Duerkopp Adler 577 Instrucciones de operación

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

577 - 1111
Instrucciones de empleo
Instrucciones para el montaje
Instrucciones de servicio
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon (0521) 9 25-0 Telefax (0521) 9 25 24 35
1
2
3
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplicación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y
seguir las ‘Instrucciones de uso presentes para cualquier trabajo con
la máquina, incluso:
el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y
los trabajos de conservación
el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y
de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como
variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas "Instrucciones de
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripciones contra accidentes.
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Contenido Página:
Prólogo e indicaciones de seguridad generales
Parte 1: Instrucciones de uso Cl. 577-1111
1. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Uso reglamentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Manejo
4.1 Enhebrar hilo de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Bobinar el hilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Colocar la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.4 Cambiar agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Elevar el prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Regular la presión del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.7 Ajustar la longitud de ojal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.8 Ajustar el número de puntadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.9 Cambiar y ajustar la cuchilla (corte de ojal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Cambiar y ajustar la cuchilla (corte de plástico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.11 Cambiar la placa de corte de plástico (sólo corte de plástico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.12 Tensión del hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Control y panel de control
5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Teclas en el panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Modificar los valores de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Coser
6.1 Ciclo de costura normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.2 Interrupción del ciclo de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.3 Supervisión del hilo inferior mediante recuento de ojales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Mantenimiento
7.1 Limpieza y comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.2 Lubricación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8. Equipamiento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1
3
Conjunto de soporte
disposición longitudinal
Conjunto de soporte
disposición transversal
Conjunto de soporte mando
transversal/longitudinal
4
1. Descripción del producto
La DÜRKOPP ADLER 577-1111 es una máquina automática de
pespunte doble de ojales con transporte inferior y superior para coser
cortes de ojales con dos remates rectos.
Modo de coser normal:
Lado de tela de coser derecho (lado de vista) al coser arriba.
La máquina se puede suministrar en tres variantes de instalación
(véase izquierda).
2. Uso reglamentario
La DÜRKOPP ADLER 577-1111 es un robot de coser que puede ser
empleado para telas ligeras a medio gruesas.
Tales telas en general son materiales compuestos de textiles o fibras
sintéticas. Estos materiales para coser se emplean en la industria del
vestido. Con estos robots de coser también se pueden realizar las
denominadas costuras técnicas. En este campo, sin embargo, el
explotador en cualquier caso deberá (gustosamente en colaboración
con DÜRKOPP ADLER) realizar una valoración de los posibles
riesgos, debido a que tales casos de aplicación, por una parte, se dan
en comparación con menor frecuencia y, por otra parte, la variedad es
incalculable. Dependiendo del resultado de esta valoración, se
deberán tomar las medidas de seguridad adecuadas. En general
solamente se podrá utilizar tela seca en esta máquina. El material no
podrá ser superior a los 4 mm cuando sea prensado por el
prensatelas bajado.
El material no deberá contener objetos duros, ya que entonces la
máquina solamente se podrá manejar con protección para los ojos.
Actualmente no hay disponible ninguna protección ocular de este tipo.
La costura se elabora normalmente con hilos de coser de la dimensión
de hasta 65/2 Nm (hilos sintéticos con revestimiento de algodón o
hilos sintéticos). Si se quieren emplear otros hilos, también se
deberán evaluar los peligros que de ello se desprenden y,
eventualmente, se deberán tomar medidas de seguridad apropiadas.
Este robot de coser solamente podrá instalarse y ponerse en servicio
en salas secas y limpias. Si el robot de coser se emplea en salas que
no estén secas ni limpias, habrá que acordar otras medidas (véase
EN 60204-31:1999). Como fabricantes de máquinas industriales,
partimos de la base de que en nuestras máquinas trabaja personal
que al menos haya sido formado, de modo que se pueda presuponer
que se conocen todas las operaciones habituales y, eventualmente,
sus peligros.
1
5
3. Datos técnicos
Parte superior de la máquina: Clase 577-1111
Sistema de agujas: Sistema 265 con punta ligeramente redondeada
Grosor de la aguja: 70 - 100, estándar 80
Hilos: Hilos sintéticos e hilos sintéticos con
revestimiento de algodón de hasta 65/2 Nm
Tipo de puntada: Pespunte doble
Número de puntadas: máx. 4000 rpm (regulable)
Cantidad de puntadas
por punto de costura: 76 - 510
Longitud del ojal: 10 - 48 mm
Anchura del ojal: 0 - 6 mm
Longitud del corte: máx. 38 mm
Tipo de motor: EFKA DC1600/DA82GL
Potencia nominal: 0,75 kW
Número de revoluciones: 4000 rpm
Presión de servicio: 6 bar
Consumo de aire: aprox. 4 nl por ciclo
Tensión nominal: 1 ~ 230 V, 50/60 Hz
1~ 190 - 240 V, 50/60 Hz
Dimensiones:
Soporte longitudinal: 1060 x 620 x 1250 mm (L x A x A)
Soporte longitudinal/
transversal: 800 x 650 x 1250 mm (L x A x A)
(parte superior sin soporte: 180 x 600 x 450 )
Altura de trabajo: 750...895 mm (borde superior del tablero de la mesa)
Peso: aprox. 135 kg (con soporte)
Valor indicativo de ruido: Lc = 80 dB (A)
6
4. Manejo
4.1 Enhebrar hilo de la aguja
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
El hilo de la aguja solamente deberá ser enhebrado con la máquina
desconectada.
Enhebrar el hilo de aguja según la figura.
1
7
4.2 Bobinar el hilo inferior
Colocar el carrete de hilo de coser en el portabobina
Enhebrar el hilo inferior como se muestra en la figura.
Introducir la canilla en el mecanismo de bobinado 1.
Enrollar el hilo inferior en sentido a las agujas del reloj aprox. 5
veces alrededor del centro de la canilla.
Tirar de la palanca del mecanismo de bobinado 2 hacia la canilla y
dejar que se enclave.
Durante el cosido se rellena la canilla.
La palanca del mecanismo de bobinado 2 finaliza el proceso de
bobinado tan pronto como la canilla esté llena de hilo.
Después del bobinado, romper el hilo en el dispositivo para hilo 3 .
4.3 Colocar la canilla
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡La canilla solamente podrá cambiarse con la máquina desconectada!
Sacar la canilla vacía.
Abrir la tapa del espacio de lanzadera 4.
Tirar del estribo 5 y sacar la parte superior de la cápsula
portacanilla con la canilla.
Extraer la canilla vacía de la parte superior de la cápsula
portacanilla.
3
1
2
8
Enhebrar el hilo inferior
Colocar la canilla en la parte superior de la cápsula portacanilla; la
canilla se deberá girar en sentido contrario a las agujas del reloj al
tirar del hilo.
Conducir el hilo a través de la rendija 6 por debajo del resorte 7.
Dependiendo del ojal deseado, el hilo inferior se deberá conducir a
través de la rendija 9 para un ojal redondeado (se pasa más hilo a
través del lomo de la lanzadera) o a través de la rendija 10 para
un ojal plano (menos hilo).
Cortar el hilo inferior así enhebrado en la cuchilla 11.
Ajustar la tensión del hilo inferior
Ajustar la tensión del hilo inferior girando el tornillo 12, de modo
que la cápsula portacanilla descienda lentamente por su propio
peso sujetando el extremo del hilo.
Colocar la parte superior de la cápsula portacanilla
Colocar la parte superior de la cápsula portacanilla con la canilla
situada en la parte inferior de la cápsula. Al hacerlo se deberá
observar que el estribo 5 engatille de modo audible.
Cerrar la tapa del espacio de lanzadera 4.
5
4
11
6
12
7
9
10
1
9
4.4 Cambiar agujas
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡Cambiar la aguja solamente con la máquina desconectada!
Lado de cuchilla
Aflojar el tornillo 1.
Sacar la aguja de la barra de aguja.
Introducir una aguja nueva hasta el tope en el orificio de la barra
de aguja.
Colocar la aguja de modo que la moldura esté dirigida hacia el
lado opuesto a la cuchilla.
Apretar el tornillo 1.
¡ATENCIÓN!
La distancia ajustada de fábrica de la lanzadera hasta la aguja está
ajustada para agujas con un grosor de 80.
Al colocar otras agujas con otros grosores se deberá corregir
eventualmente la distancia (véase instrucciones de servicio).
1
10
4.5 Elevar el prensatelas
El prensatelas 2 solamente se eleva con el interruptor principal
conectado y bajo las siguientes condiciones:
Prensatelas en posición inicial (detrás)
Palanca del hilo en punto muerto superior (aguja arriba)
Si la palanca del hilo no está en el punto muerto superior (mensaje de
error en la pantalla del panel de control: ”_0 0 1 0”), la máquina girará
automáticamente hasta esta posición al conectar el interruptor principal.
Si el prensatelas no se encuentra en su posición inicial, aparece el
siguiente mensaje de error en la pantalla del panel de control tras
conectar el interruptor principal: ”_0 0 0 1”. En la manivela se deberá
girar entonces hasta que el prensatelas esté en la posición correcta y
se eleve. Al accionar el pedal en el primer nivel hacia delante,
desciende el prensatelas sin que se inicie un ciclo de costura.
El prensatelas también puede subirse o bajarse mediante la tecla 3
del panel de control. Para ello, se deberá conectar el parámetro
”F - 020” en el nivel de operario (véase el capítulo 4.9).
4.6 Regular la presión del prensatelas
La presión del prensatelas se puede regular con el tornillo 3.
2
3
1
11
4.7 Ajustar la longitud de ojal
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡La longitud del ojal solamente podrá modificarse con la máquina
desconectada!
Retirar la manivela 1.
Abrir la tapa 2 hasta el tope.
Aflojar el tornillo 3.
Ajustar la palanca 4 en la corredera.
Apretar el tornillo 3.
Desenclavar el soporte 5 y cerrar la tapa 2.
Introducir la manivela 1.
5
3
4
2
1
12
4.8 Ajustar el número de puntadas
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡El número de puntadas solamente podrá modificarse con la máquina
desconectada!
Retirar la manivela.
Abrir la tapa 2 hasta el tope.
Cambiar las ruedas de cambio 6 de par en par de acuerdo con la tabla.
Desenclavar el soporte 5 y cerrar la tapa 2.
Introducir la manivela.
Número de
puntadas
202
212
223
235
247
261
274
289
305
321
339
358
379
401
425
451
479
510
Número
de dientes
arriba / abajo
40 / 39
41 / 38
42 / 37
43 / 36
44 / 35
45 / 34
46 / 33
47 / 32
48 / 31
49 / 30
50 / 29
51 / 28
52 / 27
53 / 26
54 / 25
55 / 24
56 / 23
57 / 22
Número
de dientes
arriba / abajo
22 / 57
23 / 56
24 / 55
25 / 54
26 / 53
27 / 52
28 / 51
29 / 50
30 / 49
31 / 48
32 / 47
33 / 46
34 / 45
35 / 44
36 / 43
37 / 42
38 / 41
39 / 40
Número
de puntadas
76
81
86
91
97
102
108
114
120
127
134
141
149
157
165
173
182
192
2
6
5
1
13
4.9 Cambiar y ajustar la cuchilla (corte de ojal)
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡El prensatelas deberá estar en la posición inicial, si no la cuchilla
golpeará contra el prensatelas!
¡Montaje de la cuchilla sólo con la ayuda de ajuste conectada!
Desmontar la cuchilla
Destornillar la tuerca 1.
Sacar la cuchilla 2 .
Montar la cuchilla
Conectar la ayuda de ajuste, para ello:
Conectar el interruptor principal.
(el prensatelas se eleva.)
Pulsar la tecla ”P” del panel de control.
(Se llama al menú del nivel de operario.)
Con la tecla ”+” conmutar el menú hasta que aparezca ”F - 020”
en la pantalla.
Al pulsar la tecla ”E” aparece ”oFF” en la pantalla.
Si se pulsa la tecla ”+”, se conecta la ayuda de ajuste.
(En la pantalla aparece ”on” y una flecha sobre la tecla 3.)
¡ATENCIÓN!
¡Durante la utilización de la ayuda de ajuste, no girar el volante o la
manivela!
3
1
2
14
Colocar una cuchilla nueva (tuerca 1 aflojada) y empujar primero
hasta arriba del todo.
¡ATENCIÓN!
Observar estrictamente que entre la tijera del hilo superior y el borde
inferior de la cuchilla haya una distancia de mín. 1 mm.
Apretar la tuerca 1.
Bajar el prensatelas pulsando la tecla 3.
Si se sigue con la ayuda de ajuste conectada, a continuación se puede
mover el bloque de la cuchilla hacia abajo pulsando la tecla 4 .
(Aparece la flecha sobre la tecla 4 .)
Si se pulsa otra vez la tecla 4, el bloque de la cuchilla se puede
conducir de nuevo hacia arriba.
Si el prensatelas no está bajado, no se podrá conducir el bloque de la
cuchilla hacia abajo mediante la tecla 4. Por tanto, primero se deberá
bajar el prensatelas con la tecla 3. La función de la tecla 3 (elevar el
prensatelas) también está bloqueada si la cuchilla está bajada.
Mientras se esté empleando la ayuda de ajuste no se puede poner en
marcha la máquina.
Alinear la cuchilla
El borde delantero de la cuchilla deberá estar aprox. 2 mm por debajo
del borde superior de la placa de aguja si el bloque de la cuchilla está
bajado.
Ajuste:
Elevar el prensatelas
Aflojar ligeramente la tuerca 1.
Desplazar la cuchilla.
Apretar la tuerca 1.
Comprobar la profundidad de corte; eventualmente, repetir el
proceso.
El corte de la cuchilla debería estar aprox. a 2 hilos de tela delante del
remate final cosido en último lugar.
Ajuste:
Destornillar el tornillo 3 y ajustar la distancia
correspondientemente.
A observar:
Con el bloque de la cuchilla bajado debe haber una distancia de
seguridad entre el borde delantero de la cuchilla y la rendija en el
encaje de la placa de aguja de 0,5 mm.
Apretar el tornillo 3.
Finalizar la ayuda de ajuste
Para finalizar la ayuda de ajuste se deberá pulsar la tecla ”P” en el
panel de control.
1 2 3 4 A B
1
15
4.10 Cambiar y ajustar la cuchilla (corte de plástico)
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡El prensatelas deberá estar en la posición inicial, si no la cuchilla
golpeará contra el prensatelas!
¡Montaje de la cuchilla sólo con la ayuda de ajuste conectada!
Desmontar la cuchilla
Destornillar la tuerca 1.
Sacar la cuchilla 2 .
Montar la cuchilla
Girar completamente hacia dentro el tope de profundidad de cuchilla y
conectar la ayuda de ajuste, para ello:
Conectar el interruptor principal.
(el prensatelas se eleva.)
Pulsar la tecla ”P” en el panel de control.
(Se llama al menú del nivel de operario.)
Con la tecla ”+” conmutar el menú hasta que aparece ”F - 020”
en la pantalla.
Al pulsar la tecla ”E” aparece ”oFF” en la pantalla.
Si se pulsa la tecla ”+”, se conecta la ayuda de ajuste.
(En la pantalla aparece ”on” y una flecha sobre la tecla 3.)
¡ATENCIÓN!
¡Durante la utilización de la ayuda de ajuste, no girar el volante o la
manivela!
3
1
2
45 4
16
Colocar una cuchilla nueva (tuerca 1 aflojada) y empujar primero
hasta arriba del todo.
¡ATENCIÓN!
Observar estrictamente que entre la tijera del hilo superior y el borde
inferior de la cuchilla haya una distancia de mín. 1 mm.
Apretar la tuerca 1.
Bajar el prensatelas pulsando la tecla 3.
Si se sigue con la ayuda de ajuste conectada, se puede mover el
bloque de la cuchilla hacia abajo pulsando la tecla 4 .
(Aparece la flecha sobre la tecla 4.)
Colocar la cuchilla sobre el corte
Con el bloque de la cuchilla bajado y con el tope de profundidad de
cuchilla completamente girado hacia dentro, la cuchilla deberá tener
contacto con el bloque de corte de plástico.
Ajuste:
Bajar el bloque de cuchilla.
Aflojar ligeramente la tuerca 1.
Apretar la cuchilla contra el bloque de corte.
Apretar la tuerca 1.
Realizar una prueba de costura y comprobar el corte, corregir,
eventualmente, la profundidad de corte en el tope de cuchilla.
El corte de la cuchilla debería estar aprox. a 2 hilos de tela delante del
remate final cosido en último lugar.
Ajuste:
Destornillar el tornillo 3 y ajustar la distancia
correspondientemente.
A observar:
Con el bloque de la cuchilla bajado debe haber una distancia de
seguridad entre el borde delantero de la cuchilla y la rendija en el
encaje de la placa de aguja de
0,5 mm.
Apretar el tornillo 3.
Finalizar la ayuda de ajuste
Para finalizar la ayuda de ajuste se deberá pulsar la tecla ”P” en el
panel de control.
4.11 Cambiar la placa de corte de plástico (sólo en corte de plástico)
Destornillar los tornillos 4.
Levantar la placa de corte 5 con un destornillador y sacarla.
Colocar una placa de corte nueva, apretarla contra el
contrasoporte y atornillar los tornillos 4.
Realizar el ajuste según el capítulo 4.10 Cambiar y ajustar
cuchilla (corte de plástico).
1 2 3 4 A B
1
17
4.12 Tensión del hilo
La parte superior está ajustada de fábrica de forma que se cosan
ojales con remates planos y con cordones redondeados.
Tensión previa
La tensión previa 4 siempre está efectiva y sirve para calmar el hilo de
la aguja. El valor de ajuste debería ser muy bajo (5-10 g). La tensión
previa 4 no tiene casi ninguna influencia sobre el punto de costura.
Tensión principal
La tensión principal 5 tiene influencia al coser los dos cordones del
ojal. Al coser el remate y al cortar el hilo, la tensión principal 5 es
abierta.
Tensión de remate
La tensión de remate 6 solamente se abre al cortar el hilo, en los
demás casos, esta tensión está cerrada durante todo el ciclo de
costura.
Tensión de cordón
La tensión de cordón se genera conjuntamente mediante la tensión
principal 5 y la tensión de remate 6, donde aproximadamente 1/3 de la
tensión de cordón debería generarse mediante la tensión de remate 6.
Ajuste
Enhebrar el hilo de la aguja de modo que no pase por la tensión
principal 5 .
Iniciar el ciclo de costura
4
5
6
18
Ajustar la tensión de remate 6 de modo que durante el ciclo de
costura se consuma la mayor cantidad posible de hilo del carrete
de hilo de coser, sin que el hilo de la aguja por encima de la
tensión previa bailotee demasiado o incluso se rompa.
Enhebrar el hilo de la aguja según el capítulo 4.1.
Iniciar el ciclo de costura según el capítulo 6.
Ajustar la tensión principal 5 de modo que al coser el cordón se
alcance un punto de costura satisfactorio (cordón redondeado
uniformemente).
Si después de un cambio de hilo empeora la calidad de la costura, se
debería realizar una corrección exclusiva girando la tensión principal 5.
Examen
Enhebrar hilo de aguja e hilo inferior de distintos colores.
Realizar un cosido de prueba.
Al coser con dos colores, el color del hilo de la aguja solamente podrá
ser visible en los remates del ojal desde arriba.
5. Control y panel de control
En estas instrucciones de uso solamente se enumeran las funciones de
las teclas y las modificaciones de los parámetros mediante el operario.
La descripción exhaustiva del control se facilita en las instrucciones
de servicio actuales adjuntas del fabricante del motor.
5.1 Generalidades
Mediante el panel de control se programa el control y se ajustan las
funciones para la costura respectiva.
Esto sucede en parte directamente pulsando las teclas
correspondientes o modificando los parámetros.
La entrada de los parámetros se realiza en el modo de programación.
Los parámetros y los valores asignados aparecen en la pantalla.
Para evitar que se modifiquen involuntariamente los parámetros
preconfigurados, el mando del panel de control está dividido en
distintos niveles (operario, técnico, aprestador).
El operario (costurera) podrá acceder directamente a su nivel.
El acceso a los otros niveles solamente es posible introduciendo un
número de código, o se deberán pulsar distintas teclas
simultáneamente.
¡ATENCIÓN!
¡Durante la modificación de parámetros en el nivel de operario, no
girar el volante o la manivela!
Restablecimiento
Si el control está completamente desajustado, el técnico puede
restablecer todos los valores de ajuste a su estado de entrega
mediante una función de restablecimiento.
La función de restablecimiento se describe en las instrucciones de
servicio.
1
19
5.2 Teclas en el panel de control
Tecla
P
E
+
-
Tecla 1
Tecla 2
Tecla 3
Función
Llamar/finalizar modo de programación
(Solamente en modo de programación
Mostrar el valor de parámetro / hacer accesible el valor
de parámetro para modificación
Confirmar una entrada de parámetro al mismo tiempo
que se cambia al próximo parámetro
Función directa:
Aumentar el número de revoluciones
En modo de programación:
Cambio al próximo parámetro de la lista de parámetros
Aumentar el valor de parámetro mostrado / conectar el
parámetro mostrado (”on”)
Función directa:
Reducir el número de revoluciones
En modo de programación:
Cambio al parámetro anterior de la lista de parámetros
Reducir el valor de parámetro mostrado / desconectar el
parámetro mostrado (”oFF”)
Arranque suave
Doble recorrido
Solamente si el modo de programación y ”F - 020”
están en ”on” ascender / descender prensatelas
Ajustes
on / oFF
on / oFF
1 2 3 4 A B
20
Tecla
Tecla 4
Tecla A
Tecla B
(Tecla B)
Función
Solamente si el modo de programación y ”F - 020”
están en ”on” conectar / desconectar cuchilla
(sin función)
Función directa:
Solamente en ajuste de parámetro ”F - 195” en ”4”
Pulsación corta:
Restablecer el recuento del hilo inferior (tras cambio de canilla)
Pulsación más prolongada de 1 segundo:
Conectar / desconectar el recuento de hilo inferior
Modo de programación:
Tecla mayúsculas
(véase instrucciones de servicio del fabricante del motor)
Ajustes
on / oFF
5.3 Modificar los valores de los parámetros
¡ATENCIÓN!
Al finalizar la modificación de parámetros se deberá realizar
obligatoriamente un ciclo de costura. Solamente entonces se
memorizará definitivamente la configuración modificada. ¡Si no se cose,
se perderá la nueva configuración al desconectar el interruptor principal!
La modificación y la conexión o desconexión de parámetros se realiza
mediante las teclas ”P”, ”E”, ”+” y ”-” en el panel de control.
En la siguiente lista de parámetros se enumeran los parámetros a
modificar desde el nivel de operario.
Llamar al modo de programación
Pulsar la tecla ”P”.
Aparece el parámetro llamado en último lugar. Si tras conectar el
interruptor principal no se ha llamado a ningún parámetro, aparece
en la pantalla ”F - 000”.
Seleccionar el parámetro deseado
Pulsar la tecla ”+” o ”-” hasta que aparezca el parámetro deseado
en la pantalla.
Apretando la tecla ”E” se muestra el valor del parámetro.
Modificar el parámetro mostrado
Pulsando las teclas ”+” o ”-”, modificar el valor del parámetro o
conectar o desconectar la función del parámetro.
Memorizar el valor de parámetro modificado
Pulsar la tecla ”E” para modificar otros valores de parámetro.
Se memoriza el valor de parámetro modificado. En la pantalla
aparece el próximo parámetro del nivel de operario.
o:
Pulsar la tecla ”P” para salir del modo de programación.
Se almacena el valor de parámetro que se ha modificado en último
lugar.
El control abandona el modo de programación.
1
21
Lista de parámetros nivel de operario
Denominación
Recuento de ojales encendido /
apagado (Función sólo posible si
la visualización número de
revoluciones de máquina,
parámetro ”F - 139”, está
desconectada)
Restablecer recuento de ojales
Ayuda de ajuste para la cuchilla y
los cortadores de hilo que están
conectados mecánicamente con el
prensatelas.
Las siguientes funciones
solamente son posibles si la aguja
está arriba y el prensatelas detrás.
Tecla”+” on
Tecla 3 flecha derecha encendida
Prensatelas arriba
Tecla 3 flecha derecha apagada
Prensatelas abajo
Tecla 4 flecha derecha encendida
Cuchilla conectada
Tecla 4 flecha derecha apagada
Cuchilla desconectada
¡Solamente se podrá direccionar
una función cada vez!
Corrección ( + ) de las puntadas
de inercia en el final del ojal
Corrección ( - ) de las puntadas de
inercia en el final del ojal
Cantidad de los ojales para
supervisor de hilo inferior
”F - 195” en ”1...4”
Parámetro
F - 000
F - 001
F - 020
F - 080
F - 081
F - 085
Ajuste
máx. mín. Estándar
on oFF oFF
on oFF oFF
on oFF oFF
10 0 0
10 0 0
3000 0 0
22
Visualizaciones de estado en la pantalla
Visualización Denominación
InF P1 Error en la determinación de las puntadas de inercia.
Cantidad de las puntadas de inercia demasiado baja.
InF P2 Error en la determinación de las puntadas de inercia.
Cantidad de las puntadas de inercia demasiado alta.
Máquina en marcha
Se puede conectar el supervisor del hilo inferior.
(solamente si el parámetro ”F - 195” está ajustado en ”4”)
Símbolo parpadeante:
Ha comenzado el recuento para el supervisor del hilo inferior.
Símbolo parpadeante y visualización de ”C D”:
Recuento finalizado ¡Cambiar canilla!
En la pantalla del panel de control, mediante una combinación de
cifras se muestran, eventualmente, hasta 4 condiciones diferentes no
permitidas.
El prensatelas no está en posición inicial (detrás)
La palanca del hilo no está en el punto muerto
superior (la aguja no está arriba)
Supervisor del hilo de la aguja activo
Se ha activado la parada rápida (interrupción)
Es posible encontrar una combinación de varias condiciones no
permitidas, p.ej.:
A
_ 0101: Supervisor del hilo de la aguja activo /
el prensatelas no está detrás
Visualización de los ojales cosidos.
B máx. 65535
1 2 3 4 5
Recuento para supervisor del hilo inferior finalizado.
C D
1 2 3 4 5
A
_1 1 1 1
1
23
6. Coser
¡ATENCIÓN!
Solamente se podrá coser con una máquina completamente montada
en la que estén montados, entre otros, todos los dispositivos de
protección!
6.1 Ciclo de costura normal
Iniciar el ciclo de costura
Conectar el interruptor principal.
Si el prensatelas no se eleva, girar la manivela hasta que el
prensatelas esté detrás (posición inicial). El prensatelas se eleva.
Colocar la tela.
Iniciar el proceso de cosido pisando el pedal hacia delante.
(el prensatelas desciende, se cose el ojal, la cuchilla corta, se
cortan los hilos y el prensatelas se eleva)
Antes de acabar el ciclo de costura se deberá colocar el pedal en
la posición de descanso para poder iniciar un ciclo nuevo de
costura.
6.2 Interrupciones del ciclo de costura
El ciclo de costura se puede interrumpir del siguiente modo:
Interrupción por el operario
Pisando el pedal hacia atrás se interrumpe el ciclo de costura
dentro del ojal.
En la pantalla aparece el mensaje de error _1 0 0 0.
Desconectar el interruptor principal y eliminar la causa
responsable de la interrupción.
Interrupción debido a rotura del hilo de la aguja
En la pantalla aparece el mensaje de error_0 1 0 0.
El prensatelas es conducido sin hilo de aguja hasta el final del
ojal, la cuchilla y el cortador de hilo no cortan, el prensatelas se
eleva.
Enhebrar el hilo de la aguja según el capítulo 4.1.
Indicaciones a observar tras interrupciones
Si el prensatelas está en la posición inicial (detrás), se puede
elevar pisando el pedal hacia atrás.
Si el ojal comenzado se ha de finalizar mediante una costura de
reparación, el prensatelas no podrá estar en la posición inicial
(detrás) al volver a conectar el interruptor principal, ya que si no
se elevará.
Antes de conectar el interruptor principal, colocar el prensatelas
mediante la manivela en el lugar de la reparación.
Si el punto de la reparación está entre la segunda mitad del
segundo cordón (poco antes del final del ojal), se coserá como
costura de reparación un ojal completo.
24
Reanudar el proceso de costura
Después de una interrupción, si se observan las indicaciones
enumeradas anteriormente, existen tres opciones para continuar con
el cosido:
O seguir cosiendo pisando el pedal hacia delante desde la
posición actual
o
Colocar el prensatelas mediante la manivela en la posición
deseada y pisando el pedal hacia delante seguir cosiendo desde
aquí
o
Colocar el prensatelas mediante la manivela en la posición inicial
(detrás) y elevarlo para sacar la tela.
6.3 Supervisión del hilo inferior mediante recuento de ojales
Si el parámetro ”F - 195” está ajustado al valor ”4”, (nivel de técnico,
véase instrucciones de servicio) aparece el símbolo de canilla a la
derecha en la pantalla.
El operario en esta configuración puede introducir debajo del
parámetro ”F - 085” la cantidad de ojales (de 1 - 3.000) que pueden
ser cosidos según valores empíricos con una canilla de hilo inferior
(véase el catulo 5.3 ).
Pulsando la tecla B durante más de 1 segundo se conecta después el
recuento de ojales:
El símbolo de canilla parpadea durante el proceso de cosido.
Tras el cosido de la cantidad introducida bajo el parámetro ”F -
085”, el prensatelas no se eleva automáticamente.
Adicionalmente al símbolo de canilla parpadeante, aparecen en
pantalla las letras parpadeantes ”C D”.
Elevar el prensatelas pisando el pedal hacia atrás.
Cambiar la canilla según el capítulo 4.3.
Restablecer el recuento de ojales pulsando brevemente la tecla B.
Las letras ”C D” desaparecen, el recuento de ojales sigue
conectado (parpadea el símbolo de canilla) y el recuento de ojales
comienza de nuevo.
El recuento de ojales se desconecta de nuevo pulsando la tecla B
durante más de 1 segundo.
(se sigue mostrando el símbolo de la canilla, pero ya no parpadea.)
Si el resto del hilo inferior sigue siendo suficiente, después de haber
cosido la cantidad ajustada se podrán coser adicionalmente más
ojales:
Pisar el pedal hacia atrás.
El prensatelas se levanta.
Pisar el pedal hacia delante.
Se cose el ojal, no se eleva el prensatelas.
1
25
7. Mantenimiento
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡El mantenimiento del robot de coser solamente se podrá realizar con
la máquina desconectada!
Los trabajos de mantenimiento se deberán realizar a más tardar
transcurridos los intervalos de mantenimiento indicados en las tablas
(véase la columna Horas de servicio).
7.1 Limpieza y comprobación
Trabajos de mantenimiento
a realizar
Parte superior de la máquina
Retirar el polvo del cosido,
los restos de hilo y los retales.
Accionamiento de coser
Comprobar el estado de la correa.
Sistema neumático
Comprobar y ajustar la presión de aire.
Comprobar el nivel de agua en el
regulador de presión.
Limpiar el cartucho de filtro.
Comprobar la estanqueidad del sistema.
Equipamiento opcional
Limpiar la barrera óptica del supervisor
de resto de hilo.
Aclaración
Lugares que requieren una limpieza especial:
- Parte inferior de la placa de aguja
- Prensatelas
- Zona alrededor de la lanzadera
- Cápsula portacanilla
- Cortador de hilo
El nivel de agua no podrá ascender hasta el cartucho de
filtro 1.
Soltar el agua del separador de agua 2 tras atornillar el
tornillo de purga 3 bajo presión.
Mediante el cartucho de filtro 1 se segrega la suciedad y el
agua condensada. Separar la máquina de la red de aire
comprimido.
Atornillar el tornillo de purga 3. El sistema neumático de la
máquina deberá estar exento de presión. Destornillar el
separador de agua 2. Destornillar el cartucho de filtro 1 y
lavar con gasolina de lavado y secar soplando la envoltura
del filtro así como el cartucho de filtro (¡no emplear
disolventes!). Montar y conectar la unidad de mantenimiento.
Se deberán limpiar las siguientes zonas:
- Lentes de las barreras ópticas
- Paso para el rayo de luz en la cápsula portacanilla
Horas de
servicio
8
160
8
40
500
500
8
2
3
1
26
7.2 Lubricación de aceite
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡El aceite puede provocar erupciones cutáneas!
¡Evite un contacto prolongado con la piel!
¡Si hay contacto con la piel, lavar muy a fondo!
¡ATENCIÓN!
La manipulación y la eliminación de aceites minerales están sujetas a
regulaciones legales.
¡Entregue el aceite usado exclusivamente a un punto de recepción
autorizado!
¡Proteja el medio ambiente, lleve cuidado de no derramar aceite!
Para rellenar el depósito de aceite utilice sólo el lubricante ESSO
SP-NK 10 o un aceite equivalente con la siguiente especificación:
Viscosidad a 40°C: 10 mm
2
/s
Punto de inflamación: 150°C
El aceite puede adquirirse en los siguientes puntos de venta de la
empresa DÜRKOPP ADLER AG bajo los siguientes números de
referencia:
Recipiente de 2 litros: 9047 000013
Recipiente de 5 litros: 9047 000014
Trabajos de mantenimiento
a realizar
Lubricación de lanzadera
Comprobar el nivel de aceite en el
depósito 1.
Lubricación de la parte superior
Comprobar el nivel de aceite en el
depósito 2.
Aclaración
Inclinar la parte superior de la máquina hacia atrás
Rellenar el depósito 1 mediante el orificio de llenado hasta la
marca ”max con aceite.
El nivel de aceite no deberá descender por debajo de la marca
”min”.
Si es necesario, rellenar aceite por el orificio en la ventanilla
hasta la marca ”max.
Horas de
servicio
8
40
1
2
1
27
8. Equipamientos opcionales
Equipamiento opcional
Nº de pedido Denominación
0577 211324 Cesta prensatelas revestida de vulcolano
y propulsor de tela liso para E 113/22
0577 211424 Cesta prensatelas revestida de vulcolano
y propulsor de tela liso para E 114/22
0577 211444 Cesta prensatelas revestida de vulcolano
y propulsor de tela liso para E 114/35
9822 510000 Lámpara de coser de soporte halógena
9822 510011 Pinza de mesa para lámpara de coser
de soporte halógena
0797 003031 Paquete de conexión neumática
Ayudas para apoyo
Nº de pedido Denominación
0556 002741 Tope de distancia de ojal y
Guía de cantos para dirección longitudinal
0556 002656 Tope de cuello
0556 002654 Tope de puño
0556 002652 Regla de distancia de ojales;
para dirección transversal, máx. 360 mm
0556 002651 Regla de distancia de ojales;
para dirección transversal, máx. 160 mm
0556 002581 Guiado de cantos para dirección longitudinal
28
Contenido Página:
Parte 2: Instrucciones de instalación Cl. 577-1111
1. Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Generalidades y seguros de transporte
2.1 Seguros de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Completar el soporte
3.1 Completar el tablero de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Ajustar la altura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Montar y conectar el accionamiento de coser
4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Montar el accionamiento de coser debajo del tablero de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Conectar el accionamiento de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Comprobar la tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Colocar el robot de coser
5.1 Colocar la base sobre el tablero de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Colocar y conectar la parte superior de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Ajustar la amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4 Alinear y conectar el pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.5 Montar y conectar el panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.6 Colocar y tensar la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Colocar, conectar y ajustar el sensor de posición
6.1 Montar el sensor de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Conectar el sensor de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.3 Comprobar y ajustar las posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Conexión neumática
7.1 Conectar la unidad de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Ajustar la presión de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Lubricación
8.1 Llenar el depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.2 Lubricar las mechas y las piezas de fieltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.3 Regular la lubricación de la lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. Prueba de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
1
Figura A
10
4
6
13
14
1
5
12
7
8
9
11
2
1. Volumen de suministro
El volumen de suministro depende de su pedido. Antes de la
instalación compruebe si están disponibles todas las piezas
requeridas.
Portabobina 1
Sensor de posición 2
Cubrecorreas 3
Panel de control 4
Tablero de la mesa 5
Interruptor principal 6
Accionamiento de coser 7
Soporte 8
Unidad de mantenimiento 9
Parte superior de la máquina 11
Cajón tirador 12
Varillaje del pedal 13
Pedal 14
Equipamiento opcional (dependiendo del pedido, p.ej. lámpara de
coser 10 )
Herramientas y piezas pequeñas en embalaje adjunto
El robot de coser se puede suministrar en tres variantes distintas de
soporte:
Conjunto de soporte colocación transversal (figura A)
Conjunto de soporte colocación longitudinal (figura B)
Conjunto de soporte mando transversal/longitudinal (figura C)
Figura B Figura C
2
3
7
2
3
2. Generalidades y seguros de transporte
¡ATENCIÓN!
El robot de coser solamente podrá ser instalado por personal
especializado formado.
2.1 Seguros de transporte
Retirar las cintas de transporte y los listones de madera, en la parte
superior de la máquina, en la mesa y en el soporte.
3. Completar el soporte
3.1 Completar el tablero de la mesa
Colocar el portabobina 1 en el orificio del tablero de la mesa y fijar
con las tuercas y arandelas adjuntas.
En robots de coser que no se suministran completos:
Fijar el interruptor principal 2 debajo del tablero de la mesa.
Fijar las líneas de conexión eléctricas debajo de la mesa.
3.2 Ajustar la altura de trabajo
La altura de trabajo es ajustable entre 750 y 895 mm
(medido hasta el borde superior del tablero de la mesa).
Para evitar que se incline el soporte, el tablero de la mesa deberá
empujarse para fuera o para dentro en ambos lados uniformemente.
Las escalas en los largueros sirven como ayuda para el ajuste.
Destornillar los tornillos 3 en ambos lados del soporte.
Poner el tablero de la mesa horizontal a la altura deseada.
Apretar ambos tornillos 3.
4
1
2
3
2
5
4. Montar y conectar el accionamiento de coser
4.1 Generalidades
Grupo de accionamiento
Para el robot de coser Cl. 577-1111 hay disponible un paquete del
accionamiento completo dependiendo del pedido:
Accionamiento de coser
Panel de control
Indicador del valor teórico
Polea
Correa trapezoidal
Esquema de conexión
Material de fijación y de conexión
4.2 Montar el accionamiento de coser debajo del tablero de la mesa
Fijar la base 1 del accionamiento de coser 2 mediante 3 tornillos 3
( M8 x 35 ) en la parte inferior del tablero de la mesa.
3
2
1
6
4.3 Conectar el accionamiento de coser
¡ATENCIÓN!
¡Todos los trabajos en el equipamiento eléctrico deberán ser
realizados por electrotécnicos especializados o personas con
formación equivalente!
¡El enchufe deberá estar desconectado!
¡Se deberá observar estrictamente las instrucciones de servicio del
fabricante adjuntas al accionamiento de coser!
Colocar el cable 4 desde la caja de control 5 hasta el interruptor
principal 6.
Conectar el enchufe 7 del cable del motor en el conector 8 en la
caja de mando.
6
8
4
5
7
2
7
4.4 Comprobar la tensión nominal
¡ATENCIÓN!
¡La tensión nominal y la tensión de la red indicadas en la placa de
características deberán coincidir!
Mediante los bornes de conexión 1 a 5 en el transformador 1 del
accionamiento de coser se realiza una adaptación a la tensión de la
red local.
En la entrega, el accionamiento de coser está ajustado a una tensión
de la red de 230 V (bornes de conexión 5 y 2).
Comprobar las conexiones en el transformador del accionamiento
de coser.
Si fuera necesario, modificar las conexiones de acuerdo con la
tensión de la red disponible.
Los accionamientos de coser de corriente continua empleados
funcionan con una tensión alterna monofásica.
Para que no surjan sobrecargas de una sola fase en la conexión
de varias máquinas en una red de corriente trifásica, se deberá
observar lo siguiente:
Las conexiones de las distintas máquinas deberán distribuirse
uniformemente por las fases de la red de corriente trifásica.
El cableado en la conexión a redes de corriente trifásica es
indicado en el plano de conexión.
1
5 4 3 2 1
230 V
3 - 2 : 190
V
3 - 1 : 200
V
4 - 2 : 210
V
15
8
5. Colocar el robot de coser
5.1 Colocar la base sobre el tablero de la mesa
Fijar el ángulo 2 en los casquillos roscados del tablero de la mesa.
Atornillar ligeramente las conexiones caucho-metal 3 desde abajo.
Colocar la base 4 y apretar los tornillos 5.
Apretar las conexiones caucho-metal desde abajo.
Atornillar el cable de puesta a tierra 14 en la base 4 y en el pie del
motor 15.
5.2 Colocar y conectar la parte superior de la máquina
Dos personas tomarán la parte superior de la máquina por el cabo
del eje del brazo y por debajo de la placa del fundamento,
sacando de la caja de transporte; tener cuidado de no tocar el
área de las tijeras de hilo de aguja.
Enganchar la parte superior de la máquina en la base 4 y atornillar
los tornillos 6.
Colocar el estribo 7 debajo del tornillo 6 y el pasador 8.
Enganchar primero el resorte de gas 9, después el resorte de gas
10.
Enchufar lanea de alimentación 11 del mando y atornillar.
Conectar el tubo flexible neumático 12.
Atornillar el cable de puesta a tierra 13 en la parte superior y en el
pie del motor 15 .
5.3 Ajustar la amortiguación
Girar el tornillo 16 de modo que con la parte superior de la
máquina bajada , el borde inferior de la placa de base esté en
paralelo frente al borde superior de la base.
3
5
6
2
7
8
6
4
5
3
16
12
9
11
10
13
14
2
9
5.4 Alinear y conectar el pedal
Conjunto de soporte disposición longitudinal y conjunto de
soporte disposición transversal
Alinear el pedal 1 en el travesaño del soporte 2 lateralmente, de
modo que el centro del pedal quede situado aproximadamente
debajo del centro de la aguja.
Atornillar el pedal 1 en el travesaño del soporte.
Conjunto de soporte mando transversal/longitudinal
Si se emplea este conjunto de soporte, se puede ajustar el pedal en
las distintas posiciones de trabajo del siguiente modo:
Levantar la empuñadura esférica 3 .
Girar la plataforma del pedal 4 de acuerdo con la posición de
trabajo y dejar que la empuñadura esférica 3 engatille en la
posición final.
Para todos los conjuntos de soporte
Atornillar el indicador del valor teórico 5 en el soporte.
Insertar el enchufe del indicador del valor teórico 5 en el conector
6 de la caja de mando.
Enganchar el varillaje del pedal 7 en el indicador del valor teórico 5.
Aflojar ligeramente el tornillo de apriete 8.
Ajustar el varillaje del pedal de forma que el pedal 1 compensado
tenga una inclinación aprox. de 10°.
Apretar el tornillo de apriete 8.
6
5
8
7
2
1
3
4
10
5.5 Montar y conectar el panel de control
Sacar la regleta de designación 9 de la Cl. 577 del paquete del
accionamiento e introducirla en el panel de control 10.
Montar primero con el material de fijación adjunto el panel de
control 10 en el ángulo de sujeción 11.
Después montar el ángulo de sujeción 11 junto con el panel de
control 10 en el tablero de la mesa.
Llevar el cable de conexión del panel de control a través del
orificio en el tablero de la mesa hacia la caja de mando.
Introducir el enchufe del panel de control en el conector 12 y
atornillarlo.
La figura muestra la fijación giratoria del panel de control en el empleo
de un soporte para mando transversal/longitudinal.
Girar el panel de control
Aflojar la palanca de apriete 13 .
Girar el panel de control a la posición deseada.
Apretar la palanca de apriete 13.
10
13
12
11
9
2
11
5.6 Colocar y tensar la correa trapezoidal
Desmontar el volante y la cubierta de la caja de la parte superior
de la máquina.
Desmontar la protección contra salto 1.
Colocar la correa trapezoidal 2 en la polea 3 y llevar hacia abajo a
través del recorte del tablero de la mesa.
Montar la protección contra salto 1.
Quitar la cubierta de la correa en el accionamiento de coser.
Destornillar las tuercas 4 de la sujeción del motor y colocar la
correa trapezoidal 2 en la polea 5 de accionamiento de coser.
Ajustar la tensión de la correa girando el accionamiento de coser
completo de modo que la correa se pueda introducir en el centro
aprox. 10 mm sin tener que emplear mucha fuerza.
Apretar las tuercas 4.
Montar la cubierta de la correa en el accionamiento de coser y la
cubierta de la caja y el volante en la parte superior de la máquina.
3
1
2
5
4
12
6. Colocar, conectar y ajustar el sensor de posición
6.1 Montar el sensor de posición
Poner el sensor de posición 6 en el eje.
Apretar los tornillos 7.
Ajustar las posiciones (véase el capítulo 6.3).
6.2 Conectar el sensor de posición
Pasar el cable de conexión del sensor de posición a través del
orificio del tablero de la mesa y enchufar el enchufe en el conector
8 de la caja de mando.
7
7
6
8
2
13
6.3 Comprobar y ajustar las posiciones
En el sensor de posición no es necesario realizar ajustes mecánicos. Antes
de la primera puesta en marcha simplemente se deberá comprobar la
posición de detención y, eventualmente, la posición de referencia.
Posición
0
1
2
Posición
de detención
Posición del robot de coser
Posición de referencia
Palanca del hilo antes del punto muerto superior,
clavija extraíble 1 en la ranura del eje de brazo
Punto inferior de la aguja
(punto muerto inferior)
Palanca del hilo cerca del punto muerto superior,
Clavija extraíble 1 en la ranura del eje de brazo
( = Posición 0 )
Palanca del hilo en punto muerto superior,
la aguja no sobresale por debajo de la cesta de
coser. (poco después de la posición 2 )
Comprobar la posición de detención
Conectar el interruptor principal.
La máquina se gira en la posición de detención o ya está en esta
posición, es decir:
La palanca del hilo está en el punto muerto superior.
La aguja no sobresale por debajo de la cesta de coser.
Mediante un ligero giro del volante en sentido contrario a la
flecha en la protección de correa se puede alcanzar la
posición 0, entonces la clavija extraíble 1 se enclava en la
ranura del eje de brazo.
Realizar un ciclo de costura completo.
Si no se alcanza la posición de detención, en la pantalla del panel
de control aparece el mensaje de error ”_0 0 1 0”.
A continuación se deberá ajustar la posición de referencia del
siguiente modo.
Ajustar la posición de referencia
Llamar al modo de corrección
Desconectar el interruptor principal.
Mantener pulsada la tecla ”P” en el panel de control y conectar el
interruptor principal.
Soltar la tecla ”P”.
Cambio a nivel de técnico
Introducir el número de código ”1907”.
(Véase las instrucciones de servicio del fabricante del motor.)
Pulsar la tecla ”E”.
El control cambia al nivel de técnico,
En la pantalla aparece el parámetro ”F - 100”.
Introducir la posición de referencia
Seleccionar el número de parámetro ”F - 170”.
Pulsar la tecla ”E”.
En la pantalla aparece ”Sr 1”.
1
14
Pulsar la tecla B.
En la pantalla se muestra ”PoS 0” con un símbolo giratorio en
forma de círculo.
Girar el volante en sentido de marcha (véase la flecha en la
protección de la correa) hasta que desaparezca elmbolo
giratorio en la pantalla y se alcance la posición 0 (posición de
referencia).
Pulsar la tecla ”E”.
Se acepta la posición de referencia, en la pantalla aparece del
parámetro ”F - 171”.
Repetir el proceso de ajuste (parámetro ”F - 170” ) si no se ha
almacenado
la posición de referencia y en la pantalla aparece el mensaje de
error ”inF A3”.
Salir del modo de corrección
Pulsar la tecla ”P” dos veces.
La cesta de coser se desbloquea.
Grabar el ajuste
Pisar el pedal hacia delante y activar un ciclo de costura completo.
El control guarda el nuevo ajuste.
Control del ajuste
Si ahora se gira hacia atrás más allá de la posición 0 (posición de
referencia), la cesta de coser deberá descender (véase
instrucciones de servicio).
¡ATENCIÓN!
¡El ajuste se pierde al desconectar el interruptor principal si no se ha
realizado con anterioridad un ciclo de costura completo!
2
15
7. Conexión neumática
¡ATENCIÓN!
La función óptima de las unidades neumáticas solamente está
garantizada si la presión de la red se encuentra entre 8 y 10 bar.
La presión de servicio del robot de coser es de 6 bar.
El sistema neumático del robot de coser y de los accesorios auxiliares
deberá ser alimentado con aire comprimido libre de agua y sin aceite.
7.1 Conectar la unidad de mantenimiento
Montar eventualmente la unidad de mantenimiento en el soporte.
Conectar el tubo flexible de conexión 2 de la parte superior de la
máquina.
Conectar la unidad de mantenimiento con un tubo flexible de
conexión (Ø = 9 mm ) 3 a la red de aire comprimido.
Paquete de conexión neumática
Se puede solicitar un paquete de conexión neumática bajo el número
de pedido 0797 003031 para soportes con unidad de mantenimiento y
accesorios neumáticos adicionales:
Tubo flexible de conexión, 5 m de largo, Ø = 9 mm
Boquillas portatubo y abrazaderas de manguera
Caja de acoplamiento y tapa de acoplamiento R 1/4”
7.2 Ajustar la presión de servicio
La presión de servicio se puede consultar en el manómetro 4 y
deberá ser de 6 bar.
Para ajustar la presión de servicio, levantar el mando giratorio 5 y
girar correspondientemente
Girar en sentido a las agujas del reloj =Aumentar la presión de aire
Girar en sentido contrario a las agujas del reloj =Reducir la presión de aire
4
2
3
5
16
8. Lubricación
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
El aceite puede causar erupciones cutáneas.
¡Evite un contacto prolongado con la piel!
¡Tras contacto con la piel, lavarse a fondo!
¡ATENCIÓN!
La manipulación y la eliminación de aceites minerales están sujetas a
regulaciones legales.
¡Entregue el aceite usado exclusivamente a un punto de recepción
autorizado!
¡Proteja el medio ambiente, lleve cuidado de no derramar aceite!
Para rellenar el depósito de aceite utilice sólo el lubricante ESSO
SP-NK 10 o un aceite equivalente con la siguiente especificación:
Viscosidad a 40°C: 10 mm
2
/s
Punto de inflamación: 150°C
El aceite puede adquirirse en los siguientes puntos de venta de la
empresa DÜRKOPP ADLER AG bajo los siguientes números de
referencia:
Recipiente de 2 litros: 9047 000013
Recipiente de 5 litros: 9047 000014
8.1 Llenar el depósito de aceite
Lubricación de la lanzadera
Abatir hacia arriba la parte superior de la máquina.
Rellenar el depósito 1 mediante el orificio de llenado hasta la
marca ”max” .
Abatir hacia abajo la parte superior de la máquina.
1
2
17
Lubricación de la parte superior de la máquina
Rellenar el depósito 2 mediante el orificio de llenado hasta la
marca ”max” .
8.2 Lubricar las mechas y las piezas de fieltro
Antes de la primera puesta en funcionamiento y después de largos
períodos de parada se debean empapar ligeramente con aceite las
mechas y las piezas de fieltro.
8.3 Regular la lubricación de la lanzadera
¡ATENCIÓN!
Para que durante el tiempo adaptador de marcha se garantice una
lubricación segura, se ajusta de fábrica un caudal de aceite
relativamente elevado.
Se deberá comprobar este ajuste y después del tiempo adaptador de
marcha se deberá corregir (véase instrucciones de servicio).
El caudal de aceite se ajusta en el tornillo 3
(véase instrucciones de servicio).
2
3
18
9. Prueba de coser
Al finalizar los trabajos de instalación se deberá realizar una prueba
de coser del siguiente modo:
Insertar el enchufe de red.
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡Enhebrar los hilos inferiores solamente con la máquina desconectada!
Enhebrar el hilo inferior para rebobinarlo (véase instrucciones de empleo).
Conectar el interruptor principal.
Rebobinar la canilla con una velocidad de coser lenta.
¡CUIDADO, PELIGRO DE ACCIDENTE!
¡Desconectar el interruptor principal!
¡Enhebrar los hilos inferior y de aguja solamente con la máquina
desconectada!
Enhebrar los hilos de aguja e inferiores (véase instrucciones de
empleo).
Colocar la tela que se ha de coser.
Realizar la prueba de coser primero con una velocidad reducida y
después aumentar gradualmente la velocidad.
(Teclas ”+” / ”-” en el panel de control de la máquina)
Comprobar si el ojal cumple con los requisitos deseados.
Si estos requisitos no se cumplen:
Modificar la tensión del hilo (véase instrucciones de empleo).
Eventualmente, comprobar o corregir los ajustes indicados en las
instrucciones de servicio.
2
19
Índice Página:
Parte 3: Instrucciones de servicio cl. 577-1111
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Ajustar el tipo de puntada
2.1 Ciclo de funcionamiento y resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Posición del disco de mando referente al disco de leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Posición de las levas de cerrojo en el disco de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3.1 Levas para el primer cerrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3.2 Levas para el cerrojo final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Alineación de la aguja referente a la acanaladura hueca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Ajustes para las puntadas anudadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.1 Detención de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.2 Posición de cero de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.3 Distancia entre las puntadas anudadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5.4 Número de puntadas anudadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.6 Accionamiento del penduleo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.7 Forma y posición del ojal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.7.1 Ajuste del ancho del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.7.2 Ajuste del ancho de cerrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.7.3 Paralelidad de la cuchilla referente al cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.7.4 Alineación del ojal referente al corte de cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.7.5 Distancia entre los cordónes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.8 Cambio de función de ojal subido a ojal rebajado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.9 Ajuste de la tensión del hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.9.1 Camino del desenganche de la tensión del hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.9.2 Momento de apertura de la tensión del hilo de aguja para el primer cerrojo . . . . . . . . . . . . . 17
2.9.3 Momento de apertura de la tensión del hilo de aguja para el cerrojo final . . . . . . . . . . . . . . 17
2.10 Ajuste de la tensión inferior del hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.10.1 Momento de apertura de la tensión del hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.10.2 Ajuste del estirador de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.10.3 Camino del muelle de tracción de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.10.4 Tensión del muelle de tracción de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Garfio y barra porta-aguja
3.1 Posición de levantamiento de lazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Altura de la barra porta-aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.3 Distancia del garfio referente a la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.4 Protector de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.5 Alineación del soporte de la cápsula de canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Caja de aguja
4.1 Ajuste del gozne prensatelas (carrera de levantamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Alineación de la caja de aguja referente a la placa de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3
Índice Página:
5. Cizalla de hilo de canilla
5.1 Ajuste del camino de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Cizalla de hilo de aguja
6.1 Ciclo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Desmontaje y comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.4 Posición final derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.5 Distancia de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.6 Ajuste del camino de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.7 Posición final izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.8 Ajuste del camino de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.9 Ajuste del camino de sobrecierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7. Portabobinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. Sustitución de componentes
8.1 Sustitución de la caja de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.2 Sustitución del cilindro de cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.3 Desmontaje y montaje de las correas motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.4 Desmontaje y montaje del eje de garfio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.5 Desmontaje y montaje del cilindro de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9. Interruptores de acercamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. Válvulas de accionamiento magnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11. Descripción breve de la EFKA Variocontrol V810
11.1 Llamar los programas de cosido y comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11.2 Tabla de parámetros del nivel del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.3 Tabla de parámetros del nivel de técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.4 Informaciones en el display sobre el estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1. Generalidades
La Clase 577 es una máquina para el cosido automático de ojales de
doble pespunte con transporte inferior y superior.
La Subclase -1111 se emplea para coser ojales con dos cerrojos
rectos con el método de costura normal.
Este método consiste en que el lado vista del material está arriba, por
lo que el cordón del ojal se forma por el hilo de garfio.
¡ATENCIÓN!
Los siguientes dispositivos de seguridad no deben quitarse y deben
sustituirse en caso de deterioro:
Protección de los dedos 1, Nro. de pieza según nro. E
Etiqueta indicadora de precaución 2,
Nro. de pieza 0798 446511 DE
1
2
3
3
En las presentes instrucciones de servicio se comenta en un orden
conveniente el ajuste de la máquina de coser.
NOTA
Algunos ajustes dependen uno del otro.
Por lo tanto, es imprescindible seguir el orden indicado al efectuar los
correspondientes ajustes.
¡ATENCIÓN!
¡Todos los trabajos señalados en estas indicaciones de servicio
deberán ser ejecutados únicamente por personal técnico preparado o
por personas debidamente instruidas!
¡Peligro de rotura!
¡En caso de sustitución de componentes, antes de volver a poner en
marcha la máquina de coser deben efectuarse los ajustes necesarios
siguiendo estas instrucciones de servicio!
¡No poner en marcha la máquina de coser nunca con el sentido de
rotación contrario en el motor de accionamiento!
¡ATENCIÓN - PELIGRO DE LESIONES!
¡Desconectar el interruptor general antes de iniciar los trabajos de
ajuste!
¡Peligro de lesiones por poner en marcha la máquina activando
equivocadamente el pedal!
Excepción:
Trabajos de ajuste que deben efectuarse con programas de
comprobación, ajuste o costura a través del panel de control.
4
2. Ajustar el tipo de puntada
2.1 Ciclo de funcionamiento y resumen
Después de coser las puntadas iniciales en la posición de puntada a
se sigue primeramente por el cordón izquierdo b.
Sólo al llegar a la primera puntada c del cordón derecho se cose el
primer cerrojo d.
Después de coser el cerrojo final se cosen las puntadas anudadoras e
al final del ojal.
Ajustes no modificables del ciclo de funcionamiento
A través de la excéntrica de corazón 1 en el disco de leva se
maneja el movimiento hacia adelante y hacia atrás de la caja de
aguja.
A través de la leva frontal 2 en el disco de leva se maneja el
cambio de posición de puntada de la posición a al cordón derecho
y vice versa.
La excéntrica de corazón 1 y la leva frontal 2 están exactamente
sintonizadas entre ellas.
1
2
ojal, completo
c
d
e
cordón derecha
a
b
c
cordón izquierdo
3
5
Preajustes de la fábrica que no deben ser modificados
Posiciones de cero de la palanca posicionadora de puntada 1
Posición del disco de leva 2 referente al disco de mando 3
Ajustes modificables en el ciclo de funcionamiento
Número de puntadas por ojal
seleccionando las correspondientes ruedas de cambio 5
Longuitud del ojal
desplazando la palanca 6 en colisa 7
Posición de los cerrojos
desplazando las levas 8 y 9 en el disco de mando
Ancho de los cordónes
girando el tornillo 10 en el caballete porta-polea 11
Ancho de los cerrojos
girando el tornillo 12 en el caballete porta-polea 11
Distancia entre las puntadas anudadoras
girando el tornillo 13 en el caballete porta-polea 11
Posición del ojal referente a la ranura de la cuchilla
girando el tornillo 14
Distancia entre los cordónes (material intermedio)
desplazando el tornillo 15
Detención de la aguja en el punto de penetración a la derecha
girando la excéntrica 16
Momento de desconexión de la máquina ajustando el taco de leva
4 en el disco de mando 3.
2
18
6
7
14 1 15
5
17
19
9
3
8
4
6
2.2 Posición del disco de mando referente al disco de leva
El ajuste se efectuó por parte de la fábrica y los tornillos 17 están
sellados.
NOTA
Las puntadas de cordón, cerrojo y anudadoras deben ser ajustadas en
correspondencia con la instalación E.
Regla:
En el momento cuando el rollo izquierdo del caballete porta-polea 11
tiene contacto con el borde 19, el rollo 21 de la palanca posicionadora
de puntada 1 debe haber salido de la zona de puntadas anudadoras y
acabado de llegar la zona del cordón izquierdo.
Ajuste:
Aflojar los tornillos 17 y 18.
Para aflojar el tornillo 18 debe girarse el disco de leva 2
correspondientemente.
Poner el disco de mando 3 a la posición indicada en la Regla.
Girar el disco de leva 2 en correspondencia con la Regla y apretar
los tornillos 17 y 18 .
11
10 12 13
16
21
3
7
2.3 Posición de las levas de cerrojo en el disco de mando
2.3.1 Levas para el primer cerrojo
Regla:
Cuando la palanca posicionadora de puntada 1 está en su posición
final derecha (principio del cordón de vuelta), la leva de cerrojo debe
tener contacto con el rollo del caballete porta-polea 2.
Aguste:
Poner a mano el disco de leva a la posición indicada en la Regla.
Aflojar los tornillos 3 y desplazar las levas de acuerdo con la
Regla .
Apretar los tornillos 3.
2.3.2 Levas para el cerrojo final
Regla:
Al entrar las palancas posicionadoras de puntada 1 en la zona de
puntadas anudadoras A, el caballete porta-polea 2 debe haberse
bajado de la leva de cerrojo 5.
Ajuste:
Poner a mano el disco de leva a la posición de acuerdo con la
Regla.
Aflojar los tornillos 4 y desplazar las levas de cerrojo 5 en
correspondencia con la Regla.
Apretar los tornillos 4.
1
4
5
4
32
A
8
2.4 Alineación de la aguja referente a la acanaladura hueca
Regla:
La aguja debe entrar, mirando en dirección de transporte de la caja de
aguja, en el centro de la acanaladura hueca.
Ajuste:
Girar la rueda de maniobra hasta que la aguja entre en la
acanaladura hueca.
Aflojar el tornillo 6 y alinear la barra porta-aguja de acuerdo con la
Regla.
Apretar el tornillo 6.
NOTA
La colisa de la barra porta-aguja 7 debe mantener en cualquier
posición su movilidad y marcha fácil.
Comprobar la marcha fácil:
Girar la rueda de maniobra y mover a mano simultáneamente el
caballete porta-polea 2.
En caso de funcionamiento pesado quitar el tapón 8, aflojar el
tornillo que se encuentra detrás de éste y alinear la colisa de la
barra porta-aguja 7 de forma correspondiente.
Apretar el tornillo y emplazar el tapón 8.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de averías de máquina!
Después de modificar la posición de la aguja debe comprobarse el
ajuste del garfio, ¡véase 3.3 Distancia del garfio de la aguja!
8
7
6
3
9
2.5 Ajustes para las puntadas anudadoras
2.5.1 Detención de la aguja
Regla:
En cada perforación de la aguja en el lado derecho del cordón (barra
porta-aguja en en el punto muerto inferior), la barra porta-aguja debe
estar totalmente inmóvil al mover el caballete porta-polea 1, con la
excéntrica 4 en su punto muerto superior.
Ajuste:
Colocar la máquina en la zona de cordón girando la rueda de
maniobra.
Aflojar el tornillo 3 y girar la excéntrica 2 de acuerdo con la Regla.
2.5.2 Posición de cero de la aguja
Regla:
En la zona de puntada anudadora a, la barra porta-aguja no debe
hacer ningún movimiento pendular al girar el árbol acodado.
Ajuste:
Poner la máquina a través de la manivela en la posición
correspondiente.
Emplazar la nueva aguja y colocar un papel debajo de la caja de
aguja.
Girar la rueda de maniobra en el sentido de rotación hasta que la aguja
perfore levemente el papel.
Girar la rueda de maniobra en el sentido contrario hasta que la aguja vuelva
a perforar el papel.
66
2
3
4
a
b
c
cordón izquierdo
10
Girar el tornillo 5 de tal manera que los dos puntos de perforación coincidan
en el mismo lugar.
2.5.3 Distancia entre las puntadas anudadoras
NOTA
Los ajustes de los capítulos 2.5.1 Detención de la aguja y 2.5.2 Posición
de cero de la aguja deben haberse ejecutado correctamente.
Regla:
Las puntadas anudadoras deben tener una distancia entre ellas que
equivale aprox. el ancho de aguja.
Ajuste:
Girar el tornillo 4 de acuerdo con la Regla en el sentido de las
agujas del reloj (aproximadamente 1/2 vuelta).
2.5.4 Número de puntadas anudadoras
El número total de las puntadas anudadoras depende del número de puntadas
seleccionado.
Con el correspondiente ajuste de la leva desconectadora 4 (p. 6) puede
modificarse el momento de desconexión de la máquina.
En dependencia del momento de desconexión se cosen más puntadas
anudadoras al principio (desconexión temprana) o al final del ojal
(desconexión tardía).
Ajuste:
Aflojar la tuerca 1. Girar la leva desconectadora en el sentido de las agujas
del reloj = desconectar más tarde; girar en el sentido contrario de las
agujas del reloj = desconectar más temprano la máquina.
1
5
3
11
2.6 Accionamiento del penduleo de aguja
Regla:
El penduleo de aguja debe acabarse a una distancia de
aprox. 1,5 mm por encima de la superficie de la placa de aguja.
Ajuste:
Poner la máquina en la posición de cerrojo girando la manivela. En
esta posición puede controlarse mejor el penduleo de aguja
debido a la anchura de la puntada pasadora de cerrojo.
Quitar la rueda de cambio 1 del eje.
De esta manera la máquina se mantiene en la posición de cerrojo
al girar la rueda de maniobra.
Girar la rueda de maniobra en el sentido de rotación hasta que la
barra porta-aguja esté en el punto de perforación izquierdo de su
movimiento descendente.
Comprobar laRegla y, en su caso, girar la rueda dentada 2
correspondientemente, después de aflojar los dos tornillos.
Asegurando que la rueda dentada 2 esté en posición central sobre
la rueda dentada inferior, apretar los dos tornillos.
Comprobar la Regla y repetir, en su caso, el ajuste.
2
1
12
2.7 Forma y posición del ojal
NOTA
Los apartados 2.7.1 a 2.7.4 son dependientes entre ellos. Si se
cambia uno de los siguientes ajustes, deben ser comprobados y, en su
caso, repetidos los demás ajustes de este capítulo.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de roturas de máquina!
Hay que comprobar que los puntos de perforación mantengan la
distancia suficiente de la caja de aguja (puntos exteriores) y del corte
de cuchilla (puntos interiores).
2.7.1 Ajuste del ancho del cordón
Regla:
El ancho del cordón depende de la instalación E.
Ajuste:
Girar el tornillo 3 en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el ancho del cordón y, en sentido contrario para
disminuirlo.
NOTA
Al modificar el ancho del cordón solamente se cambia el punto de
perforación izquierdo del cordón.
3
3
13
2.7.2 Ajuste del ancho de cerrojo
Regla:
El punto de perforación izquierdo debe estar al mismo nivel con el
punto de perforación izquierdo del cordón izquierdo.
Ajuste:
Girar el tornillo1 en correspondencia con la Regla.
Comprobar el ajuste a través de una prueba de cosido.
2.7.3 Paralelidad de la cuchilla referente al cordón
Regla:
La cuchilla debe alinearse de tal forma que el corte quede paralelo
con el cordón.
Ajuste:
Aflojar los tornillos 2.
Desplazar el soporte de cuchilla 3 en correspondencia con la
Regla y apretar los tornillos 2.
1
2
3
2
14
2.7.4 Alineación del ojal referente al corte de cuchilla
NOTA
La cuchilla debe estar en posición central referente a la contraplaca
plástica o a la acanaladura hueca en el suplemento de la placa de la
aguja.
Regla:
El corte de cuchilla debe estar en el centro entre las dos cordónes.
Ajuste:
Giral el tornillo 4 en correspondencia con la Regla.
2.7.5 Distancia entre los cordónes
Regla:
Los cordónes no deben dañarse por la cuchilla.
Ajuste:
Aflojar el tornillo 5 y desplazarlo en la colisa de acuerdo con la
Regla.
Comprobar el ajuste efectuando una prueba de cosido.
NOTA
En el ajuste arriba indicado se desplaza solamente el cordón derecho,
por lo tanto, es imprescindible combrobar el ajuste según el apartado
2.7.4 Alineación del ojal referente al corte de cuchilla y, en su
caso, corregirlo.
45
3
15
2.8 Cambio de función de ojal subido a ojal rebajado
Regla:
Para coser un ojal rebajado, la tensión del hilo de aguja debe estar
abierta durante todo el ciclo de cosido y el hilo de garfio debe
enhebrarse en la canilla según las instrucciones de servicio 4.3.
Ajuste:
Girar la manivela hasta que la tensión del hilo de aguja 5 esté
cerrada.
Aflojar el tornillo prisionero 3 y girar el perno excéntrico 4 hasta
que la tensión del hilo de aguja 5 esté abierta en su máximo.
Apretar el tornillo prisionero 3.
2.9 Ajuste de la tensión del hilo de aguja
2.9.1 Camino del desenganche de la tensión del hilo de aguja
Regla:
Con la tensión del hilo de aguja abierta debe quedar una distancia de
1,0 - 1,5 mm entre los discos de tensión.
Ajuste:
Girar la manivela hasta que la tensión del hilo de aguja esté abierta
Aflojar el tornillo prisionero 3 y girar el perno excéntrico 4 en
correspondencia con la Regla.
Apretar el tornillo prisionero 3.
31 6
9
7
4
1
2
16
2.9.2 Momento de apertura de la tensión del hilo de aguja para el primer cerrojo
Regla:
La tensión del hilo superior 5 debe abrirse cuando la posición de
puntada cambie del cordón izquierdo para la derecha.
Ajuste:
Girar la manivela hasta que la máquina esté poco delante del
primer cerrojo.
Sequir girando la manivela, observando al mismo tiempo la
palanca posicionadora de puntada 6 y la tensión del hilo de
aguja 5.
Aflojar los tornillos 7.
Desplazar la chapa de desenganche 8 en correspondencia con la
Regla y apretar los tornillos 7.
2.9.3 Momento de apertura de la tensión del hilo de aguja para el cerrojo final
Regla:
La tensión del hilo de aguja superior debe abrirse cuando la máquina
esté a 1 - 2 puntadas delante del cerrojo final.
Ajuste:
Girar la manivela hasta que la máquina esté poco delante del
cerrojo final.
Seguir girando la manivela, observando la palanca posicionadora
de puntada 6 y la tensión del hilo de aguja 5.
Aflojar los tornillos 9.
Desplazar la chapa de desenganche 10 según la Regla y apretar
los tornillos 9.
8
10
5
3
17
2.10 Ajuste de la tensión inferior del hilo de aguja
2.10.1 Momento de apertura de la tensión del hilo de aguja
Regla:
Con la biela 1 sacada fuera, la tensión del hilo debe estar abierta.
Al entrar la biela 1, la tensión del hilo debe cerrarse inmediatamente
después de iniciarse el movimiento.
Ajuste:
Sacar para fuera la biela 1.
Aflojar los tornillos 2.
Desplazar la suspensión de cilindro 3 de tal manera que los
biseles de la chapa de desenganche 4 tengan contacto con las
levas en el disco de desenganche 5.
Apretar los tornillos 2.
10
6
7
1
2
3
8
4
9
5
18
2.10.2 Ajuste del estirador de hilo
Al sacar la biela 1, se gira la chapa del hilo 6 trefilando hilo a través
de las tensiones de hilo abiertas.
Por el hilo de aguja trefilado, la primera puntada del ojal se cose sin
tensión de hilo de aguja, evitando de esta manera que el hilo de
canilla en el depósito de hilo fuera elevado en la primera puntada.
Regla:
La chapa de hilo 6 debe estar ajustada de tal forma que en la primera
puntada del ojal no se pasara el hilo de canilla en el depósito por el
material de costura.
Ajuste:
Aflojar el tornillo 7 y desplazarlo de acuerdo con la regla.
Desplazar el tornillo 7 hacia la izquierda = trefilar más hilo
Desplazar el tornillo 7 hacia la derecha = trefilar menos hilo
Apretar el tornillo 7.
2.10.3 Camino del muelle de tracción de hilo
Regla:
Durante el movimiento descendente de la palanca de hilo desde su
punto muerto superior, el muelle de tracción de hilo 10 debe mantener
el hilo estirado hasta el momento de entrar la aguja en el material de
costura.
Ajuste:
Conectar la máquina y activar el ciclo de cosido.
Al coser un cordón, efectuar una detensión rápida (pisar el pedal
hacia atrás).
Desconectar la máquina, poner a mano el guardahilo en su
posición final delantera y seguir girando la manivela.
Comprobar la tensión de hilo de acuerdo con la Regla.
En caso necesario, aflojar el tornillo 8 y girar la cápsula tensora 9
según la Regla.
Apretar el tornillo 8.
8
3
19
2.10.4 Tensión del muelle de tracción de hilo
Ajuste:
Aflojar el tornillo 1 y girar el eje de tensión 2.
Girar en el sentido de las agujas del reloj =
Aumentar la tensión del muelle
Girar en el sentido contrario de las agujas del reloj =
Disminuir la tensión del muelle
Entrar el eje de tensión 2 hasta el tope y apretar el tornillo 1.
3. Garfio y barra porta-aguja
3.1 Posición de levantamiento de lazos
Regla:
En la posición de levantamiento de lazos, la punta del garfio debe
estar a media altura de la aguja.
El levantamiento de lazo es de hasta 4 mm con un ancho de la
puntada pasadora de 2 mm y a partir de 4mm con un ancho de
2,2 mm.
En caso de problemas durante el cosido puede modificarse el
levantamiento de lazos recomendado ± de 0,2mm.
Ajuste:
Girar la manivela hasta que la aguja esté por encima del punto de
perforación interior (derecho) a del cordón izquierdo.
Girar la manivela en sentido de rotación hasta que la aguja esté en su
punto muerto inferior.
Colocar el pistón de ajuste (Nro. de pieza 223 000531) en la barra
porta-aguja y apretar la correspondiente lengüeta elevadora (Nro. de
pieza 223 000536c o Nro. de pieza 223 000536d) con el pistón contra
la colisa de la barra porta-aguja.
Apretar el pistón de ajuste y eliminar la lengüeta elevadora.
Seguir girando la manivela en el sentido de rotación hasta que el
pistón de ajuste tenga contacto con la colisa de la barra
porta-aguja.
Aflojar los tornillos 3.
Girar el garfio de acuerdo con la Regla y apretar los tornillos 3.
Comprobar que la punta de la aguja en el punto de perforación
izquierdo no tenga contacto con el garfio.
2
1
a
cordón izquierdo-
20
3.2 Altura de la barra porta-aguja
Regla:
En la posición de levantamiento de lazos, la punta del garfio debe
estar en la puntada derecha más afuera, muy poco por encima del ojo
de la aguja.
Ajuste:
Desmontar la placa de la aguja.
Girar la manivela hasta que la máquina esté en el cordón derecho.
Girar la rueda de maniobra hasta que la aguja esté en el punto de
perforación derecho, en posición de levantamiento de lazos.
Comprobar la altura de la barra porta-aguja según la Regla y, en
caso necesario, corregirla después de aflojar el tornillo
prisionero 4.
Apretar el tornillo prisionero 4.
3.3 Distancia del garfio referente a la aguja
Regla:
En la entrada de aguja a, la punta del garfio debe estar en posición de
levantamiento de lazos lo más cerca posible a la aguja sin tener
contacto con ella.
Ajuste:
Girar la manileva y la rueda de maniobra hasta que la máquina
esté en la posición correspondiente a la Regla.
Aflojar los tornillos 3.
Desplazar el garfio en el eje de garfio en correspondencia con la
Regla sin girar el garfio.
Apretar los tornillos 3.
4
3
3
21
3.4 Protector de aguja
Regla:
En la entrada de aguja c, el protector de aguja 1 debe tener contacto
con la aguja en posición de levantamiento de lazos sin ejercer presión.
La prolongación del protector de aguja 4 debe tener contacto con la tapa
de la vía del garfio 5.
Ajuste:
Girar la manivela y la rueda de maniobra hasta que la máquina
esté en la posición correspondiente a la Regla.
Colocar el protector de aguja de tal forma que la aguja sea
levemente desplazada, pero que la prolongación del protector de
aguja 4 tenga ya contacto con la tapa de la vía del garfio 5. Doblar el
protector de aguja con una herramienta suave y sin filo hacia atrás
según la Regla.
3.5 Alineación del soporte de la cápsula de canilla
Regla:
El soporte 2 debe estar al mismo nivel que la parte inferior de la
cápsula de canilla 3.
Las superficies traseras (véase las flechas) del soporte 2 y de la parte
inferior de la cápsula de canilla 3 deben estar alineadas de tal forma
que formen un plano.
Ajuste:
Corregir la altura de acuerdo con la Regla alineando el soporte 2
con una herramienta de flexión apropiada.
Aflojar el tornillo 4.
Desplazar el soporte 2 en correspondencia con la Regla y apretar
el tornillo 4.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de deterioros de máquina!
El soporte 2 debe estar ajustado de tal forma que no haya contacto
entre el saliente izquierdo del soporte de la cápsula de canilla y la
parte dorsal del garfio.
1
3
2
c
d
e
cordón derecha
22
4
3
3
23
4. Caja de aguja
4.1 Ajuste del gozne prensatelas (carrera de levantamiento)
Regla:
Con la caja de aguja elevada, entre el muelle de sujeción 1 y la
guiadera 2 debe haber una distancia de 1 mm.
Ajuste:
Conectar la máquina y elevar la caja de aguja.
Prensar el muelle de sujeción 1 y desconectar la máquina.
El gozne prensatelas 3 se retiene a través del muelle de sujeción.
Aflojar los tornillos 4.
Desplazar el gozne prensatelas 3 de tal forma que entre el borde
superior del gozne prensatelas y el borde inferior del brazo de la
máquina quede una distancia de 2 mm.
Observando que el gozne prensatelas 3 esté paralelo con la placa
de la aguja, apretar los tornillos 4.
Colocar una llave de horquilla (SW 18) en el gozne de apriete 9 y
dejar salir completamente el cilindro 5.
Aflojar el tornillo 10 y girar el gozne de apriete 9 hasta que entre el
gozne prensatelas totalmente elevado 3 y el brazo de la máquina
quede una distancia de 1 mm .
Apretar el tornillo 10 y volver a comprobar la distancia.
NOTA
En caso de ajustar la altura de elevación a través del gozne de
apriete 10 de tal forma que no se aproveche la carrera maximal de
levantamiento (por pedido del cliente), el gozne prensatelas 3 no
puede retenerse a través del muelle de sujeción 1.
2
1
3
5
10
9
4
8
24
4.2 Alineación de la caja de aguja referente a la placa de la aguja
Regla:
Con la caja de aguja rebajada, la ventanilla interior de la caja de aguja
debe estar en posición central referente al hueco de la aguja.
La polea-guía 8 del gozne prensatelas debe correr en el centro de la
ranura-guía de la palanca guía de la caja 9.
Ajuste:
Reducir la tensión de la caja de aguja.
Aflojar el tornillo prisionero 10.
Elevar a mano el gozne prensatelas 3 y desplazar la palanca guía
de la caja 9 en correspondencia con la Regla.
Apretar el tornillo prisionero 10.
Rebajar el gozne prensatelas 3 y comprobar la posición de la
polea-guía 8 de acuerdo con la Regla.
En caso necesario, aflojar el tornillo prisionero 11 y desplazar la
polea-guía 8 de acuerdo con la Regla.
Apretar el tonillo prisionero 11 .
10
8
9
11 3
3
25
5. Cizalla de hilo de canilla
La placa portadora 1 debe estar arrimada y moverse sin juego, en
caso necesario, quitar o emplazar los discos decimales 2 (Nro.de
pieza: 1001 001153 ) para lograr esta situación.
El estirador de hilo 3 debe alinearse de tal forma que quede al mismo
nivel con el depósito de hilo 4. De ninguna manera debe el estirador
de hilo 3 estar debajo del depósito de hilo 4, de lo contrario, la placa
portadora 1 puede levantarse, chocando las cuchillas entre ellas.
Al cambiar las cuchillas hay que observar que el filo de la cuchilla
izquierda esté un poco más abajo que el de la derecha.
La chapa de muelle del depósito de hilo debe alinearse de tal forma
que el hilo se retenga solamente con una fuerza de sujeción
disminuida en el depósito de hilo.
5.1 Ajuste del camino de cierre
Regla:
Con la cizalla de hilo de canilla cerrada, las aristas cortantes
deben esta superpuestos a 1 mm aproximadamente.
Ajuste:
Conectar la máquina y llamar el programa "F - 020" .
Elevar la caja de aguja a través del programa (se cierre la cizalla
de hilo de canilla) y comprobar la Regla.
Para ello, desmontar, en caso necesario, la placa de la aguja con
cuidado sin que se muevan los componentes de las cuchillas.
En caso necesario, aflojar el tornillo 5 y girar la excéntrica 6 en
correspondencia con la Regla.
4
3
2
1
26
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de deterioros de máquina!
Observar que con la cizalla de hilo de canilla abierta quede el
suficiente espacio entre el estirador de hilo y la tapa de la vía del
garfio.
NOTA
Para compropar el espacio libre entre el estirador de hilo 3 y la tapa
de la vía de garfio, la máquina debe girarse lentamente a través de la
rueda de maniobra.
En caso que el estirador de hilo choque contra la tapa de la vía de
garfio, el estirador de hilo puede ajustarse después de aflojar los
tornillos de sujeción.
5
6
3
27
6. Cizalla de hilo de aguja
6.1 Ciclo de funcionamiento
Fase Ciclo de movimiento Posición de la cizalla
Posición base
Posición de cosido
(posición final
derecha)
Aflojar la pinza de
hilo después de
iniciar el cosido
Apertura de la cizalla
(Posisción final
izquierda)
Posición de retenida
Cortar y apretar
- Caja de aguja elevada
- la cizalla cerrada retiene el hilo
- la cizalla está detrás de la aguja
(posición final derecha)
- Caja de aguja rebajada
- la cizalla cerrada retiene el hilo
- la cizalla está detrás de la aguja
(posición final derecha)
- Iniciar el cosido
Después de las primeras 4 -10
puntadas se afloja el apriete de hilo.
- La palanca de liberación (véase
pos. 1 en la página 34) sobrecierre la
cizalla.
(Aflojamiento del apriete de hilo)
- a las 5 puntadas antes del final de la
costura se cortael ojal.
- Por el movimiento descendente del
gozne de cuchilla, la cizalla se vira
haciael lado izquierdo y se abre.
- Por el movimiento ascendente del
gozde de cuchilla se cae la
cizallaabierta.
- Después de detenerse la máquina, se
saca el cilindro de mando.
- La palanca de cerradura de cizalla
cierre la cizalla, el hilo se retiene y se
corta.
- La caja de aguja se eleva.
28
6.2 Desmontaje y comprobación
Regla:
Antes de montar y ajustar la cizalla de hilo de aguja debe
comprobarse lo siguiente:
El borde A en la parte móvil de la cizalla debe ser redondeado y
polido acabado a hilo.
El hilo debe primeramente retenerse por la parte móvil de la
cizalla y después cortarse. (La corrección sólo es posible por una
sustitución de las piezas.)
La chapa de apriete de hilo 1 debe descansar en dirección
paralela sobre la superficie de apriete, de lo contrario, no está
asegurado el apriete correcto para el cosido.
La fuerza de apretadura de la chapa de apriete de hilo debe ser
suficientemente grande para retener el hilo en las primeras
4 - 10 puntadas de forma segura.
Los filos de las dos partes de la cizalla deben ser suficientemente
cortantes para cortar el hilo correctamente.
Desmontar, comprobar y montar la cizalla:
Desconectar el interruptor general.
Desenganchar el muelle 2.
Aflojar el tornillo 3 y sacar la cizalla de hilo de aguja.
Desmontar la cizalla de hilo de aguaja y comprobarla según la
Regla.
Montar la cizalla de hilo de aguja y efectuar una prueba de corte.
Montar la cizalla de hilo de aguja y enganchar el muelle 2.
Orden de ajuste:
Para ajustar la cizalla de hilo de aguja deben repasarse los
siguientes capítulos 6.3 hasta 6.9 siguiendo el orden indicado.
23 1
1
A
3
3
29
6.3 Ajuste de la altura
Regla:
Con la caja de aguja rebajada (posición de cosido), la cizalla de hilo
de aguja debe estar a 0,3 - 0,5 mm por encima de la solera izquierda
de la caja.
Ajuste:
Aflojar el tornillo 1 y girar el tornillo prisionero 2 según la Regla.
6.4 Posición final derecha
Regla ( con ancho de sobrepuntada de 4 mm y 6 mm ):
Con la caja de aguja rebajada (posición de cosido), el canto de la
parte inferior de la cizalla 5 debe estar a una distancia de 0 - 0,3 mm
del borde inferior izquierdo de la caja.
Regla ( con ancho de sobrepuntada de 3 mm ):
Con la caja de aguja rebajada ( posición de cosido ), entre el canto
delantero de la cizalla y el borde derecho de la caja debe haber una
distancia de 0,5 mm.
Ajuste:
Aflojar el tornillo 3 y girar el tornillo prisionero 4 según la Regla.
Comprobar la altura de la cizalla de hilo de aguja según el
capítulo 6.3 Ajuste de la altura y, en caso necesario, corregirla.
6
7
4
3
1
2
30
6.5 Distancia de la aguja
Regla:
Con la caja de aguja rebajada ( posición de cosido ), entre la cizalla
de hilo de aguja y la aguja debe haber una distancia de 1,3 - 1,5 mm.
Ajuste:
Colocar la aguja en el hueco de aguja.
Aflojar el tornillo prisionero 6 y ajustar el gozne de sujeción 7
según la Regla.
1,3 - 1,5 mm
0,0 - 0,3 mm
5
0,5 mm
3
31
6.6 Ajuste del camino de giro
Regla:
Con el gozne de cuchilla rebajado (apertura de la cizalla de hilo de
aguja), el canto delantero de la cizalla de hilo de aguja debe formar
una línea con el borde interior izquerdo de la caja.
Ajuste:
Conectar la máquina.
Llamar el programa "F - 020" y rebajar el gozne de cuchilla.
Aflojar el tornillo 1 y ajustar el gozne 2 según la Regla.
Por el desplazamiento del gozne 2 se modifica la carrera muerta
dentro del ángulo (más carrera muerta = menos camino en la
cizalla de hilo de aguja).
6.7 Posición final izquierda
Regla:
Con el gozne de cuchilla rebajado ( apertura de la cizalla de hilo de
aguja ), la cizalla de hilo de aguja no debe poder saltar detrás del
extremo izquierdo de la caja de aguja.
Ajuste:
Abrir a mano la cizalla de hilo de aguja totalmente y posicionarla
de tal forma que el canto delantero de la cizalla de hilo de aguja
quede descansado en 1 mm sobre el borde izquierdo de la caja de
aguja.
Aflojar los tornillos 3 y colocar el tope 4 en la espiga de la parte
móvil de la cizalla.
Comprobar si con la cizalla sobrecerrada queda todavía aire entre
el tope 4 y la polea arriba de la parte móvil de la cizalla.
13 4
2
32
6.8 Ajuste del camino de cierre
Regla:
El camino de cierre de la cizalla de hilo de aguja debe estar ajustado
de tal forma que la superficie de apriete de la parte móvil de la cizalla
se coloque en su totalidad por debajo de la chapa de apriete de hilo.
Los dos filos deben estar sobrepuestos uno arriba del otro.
Ajuste:
Conectar la máquina.
Llamar el programa de comprobación / ajuste "F - 020" , rebajar el
gozne de cuchilla y volver a elevarlo.
La cizalla de hilo de aguja está abierta.
Tras elevarse la caja de aguja, se cierra la cizalla de hilo de aguja.
Ajustar el camino de cierre en el casquillo de la excéntrica 5 en
correspondencia con la Regla.
5
1,0 mm
3
33
6.9 Ajuste del camino de sobrecierre
Regla:
Al sobrecerrar la cizalla de hilo de aguja (levantamiento maximal de la
palanca de liberación 1), ésta debe permitir que se siga
sobrecerrando a mano por alguna distancia.
Ajuste:
Aflojar el tornillo 2 y girar la excéntrica 3 según la Regla.
3
2
1
34
7. Portabobinas
Regla:
El procedimiento de bobinar debe terminarse automáticamente
cuando la canilla se haya llenado.
Ajuste:
Quitar la tapa del brazo.
Aflojar el tornillo 4 y girar el gozne 5 en correspondencia con la
Regla.
NOTA
En caso que el procedimiento de bobinar termine demasiado
temprano aun ajustándolo de forma optimal, se debe alinear la sonda
palpadora 6 debidamente.
4
5
6
3
35
8. Sustitución de componentes
8.1 Sustitución de la caja de aguja
Poner la máquina en posición final (punto de inversión trasero de
la caja de aguja).
Retener la caja de aguja en posición elevada.
Desconectar la máquina.
Sacar la aguja y desmontar las cuchillas.
Girar la rueda de maniobra hasta que el tornillo 1 esté accesible y
aflojar éste.
Cambiar la caja de aguja.
NOTA
La caja de aguja debe atornillarse de tal forma que en posición final
de la máquina, entre el hueco de la aguja y el borde delantero interior
de la caja de aguja quede un espacio de 2 mm aproximadamente.
La caja de aguja debe estar en dirección paralela referente a la placa
de la aguja y en posición central referente al hueco de la aguja.
En caso necesario, alinear debidamente el estribo 2 con una
herramienta de flexión apropiada.
1
2
2
36
8.2 Sustitución del cilindro de cuchilla
Desmontaje:
Quitar la tapa lateral izqierda.
Retirar el tubo de goma para aire comprimido.
Desmontar el zuncho 3.
Contrasoportar el tornillo prisionero 4 y enroscar hacia fuera el
tornillo bulón 5.
Montage:
Montar el cilindro de cuchillo observando que la pieza giratoria 6
no se ladee.
Colocar el tornillo bolón 5 y apretarlo.
Montar el zuncho 3.
Colocar el tubo de goma para aire comprimido.
6
3
45
3
37
8.3 Desmontaje y montaje de las correas motrices
Desmontaje:
Desmontar el transmisor de posición, la rueda de maniobra y el
cubrecorreas.
Desmontar el protector contra salida de correa.
Levantar la máquina y quitar la correa motriz.
Aflojar el tornillo 1 y desplazar la unidad de polea completa 2.
Quitar la correa dentada.
Montaje:
Colocar las dos correas dentadas.
Empujar la unidad de polea hacia fuera (estirar las correas
dentadas) y apretar el tornillo 1.
Montar el protector contra salida de correa.
Montar el cubrecorreas, la rueda de maniobra y el transmisor de
posición.
NOTA
Comprobar el ajuste del garfio y, en caso necesario, reajustarlo,
véase capítulo 3. Garfio y barra porta-aguja.
2
1
38
8.4 Desmontaje y montaje del eje de garfio
Desmontaje:
Desmontar la placa de la aguja, el soporte de la cápsula de canilla
y el garfio.
Desmontar el transmisor de posición, la rueda de maniobra y el
cubrecorreas.
Quitar las correas motrices del eje de garfio.
Aflojar la polea 4.
Soltar el tornillo prisionero 5 en el anillo de fijación 8.
Sacar el eje de garfio hacia atrás.
Montaje:
Entrar el eje de garfio desde atrás en la máquina hasta que el
rodamiento delantero 6 ( lado del garfio ) tenga contacto con el
anillo interior 7.
Ajustar el anillo de sujeción 8 desde atrás contra el rodamiento de
tal manera que éste no tenga juego entre el anillo interior 7 y el
anillo de sujeción 8.
Apretar el tornillo prisionero 5.
Desplazar la polea 4 en el eje de garfio y atornillarla.
Colocar la correa motriz y estirarla.
Montar el cubrecorreas, la rueda de maniobra y el transmisor de
posición.
Ajustar el transmisor de posición.
Montar el garfio y ajustarlo.
Montar el soporte de la cápsula de canilla y la placa de la aguja.
7
8
5
4
6
3
39
8.5 Desmontaje y montaje del cilindro de mando
Desmontaje:
Retener la caja de aguja en posición elevada.
Desmontar el amortiguador 1.
Desmontar las mangas de aire 2 y 3.
Quitar el anillo de seguridad 4.
Sacar a mano el cilindro de mando totalmente y sacar el tornillo
bulón 5.
Desmontar el pasador de sujeción 6.
Desenganchar el muelle 7.
Aflojar el tornillo 8 y desmontar el perno de guía 9.
Desmontar el tejuelo del cojinete 10 y desmontar la placa de
accionamiento 11 juntos con la barra impulsora.
Sacar el cilindro de mando.
Montaje:
El montaje se ejecuta en el orden contrario.
1
7
9
8
10
2
3
4
6
5
11
40
9. Interruptores de acercamiento
NOTA
Entre todos los interruptores de acercamiento y los correspondientes
bordes de mando debe haber una distancia de 0,5 mm.
Prueba de funcionamiento 1:
Conectar la máquina y activar a través del codigo de técnico
"1907" el parámetro "F - 173". En el display aparece la indicación
"on".
Amortiguar todos los interruptores de acercamiento al mismo
tiempo ( mediante una pieza de metal ), en el display aparece la
indicación "oFF".
Quitar el amortiguamiento de cada vez un interruptor de
acercamiento y comprobar si cambia la indicación para "on". Si la
indicación no cambia para "on", el correspondiente interruptor de
acercamiento está roto.
Prueba de funcionamiento 2:
Quitar la tapa lateral izquierda de la máquina.
Desmontar el disco de mando.
Desenchufar todas las conexiones de enchufe de los interruptores
de acercamiento en la platina 12.
Conectar la máquina y activar a través del código de técnico
"1907" el parámetro "F - 173". En el display aparece la indicación
"oFF".
Volver a enchufar las conexiones de cada uno de los interruptores
de acercamiento y amortiguar el correspondiente interruptor (
mediante una pieza de metal ). En el display aparece la indicación
"oFF". Al quitar la pieza de metal, en el display debe aparecer la
indicación "on", de lo contrario, el interruptor de acercamiento
está roto.
NOTA
La tensión en la salida de cada interruptor de acercamiento debe ser
de 24 V.
12
3
41
10. Válvulas de accionamiento magnético
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de deterioros de máquina!
Antes de conectar la válvula de accionamiento magnético para el
cilindro de cuchilla hay que asegurar que la caja de aguja esté en su
posición base.
Prueba de funcionamiento:
Conectar la máquina y activar a través del código de técnico
"1907" el parámetro "F - 173".
Llamar los números "01", "02" o "03" a través de las teclas "+" y
"-".
Una vez activado uno de los números arriba mencionados puede
conectarse la válvula de accionamiento magnético a través de la
tecla B.
01 = Entrar el cilindro de mando
02 = Sacar el cilindro de mando
03 = Cilindro de cuchilla
NOTA
Con la válvula de accionamiento magnético conectada debe haber
una tensión de 24 V.
11. Descripción breve de la EFKA Variocontrol V810
11.1 Llamar los programas de cosido y comprobación
La introducción de parámetros se efectúa dentro del modo de
programación. Los parámetros y los valores atribuidos se indican en
el display.
Para evitar la modificación errónea de parámetros preestablecidos, el
manejo del panel de control está dividido en diferentes niveles (
operador, técnico , equipador ).
El operador ( costurera ) tiene acceso directo a su nivel.
El acceso a otros niveles sólo es posible después de entrar un
número de código.
¡ATENCIÓN!
¡Durante la modificación de parámetros en el nivel de operador no
debe girarse la rueda de maniobra o la manivela!
B
42
Tecla Función Ajustes
P
E
+
-
Tecla 1
Tecla 2
Tecla 3
Tecla 4
Tecla A
Tecla B
(Tecla B)
Activar / terminar el modo de programación
(sólo dentro del modo de programación)
Indicar el valor del parametro / permitir el acceso
para modificar el valor del parámetro
Confirmar la entrada de un parámetro con cambio al
parámetro siguiente
Función directa:
Elevar el número de revoluciones
dentro del modo de programación:
Cambio al parámetro siguiente en la tabla de
parámetros
Elevar el parámetro indicado / activar el parámetro
indicado ("on")
Función directa:
Reducir el número de revoluciones
dentro del modo de programación:
Cambio al parámetro precedente en la tabla de
parámetros
Elevar el parámetro indicado / desactivar el
parámetro indicado ("oFF")
Arranque suave
Doble vuelta
(sólo dentro del modo de programación con "F -
020" en "on"):
Elevar / bajar la caja de aguja
(sólo dentro del modo de programación con "F -
020" en "on"):
Conectar / desconectar las cuchillas
(sin función)
Función directa (sólo con "F - 195" en "4"):
Pulsar corto tiempo:
Poner a cero el contador de hilo de garfio (después
de sustituir la canilla)
Pulsar más que 1 segundo:
Conectar / desconectar el contador de hilo de garfio
Modo de programación:
Tecla Shift (véase instrucciones de servicio del
fabricante del motor)
on / oFF
on / oFF
on / oFF
3
43
¡ATENCIÓN!
Al terminar la modificación de parámetros es indispensable ejecutar
un ciclo de cosido. Sólo de esta manera se memoriza el ajuste
modificado de forma definitiva. ¡En caso de no coser después de la
modificación, se pierde el nuevo ajuste al desconectar el interruptor
general!
La modificación de parámetros, como también su activación o
desactivación, se efectúa mediante las teclas "P", "E", "+" y "-" en
el panel de control.
Los parámetros a modificar desde el nivel del operador se indican en
la siguiente tabla de parámetros.
Activar el modo de programación
Pulsar la tecla "P".
Aparece el parámetro anteriormente llamado. Si después de
conectar el interruptor general todavía no se ha llamado ningún
parámetro, en el display aparece la indicación "F - 000".
Seleccionar el parámetro deseado
Pulsar la tecla "+" o "-" tantas veces hasta que aparezca en el
display el parámetro deseado.
Pulsando la tecla "E" se indica el valor del parámetro.
Modificar el parámetro indicado
Pulsando las teclas "+" o "-" puede modificarse el valor del
parámetro o activarse o desactivarse la función del parámetro.
Memorizar el valor modificado del parámetro
Pulsar la tecla "E" para modificar el valor de otros parámetros.
Se memoriza el valor modificado del parámetro. En el display
aparece el siguiente parámetro del nivel del operador.
o:
Pulsar la tecla "P" para salir del modo de programación.
Se memoriza el valor del parámetro últimamente modificado.
La unidad de control sale del modo de programación.
44
11.2 Tabla de parámetros del nivel del operador
Parámetro Denominación Ajuste
máx. mín. estándar
F - 000
F - 001
F - 020
F - 085
Contador de ojales activado / apagado
(Activar esta función es posible solamente si
la indicación del número de revoluciones de la
maquina, parámetro "F - 139" está apagada.)
Reset contador de ojales
Ayuda para ajustar la cuchilla y los cortadores
de hilo conectados mecánicamente con la
caja de aguja
Activar las siguientes funciones es posible
solamente si la aguja está arriba y la caja de
aguja, atrás.
Tecla + = on
Tecla 3 = flecha derecha activada
Caja de aguja superior activada / caja de
aguja inferior apagada
Tecla 3 = flecha derecha apagada
Caja de aguja superior apagada / caja de
aguja inferior activada
Tecla 4 = flecha derecha activada
Cuchilla activada
Tecla 4 = flecha derecha apagada
Cuchilla apagada
¡Sólo puede seleccionarse cada vez una
función!
Número de ojales para el guardahilo del garfio
"F - 195" en "1...4"
on oFF oFF
on oFF oFF
on oFF oFF
3000 0 0
3
45
11.3 Tabla de parámetros del nivel de técnico (accesible a través del código de
técnico "1907")
Cambio al nivel de técnico
Desconectar el interruptor general.
Mantener pulsada la tecla "P" en el panel de control y conectar el
interruptor general.
Soltar la tecla "P" y entrar el número de código "1907".
(Véase las instrucciones de servicio del fabricante del motor.)
Pulsar la tecla "E".
La unidad de control cambia al nivel de técnico,
en el display aparece "F - 100".
Parámetro Denomiación Ajuste
máx. mín. estándar
F -100
F - 111n2
F - 115n6
F - 170Sr1
F - 173Sr4
F - 179
F - 195
Número de puntadas con arranque suave
mite superior del márgen de graduación del
número maximal de revoluciones
Número de revoluciones de arranque suave
Ajuste de la posición de referencia
Posición 0:
¡Palanca de hilo poco antes del punto muerto
superior, colocar el pasador de alineación en la
ranura del árbol acodado!
Comprobar las salidas y entradas de señales con
el Variocontrol V810
01 = Caja de aguja abajo ( ST2/34 )
02 = Caja de aguja arriba ( ST2/35 )
03 = Cuchilla ( ST2/37 )
04 = Ciclo de cosido ( ST2/27 )
05 = Refrigeración de la aguja ( ST2/28 )
06 = Máquina funcionando ( ST2/26, B4/6 )
07 = LED Guardahilos para el hilo restante a
la derecha ( ST2/25 )
08 = LED Guardahilos para el hilo restante a
la izquierda( ST2/23 )
Al pulsar los interruptores conectados con la
unidad de control se comprueba su función y ésta
se indica en el display con "on / oFF".
Indicar el número de programa del control con
índice y número de identificación.
Los datos se indican uno tras otro al pulsar la
Tecla B.
Guardahilo de garfio
0 = Guardahilo apagado
1 = Guardahilo óptico;
Después de contar, caja de aguja abajo
2 = Guardahilo óptico;
Después de contar, caja de aguja arriba
3 = Función como ajuste 1
4 = Observación del hilo de garfio
por contador de ojales
(número de ojales según el
valor del parámetro "F - 085")
254 0 1
5000 n2_ 4000
2500 70 1300
0
46
11.4 Informaciones en el display sobre el estado
Mensaje Denominación
InF A1
InF A3
InF A4
InF E1
InF E2
InF E3
InF E4
InF H1
InF H2
InF P1
InF P2
En el momento de conexión, el pedal no está en
posición cero.
No se ha guardado la posición a la cual se
refieren todos los demás valores de posición
(falta la posición de referencia).
Pieza de manejo no puede identificarse
claramente
Transmisor de posición no activado o roto,
tensión de la red demasiado baja
Tensión de la red demasiado baja o ajuste de "red
desconectado > conectado" demasiado corto
Máquina bloqueada o no alcanza el número de
revoluciones deseado.
Perturbación del control por falta de puesta a
tierra o por contacto falso.
Perturbación de la conducción de toma del
transmisor de conmutación o del convertidor
Perturbación del procesador
Error al contar las puntadas de arrastre,
número de puntadas de arrastre demasiado bajo
Error al contar las puntadas de arrastre,
número de puntadas de arrastre demasiado
elevado
Máquina funcionando
Guardahilo del garfio puede activarse.
(sólo si el parámetro "F - 195" está puesto en "4")
Símbolo intermitente:
Numeración para el guardahilo del garfio iniciada.
Símbolo intermitente y mensaje de "C D":
¡Numeración terminada, cambiar canilla!
3
47
En el display del panel de control se indican, dado el caso, hasta 4
condiciones inadecuadas diferentes a través de una combinación de
cifras.
Caja de aguja no en posición base (atrás)
Palanca de aguja no en el punto muerto
superior ( aguja no arriba )
Guardahilo de aguja activado
Detención rápida ha sido iniciado
( interrupción anormal )
Es posible la combinación de varias condiciones inadecuadas, por
ejemplo:
A
_ 0101: Guardahilo de aguja activado /
Caja de aguja no atrás
Información sobre los ojales cosidos.
B max. 65535
1 2 3 4 5
Acabado el número de ojales a coser (cambiar la canilla).
C D
1 2 3 4 5
Eliminar el error 0100
Ajustar el transmisor de posición en el árbol acodado (véase capítulo
6 Indicaciones de instalación).
Si después de ajustar el transmisor de posición aparece en el display
el mensaje de error 0100, hay que comprobar el ajuste del pasador
elástico que activa el interruptor de acercamiento 1.
Regla:
Con la palanca de hilo en posición de alineación, parte superior, el
pasador elástico debe haber llegado a la zona de conexión del
interruptor de acercamiento 1.
Ajuste:
Desmontar el transmisor de posición, la rueda de maniobra y el
cubrecorreas.
Retener el árbol acodado en posición de alineación de la palanca
de hilo, en el punto muerto superior.
Girar el casquillo cojinete 2 hasta que el pasador elástico esté en
posición central del interruptor de acercamiento.
Apretar los tornillos aprisionadores del casquillo cojinete.
Poner la caja de aguja en posición trasera.
Conectar la máquina, la caja se eleva.
Ajustar el casquillo cojinete 2 de tal forma que con el mínimo
movimiento del árbol acodado en sentido contrario de rotación de
la máquina salga el pasador elástico de la zona de conexión del
interruptor de acercamiento. Visible en la bajada de la caja de
aguja.
A
_ 1 1 1 1
48
Apretar los tornillos aprisionadores.
Montar el cubrecorreas, la rueda de maniobra y el transmisor de
posición.
2
1
3
49
Por Notas:
50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Duerkopp Adler 577 Instrucciones de operación

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para