DURKOPP ADLER 467-180 Guía de instalación

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Guía de instalación
Contenido Página:
Página 2: Instrucciones de instalación Cl. 467
1. Volumen de suministro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. General y seguros de transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Montaje del bastidor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Montaje de las piezas del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Completado de la placa-mesa y fijación al bastidor . . . . . . . . . . . 5
3.3 Regulación de la altura de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Montaje y conexión del accionamiento de costura
. . . . . . . . . . 7
4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Montaje del accionamiento de costura debajo de la placa-mesa . . . . 7
4.3 Conexión del accionamiento de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.4 Comprobación de la tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Montaje de la parte superior de la máquina
. . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Colocación de la parte superior de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Colocación y tensn de la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 Montaje del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Compensación de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5 Fijación de la palanca de rodilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.6 Colocación del panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Colocación, conexión y ajuste del transmisor de posición
. . . . . 16
6.1 Colocación del transmisor de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Conexión del transmisor de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Comprobación de la dirección de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4 Comprobación del posicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5 Regulación de las posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. Conexión neumática
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. Lubricación con aceite
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.1 Llenado del depósito de reserva de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.2 Aceitado de las mechas y de las piezas de fieltro . . . . . . . . . . . . 26
9. Prueba de costura
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Home
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Volumen de suministro
El volumen de suministro
depende de su pedido
.
Antes de la instalación le rogamos compruebe si están todas las piezas necesarias.
Esta descripción es válida para una máquina de costura cuyos componentes son
suministrados completos por
DÜRKOPP-ADLER
.
Equipo básico
(según la subclase con o sin cortahilo):
1
Parte superior de la máquina
2
Cajón tirador
3
Palanca de rodilla
4
Bastidor
5
Soporte del hilo
6
Transmisor de posición (en función del paquete de accionamiento)
7
Protección de la correa
8
Panel de mando(en función del paquete de accionamiento)
9
Interruptor principal
10
Accionamiento de costura
11
Varillaje del pedal
12
Pedal
Polea de la correa y correa trapezoidal
Piezas pequeñas en el embalaje adjunto
2. General y seguros de transporte
¡ATENCIN!
La máquina de costura especial solamente debe ser
instalada por personal técnico cualificado.
Para la
467
hay disponibles diferentes paquetes de
accionamiento (véase también el capítulo 4.1).
Todas las figuras mostradas en estas instrucciones de
instalación hacen referencia a una máquina de coser
especial con el accionamiento de costura siguiente:
Efka DC1600/DA820V.
Debe tener en cuenta que su máquina de costura especial,
debido a las diferentes variantes de equipamiento puede
ser diferente de la reproducida en las ilustraciones.
Seguros de transporte
Si ha comprado una máquina especial montada, deben retirarse los seguros de
transporte siguientes:
Cintas de seguridad y listones de madera en la parte superior de la máquina,
mesa y bastidor
Taco y cintas de seguridad en el accionamiento de costura
3
1
2
3
4
5
6
7
4
8
9
10
11
12
13
14
15
4
3. Montaje del bastidor
3.1 Montaje de las piezas del bastidor
Montar las piezas individuales del bastidor, como puede apreciarse en la figura.
Girar el tornillo de regulación 15 para conseguir una posición segura del bastidor.
El bastidor debe descansar con las cuatro patas sobre el suelo.
3.2 Completado de la placa-mesa y fijación en el bastidor
Introducir dando unos golpes el
soporte de la parte superior 1
en el orificio de la
placa-mesa.
Introducir el
tapón 2
en el orificio para el pasacables a través de la placa-mesa.
Presionar los
soportes de goma 3 y 4
para la parte superior de la máquina en las
escotaduras de la placa-mesa.
Atornillar el
cajón tirador 6
con sus soportes a la izquierda, debajo de la
placa-mesa.
Atornillar el
interruptor principal 12
a la derecha, debajo de la placa-mesa.
Atornillar el
canal para cables 10
detrás del interruptor principal 12 debajo de la
placa-mesa.
Atornillar el
soporte 9 para el dispositivo de contratracción
de lasneas de
conexión detrás del canal para cables 10 debajo de la placa-mesa.
Tender el
cable de red
del interruptor principal 12 a través del canal para cables
10 y el soporte 9.
Tender el
cable de conexión del accionamiento de costura
desde el interruptor
principal 12 a través del canal para cables 10.
Atornillar el
estribo 8
debajo de la placa-mesa. El estribo sirve para reforzar la
placa-mesa y para la fijación del equipo adicional RAP 13-4.
El estribo 8 se fija en la placa-mesa con la ayuda de las tres tuercas roscadas.
Fijar la
bandeja de recogida de aceite 13
con los tirafondos debajo de la
escotadura de la placa-mesa.
Fijar la
placa-mesa 5
con los tirafondos (B8 x 35) sobre el bastidor.
El alineamiento sobre el bastidor se obtiene de las indicaciones de medidas en el
esquema.
Introducir el
soporte del hilo 11
en el orificio de la placa-mesa y fijar con las
tuercas y las arandelas.
Montar y alinear el soporte del rodillo del hilo y el brazo de desbobinado.
El soporte del rodillo del hilo y el brazo de desbobinado deben quedar
perpendiculares entre sí.
3.3 Regulación de la altura de trabajo
La altura de trabajo puede regularse entre 750 y 900 mm (medido hasta el borde
superior de la placa-mesa).
Aflojar los tornillos 14 en los dos largueros del bastidor.
Regular la placa-mesa horizontal, a la altura de trabajo deseada.
Para evitar la inclinación, extraer o introducir la placa-mesa uniformemente en
ambos lados.
Las escalas 7 en las caras exteriores de los largueros sirven como ayudas para el
ajuste.
Apretar los dos tornillos 14.
5
2
3
4
1
5
6
4. Montaje y conexión del accionamiento de costura
4.1 General
Paquetes de accionamiento
Para la
467
hay disponibles paquetes de accionamiento completos.
Los accionamientos de costura que pueden suministrarse para cada subclase
respectiva pueden consultarse en la tabla siguiente.
Subclase Accionamiento de costura Panel de mando
467-183080
FIR 1147-F.752.3 -
467-183081
Efka VD552/4P720V V720
Efka DC1600/DA820V V720
Los paquetes de accionamiento contienen los componentes siguientes:
Accionamiento de costura
Interruptor principal con líneas de conexión
Panel de mando
Varillaje del pedal
Polea de la correa
Correa trapezoidal
Esquema de conexión
Material de fijación y conexión.
Paquetes de conexión eléctrica
Los paquetes de conexión eléctrica contienen todas las piezas que son necesarias
para conectar eléctricamente la parte superior de la máquina con el accionamiento de
costura:
neas de conexión
Juego de puesta a tierra
Esquema de conexionado.
4.2 Montaje del accionamiento de costura debajo de la placa-mesa
Fijar el accionamiento de costura 5 (en la figura tipo Efka) con su base 2 en la
parte inferior de la placa-mesa.
Para ello, introducir los tres tornillos hexagonales 4 (M8x35) con las arandelas 3
en las tuercas roscadas 1 de la placa-mesa.
7
Casquillos de conexión EFKA VD552/4P720V:
Casquillos de conexión EFKA DC1600/DA820V:
1 2 3
4
5
1 2 3
4
5
8
4.3 Conexión del accionamiento de costura
¡ATENCIN!
Todos los trabajos en el equipo eléctrico de la máquina de
costura especial deben ser realizados exclusivamente por
electricistas cualificados o personal con formación
adecuada.
El conector de red debe estar desenchufado.
Deben seguirse las instrucciones de funcionamiento
del fabricante adjuntas al accionamiento de costura.
En todos los accionamientos de costura (FIR y EFKA):
Conectar lanea de conexión eléctrica del interruptor principal en el
accionamiento de costura.
Accionamiento de costura EFKA VD552/4P720V:
Conectar el transmisor de valor nominal (pedal) y el embrague/freno (véase la fig.
pág.12)
Accionamiento de costura EFKA DC1600/DA820V:
Conectar el transmisor de conmutación y el de valor nominal (pedal)(véase la fig.
pág.12).
Casquillo de conexión EFKA VD552/4P720V EFKA DC1600/DA820V:
1
Transmisor de posición Transmisor de conmutación para motor
de DC
2
Transmisor de valor Transmisor de valor nominal (pedal)
nominal (pedal)
3
Embrague / freno Parte superior de la máquina de costura
4
Parte superior de la Transmisor de posición
máquina de costura
5
Panel de mando Panel de mando
Los casquillos de conexión no indicados
no están asignados
en esta clase de máquina.
4.4 Comprobación de la tensión nominal
¡ATENCIN!
La tensión nominal indicada en la placa de características
y la tensión de red deben coincidir.
A través de los bornes de conexión del transformador del accionamiento de costura se
produce una adaptación a la tensión de red local.
Comprobar la disposición de las conexiones en el transformador del
accionamiento de costura.
Si es necesario, modificar las conexiones de acuerdo con la tensión de red
existente (véase el esquema de conexionado).
El accionamiento de costura de corriente continua utilizado se impulsa con una
"tensión alterna monofase". Para que al conectar varias máquinas de costura a una red
de corriente trifásica no se produzcan sobrecargas de una sola fase, debe tenerse en
cuenta lo siguiente:
Las conexiones de las máquinas de costura individuales deben distribuirse
uniformemente en las fases de la red de corriente trifásica (véase el cableado en el
esquema de conexionado).
9
5 6 7
4
6 8 9
10 11
1 2 3
4
10
5. Montaje de la parte superior de la máquina
5.1 Colocación de la parte superior de la máquina
Fijar las bisagras 1 con los tornillos avellanados M6X8 a la placa base 3.
Colocar la parte superior de la máquina 2 en la escotadura de la placa-mesa.
5.2 Colocación y tensado de la correa trapezoidal
Desmontaje de los dispositivos de protección
(si están montados de suministro)
Retirar la protección de la correa de dos piezas 5 y 7 en la parte superior de la
máquina.
Los tornillos de fijación son accesibles a través de los orificios en ambas partes de
la protección de la correa.
Retirar la tapa de la protección de la correa 8 en el accionamiento de costura.
Colocación de la correa trapezoidal y montaje de la protección de la correa en la
parte superior
Fijar la polea de la correa 10 (en el embalaje adjunto) al árbol del accionamiento
de costura.
Colocar la correa trapezoidal 6 en la polea de la correa de la parte superior de la
máquina.
Pasar hacia abajo la correa trapezoidal 6 a través de la escotadura de la
placa-mesa.
Desviar hacia atrás la parte superior de la máquina.
Colocar la correa trapezoidal 6 en la polea de la correa 10 del accionamiento de
costura.
Bascular hacia atrás la parte superior de la máquina.
Montar la protección de la correa de dos piezas 5 y 7 en la parte superior de la
máquina.
Fijar el seguro de torsión 4 para el transmisor de posición en la parte derecha 7 de
la protección de la correa.
Tensión de la correa trapezoidal
Aflojar el tornillo 9 de la base del accionamiento de costura.
Tensar la correa trapezoidal 6 basculando el accionamiento de costura 11.
Con la tensión correcta, la correa trapezoidal 6 debe poderse flechar en el centro
presionando con el dedo (sin gran esfuerzo) unos 10 mm aprox.
Apretar el tornillo 9.
Montaje de la protección de la correa en el accionamiento de costura
Regular los seguros de circulación de la correa (según el tipo de accionamiento
leva o ángulo regulable) de la protección de la correa 8, del modo siguiente:
Con la parte superior de la máquina desviada, la correa trapezoidal 6 debe quedar
sobre la polea de la correa.
Véanse también las instrucciones de funcionamiento adjuntas del fabricante de
motores.
Atornillar la tapa de la protección de la correa 8.
11
1 - Transmisor de valor nominal
4 - Accionamiento de costura
5 - Caja de mando
6 - Cable de conexión para el transmisor de conmutación
1
2
3
7 8
4
5
6
12
5.3 Montaje del pedal
Fijar el pedal 7 sobre el puntal del bastidor 8.
Alinear el pedal 7 lateralmente del modo siguiente:
El varillaje del pedal acoplado 2 debe quedar vertical.
El puntal del bastidor 8 debe dotarse de agujeros rasgados para alinear el pedal.
Acoplar el varillaje del pedal 2.
Aflojar mínimamente el tornillo 3.
Regular la altura del varillaje del pedal 2 del modo siguiente:
El pedal descargado 7 debe mostrar una inclinación de 10° aprox.
Apretar el tornillo 3.
7
13
4
1
2
3
5
6
5
14
5.4 Compensación de potencial
La línea de conexión a tierra 4 (incluida en el paquete de conexión) desvía a masa las
cargas estáticas de la parte superior de la máquina 2 a través del accionamiento de
costura 3.
Fijar el terminal de la línea de conexión a tierra 4 con el tornillo (M4) y la arandela
en la base del accionamiento de costura 3.
Pasar la línea de conexión a tierra 4 hacia arriba a través del orificio de la
placa-mesa.
Fijar la línea de conexión a tierra 4 con el casquillo de enchufe, el conector plano y
la arandela dentada en la bisagra 1 de la placa base de la máquina.
5.5 Fijación de la palanca de rodilla
Con la palanca de rodilla 6 se levantan mecánicamente los prensatelas.
Introducir la palanca de rodilla 6 en el eje hueco 5 y enclavar.
¡ATENCIN!
Antes de desviar la parte superior de la máquina retirar
previamente la palanca de rodilla 6.
5.6 Colocación del panel de mando
Fijar el panel de mando externo 7 con el ángulo de fijación 9 y el tirafondos sobre
la placa-mesa.
Conducir hacia abajo la línea de conexión 8 del panel de mando a través del
orificio de la placa-mesa.
Enchufar el conector de la línea de conexión 8 al casquillo correspondiente del
mando de accionamiento (véase la tabla de la pág. 9).
8
9
7
15
6. Colocación, conexión y regulación del transmisor de
posición
6.1 Colocación del transmisor de posición
Acoplar el transmisor de posición 3 sobre la brida del volante.
La ranura del saliente 6 de la caja del transmisor de posición debe encajar sobre
el seguro de torsión 5 en la protección de la correa.
Apretar los dos pasadores roscados 2 en el anillo del transmisor de posición 1.
6.2 Conexión del transmisor de posición
Conducir hacia abajo la línea de conexión 4 a través del orificio de la placa-mesa.
Enchufar el conector de la línea de conexión 4 en el casquillo correspondiente del
mando de accionamiento (véase la tabla de la pág. 9).
2
3
4
1
5 6
16
6.3 Comprobación de la dirección de giro
¡ATENCIN!
Antes de la puesta en marcha de la máquina de costura
especial es necesario comprobar la dirección de giro del
accionamiento de costura.
La conexión de la máquina de costura especial con la
dirección de giro incorrecta puede producir daños.
La flecha de la figura indica la dirección de giro correcta (
marcha a la izquierda
).
Accionamientos de corriente trifásica
La dirección de giro se preajusta mediante el campo giratorio del suministro de tensión.
Enchufar el conector de red.
Comprobar la dirección de giro del rodete del ventilador del motor conectando
brevemente el interruptor principal.
Si la dirección de giro es incorrecta, comprobar si el suministro de tensión crea un
campo giratorio a la derecha.
Si es así, deben cambiarse entre sí dos fases del conector de red.
Accionamientos de corriente continua
De fábrica está ajustada la dirección de giro con
marcha a la izquierda
(en sentido
horario).
Si el suministro de la máquina de costura especial se realiza en componentes
individuales, debe comprobarse la dirección de giro.
La dirección de giro se ajusta en el panel de mando.
Con la
marcha a la izquierda
, el parámetro
F-161
debe estar ajustado a "
0
" (véanse
las instrucciones del fabricante de motores).
¡ATENCIN!
Después de una modificación de la dirección de giro deben
programarse las posiciones de nuevo.
17
6.4 Comprobación del posicionamiento
Posición de referencia
La posición de referencia es el punto inicial para todas las posiciones establecidas en
fábrica. En la posición de referencia, la punta de la aguja descendente está en lo alto
de la parte superior de la placa de la aguja.
Posición 1
En las máquinas de costura con corta-hilo, la operación de corte se realiza en la
1ª posición. El corte debe realizarse antes de la posición inferior de la aguja, ya que de
lo contrario el medidor de la tensión del hilo chocaría con el dedo del ventilador de la
cápsula.
En la 1ª posición, el borde inferior del ojo de la aguja descendente debe estar a una
altura con el anillo de cobertura del garfio 1.
Posición 2
En la 2ª posición, la palanca tira-hilo debe estar en la posición elevada.
1
18
Comprobación del posicionamiento
Conectar el interruptor principal.
Pisar brevemente el pedal hacia adelante.
La máquina de costura se posiciona en la posición 1.
Comprobar la posición de la aguja.
Pisar completamente hacia atrás el pedal y mantenerlo en esta posición.
El hilo se corta.
La máquina de costura se posiciona en la posición 2 (posición superior de la
palanca tira-hilo).
Comprobar si la palanca tira-hilo está en su punto muerto superior.
Para ello girar el volante mínimamente a un lado y a otro.
De este modo, normalmente ha finalizado ya la comprobación.
Si fuese necesaria una corrección del ajuste de fábrica, para programar las
posiciones debe procederse del modo siguiente.
6.5 Ajuste de las posiciones
El transmisor de posición debe ajustarse de nuevo después de los trabajos siguientes:
Montaje del transmisor de posición al instalar la máquina de costura especial
Desatornillar el transmisor de posición
Cambio del transmisor de posición
Cambio del microprocesador del mando de accionamiento
Cambio del mando de accionamiento completo
En los transmisores de posición digitales no es necesario realizar ningún ajuste
mecánico.
Antes de la primera puesta en marcha únicamente debe ajustarse la posición de
referencia.
Las posiciones de la máquina son registradas por el transmisor de posición en pasos
(incrementos) y se muestran en el visor.
Una vuelta del volante corresponde a 512 pasos.
La modificación de la visualización se realiza cada 2 pasos. Una modificación de un
valor de visualización al siguiente corresponde a un ángulo de giro de 1, aprox.
La posición del ángulo de las posiciones 1 y 2 respecto a la posición de referencia está
definida respectivamente por un número determinado de incrementos.
19
Pasos de programación:
1. Activación del modo de corrección
-
Desconectar el interruptor principal.
-
Pulsar la tecla "
P
" y mantenerla pulsada.
-
Conectar el interruptor principal.
En la pantalla aparece "
C-0000
".
-
Soltar la tecla "
P
".
2. Cambiar al nivel técnico
-
Introducir el número de código "
1907
" a través de las teclas numéricas "
1
...
0
".
-
Pulsar la tecla "
E
".
El mando cambia al "nivel técnico".
En la pantalla aparece el nº de parámetro "
F-100
".
-
Si se introduce un número de código incorrecto aparece el texto "
C-0000 Info F1
".
Repetir la entrada.
3. Programación de la posición de referencia
-
Introducir el número de parámetro "
170
" a través de las teclas numéricas "
1
...
0
".
-
Pulsar la tecla "
E
".
En el visor aparece el parámetro "
F-170
" con la denominación resumida "
Sr1
"
(rutina de servicio 1).
El diodo luminoso sobre la tecla "
F
" parpadea.
-
Pulsar la tecla "
F
".
En el visor aparece "
Posición 0
".
-
Girar el volante una vuelta como mínimo en la dirección de la marcha, hasta que
se haya alcanzado la posición de referencia (punta de la aguja sobre el nivel de la
placa de la aguja).
-
Pulsar la tecla "
P
".
La posición de referencia ajustada está memorizada.
4. Programación de la posición 1
-
Introducir el número de parámetro "
171
" a través de las teclas numéricas "
1
...
0
".
-
Pulsar la tecla "
E
".
En el visor aparece el parámetro "
F-171
" con la denominación resumida "
Sr2
"
(rutina de servicio 2).
El diodo luminoso sobre la tecla "
F
" parpadea.
-
Pulsar la tecla "
F
".
En el visor aparece "
Posición 1
" y el número de incrementos correspondiente.
-
Girar el volante hasta que se haya alcanzado la 1ª posición.
5. Programación de la posición 2
-
Pulsar la tecla "
E
".
En el visor aparece "
Posición 2
" y el número de incrementos correspondiente.
-
Girar el volante hasta que se haya alcanzado la 2ª posición.
20
6. Salir del modo de corrección
-
Pulsar 2 veces la tecla "
P
".
7. Memorizar el ajuste
-
Pisar brevemente hacia adelante el pedal.
-
Pisar totalmente el pedal hacia atrás.
Se corta el hilo. Los prensatelas se levantan.
El ajuste corregido está memorizado.
-
La máquina de costura está preparada para funcionar.
¡ATENCIN!
Para finalizar la operación de corrección es necesario
coser una vez. Con ello se memoriza definitivamente el
ajuste modificado.
Si no se cose, al desconectar el interruptor principal se
pierde el ajuste.
21
2
4
6
8
10
6
7
5
1
2
3
4
5
22
7. Conexión neumática
Para el funcionamiento del bloqueo de costura electroneumático y del levantamiento
del prensatelas (
RAP 13-4
) suministrables como equipamiento adicional, la máquina de
costura especial debe tener suministro de aire comprimido sin agua.
¡ATENCIN!
El funcionamiento correcto del bloqueo de costura
electroneumático y del levantamiento del prensatelas
(
RAP 13-4
) solamente está garantizado cuando la presión
de red sea de 8 a 10 bar.
La presión de régimen de la máquina de costura especial
es de
6 bar
.
Conectar el bloqueo de costura electroneumático y el levantamiento del
prensatelas con el tubo flexible de conexión 5 (Ø = 9 mm) a la red de aire
comprimido de la propia empresa.
Paquete de conexión neumática
Con el nº de pedido 797 3031 puede obtenerse un paquete de conexión neumática
para los bastidores con unidad de mantenimiento de aire comprimido y
equipamientos neumáticos adicionales.
Contiene los componentes siguientes: - Tubo flexible de conexión, 5m largo,
Ø = 9 mm
- Boquillas y abrazaderas para tubos flexibles
- Caja y conector de enchufe
7.1 Unidad de mantenimiento de aire comprimido
Con el nº de pedido 9781 000002 puede suministrarse la unidad de mantenimiento de
aire comprimido WE-6 para equipamientos neumáticos adicionales.
Conexión de la unidad de mantenimiento de aire comprimido
Fijar la unidad de mantenimiento de aire comprimido 3 con el ángulo 2 y la brida 1
en el puntal del bastidor 4.
Conectar la unidad de mantenimiento de aire comprimido 3 con el tubo flexible de
conexión 5 (Ø = 9 mm) y el empalme para tubos flexibles R1/4" a la red de aire
comprimido propia de la empresa.
Ajuste de la presión de régimen
La presión de régimen es de
6 bar
.
Puede leerse en el manómetro 7.
Para ajustar la presión de régimen levantar y girar la empuñadura giratoria 6.
Aumentar presión = Girar la empuñadura giratoria 6 en sentido horario
Reducir presión = Girar la empuñadura giratoria 6 en sentido antihorario
23
8. Lubricación con aceite
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
El aceite puede producir erupciones cutáneas.
Evite el contacto prolongado con la piel.
Después de haber tenido contacto, lavarse a fondo.
¡ATENCIN!
La manipulación y evacuación de los aceites minerales
están sujetas a las regulaciones legales.
Entregue el aceite antiguo en un centro de recogida
autorizado.
Proteja el medio ambiente.
Preste atención a no derramar nada de aceite.
Para llenar el depósito de reserva de aceite utilice exclusivamente el aceite lubricante
ESSO SP-NK 10
o un aceite equivalente con la especificación siguiente:
Viscosidad a 40° C : 10 mm
2
/s
Punto de inflamación: 150 °C
ESSO SP-NK 10
puede adquirirse a través de los centros de ventas de
DÜRKOPP-ADLER AG
con los nº de piezas siguientes:
bidón de 2 litros: 9047 000013
bidón de 5 litros: 9047 000014
8.1 Llenado del depósito de reserva de aceite
Lubricación de la parte inferior de la máquina
Extracción del tornillo de llenado de aceite 2.
Llenado de aceite.
Comprobar el nivel de aceite en la mirilla 3.
El nivel de aceite debe hallarse entre las dos marcas rojas.
Atornillar de nuevo el tornillo de llenado de aceite 2.
Retirar de la bandeja de recogida de aceite el aceite derramado.
Lubricación de la parte superior de la máquina
Llenar de aceite los tubitos 1 hasta el borde.
A través del fieltro que hay debajo de los tubitos el aceite llega lentamente a la
parte superior de la máquina.
24
Lubricación del garfio
Retirar la palanca de rodilla.
Desviar la parte superior de la máquina.
Llenar con aceite los tubitos 4 hasta la marca "
máx.
".
¡ATENCIN!
Con ello queda garantizada durante el tiempo de rodaje
una lubricación segura del garfio, de fábrica se ajusta una
cantidad de aceite relativamente grande.
Debe comprobarse el ajuste y después del tiempo de
rodaje reducirse a la cantidad necesaria (véanse las
instrucciones de servicio).
2
3
1
4
25
8.2 Aceitado de las mechas y piezas de fieltro
Al efectuar la instalación y después de períodos de inactividad prolongados deben
impregnarse con algo de aceite las mechas y el fieltro 1 en el cabezal de la máquina.
Desatornillar la tapa del cabezal 2.
Impregnar las mechas y el fieltro 1 con algo de aceite.
Colocar y atornillar la tapa de la cabecera 2.
Para ello, apretar la lengüeta de fieltro 3 de la tapa del cabezal entre el fieltro de
succión 6 y la boquilla de la mecha 5.
La lámina 4 debe quedar sobre la cara interior de la tapa del cabezal 2.
1
2 3
5
6
4
26
9. Prueba de cosido
Después de finalizar los trabajos de instalación debe llevarse a cabo una prueba de
cosido.
Enchufar el conector de red.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar el hilo del garfio para bobinar sólo con la
máquina de costura desconectada.
Enhebrar el hilo del garfio para bobinar (véanse las instrucciones de manejo).
Bloquear los prensatelas en la posición superior (véanse las instrucciones de
manejo).
Conectar el interruptor principal.
Llenar la canilla con una velocidad de costura baja.
¡Precaución! ¡Peligro de accidente!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar el hilo de la aguja y el del garfio solamente con la
máquina de costura desconectada.
Enhebrar el hilo de la aguja y del garfio (véanse las instrucciones de
funcionamiento).
Seleccionar el producto a elaborar.
Efectuar la prueba de cosido con una velocidad baja y seguidamente con una
velocidad creciente continua.
Comprobar si las costuras cumplen con los requisitos deseados.
Cuando los requisitos no se alcancen, modificar las tensiones del hilo (véanse las
instrucciones de manejo).
Si es necesario, deben comprobarse también los ajustes indicados en las
instrucciones de servicio y corregirse si procede.
27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

DURKOPP ADLER 467-180 Guía de instalación

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Guía de instalación