WAGNER Power Steamer 905 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0506 • Form No. 0282763A
1
2
3
4
5
6
7
8
Read all warnings
Lisez tous les avertissements
Lea todas las advertencias
Fill container (3 cups max)
Remplissez le réservoir (3
pot-verseur gradué maximum)
Llene el contenedor (3 taza
medidora máximas)
Plug in power cord, switch ON (l)
Branchez le cordon d'alimentation et
mettez l'interrupteur en marche (l)
Enchufe el cable de alimentación y
encienda la unidad (l)
Score and remove wall paper
Éraflez légèrement le papier peint,
puis enlevez-le.
Marque y retire el papel tapiz
Switch OFF (O) and unplug
Placez l'interrupteur en position
d'arrêt (O) et débranchez l'appareil
Apague la unidad (O) y desenchufe
Allow unit to heat
Laissez chauffer l'appareil.
Deje que la unidad se caliente
EnglishFrançaisEspañol
Attach trigger to steam plate
Assemblez la détente et la
plaquette de décollage
Coloque el gatillo en la placa
de vapor
Allow unit to cool and refill
Laissez refroidir l'appareil et
remplissez-le de nouveau.
Deje que la unidad se enfríe y
vuelva a llenarla
Need help?
Besoin d'aide?
¿Necesita ayuda?
Call us for answers fast
In the United States, call:
Appelez-nous pour des résponses rapides.
Aux États-Unis, téléphonez sans frais au:
Llámenos primero para obtener respuestas
rapidas.
En los Estados Unidos, llame gratis al:
1-800-727-4023
Wagner Technical Service
http://www.wagnerspraytech.com
Visit us on the world wide web!
Model 905 Power Steamer
Owners Manual • Read this manual for complete instructions.
Guide d’utilisation • Ce manuel contient les instructions complètes.
Manual del propietario • Lea este manual para obtener instrucciones completas.
14
Español
ADVERTENCIA
P
eligro: Piezas y vapor calientes. Pueden causar
l
esiones, como quemaduras en la piel o
d
años a la propiedad. Las temperaturas
s
uperan los 212 °F (100 °C).
Prevención:
Manténgase alejado del vapor, la manguera, los
acopladores de la manguera y la superficie de la placa de
vapor. NO coloque la mano delante de la placa de vapor.
Las gotas de agua están calientes y pueden quemar la piel.
S
ea muy precavido cuando use la placa de vapor por
encima de la cabeza y vacíe regularmente el agua de la
placa de vapor. Use protección para los ojos y guantes
cuando use este vaporizador.
Deje que las piezas se enfríen antes de cambiar los
accesorios o de abrir la tapa de llenado.
Nunca apunte a nadie con la placa de vapor ni con los
accesorios.
El agua caliente puede salir de los accesorios cuando el
gatillo esté activado.
NO sobrecargue el contenedor de agua.
NO estire ni pliegue la manguera. Nunca repare una
manguera dañada.
Peligro: Incendio. Puede ocasionar lesiones
graves o daños a la propiedad.
Prevención:
NO permita que el agua se evapore hasta secarse porque
el aparato se podría sobrecalentar e incendiar.
NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de
la luz ni en los enchufes.
Peligro: Descarga eléctrica. Puede causar
lesiones graves.
Prevención:
El cable de alimentación debe conectarse a un
tomacorriente conectado a tierra (de 3 patas).
NO use la unidad si el cable de alimentación está gastado
o dañado. Nunca repare un cable de alimentación.
NO tire del contenedor de agua por el cable de
alimentación.
NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de
la luz ni en los enchufes.
Peligro: General. Puede ocasionar lesiones o daños a la
propiedad.
Prevención:
NO se pare ni se siente sobre el contenedor de agua. (Use
una escalera pequeña.)
NO modifique piezas ni componentes. Nunca repare piezas
dañadas ni gastadas.
El contenedor de agua debe estar colocado en posición
vertical sobre una superficie resistente y nivelada.
Mantenga el vaporizador eléctrico fuera del alcance de los
niños.
NUNCA deje el vaporizador eléctrico sin supervisión.
Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de
cada uso.
Antes de usar el equipo, lea toda la información de seguridad
Instrucciones de Toma a Tierra
Este producto debe instalarse con toma a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la toma a tierra reduce el riesgo de
descargas eléctricas mediante un cable de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable
que tiene un cable con toma a tierra y un enchufe adecuado
con toma a tierra. El enchufe debe conectarse a un
t
omacorriente que esté apropiadamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: La instalación inadecuada del enchufe con toma
a tierra puede producir riesgos de descarga eléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el
enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de
Servicio Autorizado de Wagner más cercano.
Consulte con un electricista calificado o con personal técnico si
no comprende completamente las instrucciones sobre la toma a
tierra o si tiene alguna duda acerca de si la herramienta tiene
una toma a tierra adecuada. No modifique el enchufe provisto;
si no se ajusta al tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente correspondiente.
Cables de Extensión
Utilice sólo un cable de extensión de tres alambres que tenga un
enchufe con toma de tierra de 3 patas y un enchufe hembra de 3
ranuras que admita el enchufe del producto. Asegúrese de que el
cable de extensión se encuentre en buen estado. Cuando utilice
un cable de extensión, asegúrese de que tenga la resistencia
necesaria para transmitir la corriente que utilizará el producto. Un
cable de extensión inadecuado ocasionará una baja en el voltaje
de línea, lo que provocará una pérdida de energía y
recalentamiento. Para longitudes de hasta 100 pies, use cables
de extensión 14 AWG.
Reinicio del Fusible Térmico de Seguridad
Siempre llene la unidad antes de enchufarla. Si enchufa el
vaporizador antes de llenarlo con agua o si deja que el
vaporizador funcione en seco, se activará un fusible térmico de
seguridad, que hará que la unidad se apague. Si esto ocurre,
desenchufe la unidad y déjela enfriar durante al menos 10
minutos. El fusible de seguridad se reiniciará automáticamente.
El contenedor de agua, el componente de calefacción y
la manguera no se reparan. Si ocurriera algún problema
con el vaporizador, comuníquese con el Servicio Técnico
de W
agner.
(A)
(C)
(B)
15
Español
Piezas y Componentes:
Artículo Descripción
a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor Eléctrico
b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguera para vapor
c) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla con cepillo
d) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luce indicadora
e). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecanismo de gatillo
f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa de llenado
g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenedor de agua (caldera)
h) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de vapor
Artículo Descripción
i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extensións
j) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cepillo de limpieza grande
k) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Escobilla
l). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toalla de limpieza
m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla de chorro
n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embudo
o). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taza medidora
Piezas que se pueden reemplazar:
Estas piezas se pueden ordenar o reemplazar llamando al Servicio al Cliente de Wagner (1-800-727-4023).
Descripción
Placa de vapor
Boquilla de chorro y cepillos (4)
Extensión
Escobilla
Cepillo de limpieza
Trapos y cepillos de limpieza (3)
Embudo de repuesto y taza medidora
16
Español
Preparación:
1. Inserte el mango de transporte dentro de la ranura en el
contenedor como se muestra. Asegure el mango utilizando el
destornillador magnético y el tornillo.
a) Presione y mantenga
apretado el gatillo.
b) Deslice el seguro del
interruptor hacia adelante.
c) Deslice el seguro del
interruptor hacia atrás para
soltar.
2. Coloque la placa de vapor o el accesorio de limpieza en el
mecanismo de gatillo. Si usa una boquilla de chorro, ensamble
el cepillo en la boquilla. Si usa una extensión, adósela al
mecanismo de gatillo, luego coloque el accesorio en la
extensión.
3. Presione el botón del gatillo para quitar del sistema
cualquier resto de vapor. Levante la tapa de la tapa de
llenado y desenrosque cuidadosamente la tapa de llenado.
Con el embudo y la taza medidora, llene el vaporizador con
agua de grifo limpia (se recomienda el uso de agua
destilada).
NO LO LLENE DE MÁS.
4. Use la tabla a continuación como guía para determinar la
cantidad de agua que necesitará basándose en el tiempo
durante el que necesite utilizar el vaporizador. Vuelva a
colocar la tapa de llenado y cierre la tapa de la tapa de
llenado una vez que el depósito contenga la cantidad de
agua deseada.
Cantidad
de agua
16 onzas
32 onzas
48 onzas
Tiempo
de vapor
15 min
30 min
45 min
5. Enchufe el cable de alimentación y ENCIENDA el
vaporizador (la luz del interruptor se encenderá). No deje
la placa de vapor sin supervisión, ni la apoye hacia abajo
en ninguna superficie. Una vez ENCENDIDO, el
vaporizador tardará aproximadamente entre 4 y 12
minutos en producir vapor
. Una vez que la luz indicadora
de color ámbar del contenedor se apague, estará listo
para comenzar con la vaporización.
6. Para controlar el flujo de vapor proveniente de la placa
de vapor active el gatillo. Para tener un flujo de vapor
continuo desde la placa, el gatillo se puede trabar en su
lugar:
NOTA: Antes de desenroscar la tapa de llenado y
llenar el depósito, asegúrese de que toda el agua
restante se haya enfriado durante al menos veinte
(20) minutos. Retire el agua restante para evitar que
rebase.
NOTA: Nunca use más de dos extensiones cuando
utilice el vaporizador.
Nunca coloque las extensiones o accesorios
mientras la unidad esté emitiendo vapor.
NOTA: El tornillo se encuentra en una bolsa abajo,
dentro del mango de transporte.
NOTA: La luz indicadora de color ámbar se iluminará
mientras esté en uso. Esto es normal. Si nota una gota en
la presión del vapor, suelte el gatillo hasta que la luz
indicadora se apague.
No mirar directamente
abajo en el agujero del
terraplén al llenar. Guardar
tu mano libre y otras en
una distancia de seguridad.
17
Español
Remoción de Papel Tapiz:
Enfriado / que rellena:
1. Para obtener mejores resultados,
utilice una herramienta marcadora
o una espátula para masilla y
marque suavemente el papel tapiz
formando un diseño entrecruzado
antes de retirarlo. Las
perforaciones permitirán que el
vapor penetre en el papel tapiz.
2. Para quitar el papel tapiz, mantenga la
placa de vapor apoyada contra el papel
tapiz marcado durante 15 a 20
segundos. Mueva la placa de vapor
hacia otra sección y quite la sección
vaporizada con la hoja del descarnador.
S
eguir estos pasos siempre que te acaben o necesitar rellenar el contenedor.
1. Apague la unidad
2. Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la presión.
3. Desenchufe el cable de alimentación.
4. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos veinte (20) minutos.
5. Una vez que la unidad se haya enfriado lo suficiente, repetir los pasos 3-5 en la
Preparación para continuar. Si está
acabado, deje drenar el agua restante del contenedor. NUNCA almacene la unidad con agua dentro del contenedor.
NO UTILICE EL VAPORIZADOR UNA
VEZ QUE EL CONTENEDOR DE
AGUA ESTÉ VACÍO. ASEGÚRESE DE
USAR GUANTES Y PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS.
Limpieza con Vapor, Notas Generales:
Cómo Usar Vapor en Materiales Delicados
Compruebe siempre que los materiales se puedan limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza. El vapor se genera a
temperaturas que superan los 212 ºF (100 ºC). No use la unidad en superficies que no toleren esta temperatura. Pruebe siempre
en un área pequeña de material, preferentemente en un área que normalmente no esté a la vista. No moje los materiales que va
a limpiar. Sólo hace falta una leve aplicación de vapor. Consulte abajo para obtener más información sobre la limpieza con
vapor.
NO
intente usar la placa de vapor incluida en esta unidad como dispositivo de limpieza. La placa de vapor fue
diseñada sólo para quitar papel tapiz. Se recomienda no usar esta unidad en losas de vinilo autoadhesivas.
El vapor presurizado puede rebotar contra la superficie de limpieza.
El uso de la boquilla de chorro para limpiar generalmente requiere menos agua que la necesaria para quitar papel tapiz. El
uso de menos agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad genere vapor. Para usar el accesorio de boquilla de
chorro, siga estas instrucciones.
Presione el gatillo tanto como sea necesario para obtener un suministro de vapor suficiente. Use las cerdas suaves de la
boquilla de chorro para limpiar suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc.
NO restriegue demasiado la superficie a
menos que esté limpiando losas o piedra.
Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún otro aditivo.
Cuando limpie tapizados o ropa,
NO MOJE el material. Trate de limpiar un área que pase desapercibida y que normalmente
no esté a la vista. Espere 24 horas antes de comprobar si el material se ha visto afectado. Si el material se ve afectado de
manera adversa,
NO CONTINÚE.
18
Español
L
os accesorios son excelentes herramientas para limpiar toda una variedad de superficies.
NOTA: El uso de los accesorios opcionales para limpiar generalmente requiere menos agua que la necesaria para quitar
p
apel tapiz. El uso de menos agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad genere vapor.
Cómo Usar los Accesorios de Limpieza Opcionales:
El Cepillo de Limpieza Grande (a)
El cepillo de limpieza y secado grande se puede usar para limpiar áreas grandes y sólidas o tapizados.
Se puede usar en superficies como cerámica, piedra, parquet, mármol, linóleo y alfombra (antes de
realizar la limpieza, consulte los
Consejos para Limpiar con Vapor que se encuentran a continuación).
Escobilla para Ventanas y Losa (b)
La escobilla es una excelente herramienta para limpiar ventanas y también losas. La espátula de goma
se puede usar para limpiar la suciedad y otras partículas, raspando a medida que se aplica el vapor.
Las Extensiones (c)
Las extensiones se pueden usar para limpiar pisos y como ayuda para llegar a áreas más altas y
más difíciles de alcanzar.
Boquilla de chorro (d)
Se recomienda usar la boquilla de chorro para limpiar con vapor áreas más pequeñas y difíciles de
alcanzar.
Consejos para Limpiar con Vapor (lea las indicaciones antes de
comenzar)
Pisos y Alfombras:
No se recomienda usar esta unidad sobre superficies que puedan dañarse con el calor o el agua, como las losas de vinilo
autoadhesivas, o en pisos de madera, porque el vapor puede hinchar las tablas del piso. Consulte siempre al fabricante del
piso antes de usar el vaporizador.
Algunas alfombras tienen tratamientos para resistir las manchas que pueden resultar afectados por la limpieza con vapor.
Trate de limpiar primero una pequeña área de la alfombra que normalmente pase desapercibida y espere 24 horas para
comprobar que la limpieza no surta un efecto inesperado en la alfombra. Si se produce dicho efecto,
NO UTILICE EL
VAPORIZADOR
. Para obtener más información, consulte con el proveedor de su alfombra.
Ventanas y Losas:
Tenga cuidado de no arrastrar partículas de suciedad o arena con la espátula de goma porque podría rayar el vidrio.
Los vidrios antiguos o con efecto manchado pueden ser quebradizos y se pueden rajar bajo temperaturas extremas.
No use la unidad sobre vidrio cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 ºC). El vidrio se puede quebrar si se lo somete
a bajas temperaturas.
Si su ventana tiene un tratamiento o algún tipo de revestimiento, consulte con el fabricante antes de usar el vaporizador
.
Tapizados y Telas:
Algunas alfombras y telas tienen tratamientos para resistir las manchas que pueden resultar afectados por la limpieza a
vapor. Trate de limpiar áreas pequeñas que normalmente pasen desapercibidas y espere 24 horas para comprobar que la
limpieza no surta un efecto inesperado. Si se produce dicho efecto, deje de usar la unidad. Para obtener más información,
consulte con el proveedor del material.
Compruebe siempre que los materiales se puedan limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza.
NO USE la
unidad en superficies que no toleren temperaturas que superen los 212 ºF (100 ºC).
Antes de limpiar ropa con vapor, revise siempre la etiqueta de la prenda o consulte con el minorista donde compró la ropa.
Cuando limpie tapizados o ropa,
NO moje el material. Sólo una cantidad pequeña de vapor es suficiente para la limpieza.
Demasiado vapor puede dejar marcas de agua o producir otros daños.
General:
Presione el gatillo tanto como sea necesario para obtener un suministro de vapor suficiente. Use las cerdas suaves de la
accesorios para limpiar suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc. No restriegue demasiado la superficie a menos que
esté limpiando losas o piedra.
Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún otro aditivo.
Lea las instrucciones completas de este manual. Respete todas las advertencias.
(
a)
(b)
(c)
(d)
Cómo Guardar
C
uando haya terminado con su trabajo de vaporización, siga los pasos a continuación para guardar la unidad.
1. APAGUE la unidad.
2
. Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la presión.
3. Desenchufe el cable de alimentación.
4
. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos veinte (20) minutos.
5. Quite todos los accesorios del mecanismo de gatillo.
6. Elimine todo resto de agua que haya quedado en el depósito para evitar que se rebase la próxima vez que use el
vaporizador.
7. Coloque la unidad en un lugar fresco y seco.
Mantenimiento
Con el tiempo, se pueden acumular minerales en el depósito debido al alto contenido de minerales que se encuentra en
la mayoría de los suministros de agua locales. Una manera de evitar esto es utilizar agua destilada en el vaporizador. Si
no puede utilizar agua destilada, siga los pasos a continuación para quitar la acumulación de minerales. Se recomienda
que estos pasos se realicen de manera periódica.
1. Siga los pasos 1 a 6 en Cómo Guardar (más arriba).
2. Utilizando la taza medidora, mezcle 8 onzas de vinagre y 8 onzas de agua.
3. Lentamente, vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito.
4. Deje la unidad en reposo durante al menos treinta (30) minutos.
5. Elimine la mezcla de agua y vinagre del depósito.
6. Enjuague el depósito con agua fresca y séquelo. Repita el procedimiento hasta que desaparezca el olor del vinagre.
7. Vuelva a colocar la tapa de llenado y almacene la unidad en un lugar fresco y seco.
Wagner One Year Limited Warranty - Keep on file - English
T
his product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects
i
n material and workmanship for one year from date of purchase if operated in accordance with Wagner's printed recommendations
a
nd instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental purposes, this warranty
a
pplies only for 30 days from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does
not cover defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This
warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR
FOR HOME USE AND 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL USE FROM DATE OF PURCHASE.
W
AGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND,
W
HETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase,
transportation prepaid to any Wagner Authorized Service Center. Contact Wagner Technical Service at 1770 Fernbrook Lane,
Minneapolis, MN 55447 or telephone 1-800-727-4023 for authorized service center locations. Wagner's Authorized Service Center
will either repair or replace the product (at Wagner's option) and return it to you, postage prepaid.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages,
so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantie limitée d’une année de la société Wagner – GARDEZ DANS VOS DOSSIERS – Français
Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute
défectuosité de matériau ou d’exécution, pour une période d’une année à compter de la date d’achat, pourvu que l’on se serve du
produit en suivant les recommandations et consignes écrites de Wagner. Ce produit est destiné à l’usage domestique seulement. Si
on l’utilise pour des fins professionnelles ou pour la location, la présente garantie ne s’applique que pendant une période de 30 jours
à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par un accident, par la négligence de
l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien
ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien agréé de Wagner. La présente
garantie ne s’applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE
PÉRIODE D’UNE ANNÉE POUR L’UTILISATION DOMESTIQUE ET DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE
OU DE LOCATION, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT, À LA SUITE D’UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON
QUELCONQUE.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le
retourner, avec une preuve d’achat et frais de port payés, à n’importe quel centre d’entretien agréé de Wagner. Pour connaître
l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société, communiquez avec le service technique de Wagner au 1770 Fernbrook
Lane, Minneapolis, MN 55447 USA, ou téléphonez au 1-800-727-4023. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou
remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés.
Certaines provinces interdisent les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou
indirects. Il se peut donc que la restriction et l’exclusion énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Le présente garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous avez peut-être d’autres droits, qui peuvent varier d’une
province à l’autre.
Garantía limitada de un año de Wagner – MANTENGALA ARCHIVADA – Español
Este producto fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) es garantizado al comprador original al por menor contra
defectos en el material y la mano de obra por un año a partir de la fecha de compra si se opera siguiendo las recomendaciones e
instrucciones impresas de Wagner. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Si se usa para propósitos
profesionales o de alquiler, esta garantía se aplica solamente por 30 días a partir de la fecha de compra.
Esta garantía no cubre daños que resulten del uso inadecuado, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta garantía
no cubre defectos ni daños causados en mantenimiento o reparaciones realizados por alguien que no sea un Centro de Servicio
Autorizado por Wagner. Esta garantía no se aplica a los accesorios.
TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTA LIMITADA A UN
AÑO PARA USO DOMESTICO Y A TREINTA DIAS PARA USO PROFESIONAL O DE ALQUILER A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA.
WAGNER NO SERA RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR NINGUN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO DE
NINGUNA CLASE, YA SEA POR VIOLACION DE ESTA GARANTIA O CUALQUIER OTRA RAZON.
Si cualquier producto resulta defectuoso en sus materiales y/o mano de obra durante el periodo de garantía aplicado, devuélvalo con
el comprobante de compra, flete pagado anticipadamente, a cualquier Centro de Servicio Autorizado por Wagner. Póngase en
contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Wagner en 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 o llame por teléfono
al 1-800-727-4023 para averiguar las ubicaciones de los Centros de Servicio Autorizados. El Centro de Servicio Autorizado de
Wagner reparará o cambiará el producto (a criterio de Wagner) y se lo devolverá a usted con el porte pagado anticipadamente.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales o indirectos,
de modo que la limitación y exclusión anteriores puede que no se apliquen a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted podría tener también otros derechos que varían de un estado a otro.

Transcripción de documentos

Model 905 Power Steamer™ Owner’s Manual • Read this manual for complete instructions. Guide d’utilisation • Ce manuel contient les instructions complètes. Manual del propietario • Lea este manual para obtener instrucciones completas. 1 2 Read all warnings Fill container (3 cups max) Attach trigger to steam plate Plug in power cord, switch ON (l) Lisez tous les avertissements Remplissez le réservoir (3 pot-verseur gradué maximum) Assemblez la détente et la plaquette de décollage Branchez le cordon d'alimentation et mettez l'interrupteur en marche (l) Llene el contenedor (3 taza medidora máximas) Coloque el gatillo en la placa de vapor Enchufe el cable de alimentación y encienda la unidad (l) 5 6 7 8 Allow unit to heat Score and remove wall paper Switch OFF (O) and unplug Allow unit to cool and refill Laissez chauffer l'appareil. Éraflez légèrement le papier peint, puis enlevez-le. Placez l'interrupteur en position d'arrêt (O) et débranchez l'appareil Laissez refroidir l'appareil et remplissez-le de nouveau. Marque y retire el papel tapiz Apague la unidad (O) y desenchufe Deje que la unidad se enfríe y vuelva a llenarla Lea todas las advertencias Deje que la unidad se caliente 0506 • 3 4 Need help? Call us for answers fast In the United States, call: Besoin d'aide? Appelez-nous pour des résponses rapides. Aux États-Unis, téléphonez sans frais au: ¿Necesita ayuda? Llámenos primero para obtener respuestas rapidas. En los Estados Unidos, llame gratis al: Form No. 0282763A 1-800-727-4023 Wagner Technical Service Visit us on the world wide web! http://www.wagnerspraytech.com Español Français English ADVERTENCIA Antes de usar el equipo, lea toda la información de seguridad Instrucciones de Toma a Tierra Piezas y vapor calientes. Pueden causar lesiones, como quemaduras en la piel o daños a la propiedad. Las temperaturas superan los 212 °F (100 °C). Prevención: • Manténgase alejado del vapor, la manguera, los acopladores de la manguera y la superficie de la placa de vapor. NO coloque la mano delante de la placa de vapor. • Las gotas de agua están calientes y pueden quemar la piel. Sea muy precavido cuando use la placa de vapor por encima de la cabeza y vacíe regularmente el agua de la placa de vapor. Use protección para los ojos y guantes cuando use este vaporizador. • Deje que las piezas se enfríen antes de cambiar los accesorios o de abrir la tapa de llenado. • Nunca apunte a nadie con la placa de vapor ni con los accesorios. • El agua caliente puede salir de los accesorios cuando el gatillo esté activado. • NO sobrecargue el contenedor de agua. • NO estire ni pliegue la manguera. Nunca repare una manguera dañada. Peligro: Este producto debe instalarse con toma a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la toma a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas mediante un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un cable con toma a tierra y un enchufe adecuado con toma a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. PELIGRO: La instalación inadecuada del enchufe con toma a tierra puede producir riesgos de descarga eléctrica. Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de Servicio Autorizado de Wagner más cercano. Consulte con un electricista calificado o con personal técnico si no comprende completamente las instrucciones sobre la toma a tierra o si tiene alguna duda acerca de si la herramienta tiene una toma a tierra adecuada. No modifique el enchufe provisto; si no se ajusta al tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente correspondiente. Cables de Extensión Peligro: Incendio. Puede ocasionar lesiones graves o daños a la propiedad. Prevención: • NO permita que el agua se evapore hasta secarse porque el aparato se podría sobrecalentar e incendiar. • NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de la luz ni en los enchufes. Utilice sólo un cable de extensión de tres alambres que tenga un enchufe con toma de tierra de 3 patas y un enchufe hembra de 3 ranuras que admita el enchufe del producto. Asegúrese de que el cable de extensión se encuentre en buen estado. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que tenga la resistencia necesaria para transmitir la corriente que utilizará el producto. Un cable de extensión inadecuado ocasionará una baja en el voltaje de línea, lo que provocará una pérdida de energía y recalentamiento. Para longitudes de hasta 100 pies, use cables de extensión 14 AWG. Peligro: Descarga eléctrica. Puede causar lesiones graves. Prevención: • El cable de alimentación debe conectarse a un tomacorriente conectado a tierra (de 3 patas). • NO use la unidad si el cable de alimentación está gastado o dañado. Nunca repare un cable de alimentación. • NO tire del contenedor de agua por el cable de alimentación. • NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de la luz ni en los enchufes. (B) (A) General. Puede ocasionar lesiones o daños a la propiedad. Prevención: • NO se pare ni se siente sobre el contenedor de agua. (Use una escalera pequeña.) • NO modifique piezas ni componentes. Nunca repare piezas dañadas ni gastadas. • El contenedor de agua debe estar colocado en posición vertical sobre una superficie resistente y nivelada. • Mantenga el vaporizador eléctrico fuera del alcance de los niños. • NUNCA deje el vaporizador eléctrico sin supervisión. • Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de cada uso. (C) Peligro: Español Reinicio del Fusible Térmico de Seguridad Siempre llene la unidad antes de enchufarla. Si enchufa el vaporizador antes de llenarlo con agua o si deja que el vaporizador funcione en seco, se activará un fusible térmico de seguridad, que hará que la unidad se apague. Si esto ocurre, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante al menos 10 minutos. El fusible de seguridad se reiniciará automáticamente. El contenedor de agua, el componente de calefacción y la manguera no se reparan. Si ocurriera algún problema con el vaporizador, comuníquese con el Servicio Técnico de Wagner. 14 Piezas y Componentes: (c) (d) (e) (f) (b) (h) (g) (a) (n) (m) (i) (o) (l) (j) (k) Artículo Descripción a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor Eléctrico b) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguera para vapor c) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla con cepillo d) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luce indicadora e). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecanismo de gatillo f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa de llenado g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenedor de agua (caldera) h) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de vapor Artículo Descripción i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extensións j) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cepillo de limpieza grande k) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Escobilla l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toalla de limpieza m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boquilla de chorro n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embudo o) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taza medidora Piezas que se pueden reemplazar: Estas piezas se pueden ordenar o reemplazar llamando al Servicio al Cliente de Wagner (1-800-727-4023). Descripción Placa de vapor Boquilla de chorro y cepillos (4) Extensión Escobilla Cepillo de limpieza Trapos y cepillos de limpieza (3) Embudo de repuesto y taza medidora 15 Español Preparación: 1. Inserte el mango de transporte dentro de la ranura en el contenedor como se muestra. Asegure el mango utilizando el destornillador magnético y el tornillo. NOTA: El tornillo se encuentra en una bolsa abajo, dentro del mango de transporte. 2. Coloque la placa de vapor o el accesorio de limpieza en el mecanismo de gatillo. Si usa una boquilla de chorro, ensamble el cepillo en la boquilla. Si usa una extensión, adósela al mecanismo de gatillo, luego coloque el accesorio en la extensión. NOTA: Antes de desenroscar la tapa de llenado y llenar el depósito, asegúrese de que toda el agua restante se haya enfriado durante al menos veinte (20) minutos. Retire el agua restante para evitar que rebase. NOTA: Nunca use más de dos extensiones cuando utilice el vaporizador. Nunca coloque las extensiones o accesorios mientras la unidad esté emitiendo vapor. 3. Presione el botón del gatillo para quitar del sistema cualquier resto de vapor. Levante la tapa de la tapa de llenado y desenrosque cuidadosamente la tapa de llenado. Con el embudo y la taza medidora, llene el vaporizador con agua de grifo limpia (se recomienda el uso de agua destilada). NO LO LLENE DE MÁS. 4. Use la tabla a continuación como guía para determinar la cantidad de agua que necesitará basándose en el tiempo durante el que necesite utilizar el vaporizador. Vuelva a colocar la tapa de llenado y cierre la tapa de la tapa de llenado una vez que el depósito contenga la cantidad de agua deseada. No mirar directamente abajo en el agujero del terraplén al llenar. Guardar tu mano libre y otras en una distancia de seguridad. 5. Enchufe el cable de alimentación y ENCIENDA el vaporizador (la luz del interruptor se encenderá). No deje la placa de vapor sin supervisión, ni la apoye hacia abajo en ninguna superficie. Una vez ENCENDIDO, el vaporizador tardará aproximadamente entre 4 y 12 minutos en producir vapor. Una vez que la luz indicadora de color ámbar del contenedor se apague, estará listo para comenzar con la vaporización. Tiempo de vapor 16 onzas 15 min 32 onzas 30 min 48 onzas 45 min 6. Para controlar el flujo de vapor proveniente de la placa de vapor active el gatillo. Para tener un flujo de vapor continuo desde la placa, el gatillo se puede trabar en su lugar: a) Presione y mantenga apretado el gatillo. b) Deslice el seguro del interruptor hacia adelante. c) Deslice el seguro del interruptor hacia atrás para soltar. NOTA: La luz indicadora de color ámbar se iluminará mientras esté en uso. Esto es normal. Si nota una gota en la presión del vapor, suelte el gatillo hasta que la luz indicadora se apague. Español Cantidad de agua 16 Enfriado / que rellena: Seguir estos pasos siempre que te acaben o necesitar rellenar el contenedor. 1. Apague la unidad 2. Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la presión. 3. Desenchufe el cable de alimentación. 4. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos veinte (20) minutos. 5. Una vez que la unidad se haya enfriado lo suficiente, repetir los pasos 3-5 en la Preparación para continuar. Si está acabado, deje drenar el agua restante del contenedor. NUNCA almacene la unidad con agua dentro del contenedor. Remoción de Papel Tapiz: 1. Para obtener mejores resultados, utilice una herramienta marcadora o una espátula para masilla y marque suavemente el papel tapiz formando un diseño entrecruzado antes de retirarlo. Las perforaciones permitirán que el vapor penetre en el papel tapiz. 2. Para quitar el papel tapiz, mantenga la placa de vapor apoyada contra el papel tapiz marcado durante 15 a 20 segundos. Mueva la placa de vapor hacia otra sección y quite la sección vaporizada con la hoja del descarnador. NO UTILICE EL VAPORIZADOR UNA VEZ QUE EL CONTENEDOR DE AGUA ESTÉ VACÍO. ASEGÚRESE DE USAR GUANTES Y PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. Limpieza con Vapor, Notas Generales: Cómo Usar Vapor en Materiales Delicados Compruebe siempre que los materiales se puedan limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza. El vapor se genera a temperaturas que superan los 212 ºF (100 ºC). No use la unidad en superficies que no toleren esta temperatura. Pruebe siempre en un área pequeña de material, preferentemente en un área que normalmente no esté a la vista. No moje los materiales que va a limpiar. Sólo hace falta una leve aplicación de vapor. Consulte abajo para obtener más información sobre la limpieza con vapor. NO intente usar la placa de vapor incluida en esta unidad como dispositivo de limpieza. La placa de vapor fue diseñada sólo para quitar papel tapiz. Se recomienda no usar esta unidad en losas de vinilo autoadhesivas. El vapor presurizado puede rebotar contra la superficie de limpieza. • El uso de la boquilla de chorro para limpiar generalmente requiere menos agua que la necesaria para quitar papel tapiz. El uso de menos agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad genere vapor. Para usar el accesorio de boquilla de chorro, siga estas instrucciones. • Presione el gatillo tanto como sea necesario para obtener un suministro de vapor suficiente. Use las cerdas suaves de la boquilla de chorro para limpiar suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc. NO restriegue demasiado la superficie a menos que esté limpiando losas o piedra. • Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún otro aditivo. • Cuando limpie tapizados o ropa, NO MOJE el material. Trate de limpiar un área que pase desapercibida y que normalmente no esté a la vista. Espere 24 horas antes de comprobar si el material se ha visto afectado. Si el material se ve afectado de manera adversa, NO CONTINÚE. 17 Español Cómo Usar los Accesorios de Limpieza Opcionales: Los accesorios son excelentes herramientas para limpiar toda una variedad de superficies. NOTA: El uso de los accesorios opcionales para limpiar generalmente requiere menos agua que la necesaria para quitar papel tapiz. El uso de menos agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad genere vapor. El Cepillo de Limpieza Grande (a) El cepillo de limpieza y secado grande se puede usar para limpiar áreas grandes y sólidas o tapizados. Se puede usar en superficies como cerámica, piedra, parquet, mármol, linóleo y alfombra (antes de realizar la limpieza, consulte los Consejos para Limpiar con Vapor que se encuentran a continuación). Escobilla para Ventanas y Losa (b) La escobilla es una excelente herramienta para limpiar ventanas y también losas. La espátula de goma se puede usar para limpiar la suciedad y otras partículas, raspando a medida que se aplica el vapor. (a) (b) Las Extensiones (c) Las extensiones se pueden usar para limpiar pisos y como ayuda para llegar a áreas más altas y más difíciles de alcanzar. (c) Boquilla de chorro (d) Se recomienda usar la boquilla de chorro para limpiar con vapor áreas más pequeñas y difíciles de alcanzar. Consejos para Limpiar con Vapor (lea las indicaciones antes de comenzar) (d) Pisos y Alfombras: • No se recomienda usar esta unidad sobre superficies que puedan dañarse con el calor o el agua, como las losas de vinilo autoadhesivas, o en pisos de madera, porque el vapor puede hinchar las tablas del piso. Consulte siempre al fabricante del piso antes de usar el vaporizador. • Algunas alfombras tienen tratamientos para resistir las manchas que pueden resultar afectados por la limpieza con vapor. Trate de limpiar primero una pequeña área de la alfombra que normalmente pase desapercibida y espere 24 horas para comprobar que la limpieza no surta un efecto inesperado en la alfombra. Si se produce dicho efecto, NO UTILICE EL VAPORIZADOR. Para obtener más información, consulte con el proveedor de su alfombra. Ventanas y Losas: • Tenga cuidado de no arrastrar partículas de suciedad o arena con la espátula de goma porque podría rayar el vidrio. • Los vidrios antiguos o con efecto manchado pueden ser quebradizos y se pueden rajar bajo temperaturas extremas. • No use la unidad sobre vidrio cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 ºC). El vidrio se puede quebrar si se lo somete a bajas temperaturas. • Si su ventana tiene un tratamiento o algún tipo de revestimiento, consulte con el fabricante antes de usar el vaporizador. Tapizados y Telas: • Algunas alfombras y telas tienen tratamientos para resistir las manchas que pueden resultar afectados por la limpieza a vapor. Trate de limpiar áreas pequeñas que normalmente pasen desapercibidas y espere 24 horas para comprobar que la limpieza no surta un efecto inesperado. Si se produce dicho efecto, deje de usar la unidad. Para obtener más información, consulte con el proveedor del material. • Compruebe siempre que los materiales se puedan limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza. NO USE la unidad en superficies que no toleren temperaturas que superen los 212 ºF (100 ºC). • Antes de limpiar ropa con vapor, revise siempre la etiqueta de la prenda o consulte con el minorista donde compró la ropa. • Cuando limpie tapizados o ropa, NO moje el material. Sólo una cantidad pequeña de vapor es suficiente para la limpieza. Demasiado vapor puede dejar marcas de agua o producir otros daños. General: • Presione el gatillo tanto como sea necesario para obtener un suministro de vapor suficiente. Use las cerdas suaves de la accesorios para limpiar suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc. No restriegue demasiado la superficie a menos que esté limpiando losas o piedra. • Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún otro aditivo. • Lea las instrucciones completas de este manual. Respete todas las advertencias. Español 18 Cómo Guardar Cuando haya terminado con su trabajo de vaporización, siga los pasos a continuación para guardar la unidad. 1. APAGUE la unidad. 2. Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la presión. 3. Desenchufe el cable de alimentación. 4. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos veinte (20) minutos. 5. Quite todos los accesorios del mecanismo de gatillo. 6. Elimine todo resto de agua que haya quedado en el depósito para evitar que se rebase la próxima vez que use el vaporizador. 7. Coloque la unidad en un lugar fresco y seco. Mantenimiento Con el tiempo, se pueden acumular minerales en el depósito debido al alto contenido de minerales que se encuentra en la mayoría de los suministros de agua locales. Una manera de evitar esto es utilizar agua destilada en el vaporizador. Si no puede utilizar agua destilada, siga los pasos a continuación para quitar la acumulación de minerales. Se recomienda que estos pasos se realicen de manera periódica. 1. Siga los pasos 1 a 6 en Cómo Guardar (más arriba). 2. Utilizando la taza medidora, mezcle 8 onzas de vinagre y 8 onzas de agua. 3. Lentamente, vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito. 4. Deje la unidad en reposo durante al menos treinta (30) minutos. 5. Elimine la mezcla de agua y vinagre del depósito. 6. Enjuague el depósito con agua fresca y séquelo. Repita el procedimiento hasta que desaparezca el olor del vinagre. 7. Vuelva a colocar la tapa de llenado y almacene la unidad en un lugar fresco y seco. Wagner One Year Limited Warranty - Keep on file - English This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase if operated in accordance with Wagner's printed recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOR HOME USE AND 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL USE FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized Service Center. Contact Wagner Technical Service at 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 or telephone 1-800-727-4023 for authorized service center locations. Wagner's Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner's option) and return it to you, postage prepaid. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Garantie limitée d’une année de la société Wagner – GARDEZ DANS VOS DOSSIERS – Français Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute défectuosité de matériau ou d’exécution, pour une période d’une année à compter de la date d’achat, pourvu que l’on se serve du produit en suivant les recommandations et consignes écrites de Wagner. Ce produit est destiné à l’usage domestique seulement. Si on l’utilise pour des fins professionnelles ou pour la location, la présente garantie ne s’applique que pendant une période de 30 jours à compter de la date d’achat. La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par un accident, par la négligence de l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien agréé de Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE D’UNE ANNÉE POUR L’UTILISATION DOMESTIQUE ET DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE D’UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE. Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d’achat et frais de port payés, à n’importe quel centre d’entretien agréé de Wagner. Pour connaître l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société, communiquez avec le service technique de Wagner au 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 USA, ou téléphonez au 1-800-727-4023. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés. Certaines provinces interdisent les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que la restriction et l’exclusion énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Le présente garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous avez peut-être d’autres droits, qui peuvent varier d’une province à l’autre. Garantía limitada de un año de Wagner – MANTENGALA ARCHIVADA – Español Este producto fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) es garantizado al comprador original al por menor contra defectos en el material y la mano de obra por un año a partir de la fecha de compra si se opera siguiendo las recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Si se usa para propósitos profesionales o de alquiler, esta garantía se aplica solamente por 30 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre daños que resulten del uso inadecuado, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta garantía no cubre defectos ni daños causados en mantenimiento o reparaciones realizados por alguien que no sea un Centro de Servicio Autorizado por Wagner. Esta garantía no se aplica a los accesorios. TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTA LIMITADA A UN AÑO PARA USO DOMESTICO Y A TREINTA DIAS PARA USO PROFESIONAL O DE ALQUILER A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERA RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR NINGUN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO DE NINGUNA CLASE, YA SEA POR VIOLACION DE ESTA GARANTIA O CUALQUIER OTRA RAZON. Si cualquier producto resulta defectuoso en sus materiales y/o mano de obra durante el periodo de garantía aplicado, devuélvalo con el comprobante de compra, flete pagado anticipadamente, a cualquier Centro de Servicio Autorizado por Wagner. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Wagner en 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447 o llame por teléfono al 1-800-727-4023 para averiguar las ubicaciones de los Centros de Servicio Autorizados. El Centro de Servicio Autorizado de Wagner reparará o cambiará el producto (a criterio de Wagner) y se lo devolverá a usted con el porte pagado anticipadamente. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales o indirectos, de modo que la limitación y exclusión anteriores puede que no se apliquen a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted podría tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

WAGNER Power Steamer 905 El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para