Hilti DST 20-CA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DST 20CA
Español
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
DST 20CA
Manual de instrucciones original
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 1
Contenido
1 Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.1 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.2 Símbolos en la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.3 Símbolos en las figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Símbolos dependientes del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.1 Símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Adhesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Información del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1 Indicaciones generales de seguridad (UL 7451) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.2 Medidas de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1.3 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1.4 Medidas de seguridad en el área de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1.5 Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1.6 Seguridad durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1.7 Seguridad durante el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2 Uso conforme a las prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3 Posibles usos indebidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Datos cnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Datos técnicos del cabezal de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Datos técnicos del carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Proyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Secuencia de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Corte solapado o distancia restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Distancias de las patas del raíl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Ubicación de los orificios de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5 Alimentación de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Utilización de alargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7 Conexión de agua refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Montaje del sistema de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Colocación de elementos de fijación para las patas de los raíles . . . . . . . . . . 22
6.2 Fijación de las patas del raíl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.3 Montaje del raíl sobre las patas para corte normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
2 Español 2122331
*2122331*
6.4 Colocación del raíl sobre las patas para corte diagonal y ajuste del ángulo de
corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.5 Montaje del raíl en las patas para cortes escalonados . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.6 Prolongación de los raíles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Preparación del sistema de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1 Montaje del cabezal de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.1 Montaje de raíl y cabezal de la sierra para corte a ras . . . . . . . . . . . . . 29
7.2 Conexión de la sierra a la alimentación de tensión y al suministro de
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.3 Ajuste del soporte de la protección de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.4 Montaje de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.4.1 Indicaciones generales para el montaje de la hoja de sierra . . . . . . . . . 31
7.4.2 Montaje de la hoja de sierra para corte normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.4.3 Montaje de la hoja de sierra para corte a ras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.4.3.1 Preparación de la brida de corte a ras para el montaje . . . . . . . 32
7.4.3.2 Montaje de la brida interior de la brida de corte a ras del brazo
de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.4.3.3 Montaje de la brida de hoja de sierra de la brida de corte a ras
en la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4.3.4 Transporte de la hoja de sierra para corte a ras . . . . . . . . . . . 34
7.4.3.5 Montaje de la hoja de sierra para corte a ras . . . . . . . . . . . . . 34
7.4.3.6 Desmontaje de la hoja de sierra de corte a ras con la brida de
alojamiento montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.5 Montaje de la protección de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8 Procedimiento de trabajo con la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.1 Controles antes de comenzar los trabajos de serrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.2 Directrices y valores orientativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Desmontaje del sistema de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.1 Desmontaje del sistema de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Limpieza con aire del circuito de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10.1 Reajuste de los rodillos de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10.2 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12 Ayuda en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
13 Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14 Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
15 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / indicación lC (válida en Canada) . . . . 46
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 3
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es
imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta docu-
mentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el
producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto.
Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones
leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios
domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos meros hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio
de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede
ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de
la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
4 Español 2122331
*2122331*
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En función de la versión de país se utilizan los siguientes símbolos en el producto:
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Diámetro
Sentido de giro de la hoja de sierra (flecha en el soporte del protector de la hoja)
Protección contra salpicaduras de agua
Advertencia de lesiones por cortes
Prohibido transportar con grúa
Prohibido limpiar a alta presión
Utilizar protección para los ojos
Utilizar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar zapatos de protección
Punto de sujeción previsto para el transporte con grúa
1.4 Adhesivo
Adhesivo en el producto
En el carro de transporte
Manejo del carro de transporte
En el cabezal de la sierra
Respetar la presión de agua máxima y las medidas en caso de
riesgo de heladas
En el cabezal de la sierra
El producto está equipado con la función Cut Assist
1.5 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser
manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado.
Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 5
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie aparecen indicados en la placa de
identificación.
Apunte el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para
realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento del Servicio Técnico.
Datos del producto página 5
Datos del producto
Sierra eléctrica para muros DST 20-CA
Generación 01
N.º de serie
1.6 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito
cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo
certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering,
DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Esta documentación contiene indicaciones importantes para utilizar la sierra para muros
de forma segura y adecuada. Evite los peligros residuales durante la utilización y tenga
en cuenta las indicaciones de seguridad que se recogen en esta documentación y en el
producto.
2.1.1 Indicaciones generales de seguridad (UL 7451)
ADVERTENCIA: Lea atentamente las instrucciones. Si no se observan las instruccio-
nes que se describen a continuación pueden producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas oscuras son una fuente de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas con peligro de explosión, por
ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y las personas alejadas del área de trabajo de las
herramientas eléctricas. Las distracciones pueden hacerle perder el control de
la herramienta.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con conexión a tierra se deben conectar a una toma de
corriente que haya sido instalada y puesta a tierra conforme a todas las
normativas y disposiciones. No desmonte los terminales de conexión a tierra ni
modifique el enchufe de forma alguna. No utilice enchufes adaptadores. Si tiene
dudas acerca de la conexión, solicite a un electricista profesional que compruebe
si la toma de corriente está correctamente conectada a tierra. Si la herramienta
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
6 Español 2122331
*2122331*
no funciona correctamente o está averiada, la conexión a tierra proporciona una
trayectoria de baja resistencia para desviar la electricidad por ella y proteger al
operario.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies conectadas a tierra como
conductos, radiadores, cocinas y frigoríficos. Si su cuerpo tiene conexión a
tierra existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
El cable no debe emplearse para fines no previstos. No utilice el cable
para transportar la herramienta ni para desconectar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas en movimiento. Sustituya de inmediato los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Para trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable de
prolongación para exteriores que esté marcado con «W-A» o «W». Estos cables
son específicos para su uso en exteriores y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Esté atento a lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje una
herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
en el manejo de cualquier herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo largo.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La
ropa holgada, las joyas y el pelo largo pueden engancharse en piezas en movimiento.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición
"off" antes de enchufar la herramienta. Transportar herramientas con el dedo
situado sobre el interruptor o enchufarlas cuando el interruptor se encuentra en la
posición "on" puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Las llaves que
quedan montadas en una pieza rotatoria de la herramienta pueden provocar lesiones
personales.
No se abalance sobre la herramienta. Mantenga el equilibrio en todo momento.
Un buen equilibro permite controlar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Utilice un equipo de seguridad. Lleve siempre gafas protectoras. Se debe utilizar
mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protección
auditiva.
Uso y cuidado de la herramienta
Utilice abrazaderas u otros medios prácticos para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una superficie estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo es inestable y puede hacerle perder el control.
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la aplicación
que vaya a darle. De hecho, con la herramienta correcta trabaja mejor y de modo
más seguro dentro del margen de potencia para la cual ha sido diseñada.
No utilice una herramienta cuyo interruptor no pueda conectarse o desconec-
tarse. Toda herramienta que no pueda manejarse con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de efectuar cualquier
ajuste, cambiar de accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de un arranque involuntario de la herramienta.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 7
Guarde las herramientas que no se vayan a utilizar fuera del alcance de niños y
personas no formadas. Cualquier herramienta es peligrosa en manos de usuarios
inexpertos.
Cuide las herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas que presentan los filos afilados se atascan menos y son más fáciles
de controlar.
Compruebe que las piezas en movimiento estén correctamente alineadas y que
no se atascan ni están rotas. Asimismo, cerciórese de que no se da ninguna otra
circunstancia que pueda afectar al buen funcionamiento de la herramienta. En
caso de daños, solicite la reparación de la herramienta antes de su uso. Muchos
accidentes se producen por la falta de mantenimiento de las herramienta.
Utilice exclusivamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo.
Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden resultar peligrosos
cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
La reparación y el mantenimiento de herramientas debe realizarse exclusiva-
mente por personal cualificado. La reparación o el mantenimiento efectuados por
personal no cualificado conlleva un serio riesgo de lesiones.
Cuando repare una herramienta, utilice únicamente piezas de recambio idénti-
cas. Siga las instrucciones que se describen en el apartado «Mantenimiento» de
este manual. El uso de piezas no autorizadas y la inobservancia de las instrucciones
de mantenimiento conllevan riesgo de descarga eléctrica y lesiones.
2.1.2 Medidas de seguridad básicas
Utilice la herramienta solo si está en perfecto estado técnico. Antes de cada utilización,
compruebe que la herramienta, el cable y el enchufe no presenten daños. Solicite
la reparación o sustitución de las piezas dañadas. Desconecte el enchufe de la red
eléctrica de inmediato si resulta dañado o se corta. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
Respete las indicaciones de seguridad y las recomendaciones recogidas en esta
documentación y las colocadas en la herramienta. Si no se tienen en cuenta se
pueden producir lesiones mortales y daños materiales graves.
No ponga en marcha la herramienta antes de haber recibido formación sobre su
utilización segura por parte de un especialista de Hilti.
Antes de cada utilización del producto, compruebe que todas las piezas estén bien
montadas, que funcionen correctamente y que no presenten daños. Los dispositivos
de seguridad y protección no deben retirarse.
Retire las herramientas de ajuste y llaves de tuercas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave de tuercas colocada en un útil giratorio puede
producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
No sobrecargue la herramienta. Si detecta cualquier situación de peligro, presione
de inmediato el pulsador de emergencia del control a distancia y, a continuación,
extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Antes de soltar el bloqueo del cabezal de la sierra, cerciórese de que puede sujetarlo
de forma segura.
Siga las indicaciones de cuidado y mantenimiento.
No deje la herramienta sin vigilancia. Las herramientas que no se utilicen deben
mantenerse en un lugar seguro, fuera del alcance de terceros.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
8 Español 2122331
*2122331*
2.1.3 Seguridad eléctrica
PELIGRO
Peligro de muerte por corriente eléctrica El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
Evite tocar con el cuerpo las superficies con toma a tierra.
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que la tensión de alimentación se ajusta
a la indicada en la placa de identificación.
No realice modificaciones en el enchufe. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna.
No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con toma a tierra.
Compruebe con regularidad los cables de conexión de la herramienta eléctrica y,
en caso de que presenten daños, encargue su sustitución a un profesional técnico
cualificado.
Inspeccione con regularidad los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados.
Si el cable de alimentación eléctrica de la sierra se daña durante el trabajo, no debe
tocar la sierra ni el cable. Pulse el interruptor de parada de emergencia y extraiga el
enchufe de la toma de corriente.
Si la herramienta no se puede activar y desactivar con el interruptor, no la utilice. Los
interruptores dañados deben ser sustituidos por el Servicio Técnico de Hilti.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni
tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Utilice exclusivamente alargadores autorizados para el campo de aplicación con una
sección de cable suficiente. página 21
No trabaje con alargadores enrollados, ya que podría producirse una caída de tensión
o sobrecalentarse el cable.
Desconecte la alimentación de tensión antes de realizar trabajos de limpieza y
mantenimiento o al interrumpir los trabajos de serrado.
2.1.4 Medidas de seguridad en el área de peligro
ADVERTENCIA
Riesgo de caída, desprendimiento o movimiento de piezas Los fragmentos despren-
didos pueden causar lesiones graves.
Asegúrese de que el área está acordonada y de que se han colocado los soportes,
cierres y las señales de advertencia para terceros. Al montar y desmontar los
componentes cortados, asegúrese de que nadie se encuentre debajo de la zona de
trabajo.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 9
Adopte las medidas de seguridad correspondientes en la zona de trabajo. Asegúrese
de que ninguna persona u objeto puedan resultar dañados como consecuencia de la
caída, el desprendimiento o el desplazamiento de piezas.
Durante el manejo de esta herramienta mantenga una distancia de seguridad de al
menos 1,5 m (60 in) respecto a cualquier pieza móvil.
No se sitúe nunca en el plano de corte de la hoja de sierra giratoria.
También se deben aplicar medidas de seguridad en el área que no resulta visible, es
decir, detrás del lugar donde se están efectuando los trabajos de serrado.
No permanezca nunca debajo de la herramienta.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
10 Español 2122331
*2122331*
2.1.5 Seguridad en el lugar de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro por deterioro de la estática Los trabajos de taladrado y serrado pueden afectar
a la estática de los edificios y de otras estructuras, sobre todo si se cortan hierros de
armadura o elementos portantes.
Los trabajos de taladrado y serrado deben contar siempre con la autorización previa
de la dirección de obra.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación
deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
Procure que haya una ventilación suficiente en el lugar de trabajo. Los lugares de
trabajo mal ventilados pueden resultar nocivos para la salud debido a la carga de
polvo.
Asegúrese de que, durante y después de realizar trabajos de corte y de desmontar la
pieza recortada, la estructura restante siga siendo segura. Para ello, utilice apoyos con
dimensiones suficientes y correctamente colocados. Los bloques que se desprenden
o caen pueden provocar lesiones o daños materiales graves.
Compruebe con la dirección de obra de que en el área de corte no hay ningún
conducto de gas, agua, electricidad o similar. Estos cables representan un peligro
serio si resultan dañados durante el trabajo. Las piezas de metal exteriores de la
herramienta pueden conducir corriente si, por ejemplo, se daña algún cable eléctrico.
Utilice su equipo de seguridad personal. Utilice zapatos de seguridad, guantes de
protección, protección para los oídos, gafas protectoras y un casco.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Podrían quedar enganchadas con las piezas en
movimiento.
Evite que la piel entre en contacto con el lodo de perforación o serrado. Si el polvo
entra en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia y, si fuera
necesario, acuda al médico.
Utilice una mascarilla al realizar trabajos que generen polvo. Existen determinadas
clases de polvo mineral catalogadas como cancerígenas.
Si es posible, utilice un sistema de aspiración cuando realice trabajos que generen
polvo. El polvo generado al cortar hormigón, mampostería, rocas con cuarzo,
minerales y metales puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su
inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a las personas
que se encuentren en su entorno.
No trabaje en lugares con peligro de explosión en los que haya líquidos, gases
o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
Coloque siempre planos el cable y los tubos que salen de la herramienta. De ese
modo evitará el riesgo de tropezar durante el trabajo.
Mantenga los cables y mangueras lejos de las piezas giratorias.
Asegúrese de verter o aspirar de manera controlada el agua refrigerante utilizada. El
flujo o las salpicaduras incontroladas de agua pueden causar daños y accidentes. No
olvide que el agua se puede incrustar en huecos interiores no visibles.
Mantenga alejados durante el trabajo a niños y otras personas. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta.
No trabaje subido a una escalera.
2.1.6 Seguridad durante el funcionamiento
Antes de cada puesta en servicio de la sierra para muros, compruebe que la brida y
la hoja de sierra no presenten daños y desengrase el alojamiento de la hoja.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 11
Realice trabajos únicamente si las patas de los raíles están fijadas de manera segura
y firme sobre una superficie de trabajo sólida y si el sistema de la sierra para muros
se ha instalado siguiendo las indicaciones (todos los tornillos están bien apretados,
el cabezal se ha bloqueado de forma segura en el raíl y los topes finales están bien
montados).
Para fijar las patas del raíl y asegurar los componentes, utilice exclusivamente material
de fijación del tamaño adecuado.
Nunca se sitúe en el plano de corte de la hoja de la sierra en movimiento.
Utilice siempre el protector de la hoja adecuado (modelo BG para cortes normales,
modelo BGF para cortes a ras).
En los cortes de cantos que requieran trabajar con el protector de la hoja parcialmente
abierto, realice las operaciones de manejo desde el lado que esté protegido o tenga
la protección de la hoja de sierra cerrada. De no hacerse así, el usuario deberá tomar
medidas adicionales.
Antes de acceder a la zona de peligro pulse el interruptor de parada de emergencia.
Solo está permitido acceder a la zona de peligro si el accionamiento de la hoja esté
desconectado y la hoja de sierra detenida.
Durante el serrado respete los parámetros de accionamiento admitidos, así como los
valores de velocidad orientativos recomendados para la hoja de sierra y el avance.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que cumplan los requisitos de la norma
EN 13236. Monte las hojas de sierra respetando el sentido de giro de la herramienta.
Está prohibido utilizar hojas de sierra fuera del rango de diámetros técnicamente
especificados.
No sujete la hoja de sierra sin guantes de protección. La hoja de sierra puede alcanzar
altas temperaturas.
Permanezca atento en todo momento durante el trabajo. Vigile la operación de
serrado, la refrigeración por agua, así como el entorno del lugar de trabajo. No trabaje
con la herramienta si le falla la concentración.
2.1.7 Seguridad durante el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco Los raíles de más de 1,5 m (59 in) de longitud pueden hacer volcar el
carro de transporte. Si un carro de transporte vuelta este puede causar daños personales
y materiales.
No transporte raíles de más de 1,5 m (59 in) de longitud en el carro de transporte.
Utilice el carro de transporte solo para transportar el sistema de serrado y los
accesorios concretos. El carro de transporte no debe utilizarse con otros fines.
Antes del transporte, asegúrese de que todos los componentes desmontables se
encuentran fijados y enclavados en el de las patas del de transporte de manera
segura.
Evite levantar y cargar cargas pesadas. Utilice sistemas de elevación y transporte
aptos y, en caso necesario, reparta las cargas pesadas entre varias personas.
Utilice las empuñaduras previstas para el transporte. Mantenga las empuñaduras
secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
No olvide que la herramienta o el carro de transporte pueden volcar. Coloque la
herramienta y el carro de transporte siempre sobre superficies de trabajo lisas y firmes
(inclinación < 5°).
Asegure el sistema de sierra para muros y sus componentes para evitar que se
desplacen y se caigan durante el transporte.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
12 Español 2122331
*2122331*
Tenga en cuenta que el transporte de la herramienta con grúa solo se debe realizar
con sistemas de elevación homologados en los lugares previstos para ello.
No permanezca nunca debajo de cargas suspendidas.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto
@
Cabezal de la sierra
;
Control a distancia
=
Carro de transporte
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 13
%
Orejetas de elevación para el trans-
porte con grúa
&
Protección de la hoja: pieza central
(
Protección de la hoja: piezas latera-
les
)
Raíl guía con tope final
+
Caja de accesorios
§
Caja de herramientas
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una sierra para muros accionada eléctricamente con control
a distancia por radio y refrigerada por agua. Ha sido diseñada para el tronzado de
hormigón armado de ligero a medio y estructuras de piedra y mampostería mediante
hojas de sierra de diamante con diámetros de entre 23,6 in (600 mm) y 63 in (1600 mm).
El diámetro máximo de la hoja para corte inicial es de 31,5 in (800 mm).
Las hojas de sierra de diamante con un diámetro de hasta 47,2 in (1200 mm) deben ser
adecuadas para velocidades de corte de al menos 207 ft/s (63 m/s); las que tengan un
diámetro a partir de 47,2 in (1200 mm) deben ser aptas para velocidades de corte de al
menos 262 ft/s (80 m/s).
Para aglutinar el polvo y refrigerar la herramienta y el motor se utiliza agua del grifo.
El producto debe utilizarse únicamente con los valores de tensión de alimentación,
intensidad de corriente, frecuencia de red, fusible de red y presión de agua que se
especifican en la placa de identificación y en este manual de instrucciones.
Solo está permitido realizar trabajos por encima de la cabeza con medidas de seguridad
adicionales. La protección de la hoja debe estar equipada con un drenaje de agua.
Al realizar trabajos por encima de la cabeza, nadie debe estar debajo de la sierra.
Consulte a su asesor de ventas de Hilti.
Además del presente manual de instrucciones, tenga en cuenta también el manual
de instrucciones del control a distancia.
3.3 Posibles usos indebidos
Este producto no es apropiado para cortar materiales nocivos para la salud.
Este producto no es apropiado para cortar materiales fácilmente inflamables.
La función Cut Assist no es adecuada para cortes diagonales ni escalonados.
3.4 Suministro
Suministro DST 20-CA página 13
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store
o en Internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
Suministro DST 20-CA
1 Cabezal de la sierra 1 Manual de instrucciones del cabezal de la
sierra
1 Control a distancia 1 Manual de instrucciones del control a
distancia
1 Juego de herramientas 1 Carro de transporte
1 Cono doble 1 Caja de transporte
4 Patas del raíl 1 Protección de la hoja DSBG80 de
hasta 900 mm/34 in)
3 Perno excéntrico 1 Asa de soporte para hoja de sierra con
brida
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
14 Español 2122331
*2122331*
3.5 Accesorios
Accesorios para el sistema de raíles
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
284808 Carril guía DS-R100-L Longitud de la guía del cabezal de
la sierra
39 in
(100 cm)
284809 Carril guía DS-R200-L Longitud de la guía del cabezal de
la sierra
79 in
(200 cm)
284810 Carril guía DS-R230-L Longitud de la guía del cabezal de
la sierra
91 in
(230 cm)
371703 Tope final DS-ES-L Tope de seguridad para el cabezal
de la sierra
207137 Pinza de sujeción DS-RF Fijación de los raíles
273336 Pata del raíl DS-RF-L Fijación de los raíles
273337 Pata del raíl DS-RFP-L Fijación de los raíles para cortes en
ángulo o escalonados
232241 Cono doble D-CO-ML Conector de raíles
232244 Perno excéntrico D-EP-ML Conector de raíles
Accesorios para la protección de la hoja durante el corte normal
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
238000 Protección de la hoja de
sierra DS-BG65
Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
25,6 in
(≤ 650 mm)
2051935 Protección de la hoja de
sierra pequeña DST-BG80
Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
23,6 in 31,5 in
(600 mm 800 mm)
238002 Pieza central DS-BG80 Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
23,6 in 35,4 in
(600 mm 900 mm)
238003 Pieza lateral DS-BG80,
juego
Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
23,6 in 35,4 in
(600 mm 900 mm)
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 15
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
238004 Pieza central DS-BG120 Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
39,4 in 47,2 in
(1.000 mm 1.200 mm)
238005 Pieza lateral DS-BG120,
juego
Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
39,4 in 47,2 in
(1.000 mm 1.200 mm)
2064904 Protección de la hoja de
sierra DST-BG160
Cubierta protectora de la hoja de
sierra hasta Ø
59,1 in 63,0 in
(1.500 mm 1.600 mm)
Accesorios para la protección de la hoja durante el corte a ras
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
238006 Pieza central DS-BGF80 Cubierta protectora de la hoja de
sierra para cortes a ras, Ø
23,6 in 35,4 in
(600 mm 900 mm)
238007 Pieza lateral DS-BGF80,
juego
Cubierta protectora de la hoja de
sierra para cortes a ras, Ø
23,6 in 35,4 in
(600 mm 900 mm)
238008 Pieza central DS-BGF120 Cubierta protectora de la hoja de
sierra para cortes a ras, Ø
39,4 in 47,2 in
(1.000 mm 1.200 mm)
238009 Pieza lateral DS-BGF120,
juego
Cubierta protectora de la hoja de
sierra para cortes a ras, Ø
39,4 in 47,2 in
(1.000 mm 1.200 mm)
256237 Protección de la hoja DS-
BGF160
Cubierta protectora de la hoja de
sierra para cortes a ras, Ø
59,1 in 63,0 in
(1.500 mm 1.600 mm)
Accesorios de brida para corte normal
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
2135209 Brida hexagonal DST-CF
1 3/8″
Brida de sujeción
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
16 Español 2122331
*2122331*
Accesorios para la brida de corte a ras
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
416193 Brida de corte a ras DS-
FCA 1 3/8″ / 4 1/4″
Brida de corte a ras
242383 DST-CFF 6×M10 tornillos
de cabeza avellanada,
hexágono interior, juego
Tornillos de cabeza avellanada
para brida al ras
Accesorios para la conexión a la corriente
Número de artí-
culo
Abreviatura Descripción
2189562 DST–ESC 20 US, 3 de
480 V
Cable de conexión eléctrica
DST 20–CA (US)
4 Datos técnicos
4.1 Datos cnicos del cabezal de la sierra
Datos nominales garantizados a una temperatura ambiente de máx. 18 °C (64,4 °F) y en
un lugar de utilización situado a x. 2000 m s. n. m.
Velocidad de medición
400 rpm 940 rpm
Tensión nominal
480 V
Frecuencia de red
50 Hz 60 Hz
Conexión de red
3~ + PE
Corriente nominal
24,9 A
Fusible de red (en función del ajuste me-
diante el control a distancia)
16 A
25 A
32 A
Potencia necesaria del generador
20 kVA (16 A) | 32 kVA (25 A) |
40 kVA (32 A)
Corriente de fuga
10 mA
Diámetro permitido de la hoja de sierra
23,6 in 63,0 in
(600 mm 1.600 mm)
Diámetro máximo de la hoja inicial
31,5 in
(800 mm)
Profundidad de corte máxima
29 in
(73 cm)
Peso
74,5 lb
(33,8 kg)
Temperatura de almacenamiento
−13 145
(−25 63 ℃)
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 17
Temperatura de uso, temperatura ambiente
5 113
(−15 45 ℃)
Si las temperaturas se encuentran
por debajo del punto de congelación,
caliente la herramienta lentamente
antes del trabajo y purgue el circuito
de refrigeración después del uso (la
bomba va incluida en el suministro).
Funcionamiento con agua precalen-
tada.
Caudal de agua refrigerante
> 1 liq. gal
US
/min
(> 2 ℓ/min)
Temperatura del agua refrigerante
39 77
(4 25 )
Presión del agua refrigerante
30 psi 90 psi
(2 bar 6 bar)
Clase de protección según IEC 60529
IP 65
Potencia de transmisión radiada máxima
(P
PIRE
)
17,6 dBm
Banda de frecuencias
2,4 GHz 2,4835 GHz
4.2 Datos cnicos del carro de transporte
Carga máxima
397 lb
(180 kg)
Dimensiones (Largo × ancho × alto)
43 in × 27 in × 46 in
(110 cm × 69 cm × 118 cm)
Peso, con carga
220 lb
(100 kg)
Presión de los neumáticos
30 psi
(2,1 bar)
5 Proyección
5.1 Secuencia de corte
Realice cortes parciales para adecuar el peso máximo del bloque de hormigón a las
circunstancias correspondientes (p. ej., carga máxima permitida del suelo, capacidad
de carga de los dispositivos de elevación o dimensiones de la puerta).
Si los soportes de la pata del raíl se colocan adecuadamente se puede conseguir
una secuencia de corte racional.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
18 Español 2122331
*2122331*
La figura muestra un ejemplo de secuencia de corte de una sección de puerta con cortes
parciales
Fije los componentes que se vayan a cortar para que no se muevan. La presencia
de componentes móviles podría hacer que la hoja de sierra se atasque y provocar
lesiones.
5.2 Corte solapado o distancia restante
s
a
con diámetro de hoja de sierra (Ø)
25,6 in
(650 mm)
31,5 in
(800 mm)
39,4 in
(1.000 mm)
47,2 in
(1.200 mm)
63,0 in
(1.600 mm)
7,9 in
(200 mm)
5,5 in
(139 mm)
3,9 in
(100 mm)
3,0 in
(75 mm)
2,4 in
(61 mm)
1,7 in
(44 mm)
8,9 in
(225 mm)
7,3 in
(185 mm)
5,0 in
(126 mm)
3,7 in
(93 mm)
2,9 in
(74 mm)
2,1 in
(54 mm)
9,8 in
(250 mm)
10,7 in
(273 mm)
6,1 in
(156 mm)
4,4 in
(112 mm)
3,5 in
(89 mm)
2,5 in
(64 mm)
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 19
s
a
con diámetro de hoja de sierra (Ø)
25,6 in
(650 mm)
31,5 in
(800 mm)
39,4 in
(1.000 mm)
47,2 in
(1.200 mm)
63,0 in
(1.600 mm)
10,8 in
(275 mm)
7,6 in
(194 mm)
5,3 in
(135 mm)
4,2 in
(106 mm)
3,0 in
(76 mm)
11,8 in
(300 mm)
9,7 in
(246 mm)
6,3 in
(161 mm)
4,9 in
(125 mm)
3,5 in
(89 mm)
12,8 in
(325 mm)
13,6 in
(345 mm)
7,5 in
(191 mm)
5,7 in
(146 mm)
4,0 in
(102 mm)
13,8 in
(350 mm)
8,9 in
(227 mm)
6,7 in
(169 mm)
4,6 in
(117 mm)
14,8 in
(375 mm)
10,7 in
(271 mm)
7,7 in
(195 mm)
5,2 in
(133 mm)
15,7 in
(400 mm)
13,0 in
(330 mm)
8,9 in
(225 mm)
5,9 in
(151 mm)
16,7 in
(425 mm)
17,3 in
(440 mm)
10,2 in
(260 mm)
6,7 in
(170 mm)
17,7 in
(450 mm)
11,8 in
(300 mm)
7,5 in
(191 mm)
18,7 in
(475 mm)
13,7 in
(349 mm)
8,4 in
(213 mm)
19,7 in
(500 mm)
16,3 in
(415 mm)
9,3 in
(237 mm)
20,7 in
(525 mm)
21,1 in
(536 mm)
10,4 in
(264 mm)
21,7 in
(550 mm)
11,6 in
(294 mm)
22,6 in
(575 mm)
12,8 in
(326 mm)
23,6 in
(600 mm)
14,3 in
(363 mm)
24,6 in
(625 mm)
15,9 in
(404 mm)
25,6 in
(650 mm)
17,8 in
(452 mm)
26,6 in
(675 mm)
20,1 in
(510 mm)
27,6 in
(700 mm)
23,1 in
(587 mm)
28,5 in
(725 mm)
28,7 in
(728 mm)
En el caso de los valores representados a la derecha, el corte no se puede realizar por completo con la función
Cut Assist por lo que se debe llevar a cabo de forma manual.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
20 Español 2122331
*2122331*
5.3 Distancias de las patas del raíl
a Distancia máx. entre 2 patas de raíl
= 66,9 in (170 cm)
b Saliente máx. del raíl = 19,7 in
(50 cm)
c Distancia máx. de la unión del raíl a
la pata del raíl = 39,4 in (100 cm)
Consulte en la figura indicada las distancias máximas permitidas de las patas del raíl.
5.4 Ubicación de los orificios de fijación
@
Distancia de los tacos en la pata
del raíl interior = 9,3 pulgadas
(235 mm)
;
Distancia de los tacos en la pata
del raíl exterior = 9,1 pulgadas
(230 mm)
=
Distancia de las patas del raíl en la
pata del raíl interior = 5,7 pulgadas
(144 mm)
%
Distancia de las patas del raíl en la
pata del raíl exterior = 5,5 pulgadas
(139 mm)
&
Distancia de los tacos en el corte a
ras = 10,8 pulgadas (274 mm)
(
Distancia de las patas del raíl
en el corte a ras = 7,2 pulgadas
(183 mm)
Determine la ubicación de los orificios de fijación de las patas del raíl de acuerdo con
la figura mostrada arriba.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 21
5.5 Alimentación de tensión
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La ausencia de conductores de puesta a tierra e
interruptores de corriente de defecto puede causar lesiones y quemaduras graves.
Compruebe que la alimentación eléctrica de la obra, ya sea de la red o del generador,
dispone de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto y
de que estos están conectados.
No ponga en marcha ningún producto si no se cumplen estas medidas de seguridad.
Protección
Asegúrese de que el cable de alimentación de la obra (3 × 480 V) esté protegido como
se indica a continuación:
Datos cnicos
Fusible de red (en función del ajuste mediante el
control a distancia)
16 A
25 A
32 A
Interruptor de corriente de defecto (GFCI) Tipo A, 30 mA
Esquema de conexiones 3 ~ + N + PE
X Fase 1
Y Fase 2
Z Fase 3
G Conductor de toma a tierra
5.6 Utilización de alargadores
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el
trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que
presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo
de aplicación. De lo contrario, puede generarse una pérdida de potencia de la
herramienta y un sobrecalentamiento del cable.
Compruebe regularmente que el alargador no haya sufrido daños.
Sustituir los alargadores dañados.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén corres-
pondientemente identificados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable con una
tensión de alimentación de 120 V
Cable AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10
Sección de cable 1,31 mm² 2,08 mm² 3,31 mm² 5,26 mm²
Sección de cable 2,58 kcmil 4,11 kcmil 6,53 kcmil 10,4 kcmil
Longitud del cable 25 m 30 m 50 m 100 m
Longitud del cable 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
22 Español 2122331
*2122331*
5.7 Conexión de agua refrigerante
En caso de que el agua tenga una temperatura de 77 °F (25 °C), para refrigerar el cabezal
se requieren aprox. 0,5 gal
US
/min (2 l/min).
Si la capacidad de enfriado no es suficiente, la potencia de la herramienta se reduce. Si
eso no basta, se activa la desconexión de protección de la herramienta.
Utilice solo agua refrigerante limpia.
No utilice agua salada ni marina.
Si la presión del agua de alimentación es baja debe montarse una válvula antirretorno
en la toma de agua para impedir que el agua sucia vuelva a la alimentación de agua.
Si la presión de los conductos es superior a 90 psi (6 bar) utilice una válvula
manorreductora.
6 Montaje del sistema de sierra
6.1 Colocación de elementos de fijación para las patas de los raíles
ADVERTENCIA
Peligro por una fijación insuficiente Que la fijación del sistema de sierra tenga unas
dimensiones correctas y acorde con la superficie de trabajo es un requisito básico para
realizar una labor eficiente y segura.
Utilice el elemento de fijación adecuado para la superficie de trabajo en cuestión y
tenga en cuenta las instrucciones de montaje del fabricante del elemento de fijación.
Para la fijación sobre hormigón no fisurado emplee el taco compacto HKD–D M12
o un elemento de fijación similar con una fuerza de tracción transferible mínima de
8,5 kN. Tenga en cuenta que el taco compacto HKD–D M12 no es adecuado para
utilizarlo en mampostería, piedra artificial o natural y similares.
Si tiene dudas sobre cómo realizar una fijación segura, consulte al Servicio Técnico
de Hilti.
La siguiente descripción es válida para el uso del taco compacto HKD–D M12. En
caso de que utilice otros elementos de fijación deberá alinearlos después según las
indicaciones del fabricante.
1. Indicación de la posición de los orificios para los tacos. Tenga en cuenta las
indicaciones para colocar los orificios de fijación que se recogen en el apartado
«Proyección». página 20
2. Realice los orificios para los tacos.
3. Retire el polvo generado de los orificios de los tacos.
4. Inserte el taco y expándalo con el útil de colocación.
5. A continuación, apriete a mano los tornillos de fijación con tuerca con resalto hasta el
fondo y después aflójelos una vuelta.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 23
6.2 Fijación de las patas del raíl
@
Tornillo de fijación con tuerca con
resalto
;
Pata del raíl
=
Tornillo nivelador
1. Gire los dos tornillos de nivelación en sentido contrario hasta que dejen de sobresalir.
2. Coloque la pata del raíl sobre el tornillo de fijación.
3. Alinee la pata del raíl en ángulo recto respecto del corte y apriete un poco la tuerca
con resalto.
6.3 Montaje del raíl sobre las patas para corte normal
@
Raíl
;
Tope del carril
=
Pata del raíl
%
Placa de sujeción del raíl
&
Tornillo de sujeción del raíl
(
Tornillo nivelador
1. Monte el tope en el raíl.
Los topes del raíl solo deben utilizarse con las patas de raíl para corte normal.
2. Enganche el raíl con los topes en las patas y deslice las placas de sujeción sobre los
bordes del raíl.
3. Ajuste las patas del raíl en ángulo recto y coloque el tornillo de apriete para fijar el raíl.
4. Ajuste la distancia de corte exacta y apriete los tornillos de fijación de las patas del
raíl.
5. Elimine las diferencias de nivel con los tornillos de nivelación.
6. Monte los topes finales en los extremos del raíl.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
24 Español 2122331
*2122331*
6.4 Colocación del raíl sobre las patas para corte diagonal y ajuste del ángulo
de corte
@
Tornillo nivelador
;
Brida de sujeción con tornillo de
apriete
=
Tornillo de sujeción para la posi-
ción inclinada
%
Ranura para tornillo de fijación
1. Afloje el tornillo de apriete de la brida de
sujeción en todas las patas del raíl.
2. Coloque el raíl sobre las patas del mismo.
3. Deslice la brida de sujeción sobre los bordes del raíl y fije el tornillo de apriete de la
brida.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 25
4. Afloje el tornillo de apriete inferior para la colocación en diagonal.
5. Extraiga el tornillo de apriete aflojado de la pata del raíl.
6. Afloje el tornillo de apriete superior para la colocación en diagonal.
7. Coloque el raíl en el ángulo de corte deseado.
8. Vuelva a apretar los tornillos de apriete para la colocación en diagonal.
9. Ajuste la distancia de corte exacta y apriete los tornillos de fijación de las patas del
raíl.
Dimensiones de ajuste para cortes diagonales página 25
10.Elimine las diferencias de nivel con los tornillos de nivelación.
11.Monte los topes finales en los extremos del raíl.
Dimensiones de ajuste para cortes diagonales
ɑ B
C
con diámetro de la hoja de sierra
25,6 in
(650 mm)
31,5 in
(800 mm)
39,4 in
(1.000 mm)
47,2 in
(1.200 mm)
63,0 in
(1.600 mm)
9,1 in
(230 mm)
10,0 in
(253 mm)
12,9 in
(328 mm)
16,9 in
(428 mm)
20,8 in
(528 mm)
28,7 in
(728 mm)
9,4 in
(238 mm)
8,9 in
(226 mm)
11,9 in
(301 mm)
15,8 in
(401 mm)
19,7 in
(500 mm)
27,6 in
(700 mm)
10° 9,8 in
(248 mm)
7,8 in
(197 mm)
10,7 in
(271 mm)
14,6 in
(370 mm)
18,4 in
(468 mm)
26,2 in
(665 mm)
15° 10,2 in
(260 mm)
6,6 in
(167 mm)
9,4 in
(239 mm)
13,2 in
(336 mm)
17,0 in
(432 mm)
24,6 in
(625 mm)
20° 10,9 in
(276 mm)
5,3 in
(134 mm)
8,0 in
(204 mm)
11,7 in
(298 mm)
15,4 in
(392 mm)
22,8 in
(580 mm)
25° 11,6 in
(295 mm)
3,9 in
(99 mm)
6,6 in
(167 mm)
10,2 in
(258 mm)
13,7 in
(349 mm)
20,9 in
(530 mm)
30° 12,5 in
(318 mm)
2,5 in
(64 mm)
5,1 in
(129 mm)
8,5 in
(215 mm)
11,9 in
(302 mm)
18,7 in
(475 mm)
35° 13,6 in
(346 mm)
1,1 in
(27 mm)
3,5 in
(88 mm)
6,7 in
(170 mm)
9,9 in
(252 mm)
16,4 in
(416 mm)
40° 15,0 in
(381 mm)
/ 1,9 in
(47 mm)
4,8 in
(123 mm)
7,9 in
(200 mm)
13,9 in
(353 mm)
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
26 Español 2122331
*2122331*
6.5 Montaje del raíl en las patas para cortes escalonados
@
Tornillo nivelador
;
Brida de sujeción con tornillo de
apriete
=
Inserto de fijación para cortes
escalonados
%
Tornillo de sujeción para la posi-
ción inclinada
&
Ranura para tornillo de fijación
1. Monte las patas del raíl para cortes escalo-
nados en los niveles escalonados.
2. Fije el inserto de fijación para cortes esca-
lonados en la pata del raíl.
3. Suelte los tornillos de apriete para la colo-
cación en diagonal.
@
Inserto de fijación para cortes esca-
lonados
;
Raíl
=
Tope final
%
Tornillo de fijación para pata del raíl
4. Monte el raíl en el inserto de fijación para cortes escalonados.
5. Apriete los tornillos de apriete para la colocación en diagonal.
6. Ajuste la distancia de corte exacta y apriete los tornillos de fijación de las patas del
raíl.
7. Elimine las diferencias de nivel con los tornillos de nivelación.
8. Monte los topes finales en los extremos del raíl.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 27
6.6 Prolongación de los raíles
@
Raíl
;
Conexión cónica
=
Perno excéntrico
%
Llave cuadrada exterior 1/2"
&
Casquillo cónico
1. Limpie el cono y el casquillo del cono y, a continuación, lubríquelos.
2. Introduzca el cono en el raíl y fije el perno excéntrico apretándolo en el sentido de las
agujas del reloj con la llave cuadrada de 1/2".
Para desmontar la prolongación del raíl, suelte el perno excéntrico en sentido
contrario a las agujas del reloj y tire hacia fuera del cono.
7 Preparación del sistema de sierra
7.1 Montaje del cabezal de la sierra
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar
accesorios.
PRECAUCIÓN
Peligro para las personas y el material Peligro por la caída de la sierra.
Antes de soltar el cabezal de la sierra, asegúrese de que los rodillos de guía estén en
la posición prevista con respecto al raíl y de que la palanca de cierre esté encajada
por completo en el ahondamiento del cabezal de la sierra.
Antes de soltar el bloqueo del cabezal de la sierra, cerciórese de que puede sujetarlo
de forma segura.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
28 Español 2122331
*2122331*
@
Palanca de bloqueo
;
Raíl
=
Rodillo de guía
1. Suelte la palanca de bloqueo levantándola y gírela hacia arriba.
La fuerza de un resorte hace que la palanca de bloqueo se mantenga en la posición
«abierta».
2. Eleve el cabezal de la sierra por las empuñaduras y colóquelo sobre el raíl fijado.
Tenga en cuenta la posición correcta de los rodillos de guía.
La superficie de guía de los raíles se encuentra en el centro de los rodillos.
3. Levante la palanca de cierre y gírela hacia atrás hasta el borde de la carcasa.
4. Presione la palanca de cierre hacia abajo hasta que encaje por completo en el
ahondamiento de la carcasa.
Si no es posible bloquear la palanca sin problemas, interrumpa el montaje del
cabezal de la sierra y vuelva a retirarlo del raíl.
En los montajes horizontales y con la hoja de la sierra situada por debajo de los
raíles, el cabezal de la sierra debe elevarse con la mano para bloquearlo.
No ponga la herramienta en funcionamiento hasta que se pueda bloquear sin
problemas.
5. Compruebe la posición correcta de los rodillos de guía y que la palanca de cierre esté
encajada por completo.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 29
7.1.1 Montaje de raíl y cabezal de la sierra para corte a ras
@
183 mm (7,2 pulgadas)
;
274 mm (10,8 pulgadas)
Al realizar el montaje, asegúrese de que
la hoja de sierra no esté apoyada sobre la
superficie de trabajo, pues las pérdidas por
fricción podrían reducir la potencia de la
sierra.
Asimismo, deje aprox. 5 mm de distancia
entre la hoja de sierra y la superficie de
trabajo, o utilice los tornillos de nivelación
para posicionar la sierra con cierta inclina-
ción en la pata del raíl.
7.2 Conexión de la sierra a la alimentación de tensión y al suministro de agua
@
Conexión para tubería de agua fría
;
Toma de corriente para cable de
control a distancia
=
Cable de red
%
Indicador de estado de funciona-
miento
&
Tapas protectoras para el conector
(
Enchufe del cable del control a
distancia
)
Casquillo de seguridad
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
30 Español 2122331
*2122331*
ADVERTENCIA
Arranque involuntario Durante la conexión del cable de red la sierra puede arrancarse
accidentalmente.
Antes de conectar el cable de red, accione el pulsador de parada de emergencia del
control a distancia.
PRECAUCIÓN
Peligro de accidente. Los cables y las mangueras que no estén bien tendidos pueden
provocar daños materiales o en la herramienta.
Coloque los cables y las mangueras de tal modo que el desplazamiento del cabezal
de la sierra se pueda realizar sin tener que tirar de ellos.
Asegúrese de que las conexiones de los cables no estén en contacto con agua.
Coloque los cables y las mangueras de tal modo que no puedan quedar atascados ni
entrar en contacto con la hoja de sierra en movimiento.
1. Conecte el cable de red a la alimentación de tensión.
El indicador de estado de funcionamiento situado en el cabezal está encendido.
2. Si se cumple la siguiente condición, siga este paso adicional:
Condiciones: No se debe trabajar con sistemas de radio.
Retire las tapas protectoras de la toma de corriente para el cable del control a
distancia y del enchufe del cable del control a distancia.
Alinee el enchufe e introdúzcalo con cuidado en el casquillo hasta el tope.
Gire los fusibles en el enchufe hasta que encajen.
Cierre las tapas protectoras.
3. Encienda el control a distancia.
Se pueden consultar más detalles en el manual de instrucciones del control a
distancia DST WRC–CA
4. Conecte el conducto de agua refrigerante (conexión en el cabezal de la sierra: sistema
Gardena).
7.3 Ajuste del soporte de la protección de la hoja
@
Palanca, cierre sin herramientas
;
Soporte de la protección de la hoja
1. Sitúe el soporte de la protección de la hoja en la posición deseada (45°, 90° o 135°).
2. Apriete ligeramente la palanca del cierre sin herramientas.
3. Mantenga apretada la palanca y gire el soporte de la protección de la hoja hasta que
quede encajado.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 31
4. Mueva la palanca sobre el punto de presión.
El soporte de la protección de la hoja se encuentra fijado en la posición determinada.
Para desbloquear el soporte de la protección de la hoja se debe mover la palanca
en la dirección contraria.
7.4 Montaje de la hoja de sierra
7.4.1 Indicaciones generales para el montaje de la hoja de sierra
Limpie en profundidad la brida de alojamiento antes de montarla.
Antes de montar la hoja de sierra, limpie y engrase las superficies de sujeción de la
hoja, así como la brida de alojamiento y sujeción.
Antes de la puesta en servicio, compruebe que la hoja de sierra no presente daños
(p. ej., grietas, desgaste en la zona de la brida o decoloraciones azules causadas por
sobrecalentamientos).
No realice trabajos si la brida de alojamiento y sujeción presentan desgaste (p. ej.,
desgaste debidos a deslizamientos de la hoja de sierra o desgaste en el diámetro
exterior).
Utilice exclusivamente accesorios y tornillos de fijación originales de Hilti.
Monte la hoja de sierra con el sentido de giro indicado.
7.4.2 Montaje de la hoja de sierra para corte normal
@
Hoja de sierra
;
Brida de centrado y de alojamiento
=
Brida de hoja de sierra
%
Canal para la refrigeración de la
hoja de sierra
&
Orificio de fijación para un corte
enrasado
(
Tornillo de fijación
1. Gire el brazo de la sierra hasta la posición de las doce.
2. Coloque la hoja de sierra en el centrado de la brida de alojamiento. Asegúrese de que
la flecha que indica la dirección de giro en la hoja de sierra coincide con la dirección
de giro de la herramienta.
3. Coloque la brida de fijación y apriete el tornillo de fijación.
Datos cnicos
Par de apriete del tornillo de fijación de la hoja
de sierra
81 ftlb
f
(110 Nm)
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
32 Español 2122331
*2122331*
Material
Llave de boca o poligonal de 19 mm
Asegúrese de que el tornillo de fijación esté fijado de forma permanente a la
brida de sujeción.
7.4.3 Montaje de la hoja de sierra para corte a ras
7.4.3.1 Preparación de la brida de corte a ras para el montaje
@
Llave hexagonal
;
Brida de corte a ras, completa
=
Perno de bloqueo
%
Anillo exterior
&
Tornillo de fijación (hexágono inte-
rior, 6 mm)
(
Brida de hoja de sierra
)
Brida interior
1. Introduzca el perno de bloqueo en la brida de corte a ras presionando con la llave
hexagonal y gire el anillo exterior en el sentido indicado hasta que el perno de boqueo
se enclave en el segundo orificio del anillo exterior.
El anillo exterior se mueve hacia un lado y dos tornillos de fijación quedan libres.
2. Afloje ambos tornillos de fijación.
3. Separe la brida de hoja de sierra de la brida interior.
7.4.3.2 Montaje de la brida interior de la brida de corte a ras del brazo de la sierra
@
Alojamiento en el brazo de la sierra
;
Brida interior
=
Perno de bloqueo
%
Tornillo de fijación
&
Llave hexagonal
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 33
1. Limpie a fondo las superficies de alojamiento del brazo de la sierra y de la brida
interior.
2. Coloque la brida interior en el alojamiento del brazo de la sierra de manera que el
perno de bloqueo quede orientado hacia arriba.
3. Coloque los tornillos de fijación.
4. Asegure el alojamiento para evitar que gire introduciendo la pieza de agarre de la llave
hexagonal incluida en el orificio de la parte inferior del alojamiento y sujetando la llave
hexagonal.
5. Apriete el tornillo de fijación.
Datos cnicos
Par de apriete del tornillo de fijación de la brida
interior (M12×45 10.9)
81 ftlb
f
(110 Nm)
7.4.3.3 Montaje de la brida de hoja de sierra de la brida de corte a ras en la hoja
de sierra
1. Desatornille los tornillos de fijación de la hoja de sierra de la brida de hoja de sierra.
2. Lubrique un poco los 6 tornillos de fijación.
@
Hoja de sierra
;
Brida de hoja de sierra
=
Tornillos de fijación
%
Marcado (posición del tornillo de
fijación s corto)
3. Coloque la brida de hoja de sierra en la hoja de sierra con el centraje de manera que
el orificio del lado posterior (véase la lupa de la figura) quede orientado hacia abajo y
los orificios para los tornillos de fijación queden alineados con los orificios de la hoja
de sierra.
4. Coloque y apriete los tornillos de fijación. Al hacerlo, asegúrese de que la posición del
tornillo de fijación más corto está señalada por la marca de la brida de hoja de sierra.
Datos cnicos
Par de apriete de los tornillos de cabeza avella-
nada M10 10.9 de la brida de hoja de sierra
11 ftlb
f
(15 Nm)
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
34 Español 2122331
*2122331*
7.4.3.4 Transporte de la hoja de sierra para corte a ras
@
Asa de transporte
;
Brida de hoja de sierra para corte a
ras
Las hojas de sierra con la brida de hoja montada para cortes a ras pueden transportarse
cómodamente con el asa de transporte incluida.
Por tanto, resulta muy útil equipar las hojas de sierra que se requieran con bridas de
hoja de sierra. Pueden adquirirse bridas de hoja de sierra adicionales por separado.
Montaje de asa de transporte
Coloque la hoja de sierra de manera que el orificio de la brida quede orientado hacia
abajo.
Introduzca la placa del asa de transporte desde abajo en el alojamiento de la brida de
hoja de sierra.
Desmontaje del asa de transporte
Apoye la hoja de sierra y presione la empuñadura hacia abajo, brevemente y con
fuerza.
7.4.3.5 Montaje de la hoja de sierra para corte a ras
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Si se utilizan piezas dañadas o piezas que no funcionan tal y como
se describe, existe un peligro extremo de que se produzcan accidentes.
No utilice piezas que presenten daños o un funcionamiento anómalo.
Asegúrese de que el anillo exterior de la brida interior no presenta fisuras.
Cerciórese siempre de que el perno de bloqueo de la brida interior se enclave por
completo en los orificios del anillo exterior.
Si constata daños, detenga de inmediato el trabajo y sustituya las piezas defectuosas.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 35
@
Brazo de la sierra
;
Brida interior
=
Brida de hoja de sierra
%
Llave hexagonal
&
Tornillos de fijación
(
Anillo exterior de la brida interior
)
Perno de bloqueo
+
Palanca, cierre sin herramientas
1. Posicione la hoja de sierra de manera que el alojamiento de la hoja de sierra quede
en ángulo recto respecto del raíl.
2. Retire el asa de soporte de la brida de hoja de sierra y limpie los alojamientos de la
brida interior y la brida de hoja de sierra en profundidad.
3. Gire el brazo de la sierra a la posición de las 3 o las 9 y mueva la sierra de manera que
la brida interior del brazo de la sierra quede justo debajo de la brida de hoja de sierra.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
36 Español 2122331
*2122331*
4. Gire la brida interior de manera que los tornillos de la brida interior queden orientados
hacia el alojamiento de la brida de hoja de sierra.
5. Gire el brazo de la sierra hacia arriba.
El alojamiento de la brida interior se introduce en el alojamiento de la brida de hoja
de sierra.
6. Apriete ambos tornillos de fijación en sentido horario.
Datos cnicos
Par de apriete de los tornillos de fijación 15 ftlb
f
(20 Nm)
Material
Llave hexagonal de 6 mm
7. Ahora, introduzca el perno de bloqueo de la brida interior presionando con la llave
hexagonal y gire el anillo exterior hacia la izquierda (visto desde el brazo de la sierra)
hasta que el perno de bloqueo se enclave en el otro orificio del anillo exterior.
8. Asegúrese de que el soporte del protector de la hoja esté bloqueado (la palanca del
cierre sin herramientas debe estar como en la figura).
7.4.3.6 Desmontaje de la hoja de sierra de corte a ras con la brida de alojamiento
montada
@
Perno de bloqueo
;
Anillo exterior de la brida interior
=
Tornillos de fijación
%
Brazo de la sierra
&
Brida de hoja de sierra
1. Introduzca el perno de bloqueo presionando con la llave hexagonal y gire el anillo
exterior hacia la derecha (visto desde el brazo de la sierra) hasta que el perno de
bloqueo se enclave en el otro orificio del anillo exterior.
El anillo exterior se mueve hacia el brazo de la sierra y dos tornillos de fijación
quedan libres.
2. Gire la hoja de sierra de manera que el perno de bloqueo apunte hacia arriba cuando
la hoja de sierra está en posición vertical.
Así, con la hoja de sierra en posición vertical, se evita que la brida de alojamiento
y la hoja de sierra se resbalen del alojamiento por su propio y de forma
incontrolada tras soltar los tornillos de fijación.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 37
3. Afloje ambos tornillos de fijación.
Material
Llave de hexágono interior de 6 mm
4. Gire el brazo de la sierra en dirección al raíl. Sujete la hoja de sierra de manera que no
caiga ni vuelque al soltarla.
La brida interior del brazo de la sierra se mueve fuera del alojamiento de la brida
de hoja de sierra.
Ahora, la hoja de sierra está totalmente suelta de la sierra y puede transportarse
con el asa de soporte.
7.5 Montaje de la protección de la hoja
@
Pieza central de la protección de la
hoja
;
Soporte de la protección de la hoja
=
Rodillos de guía
%
Pieza lateral de la protección de la
hoja
&
Gancho de metal
(
Estribo de sujeción
)
Goma tensora
+
Leva tensora
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
38 Español 2122331
*2122331*
PELIGRO
Riesgo de lesiones Trabajar sin la protección de la hoja incrementa el riesgo de lesiones.
Trabaje siempre (salvo en cortes en esquina) con las dos piezas laterales de la
protección de la hoja montadas.
Retire la pieza lateral para cortes laterales únicamente en el momento de realizar un
corte lateral. Tome medidas de seguridad adicionales en la zona.
1. Introduzca la pieza central de la protección de la hoja en el soporte de la misma.
2. Introduzca la pieza lateral de la protección de la hoja con el gancho de metal en la
pieza central de la misma.
3. Fije la pieza lateral de la protección de la hoja con el estribo de sujeción.
La pieza central de la protección de la hoja y la pieza lateral forman una unidad
que pueden retirarse y colocarse por completo en el soporte de la protección.
4. Fije la unidad completa de protección de la hoja en el soporte con la goma tensora
situada en la leva tensora.
La protección de la hoja está lista para funcionar.
Si por las circunstancias del lugar no se puede utilizar la protección de la
hoja hay que asegurar el entorno de otro modo. Como protección frente al
desprendimiento de piezas se puede optar por un recubrimiento con tablas de
encofrado.
Para desmontar toda la unidad de protección de la hoja se debe soltar la goma
tensora.
Para desmontar la unidad lateral de protección de la hoja se debe soltar el estribo
de sujeción.
8 Procedimiento de trabajo con la sierra
8.1 Controles antes de comenzar los trabajos de serrado
Antes de iniciar el serrado, asegúrese de que se cumplen las condiciones recogidas a
continuación:
Se han finalizado los trabajos previos en la obra (soportes, recogida de agua, etc.)
Las zonas de riesgo están aseguradas y no hay nadie en ellas.
El agua está conectada, la presión se encuentra en el rango permitido y el sistema de
conductos es estanco.
La corriente está conectada y asegurada con toma a tierra y el interruptor de corriente
de defecto.
El control a distancia está conectado a la sierra por radio o mediante el cable de
control a distancia y se encuentra a su alcance.
Las conducciones de agua y corriente y el cable de control a distancia están tendidos
según las indicaciones y fuera del área de alcance de la sierra.
Las patas de los raíles y los raíles están bien alineados y montados de forma segura.
Los topes finales están montados al final de todos los raíles.
El cabezal de la sierra está bien montado en el raíl y la palanca de cierre es cerrada
y encajada por completo en el ahondamiento de la carcasa del cabezal de la sierra.
Se ha leído el manual de instrucciones del cabezal de la sierra.
La hoja de sierra está montada en la dirección de giro correcta y los tornillos de brida
o de apriete están fijados con el par necesario.
La protección de la hoja está completamente montada y asegurada o bien se han
establecido otras medidas de seguridad.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 39
La parada de emergencia del control a distancia funciona y está desbloqueada. Se
ha leído el manual de instrucciones del control a distancia.
Se está utilizando el equipo de seguridad personal tal y como se muestra en la
herramienta.
El indicador de estado de funcionamiento situado en el cabezal está encendido.
Se ha familiarizado con el manejo de la sierra y de sus componentes.
Se han llevado a cabo todas las medidas de seguridad.
8.2 Directrices y valores orientativos
Corte previo
El primer corte se denomina «corte previo». Se debe realizar siempre con el brazo de la
sierra recogido.
La profundidad de corte depende de la superficie de trabajo (dura, blanda o mampostería).
Datos cnicos
Profundidad de corte en corte previo 2 in
(≈ 4 cm)
Durante el corte previo realice un serrado con potencia reducida para asegurarse de
conseguir un corte recto y preciso.
Datos cnicos
Potencia en el corte previo 30 % 50 %
Cortes sucesivos
El corte sucesivo se puede realizar con plena potencia (100 %) y con el brazo de la sierra
extendido o recogido.
La profundidad del corte depende en gran medida de la superficie de trabajo.
Datos cnicos
Profundidad de corte recomendada en cortes su-
cesivos
2 in 6 in
(5 cm 15 cm)
ADVERTENCIA
Riesgo de daños Si el cabezal avanza longitudinalmente con la hoja de sierra sin girar en
la línea de corte, la sierra puede resultar dañada si se dirige contra la esquina de corte.
Retire siempre la hoja de sierra que no gira de la línea de corte antes de mover el
cabezal.
9 Desmontaje del sistema de sierra
9.1 Desmontaje del sistema de sierra
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario de la sierra.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar cualquier trabajo en la sierra.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
40 Español 2122331
*2122331*
PRECAUCIÓN
Peligro para las personas y el material Peligro por la caída de la sierra.
Antes de soltar el cabezal de la sierra, asegúrese de que los rodillos de guía estén en
la posición prevista con respecto al raíl y de que la palanca de cierre esté encajada
por completo en el ahondamiento del cabezal de la sierra.
Antes de soltar el bloqueo del cabezal de la sierra, cerciórese de que puede sujetarlo
de forma segura.
1. Gire el brazo de la sierra hasta la posición de 90°.
2. Desconecte el accionamiento de la hoja de sierra.
3. Desconecte el cabezal de la sierra de la alimentación de tensión (extraiga el enchufe).
4. Desconecte el control a distancia del cabezal de la sierra y coloque la tapa protectora.
Si se está utilizando el control a distancia sin cable: desconecte el control a distancia.
5. Retire la protección de la hoja de sierra.
6. Retire el conducto de agua refrigerante del cabezal de la sierra.
7. Limpie con aire el circuito de refrigeración. página 40
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Riesgo de quemaduras por contacto con la hoja de sierra caliente.
Riesgo de cortes por contacto con cantos afilados.
Utilice guantes de protección para cambiar la hoja de sierra.
8. Desmonte la hoja de sierra.
9. Retire el cabezal de la sierra.
10.Desmonte el sistema de raíles.
11.Desmonte las patas de los raíles.
12.Limpie los materiales de trabajo y compruebe que no presenten daños.
13.Guarde y fije los materiales de trabajo en el carro de transporte.
9.2 Limpieza con aire del circuito de refrigeración
Para evitar que se produzcan daños por congelación en caso de heladas, al finalizar
los trabajos o antes de realizar descansos largos durante el trabajo se debe limpiar
con aire el circuito de refrigeración.
@
Adaptador de soplado
;
Bomba de aire
=
Manguera de la bomba
%
Anilla de desbloqueo
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 41
1. Introduzca la manguera de la bomba hasta el tope en el adaptador de soplado.
2. Conecte el adaptador de soplado a la conexión de agua del cabezal de la sierra.
3. Introduzca aire en el cabezal de la sierra durante al menos 8 carreras de bombeo
hasta que deje de salir agua.
Para soltar la manguera de la bomba del adaptador de soplado se debe apretar
hacia abajo la anilla de desbloqueo del adaptador y tirar de la manguera para
sacarla del adaptador.
10 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con
el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras
graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea
de cuidado y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Peligro para las personas y el material Las filtraciones de agua pueden dañar la sierra
e incrementar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No utilice limpiadores a presión para limpiar el cabezal de la sierra, el control a
distancia ni el cable.
Limpie todo el equipamiento justo después de terminar el trabajo y antes de realizar
pausas prolongadas. No deje que las impurezas se sequen.
Limpie el cabezal de la sierra, el sistema de raíles y de protectores de hoja y el carro
de transporte con un cepillo semiduro y agua.
Mantenga los elementos de manejo y las indicaciones de seguridad del producto
siempre limpios.
Cierre todos los conectores y acoplamientos.
Mantenga siempre limpias las superficies funcionales, como roscas, acoplamientos,
dentados y piezas móviles.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona ya que podrían dañar las piezas
de plástico.
Antes de utilizar agentes desencofrantes y disolventes de hormigón, compruebe su
compatibilidad. Los productos incompatibles pueden afectar a juntas y piezas de la
carcasa, y provocar obstrucciones.
Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento, vuelva a colocar todos los
dispositivos de protección y compruebe su funcionamiento.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
42 Español 2122331
*2122331*
10.1 Reajuste de los rodillos de guía
@
Tornillo de sujeción
;
Rodillo de guía
=
Eje del rodillo de guía excéntrico
1. Monte un raíl en la pared y fije la sierra sobre él.
2. Suelte el tornillo de apriete del bloqueo de los rodillos de guía.
3. Ajuste la excéntrica del eje de los rodillos de modo que los rodillos de guía queden
pegados al raíl.
4. Vuelva a apretar el tornillo de apriete.
El rodillo se debe de poder girar con la mano.
5. Reajuste el segundo rodillo del mismo modo.
10.2 Inspección
Cada 200 horas de funcionamiento solicite la comprobación de la herramienta al
servicio técnico de Hilti.
El control a distancia indica las horas de servicio restantes hasta la siguiente
revisión.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos
de manejo funcionan correctamente.
10.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos
pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un cnico electricista
cualificado.
Tareas de mantenimiento página 43
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 43
No utilice la sierra para muros si presenta daños y/o fallos que afecten al funciona-
miento. Encargue inmediatamente la reparación de la herramienta al Servicio Técnico
de Hilti.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de
repuesto y materiales de consumo originales. Puede encontrar las piezas de
repuesto, los materiales de consumo y los accesorios que comercializamos en
su Centro Hilti o en www.hilti.com
Tareas de mantenimiento
Componen-
tes
Actividad Diaria-
mente
Semanal-
mente
Pata del raíl Compruebe las superficies de apoyo y sujeción
y, en caso necesario, límpielas
X
Compruebe si las roscas giran suavemente y,
en caso necesario, límpielas.
X
Raíl Compruebe las superficies de apoyo y funcio-
namiento y, en caso necesario, límpielas.
X
Compruebe si el dentado y las superficies de
rodadura de los rodillos presentan desgaste;
cambie los raíles si es necesario
X
Compruebe si están sucios los conectores có-
nicos y, en caso necesario, límpielos y aplique
aceite
X
Supervise la fijación de los topes finales. X
Protección
de la hoja
Compruebe y limpie las superficies internas y
externas; retire el lodo adherido a la sierra
X
Compruebe si los rodillos de guía giran con
facilidad y, en caso necesario, límpielos o sus-
titúyalos
X
Compruebe el estado de las gomas tensoras y,
dado el caso, sustitúyalas
X
Compruebe la tensión del estribo de sujeción;
en caso necesario apriete el tornillo hexagonal
X
Cabezal de
la sierra
Compruebe que el bloqueo funcione con sua-
vidad y encaje de manera segura. En caso ne-
cesario, límpielo y lubríquelo (engrasador) o
llévelo a reparar
X
Compruebe la suavidad de movimiento y el
juego de los rodillos de guía y, en caso nece-
sario, ajústelos o llévelos a reparar
X
Compruebe que los conectores estén limpios
o si presentan daños y, en caso necesario,
límpielos con aire comprimido o sustitúyalos
X
Compruebe si el cable presenta daños y susti-
túyalo en caso necesario
X
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
44 Español 2122331
*2122331*
Componen-
tes
Actividad Diaria-
mente
Semanal-
mente
Cabezal de
la sierra
Compruebe que la brida de la hoja de sierra y
el tornillo de apriete estén limpios y no presen-
ten desgaste; en caso necesario, límpielos o
sustitúyalos
X
Compruebe si el cabezal de la sierra presenta
alguna fuga de agua o aceite indebida y llévelo
a reparar en caso necesario
X
Compruebe el caudal de agua y cambie el filtro
de la entrada de agua si fuera necesario
X
Brida de
alojamiento
Limpie en profundidad la brida de alojamiento
para corte normal y al ras
X
Ca-
bles/enchufes
Compruebe que los conectores estén limpios,
se conecten fácilmente o si presentan daños;
en caso necesario, límpielos con aire compri-
mido o sustitúyalos
X
Compruebe que los cables no presenten daños
y, dado el caso, sustitúyalos
X
Carro de
transporte
Compruebe la presión de los neumáticos
(véase el valor nominal en el apartado «Datos
técnicos»)
X
Juego de
herramientas
Compruebe si es completo X
11 Transporte y almacenamiento
No transporte las herramientas eléctricas con el útil colocado.
Almacene las herramientas eléctricas siempre con los enchufes desconectados.
Guarde las herramientas eléctricas secas y fuera del alcance de niños y personas no
autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada
durante mucho tiempo o haber sido transportada.
12 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar
usted ngase en contacto con nuestro Servicio Técnico Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La trayectoria de corte
no se mantiene recta
Tensión de la hoja de sierra
insuficiente
Cambie la hoja de sierra.
La hoja de sierra está desafi-
lada
Cambie la hoja de sierra.
Tenga en cuenta las
especificaciones.
No hay avance o avance no
recto
Compruebe si se han
respetado los valores
orientativos establecidos.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
*2122331*
2122331 Español 45
Anomalía Posible causa Solución
La trayectoria de corte
no se mantiene recta
La tolerancia de los rodillos
de guía supera el valor esta-
blecido.
Compruebe la desviación
y ajuste los rodillos
correctamente. Si eso
no es suficiente, cambie
los rodillos o los raíles de
guía.
Fijación de los raíles suelta Compruebe la fijación.
Vuelva a fijar los raíles.
El carril se retuerce Monte las patas de raíl
adicionales.
Potencia de sierra redu-
cida
Especificación de hoja de
sierra inadecuada
Compruebe las especi-
ficaciones de la hoja de
sierra.
Use la especificación
correcta.
Profundidad de aproxima-
ción excesiva
Reduzca la profundidad
de aproximación.
Velocidad de avance muy
reducida
Aumente la velocidad de
avance.
Reducción de potencia a
causa del trazado de corte
Véase la avería: la
trayectoria de corte
no se mantiene recta.
Reducción de la potencia a
causa de elevada proporción
de armadura
En caso de que la pro-
porción de armadura sea
muy elevada modifique la
ubicación del corte.
La velocidad de la hoja es
demasiado alta o baja
Ajuste la velocidad en el
valor correcto.
La hoja de sierra se
atasca al cortar; la sierra
no se enciende
Una cuña de hierro cortada
ha quedado atascada en la
ranura de corte
Trate de sacar la hoja
de sierra del corte mo-
viéndola hacia delante y
hacia atrás alternativa-
mente. Trate de conec-
tar el accionamiento en
cuanto la hoja de sierra se
pueda mover ligeramente.
¡Atención! No ejerza de-
masiada fuerza para evitar
posibles daños.
Si la hoja de sierra no
se puede mover: retire la
hoja de la sierra y extraiga
la pieza atascada con un
martillo rompedor.
El componente cortado
carga la hoja de sierra
Quite la hoja de la sierra.
Retire el componente
cortado.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
46 Español 2122331
*2122331*
13 Reciclaje
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En
muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al
Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Lodo de perforación y de serrado
Verter al agua o a un sistema canalizado el lodo de perforación y serrado sin un
tratamiento previo adecuado puede resultar perjudicial para el medio ambiente.
Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente.
Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
Recoja el lodo de perforación y serrado (por ejemplo, con el aspirador en húmedo).
Separe del agua las partículas finas que contiene el lodo de perforación y serrado
dejándolo o añadiendo un agente de floculación.
Tire la parte sólida del lodo de perforación y serrado en una escombrera.
Neutralice el agua restante (alcalina, valor de pH > 7) procedente del lodo de
perforación y serrado antes de devolverla a la canalización; para ello, añada mucha
agua o un agente de neutralización ácido.
14 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto
con su sucursal local de Hilti.
15 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / indicación lC (válida en Ca-
nada)
Esta herramienta esta sujeta al artfculo 15 de las disposiciones FCC y al RSS-210 de la
indicación lC. La puesta en servicio esta sujeta a las dos condiciones siguientes:
1. Esta herramienta no debe generar ninguna radiacion nociva para la salud.
2. La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por
operaciones no deseadas.
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan 20190502
*2122331*
2122331
Printed: 13.05.2019 | Doc-Nr: PUB / 5355801 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hilti DST 20-CA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación