HomeRight C900053.M Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
SteamMachine
053
Instruction Manual
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
KEEP CHILDREN AWAY
FROM WORK AREA.
Customer Service
1-800-264-5442 or 763-780-5115,
8 a.m. to 5 p.m. CST.
English (page 1)
Français (page 13)
Español (página 25)
Contents
Important Safeguards 2
Quick Start Quick Reference Guide 4
Filling the Water Tank 5
Steam Gun Operation 6
Assembling and Attaching Accessories 7
Cleaning and Storage 9
Troubleshooting 10
Parts List 11
Made in China
Register Online Today
To Activate Your Two-Year Warranty
Go online at www.homeright.com or scan the QR Code to the left. See back page for warranty details.
English
www.homeright.com2
Safeguards and Warnings
Read and Follow All Safeguards
The SteamMachine is safe when properly used but can
be dangerous if misused. It is the responsibility of the
user to read and understand all instructions, IMPORTANT
SAFEGUARDS, and safety precautions before operating
the unit and to use the unit properly. Failure to do so may
result in product damage, personal injury or loss of life.
User assumes all risks associated with improper use.
DO NOT try to repair (or disassemble) the unit yourself.
Repairs should be performed by a qualified technician
familiar with this unit or returned to HomeRight™ (see
warranty). This unit is to be used with authorized parts
only. The user assumes all risks and liabilities when
operating the unit with parts that do not comply with
the manufacturers specifications.
Warnings
DO NOT operate the unit without water in the tank.
DO NOT overfill the water tank. The unit can hold a
maximum of 40 oz. of water. Over filling the water tank
may cause damage to the machine and injury to the
operator.
DO NOT fill the water tank with any fluid other than
water. Other cleaning agents could damage unit or
cause injury. Distilled or de-mineralized water is HIGHLY
RECOMMENDED in order to minimize build-up of
mineral deposits.
DO NOT run the unit for more than 1 hour at a time.
DO NOT allow machine to run unattended at any time.
DO NOT direct steam at people, animals or electrical
devices.
DO NOT touch main nozzle or attempt to connect
attachments while unit is in use.
DO NOT touch bottom of brush head or attempt
to attach a cleaning pad while unit is in use.
DO NOT turn the machine over or tilt more than 45°
when it is switched on or if it is still producing steam.
DO NOT operate with a damaged cord, if the power
cord is damaged it should be repaired by a qualified
electrician.
DO NOT pull or carry the SteamMachine by its cord.
DO NOT unplug by pulling on cord. Always grasp the
plug, not the cord.
DO NOT expose machine to freezing temperatures.
DO NOT place steam unit on a wet surface or operate
near a water source.
DO NOT place unit on towel, blanket or other
insulating pad.
NEVER operate without the safety cap screwed tightly
in place.
NEVER unscrew or attempt to remove the tank/pressure
safety cap while the unit is in use.
NEVER use this machine to clean electronic devices.
NEVER leave brush in one spot on any surface for more
than a few seconds – prolonged exposure to heat and
moisture may damage surfaces.
ALWAYS unplug unit when not in use.
ALWAYS turn unit off before unplugging from outlets.
ALWAYS turn unit off and unplug power cord before
filling water tank.
ALWAYS allow 30 minutes for the unit to cool before
removing the tank cap to refill the unit.
ALWAYS allow the unit to completely cool before storing.
Caution
If there is a lot of steam emission from the fill cap
handle, please switch off and unplug the unit at once.
The SteamMachine should be checked and repaired by
service agent.
Hazard
HOT STEAM AND PARTS.
May cause injury, including skin burns
or property damage. Temperatures
exceed 212˚ F (100˚ C).
FIRE.
May cause severe injury and/or
property damage.
ELECTRICAL SHOCK.
May cause severe injury.
HomeRight will not be responsible for losses or damage resulting from use of this product in any manner not
specifically stated in this manual. User assumes all risks associated with such non-specific use.
Before using this product, user must evaluate it and determine if it is suitable for intended application.
User assumes all risks and liability associated with such use.
www.homeright.com
English
3
Safeguards and Warnings
Cleaning Fabrics:
A number of materials and fabrics are NOT suitable to be
cleaned by steam:
DO NOT use on leather, wax polished furniture or floors,
synthetic fabrics, velvet, Dralon
®
or other delicate, steam
sensitive materials.
When steaming any surface for the first time, it is
recommended that you consult the manufactures
guidelines for cleaning.
Cleaning Glass/Mirrors:
Thermal shock can also shatter glass. Do not apply steam
to glass surfaces that are cooler than 32°F.
Electrical Connections
DO use a three-pronged extension cord that is at least
18 gauge.
DO only plug the cord or extension cord into a three-
pronged grounded power supply.
To prevent electrical shock, NEVER immerse the
SteamMachine into water or other liquids
Prop 65 Warning
Handling the coated electrical wires of this product
exposes you to lead, a chemical known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after use.
Grounding Instructions
The product must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock by providing an escape wire for the
electric current. This product is equipped with a cord
having a grounding wire with an appropriate grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Warning
DANGER - Improper use of the grounding plug can result
in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary,
do not connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The grounding wire has green insulation, with or
without yellow stripes. Check with a qualified electrician
or serviceman if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug
provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician. This product is for use
on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that
looks like the plug illustrated in Figure A.
Make sure the product is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. A temporary adaptor,
which looks like the adaptor illustrated in Figure B, may
be used to connect the plug to a two-pole receptacle
as shown in Figure B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adaptor should only be used until
a properly grounded outlet (Figure A) can be installed by
a qualified electrician. The green colored rigid ear plug or
the like extending from the adaptor must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held
in place by a metal screw.
Extension Cords
Use only a three-pronged extension cord that has a three-
blade grounding plug and a three-slot receptacle that will
accept the plug on the product. Make sure your extension
cord is UL/ETL/CSA listed and is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
for the current. For lengths less than 18 feet, use a No. 16
AWG or heavier; for lengths more than 18 feet but less
than 25 feet, use No. 14 AWG; for lengths more than 25
feet, use No. 12 AWG or heavier. If in doubt, use a heavier
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating which can
damage the unit or extension cord.
Storage
Make sure unit is clean and dry before storing and always
follow cool down instructions. Store in a dry location. To
prevent damage, the electrical cord should not be crimped
during storage.
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet Box
Adapter
Tab and
Grounding
Screw
A B
English
www.homeright.com4
Red
Orange
Quick Start Reference Guide
This is only a quick reference. Read the entire instruction manual prior to using the product.
Read all warnings and safety instructions in the instruction manual before use.
1 2
3
Fill the tank using the funnel and measuring cup
provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml of
water. DO NOT overfill the water tank or damage to
the product may occur.
NOTE: Only use distilled water,
mineral build-up from tap water can
shorten the life of the steamer.
Unscrew the safety cap by turning counter
clockwise.
Once full replace the safety cap by turning
clockwise, fasten tightly.
Red
4 5
6 7
Attach the necessary cleaning adaptor and
accessory to the steam gun nozzle.
Plug the machine into the outlet and press the
ON/OFF button to ON.
Allow approximately 8 minutes for the machine
to build up steam pressure.
The Red power light and Orange steam light,
indicating that the machine is building steam,
should both illuminate.
8
Once the orange steam pressure light turns off, the
machine is ready to use.
www.homeright.com
English
5
Filling the Water Tank
Refilling the Water Tank
Water Usage and Steam Time Guidelines
NEVER fill the tank while the machine is plugged in.
If the unit has been in use, ALWAYS follow these safety precautions before removing the water tank safety cap:
Switch the unit to the OFF position and unplug the unit. Allow at least 30 minutes for the unit to cool.
Release all the steam pressure in the unit by pressing the steam nozzle flow trigger (the red safety switch must be in
the ON position).
WARNING: Failure to follow these precautions may result in burns from escaping steam
when the water tank safety cap is removed.
NOTE: Safety Cap will rotate but will not unscrew until unit is cool and pressure is released.
CAUTION: For household use only. Do not overfill reservoir as it may cause damage to the unit.
Allow a 30 minute cool down period before refilling the reservoir.
1 2 3
Fill the tank using the funnel and measuring cup
provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml of
water DO NOT overfill the water tank.
Unscrew the safety cap. Fasten the safety cap tightly into place.
Amount of Water Duration of Steam
13 oz. / 400ml Approximately 15 min.
26 oz. / 800ml Approximately 30 min.
40 oz. / 1200ml Approximately 45 min.
English
www.homeright.com6
Steam Gun Operation
Rebuilding Steam Pressure While in Use
ON
TRIGGER
A
ON
TRIGGER
OFF/LOCK
TRIGGER
B
1 2 3
For continuous steam generation:
(A) Start by pressing the red safety switch to the ON position, pull the trigger and then press the safety
switch to LOCK. The trigger is now locked into continuous steam mode.
(B) To unlock from continuous steam mode, release the trigger and press the red safety switch back to
the ON position.
The steam output is controlled through the steam
gun. The gun has both a steam trigger and red
safety switch.
For intermittent steam generation press the red
safety switch to the ON position. Pull the trigger
to release steam.
WARNING:
Burns can occur from hot water or steam.
DO NOT touch the steam nozzle or attempt to
connect accessories while unit is in use.
NEVER direct the steam at a person, pet or
electrical device.
OFF
LOCK
ON
The SteamMachine is designed to run continuously.
The orange light indicates when the heating
element is functioning; the unit may still be used
simultaneously without affecting performance.
1
HAZARD:
HOT STEAM AND PARTS.
May cause injury, including skin burns
or property damage. Temperatures
exceed 212˚ F (100˚ C).
Red
Orange
www.homeright.com
English
7
Assembling and Attaching Accessories
Cleaning with the Attachments
Attaching the Squeegee, Jet Nozzle and Utility Brushes to the
Steam Nozzle
NOTE: The straight adaptor is used to attach all accessories to the steam gun with the exception of the Large Brush.
ALWAYS attach accessories before turning the unit on.
2
Slide the straight adaptor over the steam
gun nozzle, align the oval hole with the lock/
release button and push the button to allow the
attachment to slide into place.
3
Slide the accessory onto the straight adaptor.
1
Use the straight adaptor to attach accessories
to the steam gun nozzle.
Squeegee Fabric Steamer
Brass Brush
Jet Nozzle
Large Cleaning BrushNylon Brush
The squeegee is an excellent tool for cleaning
bathroom shower doors and walls, fireplace
doors and windows. Do not use on glass when
temperature is below 32˚ F (0˚ C). Glass may
crack in cold temperatures.
Remove the rubber lip and use for garment
steaming and for killing dust mites in matresses.
The jet nozzle can be used to disinfect
bathroom and kitchen fixtures and hard
to reach places.
The brass brush can be used to remove grease
and grime found on grills and ovens.
The nylon brush can be used in hard to reach
areas around sink and bathroom faucets.
The large cleaning brush and cleaning cloth can
be used to clean marble and granite countertops
and ceramic tile, vinyl and linoleum floors.
English
www.homeright.com8
Assembling and Attaching Accessories
Attaching Large Brush, Angled Adaptor, Extension Wands
and Cleaning Cloth
ALWAYS attach accessories before turning the unit on.
Cleaning Cloth
Never remove the cleaning cloth while the machine is in operation or warm to the touch.
The large brush and cleaning cloth are
perfect for use on these hard floor surfaces:
• Stained Concrete
• Linoleum
• Marble
• Granite
• Ceramic Tile
• Vinyl
WARNING: Do not use on unsealed hard wood, laminate
flooring or unglazed ceramic surfaces. Surfaces that are not
properly sealed may be warped or damaged by exposure to
heat and moisture. Always test a small area before beginning.
2
2
3
3
Rotate the adaptor 90° to set into place.
Align the brush adaptor with the end of the
extension wand so that the oval hole on the
adaptor aligns with the lock/release button on
the wand.
Place the large brush over the cleaning cloth.
Press down on the lock/release button. While
continuing to hold button down, slide brush head
adaptor onto extension wand. Press firmly until
button snaps into hole.
Press down on a clip on the bush and fold the
end of the cloth beneath the clip. Release the
clip to fasten the cloth into place. Repeat for the
opposite side.
1
1
Slide the angled adaptor into the large brush
receptacle. The adaptor must be angled down.
Lay one cleaning cloth on a flat surface.
www.homeright.com
English
9
Cleaning and Storage
ON
TRIGGER
OFF/LOCK
SteamMachine
1
4
2
5
3
6
Release all remaining steam from tank by
pressing the steam nozzle flow trigger (the Red
safety switch must be in the ON position).
Drain any remaining water from the tank. NEVER
store the unit with water in the tank.
Set the ON/OFF switch to off and unplug the
power cord from the electrical outlet.
Lock the steam nozzle flow trigger into the
off position and remove all accessories from
the trigger.
Allow the unit to completely cool
(at least 30 minutes).
Wipe the unit with a cloth and store in a cool, dry
location.
OFF
LOCK
ON
OFF
LOCK
ON
English
www.homeright.com10
Mineral Build-Up
1
4
2
5
3
6
Use the funnel to pour the solution into the water
tank.
Rinse water tank with fresh water and repeat
steps 1 though 5 until vinegar odor dissipates.
Use a measuring cup to mix 8 oz. of vinegar an
8 oz of water.
Drain the water-vinegar solution from the tank.
Allow to stand for 30 minutes.
Replace the water tank safety cap and store in a
cool, dry location.
If your municipal water supply contains high mineral content it is HIGHLY RECOMMENDED to use distilled or
de-mineralized water when using your SteamMachine. If you are unable to use distilled water it is recommended to
employ the following cleaning procedure prior to storing the unit.
WARNING: NEVER clean the water tank while the unit is plugged into an outlet.
www.homeright.com
English
11
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE REMEDY
1. Unit fails to heat up.
Red Power light DOES
NOT illuminate when
ON/OFF switch is set
to ON.
A. Unit is not plugged in.
B. Loose electrical connection.
C. Unit is damaged or in need of repair.
A. Check wall outlet.
B. Discontinue use and call Customer Service.
C. Discontinue use and call Customer Service.
2. Unit fails to heat up.
Red Power light DOES
illuminate when ON/
OFF switch is on.
A. Water tank is empty.
B. Mineral build-up in unit.
C. Unit is damaged or in need of repair.
A. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5.
B. Refer to Mineral Build-up section on page 9 for
cleaning procedure.
C. Discontinue use and call Customer Service.
3. Steam output is weak
or intermittent
A. Water level in tank is running low.
B. Steam hose may be kinked internally.
C. Mineral build-up in unit.
A. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5.
B. Remove kinks from steam hose. Rotating the steam gun
around may help remove kinks.
C. Refer to Mineral Build-up section on page 9 for
cleaning procedure.
4. Excessive amounts of
water in steam
NOTE:
The SteamMachine produces a
great deal of steam. The steam
may condense as water or water
droplets in the steam hose and
tools and nozzle, which are then
expelled when used after a period
of cooling. This is normal and not a
cause for concern.
A. Water condensation in steam hose.
B. Water tank has been over filled.
C. Unit has not heated to full operating temperature.
A. Point nozzle towards sink, and shake while pressing
steam trigger.
B. Filling the water tank with more than 40 oz/ 1200 ml
of water interferes with steam production resulting in
water condensation. Turn unit off, let it cool and drain
some water out of tank.
C. Wait until Orange steam pressure indication light has
turned off.
5. Accessories do not stay
firmly connected to
main nozzle
A. Accessories are not properly installed. A. Refer to accessory installation on page 7.
6. Floor surfaces appear
to have streaks after
cleaning
A. Cleaning pad is dirty.
B. Hard water residue on the floor.
A. Replace the cleaning pad with a clean one.
B. Switch to distilled or de-mineralized water.
English
www.homeright.com12
1
2
3
4
5
7
1a
1b
8
6
11
13
14
15
10
12
9
17
16
21
20
19
18
22
23
24
25a
25 2621a20a19a15a
27
Parts List
Included in Package
Optional Accessories Available (Not Included)
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Phone: 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST.
For a full listing of available accessories or if you cannot obtain parts and
accessories at your local retail dealer, call or visit homeright.com
*Requires Straight Adapter (17) to use.
Item
Customer
Service
Part No. Description
1 Steam Gun
1a Steam Flow Trigger
1b Steam Lock Switch
2 Accessory storage area (internal)
3 ON/OFF Button
4 Red Operating Light
5 Orange Steam Generation Light
6 Carrying Handle
7 C900061.M Water Tank Cap
8 Water Tank (internal)
9 Steam Hose
10 C817558 Measuring Cup
11 C817557 Funnel
Item
Customer
Service
Part No. Description
12 C900068.M Extension Wands (2)
13 C900063.M Angled Adaptor for Large Brush
14 C900066.M Large Cleaning Brush
15 C817556 Microfiber Cleaning Towel
16 C900065.M Squeegee and Fabric Steamer*
17 C900062.M Straight Adaptor
18 C900067.M Jet Nozzle*
19 Small Brass Utility Brush*
20 Small Nylon Utility Brush*
21 Large Nylon Utility Brush*
22 C800937.M Microfiber Pad for Large Cleaning Brush – Pack
23 C800938.M Chenille Mop Pad – 1 Pack
24 C817755 Fabric Bonnet for Fabric Steamer – 1 Pack
Item
Customer
Service
Part No. Description
15a C800944.M Microfiber Cleaning Towel – 3 Pack
19a C800945.M Small Brass Utility Brush – 5 Pack*
20a C800947.M Small Nylon Utility Brush – 5 Pack*
21a C800948.M Large Nylon Utility Brush – 5 Pack*
24a C900069.M Fabric Bonnet – 3 Pack
Item
Customer
Service
Part No. Description
25 Large Brass Utility Brush*
25a C800946.M Large Brass Utility Brush – 5 Pack*
26 C900050.M
Nylon and Brass Utility Brush Pack – 5 Pieces*
Includes: 2 small nylon, 1 large nylon, 1 small brass and
1 large brass
27 C800893 Wallpaper Steam Plate Assembled
SteamMachine
053
Manuel d’instruction
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES,
L’UTILISATEURDOITLIRELE MANUEL D’INSTRUCTION.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
GARDER LES ENFANTS HORS DE PORTÉE
DELA ZONE DE TRAVAIL.
Table des matières
Mesures de sécurité importantes 14
Guide de référence pour démarrage rapide 16
Remplissage du réservoir d’eau 17
Utilisation du pistolet à vapeur 18
Assemblage et fixation des accessoires 19
Nettoyage et entreposage 21
Dépannage 22
Liste des pièces 23
Service àlaclientèle
1 800-264-5442 ou 763-780-5115,
de8hà17h,heure normale duCentredesÉtats-Unis.
English (page1)
Français (page 13)
Español (página 25)
Fabriqué en Chine
Enregistrez en ligne aujourd’hui
Pour lancer votre garantie de deux ans
Attaquez-vous en ligne chez www.homeright.com ou balayez le code de QR vers la gauche. Voyez secondaire pour des détails de garantie.
Français
www.homeright.com14
Mesures de sécurité et avertissements
Lire et suivre toutes les mesures
desécurité
La machine à vapeur SteamMachine est sécuritaire lorsqu’elle
est utilisée correctement mais elle peut être dangereuse si elle
est mal utilisée. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de lire et
comprendre toutes les instructions, les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES et les précautions de sécurité avant de mettre
en marche et d’utiliser correctement l’appareil. Ne pas faire ce
qui précède pourrait entraîner des dommages au produit, des
blessures personnelles ou le décès. L’utilisateur assume tous les
risques associés à une utilisation non appropriée.
NE PAS essayer de réparer (ou démonter) l’appareil soi-même.
Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié
et qui connaît cet appareil, ou l’appareil doit être retour
àHomeRight
MD
(voir la garantie). Cetappareil doit être utilisé
uniquement avec les pièces autorisées. Lutilisateur assume
tous les risques etresponsabilités lorsqu’il utilise l’appareil
avec des pièces qui ne respectent pasles spécifications
dufabricant.
Avertissements
NE PAS utiliser l’appareil s’il n’y a pas d’eau dans leservoir.
NE PAS remplir excessivement le réservoir. L’appareil peut
contenir un maximum de 120ml(4oz) d’eau. Un remplissage
excessif duréservoir d’eau peut causer des dommages
àlamachine et blesser l’utilisateur.
NE PAS remplir le réservoir d’eau avec un autre liquide
que de l’eau. D’autres agents de nettoyage pourraient
endommager l’appareil ou causer des blessures. Leau distillée
ou déminéralisée est FORTEMENT RECOMMANDÉE afin de
réduire l’accumulation de dépôts minéraux.
NE PAS faire fonctionner l’appareil pendant plus dune heure à la fois.
NE PAS laisser la machine fonctionner sanssurveillance.
NE PAS envoyer de la vapeur vers des personnes, des animaux
ou des appareils électriques.
NE PAS toucher le gicleur principal ou essayer deconnecter
des accessoires pendant que l’appareil est en marche.
NE PAS toucher le bas de la tête de brosse ouessayer de
connecter un tampon de nettoyage pendant que l’appareil est
en marche.
NE PAS retourner la machine ou l’incliner deplus de45°
lorsqu’elle est en marche ouémet encore dela vapeur.
NE PAS utiliser si le cordon d’alimentation est endommagé; s’il
est endommagé, il doit être réparépar un technicien qualifié.
NE PAS tirer ou transporter l’appareil SteamMachine par son
cordon d’alimentation.
NE PASbrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Tirer
sur le connecteur, pas lecordon.
NE PAS exposer la machine à des températures inférieures à 0°C.
NE PAS mettre l’appareil à vapeur sur une surface humide ou
l’utiliser à proximité d’une source d’eau.
NE PAS mettre l’appareil sur une serviette, une couverture ou un
tapis isolant.
NE JAMAIS utiliser sans avoir bien resserré lecouvercle de
sécurité.
NE JAMAIS dévisser ou essayer de retirer leréservoir ou le
couvercle de sécurité haute pression pendant que l’appareil est
en marche.
NE JAMAIS utiliser la machine pour nettoyer des appareils
électroniques.
NE JAMAIS laisser la brosse au même endroit sur n’importe
quelle surface pour plus de quelques secondes – une exposition
prolongée à la chaleur età l’humidité peut endommager les
surfaces.
TOUJOURS débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pasutilisé.
TOUJOURS éteindre lappareil avant deledébrancher de la
prise de courant.
TOUJOURS éteindre lappareil et débrancher lecordon
d’alimentation avant de remplir leréservoird’eau.
TOUJOURS attendre 10minutes pour laisser letemps à la
machine de refroidir avant denlever lecouvercle du réservoir
pour remplir l’appareil.
TOUJOURS attendre 30 minutes pour laisser le temps à
l’appareil de refroidir avant d’enlever le couvercle du réservoir
pour remplir l’appareil.
TOUJOURS laisser l’appareil refroidir complètement avant de le
ranger.
Avertissement
S’il y a beaucoup de vapeur Émission de la poignée de bouchon
de remplissage, veuillez éteindre et débrancher l’unité à la
fois. Lamachineàvapeur SteamMachine devrait être vérifiée
etréparée par un agent gestionnaire.
Hazard
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des brûlures et des
dommages matériels. Température supérieure à
100 ˚C (212 ˚F)
INCENDIE.
Peut causer des blessures graves et des
dommages matériels.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
Peut causer des blessures graves.
HomeRight ne pourra être tenue responsable des pertes ou des dommages causés par l’utilisation de ce produit d’une
manière qui n’est pas précisément mentionnée dans ce manuel. L’utilisateur assume tous les risques associés à une utilisation
non précisée dans ce document. Avant d’utiliser ce produit, l’utilisateur doit évaluer et déterminer s’il convient à l’application
prévue. L’utilisateur assume tous les risques associés à une telle utilisation.
www.homeright.com
Français
15
Mesures de sécurité et avertissements
Nettoyage des tissus:
Certains matériaux et tissus NE doivent PAS être nettoyés à
la vapeur:
NE PAS utiliser sur le cuir, les meubles ouplanchers cirés,
les tissus synthétiques, levelours, le Dralon ou d’autres
matériaux délicatset sensibles à la vapeur.
Avant de nettoyer une surface à la vapeur pour la première
fois, nous vous recommandons deconsulter les consignes
du fabricant concernant le nettoyage.
Nettoyage du verre et des miroirs :
Le choc thermique peut également fendre le verre.
Nepas nettoyer à la vapeur des surfaces de verre dont la
température est inférieure à 0°C.
Connexion électrique
UTILISER uniquement une rallonge tripolaire detaille18
ou supérieure.
BRANCHER uniquement le cordon ou la rallonge dans un
bloc d’alimentation à contact de mise àlaterre.
Pour prévenir les chocs électriques, NE JAMAIS immerger
l’appareil SteamMachine dans l’eau ouautres liquides.
Avertissement – Proposition65
La manipulation des fils électriques enrobés dece produit
vous expose au plomb, un produit chimique que l’État de
Californie reconnaît causer des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Se laver les
mains aprèsutilisation.
Instructions de mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. Dans lecas d’un court-
circuit électrique, la mise àlaterre réduit les risques de choc
électrique en fournissant unfil d’évacuation pour le courant
électrique. Ceproduit estéquipé d’un cordon ayant un fil
de mise àlaterre doté d’un connecteur de mise à la terre
adéquat. Lefildoit être branché dans une prise de courant
ayant une mise à la terre adéquate, installée correctement
etconforme à tous les codesentiment de votrerégion.
Avertissement
DANGER - Une utilisation inadéquate du connecteur
de mise à la terre peut entraîner des risques de choc
électrique.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou du
connecteur est nécessaire, ne pas connecter le fil de mise
à la terre aux prises à lame plate. Le fil de mise àla terre
doit comporter un isolement vert avec ou sans raies jaunes.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un technicien qualifié
si les instructions de mise àlaterre ne sont pas totalement
comprises ou si vous avez des doutes concernant la bonne
mise à la terre du produit. Ne pas modifier le connecteur
fourni; s’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ce produit doit
être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et comporte
des connecteurs de mise à la terre ressemblant aux
connecteurs illustrés à la Figure A.
S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique
comportant la même configuration que leconnecteur. Un
adaptateur temporaire, semblable à l’adaptateur illustré aux
Figure B, peut être utilisé pour brancher le connecteur à
une prise de courant dotée de deux pôles tel qu’illustré à
la FigureB si une prise correctement mise à la terre n’est
pas disponible. Ladaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre (Figure A) soit installée par un électricien qualifié.
Le connecteur vert rigide ou un connecteur semblable
placé dans l’adaptateur doit être connecté à un dispositif
de mise à la terre permanent, tel qu’un couvercle de boîte
de prise de courant à contact demise à la terre. Lorsque
l’adaptateur est utilisé, ildoit être tenu en place par une vis
de métal.
Rallonges
Utiliser une rallonge tripolaire comportant un connecteur à
trois branches comportant une mise à la terre et une prise
de courant à trois trous qui acceptera le connecteur du
produit. S’assurer que larallonge est approuvée par UL,
ETL et CSA etest en bonne condition. Pour les longueurs
inférieures à 5,5 m (18 pi), utiliser un fil de calibre de câble
américain de 16 ou plus gros; pour les longueurs entre 5,5
m (18 pi) mais inférieures à 7,3 m (25 pi), utiliser un calibre fil
de calibre américain de 14; pour les longueurs supérieures à
7,3 m (25 pi), utiliser le calibre de fil américain de 12 ou plus
gris. En cas de doute, utiliser un fil de plus gros calibre. Un
calibre inadéquat de cordon peut provoquer une baisse de
la tension d’alimentation et causer une perte de puissance
et une surchauffe pouvant endommager l’appareil ou la
rallonge.
Entreposage
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger
et toujours suivre les instructions de refroidissement. Le
ranger dans un lieu sec. Pourprévenir les dommages, le
cordon ne devrait pasêtre entortillé durant l’entreposage.
Prise de courant
à contact
de mise à la terre
Coffret de prise
de courant à contact
de mise à la terre
Adaptateur
Vis de raccord et
de mise à la terre
A B
Français
www.homeright.com16
Guide de référence pour démarrage rapide
Ceci est seulement un guide de référence rapide. Lire le manuel d’instruction complet avant d’utiliser le
produit.
Lire tous les avertissements et les instructions de sécurité du manuel d’instruction avant
l’utilisation.
1 2
3
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml d’eau (40 oz) d’eau. NE PAS remplir
exagérément le réservoir d’eau parce que cela
pourrait endommager le produit.
Dévisser le couvercle de sécurité en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Une fois plein, remettre le couvercle de sécurité
enplace en vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre, en le serrant bien.
Rouge
Rouge
Orange
4 5
6 7
Attacher l’adaptateur de nettoyage et les accessoires
nécessaires au pistolet à vapeur.
Brancher la machine à une prise de courant
etappuyer sur le bouton ON.
Laisser environ 8 minutes à la machine pour
accumuler la pression de vapeur.
Le voyant d’alimentation rouge et le voyant devapeur
orange s’allument, indiquant que lamachine produit
de la vapeur.
8
Une fois que le voyant de vapeur orange s’éteint,
lamachine est prête à être utilisée.
REMARQUE: Utiliser seulement
de l’eau distillée; laccumulation de
minéraux provenant de l’eau du
robinet peut diminuer la durée de vie
du vaporisateur.
www.homeright.com
Français
17
Remplissage du réservoir d’eau
Remplissage supplémentaire du
réservoir d’eau
Consignes pour l’utilisation de l’eau
etladurée de nettoyage à la vapeur
NE JAMAIS remplir le réservoir lorsque la machine est branchée.
Si l’appareil a été utilisé, TOUJOURS suivre ces précautions de sécurité avant de retirer le couvercle de
sécurité du réservoir d’eau :
Éteindre l’appareil en mettant à la position OFF et éteindre l’appareil. Attendre au moins 10 minutes pour
que l’appareil puisse refroidir.
Attendre au moins 30 minutes pour que l’appareil puisse refroidir.
Laisser sortir toute la pression de vapeur de l’appareil en appuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur (le commutateur
rouge de sécurité doit être en position ON).
AVERTISSEMENT : ne pas suivre ces précautions pourrait entraîner des brûlures causées par
la vapeur s’échappant lorsque le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
est retiré.
REMARQUE: Le couvercle de sécurité tournera, mais ne pourra pas être dévissé avant que l’appareil
soit refroidi et que la pression soit relâchée.
1 2 3
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml (40 oz) d’eau. NE PAS remplir
exagérément le réservoir.
Dévisser le couvercle de sécurité. Serrer le couvercle de sécurité pour qu’il tienne bien
en place.
Quantité d’eau Durée du jet de vapeur
400 ml / 13 oz Environ 15 min
800 ml / 26 oz Environ 30 with
1200 ml / 40 oz Environ 45 min
MISE EN GARDE: Pour usage domestique seulement. Ne surchargez pas le réservoir car elle peut
causer des dommages à l’unité. Permettre une période avant de le remplir le
réservoir de refroidissement de 30 minutes.
Français
www.homeright.com18
Utilisation du pistolet à vapeur
Nouvelle accumulation de la pression
devapeur pendant l’utilisation
ON
GÂCHETTE
A
ON
GÂCHETTE
OFF/VERROUILLER
GÂCHETTE
B
1 2 3
Pour générer de la vapeur de façon continue :
(A) Commencer en appuyant sur le commutateur rouge de sécurité pour le mettre à la position ON. Tirer sur la
gâchette et appuyer sur le commutateur de sécurité pour le mettre en position LOCK. La gâchette est maintenant
bloquée pour rester en mode de vapeur continue.
(B) Pour la déverrouiller du mode de vapeur continue, relâcher la gâchette et appuyer sur le commutateur rouge de
sécurité pour le remettre à la position ON.
La sortie de vapeur est contrôlée par le pistolet à
vapeur. Le pistolet comporte une gâchette devapeur
et un interrupteur de sûreté rouge.
Pour produire de la vapeur de façon intermittente,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la position
ON. Tirer sur la gâchette pour libérer la vapeur.
OFF
LOCK
ON
Rouge
Orange
Cette machine à vapeur SteamMachine est conçue
pour fonctionner continuellement. Le témoin
orange indique que l’élément chauffant est actif
et que l’appareil peut être utilisé en même temps
sans nuire à sa performance.
1
AVERTISSEMENT :
l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des
brûlures. NE PAS toucher augicleur de vapeur
ou essayer de connecter des accessoires
lorsque l’appareilestenmarche.
NE JAMAIS envoyer de la vapeur vers des
gens,desanimaux oudesappareilsélectriques.
RISQUE:
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE
ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des
brûlures et des dommages matériels.
Température supérieure à 100 ˚C (212 ˚F)
www.homeright.com
Français
19
Assemblage et fixation des accessoires
Nettoyage de l’appareil avec accessoires
Fixer la raclette, le gicleur à jet et les brosses utilitaires au gicleur à vapeur
REMARQUE : l’adaptateur droit est utilisé pour attacher tous les accessoires au pistolet à vapeur,
àl’exception de la grosse brosse.
TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil.
2
Glisser l’adaptateur droit par-dessus le gicleur du
pistolet à vapeur, aligner le trou ovale avec le bouton
verrouiller / déverrouiller et pousser le bouton pour
permettre à l’accessoire de glisser en place.
3
Glisser l’accessoire sur l’adaptateur droit.
1
Utiliser l’adaptateur droit pour attacher les
accessoires au gicleur du pistolet à vapeur.
Brosse de laiton
Gicleur à jet
Grande brosse de nettoyageBrosse de nylon
La raclette est un excellent outil pour nettoyer les
portes et les murs de la douche, les portes de foyer
et les fenêtres. Ne pas utiliser sur du verre lorsque la
température est inférieure à 0 ˚C (32 ˚F). Le verre peut
éclater lorsque soumis à des températures froides.
Retirer la languette de caoutchouc et l’utiliser pour
passer les vêtements à la vapeur et éliminer les
acariens présents dans les matelas.
Le gicleur peut être utilisé pour désinfecter les
appareils de la salle de bains et de la cuisine et les
endroits difficiles à atteindre.
La brosse de laiton peut être utilisée pour retirer
le gras et la saleté trouvés sur les grilles et dans
les fours.
La brosse de nylon peut être utilisée pour nettoyer
les endroits difficiles à atteindre autour des robinets
et lavabos de la salle de bains.
La grande brosse de nettoyage et le chiffon
peuvent être utilisés pour nettoyer les comptoirs
demarbre et de granit et les planchers
encéramique, en vinyle et en linoléum.
Raclette Vaporisateur à vapeur pour
tissu
Assemblage et fixation des accessoires
Attacher la grosse brosse, l’adaptateur dévié, les rallonges et le chiffon
TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil.
Nettoyer le linge
Ne jamais retirer le chiffon lorsque la machine est en marche ou chaude au toucher.
La grosse brosse et le chiffon sont arfaitement
adaptés à l’utilisation surcesplanchersdurs :
• Béton teinté
• Linoléum
• Marbre
• Granit
• Tuiles de céramique
• Vinyle
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser sur du bois dur
non traité, des planchers lamellés ou des surfaces
decéramique non verni. Les surfaces qui ne sont
pas protégées correctement peuvent être déformées
ouendommagées à la suite de l’exposition à la chaleur
età l’humidité. Toujours faire un essai sur une petite
partie avant de commencer.
2 3
Faire tourner l’adaptateur de 90° pour le fixer
àsaplace.
Aligner l’adaptateur de brosse avec le bout
dela rallonge de façon à ce que le trou ovale
del’adaptateur soit aligné avec le bouton verrouiller/
déverrouiller de la rallonge.
Placer la grosse brosse par-dessus le chiffon.
Appuyer sur le bouton verrouiller / déverrouiller.
Enmaintenant ce bouton enfoncé, glisser l’adaptateur
de la tête de brosse sur la rallonge. Appuyer
fermement jusqu’à ce que le bouton seplace dans le
trou en cliquant.
Appuyer sur une attache sur la brosse et plier lebout
du chiffon sous l’attache. Libérer l’attache pour fixer
le chiffon à sa place. Répéter pour lecôtéopposé.
1
Glisser l’adaptateur dévié dans le connecteur de la
grosse brosse. L’angle de l’adaptateur doit pointer
vers le bas.
Disposer un chiffon propre sur une surface propre.
2 31
Français
www.homeright.com20
Nettoyage et entreposage
ON
GÂCHETTE
OFF/VERROUILLER
SteamMachine
1
4
2
5
3
6
Laisser sortir toute la vapeur du réservoir enappuyant
sur la gâchette du gicleur de vapeur (lecommutateur
rouge de sécurité doit être enposition ON).
Vider l’eau restante du réservoir. NE JAMAIS
entreposer l’appareil en laissant de l’eau dans
leréservoir.
Placer l’interrupteur ON/OFF sur OFF et débrancher le
cordon de la prise électrique.
Verrouiller la gâchette du gicleur à vapeur sur
laposition OFF et enlever tous les accessoires
delagâchette.
Laisser l’appareil refroidir complètement (ce qui prend
au moins 30 minutes).
Essuyer l’appareil avec un chiffon et l’entreposer dans
un endroit frais et sec.
OFF
LOCK
ON
OFF
LOCK
ON
www.homeright.com
Français
21
Dépôts minéraux
1
4
2
5
3
6
Utiliser l’entonnoir pour verser la solution dans
leréservoir d’eau.
Rincer le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
etrépéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que l’odeur
vinaigrée disparaisse.
Utiliser une tasse à mesurer pour mélanger 235ml(8
oz ) de vinaigre à 235 ml (8 oz) d’eau.
Vider la solution d’eau et de vinaigre du réservoir.
Laisser reposer pendant 30 minutes.
Remettre le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
et ranger l’appareil dans un endroit frais et sec.
Si l’approvisionnement en eau de votre ville vous fournit une eau très minéralisée, il est FORTEMENT
RECOMMANDÉ d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans la SteamMachine. Si vous ne pouvez
pas utiliser d’eau distillée, il est recommandé de suivre les procédures de nettoyage suivantes avant
d’entreposerl’appareil.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS nettoyer le réservoir d’eau lorsque l’appareil est branché dans une
priseélectrique.
Français
www.homeright.com22
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
1. L’appareil ne se réchauffe
pas. Le voyant rouge NE
s’allume PAS lorsque
l’interrupteur ON/OFF est
placé en position ON.
A. L’appareil n’est pas branché.
B. Connexion électrique lâche.
C. L’appareil est endommagé ou a besoin d’être réparé.
A. Vérifier la prise murale.
B. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service
àlaclientèle.
C. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service
àlaclientèle.
2. L’appareil ne se réchauffe
pas. Le voyant rouge
S’allume BIEN lorsque
l’interrupteur ON/OFF est
placé en position ON.
A. Le réservoir d’eau est vide.
B. Dépôts minéraux dans l’appareil.
C. L’appareil est endommagé ou a besoin d’être réparé.
A. Consulter la procédure de Remplissage du réservoir d’eau
àlapage 19.
B. Consulter la section Dépôts minéraux à la page 21 pour
obtenir les procédures de nettoyage.
C. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service
àlaclientèle.
3. La sortie de vapeur est
faible ou intermittente.
A. Le niveau d’eau dans le réservoir est bas.
B. Le tuyau de vapeur peut être plié à l’intérieur.
C. Dépôts minéraux dans l’appareil.
A. Consulter la procédure de Remplissage du réservoir d’eau
àlapage 19.
B. Déplier le tuyau.Faire tourner le pistolet à vapeur peut aider
à déplier le tuyau.
C. Consulter la section Dépôts minéraux à la page 21 pour
obtenir les procédures de nettoyage.
4. Quantité excessive d’eau
dans la vapeur.
REMARQUE :
L’appareil SteamMachine produit
beaucoup de vapeur. La vapeur peut
se condenser et devenir de l’eau
ou des gouttes d’eau dans le tuyau
de vapeur, les outils et le gicleur,
et cette eau sera évacuée après
que la machine ait refroidi. Cela
est normal et ne devrait pas causer
d’inquiétudes.
A. Condensation d’eau dans le tuyau de vapeur.
B. Le réservoir d’eau a été excessivement rempli.
C. L’appareil n’a pas atteint sa température de
fonctionnement.
A. Pointer le gicleur vers un lavabo et l’agiter en pressant
lagâchette de vapeur.
B. Remplir le réservoir d’eau avec plus de 1 200 ml (40oz)
d’eausi l’eau interfère avec la production de vapeur
entraînantde la condensation. Éteindre l’appareil,
lelaisserrefroidir et vider un peu d’eau du réservoir.
C. Attendre que le voyant de pression de vapeur orange
soit éteint.
5. Les accessoires ne
restent pas fermement
connectés au gicleur
principal.
A. Les accessoires ne sont pas installés correctement. A. Consulter les instructions d’installation des accessoires
auxpage 19.
6. Les surfaces de plancher
semblent être rayées
après le nettoyage.
A. Le tampon de nettoyage est sale.
B. Résidus d’eau dure sur le plancher.
A. Remplacer le tampon de nettoyage par un tampon propre.
B. Utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée.
www.homeright.com
Français
23
Français
www.homeright.com24
1
2
3
4
5
7
1a
1b
8
6
11
13
14
15
10
12
9
17
16
21
20
19
18
22
23
24
25a
25 2621a20a19a15a
27
Liste des pièces
Contenu de l’emballage
Accessoires optionnel disponibles (Non inclus)
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis,Minnesota 55449-4324
Téléphone : 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8 h 00 à 17 h 00 heure normale du Centre des États-Unis.
Pour obtenir la liste complète des accessoires disponibles ou si vous ne pouvez pas
obtenir de pièces ou accessoires auprès de votre détaillant local, appelez-nous ou
visitez le site homeright.com.
*Requiert un adaptateur droit (17)
Article
No de
pièce du
Service à
la clientèle Description
1 Pistolet à vapeur
1a Gâchette du gicleur de vapeur
1b Interrupteur de verrouillage de la vapeur
2 Zone de rangement des accessoires (interne)
3 Bouton de marche/arrêt
4 Témoin de fonctionnement rouge
5 Témoin de production de vapeur orange
6 Poignée de transport
7
C900061.M
Couvercle du réservoir d'eau
8 Réservoir d'eau (interne)
9 Tuyau de vapeur
10 C817558 Tasse à mesurer
11 C817557 Entonnoir
12 C817552 Rallonges (2)
Item
Customer
Service
Part No. Description
13 C817520 Adaptateur incliné pour grande brosse
14 C817523 Grande brosse de nettoyage
15 C817556 Serviette de nettoyage en microfibre
16 C817522 Racloir et vaporisateur de vapeur pour tissu*
17 C817519 Adaptateur droit
18 C817524 Gicleur*
19 Petite brosse à usages multiples*
20 Petite brosse à usages multiples en nylon*
21 Grande brosse à usages multiples en nylon*
22 C800937.M
Tampon en microfibre pour grande brosse de
nettoyage
23 C800938.M Vadrouille en tissu chenille - Paquet de 1
24 C817755
Béret en tissu pour vaporisateur de vapeur pour
tissu - Paquet de 1
Article
No de
pièce du
Service à
la clientèle Description
15a C800944.M Serviette de nettoyage en microfibre - Paquet de 3
19a C800945.M Petite brosse à usages multiples - Paquet de 5*
20a C800947.M
Petite brosse à usages multiples en nylon -
Paquet de 5*
21a C800948.M
Grande brosse à usages multiples en nylon -
Paquet de 5*
24a C900069.M Tampon en tissu – Paquet de 3
Article
No de
pièce du
Service à
la clientèle Description
25 Grande brosse universelle*
25a C800946.M Grande brosse universelle - Paquet de 5*
26 C900050.M
Brosse tout usage en nylon et laiton - 5 pièces*
Comprend : 2 petites brosses en nylon, 1 grande brosse
en nylon, 1 petite brosse en laiton et 1 grande brosse
en laiton
27 C800893 Plaque à vapeur pour papier peint assemblée
SteamMachine
053
Manual de
instrucciones
ADVERTENCIA
A FIN DE REDUCIR EL RIESGO
DELESIONES, EL USUARIO DEBE
LEERELMANUAL
DE INSTRUCCIONES.
ÚNICAMENTE PARA SUUSOEN
VIVIENDAS.
MANTENGA A LOS
NIÑOSALEJADOSDEL
LUGAR DE TRABAJO.
Índice
Medidas preventivas importantes 26
Guía de referencia rápida para inicio rápido 28
Carga del tanque de agua 29
Funcionamiento de la pistola de vapor 30
Accesorios para montar y colocar 31
Limpieza y almacenamiento 33
Solución de problemas 34
Lista de partes 35
Servicio de atención
al cliente
1-800-264-5442 o 763-780-5115,
8a.m.a5 p.m. CST (horario central).
Inglés (página 1)
Francés (página 13)
Español (página 25)
Hecho en China
Regístrese en línea hoy
Para activar su garantía de dos años
Vaya en línea en www.homeright.com o explore el código de QR a la izquierda. Vea detrás la paginación para los detalles de la garantía.
Español
www.homeright.com26
Medidas preventivas y advertencias
Lea y respete todas las
medidaspreventivas
La SteamMachine es una unidad segura si se la usa de
forma adecuada; sin embargo, puede resultar peligrosa si se
la usa de forma incorrecta. Es responsabilidad del usuario
leer y comprender todas las instrucciones, las MEDIDAS
PREVENTIVAS IMPORTANTES ylas precauciones de seguridad
antes de poner enfuncionamiento la unidad y utilizarla de forma
apropiada. De no cumplirse dichos pasos, podría dañar el
producto, sufrir una lesión personal o perder la vida. El usuario
asume todos los riesgos asociados con el uso indebido.
NO intente reparar (o desmontar) la unidad usted mismo.
El artefacto debe ser reparado por un técnico calificado
y familiarizado con el producto o debe ser devuelto
aHomeRight™ (consulte la garantía). Utilizar esta unidad
únicamente con las partes autorizadas. El usuario asume
todos los riesgos y las responsabilidades que implica hacer
funcionar el producto con partes que no cumplen con las
especificaciones de fabricación.
Advertencias
NO haga funcionar la unidad sin agua en el tanque.
NO sobrecargue el tanque de agua. La unidad puede
soportar un máximo de hasta 40 onzas (1200 ml) deagua. La
sobrecarga de agua en el tanque puede dañar el artefacto y
causar lesiones al operario.
NO cargue en el tanque de agua otro líquido que nosea agua.
Otros agentes de limpieza podrían provocar daños a la unidad
o causar lesiones. EsALTAMENTE RECOMENDABLE utilizar
agua destilada o desmineralizada para reducir laacumulación
de depósitos minerales.
NO utilice la unidad por más de una hora a la vez.
NO permita en ningún momento que el artefacto quede en
funcionamiento sin supervisión.
NO apunte el vapor directamente a personas, animales o
dispositivos eléctricos.
NO toque la boquilla principal ni intente colocar otros
dispositivos mientras la unidad está enfuncionamiento.
NO toque la parte inferior del cabezal de la escobilla niintente
colocar la almohadilla de limpieza mientras launidad está en
funcionamiento.
NO dé vuelta la unidad ni la incline más de 45° mientras esté
conectada o generando vapor.
NO haga funcionar la unidad si el cable dealimentación está
dañado, de ser así, untécnicocalificado debe repararlo.
NO tire del cable para transportar la unidad SteamMachine.
NO tire del cable para desconectar la unidad. Siempre
sosténgala del tapón y no del cable.
NO exponga el artefacto a temperaturas heladas.
NO coloque la unidad de vapor sobre una superficie húmeda
ni la opere cerca de una fuente de agua.
NO coloque la unidad sobre toallas, sábanas u otras
almohadillas aislantes.
NUNCA haga funcionar el artefacto sin el tapón deseguridad
bien enroscado en su lugar.
NUNCA desenrosque ni intente extraer el tapón deseguridad
a presión o el tapón del tanque mientras la unidad está en
funcionamiento.
NUNCA utilice este artefacto para limpiar dispositivos
electrónicos.
NUNCA apoye la escobilla en ninguna superficie por más de
unos pocos segundos. La exposición prolongada al calor y a
la humedad podría dañar lassuperficies.
SIEMPRE desconecte la unidad cuando no esté
enfuncionamiento.
SIEMPRE apague la unidad antes de desconectarla del
tomacorriente.
SIEMPRE apague la unidad y desconecte el cable
dealimentación antes de cargar el tanque de agua.
SIEMPRE permita que la unidad se enfríe por 10 minutos
antes de extraer el tapón del tanque para volver a cargar agua.
Espere SIEMPRE 30 minutos para que la unidad se enfríe
antes de quitar la tapa del tanque para rellenar la unidad.
Permita SIEMPRE que la unidad se enfríe por completo antes
de guardarla.
Precaución
Si hay una gran cantidad de vapor de las emisiones de la tapa de
llenado, apague y desconecte la unidad a la vez. Un agente de
servicios debe controlar y reparar la unidad SteamMachine.
Hazard
VAPOR CALIENTE Y PIEZAS.
Puede provocar lesiones tales como
quemaduras en la piel y daños materiales. Las
temperaturas superan los 212 °F (100 °C).
FUEGO.
Puede provocar lesiones o daños materiales
graves.
DESCARGA ELÉCTRICA.
Puede provocar lesiones graves.
HomeRight no será responsable por las pérdidas o daños resultantes del uso de este producto de formas no indicadas
específicamente en este manual. El usuario asume todos los riesgos asociados con dicho uso no específico. Antes de utilizar
este producto, el usuario debe evaluarlo y determinar si resulta apto para la aplicación prevista. El usuario asume todos los
riesgos y responsabilidades asociados con dicho uso.
Limpieza de telas:
Ciertos materiales y telas NO se pueden limpiar convapor:
NO utilice la unidad en cuero, muebles o pisos encerados
y lustrados, telas sintéticas, terciopelo, Dralonu otros
materiales delicados y sensibles al vapor.
Cuando se aplica vapor sobre cualquier superficie por
primera vez, se recomienda consultar la guía delimpieza
del fabricante.
Limpieza de vidrios y espejos:
Un golpe térmico además puede hacer estallar elvidrio.
No aplique vapor en superficies de vidrio que tengan una
temperatura menor a 32°F(0º C).
Conexiones eléctricas
Utilice un cable de prolongación de 3 clavijas que tenga
al menos un calibre de 18.
Solo enchufe el cable o el cable de prolongación
auna fuente de alimentación con descarga a tierra
de3clavijas.
A fin de evitar una descarga eléctrica, NUNCA sumerja
la unidad SteamMachine en el agua u otros líquidos.
Advertencia acerca de la
Propuesta65
Manipular las conexiones eléctricas recubiertas que
incluye este producto lo expone a usted al plomo,
unquímico que, de acuerdo con el Estado de California,
puede causar defectos de nacimiento uotros daños enla
reproducción. Lávese las manos luego de usar.
Instrucciones para la descarga
atierra
El producto debe tener descarga a tierra. En caso
deuncortocircuito eléctrico, la descarga a tierra reduce
el riesgo de una descarga eléctrica al proveer un cable de
escape para la corriente eléctrica. Este producto incluye
un cable que contiene descarga a tierra mediante un
enchufe de descarga a tierra adecuado. El enchufe se
debe conectar a un tomacorriente apropiado que se haya
instalado correctamente y que tenga descarga a tierra
conforme a lo que indican todos los códigos yordenanzas
locales.
Advertencia
PELIGRO: el uso inapropiado del enchufe con descarga a
tierra puede causar una descarga eléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable oenchufe,
no conecte el cable con descarga a tierra a una terminal
de clavija plana. El cable con descarga a tierra contiene un
aislante verde, con o sin líneas amarillas. Si no comprende
completamente las instrucciones de descarga a tierra o
si tiene dudas acerca de si el producto tiene adecuada
descarga atierra, consulte con un técnico calificado o un
agente de servicios. No altere el enchufe incluido. Si no
encaja en el tomacorriente, que un técnico calificado instale
eltomacorriente adecuado. Este producto debe utilizarse
con un circuito de 120 voltios detensión nominal y con un
enchufe con descarga a tierra como el que se muestra en
la Figura A.
Asegúrese de que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuración que
elenchufe. Puede utilizarse un adaptador temporario, como
se muestra en las Figura B, para conectar elenchufe a un
tomacorriente bipolar (tal como se muestra en la Figura
B) si no hay disponible untomacorriente adecuado con
descarga a tierra. Eladaptador temporario solo debe
utilizarse hasta que un técnico calificado pueda instalar un
tomacorriente con adecuada descarga atierra. Elenchufe
rígido decolor verde o el enchufe del adaptador deben
conectarse aun dispositivo permanente con descarga
atierra, tal como una caja de tomacorriente con adecuada
descarga atierra. Cuando se utilice eladaptador, este debe
quedar sujetado en su lugar con un tornillo demetal.
Cables de prolongación
Utilice únicamente un cable de prolongación de3clavijas
que tenga un enchufe con descarga a tierra de 3 clavijas
y una entrada de tres ranuras que sea compatible con
el enchufe en el producto. Cerciórese de que el cable
de prolongación tenga certificación UL/ETL/CSA y que
además esté en buenas condiciones. Alutilizar un cable
deprolongación, cerciórese de que sea el adecuado
para la corriente. Para longitudes menores a los 18 pies
(5,5 metros), utilice un cable N. ° 16 AWG o más pesado;
para longitudes mayores a los 18 pies (5,5 metros) pero
menores a los 25 pies (7,62 metros), utilice un cable N.
° 14 AWG; para longitudes mayores a los 25 pies (7,62
metros), utilice un cable N. ° 12 AWG o más pesado. Si
tiene dudas, utilice un mayor calibre. Un cable de tamaño
insuficiente podría causar una caída en la tensión de la línea
y sobrecalentamiento, lo que puede dañar la unidad o el
cable de prolongación.
Almacenamiento
Permita SIEMPRE que la unidad se enfríe por completo
antes de guardarla. Para evitar daños, el cable eléctrico no
debe quedar torcido mientras esté guardado.
Tomacorriente con
descarga a tierra
Caja de tomacorriente
con descarga a tierra
Adaptador
Plancha y tornillo
para la descarga
a tierra
www.homeright.com
Español
27
Medidas preventivas y advertencias
A B
Español
www.homeright.com28
Guía de referencia rápida para inicio rápido
La siguiente guía es sólo para referencia rápida. Antes de utilizar el producto, lea todo el manual deinstrucciones.
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad del manual deinstrucciones antes de usar
elproducto.
1 2
3
Cargue el tanque mediante el embudo y el vaso de
medición que se incluyen. El tanque almacena hasta
40 onzas (1200 ml) de agua; NO sobrecargue el
tanque de agua, de lo contrario, se podría dañar el
artefacto.
Desenrosque el tapón de seguridad; para hacerlo,
gírelo en dirección contraria a las agujas del reloj.
Cuando haya terminado de cargar el tanque, vuelva a
colocar el tapón de seguridad; para hacerlo, gírelo en
el sentido de las agujas del reloj y ajústelo bien.
Rojo
Rojo
Naranja
4 5
6 7
Coloque el adaptador de limpieza y los accesorios
necesarios a la boquilla de la pistola de vapor.
Conecte el artefacto al tomacorriente y presione
el botón de encendido/apagado (ON/OFF) para
configurarlo en la posición de encendido (ON).
Espere aproximadamente 8 minutos para que
elartefacto genere presión de vapor.
La luz roja de encendido y la luz naranja
devaporización, que indica que el artefacto
estágenerando vapor, deben estar encendidas.
8
Se podrá utilizar el artefacto cuando la luz naranja de
presión de vapor se apague.
NOTA: utilice únicamente agua
destilada, ya que la acumulación
de minerales presente en el agua
corriente puede acortar la vida útil del
vaporizador.
www.homeright.com
Español
29
Carga del tanque de agua
Nueva carga del tanque de agua
Uso de agua y guía del tiempo
devaporización
NUNCA cargue el tanque mientras el artefacto está enchufado.
Si la unidad ha estado en funcionamiento, SIEMPRE respete estas precauciones de seguridad antes de quitar eltapón
de seguridad del tanque de agua:
Coloque el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconecte la unidad. Permita que la unidad se enfríe por al
menos 10 minutos. Espere siempre al menos 30 minutos para que la unidad se enfríe.
Libere toda la presión de vapor de la unidad al presionar el gatillo vaporizador de la boquilla (el botón rojo de seguridad
debe estar en posición de ENCENDIDO).
ADVERTENCIA: Si no respeta estas instrucciones, el vapor que se libera al quitar el tapón de seguridad del
tanque de agua podría provocar quemaduras.
NOTA: la tapa de seguridad girará, pero no se desatornillará hasta que la unidad esté fría y se haya liberado
el vapor.
1 2 3
Cargue el tanque mediante el embudo y el vaso de
medición que se incluyen. El tanque almacena hasta
40 onzas (1200 ml) de agua, NO sobrecargue el
tanque de agua.
Desenrosque el tapón de seguridad. Ajuste bien el tapón de seguridad en su lugar.
Cantidad de agua Duración del vapor
13 onzas/400 ml Aproximadamente 15 min.
26 onzas/800 ml Aproximadamente 30 min.
40 onzas/1200 ml Aproximadamente 45 min.
PRECAUCIÓN: Para uso doméstico solamente. No sobrellene el tanque ya que puede ocasionar daños a la
unidad. Permita un período antes de rellenar el tanque de enfriamiento de 30 minutos.
Español
www.homeright.com30
Funcionamiento de la pistola de vapor
Regeneración de la presión de vapor
durante el funcionamiento
ON
GATILLO
A
ON
GATILLO
OFF/BLOQUEO
GATILLO
B
1 2 3
Para una continua generación de vapor:
(A) Comience al presionar el botón rojo de seguridad hasta la posición de ENCENDIDO, tire del gatillo y luego
presione el botón de seguridad hasta que quede TRABADO. El gatillo se encuentra trabado en el modo de vapor
continuo.
(B) Para destrabarlo del modo de vapor continuo, libere el gatillo y presione el botón rojo de seguridad de nuevo
hasta la posición de ENCENDIDO.
La salida de vapor se controla mediante la pistola de
vapor. La pistola contiene el gatillo que libera vapor y
el botón rojo de seguridad.
Para generar vapor de forma continua, presione
el botón rojo de seguridad para configurarlo
alaposición de encendido (ON). Presione el gatillo
para liberar vapor.
OFF
BLOQUEO
ON
Rojo
Naranja
La SteamMachine está diseñada para funcionar
en forma continua. La luz naranja indica que el
elemento calefactor está funcionando. Es posible
usar la unidad en forma simultánea sin afectar el
rendimiento.
1
ADVERTENCIA:
El agua caliente o el vapor pueden provocar
quemaduras. NO toque la boquilla que libera vapor
ni intente conectar accesorios mientras la unidad
todavía está en funcionamiento.
NUNCA apunte elvapor a una persona, mascota o
dispositivo eléctrico.
PELIGRO:
VAPOR CALIENTE Y PIEZAS.
Puede provocar lesiones tales como
quemaduras en la piel y daños
materiales. Las temperaturas superan
los 212 °F (100 °C).
www.homeright.com
English
31
Montar y colocar los accesorios
Limpieza con los accesorios
Colocación del secador de goma, la boquilla de chorro y las
escobillas utilitarias en la boquilla de vapor
NOTA: El adaptador recto se utiliza para colocar todos los accesorios en la pistola de vapor, excepto la
escobilla grande.
SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad.
2
Deslice el adaptador recto sobre la boquilla de la
pistola de vapor, alinee el orificio ovalado con elbotón
de bloqueo/desbloqueo y presione el botón para
permitir que el accesorio se deslice hasta quedar
ensu lugar.
3
Deslice el accesorio por el adaptador recto.
1
Utilice el adaptador recto para colocar los
accesorios en la boquilla de la pistola de vapor.
Escobilla de metal
Boquilla de chorro
Escobilla grande de limpieza
El secador es una herramienta excelente para
limpiar las puertas de las duchas y las paredes del
baño, las compuertas de chimeneas y las ventanas.
No lo utilice sobre vidrio cuando la temperatura sea
menor a 32 °F (0 °C). El vidrio puede partirse en
temperaturas frías.
Quite el borde de goma y úselo para vaporizar
prendas y para matar ácaros en colchones.
La boquilla de chorro puede utilizarse para
desinfectar tanto accesorios de baño y cocina como
lugares de difícil acceso.
La escobilla de metal puede utilizarse para
remover grasa y la suciedad de parrillas y hornos.
Escobilla de nylon
La escobilla de nylon puede utilizarse en esos
lugares difíciles de alcanzar alrededor de lavabos
ygrifos del baño.
La escobilla grande y el trapo de limpieza
pueden utilizarse para limpiar encimeras de mármol
y granito, baldosas de cerámica y pisos de vinilo
ylinóleo.
Secador Vaporizador para tejidos
Montar y colocar los accesorios
Colocación de la escobilla grande, el adaptador angulado,
losaccesorios de extensión y el trapo de limpieza
SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad.
Trapo de limpieza
Nunca extraiga el trapo de limpieza mientras el artefacto está en funcionamiento o sigue caliente.
La escobilla grande y el trapo de limpieza son los
accesorios perfectos para utilizar en pisos duros
como:
• Hormigón pintado
• Linóleo
• Mármol
• Granito
• Baldosas deCerámica
• Vinilo
ADVERTENCIA: No utilice sobre madera dura sin sellar,
pisos laminados o superficies de cerámica sin vidrio.
Las superficies que no están adecuadamente selladas
pueden alabearse o dañarse por la exposición al calor y la
humedad. Siempre haga la prueba sobre un área pequeña
antes de comenzar.
2 3
Gire el adaptador 90° para que quede en su lugar.
Alinee el adaptador de la escobilla con el extremo del
accesorio de extensión para que el orificio ovalado del
adaptador quede alineado con el botón de bloqueo/
desbloqueo (LOCK/RELEASE).
Coloque la escobilla grande sobre el trapo
delimpieza.
Presione el botón de bloqueo/desbloqueo. Mientras
mantiene presionado el botón, deslice el adaptador
del cabezal de la escobilla hasta conectarlo con
elaccesorio de extensión. Presione firmemente hasta
que el botón encaje justo en el orificio.
Presione una de las presillas de la escobilla y doble
los extremos del trapo y colóquelos por debajo
delapresilla. Suelte la presilla para sujetar el trapo
en sulugar. Repita lo mismo del lado opuesto.
1
Deslice el adaptador angulado por la entrada de la
escobilla grande. El adaptador debe estar inclinado
hacia abajo.
Despliegue un trapo de limpieza sobre una superficie
plana.
2 31
Español
www.homeright.com32
Limpieza y almacenamiento
ON
GATILLO
OFF/BLOQUEO
SteamMachine
1
4
2
5
3
6
Libere todo el vapor excedente del tanque; para
hacerlo, presione el gatillo que libera vapor por
laboquilla (el interruptor rojo de seguridad debe estar
en la posición de encendido [ON])
Drene toda el agua excedente del tanque. NUNCA
guarde la unidad con agua en el tanque.
Presione el botón de encendido/apagado (ON/
OFF) para configurarlo en la posición de apagado
(OFF ) y desenchufe el cable de alimentación
deltomacorriente.
Bloquee el gatillo que libera vapor por la boquilla
para configurarlo en la posición de apagado (OFF)
yextraiga todos los accesorios del gatillo.
Espere hasta que la unidad se enfríe completamente
(al menos 30 minutos).
Limpie la unidad con un trapo y guárdela enunlugar
frío y seco.
OFF
BLOQUEO
ON
OFF
BLOQUEO
ON
www.homeright.com
Español
33
Acumulación de minerales
1
4
2
5
3
6
Utilice el embudo para verter el líquido en el tanque
de agua.
Lave el tanque de agua con agua fresca y repita los
pasos 1 a 5 hasta que se disipe el olor a vinagre.
Utilice un vaso de medición para mezclar 8 onzas
(aproximadamente 227 ml) de vinagre con 8 onzas
de agua.
Drene la mezcla de agua y vinagre del tanque.
Aguarde 30 minutos.
Quite el tapón de seguridad del tanque de agua
yguárdela en un lugar frío y seco.
Si la fuente de agua municipal contiene alto contenido de minerales, es ALTAMENTE RECOMENDABLE que
utilice agua destilada o desmineralizada para utilizar su SteamMachine. Si no puede utilizar agua destilada, se
recomienda que lleve a cabo el siguiente procedimiento de limpieza antes de almacenar la unidad.
ADVERTENCIA: NUNCA limpie el tanque de agua mientras la unidad esté enchufada a un tomacorriente.
Español
www.homeright.com34
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. La unidad no calienta.
La luz roja de encendido
NO se enciende
cuando el interruptor
deENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF)
está enlaposición
deENCENDIDO (ON).
A. La unidad no está enchufada.
B. Conexión eléctrica defectuosa.
C. La unidad está dañada o necesita reparación.
A. Controle el tomacorriente.
B. Interrumpa el uso y comuníquese con el Servicio
deatención al cliente.
C. Interrumpa el uso y comuníquese con el Servicio
deatención al cliente.
2. La unidad no calienta.
La luz roja deencendido
SÍ se enciende
cuando elinterruptor
deENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF)
está enlaposición
deENCENDIDO (ON).
A. El tanque de agua está vacío.
B. Acumulación de minerales en la unidad.
C. La unidad está dañada o necesita reparación.
A. Consulte la sección sobre el procedimiento de carga del
tanque en la página 33.
B. Consulte la sección Acumulación de minerales en la
página 33 para conocer el procedimiento de limpieza.
C. Interrumpa el uso y comuníquese con el Servicio
deatención al cliente.
3. La salida de vapor es
débil o intermitente.
A. El nivel de agua en el tanque es bajo.
B. La manguera vaporizadora puede plegarse a nivel interno.
C. Acumulación de minerales en la unidad.
A. Consulte la sección sobre el procedimiento de carga del
tanque en la página 33.
B. Despliegue la manguera. Girar la pistola vaporizadora
puede ayudar a quitar los pliegues.
C. Consulte la sección Acumulación de minerales en la página
33 para conocer el procedimiento de limpieza.
4. Cantidad excesiva de
agua en el vapor.
NOTA:
La unidad SteamMachine produce
ungran volumen de vapor.
Elvapor se puede condensar en
agua y formar gotitas de agua en
la manguera ylas herramientas
devaporización yen la boquilla.
Estas gotitas luego seexpulsan
al utilizar launidad después de
un período deenfriamiento. Esto
es normal ynoes motivo de
preocupación.
A. Condensación de agua en la manguera de vaporización.
B. El tanque de agua se ha sobrecargado.
C. La unidad no ha alcanzado la temperatura de calor
adecuada para funcionar.
A. Apunte la boquilla hacia el lavabo y sacúdala mientras
presiona el gatillo de vaporización.
B. Cargar el tanque de agua con más de 40 onzas
(1200 ml) sielagua interfiere con la generación de vapor
puede provocar la condensación de agua. Apague la unidad,
deje que se enfríe ydrene un poco de agua del tanque.
C. Aguarde hasta que la luz naranja de presión de vapor
seapague.
5. Los accesorios
nopermanecen
conectados firmemente
ala boquilla principal.
A. Los accesorios no se han colocado correctamente. A. Consulte la sección de colocación de accesorios en las
página 31.
6. La superficie del piso
pareciera tener líneas
luego de la limpieza.
A. La almohadilla de limpieza está sucia.
B. Hay residuos de agua seca en el piso.
A. Reemplace la almohadilla de limpieza por una limpia.
B. Pruebe con agua destilada o desmineralizada.
www.homeright.com
Español
35
Español
www.homeright.com36
1
2
3
4
5
7
1a
1b
8
6
11
13
14
15
10
12
9
17
16
21
20
19
18
22
23
24
25a
25 2621a20a19a15a
27
Lista de partes
Incluido en el paquete
Accesorios opcional disponibles (No incluido)
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Teléfono: 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8:00a.m.a5:00 p.m. CST (horario central).
Para ver una lista completa de accesorios disponibles o si no puede obtener piezas y
accesorios en su distribuidor minorista local, llame o visite homeright.com
*Requiere el uso de un adaptador recto (17)
Artículo
N.º de
pieza para el
Servicio de
atención al
cliente Descripción
1 Pistola de vapor
1a Gatillo vaporizador
1b Interruptor de bloqueo de vaporización
2
Compartimento de almacenamiento de
accesorios (interno)
3 Botón de ENCENDIDO/APAGADO ("ON"/"OFF")
4 Luz roja de funcionamiento
5 Luz naranja de generación de vapor
6 Manija para trasladar
7 Tapón del tanque de agua
8 Tanque de agua (interno)
9 Manguera para vapor
10 C817558 Vaso de medición
11 C817557 Embudo
Artículo
N.º de
pieza para el
Servicio de
atención al
cliente Descripción
12 C817552 Accesorios de extensión (2)
13 C817520 Adaptador angulado para la escobilla grande
14 C817523 Escobilla grande de limpieza
15 C817556 Toalla para la limpieza de microfibra
16 C817522 Escurridor y vaporizadores para tejidos*
17 C817519 Adaptador recto
18 C817524 Boquilla de chorro*
19 Escobilla pequeña utilitaria de bronce*
20 Escobilla pequeña utilitaria de nailon*
21 Escobilla grande utilitaria de nailon*
22 C800937.M
Almohadilla de microfibra para la escobilla grande de
limpieza
23 C800938.M Almohadilla de remojo de felpilla, 1 paquete
24 C817755 Bonete de tela para vaporizador de tejido, 1 paquete
Item
Customer
Service
Part No. Description
15a C800944.M Toalla para la limpieza de microfibra, paquete de 3
19a C800945.M Escobilla pequeña utilitaria de bronce, paquete de 5*
20a C800947.M Escobilla pequeña utilitaria de nailon, paquete de 5*
21a C800948.M Escobilla grande utilitaria de nailon, paquete de 5*
24a C900069.M Bonete de tejidos – paquete de 3
Item
Customer
Service
Part No. Description
25 Escobilla grande utilitaria de bronce*
25a C800946.M Escobilla grande utilitaria de bronce, paquete de 5*
26 C900050.M
Paquete de escobillas utilitarias de nylon y bronce,
5 piezas* Incluye: 2 pequeñas de nylon, 1 grande de
nylon, 1 pequeña de bronce y 1 grande de bronce
27 C800893 Placa de vapor para papel tapiz ensamblado
www.homeright.com
Español
37
English
www.homeright.com38
www.homeright.com
English
39
Two Year Limited Warranty
HomeRight
®
warrants this product from any defects in material or workmanship for two years from the date of purchase, when it is maintained and operated
according to the instructions in the Instruction Manual. HomeRight will repair or replace defective product at no charge and return postage-paid to you. This
warranty does not cover accessories or damage resulting from improper use, negligence, accidents, or normal wear and tear. This warranty is void if used for
commercial or rental purposes.
Any implied warranty or merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years following date of purchase.
Responsibility is limited to the repair or replacement for defects in material or workmanship. HomeRight shall not in any event be liable for any incidental or
consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason.
Some states do not allow a limitation on how long implied warranties last or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For warranty service, send your product postage-paid along with a description of the problem to: HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis,
MN 55449 or call customer service at 1-800-264-5442, 763-780-5115 for further assistance.
Garantía limitada por dos años
HomeRight garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat s’il est entretenu
et utilisé selon les directives contenues dans le manuel d’instruction. HomeRight procédera aux réparations nécessaires ou au remplacement sans frais et vous
renverra l’outil port payé. Cette garantie ne couvre pas les accessoires, ni les dommages découlant d’une utilisation inadéquate, d’une négligence, d’un accident ou
de l’usure et de la détérioration normales. Cette garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des fins commerciales ou de location.
Toute garantie implicite quant à la qualité marchande ou à l’adaptation à un usage particulier est limitée à deux ans suivant la date d’achat.
La responsabilité de la société se limite aux réparations ou au remplacement suite à des défectuosités éventuelles de matériaux ou de main-d’œuvre. HomeRight
décline toute responsabilité pour tout dommage accessoire ou indirect de quelque nature que ce soit, y compris pour violation de cette garantie ou tout autre motif.
Certaines provinces interdisant de limiter la durée des garanties implicites et d’exclure les dommages directs ou indirects, il se peut que les limitations et exclusions
ci-dessus ne vous concernent pas.
La présente garantie vous accorde des recours juridiques particuliers et il se peut que vous jouissiez d’autres recours, qui peuvent varier d’une province à l’autre.
Pour le service de garantie, faites parvenir le produit dûment affranchi, accompagné d’une description du problème à : HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane
N.E., Minneapolis, MN 55449, États-Unis, ou appelez le service à la clientèle au 1 800 264-5442, (763) 780-5115 pour obtenir une assistance supplémentaire.
Garantie limitée de deux ans
HomeRight garantiza este producto contra todo defecto de material o mano de obra, por dos años a partir de la fecha de compra, siempre que se mantenga y
maneje de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. HomeRight reparará o cambiará el producto defectuoso sin costo para usted y se lo enviará
con el franqueo prepagado. Esta garantía no cubre accesorios ni daños resultantes del uso indebido, negligencia, accidentes o desgaste normal. La garantía es nula
si se la utiliza con fines comerciales o de alquiler.
Cualquier garantía implícita o de comercialización o de idoneidad para un propósito específico se limita a dos años a partir de la fecha de la compra.
La responsabilidad de la compañía se limita a la reparación o al reemplazo de los defectos de material o mano de obra. Bajo ninguna circunstancia, HomeRight se
hará responsable por daños accidentales o derivados de ningún tipo que se originen por la violación de esta garantía o por cualquier otro motivo.
Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas ni excluir los daños accidentales o derivados, de modo que los límites y las exclusiones
anteriores podrían no corresponder en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, a los cuales se pueden agregar otros que varían de estado en estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, envíe su producto con franqueo pagado y una descripción del problema a la siguiente dirección:
HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449; o llame al departamento de servicio al cliente al 1-800-264-5442,
763-780-5115 si requiere más ayuda.
HomeRight
®
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Phone 763-780-5115
Customer Service Line 1-800-264-5442
8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
www.homeright.com
Printed in China
HomeRight
®
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
Tel: 763-780-5115
Servicio al cliente: 1-800-264-5442
8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del Centro de EE. UU.)
www.homeright.com
Hecho en China
HomeRight
®
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
l. : 763-780-5115
Service à la clientèle : 1-800-264-5442
8 h à 17 h, heure normale du Centre
www.homeright.com
Fabriqué en Chine
PN: C820583 Rev A 5/16
Register Online Today To Activate Your Two-Year Warranty
Enregistrez en ligne aujourd’hui Pour lancer votre garantie de deux ans
Regístrese en línea hoy Para activar su garantía de dos años
http://www.homeright.com/product-registration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HomeRight C900053.M Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario