Wagner SprayTech 0282014 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español Français English
Owner’s Manual (page 2)
Read this manual for complete instructions
Manuel de l’utilisateur (page 8)
Lire ce manuel pour obtenir des directives complètes
Manual del usario (página 14)
Lea este manual para obtener las instrucciones completas
1211Form No. 0520902E
Patent Nos. D627,940, D659,921
Quick Start Guide • Guide de démarrage rapide • Guía Rápida para comenzar
Read all warnings
Lisez tous les avertissements
Lea todas las advertencias
Plug in power cord, switch ON (l)
Branchez le cordon d’alimentation et
mettez l’interrupteur en marche (l)
Enchufe el cable de alimentación y
encienda la unidad (l)
Score and remove wall paper, or. . .
Éraez légèrement le papier peint, puis
enlevez-le, ou . . .
Marque y retire el papel tapiz, o . . .
Attach handle to accessory
Assemblez la poignée et la accessoire
Coloque el mango en la accesorio
Green light only = you are ready to
steam.
Témoin lumineux vert allumé seulement
= prêt à vaporiser
Sólo luz verde encendida = La unidad
está lista para generar vapor
Fill container with water (48 oz. max)
Remplissez le réservoir avec de l’eau.
(1,4 l maximum)
Llene el contenedor con agua (1,4 l
máximas)
Allow unit to heat (green and red lights
on)
Laissez chauffer l’appareil (témoin
lumineaux vert et rouge allumés)
Deje que la unidad se caliente (luces
verde y rojo encendidas)
perform cleaning job
accomplir la tâche de nettoyage
realizar la tarea de limpieza
DO NOT FILL THE STEAMER WITH
ANY LIQUIDS EXCEPT CLEAN
WATER.
REMPLISSEZ LE VAPORISATEUR
EN UTILISANT SEULEMENT DE
L’EAU PROPRE.
NO LLENE EL GENERADOR DE
VAPOR CON NINGÚN LÍQUIDO
SALVO AGUA LIMPIA.
1
l
O
O
4
7
3
6
2
5
Información importante
sobre seguridad
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas
eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las
instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
NO LLENE EL GENERADOR DE VAPOR CON NINGÚN
LÍQUIDO SALVO AGUA LIMPIA. No use limpiadores
domésticos, blanqueador o ninguna otra sustancia
química con este generador de vapor. Esto puede
provocar una situación peligrosa y generar una
explosión.
PELIGRO: Piezas y vapor calientes. Pueden
causar lesiones, como quemaduras
en la piel o daños a la propiedad.
Las temperaturas superan los 212
°F (100 °C).
PREVENCIÓN:
Manténgase alejado del vapor y la supercie de la placa de
vapor. NO coloque la mano delante de la placa de vapor.
Las gotas de agua están calientes y pueden quemar la piel. Sea
muy precavido cuando use la placa de vapor por encima de la
cabeza y vacíe regularmente el agua de la placa de vapor. Use
protección para los ojos y guantes cuando use este vaporizador.
Durante el uso, la mango de vapor puede estar caliente al tacto.
Deje que las piezas se enfríen antes de cambiar los accesorios
o de abrir la tapa de llenado.
Nunca apunte a nadie con la placa de vapor ni con los
accesorios.
El agua caliente puede salir de los accesorios cuando el gatillo
esté activado.
NO sobrecargue el contenedor de agua.
NO estire ni pliegue la manguera. Nunca repare una manguera
dañada.
Cables de extensión
Utilice sólo un cable de extensión de tres alambres que tenga
un enchufe con toma de tierra de 3 patas y un enchufe hembra
de 3 ranuras que admita el enchufe del producto. Asegúrese
de que el cable de extensión se encuentre en buen estado.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que tenga
la resistencia necesaria para transmitir la corriente que utilizará
el producto. Un cable de extensión inadecuado ocasionará una
baja en el voltaje de línea, lo que provocará una pérdida de
energía y recalentamiento. Para longitudes de hasta 100 pies,
use cables de extensión 14 AWG.
(A)
(C)
(B)
Reinicio del fusible térmico de
seguridad
Siempre llene la unidad antes de enchufarla. Si enchufa
el vaporizador antes de llenarlo con agua o si deja que el
vaporizador funcione en seco, se activará un fusible térmico de
seguridad, que hará que la unidad se apague. Si esto ocurre,
desenchufe la unidad y déjela enfriar durante al menos 10
minutos. El fusible de seguridad se reiniciará automáticamente.
NOTA: El contenedor de agua, el componente de
calefacción y la manguera no se reparan.
Si ocurriera algún problema con el
vaporizador, comuníquese con el Servicio
Técnico de Wagner.
Registro del producto
Regístrelo del producto en línea en www.wagnerspraytech.
com. El registro apropiado servirá como comprobante de
compra en caso de que se extravíe el recibo de compra
original. Regístrelo del producto acelerará el proceso de su
garantía.
PELIGRO: Incendio. Puede ocasionar
lesiones graves o daños a la
propiedad.
PREVENCIÓN:
NO permita que el agua se evapore hasta secarse porque
el aparato se podría sobrecalentar e incendiar.
NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de
la luz ni en los enchufes.
PELIGRO: Descarga eléctrica. Puede causar
lesiones graves.
PREVENCIÓN:
El cable de alimentación debe conectarse a un
tomacorriente conectado a tierra (de 3 patas).
NO use la unidad si el cable de alimentación está gastado o
dañado. Nunca repare un cable de alimentación.
NO tire del contenedor de agua por el cable de
alimentación.
NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de
la luz ni en los enchufes.
PELIGRO: General. Puede ocasionar lesiones o daños
a la propiedad.
PREVENCIÓN:
NO modique piezas ni componentes. Nunca repare piezas
dañadas ni gastadas.
El contenedor de agua debe estar colocado en posición
vertical sobre una supercie resistente y nivelada.
Mantenga el vaporizador eléctrico fuera del alcance de los
niños.
NUNCA deje el vaporizador eléctrico sin supervisión.
Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de
cada uso.
Instrucciones de toma a tierra
Este producto debe instalarse con toma a tierra. En caso
de cortocircuito eléctrico, la toma a tierra reduce el riesgo
de descargas eléctricas mediante un cable de escape para
la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene un cable con toma a tierra y un enchufe
adecuado con toma a tierra. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente que esté apropiadamente instalado y conectado
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación inadecuada del enchufe
con toma a tierra puede producir riesgos de descarga
eléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o
el enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de
Servicio Autorizado de Wagner más cercano.
Consulte con un electricista calicado o con personal técnico si
no comprende completamente las instrucciones sobre la toma
a tierra o si tiene alguna duda acerca de si la herramienta tiene
una toma a tierra adecuada. No modique el enchufe provisto;
si no se ajusta al tomacorriente, haga que un electricista
calicado instale el tomacorriente correspondiente.
Español
14
Español
15
Piezas y
componentes
Iniciar
Estas piezas se pueden ordenar o
reemplazar llamando al Servicio al Cliente
de Wagner:
Placa de vapor
Boquilla de chorro y cepillos (2)
Extensión (2)
Escobilla
Cepillo de limpieza
Trapos y cepillos de limpieza
Embudo
*Luces indicadoras:
Luces verde y rojo encendidas = La unidad se
está calentando
Sólo luz verde encendida = La unidad está
lista para generar vapor
¿Necesita ayuda?
Llame Wagner Technical Service al:
1-800-727-4023
Regístrelo del producto en línea en:
www.wagnerspraytech.com
Piezas que se pueden
reemplazar:
Español
16
Montaje
Iniciar
NO LLENE EL GENERADOR DE
VAPOR CON NINGÚN LÍQUIDO
SALVO AGUA LIMPIA. No use
limpiadores domésticos,
blanqueador o ninguna otra
sustancia química con este
generador de vapor.
Nunca use más de dos
extensiones cuando utilice el
vaporizador.
Nunca coloque las extensiones o
accesorios mientras la unidad
esté emitiendo vapor.
Antes de comenzar:
1. Presione el botón del mango (a)
y conecte la placa de vapor, las
extensiones o el accesorio de limpieza
en el mango de vapor.
2. Si usa una boquilla de chorro,
ensamble el cepillo en la boquilla.
Nota: Al unir el cepillo en la
boquilla al boquilla de chorro,
alinear la muesca en el boquilla
de chorro (b) con la guía en el
cepillo en la boquilla (c).
4. Levante la tapa de la tapa
de llenado y desenrosque
cuidadosamente la tapa de
llenado.
Con el embudo y la taza medidora
(no incluido), llene el vaporizador
con agua de grifo limpia (se
recomienda el uso de agua
destilada). NO LO LLENE DE MÁS.
3. Si usa una extensión, conecte el
accesorio a la extensión.
5. Use la tabla más arriba como guía
para determinar la cantidad de
agua que necesitará basándose
en el tiempo durante el que
necesite utilizar el vaporizador.
Vuelva a colocar la tapa de llenado
y cierre la tapa de la tapa de llenado
una vez que el depósito contenga la
cantidad de agua deseada.
6. Conecte el cable de alimentación y
gire el interruptor a la posición de
encendido (I). Se encenderán las
luces indicadoras verde y rojo.
Una vez que la luz indicadora de
color rojo (d) del contenedor se
apague, estará listo para comenzar
con la vaporización.
Nota: Continuar en vaporización
cuando la luz roja se enciende de
nuevo.
(a)
1
4
3
Cantidad
de agua
0,5 l
1 l
1,4 l
Tiempo
de vapor
15 min
30 min
45 min
5
(d)
6
2
(b)
(c)
Español
17
Uso
Iniciar
No deje la placa de vapor sin
supervisión, ni la apoye hacia
abajo en ninguna supercie.
NO utilice el vaporizador una vez
que el contenedor de agua esté
vacío. Asegúrese de usar guantes
y protección para los ojos.
Antes de desenroscar la tapa de
llenado y llenar el depósito,
asegúrese de que toda el agua
restante se haya enfriado durante
al menos veinte (20) minutos.
Retire el agua restante para evitar
que rebase.
No mirar directamente abajo en el
agujero del terraplén al llenar.
Guardar tu mano libre y otras en
una distancia de seguridad.
Durante el uso, la mango de vapor
puede estar caliente al tacto.
Nota: Antes de su uso, apriete el gatillo de la
mango de vapor en un lavabo o un balde vacío
para eliminar cualquier resto de agua fría.
Antes de comenzar:
Usando el gatillo
Remoción de papel tapiz
Enfriado / que rellena
Nota: Si solamente se CORTA la energía, no se libera
la presión del vapor. Durante el enfriamiento, trate la
unidad como si estuviera con presión. Siempre presione
el gatillo antes de retirar la tapa de llenado.
1. Para controlar el ujo de vapor proveniente de
la accesorio active el gatillo.
El gatillo también aliviará toda la presión
acumulada que quede en el sistema luego de
apagar el generador de vapor.
1. Apague la unidad
Presione el gatillo hasta que se
haya liberado toda la presión.
2. Desenchufe el cable de
alimentación.
Deje que el vaporizador se enfríe
durante al menos veinte (20) minutos.
* referirse a la NOTA, anterior.
3. Una vez que la unidad se haya
enfriado lo suciente, repetir los
pasos 4-6 en la Preparación para
continuar.
1. Para obtener mejores resultados, utilice una
herramienta marcadora o una espátula para
masilla y marque suavemente el papel tapiz
formando un diseño entrecruzado antes de
retirarlo. Las perforaciones permitirán que el
vapor penetre en el papel tapiz.
2. Para retirar el papel para tapizar paredes, sostenga la placa de
vapor a ras contra el papel para tapizar mellado. Presione el
gatillo y manténgalo presionado durante 15 a 20 segundos.
Mueva la placa de vapor hacia otra sección y quite la sección
vaporizada con la hoja del descarnador.
1
l
O
O
1 2 3
APAGADO
20 MIN.
2
15-20 SEG.
1
Safety
Español
18
Limpieza
con vapor
Notas Generales:
Cómo usar vapor en materiales delicados
Compruebe siempre que los materiales se puedan
limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza.
El vapor se genera a temperaturas que superan los
212ºF (100 ºC). No use la unidad en supercies que no
toleren esta temperatura. Pruebe siempre en un área
pequeña de material, preferentemente en un área que
normalmente no esté a la vista. No moje los materiales
que va a limpiar. Sólo hace falta una leve aplicación de
vapor. Consulte abajo para obtener más información
sobre la limpieza con vapor.
NO intente usar la placa de vapor incluida
en esta unidad como dispositivo de
limpieza. La placa de vapor fue diseñada
sólo para quitar papel tapiz. Se recomienda
no usar esta unidad en losas de vinilo
autoadhesivas.
El vapor presurizado puede rebotar contra
la superficie de limpieza.
El uso de la boquilla de chorro para limpiar
generalmente requiere menos agua que la necesaria
para quitar papel tapiz. El uso de menos agua
reducirá el tiempo necesario para que la unidad
genere vapor. Para usar el accesorio de boquilla de
chorro, siga estas instrucciones.
Presione el gatillo tanto como sea necesario para
obtener un suministro de vapor suciente. Use las
cerdas suaves de la boquilla de chorro para limpiar
suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc. No
restriegue demasiado la supercie a menos que esté
limpiando losas o piedra.
Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua
destilada limpia. No se necesitan detergentes ni
ningún otro aditivo.
Cuando limpie tapizados o ropa, no moje el material.
Trate de limpiar un área que pase desapercibida
y que normalmente no esté a la vista. Espere 24
horas antes de comprobar si el material se ha visto
afectado. Si el material se ve afectado de manera
adversa, NO CONTINÚE.
Usando des accesorios de limpieza:
Los accesorios son excelentes herramientas para
limpiar toda una variedad de supercies.
NOTA: El uso de los accesorios opcionales para
limpiar generalmente requiere menos agua que la
necesaria para quitar papel tapiz. El uso de menos
agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad
genere vapor.
El Cepillo de Limpieza Grande (a)
(a)
(b)
(c)
(d)
El cepillo de limpieza y secado
grande se puede usar para
limpiar áreas grandes y sólidas
o tapizados. Se puede usar
en supercies como cerámica,
piedra, parquet, mármol, linóleo
y alfombra (antes de realizar la
limpieza, consulte los Consejos
para Limpiar con Vapor que se
encuentran a continuación).
Escobilla para Ventanas y
Losa (b)
La escobilla es una excelente
herramienta para limpiar
ventanas y también losas. La
espátula de goma se puede
usar para limpiar la suciedad
y otras partículas, raspando a
medida que se aplica el vapor.
Las Extensiones (c)
Las extensiones se pueden
usar para limpiar pisos y como
ayuda para llegar a áreas
más altas y más difíciles de
alcanzar.
Boquilla de chorro con cepillo (d)
Se recomienda usar la boquilla de chorro para limpiar
con vapor áreas más pequeñas y difíciles de alcanzar.
Consejos para limpiar con vapor (lea las
indicaciones antes de comenzar)
Pisos y Alfombras:
No se recomienda usar esta unidad sobre
supercies que puedan dañarse con el calor o el
agua, como las losas de vinilo autoadhesivas, o en
pisos de madera, porque el vapor puede hinchar las
tablas del piso. Consulte siempre al fabricante del
piso antes de usar el vaporizador.
Algunas alfombras tienen tratamientos para resistir
las manchas que pueden resultar afectados por
la limpieza con vapor. Trate de limpiar primero una
pequeña área de la alfombra que normalmente pase
desapercibida y espere 24 horas para comprobar
que la limpieza no surta un efecto inesperado en la
alfombra. Si se produce dicho efecto, no utilice el
vaporizador. Para obtener más información, consulte
con el proveedor de su alfombra.
Ventanas y Losas:
Tenga cuidado de no arrastrar partículas de suciedad
o arena con la espátula de goma porque podría rayar
el vidrio.
Los vidrios antiguos o con efecto manchado pueden
ser quebradizos y se pueden rajar bajo temperaturas
extremas.
No use la unidad sobre vidrio cuando la temperatura
sea inferior a 32 ºF (0 ºC). El vidrio se puede quebrar
si se lo somete a bajas temperaturas.
Si su ventana tiene un tratamiento o algún tipo de
revestimiento, consulte con el fabricante antes de usar
el vaporizador.
Tapizados y Telas:
Algunas alfombras y telas tienen tratamientos para
resistir las manchas que pueden resultar afectados por
la limpieza a vapor. Trate de limpiar áreas pequeñas
que normalmente pasen desapercibidas y espere 24
horas para comprobar que la limpieza no surta un
efecto inesperado. Si se produce dicho efecto, deje de
usar la unidad. Para obtener más información, consulte
con el proveedor del material.
Compruebe siempre que los materiales se puedan
limpiar con vapor antes de realizar este tipo de
limpieza. No use la unidad en supercies que no
toleren temperaturas que superen los 212 ºF (100 ºC).
Antes de limpiar ropa con vapor, revise siempre la
etiqueta de la prenda o consulte con el minorista donde
compró la ropa.
Cuando limpie tapizados o ropa, no moje el material.
Sólo una cantidad pequeña de vapor es suciente para
la limpieza. Demasiado vapor puede dejar marcas de
agua o producir otros daños.
General:
Presione el gatillo tanto como sea necesario para
obtener un suministro de vapor suciente. Use las
cerdas suaves de la accesorios para limpiar suciedad,
grasa, pintura seca no deseada, etc. No restriegue
demasiado la supercie a menos que esté limpiando
losas o piedra.
Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua
destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún
otro aditivo.
Lea las instrucciones completas de este manual.
Respete todas las advertencias.
Safety
Español
19
Cuando termine
de generar vapor
Almacenamiento:
Cuando haya terminado con su trabajo de
vaporización, siga los pasos a continuación para
guardar la unidad.
1. APAGUE la unidad.
2. Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la
presión.
3. Desenchufe el cable de alimentación.
4. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos
veinte (20) minutos.
5. Presione el gatillo para liberar la presión. Quite
todos los accesorios del mango del vapor.
6. Elimine todo resto de agua que haya quedado en el
depósito para evitar que se rebase la próxima vez
que use el vaporizador. NUNCA guarde la unidad
con agua en el contenedor.
7. Coloque la unidad en un lugar fresco y seco.
IMPORTANTE: SIEMPRE guarde la unidad vacía.
IMPORTANTE: NUNCA guarde la unidad en
temperaturas inferiores a 4º C (40º F).
Mantenimiento:
Con el tiempo, se pueden acumular minerales en
el depósito debido al alto contenido de minerales
que se encuentra en la mayoría de los suministros
de agua locales. Una manera de evitar esto es
utilizar agua destilada en el vaporizador. Si no
puede utilizar agua destilada, siga los pasos
a continuación para quitar la acumulación de
minerales. Se recomienda que estos pasos se
realicen de manera periódica.
1. Siga los pasos 1 a 6 en Cómo Guardar (la
izquierda).
2. Utilizando la taza medidora, mezcle 8 onzas de
vinagre y 8 onzas de agua.
3. Lentamente, vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito.
4. Deje la unidad en reposo durante al menos treinta
(30) minutos.
5. Elimine la mezcla de agua y vinagre del depósito.
6. Enjuague el depósito con agua fresca y séquelo.
Repita el procedimiento hasta que desaparezca el
olor del vinagre.
7. Vuelva a colocar la tapa de llenado y almacene la
unidad en un lugar fresco y seco.
English Français Español
20
Wagner One Year Limited Warranty
KEEP ON FILE
This product manufactured by Wagner Spray Tech
Corporation (Wagner), is warranted to the original retail
purchaser against defects in material and workmanship for
one year from date of purchase if operated in accordance
with Wagner’s printed recommendations and instructions.
This product is designed for home use only. If this product
is used for professional/rental purposes, this warranty
applies only for 30 days from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from
improper use, accidents, user’s negligence or normal
wear. This warranty does not cover defects or damages
caused by service or repair performed by anyone other
than a Wagner Authorized Service Center. This warranty
does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED
TO ONE YEAR FOR HOME USE AND 30 DAYS FOR
PROFESSIONAL/RENTAL USE FROM DATE OF
PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS
WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship
during the applicable warranty period, return it with proof of
purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized
Service Center. Contact Wagner Technical Service at
1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 or telephone
1-800-727-4023 for authorized service center locations.
Wagner’s Authorized Service Center will either repair or
replace the product (at Wagner’s option) and return it to
you, postage prepaid.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and you may
also have other rights which vary from state to state.
Garantie limitée d’une année de la société Wagner
GARDEZ DANS VOS DOSSIERS
Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech
Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail
contre toute défectuosité de matériau ou d’exécution,
pour une période d’une année à compter de la date
d’achat, pourvu que l’on se serve du produit en suivant
les recommandations et consignes écrites de Wagner. Ce
produit est destiné à l’usage domestique seulement. Si on
l’utilise pour des ns professionnelles ou pour la location, la
présente garantie ne s’applique que pendant une période
de 30 jours à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts
entraînés par une utilisation incorrecte, par un accident,
par la négligence de l’usager ou par l’usure normale. La
présente garantie ne s’applique non plus aux défectuosités
ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation
que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre
d’un centre d’entretien agréé de Wagner. La présente
garantie ne s’applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE D’UNE ANNÉE POUR
L’UTILISATION DOMESTIQUE ET DE 30 JOURS
POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE
LOCATION, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE D’UNE
INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU
POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux
ou l’exécution pendant la période de garantie applicable,
vous devez le retourner, avec une preuve d’achat et frais
de port payés, à n’importe quel centre d’entretien agréé
de Wagner. Pour connaître l’emplacement des centres
d’entretien agréés de la société, communiquez avec le
service technique de Wagner au 1770 Fernbrook Lane,
Plymouth, MN 55447 USA, ou téléphonez au 1-800-727-
4023. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou
remplacera le produit la discrétion de Wagner) et vous le
retournera par la poste, avec frais de port payés.
Certaines provinces interdisent les restrictions sur la durée
d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages
accessoires ou indirects. Il se peut donc que la restriction
et l’exclusion énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à
vous.
Le présente garantie vous accorde des droits juridiques
spéciques, et vous avez peut-être d’autres droits, qui
peuvent varier d’une province à l’autre.
Garantía limitada de un año de Wagner
MANTENGALA ARCHIVADA
Este producto fabricado por Wagner Spray Tech
Corporation (Wagner) es garantizado al comprador original
al por menor contra defectos en el material y la mano de
obra por un año a partir de la fecha de compra si se opera
siguiendo las recomendaciones e instrucciones impresas
de Wagner. Este producto ha sido diseñado solamente para
uso doméstico. Si se usa para propósitos profesionales o
de alquiler, esta garantía se aplica solamente por 30 días
a partir de la fecha de compra.
Esta garantía no cubre daños que resulten del uso
inadecuado, accidentes, negligencia del usuario o
desgaste normal. Esta garantía no cubre defectos ni daños
causados en mantenimiento o reparaciones realizados por
alguien que no sea un Centro de Servicio Autorizado por
Wagner. Esta garantía no se aplica a los accesorios.
TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR
ESTA LIMITADA A UN AÑO PARA USO DOMESTICO
Y A TREINTA DIAS PARA USO PROFESIONAL O DE
ALQUILER A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERA RESPONSABLE BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA POR NINGUN DAÑO INCIDENTAL
O INDIRECTO DE NINGUNA CLASE, YA SEA POR
VIOLACION DE ESTA GARANTIA O CUALQUIER OTRA
RAZON.
Si cualquier producto resulta defectuoso en sus materiales
y/o mano de obra durante el periodo de garantía aplicado,
devuélvalo con el comprobante de compra, ete pagado
anticipadamente, a cualquier Centro de Servicio Autorizado
por Wagner. Póngase en contacto con el Departamento
de Servicio Técnico de Wagner en 1770 Fernbrook Lane,
Plymouth, MN 55447 o llame por teléfono al 1-800-727-
4023 para averiguar las ubicaciones de los Centros de
Servicio Autorizados. El Centro de Servicio Autorizado
de Wagner reparará o cambiará el producto (a criterio de
Wagner) y se lo devolverá a usted con el porte pagado
anticipadamente.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de
una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales
o indirectos, de modo que la limitación y exclusión
anteriores puede que no se apliquen a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos y
usted podría tener también otros derechos que varían de
un estado a otro

Transcripción de documentos

Quick Start Guide • Guide de démarrage rapide • Guía Rápida para comenzar 1 2 3 Read all warnings Lisez tous les avertissements Fill container with water (48 oz. max) Remplissez le réservoir avec de l’eau. (1,4 l maximum) Llene el contenedor con agua (1,4 l máximas) Attach handle to accessory Assemblez la poignée et la accessoire 5 6 Lea todas las advertencias 4 l O Plug in power cord, switch ON (l) Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’interrupteur en marche (l) Enchufe el cable de alimentación y encienda la unidad (l) Owner’s Manual (page 2) O Allow unit to heat (green and red lights on) Laissez chauffer l’appareil (témoin lumineaux vert et rouge allumés) Deje que la unidad se caliente (luces verde y rojo encendidas) DO NOT fill the steamer with any liquids except clean water. Manuel de l’utilisateur (page 8) Lire ce manuel pour obtenir des directives complètes REMPLISSEZ LE VAPORISATEUR EN UTILISANT SEULEMENT DE L’EAU PROPRE. Manual del usario (página 14) 1211 • Form No. 0520902E Patent Nos. D627,940, D659,921 Green light only = you are ready to steam. Témoin lumineux vert allumé seulement = prêt à vaporiser Sólo luz verde encendida = La unidad está lista para generar vapor 7 Read this manual for complete instructions Lea este manual para obtener las instrucciones completas Coloque el mango en la accesorio Score and remove wall paper, or. . . Éraflez légèrement le papier peint, puis enlevez-le, ou . . . Marque y retire el papel tapiz, o . . . perform cleaning job accomplir la tâche de nettoyage NO LLENE EL GENERADOR DE VAPOR CON NINGÚN LÍQUIDO SALVO AGUA LIMPIA. realizar la tarea de limpieza Español Français English Información importante sobre seguridad Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. NO LLENE EL GENERADOR DE VAPOR CON NINGÚN LÍQUIDO SALVO AGUA LIMPIA. No use limpiadores domésticos, blanqueador o ninguna otra sustancia química con este generador de vapor. Esto puede provocar una situación peligrosa y generar una explosión. Peligro: Piezas y vapor calientes. Pueden causar lesiones, como quemaduras en la piel o daños a la propiedad. Las temperaturas superan los 212 °F (100 °C). Prevención: • Manténgase alejado del vapor y la superficie de la placa de vapor. NO coloque la mano delante de la placa de vapor. • Las gotas de agua están calientes y pueden quemar la piel. Sea muy precavido cuando use la placa de vapor por encima de la cabeza y vacíe regularmente el agua de la placa de vapor. Use protección para los ojos y guantes cuando use este vaporizador. • Durante el uso, la mango de vapor puede estar caliente al tacto. • Deje que las piezas se enfríen antes de cambiar los accesorios o de abrir la tapa de llenado. • Nunca apunte a nadie con la placa de vapor ni con los accesorios. • El agua caliente puede salir de los accesorios cuando el gatillo esté activado. • NO sobrecargue el contenedor de agua. • NO estire ni pliegue la manguera. Nunca repare una manguera dañada. Español Peligro: Incendio. Puede ocasionar lesiones graves o daños a la propiedad. Prevención: • NO permita que el agua se evapore hasta secarse porque el aparato se podría sobrecalentar e incendiar. • NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de la luz ni en los enchufes. Peligro: Descarga eléctrica. Puede causar lesiones graves. Prevención: • El cable de alimentación debe conectarse a un tomacorriente conectado a tierra (de 3 patas). • NO use la unidad si el cable de alimentación está gastado o dañado. Nunca repare un cable de alimentación. • NO tire del contenedor de agua por el cable de alimentación. • NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de la luz ni en los enchufes. Peligro: General. Puede ocasionar lesiones o daños a la propiedad. Prevención: • NO modifique piezas ni componentes. Nunca repare piezas dañadas ni gastadas. • El contenedor de agua debe estar colocado en posición vertical sobre una superficie resistente y nivelada. • Mantenga el vaporizador eléctrico fuera del alcance de los niños. • NUNCA deje el vaporizador eléctrico sin supervisión. • Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de cada uso. Instrucciones de toma a tierra Este producto debe instalarse con toma a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la toma a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas mediante un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un cable con toma a tierra y un enchufe adecuado con toma a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA - La instalación inadecuada del enchufe con toma a tierra puede producir riesgos de descarga eléctrica. Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de Servicio Autorizado de Wagner más cercano. Consulte con un electricista calificado o con personal técnico si no comprende completamente las instrucciones sobre la toma a tierra o si tiene alguna duda acerca de si la herramienta tiene una toma a tierra adecuada. No modifique el enchufe provisto; si no se ajusta al tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente correspondiente. 14 Cables de extensión Utilice sólo un cable de extensión de tres alambres que tenga un enchufe con toma de tierra de 3 patas y un enchufe hembra de 3 ranuras que admita el enchufe del producto. Asegúrese de que el cable de extensión se encuentre en buen estado. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que tenga la resistencia necesaria para transmitir la corriente que utilizará el producto. Un cable de extensión inadecuado ocasionará una baja en el voltaje de línea, lo que provocará una pérdida de energía y recalentamiento. Para longitudes de hasta 100 pies, use cables de extensión 14 AWG. (B) (A) (C) Reinicio del fusible térmico de seguridad Siempre llene la unidad antes de enchufarla. Si enchufa el vaporizador antes de llenarlo con agua o si deja que el vaporizador funcione en seco, se activará un fusible térmico de seguridad, que hará que la unidad se apague. Si esto ocurre, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante al menos 10 minutos. El fusible de seguridad se reiniciará automáticamente. NOTA: El contenedor de agua, el componente de calefacción y la manguera no se reparan. Si ocurriera algún problema con el vaporizador, comuníquese con el Servicio Técnico de Wagner. Registro del producto Regístrelo del producto en línea en www.wagnerspraytech. com. El registro apropiado servirá como comprobante de compra en caso de que se extravíe el recibo de compra original. Regístrelo del producto acelerará el proceso de su garantía. Piezas y componentes Mango de vapor Manguera para vapor Gatillo Iniciar Piezas que se pueden reemplazar: Estas piezas se pueden ordenar o reemplazar llamando al Servicio al Cliente de Wagner: Placa de vapor Boquilla de chorro y cepillos (2) Extensión (2) Escobilla Cepillo de limpieza Trapos y cepillos de limpieza Embudo *Luces indicadoras: Tapa de llenado (situado debajo de la tapa) O l *Luce indicadora (verde) *Luce indicadora (rojo) Interruptor Cepillo de limpieza grande Boquilla con cepillo (2) Luces verde y rojo encendidas = La unidad se está calentando Sólo luz verde encendida = La unidad está lista para generar vapor ¿Necesita ayuda? Llame Wagner Technical Service al: 1-800-727-4023 Boquilla de chorro Escobilla Extensións (2) Regístrelo del producto en línea en: www.wagnerspraytech.com Toalla de limpieza Placa de vapor Embudo 15 Español Montaje 1 2 (a) (b) (c) Iniciar Antes de comenzar: NO LLENE EL GENERADOR DE VAPOR CON NINGÚN LÍQUIDO SALVO AGUA LIMPIA. No use limpiadores domésticos, blanqueador o ninguna otra sustancia química con este generador de vapor. Nunca coloque las extensiones o accesorios mientras la unidad esté emitiendo vapor. 4 5 3 6 Cantidad de agua Tiempo de vapor 1l 30 min 1,4 l 45 min 0,5 l 4. Levante la tapa de la tapa de llenado y desenrosque cuidadosamente la tapa de llenado. 3. Si usa una extensión, conecte el accesorio a la extensión. 2. Si usa una boquilla de chorro, ensamble el cepillo en la boquilla. 1. Presione el botón del mango (a) y conecte la placa de vapor, las extensiones o el accesorio de limpieza en el mango de vapor. Nunca use más de dos extensiones cuando utilice el vaporizador. Español Con el embudo y la taza medidora (no incluido), llene el vaporizador con agua de grifo limpia (se recomienda el uso de agua destilada). NO LO LLENE DE MÁS. 16 Nota: Al unir el cepillo en la boquilla al boquilla de chorro, alinear la muesca en el boquilla de chorro (b) con la guía en el cepillo en la boquilla (c). (d) 15 min 5. Use la tabla más arriba como guía para determinar la cantidad de agua que necesitará basándose en el tiempo durante el que necesite utilizar el vaporizador. Vuelva a colocar la tapa de llenado y cierre la tapa de la tapa de llenado una vez que el depósito contenga la cantidad de agua deseada. 6. Conecte el cable de alimentación y gire el interruptor a la posición de encendido (I). Se encenderán las luces indicadoras verde y rojo. Una vez que la luz indicadora de color rojo (d) del contenedor se apague, estará listo para comenzar con la vaporización. Nota: Continuar en vaporización cuando la luz roja se enciende de nuevo. Usando el gatillo Uso Iniciar 1 1. Para controlar el flujo de vapor proveniente de la accesorio active el gatillo. El gatillo también aliviará toda la presión acumulada que quede en el sistema luego de apagar el generador de vapor. Nota: Si solamente se CORTA la energía, no se libera la presión del vapor. Durante el enfriamiento, trate la unidad como si estuviera con presión. Siempre presione el gatillo antes de retirar la tapa de llenado. Antes de comenzar: No deje la placa de vapor sin supervisión, ni la apoye hacia abajo en ninguna superficie. NO utilice el vaporizador una vez que el contenedor de agua esté vacío. Asegúrese de usar guantes y protección para los ojos. Antes de desenroscar la tapa de llenado y llenar el depósito, asegúrese de que toda el agua restante se haya enfriado durante al menos veinte (20) minutos. Retire el agua restante para evitar que rebase. l Enfriado / que rellena 1 O No mirar directamente abajo en el agujero del terraplén al llenar. Guardar tu mano libre y otras en una distancia de seguridad. Durante el uso, la mango de vapor puede estar caliente al tacto. 2 O apagado 20 min. . Apague la unidad 1 Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la presión. 2. Desenchufe el cable de alimentación. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos veinte (20) minutos. * referirse a la nota, anterior. 3. Una vez que la unidad se haya enfriado lo suficiente, repetir los pasos 4-6 en la Preparación para continuar. Remoción de papel tapiz 1 2 Nota: Antes de su uso, apriete el gatillo de la mango de vapor en un lavabo o un balde vacío para eliminar cualquier resto de agua fría. 15-20 SEG. 1. Para obtener mejores resultados, utilice una herramienta marcadora o una espátula para masilla y marque suavemente el papel tapiz formando un diseño entrecruzado antes de retirarlo. Las perforaciones permitirán que el vapor penetre en el papel tapiz. 3 17 2. Para retirar el papel para tapizar paredes, sostenga la placa de vapor a ras contra el papel para tapizar mellado. Presione el gatillo y manténgalo presionado durante 15 a 20 segundos. Mueva la placa de vapor hacia otra sección y quite la sección vaporizada con la hoja del descarnador. Español Usando des accesorios de limpieza: Limpieza Safety con vapor Los accesorios son excelentes herramientas para limpiar toda una variedad de superficies. NOTA: El uso de los accesorios opcionales para limpiar generalmente requiere menos agua que la necesaria para quitar papel tapiz. El uso de menos agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad genere vapor. Notas Generales: El Cepillo de Limpieza Grande (a) Cómo usar vapor en materiales delicados Compruebe siempre que los materiales se puedan limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza. El vapor se genera a temperaturas que superan los 212ºF (100 ºC). No use la unidad en superficies que no toleren esta temperatura. Pruebe siempre en un área pequeña de material, preferentemente en un área que normalmente no esté a la vista. No moje los materiales que va a limpiar. Sólo hace falta una leve aplicación de vapor. Consulte abajo para obtener más información sobre la limpieza con vapor. NO intente usar la placa de vapor incluida en esta unidad como dispositivo de limpieza. La placa de vapor fue diseñada sólo para quitar papel tapiz. Se recomienda no usar esta unidad en losas de vinilo autoadhesivas. El vapor presurizado puede rebotar contra la superficie de limpieza. • El uso de la boquilla de chorro para limpiar generalmente requiere menos agua que la necesaria para quitar papel tapiz. El uso de menos agua reducirá el tiempo necesario para que la unidad genere vapor. Para usar el accesorio de boquilla de chorro, siga estas instrucciones. • Presione el gatillo tanto como sea necesario para obtener un suministro de vapor suficiente. Use las cerdas suaves de la boquilla de chorro para limpiar suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc. No restriegue demasiado la superficie a menos que esté limpiando losas o piedra. • Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún otro aditivo. • Cuando limpie tapizados o ropa, no moje el material. Trate de limpiar un área que pase desapercibida y que normalmente no esté a la vista. Espere 24 horas antes de comprobar si el material se ha visto afectado. Si el material se ve afectado de manera adversa, no continúe. Español El cepillo de limpieza y secado grande se puede usar para limpiar áreas grandes y sólidas o tapizados. Se puede usar en superficies como cerámica, piedra, parquet, mármol, linóleo y alfombra (antes de realizar la limpieza, consulte los Consejos para Limpiar con Vapor que se encuentran a continuación). (a) (b) Escobilla para Ventanas y Losa (b) La escobilla es una excelente herramienta para limpiar ventanas y también losas. La espátula de goma se puede usar para limpiar la suciedad y otras partículas, raspando a medida que se aplica el vapor. (c) Las Extensiones (c) Las extensiones se pueden usar para limpiar pisos y como ayuda para llegar a áreas más altas y más difíciles de alcanzar. (d) Boquilla de chorro con cepillo (d) Se recomienda usar la boquilla de chorro para limpiar con vapor áreas más pequeñas y difíciles de alcanzar. Consejos para limpiar con vapor (lea las indicaciones antes de comenzar) Pisos y Alfombras: • No se recomienda usar esta unidad sobre superficies que puedan dañarse con el calor o el agua, como las losas de vinilo autoadhesivas, o en pisos de madera, porque el vapor puede hinchar las tablas del piso. Consulte siempre al fabricante del piso antes de usar el vaporizador. • Algunas alfombras tienen tratamientos para resistir las manchas que pueden resultar afectados por 18 la limpieza con vapor. Trate de limpiar primero una pequeña área de la alfombra que normalmente pase desapercibida y espere 24 horas para comprobar que la limpieza no surta un efecto inesperado en la alfombra. Si se produce dicho efecto, no utilice el vaporizador. Para obtener más información, consulte con el proveedor de su alfombra. Ventanas y Losas: • Tenga cuidado de no arrastrar partículas de suciedad o arena con la espátula de goma porque podría rayar el vidrio. • Los vidrios antiguos o con efecto manchado pueden ser quebradizos y se pueden rajar bajo temperaturas extremas. • No use la unidad sobre vidrio cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 ºC). El vidrio se puede quebrar si se lo somete a bajas temperaturas. • Si su ventana tiene un tratamiento o algún tipo de revestimiento, consulte con el fabricante antes de usar el vaporizador. Tapizados y Telas: • Algunas alfombras y telas tienen tratamientos para resistir las manchas que pueden resultar afectados por la limpieza a vapor. Trate de limpiar áreas pequeñas que normalmente pasen desapercibidas y espere 24 horas para comprobar que la limpieza no surta un efecto inesperado. Si se produce dicho efecto, deje de usar la unidad. Para obtener más información, consulte con el proveedor del material. • Compruebe siempre que los materiales se puedan limpiar con vapor antes de realizar este tipo de limpieza. No use la unidad en superficies que no toleren temperaturas que superen los 212 ºF (100 ºC). • Antes de limpiar ropa con vapor, revise siempre la etiqueta de la prenda o consulte con el minorista donde compró la ropa. • Cuando limpie tapizados o ropa, no moje el material. Sólo una cantidad pequeña de vapor es suficiente para la limpieza. Demasiado vapor puede dejar marcas de agua o producir otros daños. General: • Presione el gatillo tanto como sea necesario para obtener un suministro de vapor suficiente. Use las cerdas suaves de la accesorios para limpiar suciedad, grasa, pintura seca no deseada, etc. No restriegue demasiado la superficie a menos que esté limpiando losas o piedra. • Para el vaporizador use sólo agua de grifo o el agua destilada limpia. No se necesitan detergentes ni ningún otro aditivo. • Lea las instrucciones completas de este manual. Respete todas las advertencias. Cuando Safety termine de generar vapor Almacenamiento: Cuando haya terminado con su trabajo de vaporización, siga los pasos a continuación para guardar la unidad. 1. APAGUE la unidad. 2. Presione el gatillo hasta que se haya liberado toda la presión. 3. Desenchufe el cable de alimentación. 4. Deje que el vaporizador se enfríe durante al menos veinte (20) minutos. 5. Presione el gatillo para liberar la presión. Quite todos los accesorios del mango del vapor. 6. Elimine todo resto de agua que haya quedado en el depósito para evitar que se rebase la próxima vez que use el vaporizador. NUNCA guarde la unidad con agua en el contenedor. 7. Coloque la unidad en un lugar fresco y seco. Mantenimiento: Con el tiempo, se pueden acumular minerales en el depósito debido al alto contenido de minerales que se encuentra en la mayoría de los suministros de agua locales. Una manera de evitar esto es utilizar agua destilada en el vaporizador. Si no puede utilizar agua destilada, siga los pasos a continuación para quitar la acumulación de minerales. Se recomienda que estos pasos se realicen de manera periódica. 1. Siga los pasos 1 a 6 en Cómo Guardar (la izquierda). 2. Utilizando la taza medidora, mezcle 8 onzas de vinagre y 8 onzas de agua. 3. Lentamente, vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito. 4. Deje la unidad en reposo durante al menos treinta (30) minutos. 5. Elimine la mezcla de agua y vinagre del depósito. 6. Enjuague el depósito con agua fresca y séquelo. Repita el procedimiento hasta que desaparezca el olor del vinagre. 7. Vuelva a colocar la tapa de llenado y almacene la unidad en un lugar fresco y seco. IMPORTANTE: SIEMPRE guarde la unidad vacía. IMPORTANTE: NUNCA guarde la unidad en temperaturas inferiores a 4º C (40º F). 19 Español Wagner One Year Limited Warranty GARDEZ DANS VOS DOSSIERS Keep on file This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories. Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited to one year for home use and 30 days for professional/rental use from date of purchase. Wagner shall not in any event be liable for any incidental or consequential damages of any kind, whether for breach of this warranty or any other reason. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized Service Center. Contact Wagner Technical Service at 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 or telephone 1-800-727-4023 for authorized service center locations. Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. English Français Garantie limitée d’une année de la société Wagner Español Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech («  Wagner  »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute défectuosité de matériau ou d’exécution, pour une période d’une année à compter de la date d’achat, pourvu que l’on se serve du produit en suivant les recommandations et consignes écrites de Wagner. Ce produit est destiné à l’usage domestique seulement. Si on l’utilise pour des fins professionnelles ou pour la location, la présente garantie ne s’applique que pendant une période de 30 jours à compter de la date d’achat. La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par un accident, par la négligence de l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien agréé de Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE D’UNE ANNÉE POUR L’UTILISATION DOMESTIQUE ET DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE D’UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE. Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d’achat et frais de port payés, à n’importe quel centre d’entretien agréé de Wagner. Pour connaître l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société, communiquez avec le service technique de Wagner au 1770  Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 USA, ou téléphonez au 1-800-7274023. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés. Certaines provinces interdisent les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que la restriction et l’exclusion énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Le présente garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous avez peut-être d’autres droits, qui peuvent varier d’une province à l’autre. 20 Garantía limitada de un año de Wagner MANTENGALA ARCHIVADA Este producto fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) es garantizado al comprador original al por menor contra defectos en el material y la mano de obra por un año a partir de la fecha de compra si se opera siguiendo las recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Si se usa para propósitos profesionales o de alquiler, esta garantía se aplica solamente por 30 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre daños que resulten del uso inadecuado, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta garantía no cubre defectos ni daños causados en mantenimiento o reparaciones realizados por alguien que no sea un Centro de Servicio Autorizado por Wagner. Esta garantía no se aplica a los accesorios. TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTA LIMITADA A UN AÑO PARA USO DOMESTICO Y A TREINTA DIAS PARA USO PROFESIONAL O DE ALQUILER A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERA RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR NINGUN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO DE NINGUNA CLASE, YA SEA POR VIOLACION DE ESTA GARANTIA O CUALQUIER OTRA RAZON. Si cualquier producto resulta defectuoso en sus materiales y/o mano de obra durante el periodo de garantía aplicado, devuélvalo con el comprobante de compra, flete pagado anticipadamente, a cualquier Centro de Servicio Autorizado por Wagner. Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Wagner en 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 o llame por teléfono al 1-800-7274023 para averiguar las ubicaciones de los Centros de Servicio Autorizados. El Centro de Servicio Autorizado de Wagner reparará o cambiará el producto (a criterio de Wagner) y se lo devolverá a usted con el porte pagado anticipadamente. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales o indirectos, de modo que la limitación y exclusión anteriores puede que no se apliquen a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted podría tener también otros derechos que varían de un estado a otro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wagner SprayTech 0282014 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para