HomeRight STEAMMACHINE Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
SteamMachine
Instruction Manual
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
KEEP CHILDREN AWAY
FROM WORK AREA.
Customer Service
1-800-264-5442 or 763-780-5115,
8 a.m. to 5 p.m. CST.
English (page 1)
Français (page 15)
Español (página 29)
Contents
Important Safeguards 2
Quick Start Quick Reference Guide 4
Filling the Water Tank 5
Steam Gun Operation 6
Assembling and Attaching Accessories 7
Cleaning and Storage 10
Troubleshooting 12
Parts List 13
Made in China
SteamMachine
Register Online Today
To Activate Your Two-Year Warranty
Go online at www.homeright.com or scan the QR Code to the left. See back page for warranty details.
English
www.homeright.com
2
Safeguards and Warnings
Read and Follow All Safeguards
The SteamMachine is safe when properly used but can
be dangerous if misused. It is the responsibility of the
user to read and understand all instructions, IMPORTANT
SAFEGUARDS, and safety precautions before operating
the unit and to use the unit properly. Failure to do so may
result in product damage, personal injury or loss of life.
DO NOT try to repair (or disassemble) the unit yourself.
Repairs should be performed by a qualified technician
familiar with this unit or returned to HomeRight™ (see
warranty). This unit is to be used with authorized parts
only. The user assumes all risks and liabilities when
operating the unit with parts that do not comply with
the manufacturers specifications.
Warnings
DO NOT operate the unit without water in the tank.
DO NOT overfill the water tank. The unit can hold a
maximum of 40 oz. of water. Over filling the water tank
may cause damage to the machine and injury to the
operator.
DO NOT fill the water tank with any fluid other than
water. Other cleaning agents could damage unit or
cause injury. Distilled or de-mineralized water is HIGHLY
RECOMMENDED in order to minimize build-up of
mineral deposits.
DO NOT run the unit for more than 1 hour at a time.
DO NOT allow machine to run unattended at any time.
DO NOT direct steam at people, animals or electrical
devices.
DO NOT touch main nozzle or attempt to connect
attachments while unit is in use.
DO NOT attempt to use the steam plate included
with this unit as a cleaning devise. The steam plate is
designed for wallpaper removal only.
DO NOT touch bottom of brush head or attempt
to attach a cleaning pad while unit is in use.
DO NOT turn the machine over or tilt more than 45°
when it is switched on or if it is still producing steam.
DO NOT operate with a damaged cord, if the power
cord is damaged it should be repaired by a qualified
electrician.
DO NOT pull or carry the SteamMachine by its cord.
DO NOT unplug by pulling on cord. Always grasp the
plug, not the cord.
DO NOT expose machine to freezing temperatures.
NEVER operate without the safety cap screwed tightly in
place.
NEVER unscrew or attempt to remove the tank/pressure
safety cap while the unit is in use.
NEVER use this machine to clean electronic devices.
NEVER leave brush in one spot on any surface for more
than a few seconds – prolonged exposure to heat and
moisture may damage surfaces.
ALWAYS unplug unit when not in use.
ALWAYS turn unit off before unplugging from outlets.
ALWAYS turn unit off and unplug power cord before
filling water tank.
ALWAYS allow 10 minutes for the unit to cool before
removing the tank cap to refill the unit.
ALWAYS allow the unit to completely cool (at least
20 minutes) before storing.
Caution
If there is a lot of steam emission from the fill cap, please
switch off and unplug the unit at once. The SteamMachine
should be checked and repaired by service agent.
Hazard
HOT STEAM AND PARTS.
May cause injury, including skin burns
or property damage. Temperatures
exceed 212˚ F (100˚ C).
FIRE.
May cause severe injury and/or
property damage.
ELECTRICAL SHOCK.
May cause severe injury.
www.homeright.com
English
3
Safeguards and Warnings
Cleaning Fabrics:
A number of materials and fabrics are NOT suitable to be
cleaned by steam:
DO NOT use on leather, wax polished furniture or floors,
synthetic fabrics, velvet, Dralon
®
or other delicate, steam
sensitive materials.
When steaming any surface for the first time, it is
recommended that you consult the manufactures
guidelines for cleaning.
Cleaning Glass/Mirrors:
Thermal shock can also shatter glass. Do not apply steam
to glass surfaces that are cooler than 32°F.
Electrical Connections
DO use a three-pronged extension cord that is at least
18 gauge.
DO only plug the cord or extension cord into a three-
pronged grounded power supply.
To prevent electrical shock, NEVER immerse the
SteamMachine into water or other liquids
Prop 65 Warning
Handling the coated electrical wires of this product
exposes you to lead, a chemical known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after use.
Grounding Instructions
The product must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock by providing an escape wire for the
electric current. This product is equipped with a cord
having a grounding wire with an appropriate grounding
plug. The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Warning
DANGER - Improper use of the grounding plug can result
in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary,
do not connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The grounding wire has green insulation, with or
without yellow stripes. Check with a qualified electrician
or serviceman if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug
provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician. This product is for use
on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that
looks like the plug illustrated in Figure A.
Make sure the product is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. A temporary adaptor,
which looks like the adaptor illustrated in Figure B, may
be used to connect the plug to a two-pole receptacle
as shown in Figure B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adaptor should only be used until
a properly grounded outlet (Figure A) can be installed by
a qualified electrician. The green colored rigid ear plug or
the like extending from the adaptor must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet
box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held
in place by a metal screw.
Extension Cords
Use only a three-pronged extension cord that has a three-
blade grounding plug and a three-slot receptacle that will
accept the plug on the product. Make sure your extension
cord is UL/ETL/CSA listed and is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
for the current. For lengths less than 18 feet, use a No. 18
AWG or heavier; for lengths more than 18 feet but less
than 25 feet, use No. 16 AWG; for lengths more than 25
feet, use No. 14 AWG or heavier. If in doubt, use a heavier
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating which can
damage the unit or extension cord.
Storage
Make sure unit is clean and dry before storing. Store in a
dry location. To prevent damage, the electrical cord should
not be crimped during storage.
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet Box
Adapter
Tab and
Grounding
Screw
A B
English
www.homeright.com
4
Quick Start Reference Guide
This is only a quick reference. Read the entire instruction manual prior to using the product.
Read all warnings and safety instructions in the instruction manual before use.
1 2 3
Fill the tank using the funnel and measuring cup
provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml of
water. DO NOT overfill the water tank or damage
to the product may occur.
Unscrew the safety cap by turning counter
clockwise.
Once full replace the safety cap by turning
clockwise, fasten tightly.
Red
Red
Orange
8
4 5 6
7
Attach the necessary cleaning adaptor and
accessory to the steam gun nozzle.
Plug the machine into the outlet and press the
ON/OFF button to ON.
Allow approximately 8 minutes for the machine
to build up steam pressure.
The Red power light and Orange steam light,
indicating that the machine is building steam,
should both illuminate.
8
Once the orange steam pressure light turns off,
the machine is ready to use.
www.homeright.com
English
5
Filling the Water Tank
Refilling the Water Tank
Water Usage and Steam Time Guidelines
NEVER fill the tank while the machine is plugged in.
If the unit has been in use, ALWAYS follow these safety precautions before removing the water tank safety cap:
Switch the unit to the OFF position and unplug the unit. Allow at least 10 minutes for the unit to cool.
Release all the steam in the unit by pressing the steam nozzle flow trigger (the red safety switch must be in
the ON position).
WARNING: Failure to follow these precautions may result in burns from escaping steam
when the water tank safety cap is removed.
NOTE: Cap will not unscrew until unit is cool.
1 2 3
Fill the tank using the funnel and measuring cup
provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml
of water DO NOT overfill the water tank.
Unscrew the safety cap. Fasten the safety cap tightly into place.
Amount of Water Duration of Steam
13 oz. / 400ml Approximately 15 min.
26 oz. / 800ml Approximately 30 min.
40 oz. / 1200ml Approximately 45 min.
English
www.homeright.com
6
Steam Gun Operation
Rebuilding Steam Pressure While in Use
ON
TRIGGER
A
ON
TRIGGER
OFF/LOCK
TRIGGER
B
1 2 3
For continuous steam generation:
(A) Press the red safety switch to the ON
position. Hold down the steam trigger.
The steam output is controlled through the
steam gun. The gun has both a steam trigger
and red safety switch.
For intermittent steam generation press the red
safety switch to the ON position. Pull the trigger
to release steam.
(B) While holding down the trigger, press the
safety switch to LOCK. The trigger is now
locked into continuous steam mode.
To unlock from continuous steam mode, press
the red safety switch to the ON position.
WARNING:
Burns can occur from hot water or steam.
DO NOT touch the steam nozzle or attempt to
connect accessories while unit is in use.
NEVER direct the steam at a person, pet or
electrical device.
OFF
LOCK
ON
OFF
LOCK
ON
2
Red
Orange
If the orange steam light comes on during use, it
indicates the machine needs to re-build pressure
in the tank.
Make sure the trigger on the steam gun is in
the open position and the switch is in the OFF
position. It should take approximately 40 seconds
to re-build pressure.
1
HAZARD:
HOT STEAM AND PARTS.
May cause injury, including skin burns
or property damage. Temperatures
exceed 212˚ F (100˚ C).
www.homeright.com
English
7
Assembling and Attaching Accessories
Steam Plate Assembly
NOTE: The steam plate MUST BE assembled before use.
Attaching the Steam Plate to the Steam Gun
Wallpaper Removal
Hold steam plate flat against wallpaper for 20 -30 seconds.
Remove steam plate and scrape steamed section of wallpaper.
Note: For best results it may be helpful to score wallpaper before steaming.
2
Slide the adaptor over the nozzle, aligning the
oval hole with the lock/release button on the
nozzle. Push the button to allow the attachment
to slide into place.
1
The Steam Plate adaptor will attach to either
the steam gun nozzle or extension wand.
Adapter
Diffuser
Disfusing
Slot
Bottom of Plate
1 2
Insert adaptor into opening on the topside of the
plate. Oval shaped opening should face up on
adapter.
Turn steam plate over. Connect diffuser to
adpater. Make certain steam disfusing slot is
facing down toward plate. Firmly attach with
screws.
English
www.homeright.com
8
Assembling and Attaching Accessories
Cleaning with the Attachments
Attaching the Squeegee, Jet Nozzle and Utility Brushes to the
Steam Nozzle
NOTE: The straight adaptor is used to attach all accessories to the steam gun with the exception of the Large Brush.
ALWAYS attach accessories before turning the unit on.
2
Slide the straight adaptor over the steam
gun nozzle, align the oval hole with the lock/
release button and push the button to allow the
attachment to slide into place.
3
Slide the accessory onto the straight adaptor.
1
Use the straight adaptor to attach accessories
to the steam gun nozzle.
Squeegee Fabric Steamer
Brass Brush
Jet Nozzle
Large Cleaning BrushNylon Brush
The squeegee is an excellent tool for cleaning
bathroom shower doors and walls, fireplace
doors and windows. Do not use on glass when
temperature is below 32˚ F (0˚ C). Glass may
crack in cold temperatures.
Remove the rubber lip and use for garment
steaming and for killing dust mites in matresses.
The jet nozzle can be used to disinfect
bathroom and kitchen fixtures and hard
to reach places.
The brass brush can be used to remove grease
and grime found on grills and ovens.
The nylon brush can be used in hard to reach
areas around sink and bathroom faucets.
The large cleaning brush and cleaning cloth can
be used to clean marble and granite countertops
and ceramic tile, vinyl and linoleum floors.
www.homeright.com
English
9
Assembling and Attaching Accessories
Attaching Large Brush, Angled Adaptor, Extension Wands
and Cleaning Cloth
ALWAYS attach accessories before turning the unit on.
Cleaning Cloth
Never remove the cleaning cloth while the machine is in operation or warm to the touch.
The Large Brush and Cleaning Cloth are
perfect for use on these hard floor surfaces:
• Stained Concrete
• Linoleum
• Marble
• Granite
• Ceramic Tile
• Vinyl
WARNING: Do not use on unsealed hard wood, laminate
flooring or unglazed ceramic surfaces. Surfaces that are not
properly sealed may be warped or damaged by exposure to
heat and moisture. Always test a small area before beginning.
2
2
3
3
Rotate the adaptor 90° to set into place.
Align the Brush adaptor with the end of the
Extension Wand so that the oval hole on the
adaptor aligns with the lock/release button on
the Wand.
Place the large Brush over the cleaning cloth.
Press down on the lock/release button. While
continuing to hold button down, slide Brush
Head adaptor onto Extension Wand. Press firmly
until button snaps into hole.
Press down on a clip on the bush and fold the
end of the cloth beneath the clip. Release the
clip to fasten the cloth into place. Repeat for the
opposite side.
1
1
Slide the angled adaptor into the Large Brush
receptacle. The adaptor must be angled down.
Lay one cleaning cloth on a flat surface.
English
www.homeright.com
10
Cleaning and Storage
ON
TRIGGER
OFF/LOCK
20
SteamMachine
1
4
2
5
3
6
Release all remaining steam from tank by
pressing the steam nozzle flow trigger (the Red
safety switch must be in the ON position).
Drain any remaining water from the tank.
NEVER store the unit with water in the tank.
Set the ON/OFF switch to off and unplug the
power cord from the electrical outlet.
Lock the steam nozzle flow trigger into the
off position and remove all accessories from
the trigger.
Allow the unit to completely cool
(at least 20 minutes).
Wipe the unit with a cloth and store in a cool,
dry location.
OFF
LOCK
ON
OFF
LOCK
ON
www.homeright.com
English
11
Mineral Build-Up
30
1
4
2
5
3
6
Use the funnel to pour the solution into the
water tank.
Rinse water tank with fresh water and repeat
steps 1 though 5 until vinegar odor dissipates.
Use a measuring cup to mix 8 oz. of vinegar an
8 oz of water.
Drain the water-vinegar solution from the tank.
Allow to stand for 30 minutes.
Replace the water tank safety cap and store in
a cool, dry location.
If your municipal water supply contains high mineral content it is HIGHLY RECOMMENDED to use distilled or de-mineralized
water when using your SteamMachine. If you are unable to use distilled water it is recommended to employ the following
cleaning procedure prior to storing the unit.
WARNING: NEVER clean the water tank while the unit is plugged into an outlet.
English
www.homeright.com
12
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE REMEDY
1. Unit fails to heat up.
Red Power light DOES
NOT illuminate when
ON/OFF switch is set
to ON.
A. Unit is not plugged in.
B. Loose electrical connection.
C. Unit is damaged or in need of repair.
A. Check wall outlet.
B. Discontinue use and call Customer Service.
C. Call Customer Service.
2. Unit fails to heat up.
Red Power light DOES
illuminate when ON/
OFF switch is on.
A. Water tank is empty.
B. Mineral build-up in unit.
C. Unit is damaged or in need of repair.
A. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5.
B. Refer to Mineral Build-up section on page 11 for
cleaning procedure.
C. Call customer service.
3. Steam output is weak
or intermittent
A. Water level in tank is running low.
B. Steam hose may be kinked.
C. Mineral build-up in unit.
A. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5.
B. Remove kinks from steam hose.
C. Refer to Mineral Build-up section on page 11 for
cleaning procedure.
4. Excessive amounts of
water in steam
NOTE:
The SteamMachine produces a
great deal of steam. The steam
may condense as water or water
droplets in the steam hose and
tools and nozzle, which are then
expelled when used after a period
of cooling. This is normal and not a
cause for concern.
A. Water condensation in steam hose.
B. Water tank has been over filled.
C. Unit has not heated to full operating temperature.
A. Point nozzle towards sink, and shake while pressing
steam trigger.
B. Filling the water tank with more than 40 oz/ 1200 ml
of water interferes with steam production resulting in
water condensation. Turn unit off, let it cool and drain
some water out of tank.
C. Wait until Orange steam pressure indication light has
turned off.
5. Accessories do not stay
firmly connected to
main nozzle
A. Accessories are not properly installed. A. Refer to accessory installation on pages 7-9.
6. Floor surfaces appear
to have streaks after
cleaning
A. Cleaning pad is dirty.
B. Hard water residue on the floor.
A. Replace the cleaning pad with a clean one.
B. Switch to distilled or de-mineralized water.
www.homeright.com
English
13
Parts List
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Phone: 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST.
If you cannot obtain parts and accessories at your local retail
dealer, call or visit homeright.com
Item
Customer
Service
Part No. Description
1 Steam Gun
1a Steam Flow Trigger
1b Steam Lock Switch
2 Accessory storage area (internal)
3 ON/OFF Button
4 Red Operating Light
5 Orange Steam Generation Light
6 Carrying Handle
7 Water Tank Cap
8 Water Tank (internal)
9 Steam Hose
10 C817558 Measuring Cup
11 C817557 Funnel
12 C817552 Extension Wands (2)
13 C817522 Squeegee and Fabric Steamer
14 C817520 Angled Adaptor for Large Brush
15 C817519 Straight Adaptor
16 C817523 Large Cleaning Brush
17 C800937.M Microfiber Pad for Large Cleaning Brush
18 Microfiber Cleaning Towel
18a C800944.M Microfiber Cleaning Towel – 3 Pack
19 C817524 Jet Nozzle
20 Small Brass Utility Brush
20a C800945.M Small Brass Utility Brush – 5 Pack
21 Small Nylon Utility Brush
21a C800947.M Small Nylon Utility Brush – 5 Pack
22 Large Nylon Utility Brush
22a C800948.M Large Nylon Utility Brush – 5 Pack
23 C800893 Wallpaper Steam Plate Assembled
23a Diffuser for Steam Plate
23b Screws for Steam Plate Diffuser (2)
23c Attachment Adaptor for Steam Plate
ADDITIONAL ACCESSORIES
Not
Shown
C817755 Fabric Bonnet for Fabric Steamer – 1 Pack
C800938.M Chenille Mop Pad – 1 Pack
C800946.M Large Brass Brush – 5 Pack
1b
1
2
6
9
10
11
13
14
15
17
18
19
23c
23b
22
20
21
16
23a
23
12
8
7
3
4
5
1a
SteamMachine
Manuel d’instruction
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES,
L’UTILISATEURDOITLIRELE MANUEL D’INSTRUCTION.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
GARDER LES ENFANTS HORS DE PORTÉE
DELA ZONE DE TRAVAIL.
Table des matières
Mesures de sécurité importantes 16
Guide de référence pour démarrage rapide 18
Remplissage du réservoir d’eau 19
Utilisation du pistolet à vapeur 20
Assemblage et fixation des accessoires 21
Nettoyage et entreposage 24
Dépannage 26
Liste des pièces 27
Service àlaclientèle
1 800-264-5442 ou 763-780-5115,
de8hà17h,heure normale
duCentredesÉtats-Unis.
English (page1)
Français (page 15)
Español (página 29)
Fabriqué à China
SteamMachine
Enregistrez en ligne aujourd’hui
Pour lancer votre garantie de deux ans
Attaquez-vous en ligne chez www.homeright.com ou balayez le code de QR vers la gauche. Voyez secondaire pour des détails de garantie.
Français
www.homeright.com16
Mesures de sécurité et avertissements
Lire et suivre toutes les mesures
desécurité
La machine à vapeur SteamMachine est sécuritaire
lorsqu’elle est utilisée correctement mais elle peut
être dangereuse si elle est mal utilisée. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur de lire et comprendre
toutes les instructions, les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES et les précautions de sécurité avant de
mettre en marche et d’utiliser correctement l’appareil. Ne
pas faire ce qui précède pourrait entraîner des dommages
au produit, des blessures personnelles ou le décès.
NE PAS essayer de réparer (ou démonter) l’appareil
soi-même. Les réparations doivent être effectuées
par un technicien qualifié et qui connaît cet appareil,
ou l’appareil doit être retourné àHomeRight
MD
(voir la
garantie). Cetappareil doit être utilisé uniquement avec
les pièces autorisées. L’utilisateur assume tous les risques
etresponsabilités lorsqu’il utilise l’appareil avec des pièces
qui ne respectent pasles spécifications dufabricant.
Avertissements
NE PAS utiliser l’appareil s’il n’y a pas d’eau dans leréservoir.
NE PAS remplir excessivement le réservoir. Lappareil
peut contenir un maximum de 120ml(4oz) d’eau. Un
remplissage excessif duréservoir d’eau peut causer des
dommages àlamachine et blesser l’utilisateur.
NE PAS remplir le réservoir d’eau avec un autre liquide
que de l’eau. D’autres agents de nettoyage pourraient
endommager l’appareil ou causer des blessures.
Leau distillée ou déminéralisée est FORTEMENT
RECOMMANDÉE afin de réduire l’accumulation de
dépôts minéraux.
NE PAS faire fonctionner l’appareil pendant plus d’une
heure à la fois.
NE PAS laisser la machine fonctionner sanssurveillance.
NE PAS envoyer de la vapeur vers des personnes, des
animaux ou des appareils électriques.
NE PAS toucher le gicleur principal ou essayer
deconnecter des accessoires pendant que l’appareil est
en marche.
NE PAS essayer d’utiliser la plaque à vapeur comprise
avec cet appareil comme dispositif denettoyage. La
plaque à vapeur est conçue pourdécoller le papier peint
uniquement.
NE PAS toucher le bas de la tête de brosse ouessayer
de connecter un tampon de nettoyage pendant que
l’appareil est en marche.
NE PAS retourner la machine ou lincliner deplus de45°
lorsqu’elle est en marche ouémet encore dela vapeur.
NE PAS utiliser si le cordon d’alimentation est
endommagé; s’il est endommagé, il doit être réparépar
un technicien qualifié.
NE PAS tirer ou transporter l’appareil SteamMachine par
son cordon d’alimentation.
NE PAS débrancher en tirant sur le cordon
d’alimentation. Tirer sur le connecteur, pas lecordon.
NE PAS exposer la machine à des températures
inférieures à 0°C.
NE JAMAIS utiliser sans avoir bien resserré lecouvercle
de sécurité.
NE JAMAIS dévisser ou essayer de retirer leréservoir
ou le couvercle de sécurité haute pression pendant que
l’appareil est en marche.
NE JAMAIS utiliser la machine pour nettoyer des
appareils électroniques.
NE JAMAIS laisser la brosse au même endroit sur
n’importe quelle surface pour plus de quelques
secondes – une exposition prolongée à la chaleur età
l’humidité peut endommager les surfaces.
TOUJOURS débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pasutilisé.
TOUJOURS éteindre l’appareil avant deledébrancher
de la prise de courant.
TOUJOURS éteindre l’appareil et débrancher lecordon
d’alimentation avant de remplir leréservoird’eau.
TOUJOURS attendre 10minutes pour laisser letemps
à la machine de refroidir avant d’enlever lecouvercle du
réservoir pour remplir l’appareil.
TOUJOURS attendre que l’appareil soit complètement
refroidi (ce qui prend au moins 20minutes) avant de le ranger.
Avertissement
Si une grande quantité de vapeur s’échappe ducouvercle
de remplissage, veuillez éteindre etdébrancher l’appareil
immédiatement. Lamachineàvapeur SteamMachine
devrait être vérifiée etréparée par un agent gestionnaire.
Hazard
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE
ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des
brûlures et des dommages matériels.
Température supérieure à 100 ˚C (212 ˚F)
INCENDIE.
Peut causer des blessures graves et
des dommages matériels.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
Peut causer des blessures graves.
www.homeright.com
Français
17
Mesures de sécurité et avertissements
Nettoyage des tissus:
Certains matériaux et tissus NE doivent PAS être nettoyés
à la vapeur:
NE PAS utiliser sur le cuir, les meubles ouplanchers cirés,
les tissus synthétiques, levelours, le Dralon ou d’autres
matériaux délicatset sensibles à la vapeur.
Avant de nettoyer une surface à la vapeur pour la première
fois, nous vous recommandons deconsulter les consignes
du fabricant concernant le nettoyage.
Nettoyage du verre et des miroirs :
Le choc thermique peut également fendre le verre.
Nepas nettoyer à la vapeur des surfaces de verre dont la
température est inférieure à 0°C.
Connexion électrique
UTILISER uniquement une rallonge tripolaire detaille18
ou supérieure.
BRANCHER uniquement le cordon ou la rallonge dans
un bloc d’alimentation à contact de mise àlaterre.
Pour prévenir les chocs électriques, NE JAMAIS
immerger l’appareil SteamMachine dans l’eau ouautres
liquides.
Avertissement – Proposition65
La manipulation des fils électriques enrobés dece produit
vous expose au plomb, un produit chimique que l’État de
Californie reconnaît causer des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Se laver les
mains aprèsutilisation.
Instructions de mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. Dans lecas d’un court-
circuit électrique, la mise àlaterre réduit les risques de
choc électrique en fournissant unfil d’évacuation pour
le courant électrique. Ceproduit estéquipé d’un cordon
ayant un fil de mise àlaterre doté d’un connecteur
de mise à la terre adéquat. Lefildoit être branc
dans une prise de courant ayant une mise à la terre
adéquate, installée correctement etconforme à tous les
codesenbâtiment de votrerégion.
Avertissement
DANGER - Une utilisation inadéquate du connecteur
de mise à la terre peut entraîner des risques de choc
électrique.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou du
connecteur est nécessaire, ne pas connecter le fil de mise
à la terre aux prises à lame plate. Le fil de mise àla terre
doit comporter un isolement vert avec ou sans raies jaunes.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un technicien qualifié
si les instructions de mise àlaterre ne sont pas totalement
comprises ou si vous avez des doutes concernant la bonne
mise à la terre du produit. Ne pas modifier le connecteur
fourni; s’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ce produit doit
être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et comporte
des connecteurs de mise à la terre ressemblant aux
connecteurs illustrés à la Figure A.
S’assurer que le produit est connecté à une prise électrique
comportant la même configuration que leconnecteur. Un
adaptateur temporaire, semblable à l’adaptateur illustré aux
Figure B, peut être utilisé pour brancher le connecteur à
une prise de courant dotée de deux pôles tel qu’illustré à
la FigureB si une prise correctement mise à la terre n’est
pas disponible. Ladaptateur temporaire devrait être utilisé
seulement jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à
la terre (Figure A) soit installée par un électricien qualifié.
Le connecteur vert rigide ou un connecteur semblable
placé dans l’adaptateur doit être connecté à un dispositif
de mise à la terre permanent, tel qu’un couvercle de bte
de prise de courant à contact demise à la terre. Lorsque
l’adaptateur est utilisé, ildoit être tenu en place par une vis
de métal.
Rallonges
Utiliser une rallonge tripolaire comportant un connecteur à
trois branches comportant une mise à la terre et une prise
de courant à trois trous qui acceptera le connecteur du
produit. S’assurer que larallonge est approuvée par UL,
ETL et CSA etest en bonne condition. Pour les longueurs
inférieures à 5,5 m (18 pi), utiliser un fil de calibre de câble
américain de 18 ou plus gros; pour les longueurs entre 5,5
m (18 pi) mais inférieures à 7,3 m (25 pi), utiliser un calibre fil
de calibre américain de 16; pour les longueurs supérieures à
7,3 m (25 pi), utiliser le calibre de fil américain de 14 ou plus
gris. En cas de doute, utiliser un fil de plus gros calibre. Un
calibre inadéquat de cordon peut provoquer une baisse de
la tension d’alimentation et causer une perte de puissance
et une surchauffe pouvant endommager l’appareil ou la
rallonge.
Entreposage
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant
del’entreposer. Le ranger dans un lieu sec. Pourprévenir les
dommages, le cordon ne devrait pasêtre entortillé durant
l’entreposage.
Prise de courant
à contact
de mise à la terre
Coffret de prise
de courant à contact
de mise à la terre
Adaptateur
Vis de raccord et
de mise à la terre
A B
Français
www.homeright.com18
Guide de référence pour démarrage rapide
Ceci est seulement un guide de référence rapide. Lire le manuel d’instruction complet avant d’utiliser le
produit.
Lire tous les avertissements et les instructions de sécurité du manuel d’instruction avant
l’utilisation.
1 2 3
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml d’eau (40 oz) d’eau. NE PAS
remplir exagérément le réservoir d’eau parce que
cela pourrait endommager le produit.
Dévisser le couvercle de sécurité en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Une fois plein, remettre le couvercle de sécurité
enplace en vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre, en le serrant bien.
Rouge
Rouge
Orange
Rouge
Orange
8
4 5 6
7
Attacher l’adaptateur de nettoyage et les
accessoires nécessaires au pistolet à vapeur.
Brancher la machine à une prise de courant
etappuyer sur le bouton ON.
Laisser environ 8 minutes à la machine pour
accumuler la pression de vapeur.
Le voyant d’alimentation rouge et le voyant
devapeur orange s’allument, indiquant que
lamachine produit de la vapeur.
8
Une fois que le voyant de vapeur orange s’éteint,
lamachine est prête à être utilisée.
Si le voyant de vapeur orange s’allume durant
l’utilisation, cela indique que la machine a besoin
d’accumuler à nouveau de la pression dans le
réservoir. S’assurer que la gâchette du pistolet à
vapeur est en position ouverte et que l’interrupteur
est en position OFF. La pression devrait être
accumulée à nouveau après 40 secondes.
9
www.homeright.com
Français
19
Remplissage du réservoir d’eau
Remplissage supplémentaire
duréservoir d’eau
Consignes pour l’utilisation de l’eau
etladurée de nettoyage à la vapeur
NE JAMAIS remplir le réservoir lorsque la machine est branchée.
Si l’appareil a été utilisé, TOUJOURS suivre ces précautions de sécurité avant de retirer le couvercle de
sécurité du réservoir d’eau :
Éteindre l’appareil en mettant à la position OFF et éteindre l’appareil. Attendre au moins 10 minutes pour
que l’appareil puisse refroidir.
Laisser sortir toute la vapeur de l’appareil en appuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur
(lecommutateur rouge de sécurité doit être en position ON).
AVERTISSEMENT : ne pas suivre ces précautions pourrait entraîner des brûlures causées par
la vapeur s’échappant lorsque le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
est retiré.
REMARQUE : le couvercle ne pourra pas être dévissé temps que l’appareil ne sera
pas refroidi.
1 2 3
Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir et de la
tasse à mesurer fournis. Le réservoir peut contenir
jusqu’à 1 200 ml (40 oz) d’eau. NE PAS remplir
exagérément le réservoir.
Dévisser le couvercle de sécurité. Serrer le couvercle de sécurité pour qu’il tienne bien
en place.
Quantité d’eau Durée du jet de vapeur
400 ml / 13 oz Environ 15 min
800 ml / 26 oz Environ 30 with
1200 ml / 40 oz Environ 45 min
Français
www.homeright.com20
Utilisation du pistolet à vapeur
Nouvelle accumulation de la pression
devapeur pendant l’utilisation
ON
GÂCHETTE
A
ON
GÂCHETTE
OFF/VERROUILLER
GÂCHETTE
B
1 2 3
Pour générer de la vapeur de façon continue :
(A) Placer l’interrupteur de sûreté rouge en position
ON. Tenir la gâchette de vapeur.
La sortie de vapeur est contrôlée par le pistolet
à vapeur. Le pistolet comporte une gâchette
devapeur et un interrupteur de sûreté rouge.
Pour produire de la vapeur de façon intermittente,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la position
ON. Tirer sur la gâchette pour libérer la vapeur.
(B) En enfonçant la gâchette, placer l’interrupteur
de sécurité en position VERROUILLER (LOCK).
Lagâchette est maintenant bloquée pour rester
enmode de vapeur continue.
Pour déverrouiller le mode de vapeur continue,
placer l’interrupteur de sécurité rouge à la
positionON.
OFF
LOCK
ON
OFF
LOCK
ON
2
Rouge
Orange
Si le voyant de vapeur orange s’allume durant
l’utilisation, cela indique que la machine a besoin
d’accumuler à nouveau de la pression dans
leréservoir.
S’assurer que la gâchette du pistolet à vapeur est
en position ouverte et que l’interrupteur est en
position OFF. La pression devrait être accumulée
ànouveau après 40 secondes.
1
AVERTISSEMENT :
l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des
brûlures. NE PAS toucher augicleur de vapeur
ou essayer de connecter des accessoires
lorsque l’appareilestenmarche.
NE JAMAIS envoyer de la vapeur vers des
gens,desanimaux oudesappareilsélectriques.
RISQUE:
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE
ET PIÈCES.
Peut causer des blessures, des
brûlures et des dommages matériels.
Température supérieure à 100 ˚C (212 ˚F)
Fente de
diffusion
Diffuseur
Bas de plaque
Insérer l’adaptateur dans l’ouverture située sur
la face supérieure de la plaque. L’ouverture ovale
devrait faire face à l’adaptateur.
Retourner la plaque à vapeur. Brancher le
diffuseur à l’adaptateur. Veiller à ce que la fente
de diffusion de la vapeur soit dirigée vers le bas,
face à la plaque. Vissez solidement.
www.homeright.com
Français
21
Assemblage et fixation des accessoires
Assemblage de la plaque à vapeur
REMARQUE : la plaque à vapeur DOIT ÊTRE assemblée avant l’utilisation.
Attacher la plaque à vapeur au pistolet à vapeur
Décollage du papier peint
Tenir la plaque à vapeur à plat contre le papier peint pendant 20 à 30 secondes.
Retirerlaplaqueàvapeur et racler la section passée à la pression du papier peint.
Remarque : Pour obtenir des résultats optimaux, il peut être utile d’entailler le papier peint avant
d’appliquer la vapeur.
2
Glisser l’adaptateur par-dessus le gicleur, en
alignant le trou ovale avec le bouton de verrouillage /
déverrouillage du gicleur. Pousser le bouton pour
permettre à l’accessoire de glisser en place.
1
L’adaptateur de la plaque à vapeur s’attachera
augicleur du pistolet à vapeur ou à la rallonge.
Adaptateur
2 3
Français
www.homeright.com22
Assemblage et fixation des accessoires
Nettoyage de l’appareil avec accessoires
Fixer la raclette, le gicleur à jet et les brosses utilitaires au gicleur à vapeur
REMARQUE : l’adaptateur droit est utilisé pour attacher tous les accessoires au pistolet à vapeur,
àl’exception de la grosse brosse.
TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil.
2
Glisser l’adaptateur droit par-dessus le gicleur du
pistolet à vapeur, aligner le trou ovale avec le bouton
verrouiller / déverrouiller et pousser le bouton pour
permettre à l’accessoire de glisser en place.
3
Glisser l’accessoire sur l’adaptateur droit.
1
Utiliser l’adaptateur droit pour attacher les
accessoires au gicleur du pistolet à vapeur.
Brosse de laiton
Gicleur à jet
Grande brosse de nettoyageBrosse de nylon
La raclette est un excellent outil pour nettoyer les
portes et les murs de la douche, les portes de foyer
et les fenêtres. Ne pas utiliser sur du verre lorsque la
température est inférieure à 0 ˚C (32 ˚F). Le verre peut
éclater lorsque soumis à des températures froides.
Retirer la languette de caoutchouc et l’utiliser pour
passer les vêtements à la vapeur et éliminer les
acariens présents dans les matelas.
Le gicleur peut être utilisé pour désinfecter les
appareils de la salle de bains et de la cuisine et les
endroits difficiles à atteindre.
La brosse de laiton peut être utilisée pour retirer
le gras et la saleté trouvés sur les grilles et dans
les fours.
La brosse de nylon peut être utilisée pour nettoyer
les endroits difficiles à atteindre autour des robinets
et lavabos de la salle de bains.
La grande brosse de nettoyage et le chiffon
peuvent être utilisés pour nettoyer les comptoirs
demarbre et de granit et les planchers
encéramique, en vinyle et en linoléum.
Raclette Vaporisateur à vapeur pour
tissu
www.homeright.com
Français
23
Assemblage et fixation des accessoires
Attacher la grosse brosse, l’adaptateur dévié, les rallonges et le chiffon
TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil.
Nettoyer le linge
Ne jamais retirer le chiffon lorsque la machine est en marche ou chaude au toucher.
La grosse brosse et le chiffon sont arfaitement
adaptés à l’utilisation surcesplanchersdurs :
• Béton teinté
• Linoléum
• Marbre
• Granit
• Tuiles de céramique
• Vinyle
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser sur du bois dur
non traité, des planchers lamellés ou des surfaces
decéramique non verni. Les surfaces qui ne sont
pas protégées correctement peuvent être déformées
ouendommagées à la suite de l’exposition à la chaleur
età l’humidité. Toujours faire un essai sur une petite
partie avant de commencer.
2
2
3
3
Faire tourner l’adaptateur de 90° pour le fixer
àsaplace.
Aligner l’adaptateur de brosse avec le bout
dela rallonge de façon à ce que le trou ovale
del’adaptateur soit aligné avec le bouton
verrouiller/ déverrouiller de la rallonge.
Placer la grosse brosse par-dessus le chiffon.
Appuyer sur le bouton verrouiller / déverrouiller.
Enmaintenant ce bouton enfoncé, glisser
l’adaptateur de la tête de brosse sur la rallonge.
Appuyer fermement jusqu’à ce que le bouton
seplace dans le trou en cliquant.
Appuyer sur une attache sur la brosse et plier
lebout du chiffon sous l’attache. Libérer l’attache
pour fixer le chiffon à sa place. Répéter pour
lecôtéopposé.
1
1
Glisser l’adaptateur dévié dans le connecteur de la
grosse brosse. L’angle de l’adaptateur doit pointer
vers le bas.
Disposer un chiffon propre sur une surface propre.
Français
www.homeright.com24
Nettoyage et entreposage
ON
GÂCHETTE
OFF/VERROUILLER
20
SteamMachine
1
4
2
5
3
6
Laisser sortir toute la vapeur du réservoir
enappuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur
(lecommutateur rouge de sécurité doit être
enposition ON).
Vider l’eau restante du réservoir. NE JAMAIS
entreposer l’appareil en laissant de l’eau dans
leréservoir.
Placer l’interrupteur ON/OFF sur OFF et débrancher
le cordon de la prise électrique.
Verrouiller la gâchette du gicleur à vapeur sur
laposition OFF et enlever tous les accessoires
delagâchette.
Laisser l’appareil refroidir complètement (ce qui
prend au moins 20 minutes).
Essuyer l’appareil avec un chiffon et l’entreposer
dans un endroit frais et sec.
OFF
LOCK
ON
OFF
LOCK
ON
www.homeright.com
Français
25
Dépôts minéraux
30
1
4
2
5
3
6
Utiliser l’entonnoir pour verser la solution dans
leréservoir d’eau.
Rincer le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
etrépéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que l’odeur
vinaigrée disparaisse.
Utiliser une tasse à mesurer pour mélanger
235ml(8 oz ) de vinaigre à 235 ml (8 oz) d’eau.
Vider la solution d’eau et de vinaigre du réservoir.
Laisser reposer pendant 30 minutes.
Remettre le couvercle de sécurité du réservoir d’eau
et ranger l’appareil dans un endroit frais et sec.
Si l’approvisionnement en eau de votre ville vous fournit une eau très minéralisée, il est FORTEMENT
RECOMMANDÉ d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans la SteamMachine. Si vous ne pouvez
pas utiliser d’eau distillée, il est recommandé de suivre les procédures de nettoyage suivantes avant
d’entreposerl’appareil.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS nettoyer le réservoir d’eau lorsque l’appareil est branché dans une
priseélectrique.
Français
www.homeright.com26
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
1. L’appareil ne se réchauffe
pas. Le voyant rouge NE
s’allume PAS lorsque
l’interrupteur ON/OFF est
placé en position ON.
A. L’appareil n’est pas branché.
B. Connexion électrique lâche.
C. L’appareil est endommagé ou a besoin d’être réparé.
A. Vérifier la prise murale.
B. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service
àlaclientèle.
C. Téléphoner au Service à la clientèle.
2. L’appareil ne se réchauffe
pas. Le voyant rouge
S’allume BIEN lorsque
l’interrupteur ON/OFF est
placé en position ON.
A. Le réservoir d’eau est vide.
B. Dépôts minéraux dans l’appareil.
C. L’appareil est endommagé ou a besoin d’être réparé.
A. Consulter la procédure de Remplissage du réservoir d’eau
àlapage 19.
B. Consulter la section Dépôts minéraux à la page 25 pour
obtenir les procédures de nettoyage.
C. Téléphoner au Service à la clientèle.
3. La sortie de vapeur est
faible ou intermittente.
A. Le niveau d’eau dans le réservoir est bas.
B. Le tuyau de vapeur peut être plié.
C. Dépôts minéraux dans l’appareil.
A. Consulter la procédure de Remplissage du réservoir d’eau
àlapage 19.
B. Déplier le tuyau.
C. Consulter la section Dépôts minéraux à la page 25 pour
obtenir les procédures de nettoyage.
4. Quantité excessive d’eau
dans la vapeur.
REMARQUE :
L’appareil SteamMachine produit
beaucoup de vapeur. La vapeur peut
se condenser et devenir de l’eau
ou des gouttes d’eau dans le tuyau
de vapeur, les outils et le gicleur,
et cette eau sera évacuée après
que la machine ait refroidi. Cela
est normal et ne devrait pas causer
d’inquiétudes.
A. Condensation d’eau dans le tuyau de vapeur.
B. Le réservoir d’eau a été excessivement rempli.
C. L’appareil n’a pas atteint sa température de
fonctionnement.
A. Pointer le gicleur vers un lavabo et l’agiter en pressant
lagâchette de vapeur.
B. Remplir le réservoir deau avec plus de 1 200 ml (40oz)
d’eausi l’eau interfère avec la production de vapeur
entraînantde la condensation. Éteindre l’appareil,
lelaisserrefroidir et vider un peu d’eau du réservoir.
C. Attendre que le voyant de pression de vapeur orange
soit éteint.
5. Les accessoires ne
restent pas fermement
connectés au gicleur
principal.
A. Les accessoires ne sont pas installés correctement. A. Consulter les instructions d’installation des accessoires
auxpages 21 à 23.
6. Les surfaces de plancher
semblent être rayées
après le nettoyage.
A. Le tampon de nettoyage est sale.
B. Résidus d’eau dure sur le plancher.
A. Remplacer le tampon de nettoyage par un tampon propre.
B. Utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée.
www.homeright.com
Français
27
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis,Minnesota 55449-4324
Téléphone : 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8 h 00 à 17 h 00 heure normale du Centre des États-Unis.
Si vous ne pouvez pas obtenir de pièces etaccessoires du détaillant de
votre région, téléphonez-nous ou visitez homeright.com
1b
1
2
6
9
10
11
13
14
15
17
18
19
23c
23b
22
20
21
16
23a
23
12
8
7
3
4
5
1a
Liste des
pièces
Ar-
ticle
No de
pièce du
Service à
la clientèle Description
1 Pistolet à vapeur
1a Gâchette du gicleur de vapeur
1b Interrupteur de verrouillage de la vapeur
2 Zone de rangement des accessoires (interne)
3 Bouton de marche/arrêt
4 Témoin de fonctionnement rouge
5 Témoin de production de vapeur orange
6 Poignée de transport
7 Couvercle du réservoir d'eau
8 Réservoir d'eau (interne)
9 Tuyau de vapeur
10 C817558 Tasse à mesurer
11 C817557 Entonnoir
12 C817552 Rallonges (2)
13 C817522 Racloir et vaporisateur de vapeur pour tissu
14 C817520 Adaptateur incliné pour grande brosse
15 C817519 Adaptateur droit
16 C817523 Grande brosse de nettoyage
17 C800937.M Tampon en microfibre pour grande brosse de nettoyage
18 Serviette de nettoyage en microfibre
18a C800944.M Serviette de nettoyage en microfibre - Paquet de 3
19 C817524 Gicleur
20 Petite brosse à usages multiples
20a C800945.M Petite brosse à usages multiples - Paquet de 5
21 Petite brosse à usages multiples en nylon
21a C800947.M Petite brosse à usages multiples en nylon - Paquet de 5
22 Grande brosse à usages multiples en nylon
22a C800948.M
Grande brosse à usages multiples en nylon -
Paquet de 5
23 C800893 Plaque à vapeur pour papier peint assemblée
23a Diffuseur pour plaque à vapeur
23b Vis pour le diffuseur de plaque à vapeur (2)
23c Adaptateur pour plaque à vapeur
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES
Non
illustrés
C817755 Béret en tissu pour vaporisateur de vapeur pour
tissu - Paquet de 1
C800938.M Vadrouille en tissu chenille - Paquet de 1
C800946.M Grande brosse en laiton - Paquet de 5
SteamMachine
Manual de
instrucciones
ADVERTENCIA
A FIN DE REDUCIR EL RIESGO
DELESIONES, EL USUARIO DEBE
LEERELMANUAL
DE INSTRUCCIONES.
ÚNICAMENTE PARA
SUUSOENVIVIENDAS.
MANTENGA A LOS
NIÑOSALEJADOSDEL
LUGAR DE TRABAJO.
Índice
Medidas preventivas importantes 30
Guía de referencia rápida para inicio rápido 32
Carga del tanque de agua 33
Funcionamiento de la pistola de vapor 34
Accesorios para montar y colocar 35
Limpieza y almacenamiento 38
Solución de problemas 40
Lista de partes 41
Servicio de
atención al cliente
1-800-264-5442 o 763-780-5115,
8a.m.a5 p.m. CST (horario central).
Inglés (página 1)
Francés (página 15)
Español (página 29)
Hecho en China
SteamMachine
Regístrese en línea hoy
Para activar su garantía de dos años
Vaya en línea en www.homeright.com o explore el código de QR a la izquierda. Vea detrás la paginación para los detalles de la garantía.
Español
www.homeright.com30
Medidas preventivas y advertencias
Lea y respete todas las
medidaspreventivas
La SteamMachine es una unidad segura si se la usa de
forma adecuada; sin embargo, puede resultar peligrosa
si se la usa de forma incorrecta. Es responsabilidad
del usuario leer y comprender todas las instrucciones,
las MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
ylas precauciones de seguridad antes de poner
enfuncionamiento la unidad y utilizarla de forma
apropiada. De no cumplirse dichos pasos, podría dañar el
producto, sufrir una lesión personal o perder la vida.
NO intente reparar (o desmontar) la unidad usted mismo.
El artefacto debe ser reparado por un técnico calificado
y familiarizado con el producto o debe ser devuelto
aHomeRight™ (consulte la garantía). Utilizar esta unidad
únicamente con las partes autorizadas. El usuario asume
todos los riesgos y las responsabilidades que implica
hacer funcionar el producto con partes que no cumplen
con las especificaciones de fabricación.
Advertencias
NO haga funcionar la unidad sin agua en el tanque.
NO sobrecargue el tanque de agua. La unidad puede
soportar un máximo de hasta 40 onzas (1200 ml)
deagua. La sobrecarga de agua en el tanque puede
dañar el artefacto y causar lesiones al operario.
NO cargue en el tanque de agua otro líquido que
nosea agua. Otros agentes de limpieza podrían
provocar daños a la unidad o causar lesiones.
EsALTAMENTE RECOMENDABLE utilizar agua
destilada o desmineralizada para reducir laacumulación
de depósitos minerales.
NO utilice la unidad por más de una hora a la vez.
NO permita en ningún momento que el artefacto quede
en funcionamiento sin supervisión.
NO apunte el vapor directamente a personas, animales
o dispositivos eléctricos.
NO toque la boquilla principal ni intente colocar otros
dispositivos mientras la unidad está enfuncionamiento.
NO intente utilizar la placa de vapor que incluye esta
unidad como dispositivo de limpieza. La placa devapor
está diseñada únicamente para remover papel tapiz.
NO toque la parte inferior del cabezal de la escobilla
niintente colocar la almohadilla de limpieza mientras
launidad está en funcionamiento.
NO dé vuelta la unidad ni la incline más de 45° mientras
esté conectada o generando vapor.
NO haga funcionar la unidad si el cable dealimentación
está dañado, de ser así, untécnicocalificado debe
repararlo.
NO tire del cable para transportar la unidad
SteamMachine.
NO tire del cable para desconectar la unidad. Siempre
sosténgala del tapón y no del cable.
NO exponga el artefacto a temperaturas heladas.
NUNCA haga funcionar el artefacto sin el tapón
deseguridad bien enroscado en su lugar.
NUNCA desenrosque ni intente extraer el tapón
deseguridad a presión o el tapón del tanque mientras la
unidad está en funcionamiento.
NUNCA utilice este artefacto para limpiar dispositivos
electrónicos.
NUNCA apoye la escobilla en ninguna superficie
por más de unos pocos segundos. La exposición
prolongada al calor y a la humedad podría dañar
lassuperficies.
SIEMPRE desconecte la unidad cuando no esté
enfuncionamiento.
SIEMPRE apague la unidad antes de desconectarla del
tomacorriente.
SIEMPRE apague la unidad y desconecte el cable
dealimentación antes de cargar el tanque de agua.
SIEMPRE permita que la unidad se enfríe por 10
minutos antes de extraer el tapón del tanque para volver
a cargar agua.
SIEMPRE permita que la unidad se enfríe
completamente (al menos 20 minutos) antes
deguardarla.
Precaución
Si el tapón del tanque libera mucho vapor, apague
y desconecte la unidad de inmediato. Un agente
de servicios debe controlar y reparar la unidad
SteamMachine.
Hazard
VAPOR CALIENTE Y PIEZAS.
Puede provocar lesiones tales como
quemaduras en la piel y daños
materiales. Las temperaturas superan
los 212 °F (100 °C).
FUEGO.
Puede provocar lesiones o daños
materiales graves.
DESCARGA ELÉCTRICA.
Puede provocar lesiones graves.
Tomacorriente con
descarga a tierra
Caja de tomacorriente
con descarga a tierra
Adaptador
Plancha y tornillo
para la descarga
a tierra
www.homeright.com
Español
31
Medidas preventivas y advertencias
Limpieza de telas:
Ciertos materiales y telas NO se pueden limpiar convapor:
NO utilice la unidad en cuero, muebles o pisos encerados
y lustrados, telas sintéticas, terciopelo, Dralonu otros
materiales delicados y sensibles al vapor.
Cuando se aplica vapor sobre cualquier superficie por
primera vez, se recomienda consultar la guía delimpieza
del fabricante.
Limpieza de vidrios y espejos:
Un golpe térmico además puede hacer estallar elvidrio.
No aplique vapor en superficies de vidrio que tengan una
temperatura menor a 32°F(0º C).
Conexiones eléctricas
Utilice un cable de prolongación de 3 clavijas que tenga
al menos un calibre de 18.
Solo enchufe el cable o el cable de prolongación
auna fuente de alimentación con descarga a tierra
de3clavijas.
A fin de evitar una descarga eléctrica, NUNCA sumerja
la unidad SteamMachine en el agua u otros líquidos.
Advertencia acerca de la
Propuesta65
Manipular las conexiones eléctricas recubiertas que
incluye este producto lo expone a usted al plomo,
unquímico que, de acuerdo con el Estado de California,
puede causar defectos de nacimiento uotros daños enla
reproducción. Lávese las manos luego de usar.
Instrucciones para la descarga
atierra
El producto debe tener descarga a tierra. En caso
deuncortocircuito eléctrico, la descarga a tierra reduce
el riesgo de una descarga eléctrica al proveer un cable de
escape para la corriente eléctrica. Este producto incluye
un cable que contiene descarga a tierra mediante un
enchufe de descarga a tierra adecuado. El enchufe se
debe conectar a un tomacorriente apropiado que se haya
instalado correctamente y que tenga descarga a tierra
conforme a lo que indican todos los códigos yordenanzas
locales.
Advertencia
PELIGRO: el uso inapropiado del enchufe con descarga a
tierra puede causar una descarga eléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable oenchufe,
no conecte el cable con descarga a tierra a una terminal
de clavija plana. El cable con descarga a tierra contiene un
aislante verde, con o sin líneas amarillas. Si no comprende
completamente las instrucciones de descarga a tierra o
si tiene dudas acerca de si el producto tiene adecuada
descarga atierra, consulte con un técnico calificado o un
agente de servicios. No altere el enchufe incluido. Si no
encaja en el tomacorriente, que un técnico calificado instale
eltomacorriente adecuado. Este producto debe utilizarse
con un circuito de 120 voltios detensión nominal y con un
enchufe con descarga a tierra como el que se muestra en
la Figura A.
Asegúrese de que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuración que
elenchufe. Puede utilizarse un adaptador temporario, como
se muestra en las Figura B, para conectar elenchufe a un
tomacorriente bipolar (tal como se muestra en la Figura
B) si no hay disponible untomacorriente adecuado con
descarga a tierra. Eladaptador temporario solo debe
utilizarse hasta que un técnico calificado pueda instalar un
tomacorriente con adecuada descarga atierra. Elenchufe
rígido decolor verde o el enchufe del adaptador deben
conectarse aun dispositivo permanente con descarga
atierra, tal como una caja de tomacorriente con adecuada
descarga atierra. Cuando se utilice eladaptador, este debe
quedar sujetado en su lugar con un tornillo demetal.
Cables de prolongación
Utilice únicamente un cable de prolongación de3clavijas
que tenga un enchufe con descarga a tierra de 3 clavijas
y una entrada de tres ranuras que sea compatible con
el enchufe en el producto. Cerciórese de que el cable
de prolongación tenga certificación UL/ETL/CSA y que
además esté en buenas condiciones. Alutilizar un cable
deprolongación, cerciórese de que sea el adecuado
para la corriente. Para longitudes menores a los 18 pies
(5,5 metros), utilice un cable N. ° 18 AWG o más pesado;
para longitudes mayores a los 18 pies (5,5 metros) pero
menores a los 25 pies (7,62 metros), utilice un cable N.
° 16 AWG; para longitudes mayores a los 25 pies (7,62
metros), utilice un cable N. ° 14 AWG o más pesado. Si
tiene dudas, utilice un mayor calibre. Un cable de tamaño
insuficiente podría causar una caída en la tensión de la línea
y sobrecalentamiento, lo que puede dañar la unidad o el
cable de prolongación.
Almacenamiento
Antes de guardar el artefacto, cerciórese de que esté limpio
y seco. Guárdelo en lugar seco. Para evitar daños, el cable
eléctrico no debe quedar torcido mientras esté guardado.
A B
Español
www.homeright.com32
Guía de referencia rápida para inicio rápido
La siguiente guía es sólo para referencia rápida. Antes de utilizar el producto, lea todo el manual deinstrucciones.
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad del manual deinstrucciones antes de usar
elproducto.
1 2 3
Cargue el tanque mediante el embudo y el vaso
de medición que se incluyen. El tanque almacena
hasta 40 onzas (1200 ml) de agua; NO sobrecargue
el tanque de agua, de lo contrario, se podría dañar
el artefacto.
Desenrosque el tapón de seguridad; para hacerlo,
gírelo en dirección contraria a las agujas del reloj.
Cuando haya terminado de cargar el tanque, vuelva
a colocar el tapón de seguridad; para hacerlo, gírelo
en el sentido de las agujas del reloj y ajústelo bien.
Rojo
Rojo
Naranja
Rojo
Naranja
8
4 5 6
7
Coloque el adaptador de limpieza y los accesorios
necesarios a la boquilla de la pistola de vapor.
Conecte el artefacto al tomacorriente y presione
el botón de encendido/apagado (ON/OFF) para
configurarlo en la posición de encendido (ON).
Espere aproximadamente 8 minutos para que
elartefacto genere presión de vapor.
La luz roja de encendido y la luz naranja
devaporización, que indica que el artefacto
estágenerando vapor, deben estar encendidas.
8
Se podrá utilizar el artefacto cuando la luz naranja
de presión de vapor se apague.
Si se enciende la luz naranja de vaporización cuando
el artefacto está en funcionamiento, significa que
necesita volver a generar presión en el tanque.
Cerciórese de que el gatillo de la pistola de vapor
esté abierto y que el interruptor está en la posición de
apagado (OFF). Puede tardarse aproximadamente 40
segundos en regenerar la presión.
9
www.homeright.com
Español
33
Carga del tanque de agua
Nueva carga del tanque de agua
Uso de agua y guía del tiempo
devaporización
NUNCA cargue el tanque mientras el artefacto está enchufado.
Si la unidad ha estado en funcionamiento, SIEMPRE respete estas precauciones de seguridad antes de quitar eltapón
de seguridad del tanque de agua:
Coloque el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconecte la unidad. Permita que la unidad se enfríe por al
menos 10 minutos.
Libere todo el vapor de la unidad; para hacerlo, presione el gatillo para liberar vapor por la boquilla (el interruptor rojo
de seguridad debe estar en la posición de encendido [ON]).
ADVERTENCIA: Si no respeta estas instrucciones, el vapor que se libera al quitar el tapón de seguridad del
tanque de agua podría provocar quemaduras.
NOTA: El tapón no se desenroscará hasta que la unidad se haya enfriado.
1 2 3
Cargue el tanque mediante el embudo y el vaso
de medición que se incluyen. El tanque almacena
hasta 40 onzas (1200 ml) de agua, NO sobrecargue
el tanque de agua.
Desenrosque el tapón de seguridad. Ajuste bien el tapón de seguridad en su lugar.
Cantidad de agua Duración del vapor
13 onzas/400 ml Aproximadamente 15 min.
26 onzas/800 ml Aproximadamente 30 min.
40 onzas/1200 ml Aproximadamente 45 min.
Español
www.homeright.com34
Funcionamiento de la pistola de vapor
Regeneración de la presión de vapor
durante el funcionamiento
ON
GATILLO
A
ON
GATILLO
OFF/BLOQUEO
GATILLO
B
1 2 3
Para una continua generación de vapor:
(A) Presione el interruptor rojo de seguridad para
configurarlo a la posición de encendido (ON).
Mantenga presionado el gatillo que libera vapor.
La salida de vapor se controla mediante la pistola
de vapor. La pistola contiene el gatillo que libera
vapor y el botón rojo de seguridad.
Para generar vapor de forma continua, presione
el botón rojo de seguridad para configurarlo
alaposición de encendido (ON). Presione el gatillo
para liberar vapor.
(B) Mientras mantiene presionado el gatillo,
presione al mismo tiempo el interruptor
deseguridad para configurarlo a la posición
debloquear (LOCK). Ahora el gatillo está bloqueado
en el modo de vaporización continua.
Para desbloquear el gatillo del modo
devaporización continua, presione el interruptor
deseguridad rojo para configurarlo en la posición
de encendido (ON).
OFF
BLOQUEO
ON
OFF
BLOQUEO
ON
2
Rojo
Naranja
Si se enciende la luz naranja de vaporización
cuando el artefacto está en funcionamiento,
significa que necesita volver a generar presión
en el tanque.
Cerciórese de que el gatillo de la pistola
devapor esté abierto y que el interruptor
está en la posición de apagado (OFF). Puede
tardarse aproximadamente 40 segundos
enregenerar la presión.
1
ADVERTENCIA:
El agua caliente o el vapor pueden provocar
quemaduras. NO toque la boquilla que libera vapor
ni intente conectar accesorios mientras la unidad
todavía está en funcionamiento.
NUNCA apunte elvapor a una persona, mascota o
dispositivo eléctrico.
PELIGRO:
VAPOR CALIENTE Y PIEZAS.
Puede provocar lesiones tales como
quemaduras en la piel y daños
materiales. Las temperaturas superan
los 212 °F (100 °C).
Ranura
difusora
Difusor
Parte inferior
de la placa
www.homeright.com
Español
35
Montar y colocar los accesorios
Montaje de la placa vaporizadora
NOTA: Se DEBE montar la placa de vapor antes de usar.
Colocar la placa de vapor en la pistola de vapor
Remoción de papel tapiz
Mantenga la placa de vapor completamente apoyada contra el papel tapiz por
20 o 30 segundos. Quite la placa devapor y raspe la sección del papel tapiz donde
se aplicó vapor.
Nota: para obtener mejores resultados, podría ser útil clasificar el papel tapiz antes de vaporizar.
2
Deslice el adaptador por la boquilla para que
elorificio ovalado quede alineado con el botón
de bloqueo/desbloqueo de la boquilla. Presione
el botón para permitir que el accesorio se deslice
hasta quedar en su lugar.
1
El adaptador de la placa de vapor se colocará enla
boquilla de la pistola de vapor o en el accesorio
deextensión.
Adaptador
2 3
Inserte el adaptador en el orificio en la parte
superior de la placa. El orificio en forma ovalada
debe mirar hacia el adaptador.
Dé vuelta la placa de vapor. Conecte el difusor al
adaptador. Asegúrese de que la ranura difusora
de vapor esté hacia abajo en la placa. Fije
firmemente con tornillos.
Español
www.homeright.com36
Montar y colocar los accesorios
Limpieza con los accesorios
Colocación del secador de goma, la boquilla de chorro y las
escobillas utilitarias en la boquilla de vapor
NOTA: El adaptador recto se utiliza para colocar todos los accesorios en la pistola de vapor, excepto la
escobilla grande.
SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad.
2
Deslice el adaptador recto sobre la boquilla de la
pistola de vapor, alinee el orificio ovalado con elbotón
de bloqueo/desbloqueo y presione el botón para
permitir que el accesorio se deslice hasta quedar
ensu lugar.
3
Deslice el accesorio por el adaptador recto.
1
Utilice el adaptador recto para colocar los
accesorios en la boquilla de la pistola de vapor.
Escobilla de metal
Boquilla de chorro
Escobilla grande de limpieza
El secador es una herramienta excelente para
limpiar las puertas de las duchas y las paredes del
baño, las compuertas de chimeneas y las ventanas.
No lo utilice sobre vidrio cuando la temperatura sea
menor a 32 °F (0 °C). El vidrio puede partirse en
temperaturas frías.
Quite el borde de goma y úselo para vaporizar
prendas y para matar ácaros en colchones.
La boquilla de chorro puede utilizarse para
desinfectar tanto accesorios de baño y cocina como
lugares de difícil acceso.
La escobilla de metal puede utilizarse para
remover grasa y la suciedad de parrillas y hornos.
Escobilla de nylon
La escobilla de nylon puede utilizarse en esos
lugares difíciles de alcanzar alrededor de lavabos
ygrifos del baño.
La escobilla grande y el trapo de limpieza
pueden utilizarse para limpiar encimeras de mármol
y granito, baldosas de cerámica y pisos de vinilo
ylinóleo.
Secador Vaporizador para tejidos
www.homeright.com
Español
37
Montar y colocar los accesorios
Colocación de la escobilla grande, el adaptador angulado,
losaccesorios de extensión y el trapo de limpieza
SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad.
Trapo de limpieza
Nunca extraiga el trapo de limpieza mientras el artefacto está en funcionamiento o sigue caliente.
La escobilla grande y el trapo de limpieza son los
accesorios perfectos para utilizar en pisos duros
como:
• Hormigón pintado
• Linóleo
• Mármol
• Granito
• Baldosas deCerámica
• Vinilo
ADVERTENCIA: No utilice sobre madera dura sin sellar,
pisos laminados o superficies de cerámica sin vidrio.
Las superficies que no están adecuadamente selladas
pueden alabearse o dañarse por la exposición al calor y la
humedad. Siempre haga la prueba sobre un área pequeña
antes de comenzar.
2
2
3
3
Gire el adaptador 90° para que quede en su lugar.
Alinee el adaptador de la escobilla con el extremo
del accesorio de extensión para que el orificio
ovalado del adaptador quede alineado con el botón
de bloqueo/desbloqueo (LOCK/RELEASE).
Coloque la escobilla grande sobre el trapo
delimpieza.
Presione el botón de bloqueo/desbloqueo. Mientras
mantiene presionado el botón, deslice el adaptador
del cabezal de la escobilla hasta conectarlo con
elaccesorio de extensión. Presione firmemente
hasta que el botón encaje justo en el orificio.
Presione una de las presillas de la escobilla y doble
los extremos del trapo y colóquelos por debajo
delapresilla. Suelte la presilla para sujetar el trapo
en sulugar. Repita lo mismo del lado opuesto.
1
1
Deslice el adaptador angulado por la entrada de la
escobilla grande. El adaptador debe estar inclinado
hacia abajo.
Despliegue un trapo de limpieza sobre una
superficie plana.
Español
www.homeright.com38
Limpieza y almacenamiento
ON
GATILLO
OFF/BLOQUEO
20
SteamMachine
1
4
2
5
3
6
Libere todo el vapor excedente del tanque; para
hacerlo, presione el gatillo que libera vapor por
laboquilla (el interruptor rojo de seguridad debe
estar en la posición de encendido [ON])
Drene toda el agua excedente del tanque. NUNCA
guarde la unidad con agua en el tanque.
Presione el botón de encendido/apagado (ON/
OFF) para configurarlo en la posición de apagado
(OFF ) y desenchufe el cable de alimentación
deltomacorriente.
Bloquee el gatillo que libera vapor por la boquilla
para configurarlo en la posición de apagado (OFF)
yextraiga todos los accesorios del gatillo.
Espere hasta que la unidad se enfríe completamente
(al menos 20 minutos).
Limpie la unidad con un trapo y guárdela
enunlugar frío y seco.
OFF
BLOQUEO
ON
OFF
BLOQUEO
ON
www.homeright.com
Español
39
Acumulación de minerales
30
1
4
2
5
3
6
Utilice el embudo para verter el líquido en el tanque
de agua.
Lave el tanque de agua con agua fresca y repita los
pasos 1 a 5 hasta que se disipe el olor a vinagre.
Utilice un vaso de medición para mezclar 8 onzas
(aproximadamente 227 ml) de vinagre con 8 onzas
de agua.
Drene la mezcla de agua y vinagre del tanque.
Aguarde 30 minutos.
Quite el tapón de seguridad del tanque de agua
yguárdela en un lugar frío y seco.
Si la fuente de agua municipal contiene alto contenido de minerales, es ALTAMENTE RECOMENDABLE que
utilice agua destilada o desmineralizada para utilizar su SteamMachine. Si no puede utilizar agua destilada, se
recomienda que lleve a cabo el siguiente procedimiento de limpieza antes de almacenar la unidad.
ADVERTENCIA: NUNCA limpie el tanque de agua mientras la unidad esté enchufada a un tomacorriente.
Español
www.homeright.com40
Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. La unidad no calienta.
La luz roja de encendido
NO se enciende
cuando el interruptor
deENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF)
está enlaposición
deENCENDIDO (ON).
A. La unidad no está enchufada.
B. Conexión eléctrica defectuosa.
C. La unidad está dañada o necesita reparación.
A. Controle el tomacorriente.
B. Interrumpa el uso y comuníquese con el Servicio
deatención al cliente.
C. Comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
2. La unidad no calienta.
La luz roja deencendido
SÍ se enciende
cuando elinterruptor
deENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF)
está enlaposición
deENCENDIDO (ON).
A. El tanque de agua está vacío.
B. Acumulación de minerales en la unidad.
C. La unidad está dañada o necesita reparación.
A. Consulte la sección sobre el procedimiento de carga del
tanque en la página 33.
B. Consulte la sección Acumulación de minerales en la
página 39 para conocer el procedimiento de limpieza.
C. Comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
3. La salida de vapor es
débil o intermitente.
A. El nivel de agua en el tanque es bajo.
B. La manguera podría estar doblada.
C. Acumulación de minerales en la unidad.
A. Consulte la sección sobre el procedimiento de carga del
tanque en la página 33.
B. Despliegue la manguera.
C. Consulte la sección Acumulación de minerales en la página
39 para conocer el procedimiento de limpieza.
4. Cantidad excesiva de
agua en el vapor.
NOTA:
La unidad SteamMachine produce
ungran volumen de vapor.
Elvapor se puede condensar en
agua y formar gotitas de agua en
la manguera ylas herramientas
devaporización yen la boquilla.
Estas gotitas luego seexpulsan
al utilizar launidad después de
un período deenfriamiento. Esto
es normal ynoes motivo de
preocupación.
A. Condensación de agua en la manguera de vaporización.
B. El tanque de agua se ha sobrecargado.
C. La unidad no ha alcanzado la temperatura de calor
adecuada para funcionar.
A. Apunte la boquilla hacia el lavabo y sacúdala mientras
presiona el gatillo de vaporización.
B. Cargar el tanque de agua con más de 40 onzas
(1200 ml) sielagua interfiere con la generación de vapor
puede provocar la condensación de agua. Apague la unidad,
deje que se enfríe ydrene un poco de agua del tanque.
C. Aguarde hasta que la luz naranja de presión de vapor
seapague.
5. Los accesorios
nopermanecen
conectados firmemente
ala boquilla principal.
A. Los accesorios no se han colocado correctamente. A. Consulte la sección de colocación de accesorios en las
páginas 35 y 37.
6. La superficie del piso
pareciera tener líneas
luego de la limpieza.
A. La almohadilla de limpieza está sucia.
B. Hay residuos de agua seca en el piso.
A. Reemplace la almohadilla de limpieza por una limpia.
B. Pruebe con agua destilada o desmineralizada.
www.homeright.com
Español
41
HomeRight
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Teléfono: 763-780-5115 • 1-800-264-5442
8:00a.m.a5:00 p.m. CST (horario central).
Si no puede adquirir las partes ylos accesorios de su proveedor minorista
local, llámenos o visite el sitio web homeright.com
1b
1
2
6
9
10
11
13
14
15
17
18
19
23c
23b
22
20
21
16
23a
23
12
8
7
3
4
5
1a
Lista de
partes
Artí-
culo
N.º de
pieza para el
Servicio de
atención al
cliente Descripción
1 Pistola de vapor
1a Gatillo vaporizador
1b Interruptor de bloqueo de vaporización
2 Compartimento de almacenamiento de accesorios (interno)
3 Botón de ENCENDIDO/APAGADO ("ON"/"OFF")
4 Luz roja de funcionamiento
5 Luz naranja de generación de vapor
6 Manija para trasladar
7 Tapón del tanque de agua
8 Tanque de agua (interno)
9 Manguera para vapor
10 C817558 Vaso de medición
11 C817557 Embudo
12 C817552 Accesorios de extensión (2)
13 C817522 Escurridor y vaporizadores para tejidos
14 C817520 Adaptador angulado para la escobilla grande
15 C817519 Adaptador recto
16 C817523 Escobilla grande de limpieza
17 C800937.M Almohadilla de microfibra para la escobilla grande de limpieza
18 Toalla para la limpieza de microfibra
18a C800944.M Toalla para la limpieza de microfibra, paquete de 3
19 C817524 Boquilla de chorro
20 Escobilla pequeña utilitaria de bronce
20a C800945.M Escobilla pequeña utilitaria de bronce, paquete de 5
21 Escobilla pequeña utilitaria de nailon
21a C800947.M Escobilla pequeña utilitaria de nailon, paquete de 5
22 Escobilla grande utilitaria de nailon
22a C800948.M Escobilla grande utilitaria de nailon, paquete de 5
23 C800893 Placa de vapor para papel tapiz ensamblado
23a Difusor para la placa de vapor
23b Tornillos para el difusor de la placa de vapor (2)
23c Accesorio adaptador para la placa de vapor
ACCESORIOS ADICIONALES
No se
muestran
C817755 Bonete de tela para vaporizador de tejido, 1 paquete
C800938.M Almohadilla de remojo de felpilla, 1 paquete
C800946.M Escobilla grande de bronce, paquete de 5
Español
www.homeright.com42
www.homeright.com
Español
43
Two Year Limited Warranty
HomeRight
®
warrants this product from any defects in material or workmanship for two years from the date of purchase, when it is maintained and
operated according to the instructions in the Instruction Manual. HomeRight will repair or replace defective product at no charge and return postage-
paid to you. This warranty does not cover accessories or damage resulting from improper use, negligence, accidents, or normal wear and tear. This
warranty is void if used for commercial or rental purposes.
Any implied warranty or merchantability or fitness for a particular purpose is limited to two years following date of purchase.
Responsibility is limited to the repair or replacement for defects in material or workmanship. HomeRight shall not in any event be liable for any
incidental or consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason.
Some states do not allow a limitation on how long implied warranties last or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
For warranty service, send your product postage-paid along with a description of the problem to: HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E.,
Minneapolis, MN 55449 or call customer service at 1-800-264-5442, 763-780-5115 for further assistance.
Garantía limitada por dos años
HomeRight garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat s’il est
entretenu et utilisé selon les directives contenues dans le manuel d’instruction. HomeRight procédera aux réparations nécessaires ou au remplacement
sans frais et vous renverra l’outil port payé. Cette garantie ne couvre pas les accessoires, ni les dommages découlant d’une utilisation inadéquate,
d’une négligence, d’un accident ou de l’usure et de la détérioration normales. Cette garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des fins commerciales ou
de location.
Toute garantie implicite quant à la qualité marchande ou à l’adaptation à un usage particulier est limitée à deux ans suivant la date d’achat.
La responsabilité de la société se limite aux réparations ou au remplacement suite à des défectuosités éventuelles de matériaux ou de main-d’œuvre.
HomeRight décline toute responsabilité pour tout dommage accessoire ou indirect de quelque nature que ce soit, y compris pour violation de cette
garantie ou tout autre motif.
Certaines provinces interdisant de limiter la durée des garanties implicites et dexclure les dommages directs ou indirects, il se peut que les limitations
et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
La présente garantie vous accorde des recours juridiques particuliers et il se peut que vous jouissiez d’autres recours, qui peuvent varier d’une province
à l’autre.
Pour le service de garantie, faites parvenir le produit dûment affranchi, accompagné d’une description du problème à : HomeRight, Warranty Dept.,
1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449, États-Unis, ou appelez le service à la clienle au 1 800 264-5442, (763) 780-5115 pour obtenir une
assistance supplémentaire.
Garantie limitée de deux ans
HomeRight garantiza este producto contra todo defecto de material o mano de obra, por dos años a partir de la fecha de compra, siempre que se
mantenga y maneje de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. HomeRight reparará o cambiará el producto defectuoso sin costo
para usted y se lo enviará con el franqueo prepagado. Esta garana no cubre accesorios ni dos resultantes del uso indebido, negligencia, accidentes
o desgaste normal. La garantía es nula si se la utiliza con fines comerciales o de alquiler.
Cualquier garantía implícita o de comercialización o de idoneidad para un propósito específico se limita a dos años a partir de la fecha de la compra.
La responsabilidad de la compañía se limita a la reparación o al reemplazo de los defectos de material o mano de obra. Bajo ninguna circunstancia,
HomeRight se hará responsable por daños accidentales o derivados de ningún tipo que se originen por la violación de esta garana o por cualquier
otro motivo.
Algunos estados no permiten limitar la duración de las garantías implícitas ni excluir los dos accidentales o derivados, de modo que los límites y las
exclusiones anteriores podrían no corresponder en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, a los cuales se pueden agregar otros que vaan de estado en estado.
Para obtener servicio cubierto por la garana, envíe su producto con franqueo pagado y una descripción del problema a la siguiente dirección:
HomeRight, Warranty Dept., 1661 94th Lane N.E., Minneapolis, MN 55449; o llame al departamento de servicio al cliente al 1-800-264-5442,
763-780-5115 si requiere más ayuda.
HomeRight
®
1661 94th Lane N.E.
Minneapolis, Minnesota 55449-4324
Phone 763-780-5115
Customer Service Line 1-800-264-5442
8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
www.homeright.com
Printed in Taiwan
HomeRight
®
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
Tel: 763-780-5115
Servicio al cliente: 1-800-264-5442
8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del Centro de EE. UU.)
www.homeright.com
Impreso en Taiwán
HomeRight
®
1661 94th Lane N. E.
Minneapolis, MN 55449-4324
Tél. : 763-780-5115
Service à la clientèle : 1-800-264-5442
8 h à 17 h, heure normale du Centre
www.homeright.com
Imprimé à Taïwan
PN: C820517 Rev D 7/14
Register Online Today To Activate Your Two-Year Warranty
Enregistrez en ligne aujourd’hui Pour lancer votre garantie de deux ans
Regístrese en línea hoy Para activar su garantía de dos años
http://www.homeright.com/product-registration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HomeRight STEAMMACHINE Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario