Duerkopp Adler 540 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

540-500-01
Instrucciones de uso
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplicación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y
seguir las ‘Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con
la máquina, incluso:
el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y
los trabajos de conservación
el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y
de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como
variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas "Instrucciones de
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripciones contra accidentes.
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Indice
Prefacio e instrucciones generales de seguridad
Instrucciones de uso. Clase 540-500-01
1. Descripción del producto
1.1 Utilización conforme a su destino .....................................
4
1.2 Subclases...................................................
5
2. Datos técnicos................................................
5
3. Uso del cabezal de la máquina de coser
3.1 Enhebrar el hilo superior ..........................................
6
3.2 Bobinarelhiloinferior............................................
7
3.3 Cambiarlacanilla ..............................................
7
3.4 Cambiar la aguja ...............................................
9
3.5 Cambiarlacuchilla..............................................
10
3.6 Controlarlaposicónenalturadelacuchilla...............................
11
3.7 Tensióndelhilo................................................
12
3.8 Ajustarlaalturadelevantamientodelmarcodelprensa-telas....................
13
3.9 Ajustarlapresióndelmarcodelprensa-telas..............................
13
4. Caja de mando y panel de mando para el operador
4.1 Panel de mando para el operador .....................................
14
4.1.1 Elementos del panel de mando para el operador............................
15
4.2 Modificarlosvaloresdeparámetro....................................
16
4.2.1 Valoresnuméricos..............................................
16
4.2.2 Seleccióndeunparámetro.........................................
16
4.3 Menúprincipal ................................................
17
4.4 Controldelhiloinferior ...........................................
18
4.4.1 Ajustar el contador del hilo inferior ....................................
18
4.5 Conectar / desconectar el „Softs tart“ (arranque en marcha lenta) .................
19
4.6 Secuencias ..................................................
19
4.6.1 Aspectos generales .............................................
19
4.6.2
Conexión, desconexión o selección multiple del modo de secuenci ...............
20
4.6.3 Selección de una secuencia en el modo de secuencias (menú principal) .............
20
4.6.4
Modo de funcionamiento automaticó o manual ..........................
20
4.7 Programación de secuencias ........................................ 22
4.7.1 Programación de una secuencia ...................................... 22
4.7.2
Adición de u
n ojal
al final de una secuencia ..............................
23
4.7.3
Eliminación de un
ojal dentro de la secuencia de ojales ......................
23
4.7.4
Adición de u
n ojal dentro de la secuencia de ojales..........................
23
1
Indice
5. Programación de ojal
5.1 Estructuradelojal.............................................. 24
5.2 Submenú „Programación“ (visión general) ................................ 26
5.3 ParámetrosMododeprogramación................................... 27
5.4 Ajustar la longitud de corte ......................................... 28
5.5 Seleccionar la variante de comienzo de la costura........................... 28
5.6 Ajustesdelcordóndelojal......................................... 29
5.7
Ajustesdel remate .............................................
30
5.7.1 Tipos de presilla seleccionables...................................... 30
5.7.2
Modo de programación
del remate ...................................
31
6. Modo para género de punto
6.1 Activar o desactivar el modo para género de punto ..........................
36
6.2 Submenú para „Puntadas de embaste“..................................
37
6.3 Submenúzigzag..............................................
37
7. Proceso de costura
7.1 Procesodecosturanormal.........................................
38
7.2 Interrupcióndelprocesodecostura....................................
38
7.2.1 Interrupción por parte del operador ....................................
38
7.2.2 Eliminarlaroturadelhilo..........................................
38
8. Montaje
8.1 Volumen de suministro............................................. 40
8.2 Aspectos generales y segurors de transporte................................. 42
8.3 Equipos de costura .............................................. 43
8.3.1 Estructura de los equipos de costura.................................... 43
8.3.2 Equipos de costura disponibles....................................... 44
9.
Equipos adicionales .............................................
45
10. Montaje del autómata de coser
10.1 Fabricatión propia del tablero ........................................ 47
10.2 Montar el bastidor ............................................... 48
10.3 Completar el tablero y montarlo ...................................... 49
10.4 Ajustar la altura de trabajo.......................................... 50
10.5
Montar el cabezal de la máquina de coser ...............................
50
10.5.1
Montaje transversal del cabezal de la máqina de coser .......................
50
10.5.2
Montaje longitudinal del cabezal de la máqina de coser .......................
50
10.5.3
Dispositivo de pivotamiento del cabezal de la maquiná de coser (opcional) ...........
51
10.5.4 Dispositivo de refrigeración de la aguja (opcional) ............................. 52
10.6
Montar la caja de mando .........................................
53
10.7
Montar el recipiente de aspiración ....................................
53
10.8
Montar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido y el indicator del valor teórico.......
53
10.9 Montar el pedal y las varillas de tracción ................................. 53
2
16. Avisos de errores ..............................................
64
15. Mantenimiento
15.1
Limpiezaycontrol..............................................
62
15.2
Lubricación ..................................................
63
Indice
11. Conexión eléctrica
11.1
Conexiones de la clavija de enchufe de 3 alfileres ..........................
54
11.2
Conexiones de la clavija de enchufe de 15 alfileres........................
55
11.3
Conexión equipotencial (toma de tierra) .................................
55
11.4
Correctar la caja de mando con el interruptor principal ........................
56
12. Conexión neumática
12.1
Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido ...................
57
12.2
Conectar el recipiente de aspiración ........ ............. ..............
57
13. Puesta in servicio
13.1
Situación de entrega estándar .........................................
58
13.2 Instalación del software del autómata de coser ................................ 58
13.2.1 Aspectos generales ..............................................
58
13.2.2
Carga del programa ..............................................
59
13.2.3Dongle-Update a través de Internet ..................................... 60
13.3 Selección del idioma .............................................. 60
14.
Prueba de costura ...............................................
61
17.
Anexo ......................................................
67
3
1. Descripción del producto
La Dürkopp Adler 540-100 es un autómata para ojales de camisas a doble
pespunte accionado por un motor CNC con técnica de motor paso a paso
para la costura de ojales en relieve o planos en camisas o blusas en
material liviano o medio-pesado, longitud del ojal máx. 65 mm, ancho del
ojal máx. 6 mm ( dependiendo del equipo de costura).
Con una sola cuchilla para todas las longitudes de corte, a escoger
posición de trabajo longitudinal o transversal del cabezal de la máquina de
coser, ajuste fino del ojal mediante pulsación de una tecla, motor directo
integrado DC.
Otras funciones:
Formas de presilla seleccionables :
Presilla transversal (vertical), presilla transversal
(horizontal), presilla transversal
(dividida), presilla redonda (hacia el centro), presilla redonda
(horizontal), presilla en cuña, presilla en forma de ojete, presilla
simple, presilla de doble cordón
50 esquemas de costura variables
20 secuencias de ojales cada una con máx. 20 ojales pueden
programarse
Velocidad de costura programable hasta máx. 4.000 puntadas/ min
„Softstart“ (arranque en marcha lenta)
Contador de la capacidad de la canilla
Cuentapiezas diario
Funciones „Multitest“
Tensión nominal: 1 x 190 - 240V 50/60Hz
1.1 Utilización conforme a su destino
La DÜRKOPP ADLER 540-100 es un autómata de c oser, que puede
ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta medio-pesado.
El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras
sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección.
Además se pueden realizar con este autómata posiblemente las
llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe hacer
una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en colaboración
con DÜRKOPP ADLER), porque estos casos de utilización aparecen
comparativamente escasos de un lado y del otro lado la cantidad de
posibles utilizaciones es inprevisible.
Dependiendo del resultado de esa evaluación, deben adoptarse
ciertas medidas de seguridad.
Generalmente, con esta máquina solamente se debe trabajar con
material seco. El material no debe ser más grueso que 4 mm, cuando
esté sujetado por el marco del prensa-telas.
El material no debe contener objetos duros. El autómata solamente se
debe utilizar con dispositivo protección para dedos y ojos. La costura
normalmente se realiza con hilos de coser de la dimensión hasta 65/2
Nm (hilos sintéticos con revestimiento de algodón o hilos sintéticos).
Si se quieren utilizar otros hilos, también se deben evaluar
anteriormente los posibles peligros y dado el caso adoptar las medidas
de seguridad correspondientes. Este autómata solamente debe ser
ubicado y utilizado en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un
lugar que no cumpla con estas condiciones puede ser necesario
adoptar otras medidas que hay que acordar (vea EN 60204-31:1999).
Nosotros como fabricantes de máquinas de coser industriales
suponemos que con nuestros productos trabaja solamente personal
capacitado y que todos los modos de uso y sus posibles peligros,
deben ser supuestamente conocidos.
4
1.2 Subclases
540-100
Para la costura de ojales en relieve o planos en camisas o blusas en
materiales livianos hasta medio pesados, longitud del ojal máx. 70
mm, ancho del ojal máx. 6 mm con tensión del hilo mandada
neumaticamente para la costura plana del ojal y segunda tensión de
hilo, neumaticamente conectable y programable para la costura en
relieve del ojal. Una sola cuchilla para todas las longitudes de corte.
2. Datos técnicos
Cabezal de la máquina de coser: Clase 540-100
Sistema de la aguja:
Sistema 265 con punta levemente redondeada
Grueso de la aguja:
70 100 (dependiendo del equipo de costura)
Hilos:
Hilos sintéticos con revestimiento de algodón hasta 65/2 Nm
Tipo de la puntada:
Doble pespunte (304)
Velocidad:
máx. 4000 n/min (ajustable)
Distancia entre las puntadas de
doble pespunte:
0,2-3mm
Elevación del marco del prensa-telas:
12 mm
Longitud del ojal:
6 - 70 mm (dependiendo del equipo de costura)
Ancho del ojal:
3 - 6 mm (dependiendo del equipo de costura)
Longitud de corte:
6-65mm
Potencia nominal:
1,3 KVA
Presión de trabajo:
6 bar
Consumo de aire:
aprox. 4 NL por ciclo de trabajo
Tensión nominal:
1 ~ 230 V, 50/60 Hz
1~ 190 - 240 V, 50/60 Hz
Bastidor:
1060 x 620 x 1250 mm (L x B x H)
Altura de trabajo:
780 - 880 mm (Canto superior del tablero)
Peso:
aprox. 100 kg (con bastidor)
aprox. 70 Kg (sin bastidor)
Valores de emisión de ruido :
Lc = 79 dB (A) Valores de emisión referidos al puesto de
trabajo según norma DIN 45635-48-B-1 (Ciclo de costura
3,6 s CONECTADO y 1,0 s DESCONECTADO)
Ancho del ojal: 4 mm
Long. de corte: 17 mm
Velocidad: 4.000 min
-1
Long. de puntada: 0,6 mm
Material a coser: G1 DIN 23328 2-capas
5
3. Uso del cabazal de la máquina de coser
3.1 Enhebrar el hilo superior
Atención! Peligro de accidentes !
El hilo superior solamente se debe enhebrar con el autómata de coser
desconectado.
- Enhebrar el hilo superior según las figuras
Imagen: Enhebrar la aguja
6
3.2 Bobinar el hilo inferior
Bobinar el hilo inferior es posible independientemente del proceso de
costura.
Poner el carrete sobre el porta-carretes.
Enhebrar el hilo inferior como se puede apreciar en la figura.
Insertar la canilla vacía en el eje del dispositivo devanador de la
canilla 1.
Bobinar el comienzo del hilo inferior en sentido de las agujas del
reloj aprox. 5 veces por el núcleo de la canilla.
Mover la palanca de la canilla 2 hacia el núcleo de la canilla y
dejarla encajar.
Se bobina el hilo inferior.
La palanca de la canilla 2 termina el proceso de bobinar cuando la
canilla está llena.
Después de bobinar cortar el hilo inferior en el dispositivo
pinza-hilo 3.
3.3 Cambiar la canilla
Atención! Peligro de accidentes !
La canilla se debe cambiar únicamente con el autómata de coser
desconectado.
Quitar la canilla vacía.
Abrir la tapa de protección del garfio.
Levantar el pestillo de cierre 5 y quitar la cápsula porta-canilla con
la canilla.
Quitar la canilla de la cápsula porta-canilla.
1
2
3
7
Enhebrar la canilla
Insertar la canilla llena a la cápsula porta-canilla. Atención: Al tirar
el hilo inferior la canilla se debe girar contra el sentido de las
agujas del reloj.
Guíar el hilo inferior por la ranura 6 debajo del muelle 7.
Dependiendo del ojal deseado el hilo inferior se debe pasar por la
ranura 9 para un ojal en relieve o por la ranura 10 para un ojal
plano.
Ajustar la tensión del hilo inferior
Ajustar la tensión del hilo inferior girando el tornillo 12 de tal
manera, que manteniendo el final del hilo sujetado con los dedos la
cápsula porta-canilla se baja suavemente por su propio peso.
Atención: Con ojales planos se necesita una tensión más fuerte
Insertar la cápsula porta-canilla en el porta-cápsula
Insertar la cápsula porta-canilla con la canilla en el porta-cápsula,
al mismo tiempo prestar atención que el pestillo de cierre 5 encaja
audiblemente.
Cerrar la tapa de protección del garfio.
5
8
3.4 Cambiar la aguja
Atención! Peligro de accidentes !
Desconectar el interruptor principal ! Cambiar la aguja únicamente con
el autómata de coser desconectado !
Soltar el tornillo 1.
Extraer la aguja de la barra-aguja.
Introducir la aguja nueva hasta el tope en el taladro de la
barra-aguja.
Alinear la aguja de tal manera, que el cuello se encuentre en el
lado apartado de la cuchilla.
Apretar el tornillo 1.
ATENCION !
Al cambiar el grosor de la aguja se debe corregir, si es necesario, la
distancia del garfio a la aguja.
1
9
3.5 Cambiar la cuchilla
Atención! Peligro de accidentes !
Desconectar el interruptor principal ! La cuchilla se debe cambiar
únicamente con el autómata de coser desconectado.
ATENCION !
Prestar absolutamente atención, que cuando el marco del prensa-telas
está levantado, entre las tijeras del hilo superior y el canto inferior de
la cuchilla existe una distancia de por lo mínimo 1 mm.
Desmontar la cuchilla
Soltar el tornillo 2.
Quitar la cuchilla 3.
Montar la cuchilla
Insertar una nueva cuchilla y empujarla completamente hacia
arriba.
Apretar el tornillo 1.
Aviso !
Si el corte no se efectúa centrado en el ojal o no paralelamente a los
cordones del ojal, se debe alinear la cuchilla nuevamente.
Instrucciones de servicio 540-100, Capítulo: Alinear la cuchilla.
2
3
10
3.6 Controlar la posicón en altura de la cuchilla
Regla:
La punta de la cuchilla se necesita únicamente para penetrar el
material a coser. Durante el proceso de corte la punta de la cuchilla no
debe salir de la placa-aguja.
ATENCION !
Prestar absolutamente atención, que al tener el marco del prensa-telas
levantado, entre las tijeras del hilo superior y el canto inferior de la
cuchilla existe una distancia de por lo mínimo 1 mm.
Aviso !
Si se reafila una cuchilla, se acorta en su longitud.
Al colocar una cuchilla reafilada se debe corregir, si es necesario, la
posicón en altura de la cuchilla.
Ajuste:
Posicionar el material a coser debajo del marco del prensa-telas e
empezar el proceso de costura.
Interrumpir el proceso de costura, durante el proceso de corte
durante la costura del cordón del ojal trasero, pisando el pedal
hacia atrás.
Quitar un poco el material a coser debajo del marco del
prensa-telas, para hacer visible la ranura de la placa-aguja.
Girar el volante entretanto en sentido de giro normal de la máquina
de coser hasta que la cuchilla se encuentre en su posición más
alta al respecto de la placa-aguja.
En esa posición la punta de la cuchilla debe penetrar 0,2 mm en la
ranura de la placa-aguja.
Ajuste de la altura de la cuchilla: Soltar el tornillo 1.
Mover la cuchilla hasta llegar a la posición correcta de la cuchilla.
Apretar nuevamente el tornillo 1.
Soltar el tornillo 3.
Empujar el tope 2 hasta llegar a la cuchilla.
Apretar nuevamente el tornillo 3.
Pisando el pedal hacia atrás termina el proceso de costura.
3
2
1
11
3.7 Tensión del hilo
Tensión del hilo 1
La tensión del hilo sirve para la costura de presillas y cordones del ojal
planos.
La tensión siempre está activada y solamente se abre cuando se corta
el hilo.
Tensión del hilo 2
La tensión es una tensión del hilo adicionalmente conectable. Las
tensión total de la tensión del hilo 1 y de la tensión del hilo 2 sirve para
la costura de cordones del ojal y presillas en relieve. El accionamiento
de la tensión del hilo 2 se puede programar libremente para cada
sección de costura de un ojal.
La tensión del hilo 2 solamente está activada, si fue programada y se
abre siempre al cortar el hilo.
Control:
Enhebrar un hilo superior y un hilo inferior en colores diferentes.
Realizar una prueba de costura.
En las secciones de costura plana del ojal el enlazamiento de los
hilos debe encontrarse en el centro del material a coser.
Ajuste: Girando la tensión del hilo 1.
En las secciones de costura en relieve del ojal el enlazamiento de
los hilos debe encontrarse en la parte superior del material a
coser.
Ajuste: Girando la tensión del hilo 2, hasta se ve un aspecto de
costura uniforme.
Si el ajuste está correcto, en las secciones de costura plana, mirando
en dirección de la superficie del material a coser, se ve el hilo superior
y en las secciones de costura en relieve se ve solamente el hilo
inferior.
Aumentar la tensión Girar la tuerca moleteada en
sentido de las agujas del reloj.
Reducir la tensión Girar la tuerca
moleteada contra el
sentido de las agujas del
reloj.
1
2
12
3.8 Ajustar la altura de levantamiento del marco del prensa-telas
ATENCION !
Prestar absolutamente atención, que
con el marco del prensa-telas levantado entre las tijeras para el
hilo superior y el canto inferior de la cuchilla existe una distancia
de mínimo 1 mm y que
la punta de la aguja no sobresale la suela del marco del
prensa-telas.
De fábrica la posición en altura del marco del prensa-telas está
ajustada a de 12 mm. Para modificar la posición en altura del marco
del prensa-telas, proceder como detallado a continuación:
Desconectar la máquina.
Soltar los tornillos 1 y 2.
Aumentar la posición en altura del marco del prensa-telas:
Girar el tornillo prisionero 3 en sentido de las agujas del reloj.
Reducir la posición en altura del marco del prensa-telas: Girar
el tornillo prisionero 3 contra el sentido de las agujas del reloj.
Apretar nuevamente los tornillos 1 y 2 .
Conectar la máquina y controlar los nuevos ajustes
3.9 Ajustar la presión del marco del prensa-telas
La presión del marco del prensa-telas se regula mediante el
tornillo
4.
Aumentar la presión del marco del prensa-telas: Girar el
tornillo4ensentidodelas
agujas del reloj.
Reducir la presión del marco del prensa-telas: Girar el
tornillo 4 contra el
sentido de las agujas del reloj.
.
4
1
2
3
13
4. Caja de mando y panel de mando para el operador
En esas instrucciones de uso están detallados solamente las
funciones de las teclas y las modificaciones de los parámetros por
parte del operador.
4.1 Panel de mando para el operador
Mediante del panel de mando se programa el mando para el operador
y se ajustan las funciones para la costura correspondiente. Eso
sucede por parte directamente accionando las teclas correspondientes
o modificando parámetros. La introducción de parámetros se realiza
en el modo de programación „P“. Los parámetros y los valores
asignados se visualizan en el display. Para evitar modificaciones no
deseadas de parámetros preajustados, el uso del panel de mando está
dividido en diferentes niveles (operador, técnico, fábrica).
El operador (la costurera) tiene acceso directo a su nivel. El acceso a
los otros niveles solamente es posible con la introducción de un
número de código.
14
4.1.1 Elementos del panel de mando para el operador
Tecla Función
Si ningún campo de introducción está activado:
Cambio al menú sobrepuesto.
Cambiar en el menú principal entre los programas de ojales dentro
de una secuencia.
Si un campo de introducción está activado:
Cambiar entre los dígitos décimo, unidad o decimal.
Cambiar entre las líneas en los menús. La línea seleccionada se
demuestra con un fondo oscuro.
Si un campo de introducción está activado:
Aumentar o reducir el valor del dígito correspondiente por uno, o,
en funciones con varias posibilidades de elección, cambiar entre
los parámetros, p.ej entre „tensión del cordón del ojal activada“ y
„tensión del cordón del ojal desactivada“.
Activar el campo de introducción. El valor se puede cambiar con
las teclas ñ y ò.
Si un campo de introducción está activado:
Se toma el valor ajustado
Se llega de vuelta de un submenú al modo de costura.
Quitar el modo de rotura del hilo . Modo de reparación, el marco del
prensa-telas se mueve a su posición final, se levanta y suelta el
material a coser.
Después de la detención de la costura cancelar el proceso de
costura, el marco del prensa-telas se mueve a su posición final, se
levanta y suelta el material a c oser.
Si un campo de introducción está activado:
Se interrumpe una introducción. Se mantiene el valor originario.
El mando cambia del modo de costura al modo de programación.
Los parámetros de los ojales pueden modificarse en este modo.
El mando cambia del modo de costura o del modo de
programación al modo de programar secuencias.
El mando cambia del modo de costura al modo del técnico. Este
modo puede activarse solamente después de la introducción de un
código. En este modo de funcionamiento pueden ajustarse
parámetros básicos de la máquina, llamar el programa diagnóstico
y los programas de ajuste.
15
4.2 Modificar los valores de parámetro
4.2.1 Valores numéricos
Los valores numéricos pueden modificarse de la manera detallada
a continuación:
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea, donde se encuentra el
valor a modificar.
Pulsar la tecla OK.
El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico.
Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos.
Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito
seleccionado.
En parámetros que no se pueden modificar a gusto, pulsando las
teclas flecha ñ y ò se visualiza un otro valor de parámetro posible.
Pulsar la tecla OK.
Se toma el valor ajustado.
Si no se desea tomar el valor ajustado, pulsar la tecla ESC.
El valor originario se restablece.
4.2.2 Selección de un parámetro
En algunos parámetros se puede seleccionar entre varias
posibilidades.
El parámetro puede modificarse del modo detallado a
continuación:
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea, donde se encuentra el
parámetro a modificar.
Pulsar la tecla OK.
Cambiar con las teclas flecha ñ y ò entre las posibilidades.
El parámetro seleccionado correspondiente aparece en la
visualización.
Pulsar la tecla OK. Se toma el parámetro o valor ajustado.
Si no se desea tomar el valor o parámetro ajustado, pulsar
la tecla ESC.
El valor o parámetro originario se restablece.
16
4.3 Menú principal
Símbolo Parámetro Significado
Número del ojal
N1
Selección del ojal a coser
- Losnúmerosdeprograma1a50contienen
programas de ojales. Los números de
programa 51
y 52 contienen programas de costura para
contornos libres.
- La forma programada del ojal seleccionado
se visualiza en el lado izquierdo del display.
- Adicionalmente aparece una ventanilla de
información con algunos valores
específicos del ojal:
- Longitud de corte
- Espacio entre los cordones del ojal
- Longitud de puntada en el cordón del ojal
- Ancho del ojal
Tensión del hilo
N2
Selección del submenú para cambiar los
valores de tensión del hilo, s olamente visible,
si la tensión del hilo accionada
electrónicamente está activada.
Longitud de corte
N3
- Selección de la longitud de corte del ojal a
coser de 6 - 65 mm
- El ajuste depende del número del ojal.
Velocidad
N4
- Selección de la velocidad de costura del ojal
a coser de 200 - 4000 r.p.m.. El ajuste
depende del número del ojal.
- Si la velocidad de costura ajustada está más
baja que la velocidad de arranque en marcha
lenta(Softstart)sevisualizaunavisoyse
desconecta el arranque en marcha lenta
(Softstart).
- La velocidad máxima aquí seleccionable
puede ajustarse en el „Nivel del técnico”.
Arranque en marcha lenta (Softstart)
N5
Conexión o desconexión del arranque en
marcha lenta (Softstart)
- La cantidad de las puntadas durante el
arranque en marcha lenta (Softstart) y su
velocidad de costura se ajustan previamente
en el „Nivel del técnico“.
Contador de la producción diaria
N6
El contador de la produción diaria cuenta el
número de los ojales cosidos.
- Pulsando dos veces la tecla „OK”, el
contador de la produción diaria se reinicializa a
cero.
Contador del hilo inferior
N7
Visualización del estado actual del contador
del hilo inferior (si está activado) y selección
del submenú para cambiar el valor de arranque
y para conectar o desconectar el contador del
hilo inferior.
Modo de reparación
N8
Modo de reparación.
17
4.4 Control del hilo inferior
Modo de trabajo del control del hilo inferior:
El control del hilo inferior se realiza mediante un conteo de los ojales.
Al insertar una canilla llena el contador del hilo inferior se pone a un
valor anteriormente determinado. Este valor se resta después de cada
final de ciclo por uno. Si el contador llega al valor 0, el operador recibe
un aviso.
Todavía debería quedar un resto de hilo en la canilla.
Aviso
Ese principio solamente trabaja, si se gasta siempre la misma cantidad
de hilo de la canilla por ojal o por secuencia.Cambios frecuentes de la
longitud de corte, formas del ojal y de los parámetros de los ojales
modifican la cantidad de hilo de la canilla gastada por cada ojal.
4.4.1 Ajustar el contador del hilo inferior
Selección del submenú „Contador del hilo inferior“
Elegir con las teclas flecha ñ y ò en el menú principal la línea
Contador del hilo inferior„.
Pulsar la tecla OK.
Se visualiza el submenú Contador del hilo inferior„.
Los parámetros visualizados en el submenú „Contador del hilo
inferior“:
Estado actual del contador del hilo inferior
N7.1
La visualización en el menú principal se pone al valor inicial
determinado bajo N7.2 .
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea.
Pulsando la tecla OK el valor visualizado en el menú principal
cambia al valor inicial.
El display cambia automaticamente al menú principal.
Valor inicial
N7.2
Número total de los ojales posibles con una canilla guardando una
cantidad de seguridad de hilo restante.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea.
Pulsar la tecla OK.
El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico.
Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos.
Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito
seleccionado.
Confirmar con la tecla OK el valor.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea N7.1
Pulsando la tecla OK el valor visualizado en el menú principal se
pone al valor inicial.
El display cambia automaticamente al menú principal.
18
Contador del hilo inferior conectado/desconectado
N7.3
La función „Contador del hilo inferior” se desconecta o se conecta.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea.
Pulsar la tecla OK.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro CONECTADO o
DESCONECTADO. En el menú principal no se demuestra ningún
parámetro, si el contador del hilo inferior está desconectado.
4.5 Conectar/ desconectar el „Softstart“ (arranque en marcha lenta)
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea arranque en marcha
lenta (S oftstart ) en el menú principal
Pulsar la tecla OK.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro CONECTADO o
DESCONECTADO .
Pulsar la tecla OK.
Aviso
El número de puntadas „Softstart“ (arranque en marcha lenta) y la
velocidad „Softstart“ (arranque en marcha lenta) pueden preajustarse
en el „Nivel del técnico“.
Si una velocidad principal es más baja que la velocidad „Softstart“
(arranque en marcha lenta), se desconecta automaticamente el
„Softstart“ (arranque en marcha lenta).
4.6 Secuencias
4.6.1 Aspectos generales
Modo de ojal individual
Se puede elgir un ojal de 50 programas de ojales preprogramados. Al
utilizar contornos de costura libres se pueden elegir las posiciones de
almacenamiento 51 y 52.
Este ojal se cose hasta elegir un otro ojal.
Modo de secuencia
Con esto modo se posibilita la costura en secuencia de ojales con
diferentes parámetros sin pulsar una tecla en el panel de mando.
·
Se pueden crear y guardar en la memoria 20 secuencias
diferentes.
·
Cada secuencia puede contener hasta 20 ojales.
·
Básicamente pueden elegirse todos los ojales de una secuencia.
Aviso
Un control de la plausibilidad de los parámetros particulares
del ojal de la secuencia se realiza recién si se selecciona la
sequencia en el modo de costura!
19
4.6.2 Conexión, desconexión o selección múltiple del modo de secuencia
- Pulse la tecla S.
- El mando cambia al menú destinado a la programación de secuencias
de ojales.
- Se
leccione la línea correspondiente utilizando las teclas de flecha
y
.
- Pulse la tecla OK.
- Seleccione entre Co
nectar (mod
o de secuencia), Desconectar (modo de
ojal) o bien Múltiple (todos los ojales seleccionados se coserán uno enci-
ma de otro) utilizando las teclas de flecha
y .
- Pulse la tecla OK para guardar el ajuste.
-
Pulse la tecla ESC para cambiar al menú
principal.
4.6.3 Selección de una secuencia en el modo de secuencia (menú principal)
Tras la conexión, la línea superior del visualiza
dor se mues
tra resaltada
en oscuro. Se muestra la secuencia con la que se ha cosido por última
vez.
Seleccionar otra secuencia
- Pulse la tecla OK.
- Puede alternar entre secuencias utilizando las teclas de flecha
y .
- Pulse la tecla OK para guardar el ajuste.
4.6
.4 Modo de funcionamiento automático o manual
02 05 07 Modo de funcionamiento automático
En la secuencia mostrada en el visualizador, se muestran flechas ent
re
las formas de ojal.
- Después de coser un ojal, el mando cambia automáticamente a la si-
guiente forma de ojal.
- Después de coser el último ojal, el mand
o vuelve a cambiar al primer ojal
de la secuencia.
- El ojal actual se identifica con una barra.
- La forma del ojal seleccionado se muestra en la mitad izquierda del vi-
sualizador.
02 - 05 - 07 Modo de funcionamiento manual
En la secuencia mostrada en el visualizador, no se muestran flechas entre
las formas de ojal.
-
El mando no cambia automáticame
nte entre las formas de ojal.
-
El ojal actual se identifica con una barra.
20
- La forma del ojal seleccionado se muestra en la mitad izquierda del vi-
sualizador.
Cambio entre modo de funcionamiento automático y manual
- Utilice las teclas de flecha
y para seleccionar la línea en la que se
va a representar la secuencia actual.
- Pulse la tecla OK.
- Cambie entre ambos modos de funcionamiento utilizando las teclas de
f
lecha
y .
- Pulse la tecla OK para guardar el ajuste.
Selección
del siguiente ojal a coser en de una secuencia
Siempre que se muestre el menú de costura en el visualizador, se podrá
alternar en cualquier
momento entre los ojales programados.
- Pulse la tecla de flecha
o .
Se seleccionará la forma de ojal siguiente o anterior incluida en la secue
n-
cia mostrada.
Secuencia: selección múltiple
Si se ha seleccionado Secuencia: múltiple, se pueden seleccionar hasta
20 programas de ojal en la mitad inferior del visualizador. Se muestran
respectivamente 4 programas de ojal.
Los ojales pueden programarse libremente (capítulo 5).
Todos los ojales seleccionados se cosen uno encima de otro sin que se
pa
re la má
quina.
Si en una de las líneas está seleccionado el programa de ojal 0, éste mar-
ca el final de la se
cuencia. La máquina detiene el proceso de costura y se
puede retirar el material
de costura.
21
4.7 Programación de secuencias
Pueden programarse hasta 20 secuencias de formas de ojal.
Cada secuencia puede contener hasta 20 ojales.
4.7.1 Programación de una secuencia
Seleccione el menú de programación Secuencia
- Pulse la tecla S.
- El mando cambia al menú destinado a la programación de secuencias
de ojales.
- Pu
lse la tecla ES
C para salir d
el menú.
Selección del número de secuencia
- Escoja la línea para seleccionar el número de secuencia utilizando las
teclas de flecha
y .
- Pulse la tecla OK.
- Seleccione el número de secuencia a pro
gramar utilizando las
teclas de
flecha
y .
- Pulse la tecla OK para confirmar la selección.
Ejemplo por defecto: Ojal 1: 1
Ojal 2: 0
Ejemplo de programación: Ojal 1: 19
Ojal 2: 2
Ojal 3: 0
Programar secuencia de ojales
- Utilice las teclas de flecha
y para seleccionar la línea Ojal 1:.
- Pulse la tecla OK.
- Seleccione el programa de ojal deseado (1 a 50) con las teclas de
f
lecha
y .
- Pulse la tecla OK para confirm
ar la selección.
Al confirmar el programa de ojal, se muestra una nueva línea de menú
que incluye e
l siguiente ojal a programar.
- La última línea de un programa de secuencia de ojales muestra siempre
el
núm
ero de ojal Ojal X: 0; a no ser que los 20 programas estén asigna-
dos.
- Pulse la tecla ESC para volve
r al menú principal.
22
4.7.2 Adición de un ojal al final de una secuencia
- Utilice las teclas de flecha
y para seleccionar la última línea Ojal X:
0 de la secuencia de ojales programada.
- Pulse la te
cla OK.
- Seleccione el programa de ojal deseado (1 a 50) con las teclas de
flecha
y .
- Pulse la tecla OK para confirmar la
selección.
- Al confirmar el programa de ojal, se muestra una nueva línea de me
que incluye el siguiente ojal a programar.
- Pulse la tecla ES
C para volver
al menú principal.
4.7.3 Eliminación de un ojal dentro de la secuencia de ojales
- Utilice las teclas de flecha
y para seleccionar la línea que se debe
eliminar de la secuencia de ojales programada.
- Pulse la tecla OK.
- Utilice las teclas de flecha
y para seleccionar Programa de ojal 0.
- Pulse la tecla OK para confirmar la
selección.
- Al confirmar, se borra el ojal seleccionado. Los siguientes ojales se mo-
verán hacia arriba.
- Pulse la tecla ES
C para volver
al menú principal.
4.7.4 Adición de un ojal dentro de la secuencia de ojales
Información
En la secuencia de ojales no se pueden añadir programas de ojal de ma-
nera individual.
- Anote el siguiente ojal programado.
- Utilice las teclas de flecha y para seleccionar la línea deseada de
la secuencia de ojales programada.
- Pulse la tecla OK.
- Seleccione el programa de ojal deseado (1 a 50) con las teclas de
f
lecha
y .
- Pulse la tecla OK para confirmar la
selección.
- A continuación, modifique los siguientes ojales siguiendo la
s anotacio-
nes previas.
- Pulse la tecla ESC para volver
al menú principal.
23
5. Programación de ojal
5.1 Estructura del ojal
Ancho del ojal = Ancho de la presilla
Corte
Distancia entre puntadas
Anchura de la puntada zigzag
Espacio entre los cordones del ojal
Ancho del cordón del ojal D
Ancho del cordón del ojal I
Presilla final
Longitud después del corte
Longitud de corte
Longitud antes del corte
Longitud de la presilla
Primera presilla
Segundo cordón del ojal en
sentido de costura
P
r
i
m
e
r
c
o
r
d
ó
n
d
e
l
o
j
a
l
e
n
s
e
n
t
i
d
o
d
e
c
o
s
t
u
r
a
24
Primera presilla Primera presilla a coser después del primer
cordón del ojal en sentido de c ostura
Presilla final
Presilla de cierre después del segundo cordón
del ojal en sentido de costura
Primer cordón del ojal
en sentido de costura
Cordón del ojal del comienzo de c ostura hasta
la primera presilla
Segundo cordón del
ojal en sentido de
costura
Cordón del ojal entre la primera presilla y la
presilla final
Ancho del ojal
Distancia entre las puntadas exteriores de un
ojal
Longitud de la cuchilla
Longitud de la línea de corte de la cuchilla en
mm
Longitud de corte
Longitud del ojal a cortar en mm (= longitud del
cordón del ojal)
Espacio entre los
cordones del ojal
Distancias entre las puntadas interiores del
primer y del segundo cordón del ojal
Anchura de la puntada
zigzag
= Ancho del cordón del ojal
Distancia entre
puntadas
Distancia de una puntada doble en dirección
„Y“
Longitud antes del
corte
Distancia entre la primera presilla y el corte
Longitud después del
corte
Distancia entre la presilla final y el corte
Regularidades
Primer y segundo
cordón del ojal
El segundo cordón del ojal es simétrico al
primer cordón del ojal, la linéa de corte c omo
eje de simetría.
Ancho del ojal
= Ancho de la presilla
El ajuste „Ancho del ojal“ da automaticamente
el ancho de la presilla. El ancho de la presilla
puede adaptarse mediante los parámetros
„offset l“ y „offset r “ en el menú de la presilla
correspondiente.
Presilla
La longitud de la presilla final es igual que la
longitud de la primera presilla, si ambas
presillas son idénticas. La longitud de la
presilla se demuestra en el menú „Primera
presilla“ para ambas presillas.
Longitud del ojal
La longitud total del ojal se determina por la
longitud de corte + longitud antes del corte +
longitud después del corte + longitud de la
primera presilla + longitud de la presilla final.
25
5.2 Submenú „Programación“ (visión general)
Espacio entre los cordones del ojal: Introducción
Distancia entre puntadas en el cordón del ojal:
Introducción
Ancho del ojal: Introducción
Tensión del cordón del ojal: Selección
Corte: Selección
Longitud antes del corte: Introducción
Longitud después del corte: Introducción
Corrección del corte x: Introducción
Corrección a la derecha: Introducción
Tipo de la presilla superior: Selección
Distancia de puntadas en la presilla: Introducción
Número del ojal: Selección Longitud de la presilla: Introducción
Longitud de corte: Introducción Offset de ancho derecho: Introducción
Velocidad: Introducción Offset de ancho izquierdo: Introducción
Parámetros del cordón del ojal Número de puntadas en la presilla: Introducción
Variante de comienzo
de la costura: Selección
Tensión de la presilla: Selección
Parámetros de la presilla
superior
Parámetros de la presilla
inferior
Género de punto: Selección Tipo de la presilla inferior: Selección
Puntadas de embaste Distancia de puntadas en la presilla: Introducción
Ciclos zigzag Longitud de la presilla: Introducción
Corte preparatorio: Selección Offset de ancho derecho: Introducción
Copiar: Introduccn Offset de ancho izquierdo: Introducción
Número de puntadas en la presilla: Introducción
Tensión de la presilla: Selección
Número de ciclos: Selección
Longitud de puntada: Introducción
Tensión del hilo: Introducción
Número de ciclos: Selección
Longitud de puntada: Introducción
Ancho del ojal: Introducción
Tensión del hilo de ida: Introducción
Tensión del hilo de vuelta: Introducción
P
26
5.3 Parámetros „Modo de programación“
Número del ojal
P1
1…50 Selección del número del ojal
Longitud de corte
P2
6.0 65.0 mm
Velocidad
P3
200 4000
R.p.m.
Dependiendo del ojal
Parámetros del
cordón del ojal
P4
Selección del submenú para la Introducción
der parámetros del cordón del ojal
Variante de comienzo
de la costura
P5
A,B,C,D
Selección de la variante de costura del
comienzodelacostura
Parámetros de la
presilla superior
P6
Selección del submenú para ajustar la primera
presilla
Parámetros de la
presilla inferior
P7
Selección del submenú para ajustar la presilla
final
Modo de costura
„Género de punto”
P8
Conectado /
desconectado
Conexión o desconexión del modo para género
de punto
Puntadas de embaste
P9 *
Selección del submenú para la introducción del
número de puntadas de embaste y
visualización de las características.
Ciclos zigzag
P10*
Selección del submenú para ajustar un
segundo ciclo zigzag y visualización de las
características.
Corte preparatorio
P11*
-/ü
Si se selecciona eso, se corta en el penúltimo
ciclo(Estándar: último ciclo). Solamente
seleccionable, si el número total de ciclos es
>1.(véase P10)
Copiar de
P12
0…50
Los datos del ojal del número del ojal
seleccionado se copian al ojal que en este
momento está activado
*) Estos programas solamente están visibles, si P8 (Modo de costura „Género de punto“) está conectado.
27
5.4 Ajustar la longitud de corte
Corregir la longitud del ojal (longitud de corte). El ajuste es
posible tanto en el menú principal como en el modo de
programación.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea Longitud de corte„en
el menú principal
Pulsar la tecla OK.
El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico.
Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos.
Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito
seleccionado.
Confirmar con la tecla OK el valor.
5.5 Seleccionar la variante de comienzo de la costura
Seleccionar la variante de comienzo de la costura
La variante de comienzo de la costura sirve para garantizar un
comienzo seguro de la costura también con diferentes materiales o
hilos. La variante de comienzo de la costura se ajusta para cada ojal
por separado.
Variante de comienzo de la costura A (Estándar)
Las puntadas del comienzo de la costura se cosen planas.
Variante de comienzo de la costura B (materiales livianos, forro)
Las puntadas del comienzo de la costura se cosen planas.
Mediante una puntada cruzada se obtiene una mejor fijación del
hilo superior en el material.
Variante de comienzo de la costura C (materiales muy livianos)
Las puntadas del comienzo de la costura se cosen planas.
A través de la ejecución de puntadas de remate en marcha
adelante y atrás se obtiene una mejor fijación del hilo superior en
el material.
Variante de comienzo de la costura D (materiales muy livianos)
AlternativaalavariantedecomienzodelacosturaC
Seleccionar la variante de comienzo de la costura:
Pulsar la tecla P.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea Variante de comienzo
de la costura
Pulsar la tecla OK.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò Variante de comienzo de la
costuraA, B o C correspondiente
Pulsar la tecla OK
Pulsar la tecla ESC.
28
5.6 Ajustes del cordón del ojal
Elegir en el menú de programación „Cordón del ojal“ el menú de
programación Cordones del ojal
Pulsar la tecla P.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea Cordones del ojal„.
Pulsar la tecla OK.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea correspondiente.
Pulsar la tecla OK. El cursor parpadea debajo de un dígito del
valor numérico.
Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos.
Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito
seleccionado.
Confirmar con la tecla OK el valor. Pulsar la tecla ESC.
Para la sección de costura del cordón del ojal pueden ajustarse los parámetros siguientes:
Espacio entre los
cordones del ojal
P4.1
-1,0...+1,0 mm
Distancia entre las puntadas interiores de los
cordones del ojal.
Distancia entre las
puntadas en el cordón
del ojal
P4.2
0,3...1,5 mm
Distancia en dirección „Y“ de una puntada
doble.
Ancho del ojal
P4.3
1,6...6,0 mm
Ancho total de un ojal (Puntadas exteriores).
Tensión del cordón
del ojal
P4.4
conectado;desco
nectado
conectado: Tensión del hilo adicional
conectada (en relieve)
desconectado: Tensión del hilo adicional
desconectada (plana)
Corte
P4.5
conectado;
desconectado
conectado: Corte durante el ciclo de costura
desconectado: Sin corte
Longitud antes
del corte
P4.6
-P6.3...5,9 mm
1. Corrección de la posición de la primera
presilla hacia el final de corte
2. Longitud del cordón del ojal adicional antes
del corte en cortes asimétricos dentro del ojal.
Longitud después
del corte
P4.7
(1.8 mm - P7.3)-
5,9mm
1. Corrección de la posición de la primera
presilla hacia el final de corte
2. Longitud adicional del cordón del ojal
después del corte en caso de cortes
asimétricos dentro del ojal.
Corrección del
corte „X”
P4.8
-0,5...+0,5 mm
Posición del corte en el ojal en dirección „X“.
Corrección hacia la
derecha
P4.9
-0,3...+0,3 mm
Corrección del ancho del cordón del ojal
derecho, solamente visible en los tipos de
presilla A (presilla transversal)
29
5.7 Ajustes del remate
5.7.1 Tipos de remate seleccionables
A Remate transversal (horizontal) Arriba
Abajo
B Remate redondeado (hacia punto
central)
Arriba
Abajo
C Remate en cuña Arriba
Abajo
D Remate redondeado (horizontal) Arriba
Abajo
E Remate transversal (vertical) Arriba
Abajo
F Remate transversal (dividido) Arriba
Abajo
G Remate con ojete Arriba
Abajo
H Remate simple (bar tack) Arriba
Abajo
Siempre juntos
I Filete Arriba
Abajo
J Corte a la derecha Arriba
Abajo
30
Los remates de arriba y abajo de para los tipos de remate A hasta G pue-
den combinarse libremente; por ejemplo, G Remate con ojete como rema-
te de a
rriba y C Remate en cuña como remate de abajo.
El tipo de remate H Remate simple (bar tack) no
puede combinarse.
5.7.2 Menú de program
ación del remate
Seleccione el menú de programación Remate
- Pulse la tecla P.
- Seleccione la línea Remate arriba o Remate abajo utilizando las teclas
de f
lecha
y .
- Pulse la tecla OK.
- Seleccione los parámetros deseados utilizando las teclas de flecha
y
.
- Pulse la tecla OK.
- El cursor se posiciona debajo de una de las cifras d
el valor numérico y
parpadea.
- Cambie la
posición del cursor utilizando las teclas de flecha
y .
- Aumente o reduzca el valor de la posición seleccionada utilizando las te
-
clas de flecha
y .
- Confirme el valor con la tecla OK.
- Pulse la tecla ES
C.
Para la sección del remate se pueden modificar lo
s siguientes parámetros
según el tipo de remate seleccio
nado.
K Corte a la izquierda Arriba
Abajo
31
P6.1/ P7.1 A presilla transversal (horizontal) , F presilla transversal (dividida)
Distancia de puntadas
en la presilla
P6.2/P7.2
0.2 ... 1.0 mm
Distancia en dirección „Y“ de una puntada
doble
Longitud de la presilla
P6.3/P7.3
0.6 ... 6.0 mm
Longitud de la presilla en dirección „Y“. La
introducción del parámetro P7.3 solamente es
posible si los tipos de la presilla superior/
inferior son diferentes!
Anchodelapresilla
Offset derecho
P6.4/P7.4
-1.0 1.0 mm
El ancho de la presilla se define por el ancho
del ojal. Mediante el Offset derecho, el ancho
de la presilla derecha se puede aumentar.
Anchodelapresilla
Offset izquierdo
P6.5/P7.5
-1.0 1.0 mm
El ancho de la presilla se define por el ancho
del ojal. Mediante el Offset izquierdo, el ancho
de la presilla izquierda se puede aumentar.
Tensióndelapresilla
P6.7/P7.7
conectada /
desconectada
conectada: Presilla en relieve
desconectada: Presilla plana
P6.1/ P7.1 B presilla redonda(respecto al centro)
Número de puntadas
en la presilla
P6.6/P7.6
2…50
Número de puntadas, de las cuales se forma
una presilla en forma de semicírculo.
Tensióndelapresilla
P6.7/P7.7
conectada /
desconectada
conectada: Presilla en relieve
desconectada: Presilla plana
P6.1/ P7.1 C presilla en cuña
Distancia de puntadas
en la presilla
P6.2/P7.2
0.2 1.0 mm
Distancia en dirección „Y“ de una puntada
doble
Longitud de la presilla
P6.3/P7.3
0.6 9.0 mm
Longitud de la presilla en dirección „Y“
Tensióndelapresilla
P6.7/P7.7
conectada /
desconectada
conectada: Presilla en relieve
desconectada: Presilla plana
P6.1/ P7.1 D presilla redonda (horizontal)
Distancia de puntadas
en la presilla
P6.6/P7.6
0.3 1.0 mm
Distancia en dirección „Y“ de una puntada
doble
Tensióndelapresilla
P6.7/P7.7
conectada /
desconectada
conectada: Presilla en relieve
desconectada: Presilla plana
32
P6.1/ P7.1 E presilla transversal (vertical)
Distancia de puntadas
en la presilla
P6.2/P7.2
0.2 ... 1.0 mm
Distancia en dirección „Y“ de una puntada
doble
Longitud de la presilla
P6.3/P7.3
0.6 ... 6.0 mm
Longitud de la presilla en dirección „Y“.La
introducción del parámetro P7.3 solamente es
posible si los tipos de la presilla superior/
inferior son diferentes!
ancho de la presilla
Offset derecho
P6.4/P7.4
-1.0 1.0 mm
El ancho de la presilla se define por el ancho
del ojal. Mediante el Offset derecho, el ancho
de la presilla derecha se puede aumentar.
ancho de la presilla
Offset izquierdo
P6.5/P7.5
-1.0 1.0 mm
El ancho de la presilla se define por el ancho
del ojal. Mediante el Offset izquierdo, el ancho
de la presilla izquierda se puede aumentar.
Desplazamiento de la
presilla superior
P6.6/P7.6
-1.0 0 mm
La posición de la presilla puede desplazarse
hacia abajo.
Desplazamiento de la
presilla inferior
P6.6/P7.6
0…1.0mm
La posición de la presilla puede desplazarse
hacia arriba.
Tensióndelapresilla
P6.7/P7.7
conectada /
desconectada
conectada: Presilla en relieve
desconectada: Presilla plana
P6.1/ P7.1 G presilla en forma de ojete
Anchodelapresilla
P6.5/P7.5
2.0 6.0 mm
Diámetro exterior del ojo
Número de puntadas
en la presilla
P6.3/P7.3
2…50
Número de puntadas exteriores, de las cuales
se forma una presilla en forma de un
semicírculo.
Tensióndelapresilla
P6.7/P7.7
conectada /
desconectada
conectada: Presilla en relieve
desconectada: Presilla plana
Los parámetros del tipo de presilla especial H presilla simple
P6.1/ P7.1 H presilla simple (bar tack) se ajustan en los parámetros del cordón del ojal.
Distancia de puntadas
en el cordón del ojal P
4.2
0.2 1.0 mm
Distancia en dirección „Y“ de una puntada
doble
Ancho del ojal
P4.3
1.0 6.0 mm
Ancho total de un ojal
Tensión del cordón
del ojal
P4.4
conectada /
desconectada
conectada: Cordón en relieve
desconectada: Cordón plano
Longitud de puntada
„Puntadas de
embaste”
P4.6
0.2 3.0 mm
Distancia de puntadas de embaste
Tensión del hilo
„Puntadas de
embaste“ P 4.7
conectada /
desconectada
Resistencia de las puntadas de embaste
33
Información
En el caso de los tipos de remate I, J y K, el remate se aplica a modo de
continuación de la hilera. La distancia entre puntadas de remate depende
a su vez de la longitud de puntada de la hilera.
La longitud de puntada de la hilera puede ajustarse en el menú
Hilera (ca-
pítulo 5.6).
Importante
Ajuste primero la longitud de puntada de la hilera y, a continuación, rea
lice
los ajustes del remate.
P6.1/ P7.1 I Filete
Distancia entre pun-
tadas de remate
0,2 - 1,2 Distancia en dirección y de una puntada doble
Longitud del remate
0,6 - 6 Longitud del remate en dirección y.
Anchura del remate
Desviación a la
derecha
-1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del
ojal. Mediante la desviación a la derecha, se puede
aumentar la anchura del remate a la derecha.
Anchura del remate
Desviación a la
izquierda
-1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del
ojal. Mediante la desviación a la izquierda, se puede
aumentar la anchura del remate a la izquierda.
Revoluciones
200: máxima velocidad
ajustada en el nivel téc-
nico
Velocidad con la que se va a coser el remate.
(costura doble de la cinta de gancho)
P6.1/ 7.1
Corte J a la derecha
Distancia entre pun-
tadas de remate
0,2 - 1,2 Distancia en dirección y de una puntada doble
Longitud del remate
0,6 - 6 Longitud del remate en dirección y.
Anchura del remate
Desviación a la
derecha
-1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del
ojal. Mediante la desviación a la derecha, se puede
aumentar la anchura del remate a la derecha.
Anchura del remate
Desviación a la
izqu
ierda
-1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del
ojal. Mediante la desviación a la izquierda, se puede
aumentar la anchura del remate a la izquierda.
Revoluciones
200: máxima velocidad
ajustada en el nivel téc-
nico
Velocidad con la que se va a coser el remate.
34
P6.1/ 7.1 Corte K la izquierda
Distancia entre pun-
tadas de remate
0,2 - 1,2 Distancia en dirección y de una puntada doble
Longitud del remate
0,6 - 6 Longitud del remate en dirección y.
Anchura del remate
Desviación a la
derecha
-1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del
ojal. Mediante la desviación a la derecha, se puede
aumentar la anchura del remate a la derecha.
Anchura del remate
Desviación a la
izqu
ierda
-1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del
ojal. Mediante la desviación a la izquierda, se puede
aumentar la anchura del remate a la izquierda.
Revoluciones
200: máxima velocidad
ajustada en el nivel téc-
nico
Velocidad con la que se va a coser el remate.
35
6. Modo para género de punto
El modo para género de punto sirve para la costura de material a coser
elástico. En el modo para género de punto, ojales se cosen repetidas
veces y obtienen con ello mayor estabilidad.
Aquí se puede combinar un ciclo de costura con puntadas rectas con
ciclo de costura posterior simple o doble con puntadas zigzag. Se
puede elegir, si se corta en el último o penúltimo ciclo de costura.
A disponibilidad están las posibilidades de combinación detalladas a
continuación:
1. ciclo 2. ciclo
Combinación“1
2 x zigzag
Corte en el último ciclo
1. ciclo 2. ciclo
Combinación“2
2 x zigzag
Corte en el penúltimo ciclo
1. ciclo 2. ciclo
Combinación“3
Puntadas de embaste conectadas
Corte en el último ciclo
1. ciclo 2. ciclo
Combinación“4
Puntadas de embaste conectadas
Corte en el penúltimo ciclo
1. ciclo 2. ciclo 3. ciclo
Combinación“5
Puntadas de embaste conectadas
2 x zigzag
Corte en el último ciclo
1. ciclo 2. ciclo 3. ciclo
Combinación“6
Puntadas de embaste conectadas
2 x zigzag
Corte en el penúltimo ciclo
6.1 Activar o desactivar el modo para género de punto
Seleccionar el modo para género de punto
Pulsar la tecla P.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro Género de punto”.
Pulsar la tecla OK.
Seleccionar con las teclas ñ y ò el ajuste „Conectado”.
Pulsar la tecla OK, para confirmar la selección.
36
Si el modo para género de punto está activado, se visualizan los
siguientes puntos del menú:
·
P9: Puntadas de embaste
·
P10: Ciclos zigzag
·
P11: Corte preparatorio (Corte en el penúltimo ciclo)
[solamente visible, con los ciclos puntada de cosido + zigzag >1]
Desconectar el modo para género de punto
Pulsar la teclaP.
Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro Género de punto”.
Pulsar la tecla OK.
Seleccionar con las teclas ñ y ò el ajuste „Desconectado”
Pulsar la tecla OK.
El modo para género de punto está desconectado.
6.2 Submenú para „Puntadas de embaste“
Ciclos
P9.1 0 / 1 Número de ciclos con puntadas de embaste
Longitud de puntada
P 9.2 0.3 3.0 mm
Longitud de puntada de las puntadas de
embaste
Tensión del hilo
P 9.3 0...100%
Valor de tensión del hilo para las puntadas de
embaste. Este parámetro solamente se puede
ajustar, si existe la tensión del hilo electrónica.
6.3 Submenú zigzag
Ciclos
P10.1 1 / 2 Número de los ciclos zigzag
Longitud de puntada
P 10.2 0.3 3.0 mm
Longitud de puntada del 1. zigzag
Solamente visible si los ciclos z igzag = 2
Ancho del ojal
P10.3 1.0...P4.3
Ancho del ojal para el 1. zigzag <_máximo
Ancho del ojal P4.3.
Solamente visible si los ciclos z igzag = 2
Tensión del hilo
P 10.4 0...100%
Tensión del hilo para el primer cordón del ojal
en sentido de costura del
1. ciclo zigzag.
Solamente visible si los ciclos z igzag = 2
Este parámetro solamente se puede ajustar, si
existe la tensión del hilo electrónica.
Tensión del hilo
P 10.5 0...100%
Tensión del hilo para el segundo cordón del
ojal en sentido de costura del
1. ciclo zigzag.
Solamente visible si los ciclos z igzag = 2
Este parámetro solamente se puede ajustar, si
existe la tensión del hilo electrónica.
37
7. Proceso de costura
7.1 Proceso de costura normal
Conectar el autómata
Controlar en la unidad de acondicionamiento de aire comprimido si
lapresióndeaireesde6bar.
Conectar el interruptor principal del autómata de coser.
Se carga el software de la máquina de coser.
La aguja realiza un recorrido de referencia.
El marco del prensa-telas realiza un recorrido de referencia y se
levanta.
El autómata de coser está listo para coser.
Coser
Posicionar el material a coser debajo del marco del prensa-telas
levantado.
Pisar el pedal hasta el primer escalón hacia adelante. El marco del
prensa-telas baja. Si se suelta el pedal se levanta nuevamente el
marco del prensa-telas.
Pisar el pedal hasta el segundo escalón hacia adelante. Se
demarra el proceso de c ostura.
Después del proceso de costura el autómata de coser se mueve a
su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta.
Se puede quitar el material a coser
7.2 Interrupción del proceso de costura
7.2.1 Interrupción por parte del operador
Interrupción por parte del operador
Pisar el pedal completamente hacia atrás.
El autómata de coser se detiene, la aguja se posiciona en posición
alta, el marco del prensa-telas queda bajado.
Si se debe sacar el material a coser:
Pisar el pedal nuevamente hacia atrás, el autómata se mueve a su
posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta.
Si se debe proseguir el proceso de costura
Pisar el pedal hasta el segundo escalón hacia adelante.
Si se gira el volante durante la interrupción, una continuación del
ciclo no
es más posible.
7.2.2 Eliminar la rotura del hilo
Dispositivo de control rotura hilo
La rotura del hilo superior se reconoce mediante el dispositivo de
control rotura hilo electrónico para el hilo superior.
Rotura del hilo
Después del reconocimiento de una rotura del hilo por el
dispositivo de control rotura hilo se detiene el autómata de coser.
Se desconecta la cuchilla, la aguja se posiciona en posición alta, el
marco del prensa-telas queda bajado y se mueve con el material a
coser a la posición de referencia del marco del prensa-telas.
Se visualiza la información „Rotura del hilo“.
0
1
2
0
R
38
Ahora el autómata de coser se debe desconectar.
Ahora el hilo inferior o el hilo superior se pueden enhebrar o
controlar.
Otros procedimientos según el modo de rotura del hilo
preajustados en el nivel del técnico método A, B o C (véase modo
de rotura del hilo).
Pulsando la tecla ESC se puede terminar el modo de rotura del
hilo. El autómata de coser realiza un recorrido de referencia, el
marco del prensa-telas se levanta y suelta el material a coser.
Modo de rotura del hilo
Existen tres posibilidades para eliminar una rotura del hilo. Cada
método debe estar preajustado en el nivel del técnico.
Método A:
El ojal se debe descoser y se debe coser nuevamente.
Después de conectar nuevamente el autómata de coser el marco
del prensa-telas se levanta y suelta el material.
El autómata está lista para un nuevo ciclo de costura.
Método B:
El ojal se debe coser completamente con un nuevo ciclo de costura.
Después de conectar nuevamente el autómata de coser el marco
del prensa-telas queda bajado. El material que se queda debajo
del marco del prensa-telas se queda en su posición.
Pisar el pedal hasta el segundo escalón hacia adelante. Se
demarra el proceso de c ostura.
Después del proceso de costura el autómata de coser se mueve a
su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta.
Se puede sacar el material a coser.
El autómata está listo para un nuevo ciclo de costura.
Método C:
El ojal se sigue cosiendo a partir del lugar de rotura del hilo
reconocido.
Después de conectar nuevamente el autómata de coser el marco
del prensa-telas queda bajado. Por consiguiente, el material que
está debajo del marco del prensa-telas se queda en su posición.
Pisar el pedal hasta el segundo escalón. El marco del prensa-telas
se mueve con el material a la posición de la rotura del hilo.
Con las teclas flecha ñ y ò se puede mover, sin coser, a la
posición deseada para continuar la costura.
Pisar el pedal hasta el segundo escalón. Se demarra el proceso de
costura.
Después del proceso de costura el autómata de coser se mueve a
su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta.
Se puede sacar el material a coser.
El autómata está listo para un nuevo ciclo de costura.
El número de puntadas, que el dispositivo de control rotura hilo no
registra, hasta que se señala efectivamente un error, se ajusta en el
„Nivel del técnico“. C on el número de puntadas „0” el dispositivo de
control rotura hilo está desconectado.
39
8. Montaje
8.1 Volumen de suministro
El volumen de suministro depende de su pedido.
Antes del montaje, compruebe si todos los componentes necesarios
fueron entregados.
1 Cabezal de la máquina de coser
2 Caja de mando
3 Unidad de acondicionamiento de aire comprimido
4 Indicador del valor teórico
5 Recipiente de aspiración
6 Varillas de tracción
7 Interruptor principal
8 Porta-carretes
Piezas pequeñas en los accesorios
Solamente en caso de entrega con bastidor (opcional)
9 Bastidor
10 Pedal
11 Tablero
12 Cajón
40
8.2 Aspectos generales y seguros
de transporte
ATENCION!
El autómata de coser para ojales de camisas clase 540 solamente se
debe instalar por personal técnico calificado!
Seguros de transporte
Si el autómata de coser para ojales fue entregado montado, deben
retirarse los siguientes seguros de transporte:
Cintas de seguridad y listones de madera para asegurar el cabezal de
la máquina de coser, el tablero y bastidor.
Corcheta de transporte
La corcheta de transporte facilita levantar el autómata de coser sobre
el bastidor. Con ello se puede levantar el autómata para c oser con
p.ej. un puente de grúa o con 2 personas levantarlo pasando una barra
sólida por la corcheta de transporte. La corcheta de transporte se
encuentra en el paquete de accesorios.
Atornillar la corcheta de transporte a la tapa de la caja del cabezal
de la máquina de coser.
Levantar el cabezal de la máquina de coser sobre el tablero.
Desatornillar la corcheta de transporte.
42
8.3 Equipos de costura
8.3.1 Estructura de los equipos de
costura
Equipo: E 126/22
Cortar
1 =Dispositivo de corte con ranura
en la placa-aguja
Placa-aguja/marco del
prensa-telas
1 =Blusas, camisas
placa-aguja en relieve (0,6 mm); suela del marco del
prensa-telas con dentadura cruzada
2 =Ropa de trabajo, tela de mucha densidad
placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas
con dentadura cruzada
3 =Cuello, puños
placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas
con dentadura cruzada, estrecha
4=Polos
placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con
dentadura cruzada, estrecha solamente de un lado, los lados
de suela del marco del prensa-telas están fuertemente
inclinados
5 = Ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de
tiempo libre con diferencias de altura en el material placa aguja
plana; Suela del marco del prensa-telas recubierta con espuma
de “Volkullan” para compensar diferencias de altura
6 =Tejidos de malla y géneros de punto
placa-aguja muy en relieve (1,6 mm); suela
del marco del prensa-telas dentada
Anchura de la puntada zigzag
3 = Anchura de la puntada zigzag máx. 3mm
4 = Anchura de la puntada zigzag máx. 4mm
6 = Anchura de la puntada zigzag máx. 6mm
Longitud del campo de costura /
longitud del prensa-telas
22 = Longitud del ojal hasta máx. 22 mm
35 = Longitud del ojal hasta máx. 35 mm
48 = Longitud del ojal hasta máx. 48 mm
70 = Longitud del ojal hasta máx. 70 mm
Componentes de los equipos de costura
Los componentes de los equipos actuales se pueden ver bajo
w ww.duerkopp-adler.com en el área de ”dow nload”.
43
8.3.2 Equipos de costura disponibles
540 E 113/22 Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material
a coser de mucha densidad, longitud del ojal máx. 22 mm,
ancho del ojal máx. 3 mm
540 E 114/22
Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material
a coser de mucha densidad, longitud del ojal max. 22 mm,
ancho del ojal máx. 4 mm
540 E 114/35
Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material
a coser de mucha densidad, longitud del ojal max. 35 mm,
ancho del ojal máx. 4 mm
540 E 154/22
Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa
de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con suela del
marco del prensa-telas para la compensación de diferencias
de altura del material, longitud del ojal max. 22 mm, ancho
del ojal máx. 4 mm
540 E 154/35
Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa
de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con suela del
marco del prensa-telas para la compensación de diferencias
de altura del material longitud del ojal max. 35 mm, ancho
del ojal máx. 4 mm
540 E 156/35
Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de
trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con con suela del
marco del prensa-telas para la compensación de diferencias
de altura del material longitud del ojal max. 35 mm, ancho del
ojal máx. 6 mm
540 E 133/22
Equipo de costura para ojales en cuellos de camisas y blusas,
con suela especial estrecha del marco del prensa-telas, longitud
del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 3 mm
540 E 134/22
Equipo de costura para ojales en cuellos de camisas y
blusas, con suela especial del marco del prensa-telas
longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm
540 E 146/22
Equipo de costura para ojales en polos, con suela del
marco del prensa-telas estrecha solamente de un lado
longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
540 E 166/22
Equipo de costura para ojales en tejidos de malla y géneros de
punto longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
540 E 166/35
Equipo de costura para ojales en tejidos de malla y géneros de
punto longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
540 E 126/22
Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio
pesado longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
540 E 126/35
Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio
pesado longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
540 E 126/48
Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio
pesado longitud del ojal max. 48 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
540 E 126/70
Equipo de costura para ojales en pasos de cinturones de
seguridad en cochecitos para niños y sillines infantiles para coches
longitud del ojal max. 70 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
44
9. Equipos adicionales
0540 211324 Suela del marco del prensa-telas recubierta con
„Vulkollan“ (solamente para E 113/22) y placa corredera
lisa para ojales en camisas y blusas, que evita improntas
en material a coser delicado.
0540 211424
Suela del marco del prensa-telas recubierta con
„Vulkollan“ (solamente para E 114/22) y placa corredera
lisa para ojales en camisas y blusas, que evita improntas
en material a coser delicado.
0540 211434
Suela del marco del prensa-telas recubierta con
„Vulkollan“ (solamente para E 114/35) y placa corredera
lisa para ojales en camisas y blusas, que evita improntas
en material a coser delicado.
0540 590064
Dispositivo pivotante para el cambio rápido entre
alineación longitudinal y transversal del cabezal de la
máquina de coser para un modo de trabajo flexible
0540 590014
Refrigeración neumática de la aguja
9822 510026
Soporte para la lámpara de coser halógena incl.
transformador, 1 x 190-240V/12V sec. = 20 Watt
(adicionalmente se necesitan una pinza para apretar la
lámpara al tablero y un juego de piezas para la connexion
de la lámpara)
9822 510027
Pinza para apretar la lámpara al tablero (para la lámpara
de coser 9822 510026)
9870 001021
Juego de piezas para la conexión de la lámpara de coser
(conexión eléctrica para la lámpara de coser 9822 510026)
45
Dispositivos auxiliares para el posicionamiento del material
Guión distanciador con guía lateral para ojales en la tapeta del
delantero de camisas y blusas
Patrón de auxilio de posicionamiento para las puntas de cuello, pie del
cuello, puños, puños dobles y carteras de camisas.
Los patrones de cartón adjuntos ( 5 piezas ) s e cortan según la forma
del material que se desea coser.
Dando vuelta al patrón se pueden coser p.ej. primero los pies de
cuellos izquierdos y después los pies de cuellos derechos, con
solamente un patrón.
Número de pieza
0540 590144
Número de pieza
0540 590154
46
10. Montaje del autómata de coser
10.1 Fabricación propia del tablero
En caso de fabricación propia del tablero, tomar las medidas de la
figura 1.
Número de pieza: 0700 054003
1 Graneteado de centraje en el lado inferior del tablero
2 Lado inferior del tablero
Fig. 1
2
1
47
10.2 Montar el bastidor
Montar los componentes del bastidor, c omo se puede apreciar en
la fig. 2.
Para garantizar una posición vertical s egura, las cuatro patas del
bastidor deben descansar sobre el suelo.
Atornillar el soporte para la aceitera en el larguero del bastidor.
Fig. 2
48
10.3 Completar el tablero y montarlo
En caso de montaje propio del tablero, tomar las medidas de la figura 2.
Atornillar la canaleta para cables 1 al tablero.
Atornillar el soporte del cajón 2 al tablero.
Atornillar el interruptor principal 3 al tablero.
Fijar el tablero con cuatro tornillos para madera (B8 x 35) sobre el
bastidor.
Fig. 2
3
1
2
49
10.4 Ajustar la altura de
trabajo
La altura de trabajo es ajustable.
Soltar los tornillos 5 en ambos largueros del bastidor.
Ajustar la altura de trabajo deseada. Prestar atención de s acar o
insertar el tablero en ambos lados uniformemente.
Apretar nuevamente los tornillos 5.
10.5 Montar el cabezal de
la máquina de coser
Cuando se levanta el cabezal de la máquina de coser de la caja de
transporte, no agarrarlo en el gozne, en el marco del prensa-telas o en
el panel de mando para el operador. Preste atención que los orificios
de los depósitos de aceite estén tapados, para evitar un derrame de
aceite durante el montaje sobre el tablero.
El cabezal de la máquina de coser se puede montar en sentido
longitudinal y transversal. Opcionalmente está disponible un
dispositivo pivotante con lo cual puede cambiar rápido entre la
posición longitudinal y transversal.
10.5.1
Montaje transversal del cabezal de la máquina de coser
Colocar el cabezal de la máquina de coser según la fig.1 sobre el
tablero.
Guíar todos los cables y tubitos por el taladro hacia abajo del
tablero.
Colocar el cabezal de la máquina de coser y según la fig. 2
atornillarlo con cuatro tornillos de cabeza hexagonal en el tablero.
10.5.2
Montaje longitudinal del cabezal de la máquina de coser
Colocar el cabezal de la máquina de coser según la fig.1 sobre el
tablero.
Guíar todos los cables y tubitos por el taladro hacia abajo del
tablero.
Colocar el cabezal de la máquina de coser y según la fig. 3
atornillarlo con cuatro tornillos de cabeza hexagonal en el tablero.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5
50
10.5.3 Dispositivo de pivotamiento del cabezal de la máquina de coser (opcional)
Soltar debajo del tablero todos los cables y tubitos, provenientes
del cabezal de la máquina de coser y que pasan por el tablero.
Desatornillar los tornillos de fijación del cabezal de la máquina de
coser debajo del tablero.
Atornillar el soporte de fijación 10 para el tubo de soporte del
porta-carretes en el lado trasero de la base de la máquina de
coser. Utilizar los tornillos 1 (2x), arandelas 2 (4x) y tuercas 3 (2x)
suministrados.
Bascular de lado el cabezal de la máquina de coser (fig. 1).
Aviso:
Pegar los orificios de los depósitos de aceite con cinta adhesiva
para evitar el derrame de aceite.
Fijarelracordeempalmedeplástico4conlatuerca5enlaplaca
pivotante 6.
Impeler la plancha de fieltro 7 sobre el racor de empalme 4
Guíar cables y mangueras por el racor de empalme 4.
Para eso se debe desmontar la caja del enchufe x120b.
Atornillar la placa pivotante 6 debajo de la base del cabezal de la
la máquina de coser.
Para eso atornillar los tornillos prisioneros 8 (4x) en las patas de
goma de la base de la máquina de coser y asegurar la placa
pivotante con las tuercas planas 9 (4x). Los tornillos prisioneros,
después de haber apretado las tuercas, deben quedar a ras. Por
ningún motivo deben sobresalir.
Guíar los cables y tubitos por el orificio en el tablero.
Poner el cabezal de la máquina de coser con el dispositivo
pivotante sobre el taladro del tablero.
Conectar los cables y tubitos.
Atornillar el tubo de soporte del porta-carretes en el soporte de
fijación 10.
Con el tornillo prisionero 11 el cabezal de la máquina de coser se
puede bloquear en posición longitudinal o transversal.
Fig. 1
51
21
25
22
23
24
10.5.4 Dispositivo de refrigeración de la aguja (opcional)
Función
Dispositivo de refrigeración de la aguja se acciona paralelamente al
cilindro para la salida de las tijeras. Eso significa, que la refrigeración
de la aguja queda activada, mientras las tijeras están afuera.
Montaje
Atornillar la válvula reductora 21 en el taladro roscado del soporte
de las tijeras.
Insertar el tubito soplador 22 con la rama más larga en orificio de
la válvula reductora. La posición del orificio de salida de aire se
puede variar girando o extrayendo el tubito soplador.
Cortar 5 cm debajo del orificio de salida del brazo el tubito de racor
neumático 23 del cilindro para la salida de las tijeras.
Conectar el racor en Y.
Crear un nuevo racor neumático de la conexión 24 en el soporte de
las tijeras hacia el racor en Y.
Cerrar la válvula reductora 21 girando tornillo de ajuste de la
válvula reductora 25 en sentido de las agujas del reloj.
Conectar la máquina.
Cambiar al menú de servicio.
Elegir el punto del menú T3.1.1 salidas. Accionar la salida Y2 para
la salida de las tijeras.
En la válvula reductora 21 de la refrigeración de la aguja hay ahora
aire comprimido. Abriendo el tornillo de ajuste de la válvula
reductora 25 ajustar la cantidad deseada de aire comprimido.
Salir del menú de servicio apretando la tecla Esc.
Comprobar la función del movimiento hacia afuera de las tijeras
cosiendo una costura de prueba.
Atención!
Nunca abrir completamente la válvula reductora. Una cantidad de aire
comprimido demasiada fuerte para la refrigeración de la aguja
disminuye la velocidad del movimiento hacia afuera de las tijeras para
el hilo superior.
52
10.6 Montar la caja de mando
Montar la caja de mando (DAC III) con cuatro tornillos para madera
según las fig. 2 página 10 debajo del tablero. El lado con los
enchufes de conexión de los motores (tres enchufes, uno debajo
del otro) debe mirar hacia la derecha.
10.7 Montar el recipiente de aspiración
Quitar la tapa 1 del recipiente de aspiración.
Quitarelfieltrodevelo2delatapa1.
Atornillar la tapa 1 con dos tornillos para madera debajo del
tablero.
Colocar nuevamente el fieltro de velo 2 en la tapa 1.
Calzar la chapa de apriete para el fieltro de velo.
Poltimocalzarelrecipiente4alatapa1.
10.8 Montar la unidad de acondicionamiento
de aire comprimido y el indicador del valor
teórico
Atornillar el indicador del valor teórico 6 con la placa 5 al
travesaño.
Atornillar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido 7 con
la placa 8 al travesaño.
Atornillar el pedal 9 al travesaño del bastidor 10.
Por razones ergonómicas el centro del pedal debe estar alineado
con la aguja.
Conectar las varillas de tracción 11 con el indicador del valor
teórico 12 y con el pedal 9.
Soltar el tornillo 13 en la varilla de tracción 11.
Ajustar la longitud de la varilla de tracción 11 de tal manera, que el
pedal 9 descargado 9 tenga una inclinación de aprox. 10°.
Apretar nuevamente el tornillo 13 .
1
2
3
4
9
10
12 13 11
6
5
7
8
10.9 Montar el pedal y las varillas de tracción
53
11. Conexión eléctrica
11.1 Conexiones de la clavija de enchufe de 3 alfileres
Conectar las conexiones de enchufe del autómata de ojales como
detallado a continuación:
Conexión de enchufe 1
4 polos 1 è Enchufe para el motor de la máquina de coser
Conexión de enchufe 2 R 5 polos 2 è Motorpasoapasoparael
accionamiento en dirección “X”
Conexión de enchufe 3
5 polos è Motor paso a paso para el accionamiento en
dirección “Y”
1
2
3
x20
x30
x40
54
11.2 Conexiones de la clavija de
enchufe de 15 alfileres
Conectar las conexiones de enchufe del autómata de
ojales, indicador del valor teórico y panel de mando
para el operador como detallado a continuación:
Clavija de enchufe REF-signals
barrera de luz /sensor en la conexión de enchufe 4
Aviso: La clavija de enchufe de 8 polos está codificada.
Clavija de enchufe PWM (opcionalmente con tensión
del hilo electrónica). Clavija de enchufe imanes en
la conexión de enchufe 8
Aviso: La clavija de enchufe de 8 polos está codificada.
Clavija de enchufe Encoder sewing motors
Clavija de enchufe Encoder - señal motor de la
máquina de coser en la conexión de enchufe 5
Clavija de enchufe Control Panel
Clavija de enchufe panel de mando para el operador
en la conexión de enchufe 6
Clavija de enchufe I/O 1-8
Clavija de enchufe para elementos de mando (Pedal)
mediante adaptador 9 en la conexión de enchufe 7
Test - Interface10
Dongle
11.3 Conexión equipotencial (toma de tierra)
Atornillar el cable para la c onexión equipotencial
(toma de tierra) a la atornilladura 11 de la caja
de mando.
8
10
9
4
5
6
7
x140b
x140t
x300b
x170
x120b
x110
11
55
11.4 Conectar la caja de mando con
el interruptor principal
ATENCION !
Todos los trabajos en el equipo eléctrico del autómata de ojales
deben ser realizados únicamente por electricistas calificados o
personas correspondientemente enseñadas.
La clavija de enchufe a la red tiene que estar retirada!
Quitar el puño 1 del conmutador.
Para eso soltar el tornillo 2 en el puño.
Quitar la tapa 3 del interruptor principal.
Para eso desbloquear con un desatornillador el cerrojo en el
taladro 4.
Colocar el cable proveniente de la caja de mando en la canaleta
para cable.
Insertar el cable en el interruptor principal.
Conectar los conductores de la caja de mando en los
bornes ”T1” y T2”.
Conectar el conductor de puesta a tierra de la caja de mando en el
interruptor principal.
Montar nuevamente la tapa al interruptor principal.
Montar el puño 1 del conmutador y atornillarlo.
5
21 43
56
12. Conexión neumática
12.1 Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido
Unir la manguera de presión 6 (de ambas mangueras la manguera
más gruesa) con la atornilladura.
Conectar la boquilla portatubo 7 con una manguera de presión a su
alimentación de aire comprimido.
Un paquete para la conexión neumática para la c onexión a la red
de aire comprimido está disponible bajo del número de pedido:
0797 003031.
ATENCION!
La presión de trabajo es 6 bar. Controlar en la unidad de
acondicionamiento de aire comprimido, si se indican 6 bar!
Si es necesario, ajustar la presión mediante la unidad de
acondicionamiento de aire comprimidoa6bar.
12.2 Conectar el recipiente de aspiración
Conectar el tubito de presión 8 (de ambos tubitos el tubito de
presión más fino) con el recipiente de aspiración.
Unir la manguera 9 con el recipiente de aspiración. Mediante la
manguera 9 se aspiran restos de corte.
89
6
7
57
13. Puesta en servicio
13.1 Situación de entrega estándar
A la entrega del autómata para coser en la caja de mando solamente
está instalado el sofware de prueba, que posibilita la carga de software
de costura específico del Boot-Dongle. El Boot-Dongle s e encuentra
en el accesorio complementario del cabezal de la máquina de coser.
ATENCION!
Utilice exclusivamente el Boot-Dongle, que está adjunto al cabezal
de la máquina de coser.
Al utilizar un Dongle, que contiene el software de una otra clase de
máquina de coser se puede dañar el autómata de coser!
13.2 Instalación del software del autómata
de coser
13.2.1 Aspectos generales
Mediante el “Dongles con programa” se puede cargar un software de
costura específico a una caja de mando DACIII. El “Dongle con
programa” está caracterizado por ahí, que en la etiqueta se visualiza
la clase de la máquina y la versión del software.
Este proceso de carga (Boot) se puede utilizar p.ej. para cargar una
caja de mando DACIII con un software de costura (primera instalación)
o para cargar un software de costura más actual (Update).
A la entrega de una sóla caja de mando en esta se encuentra
solamente un software de prueba, lo cual posibilita la carga de
software de costura. Otras funciones no son posibles con el software
de prueba. Si este software se destruye por un proceso de carga
erróneo, la carga de software con un Dongle no es más posible. En
este caso se debe utilizar un ordenador con un cable de carga.
El procedimiento detallado para ello se encuentra en el homepage de
la Dürkopp Adler AG www.duerkopp-adler.com bajo la categoría
“Download Area”y“Software”.
ATENCION !
Antes de conectar el Dongle desconectar el interruptor principal!
58
13.2.2 Carga del programa
Desconectar el interruptor principal.
I nsertar el Dongle 2 al casquillo de enchufe X110 (TEST-Interface) 1 de
la caja de mando (veáse las figuras).
Conectar el interruptor principal. Se carga el software. El proceso de
carga se demora menos de 60 segundos.
Durante el proceso de carga no quitar el Dongle y no desconectar la
máquina de coser.
Después de que se cargó el software, la máquina de coser realiza
un arranque automático de prueba.
Quitar el Dongle 2.
Confirmar la versión del software (Atención: El software de costura
debe corresponder a la clase de la máquina).
El submenú para la introducción del ancho y de la longitud del marco
del prensa-telas (T1.4) se visualiza automaticamente en el panel de
mando para el operador. Aquí solamente se debe indicar la longitud y
el ancho del marco del prensa-telas. Este ajuste se debe realizar
solamente en la primera instalación.
Apretar la tecla „OK“.
Elegir con la tecla flecha ñò la longitud del marco del prensa-telas
utilizado. Si se utiliza un prensa-telas de fabricación propia, elegir
como longitud para el marco del prensa-telas ´X´ y apretar la tecla
„OK“. Ajustar con las teclas flecha ñò el valor deseado. Elegir con las
teclas ïð el lugar a editar.
Por último apretar la tecla „OK“.
Elegir con las teclas flecha ò el punto del menú ancho del marco del
prensa-telas.
Apretar la tecla „OK“.
Elegir con las teclas flecha ñò el ancho del marco del prensa-telas
utilizado.
Si se utiliza un prensa-telas de fabricación propia, elegir como ancho
para el marco del prensa-telas ´X´ y apretar la tecla „OK“. Ajustar con
las teclas flecha ñò el valor deseado. Elegir con las teclas ïð el
lugar a editar.
Por último apretar la tecla „ OK“.
Apretar la tecla „ESC“. Se visualiza el menú principal.
ATENCION!
Ajustes erróneos de la longitud o del ancho del marco del
prensa-telas pueden dañar el autómata de coser.
El automata está listo para el servicio
1
2
59
Aviso !
Durante el proceso de carga no quitar el Dongle y no apagar la
máquina de coser (sino se destruye el software)!
Quitar el Dongle antes de la próxima puesta en servicio, si no
se carga nuevamente el software de costura.
13.2.3
Dongle-Update mediante Internet
Se puede hacer una actualización (Update) del Dongle con ayuda del
Internet. Para eso se debe abrir la página web de la Dürkopp Adler AG
www.duerkopp-adler.com”. En la categoría Download Area” y
“Software se encuentran los programas de ayuda para bajar datos
(download) y el s oftware correspondiente de la máquina de coser. La
instrucción que también está en la página describe el procedimiento
exacto para hacer la actualización (Update) del Dongle.
13.3 Selección del idioma
El idioma del menú se puede cambiar solamente después de haber
ajustado la longitud y el ancho del marco del prensa-telas durante la
visualización del software del menú en la primera instalación. A
escoger están inglés (ajuste estándar), alemán, italiano y parámetros.
Para cambiar el idioma del menú proceder de la forma siguiente:
Apretarlatecla„F.
Aparece el punto del menú „Introducción del código“.
Se introduce el código del técnico 25483. Mediante las teclas
flecha ñò se puede cambiar el valor y con las teclas flecha ïð se
puede eligir el lugar a modificar. Confirmar con la tecla „OK“.
Elegir con las teclas flecha ñò el punto del menú ”User
Settings”. Apretar la tecla „OK“.
Elegir con las teclas flecha ñò el punto del menú ”Language”.
Apretar la tecla „OK“.
Elegir con las teclas flecha ñò el idioma deseado (alemán, inglés,
italiano, parámetros).
Apretar la tecla „OK“. Detrás del idioma o función seleccionada se
visualiza un ganchito.
Por último apretar la tecla „ESC“. Se visualiza el menú principal.
60
14. Prueba de costura
Después de haber terminado los trabajos de montaje se debe efectuar
una prueba de costura.
Bobinar el hilo inferior (veáse instrucciones de uso, capítulo 3.2)
Atención! Peligro de accidentes!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar el hilo superior y el hilo inferior unicamente con el autómata
de ojales desconectado.
Enhebrar el hilo superior (veáse instrucciones de uso, capítulo 3.1).
Colocar la cápsula portacanilla con la canilla llena en el garfio
(veáse las instrucciones de uso, capítulos 3.2 y 3.3).
Conectar el interruptor principal.
Se inicializa la caja de mando.
Colocar el material a coser.
Realizar la prueba de costura primero con velocidad baja y
después con velocidad continuamente aumentada.
Controlar, si el aspecto cualitativo del ojal corresponde a las
exigencias deseadas.
Si no se alcanzan las exigencias, modificar las tensiones de los
hilos (veáse las instrucciones de uso, capítulo 3.7).
Si es necesario también se deben controlar los ajustes
mencionados en las “Instrucciones de servicio", y si es necesario
se deben corregir.
61
15. Mantenimiento
15.1 Limpieza y control
Controlar y ajustar la presión de aire comprimido
La presión de trabajo es de 6 bar.
Girar el tornillo 1 para modificar la presión
Reducir la presión: Girar el tornillo 1 contra el sentido de las agujas
del reloj.
Aumentar la presión: Girar el tornillo 1 en sentido de las agujas del
reloj.
Trabajos de mantenimiento a
realizar
Explicación
Horas de
servicio
Cabezal del autómata
Quitar el polvo, los restos de hilos
y los recortes.
Zonas que requieren una limpieza particular:
- Area debajo de la placa-aguja
- Marco del prensa-telas
- Area debajo del garfio
- Cápsula porta-canilla
- Dispositivo corta-hilo
8
Sistema neumático
Controlar o ajustar la presión de
aire comprimido
Controlar el nivel de agua en el
regulador de presión.
Limpiar el cartucho filtrante
Controlar la hermeticidad del
sistema neumático
El nivel de agua no debe subir hasta el cartucho filtrante 2.
Atornillar el tornillo de purga 4 y soplar el agua con
presión hacia afuera.
Por el cartucho filtrante 2 se apartan suciedad y agua
condensada. Desconectar la máquina de coser de la
red de aire comprimido. Atornillar el tornillo de purga 4.
El sistema neumático de la máquina de coser debe
estar sin presión. Desatornillar el 3 separador de agua.
Desatornillar el 2 cartucho filtrante y limpiar con
bencina (no disolvente!) la copa del cartucho filtrante tal
como el cartucho filtrante y posteriormente s oplar hasta
que la copa y el cartucho estén secos.
Montar la unidad de acondicionamiento de aire
comprimido y conectarla.
8
40
500
500
1
2
3
4
62
15.2 Lubricación
Atención! Peligro de accidentes !
El aceite puede provocar erupciones cutáneas!
Evite un contacto prolongado con la piel!
Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite
ATENCION !
La manipulación y evacuación de aceites minerales está sujeta a
normativas legales!
Entregue el aceite usado a un punto de recepción autorizado!
Proteja el medio ambiente!
Preste atención a no derramar aceite.
Controle regularmente los niveles de aceite de ambos depósitos de
aceite 1 y 2. Los niveles de aceite no deben bajar debajo de la marca
„Min“ en las mirillas!
Para llenar los depósitos de aceite utilice exclusivamente el aceite
lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con la siguiente
especificación:
Viscosidad a 40° C: 10 mm
2
/s
Punto de inflamación: 150° C
El aceite lubricante DA-10 se puede adquirir a través de los centros
de venta de DÜRKOPP-ADLER AG con el número de pieza siguiente:
Envase de 250: 9047 000011
Envase de 1 litro: 9047 000012
Envase de 2 litros: 9047 000013
Envase de 5 litros: 9047 000014
Rellenar los depósitos de aceite
Llenar los depósitos de aceite 1 y 2 por el agujero en las mirillas.
El nivel de aceite no debe bajar más abajo de la marca „Min“.
No llenar el depósito de aceite arriba de la marca „Max“
12
63
16. Avisos de errores
Número Lugar del error Descripción Causa Eliminación del error
1052 Motor de la máquina
de coser
Sobrecorriente - Cable del motor de la máquina
de coser
- Mando del
motor de la máquina de coser
- Controlar el cable del motor de la
máquina de coser
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el mando
1053 Motor de la máquina
de coser
Sobretensión Tensión de alimentación
demasiada alta
- Controlar la tensión de
alimentación
1055 Motor de la máquina
de coser
Sobrecarga - Motor de la máquina de coser
(bloqueado/duro)
- Mando
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el mando
1056 Motor de la máquina
de coser
Sobretemperatura - Motor de la máquina de coser
(duro)
- Mando
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el mando
1058 Motor de la máquina
de coser
Velocidad - Motor de la máquina de coser
- Controlar el motor de la máquina
de coser
1059 Motor de la máquina
de coser
Control de detención - Motor de la máquina de coser
Interruptor de referencia
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el interruptor de
referencia
1120 Motor de la máquina
de coser
Inicialización - Motor de la máquina de coser
- Cable del motor de la máquina
de coser
- Interruptor de referencia
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el cable del motor de la
máquina de coser
- Controlar el interruptor de
referencia
1205 Motor de la máquina
de coser
No está en el punto muerto
superior
- Motor de la máquina de coser
- Cable del motor de la máquina
de coser
- Interruptor de referencia
- Desconectar la máquina de coser
y conectarla nuevamente
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el cable del motor de la
máquina de coser
- Controlar el interruptor de
referencia
1301 Motor de la máquina
de coser
Recorrido de referencia
Timeout
- Interruptor de referencia
- Mando del
motor de la máquina de coser
- Controlar el interruptor de
referencia
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el mando
1302 Motor de la máquina
de coser
Error de alimentación de
corriente
- Motor de la máquina de coser
- Cable del motor de la máquina
de coser
- Mando
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el cable del motor de la
máquina de coser
- Controlar el mando
1310 Motor de la máquina
de coser
Problema de comunicación - Motor de la máquina de coser
- Cable del motor de la máquina
de coser
- Interruptor de referencia
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el cable del motor de la
máquina de coser
- Controlar el interruptor de
referencia
1320 Motor de la máquina
de coser
Error general del motor de la
máquina de coser
- Motor de la máquina de coser
- Cable del motor de la máquina
de coser
- Interruptor de referencia
- Controlar el motor de la máquina
de coser
- Controlar el cable del motor de la
máquina de coser
- Controlar el interruptor de
referencia
2101 Motor paso a paso,
eje „X“
Recorrido de referencia
Timeout
- Interruptor de referencia
- Mando del motor paso a paso
- Controlar el interruptor de
referencia
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2152 Motor paso a paso,
eje „X“
Sobrecorriente - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2153 Motor paso a paso,
eje „X“
Sobretensión - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2155 Motor paso a paso,
eje „X“
Sobrecarga - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2156 Motor paso a paso,
eje „X“
Sobretemperatura - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
64
Número Lugar del error Descripción Causa Eliminación del error
2158 Motor paso a paso,
eje „X“
Velocidad - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2201 Motor paso a paso,
eje „Y“
Recorrido de referencia
Timeout
- Interruptor de referencia
- Mando del motor paso a paso
- Controlar el interruptor de
referencia
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2252 Motor paso a paso,
eje „Y“
Sobrecorriente - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2253 Motor paso a paso,
eje „Y“
Sobretensión - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2255 Motor paso a paso,
eje „Y“
Sobrecarga - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2256 Motor paso a paso,
eje „Y“
Sobretemperatura - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2258 Motor paso a paso,
eje „Y“
Velocidad - Mando del motor paso a paso
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
2901 Motor paso a paso,
ejes „X+Y”
Recorrido de referencia:
Timeout
- Interruptor de referencia
- Mando del motor paso a paso
- Controlar todos los interruptores
de referencia de los motores
paso a paso
SM
- Controlar el motor paso a paso
- Controlar el mando
3100 Máquina de coser Error de la tensión de
mando
- Interrupción de la tensión de
alimentación (temporaria)
- Controlar la tensión de
alimentación
3101 Máquina de coser Error de la tensión de
potencia
- Interrupción de la tensión de
alimentación (temporaria)
- Controlar la tensión de
alimentación
3102 Máquina de coser Error de tensión en el
circuito intermedio del
motor de l a máquina de
coser
- Interrupción de la tensión de
alimentación (temporaria)
-Mando
- Controlar l a tensión de
alimentación
- Controlar el mando
3103 Máquina de coser Error de tensión en el
circuito intermedio del
motor paso a paso
- Interrupción de la tensión de
alimentación (temporaria)
- Mando
- Controlar la tensión de
alimentación
- Controlar el mando
3107 Máquina de coser S obretemperatura
DAC III (>80°)
Respiraderos del mando
cerrados o sucios
Limpiar los respiraderos del
mando
3210 Máquina de coser Rotura del hilo superior
Enhebrar el hilo
3215 Máquina de coser Contador del hilo inferior
Conteo terminado
Colocar una nueva canilla para
el hilo inferior
4102 Uso Violación del valor límite P.ej. longitud de corte más
grande que la longitud del
marco del prensa-telas
- Corregir el valor
4301 Memo-Dongle Falta - Memo Dongle falta
- Memo Dongle defecto
Insertar el Memo-Dongle
4303 Memo-Dongle Vacío Memo-Dongle no contiene
datos
65
Número Lugar del error Descripción Causa Eliminación del error
4304 Memo-Dongle Tipo erróneo Boot-Dongle fue colocado
Utilizar el Memo-Dongle
4307 Memo-Dongle Clase errónea Se colocó un Dongle de una
clase errónea
- Colocar el Dongle correcto
- Formatear el Dongle
5101 Administración
datos de los
contornos de
costura
El EEPROM no está
inicializado
- Mando
- El mando no contiene
ningún programa de la
máquina
- Controlar el mando
- Instalar el programa de la
máquina
5104 Administración
datos de los
contornos de
costura
Errordelasumade
chequeo
EEPROM
- Mando
La máquina de coser realiza
automaticamente un „Reset“.
Información al servicio de
Duerkopp-Adler.
5301 Administración
datos de los
contornos de
costura
La memoria de datos
está llena
El número de puntadas en
el contorno de costura es
demasiado grande
Reducir el número de
puntadas
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
5303 Administración de
los datos de los
contornos de
costura
La memoria de datos
está sobrecargada
El número de puntadas en
el contorno de costura es
demasiado grande
Reducir el número de
puntadas
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
5305 Administración de
los datos de los
contornos de
costura
El almacenamiento no
está permitido
El número de puntadas en
el contorno de costura es
demasiado grande
Reducir el número de
puntadas
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
5306 Administración de
los datos de los
contornos de
costura
La llamada de datos no
está permitida
Realizar un „Reset“ de los
contornos de costura de los
ojales
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
5315 Administración de
los datos de los
contornos de
costura
Error general
Realizar un „Reset“ de los
contornos de costura de los
ojales
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
6151-6952 I²C/ CPU/ Mem-
Manager
Perturbación Desconectar la máquina de
coser y conectarla
nuevamente
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
7251-7659 ASC/ SSC/
RS485
Perturbación Desconectar la máquina de
coser y conectarla
nuevamente
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
8151-8351 IDMA/ Xilink/
Testpins
Perturbación
(8151-8159: Solamente una
nota en la memoria de
incidentes sin otros
perjuicios)
Desconectar la máquina de
coser y conectarla
nuevamente
Información al servicio de
Duerkopp-Adler
66

Transcripción de documentos

540-500-01 Instrucciones de uso Prologo para las Instrucciones de Uso Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplicación. Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina. Las ‘Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación. Las ‘Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de empleo de la máquina. Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y seguir las ‘Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con la máquina, incluso: – – – el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y los trabajos de conservación el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de reparación) así como el transporte. Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que solamente personal instruido maneje la máquina. Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad. La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize siempre en estado impecable. Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la máquina sin ellos. Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos. Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda responsabilidad de la parte del fabricante, Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro encontrandose en la máquina/el autó mata. Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura y peligros de golpes. Encima de las instrucciones de seguridad de éstas "Instrucciones de Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las prescripciones contra accidentes. Normas de seguridad La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina. 1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones. 2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor. 3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes. 4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe de la red. 5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por personal instruido al respecto. 6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al respecto. 7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max. 7-10 bar). Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación neumática descargar el unidad de acondicionamiento. Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles efectuados por personal especializado. 8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas competentes o por personal instruido al caso. 9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma DIN VDE 0105. 10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá realizarse observando todas las normas de seguridad. 11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas indicadas por nosotros. 12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse cerciorado antes de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE. Es absolutamente necesario observar las instrucciones de seguridad marcadas por estos simbolos. Riesgo de accidentes ! Obsérvense también las instrucciones generales de seguridad. Indice Prefacio e instrucciones generales de seguridad Instrucciones de uso. Clase 540-500-01 1. 1.1 1.2 Descripción del producto Utilización conforme a su destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Subclases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 2. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Uso del cabezal de la máquina de coser Enhebrar el hilo superior . . . . . . . . . . . . . . Bobinar el hilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar la posicón en altura de la cuchilla . . . Tensión del hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la altura de levantamiento del marco del Ajustar la presión del marco del prensa-telas . . . . . . . . . . . 6 7 7 9 10 11 12 13 13 4. Caja de mando y panel de mando para el operador 4.1 Panel de mando para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1.1 Elementos del panel de mando para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Modificar los valores de parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Valores numéricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Selección de un parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Control del hilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.1 Ajustar el contador del hilo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Conectar / desconectar el „Softstart“ (arranque en marcha lenta) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6.1 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6.2 Conexión, desconexión o selección multiple del modo de secuenci . . . . . . . . . . . . . . . 4.6.3 Selección de una secuencia en el modo de secuencias (menú principal) . . . . . . . . . . . . . 4.6.4 Modo de funcionamiento automaticó o manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Programación de secuencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7.1 Programación de una secuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7.2 Adición de un ojal al final de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7.3 Eliminación de un ojal dentro de la secuencia de ojales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7.4 Adición de un ojal dentro de la secuencia de ojales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 16 16 16 17 18 18 19 19 19 20 20 20 22 22 23 23 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prensa-telas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Indice 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 Programación de ojal Estructura del ojal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Submenú „Programación“ (visión general). . . . . . Parámetros „Modo de programación“ . . . . . . . . . Ajustar la longitud de corte . . . . . . . . . . . . . . . Seleccionar la variante de comienzo de la costura . Ajustes del cordón del ojal . . . . . . . . . . . . . . . Modo de programación „del remate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 26 27 28 28 29 30 30 31 6. 6.1 6.2 6.3 Modo para género de punto Activar o desactivar el modo para género de punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Submenú para „Puntadas de embaste“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Submenú „zigzag“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 37 37 7. 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 Proceso de costura Proceso de costura normal . . . . . . Interrupción del proceso de costura. Interrupción por parte del operador . Eliminar la rotura del hilo . . . . . . . 38 38 38 38 8. Montaje 8.1 8.2 8.3 8.3.1 8.3.2 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspectos generales y segurors de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipos de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estructura de los equipos de costura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipos de costura disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 42 43 43 44 9. Equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 10. Montaje del autómata de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes del remate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipos de presilla seleccionables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Fabricatión propia del tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Montar el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Completar el tablero y montarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Ajustar la altura de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Montar el cabezal de la máquina de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5.1 Montaje transversal del cabezal de la máqina de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5.2 Montaje longitudinal del cabezal de la máqina de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5.3 Dispositivo de pivotamiento del cabezal de la maquiná de coser (opcional) . . . . . . . . . . . 10.5.4 Dispositivo de refrigeración de la aguja (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 Montar la caja de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 Montar el recipiente de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 Montar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido y el indicator del valor teórico. . . . . . . 10.9 Montar el pedal y las varillas de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 47 48 49 50 50 50 50 51 52 53 53 53 53 Indice 11. Conexión eléctrica 11.1 11.2 11.3 11.4 Conexiones de la clavija de enchufe de 3 alfileres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexiones de la clavija de enchufe de 15 alfileres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12. Conexión neumática 12.1 12.2 Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectar el recipiente de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 13. Puesta in servicio 13.1 Situación de entrega estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 Instalación del software del autómata de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.1 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.2 Carga del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.3 Dongle-Update a través de Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 59 60 13.3 Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 14. Prueba de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 15. 15.1 15.2 Mantenimiento Limpieza y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 63 16. Avisos de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 17. Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Conexión equipotencial (toma de tierra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correctar la caja de mando con el interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 54 55 55 56 57 1. Descripción del producto La Dürkopp Adler 540-100 es un autómata para ojales de camisas a doble pespunte accionado por un motor CNC con técnica de motor paso a paso para la costura de ojales en relieve o planos en camisas o blusas en material liviano o medio-pesado, longitud del ojal máx. 65 mm, ancho del ojal máx. 6 mm (dependiendo del equipo de costura). Con una sola cuchilla para todas las longitudes de corte, a escoger posición de trabajo longitudinal o transversal del cabezal de la máquina de coser, ajuste fino del ojal mediante pulsación de una tecla, motor directo integrado DC. Otras funciones: – Formas de presilla seleccionables : Presilla transversal (vertical), presilla transversal (horizontal), presilla transversal (dividida), presilla redonda (hacia el centro), presilla redonda (horizontal), presilla en cuña, presilla en forma de ojete, presilla simple, presilla de doble cordón – 50 esquemas de costura variables – 20 secuencias de ojales cada una con máx. 20 ojales pueden programarse – Velocidad de costura programable hasta máx. 4.000 puntadas/ min – „Softstart“ (arranque en marcha lenta) – Contador de la capacidad de la canilla – Cuentapiezas diario – Funciones „Multitest“ – Tensión nominal: 1 x 190 - 240V 50/60Hz 1.1 Utilización conforme a su destino La DÜRKOPP ADLER 540-100 es un autómata de coser, que puede ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta medio-pesado. El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección. Además se pueden realizar con este autómata posiblemente las llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe hacer una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en colaboración con DÜRKOPP ADLER), porque estos casos de utilización aparecen comparativamente escasos de un lado y del otro lado la cantidad de posibles utilizaciones es inprevisible. Dependiendo del resultado de esa evaluación, deben adoptarse ciertas medidas de seguridad. Generalmente, con esta máquina solamente se debe trabajar con material seco. El material no debe ser más grueso que 4 mm, cuando esté sujetado por el marco del prensa-telas. El material no debe contener objetos duros. El autómata solamente se debe utilizar con dispositivo protección para dedos y ojos. La costura normalmente se realiza con hilos de coser de la dimensión hasta 65/2 Nm (hilos sintéticos con revestimiento de algodón o hilos sintéticos). Si se quieren utilizar otros hilos, también se deben evaluar anteriormente los posibles peligros y dado el caso adoptar las medidas de seguridad correspondientes. Este autómata solamente debe ser ubicado y utilizado en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un lugar que no cumpla con estas condiciones puede ser necesario adoptar otras medidas que hay que acordar (vea EN 60204-31:1999). Nosotros como fabricantes de máquinas de coser industriales suponemos que con nuestros productos trabaja solamente personal capacitado y que todos los modos de uso y sus posibles peligros, deben ser supuestamente conocidos. 4 1.2 Subclases 540-100 Para la costura de ojales en relieve o planos en camisas o blusas en materiales livianos hasta medio pesados, longitud del ojal máx. 70 mm, ancho del ojal máx. 6 mm con tensión del hilo mandada neumaticamente para la costura plana del ojal y segunda tensión de hilo, neumaticamente conectable y programable para la costura en relieve del ojal. Una sola cuchilla para todas las longitudes de corte. 2. Datos técnicos Cabezal de la máquina de coser: Clase 540-100 Sistema de la aguja: Sistema 265 con punta levemente redondeada Grueso de la aguja: 70 – 100 (dependiendo del equipo de costura) Hilos: Hilos sintéticos con revestimiento de algodón hasta 65/2 Nm Tipo de la puntada: Doble pespunte (304) Velocidad: máx. 4000 n/min (ajustable) Distancia entre las puntadas de doble pespunte: 0,2 - 3 mm Elevación del marco del prensa-telas: 12 mm Longitud del ojal: 6 - 70 mm (dependiendo del equipo de costura) Ancho del ojal: 3 - 6 mm (dependiendo del equipo de costura) Longitud de corte: 6 - 65 mm Potencia nominal: 1,3 KVA Presión de trabajo: 6 bar Consumo de aire: aprox. 4 NL por ciclo de trabajo Tensión nominal: 1 ~ 230 V, 50/60 Hz 1~ 190 - 240 V, 50/60 Hz Bastidor: 1060 x 620 x 1250 mm (L x B x H) Altura de trabajo: 780 - 880 mm (Canto superior del tablero) Peso: aprox. 100 kg (con bastidor) aprox. 70 Kg (sin bastidor) Valores de emisión de ruido : Lc = 79 dB (A) Valores de emisión referidos al puesto de trabajo según norma DIN 45635-48-B-1 (Ciclo de costura 3,6 s CONECTADO y 1,0 s DESCONECTADO) Ancho del ojal: 4 mm Long. de corte: 17 mm Velocidad: 4.000 min -1 Long. de puntada: 0,6 mm Material a coser: G1 DIN 23328 2-capas 5 3. Uso del cabazal de la máquina de coser 3.1 Enhebrar el hilo superior Atención! Peligro de accidentes ! El hilo superior solamente se debe enhebrar con el autómata de coser desconectado. - Enhebrar el hilo superior según las figuras Imagen: Enhebrar la aguja 6 3.2 Bobinar el hilo inferior 1 2 3 Bobinar el hilo inferior es posible independientemente del proceso de costura. – Poner el carrete sobre el porta-carretes. – Enhebrar el hilo inferior como se puede apreciar en la figura. – Insertar la canilla vacía en el eje del dispositivo devanador de la canilla 1. – Bobinar el comienzo del hilo inferior en sentido de las agujas del reloj aprox. 5 veces por el núcleo de la canilla. – Mover la palanca de la canilla 2 hacia el núcleo de la canilla y dejarla encajar. Se bobina el hilo inferior. – La palanca de la canilla 2 termina el proceso de bobinar cuando la canilla está llena. – Después de bobinar cortar el hilo inferior en el dispositivo pinza-hilo 3. 3.3 Cambiar la canilla Atención! Peligro de accidentes ! La canilla se debe cambiar únicamente con el autómata de coser desconectado. Quitar la canilla vacía. – Abrir la tapa de protección del garfio. – Levantar el pestillo de cierre 5 y quitar la cápsula porta-canilla con la canilla. – Quitar la canilla de la cápsula porta-canilla. 7 5 Enhebrar la canilla – Insertar la canilla llena a la cápsula porta-canilla. Atención: Al tirar el hilo inferior la canilla se debe girar contra el sentido de las agujas del reloj. – Guíar el hilo inferior por la ranura 6 debajo del muelle 7. – Dependiendo del ojal deseado el hilo inferior se debe pasar por la ranura 9 para un ojal en relieve o por la ranura 10 para un ojal plano. Ajustar la tensión del hilo inferior – Ajustar la tensión del hilo inferior girando el tornillo 12 de tal manera, que manteniendo el final del hilo sujetado con los dedos la cápsula porta-canilla se baja suavemente por su propio peso. – Atención: Con ojales planos se necesita una tensión más fuerte Insertar la cápsula porta-canilla en el porta-cápsula – Insertar la cápsula porta-canilla con la canilla en el porta-cápsula, al mismo tiempo prestar atención que el pestillo de cierre 5 encaja audiblemente. – Cerrar la tapa de protección del garfio. 8 3.4 Cambiar la aguja Atención! Peligro de accidentes ! Desconectar el interruptor principal ! Cambiar la aguja únicamente con el autómata de coser desconectado ! 1 – – – – – Soltar el tornillo 1. Extraer la aguja de la barra-aguja. Introducir la aguja nueva hasta el tope en el taladro de la barra-aguja. Alinear la aguja de tal manera, que el cuello se encuentre en el lado apartado de la cuchilla. Apretar el tornillo 1. ATENCION ! Al cambiar el grosor de la aguja se debe corregir, si es necesario, la distancia del garfio a la aguja. 9 3.5 Cambiar la cuchilla Atención! Peligro de accidentes ! Desconectar el interruptor principal ! La cuchilla se debe cambiar únicamente con el autómata de coser desconectado. ATENCION ! Prestar absolutamente atención, que cuando el marco del prensa-telas está levantado, entre las tijeras del hilo superior y el canto inferior de la cuchilla existe una distancia de por lo mínimo 1 mm. 2 3 Desmontar la cuchilla – Soltar el tornillo 2. – Quitar la cuchilla 3. Montar la cuchilla – Insertar una nueva cuchilla y empujarla completamente hacia arriba. – Apretar el tornillo 1. Aviso! Si el corte no se efectúa centrado en el ojal o no paralelamente a los cordones del ojal, se debe alinear la cuchilla nuevamente. Instrucciones de servicio 540-100, Capítulo: Alinear la cuchilla. 10 3.6 Controlar la posicón en altura de la cuchilla Regla: La punta de la cuchilla se necesita únicamente para penetrar el material a coser. Durante el proceso de corte la punta de la cuchilla no debe salir de la placa-aguja. ATENCION ! Prestar absolutamente atención, que al tener el marco del prensa-telas levantado, entre las tijeras del hilo superior y el canto inferior de la cuchilla existe una distancia de por lo mínimo 1 mm. Aviso ! Si se reafila una cuchilla, se acorta en su longitud. Al colocar una cuchilla reafilada se debe corregir, si es necesario, la posicón en altura de la cuchilla. Ajuste: – Posicionar el material a coser debajo del marco del prensa-telas e empezar el proceso de costura. – Interrumpir el proceso de costura, durante el proceso de corte durante la costura del cordón del ojal trasero, pisando el pedal hacia atrás. – Quitar un poco el material a coser debajo del marco del prensa-telas, para hacer visible la ranura de la placa-aguja. – Girar el volante entretanto en sentido de giro normal de la máquina de coser hasta que la cuchilla se encuentre en su posición más alta al respecto de la placa-aguja. – En esa posición la punta de la cuchilla debe penetrar 0,2 mm en la ranura de la placa-aguja. – Ajuste de la altura de la cuchilla: Soltar el tornillo 1. Mover la cuchilla hasta llegar a la posición correcta de la cuchilla. Apretar nuevamente el tornillo 1. – Soltar el tornillo 3. – Empujar el tope 2 hasta llegar a la cuchilla. – Apretar nuevamente el tornillo 3. – Pisando el pedal hacia atrás termina el proceso de costura. 3 2 1 11 3.7 Tensión del hilo 1 2 Tensión del hilo 1 La tensión del hilo sirve para la costura de presillas y cordones del ojal planos. La tensión siempre está activada y solamente se abre cuando se corta el hilo. Tensión del hilo 2 La tensión es una tensión del hilo adicionalmente conectable. Las tensión total de la tensión del hilo 1 y de la tensión del hilo 2 sirve para la costura de cordones del ojal y presillas en relieve. El accionamiento de la tensión del hilo 2 se puede programar libremente para cada sección de costura de un ojal. La tensión del hilo 2 solamente está activada, si fue programada y se abre siempre al cortar el hilo. Control: – Enhebrar un hilo superior y un hilo inferior en colores diferentes. – Realizar una prueba de costura. – En las secciones de costura plana del ojal el enlazamiento de los hilos debe encontrarse en el centro del material a coser. Ajuste: Girando la tensión del hilo 1. – En las secciones de costura en relieve del ojal el enlazamiento de los hilos debe encontrarse en la parte superior del material a coser. Ajuste: Girando la tensión del hilo 2, hasta se ve un aspecto de costura uniforme. Si el ajuste está correcto, en las secciones de costura plana, mirando en dirección de la superficie del material a coser, se ve el hilo superior y en las secciones de costura en relieve se ve solamente el hilo inferior. Aumentar la tensión Reducir la tensión 12 Girar la tuerca moleteada en sentido de las agujas del reloj. Girar la tuerca moleteada contra el sentido de las agujas del reloj. 3.8 Ajustar la altura de levantamiento del marco del prensa-telas 1 2 3 ATENCION ! Prestar absolutamente atención, que – con el marco del prensa-telas levantado entre las tijeras para el hilo superior y el canto inferior de la cuchilla existe una distancia de mínimo 1 mm y que – la punta de la aguja no sobresale la suela del marco del prensa-telas. De fábrica la posición en altura del marco del prensa-telas está ajustada a de 12 mm. Para modificar la posición en altura del marco del prensa-telas, proceder como detallado a continuación: – Desconectar la máquina. – Soltar los tornillos 1 y 2. – Aumentar la posición en altura del marco del prensa-telas: Girar el tornillo prisionero 3 en sentido de las agujas del reloj. – – Reducir la posición en altura del marco del prensa-telas: Girar el tornillo prisionero 3 contra el sentido de las agujas del reloj. Apretar nuevamente los tornillos 1 y 2 . Conectar la máquina y controlar los nuevos ajustes 3.9 Ajustar la presión del marco del prensa-telas – La presión del marco del prensa-telas se regula mediante el tornillo 4. 4 Aumentar la presión del marco del prensa-telas: tornillo 4 en sentido de las agujas del reloj. Reducir la presión del marco del prensa-telas: tornillo 4 contra el sentido de las agujas del reloj. . Girar el Girar el 13 4. Caja de mando y panel de mando para el operador En esas instrucciones de uso están detallados solamente las funciones de las teclas y las modificaciones de los parámetros por parte del operador. 4.1 Panel de mando para el operador Mediante del panel de mando se programa el mando para el operador y se ajustan las funciones para la costura correspondiente. Eso sucede por parte directamente accionando las teclas correspondientes o modificando parámetros. La introducción de parámetros se realiza en el modo de programación „P“. Los parámetros y los valores asignados se visualizan en el display. Para evitar modificaciones no deseadas de parámetros preajustados, el uso del panel de mando está dividido en diferentes niveles (operador, técnico, fábrica). El operador (la costurera) tiene acceso directo a su nivel. El acceso a los otros niveles solamente es posible con la introducción de un número de código. 14 4.1.1 Elementos del panel de mando para el operador Tecla Función Si ningún campo de introducción está activado: – Cambio al menú sobrepuesto. – Cambiar en el menú principal entre los programas de ojales dentro de una secuencia. Si un campo de introducción está activado: – Cambiar entre los dígitos décimo, unidad o decimal. – Cambiar entre las líneas en los menús. La línea seleccionada se demuestra con un fondo oscuro. Si un campo de introducción está activado: – Aumentar o reducir el valor del dígito correspondiente por uno, o, en funciones con varias posibilidades de elección, cambiar entre los parámetros, p.ej entre „tensión del cordón del ojal activada“ y „tensión del cordón del ojal desactivada“. – Activar el campo de introducción. El valor se puede cambiar con las teclas ñ y ò. Si un campo de introducción está activado: – Se toma el valor ajustado – – – Se llega de vuelta de un submenú al modo de costura. Quitar el modo de rotura del hilo . Modo de reparación, el marco del prensa-telas se mueve a su posición final, se levanta y suelta el material a coser. Después de la detención de la costura cancelar el proceso de costura, el marco del prensa-telas se mueve a su posición final, se levanta y suelta el material a coser. Si un campo de introducción está activado: – Se interrumpe una introducción. Se mantiene el valor originario. – El mando cambia del modo de costura al modo de programación. Los parámetros de los ojales pueden modificarse en este modo. – El mando cambia del modo de costura o del modo de programación al modo de programar secuencias. – El mando cambia del modo de costura al modo del técnico. Este modo puede activarse solamente después de la introducción de un código. En este modo de funcionamiento pueden ajustarse parámetros básicos de la máquina, llamar el programa diagnóstico y los programas de ajuste. 15 4.2 Modificar los valores de parámetro 4.2.1 Valores numéricos Los valores numéricos pueden modificarse de la manera detallada a continuación: – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea, donde se encuentra el valor a modificar. – Pulsar la tecla OK. El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico. – Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos. – Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito seleccionado. En parámetros que no se pueden modificar a gusto, pulsando las teclas flecha ñ y ò se visualiza un otro valor de parámetro posible. – Pulsar la tecla OK. Se toma el valor ajustado. – Si no se desea tomar el valor ajustado, pulsar la tecla ESC. El valor originario se restablece. 4.2.2 Selección de un parámetro En algunos parámetros se puede seleccionar entre varias posibilidades. El parámetro puede modificarse del modo detallado a continuación: – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea, donde se encuentra el parámetro a modificar. – Pulsar la tecla OK. – Cambiar con las teclas flecha ñ y ò entre las posibilidades. El parámetro seleccionado correspondiente aparece en la visualización. – Pulsar la tecla OK. Se toma el parámetro o valor ajustado. – Si no se desea tomar el valor o parámetro ajustado, pulsar la tecla ESC. El valor o parámetro originario se restablece. 16 4.3 Menú principal Símbolo Parámetro Significado Número del ojal N1 Selección del ojal a coser - Los números de programa 1 a 50 contienen programas de ojales. Los números de programa 51 y 52 contienen programas de costura para contornos libres. - La forma programada del ojal seleccionado se visualiza en el lado izquierdo del display. - Adicionalmente aparece una ventanilla de información con algunos valores específicos del ojal: - Longitud de corte Espacio entre los cordones del ojal Longitud de puntada en el cordón del ojal Ancho del ojal Tensión del hilo N2 Selección del submenú para cambiar los valores de tensión del hilo, solamente visible, si la tensión del hilo accionada electrónicamente está activada. Longitud de corte N3 - Selección de la longitud de corte del ojal a coser de 6 - 65 mm - El ajuste depende del número del ojal. Velocidad N4 - Selección de la velocidad de costura del ojal a coser de 200 - 4000 r.p.m.. El ajuste depende del número del ojal. - Si la velocidad de costura ajustada está más baja que la velocidad de arranque en marcha lenta (Softstart) se visualiza un aviso y se desconecta el arranque en marcha lenta (Softstart). - La velocidad máxima aquí seleccionable puede ajustarse en el „Nivel del técnico”. Arranque en marcha lenta (Softstart) Conexión o desconexión del arranque en marcha lenta (Softstart) N5 - La cantidad de las puntadas durante el arranque en marcha lenta (Softstart) y su velocidad de costura se ajustan previamente en el „Nivel del técnico“. Contador de la producción diaria N6 El contador de la produción diaria cuenta el número de los ojales cosidos. - Pulsando dos veces la tecla „OK”, el contador de la produción diaria se reinicializa a cero. Contador del hilo inferior N7 Visualización del estado actual del contador del hilo inferior (si está activado) y selección del submenú para cambiar el valor de arranque y para conectar o desconectar el contador del hilo inferior. Modo de reparación N8 Modo de reparación. 17 4.4 Control del hilo inferior Modo de trabajo del control del hilo inferior: El control del hilo inferior se realiza mediante un conteo de los ojales. Al insertar una canilla llena el contador del hilo inferior se pone a un valor anteriormente determinado. Este valor se resta después de cada final de ciclo por uno. Si el contador llega al valor 0, el operador recibe un aviso. Todavía debería quedar un resto de hilo en la canilla. Aviso Ese principio solamente trabaja, si se gasta siempre la misma cantidad de hilo de la canilla por ojal o por secuencia.Cambios frecuentes de la longitud de corte, formas del ojal y de los parámetros de los ojales modifican la cantidad de hilo de la canilla gastada por cada ojal. 4.4.1 Ajustar el contador del hilo inferior Selección del submenú „Contador del hilo inferior“ – Elegir con las teclas flecha ñ y ò en el menú principal la línea „Contador del hilo inferior„. – Pulsar la tecla OK. Se visualiza el submenú „Contador del hilo inferior„. Los parámetros visualizados en el submenú „Contador del hilo inferior“: Estado actual del contador del hilo inferior N7.1 La visualización en el menú principal se pone al valor inicial determinado bajo N7.2 . – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea. – Pulsando la tecla OK el valor visualizado en el menú principal cambia al valor inicial. – El display cambia automaticamente al menú principal. Valor inicial N7.2 Número total de los ojales posibles con una canilla guardando una cantidad de seguridad de hilo restante. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea. – Pulsar la tecla OK. El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico. – Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos. – Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito seleccionado. – Confirmar con la tecla OK el valor. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea N7.1 – – 18 Pulsando la tecla OK el valor visualizado en el menú principal se pone al valor inicial. El display cambia automaticamente al menú principal. Contador del hilo inferior conectado/desconectado N7.3 La función „Contador del hilo inferior” se desconecta o se conecta. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea. – Pulsar la tecla OK. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro CONECTADO o DESCONECTADO. En el menú principal no se demuestra ningún parámetro, si el contador del hilo inferior está desconectado. 4.5 Conectar/ desconectar el „Softstart“ (arranque en marcha lenta) – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea „arranque en marcha lenta (Softstart)„ en el menú principal – Pulsar la tecla OK. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro CONECTADO o DESCONECTADO . – Pulsar la tecla OK. Aviso El número de puntadas „Softstart“ (arranque en marcha lenta) y la velocidad „Softstart“ (arranque en marcha lenta) pueden preajustarse en el „Nivel del técnico“. Si una velocidad principal es más baja que la velocidad „Softstart“ (arranque en marcha lenta), se desconecta automaticamente el „Softstart“ (arranque en marcha lenta). 4.6 Secuencias 4.6.1 Aspectos generales Modo de ojal individual Se puede elgir un ojal de 50 programas de ojales preprogramados. Al utilizar contornos de costura libres se pueden elegir las posiciones de almacenamiento 51 y 52. Este ojal se cose hasta elegir un otro ojal. Modo de secuencia Con esto modo se posibilita la costura en secuencia de ojales con diferentes parámetros sin pulsar una tecla en el panel de mando. · · · Se pueden crear y guardar en la memoria 20 secuencias diferentes. Cada secuencia puede contener hasta 20 ojales. Básicamente pueden elegirse todos los ojales de una secuencia. Aviso Un control de la plausibilidad de los parámetros particulares del ojal de la secuencia se realiza recién si se selecciona la sequencia en el modo de costura! 19 4.6.2 Conexión, desconexión o selección múltiple del modo de secuencia - Pulse la tecla S. - El mando cambia al menú destinado a la programación de secuencias de ojales. y - Seleccione la línea correspondiente utilizando las teclas de flecha . - Pulse la tecla OK. - Seleccione entre Conectar (modo de secuencia), Desconectar (modo de ojal) o bien Múltiple (todos los ojales seleccionados se coserán uno encima de otro) utilizando las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para guardar el ajuste. - Pulse la tecla ESC para cambiar al menú principal. 4.6.3 Selección de una secuencia en el modo de secuencia (menú principal) Tras la conexión, la línea superior del visualizador se muestra resaltada en oscuro. Se muestra la secuencia con la que se ha cosido por última vez. Seleccionar otra secuencia - Pulse la tecla OK. - Puede alternar entre secuencias utilizando las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para guardar el ajuste. 4.6.4 Modo de funcionamiento automático o manual 02 05 07 Modo de funcionamiento automático En la secuencia mostrada en el visualizador, se muestran flechas entre las formas de ojal. - Después de coser un ojal, el mando cambia automáticamente a la siguiente forma de ojal. - Después de coser el último ojal, el mando vuelve a cambiar al primer ojal de la secuencia. - El ojal actual se identifica con una barra. - La forma del ojal seleccionado se muestra en la mitad izquierda del visualizador. 02 - 05 - 07 Modo de funcionamiento manual En la secuencia mostrada en el visualizador, no se muestran flechas entre las formas de ojal. - El mando no cambia automáticamente entre las formas de ojal. - El ojal actual se identifica con una barra. 20 - La forma del ojal seleccionado se muestra en la mitad izquierda del visualizador. Cambio entre modo de funcionamiento automático y manual - Utilice las teclas de flecha y para seleccionar la línea en la que se va a representar la secuencia actual. - Pulse la tecla OK. - Cambie entre ambos modos de funcionamiento utilizando las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para guardar el ajuste. Selección del siguiente ojal a coser en de una secuencia Siempre que se muestre el menú de costura en el visualizador, se podrá alternar en cualquier momento entre los ojales programados. - Pulse la tecla de flecha o . Se seleccionará la forma de ojal siguiente o anterior incluida en la secuencia mostrada. Secuencia: selección múltiple Si se ha seleccionado Secuencia: múltiple, se pueden seleccionar hasta 20 programas de ojal en la mitad inferior del visualizador. Se muestran respectivamente 4 programas de ojal. Los ojales pueden programarse libremente (capítulo 5). Todos los ojales seleccionados se cosen uno encima de otro sin que se pare la máquina. Si en una de las líneas está seleccionado el programa de ojal 0, éste marca el final de la secuencia. La máquina detiene el proceso de costura y se puede retirar el material de costura. 21 4.7 Programación de secuencias Pueden programarse hasta 20 secuencias de formas de ojal. Cada secuencia puede contener hasta 20 ojales. 4.7.1 Programación de una secuencia Seleccione el menú de programación Secuencia - Pulse la tecla S. - El mando cambia al menú destinado a la programación de secuencias de ojales. - Pulse la tecla ESC para salir del menú. Selección del número de secuencia - Escoja la línea para seleccionar el número de secuencia utilizando las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK. - Seleccione el número de secuencia a programar utilizando las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para confirmar la selección. Ejemplo por defecto: Ojal 1: 1 Ojal 2: 0 Ejemplo de programación: Ojal 1: 19 Ojal 2: 2 Ojal 3: 0 Programar secuencia de ojales - Utilice las teclas de flecha y para seleccionar la línea Ojal 1:. - Pulse la tecla OK. - Seleccione el programa de ojal deseado (1 a 50) con las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para confirmar la selección. Al confirmar el programa de ojal, se muestra una nueva línea de menú que incluye el siguiente ojal a programar. - La última línea de un programa de secuencia de ojales muestra siempre el número de ojal Ojal X: 0; a no ser que los 20 programas estén asignados. - Pulse la tecla ESC para volver al menú principal. 22 4.7.2 Adición de un ojal al final de una secuencia - Utilice las teclas de flecha y para seleccionar la última línea Ojal X: 0 de la secuencia de ojales programada. - Pulse la tecla OK. - Seleccione el programa de ojal deseado (1 a 50) con las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para confirmar la selección. - Al confirmar el programa de ojal, se muestra una nueva línea de menú que incluye el siguiente ojal a programar. - Pulse la tecla ESC para volver al menú principal. 4.7.3 Eliminación de un ojal dentro de la secuencia de ojales - Utilice las teclas de flecha y para seleccionar la línea que se debe eliminar de la secuencia de ojales programada. - Pulse la tecla OK. - Utilice las teclas de flecha y para seleccionar Programa de ojal 0. - Pulse la tecla OK para confirmar la selección. - Al confirmar, se borra el ojal seleccionado. Los siguientes ojales se moverán hacia arriba. - Pulse la tecla ESC para volver al menú principal. 4.7.4 Adición de un ojal dentro de la secuencia de ojales Información En la secuencia de ojales no se pueden añadir programas de ojal de manera individual. - Anote el siguiente ojal programado. - Utilice las teclas de flecha y para seleccionar la línea deseada de la secuencia de ojales programada. - Pulse la tecla OK. - Seleccione el programa de ojal deseado (1 a 50) con las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK para confirmar la selección. - A continuación, modifique los siguientes ojales siguiendo las anotaciones previas. - Pulse la tecla ESC para volver al menú principal. 23 5. Programación de ojal 5.1 Estructura del ojal Ancho del ojal = Ancho de la presilla Corte sentido de costura Segundo cordón del ojal en Longitud de corte Primer cordón del ojal en Longitud antes del corte sentido de costura Primera presilla Longitud de la presilla Longitud después del corte Presilla final Ancho del cordón del ojal I Ancho del cordón del ojal D Espacio entre los cordones del ojal Distancia entre puntadas Anchura de la puntada zigzag 24 Primera presilla Primera presilla a coser después del primer cordón del ojal en sentido de costura Presilla final Presilla de cierre después del segundo cordón del ojal en sentido de costura Primer cordón del ojal Cordón del ojal del comienzo de costura hasta en sentido de costura la primera presilla Segundo cordón del ojal en sentido de costura Cordón del ojal entre la primera presilla y la presilla final Ancho del ojal Distancia entre las puntadas exteriores de un ojal Longitud de la cuchilla Longitud de la línea de corte de la cuchilla en mm Longitud de corte Longitud del ojal a cortar en mm (= longitud del cordón del ojal) Espacio entre los cordones del ojal Distancias entre las puntadas interiores del primer y del segundo cordón del ojal Anchura de la puntada = Ancho del cordón del ojal zigzag Distancia entre puntadas Distancia de una puntada doble en dirección „Y“ Longitud antes del corte Distancia entre la primera presilla y el corte Longitud después del corte Distancia entre la presilla final y el corte Primer y segundo cordón del ojal El segundo cordón del ojal es simétrico al primer cordón del ojal, la linéa de corte como eje de simetría. Ancho del ojal = Ancho de la presilla El ajuste „Ancho del ojal“ da automaticamente el ancho de la presilla. El ancho de la presilla puede adaptarse mediante los parámetros „offset l“ y „offset r“ en el menú de la presilla correspondiente. Presilla La longitud de la presilla final es igual que la longitud de la primera presilla, si ambas presillas son idénticas. La longitud de la presilla se demuestra en el menú „Primera presilla“ para ambas presillas. Longitud del ojal La longitud total del ojal se determina por la longitud de corte + longitud antes del corte + longitud después del corte + longitud de la primera presilla + longitud de la presilla final. Regularidades 25 5.2 Submenú „Programación“ (visión general) Espacio entre los cordones del ojal: Introducción Distancia entre puntadas en el cordón del ojal: Introducción Ancho del ojal: Introducción Tensión del cordón del ojal: Selección Corte: Selección Longitud antes del corte: Introducción Longitud después del corte: Introducción Corrección del corte x: Introducción Corrección a la derecha: Introducción P Número del ojal: Selección Longitud de corte: Introducción Velocidad: Introducción Parámetros del cordón del ojal Variante de comienzo de la costura: Selección Parámetros de la presilla superior Parámetros de la presilla inferior Género de punto: Selección Puntadas de embaste Ciclos zigzag Corte preparatorio: Selección Copiar: Introducción Tipo de la presilla superior: Selección Distancia de puntadas en la presilla: Introducción Longitud de la presilla: Introducción Offset de ancho derecho: Introducción Offset de ancho izquierdo: Introducción Número de puntadas en la presilla: Introducción Tensión de la presilla: Selección Tipo de la presilla inferior: Selección Distancia de puntadas en la presilla: Introducción Longitud de la presilla: Introducción Offset de ancho derecho: Introducción Offset de ancho izquierdo: Introducción Número de puntadas en la presilla: Introducción Tensión de la presilla: Selección Número de ciclos: Selección Longitud de puntada: Introducción Tensión del hilo: Introducción Número de ciclos: Selección Longitud de puntada: Introducción Ancho del ojal: Introducción Tensión del hilo de ida: Introducción Tensión del hilo de vuelta: Introducción 26 5.3 Parámetros „Modo de programación“ Número del ojal P1 1 … 50 Longitud de corte P2 6.0 … 65.0 mm Velocidad P3 200 … 4000 R.p.m. Dependiendo del ojal Selección del submenú para la Introducción der parámetros del cordón del ojal Parámetros del cordón del ojal P4 Variante de comienzo de la costura P5 Selección del número del ojal A,B,C,D Selección de la variante de costura del comienzo de la costura Parámetros de la presilla superior P6 Selección del submenú para ajustar la primera presilla Parámetros de la presilla inferior P7 Selección del submenú para ajustar la presilla final Modo de costura „Género de punto” P8 Conectado / desconectado Conexión o desconexión del modo para género de punto Puntadas de embaste P9 * Selección del submenú para la introducción del número de puntadas de embaste y visualización de las características. Ciclos zigzag P10* Selección del submenú para ajustar un segundo ciclo zigzag y visualización de las características. Corte preparatorio P11* -/ü Si se selecciona eso, se corta en el penúltimo ciclo(Estándar: último ciclo). Solamente seleccionable, si el número total de ciclos es >1.(véase P10) Copiar de P12 0 … 50 Los datos del ojal del número del ojal seleccionado se copian al ojal que en este momento está activado *) Estos programas solamente están visibles, si P8 (Modo de costura „Género de punto“) está conectado. 27 5.4 Ajustar la longitud de corte Corregir la longitud del ojal (longitud de corte). El ajuste es posible tanto en el menú principal como en el modo de programación. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea „Longitud de corte„ en el menú principal – Pulsar la tecla OK. El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico. – Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos. – Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito seleccionado. – Confirmar con la tecla OK el valor. 5.5 Seleccionar la variante de comienzo de la costura Seleccionar la variante de comienzo de la costura La variante de comienzo de la costura sirve para garantizar un comienzo seguro de la costura también con diferentes materiales o hilos. La variante de comienzo de la costura se ajusta para cada ojal por separado. Variante de comienzo de la costura A (Estándar) – Las puntadas del comienzo de la costura se cosen planas. Variante de comienzo de la costura B (materiales livianos, forro) – Las puntadas del comienzo de la costura se cosen planas. Mediante una puntada cruzada se obtiene una mejor fijación del hilo superior en el material. Variante de comienzo de la costura C (materiales muy livianos) – Las puntadas del comienzo de la costura se cosen planas. A través de la ejecución de puntadas de remate en marcha adelante y atrás se obtiene una mejor fijación del hilo superior en el material. Variante de comienzo de la costura D (materiales muy livianos) – Alternativa a la variante de comienzo de la costura C Seleccionar la variante de comienzo de la costura: – Pulsar la tecla P. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea „Variante de comienzo de la costura „ – Pulsar la tecla OK. 28 – Elegir con las teclas flecha ñ y ò Variante de comienzo de la costuraA, B o C correspondiente – Pulsar la tecla OK – Pulsar la tecla ESC. 5.6 Ajustes del cordón del ojal Elegir en el menú de programación „Cordón del ojal“ el menú de programación „Cordones del ojal“ – Pulsar la tecla P. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea „Cordones del ojal„. – – Pulsar la tecla OK. Elegir con las teclas flecha ñ y ò la línea correspondiente. – Pulsar la tecla OK. El cursor parpadea debajo de un dígito del valor numérico. Cambiar con las teclas flecha ï y ð entre los dígitos. Aumentar o reducir con las teclas flecha ñ y ò el valor del dígito seleccionado. – – – Confirmar con la tecla OK el valor. Pulsar la tecla ESC. Para la sección de costura del cordón del ojal pueden ajustarse los parámetros siguientes: Espacio entre los cordones del ojal P4.1 -1,0...+1,0 mm Distancia entre las puntadas interiores de los cordones del ojal. Distancia entre las 0,3...1,5 mm puntadas en el cordón del ojal P4.2 Distancia en dirección „Y“ de una puntada doble. Ancho del ojal P4.3 1,6...6,0 mm Ancho total de un ojal (Puntadas exteriores). Tensión del cordón del ojal P4.4 conectado;desco nectado conectado: Tensión del hilo adicional conectada (en relieve) desconectado: Tensión del hilo adicional desconectada (plana) Corte P4.5 conectado; desconectado conectado: Corte durante el ciclo de costura desconectado: Sin corte Longitud antes del corte P4.6 -P6.3...5,9 mm 1. Corrección de la posición de la primera presilla hacia el final de corte 2. Longitud del cordón del ojal adicional antes del corte en cortes asimétricos dentro del ojal. Longitud después del corte P4.7 (1.8 mm - P7.3)5,9mm 1. Corrección de la posición de la primera presilla hacia el final de corte 2. Longitud adicional del cordón del ojal después del corte en caso de cortes asimétricos dentro del ojal. Corrección del corte „X” P4.8 -0,5...+0,5 mm Posición del corte en el ojal en dirección „X“. Corrección hacia la derecha P4.9 -0,3...+0,3 mm Corrección del ancho del cordón del ojal derecho, solamente visible en los tipos de presilla A (presilla transversal) 29 5.7 Ajustes del remate 5.7.1 Tipos de remate seleccionables A Remate transversal (horizontal) Arriba Abajo B Remate redondeado (hacia punto central) Arriba Abajo C Remate en cuña Arriba Abajo D Remate redondeado (horizontal) Arriba Abajo E Remate transversal (vertical) Arriba Abajo F Remate transversal (dividido) Arriba Abajo G Remate con ojete Arriba Abajo H Remate simple (bar tack) Arriba Siempre juntos Abajo I Filete Arriba Abajo J Corte a la derecha Arriba Abajo 30 K Corte a la izquierda Arriba Abajo Los remates de arriba y abajo de para los tipos de remate A hasta G pueden combinarse libremente; por ejemplo, G Remate con ojete como remate de arriba y C Remate en cuña como remate de abajo. El tipo de remate H Remate simple (bar tack) no puede combinarse. 5.7.2 Menú de programación del remate Seleccione el menú de programación Remate - Pulse la tecla P. - Seleccione la línea Remate arriba o Remate abajo utilizando las teclas de flecha y . - Pulse la tecla OK. y - Seleccione los parámetros deseados utilizando las teclas de flecha . - Pulse la tecla OK. - El cursor se posiciona debajo de una de las cifras del valor numérico y parpadea. - Cambie la posición del cursor utilizando las teclas de flecha y . - Aumente o reduzca el valor de la posición seleccionada utilizando las teclas de flecha y . - Confirme el valor con la tecla OK. - Pulse la tecla ESC. Para la sección del remate se pueden modificar los siguientes parámetros según el tipo de remate seleccionado. 31 P6.1/ P7.1 A presilla transversal (horizontal) , F presilla transversal (dividida) Distancia de puntadas en la presilla P 6.2/ P 7.2 0.2 ... 1.0 mm Distancia en dirección „Y“ de una puntada doble Longitud de la presilla P 6.3/ P 7.3 0.6 ... 6.0 mm Longitud de la presilla en dirección „Y“. La introducción del parámetro P7.3 solamente es posible si los tipos de la presilla superior/ inferior son diferentes! Ancho de la presilla Offset derecho P 6.4 / P 7.4 -1.0 … 1.0 mm El ancho de la presilla se define por el ancho del ojal. Mediante el Offset derecho, el ancho de la presilla derecha se puede aumentar. Ancho de la presilla Offset izquierdo P 6.5/ P 7.5 -1.0 … 1.0 mm El ancho de la presilla se define por el ancho del ojal. Mediante el Offset izquierdo, el ancho de la presilla izquierda se puede aumentar. Tensión de la presilla P 6.7/ P 7.7 conectada / desconectada conectada: Presilla en relieve desconectada: Presilla plana P6.1/ P7.1 B presilla redonda(respecto al centro) Número de puntadas en la presilla P 6.6/ P 7.6 2 … 50 Número de puntadas, de las cuales se forma una presilla en forma de semicírculo. Tensión de la presilla P 6.7/ P 7.7 conectada / desconectada conectada: Presilla en relieve desconectada: Presilla plana P6.1/ P7.1 C presilla en cuña Distancia de puntadas en la presilla P 6.2/ P 7.2 0.2 … 1.0 mm Distancia en dirección „Y“ de una puntada doble Longitud de la presilla P 6.3/ P 7.3 0.6 … 9.0 mm Longitud de la presilla en dirección „Y“ Tensión de la presilla P 6.7 / P 7.7 conectada / desconectada conectada: Presilla en relieve desconectada: Presilla plana P6.1/ P7.1 D presilla redonda (horizontal) Distancia de puntadas en la presilla P 6.6/ P 7.6 0.3 … 1.0 mm Distancia en dirección „Y“ de una puntada doble Tensión de la presilla P 6.7/ P 7.7 conectada / desconectada conectada: Presilla en relieve desconectada: Presilla plana 32 P6.1/ P7.1 E presilla transversal (vertical) Distancia de puntadas en la presilla P 6.2/ P 7.2 0.2 ... 1.0 mm Distancia en dirección „Y“ de una puntada doble Longitud de la presilla P 6.3/ P 7.3 0.6 ... 6.0 mm Longitud de la presilla en dirección „Y“.La introducción del parámetro P7.3 solamente es posible si los tipos de la presilla superior/ inferior son diferentes! ancho de la presilla Offset derecho P 6.4/ P 7.4 -1.0 … 1.0 mm El ancho de la presilla se define por el ancho del ojal. Mediante el Offset derecho, el ancho de la presilla derecha se puede aumentar. ancho de la presilla Offset izquierdo P 6.5/ P 7.5 -1.0 … 1.0 mm El ancho de la presilla se define por el ancho del ojal. Mediante el Offset izquierdo, el ancho de la presilla izquierda se puede aumentar. Desplazamiento de la presilla superior P 6.6/ P 7.6 -1.0 … 0 mm La posición de la presilla puede desplazarse hacia abajo. Desplazamiento de la presilla inferior P 6.6/ P 7.6 0 … 1.0 mm La posición de la presilla puede desplazarse hacia arriba. Tensión de la presilla P 6.7/ P 7.7 conectada / desconectada conectada: Presilla en relieve desconectada: Presilla plana P6.1/ P7.1 G presilla en forma de ojete Ancho de la presilla P 6.5/ P 7.5 2.0 … 6.0 mm Diámetro exterior del ojo Número de puntadas en la presilla P 6.3/ P 7.3 2 … 50 Número de puntadas exteriores, de las cuales se forma una presilla en forma de un semicírculo. Tensión de la presilla P 6.7 / P 7.7 conectada / desconectada conectada: Presilla en relieve desconectada: Presilla plana Los parámetros del tipo de presilla especial H presilla simple P6.1/ P7.1 H presilla simple (bar tack) se ajustan en los parámetros del cordón del ojal. Distancia de puntadas en el cordón del ojal P 4.2 0.2 … 1.0 mm Distancia en dirección „Y“ de una puntada doble Ancho del ojal P 4.3 1.0 … 6.0 mm Ancho total de un ojal Tensión del cordón del ojal P 4.4 conectada / desconectada conectada: Cordón en relieve desconectada: Cordón plano Longitud de puntada „Puntadas de embaste” P 4.6 0.2 … 3.0 mm Distancia de puntadas de embaste Tensión del hilo „Puntadas de embaste“ P 4.7 conectada / desconectada Resistencia de las puntadas de embaste 33 Información En el caso de los tipos de remate I, J y K, el remate se aplica a modo de continuación de la hilera. La distancia entre puntadas de remate depende a su vez de la longitud de puntada de la hilera. La longitud de puntada de la hilera puede ajustarse en el menú Hilera (capítulo 5.6). Importante Ajuste primero la longitud de puntada de la hilera y, a continuación, realice los ajustes del remate. P6.1/ P7.1 I Filete (costura doble de la cinta de gancho) Distancia entre puntadas de remate 0,2 - 1,2 Longitud del remate 0,6 - 6 Longitud del remate en dirección y. Anchura del remate Desviación a la derecha -1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del ojal. Mediante la desviación a la derecha, se puede aumentar la anchura del remate a la derecha. Anchura del remate Desviación a la izquierda -1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del ojal. Mediante la desviación a la izquierda, se puede aumentar la anchura del remate a la izquierda. Revoluciones P6.1/ 7.1 Distancia en dirección y de una puntada doble 200: máxima velocidad Velocidad con la que se va a coser el remate. ajustada en el nivel técnico Corte J a la derecha Distancia entre puntadas de remate 0,2 - 1,2 Longitud del remate 0,6 - 6 Longitud del remate en dirección y. Anchura del remate Desviación a la derecha -1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del ojal. Mediante la desviación a la derecha, se puede aumentar la anchura del remate a la derecha. Anchura del remate Desviación a la izquierda -1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del ojal. Mediante la desviación a la izquierda, se puede aumentar la anchura del remate a la izquierda. Revoluciones 34 Distancia en dirección y de una puntada doble 200: máxima velocidad Velocidad con la que se va a coser el remate. ajustada en el nivel técnico P6.1/ 7.1 Corte K la izquierda Distancia entre puntadas de remate 0,2 - 1,2 Longitud del remate 0,6 - 6 Longitud del remate en dirección y. Anchura del remate Desviación a la derecha -1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del ojal. Mediante la desviación a la derecha, se puede aumentar la anchura del remate a la derecha. Anchura del remate Desviación a la izquierda -1 - 1 La anchura del remate está definida por la anchura del ojal. Mediante la desviación a la izquierda, se puede aumentar la anchura del remate a la izquierda. Revoluciones Distancia en dirección y de una puntada doble 200: máxima velocidad Velocidad con la que se va a coser el remate. ajustada en el nivel técnico 35 6. Modo para género de punto El modo para género de punto sirve para la costura de material a coser elástico. En el modo para género de punto, ojales se cosen repetidas veces y obtienen con ello mayor estabilidad. Aquí se puede combinar un ciclo de costura con puntadas rectas con ciclo de costura posterior simple o doble con puntadas zigzag. Se puede elegir, si se corta en el último o penúltimo ciclo de costura. A disponibilidad están las posibilidades de combinación detalladas a continuación: – 2 x zigzag Corte en el último ciclo 1. ciclo 2. ciclo – – – – Combinación“5” Puntadas de embaste conectadas 2 x zigzag Corte en el último ciclo 3. ciclo – 2. ciclo Combinación“4” Puntadas de embaste conectadas Corte en el penúltimo ciclo 1. ciclo 2. ciclo 1. ciclo Combinación“3” Puntadas de embaste conectadas Corte en el último ciclo 1. ciclo 2. ciclo 2. ciclo Combinación“2” 2 x zigzag Corte en el penúltimo ciclo 1. ciclo 2. ciclo 1. ciclo Combinación“1” Combinación“6” Puntadas de embaste conectadas 2 x zigzag Corte en el penúltimo ciclo 3. ciclo 6.1 Activar o desactivar el modo para género de punto Seleccionar el modo para género de punto – Pulsar la tecla P. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro „Género de punto”. – Pulsar la tecla OK. – Seleccionar con las teclas ñ y ò el ajuste „Conectado”. – 36 Pulsar la tecla OK, para confirmar la selección. Si el modo para género de punto está activado, se visualizan los siguientes puntos del menú: · · · P9: Puntadas de embaste P10: Ciclos zigzag P11: Corte preparatorio (Corte en el penúltimo ciclo) [solamente visible, con los ciclos puntada de cosido + zigzag >1] Desconectar el modo para género de punto – Pulsar la teclaP. – Elegir con las teclas flecha ñ y ò el parámetro „Género de punto”. – – Pulsar la tecla OK. Seleccionar con las teclas ñ y ò el ajuste „Desconectado” – Pulsar la tecla OK. El modo para género de punto está desconectado. 6.2 Submenú para „Puntadas de embaste“ Ciclos P9.1 0/1 Número de ciclos con puntadas de embaste Longitud de puntada P 9.2 0.3 … 3.0 mm Longitud de puntada de las puntadas de embaste Tensión del hilo P 9.3 0...100% Valor de tensión del hilo para las puntadas de embaste. Este parámetro solamente se puede ajustar, si existe la tensión del hilo electrónica. Ciclos P10.1 1/2 Número de los ciclos zigzag Longitud de puntada P 10.2 0.3 … 3.0 mm Longitud de puntada del 1. zigzag Solamente visible si los ciclos zigzag = 2 Ancho del ojal P10.3 1.0...P4.3 Tensión del hilo P 10.4 0...100% Tensión del hilo P 10.5 0...100% 6.3 Submenú zigzag Ancho del ojal para el 1. zigzag < _ máximo Ancho del ojal P4.3. Solamente visible si los ciclos zigzag = 2 Tensión del hilo para el primer cordón del ojal en sentido de costura del 1. ciclo zigzag. Solamente visible si los ciclos zigzag = 2 Este parámetro solamente se puede ajustar, si existe la tensión del hilo electrónica. Tensión del hilo para el segundo cordón del ojal en sentido de costura del 1. ciclo zigzag. Solamente visible si los ciclos zigzag = 2 Este parámetro solamente se puede ajustar, si existe la tensión del hilo electrónica. 37 7. Proceso de costura 7.1 Proceso de costura normal Conectar el autómata – Controlar en la unidad de acondicionamiento de aire comprimido si la presión de aire es de 6 bar. – Conectar el interruptor principal del autómata de coser. – Se carga el software de la máquina de coser. – La aguja realiza un recorrido de referencia. – El marco del prensa-telas realiza un recorrido de referencia y se levanta. – El autómata de coser está listo para coser. 0 1 2 0 R Coser – Posicionar el material a coser debajo del marco del prensa-telas levantado. – Pisar el pedal hasta el primer escalón hacia adelante. El marco del prensa-telas baja. Si se suelta el pedal se levanta nuevamente el marco del prensa-telas. – Pisar el pedal hasta el segundo escalón hacia adelante. Se demarra el proceso de costura. – Después del proceso de costura el autómata de coser se mueve a su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta. – Se puede quitar el material a coser 7.2 Interrupción del proceso de costura 7.2.1 Interrupción por parte del operador Interrupción por parte del operador – Pisar el pedal completamente hacia atrás. El autómata de coser se detiene, la aguja se posiciona en posición alta, el marco del prensa-telas queda bajado. Si se debe sacar el material a coser: – Pisar el pedal nuevamente hacia atrás, el autómata se mueve a su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta. Si se debe proseguir el proceso de costura – Pisar el pedal hasta el segundo escalón hacia adelante. – Si se gira el volante durante la interrupción, una continuación del ciclo no es más posible. 7.2.2 Eliminar la rotura del hilo Dispositivo de control rotura hilo La rotura del hilo superior se reconoce mediante el dispositivo de control rotura hilo electrónico para el hilo superior. Rotura del hilo – Después del reconocimiento de una rotura del hilo por el dispositivo de control rotura hilo se detiene el autómata de coser. Se desconecta la cuchilla, la aguja se posiciona en posición alta, el marco del prensa-telas queda bajado y se mueve con el material a coser a la posición de referencia del marco del prensa-telas. Se visualiza la información „Rotura del hilo“. 38 – – – – Ahora el autómata de coser se debe desconectar. Ahora el hilo inferior o el hilo superior se pueden enhebrar o controlar. Otros procedimientos según el modo de rotura del hilo preajustados en el nivel del técnico método A, B o C (véase modo de rotura del hilo). Pulsando la tecla ESC se puede terminar el modo de rotura del hilo. El autómata de coser realiza un recorrido de referencia, el marco del prensa-telas se levanta y suelta el material a coser. Modo de rotura del hilo Existen tres posibilidades para eliminar una rotura del hilo. Cada método debe estar preajustado en el nivel del técnico. Método A: El ojal se debe descoser y se debe coser nuevamente. – Después de conectar nuevamente el autómata de coser el marco del prensa-telas se levanta y suelta el material. El autómata está lista para un nuevo ciclo de costura. Método B: El ojal se debe coser completamente con un nuevo ciclo de costura. – Después de conectar nuevamente el autómata de coser el marco del prensa-telas queda bajado. El material que se queda debajo del marco del prensa-telas se queda en su posición. – Pisar el pedal hasta el segundo escalón hacia adelante. Se demarra el proceso de costura. – Después del proceso de costura el autómata de coser se mueve a su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta. – Se puede sacar el material a coser. El autómata está listo para un nuevo ciclo de costura. Método C: El ojal se sigue cosiendo a partir del lugar de rotura del hilo reconocido. – Después de conectar nuevamente el autómata de coser el marco del prensa-telas queda bajado. Por consiguiente, el material que está debajo del marco del prensa-telas se queda en su posición. – Pisar el pedal hasta el segundo escalón. El marco del prensa-telas se mueve con el material a la posición de la rotura del hilo. – Con las teclas flecha ñ y ò se puede mover, sin coser, a la posición deseada para continuar la costura. – Pisar el pedal hasta el segundo escalón. Se demarra el proceso de costura. – Después del proceso de costura el autómata de coser se mueve a su posición de referencia y el marco del prensa-telas se levanta. – Se puede sacar el material a coser. El autómata está listo para un nuevo ciclo de costura. El número de puntadas, que el dispositivo de control rotura hilo no registra, hasta que se señala efectivamente un error, se ajusta en el „Nivel del técnico“. Con el número de puntadas „0” el dispositivo de control rotura hilo está desconectado. 39 8. Montaje 8.1 Volumen de suministro El volumen de suministro depende de su pedido. Antes del montaje, compruebe si todos los componentes necesarios fueron entregados. – – – – – – – – – 1 Cabezal de la máquina de coser 2 Caja de mando 3 Unidad de acondicionamiento de aire comprimido 4 Indicador del valor teórico 5 Recipiente de aspiración 6 Varillas de tracción 7 Interruptor principal 8 Porta-carretes Piezas pequeñas en los accesorios Solamente en caso de entrega con bastidor (opcional) – 9 Bastidor – 10 Pedal – 11 Tablero – 12 Cajón 40 8.2 Aspectos generales y seguros de transporte ATENCION! El autómata de coser para ojales de camisas clase 540 solamente se debe instalar por personal técnico calificado! Seguros de transporte Si el autómata de coser para ojales fue entregado montado, deben retirarse los siguientes seguros de transporte: Cintas de seguridad y listones de madera para asegurar el cabezal de la máquina de coser, el tablero y bastidor. Corcheta de transporte La corcheta de transporte facilita levantar el autómata de coser sobre el bastidor. Con ello se puede levantar el autómata para coser con p.ej. un puente de grúa o con 2 personas levantarlo pasando una barra sólida por la corcheta de transporte. La corcheta de transporte se encuentra en el paquete de accesorios. – Atornillar la corcheta de transporte a la tapa de la caja del cabezal de la máquina de coser. – Levantar el cabezal de la máquina de coser sobre el tablero. – Desatornillar la corcheta de transporte. 42 8.3 Equipos de costura 8.3.1 Estructura de los equipos de costura Equipo: Cortar 1 = Dispositivo de corte con ranura en la placa-aguja Placa-aguja/marco del prensa-telas 1 = Blusas, camisas placa-aguja en relieve (0,6 mm); suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada E 126/22 2 = Ropa de trabajo, tela de mucha densidad placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada 3 = Cuello, puños placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada, estrecha 4 = Polos placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada, estrecha solamente de un lado, los lados de suela del marco del prensa-telas están fuertemente inclinados 5 = Ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con diferencias de altura en el material placa aguja plana; Suela del marco del prensa-telas recubierta con espuma de “Volkullan” para compensar diferencias de altura 6 = Tejidos de malla y géneros de punto placa-aguja muy en relieve (1,6 mm); suela del marco del prensa-telas dentada Anchura de la puntada zigzag 3 = Anchura de la puntada zigzag máx. 3mm 4 = Anchura de la puntada zigzag máx. 4mm 6 = Anchura de la puntada zigzag máx. 6mm Longitud del campo de costura / longitud del prensa-telas 22 35 48 70 = = = = Longitud Longitud Longitud Longitud del del del del ojal ojal ojal ojal hasta hasta hasta hasta máx. máx. máx. máx. 22 35 48 70 mm mm mm mm Componentes de los equipos de costura Los componentes de los equipos actuales se pueden ver bajo www.duerkopp-adler.com en el área de ”download”. 43 8.3.2 Equipos de costura disponibles 540 E 113/22 Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material a coser de mucha densidad, longitud del ojal máx. 22 mm, ancho del ojal máx. 3 mm 540 E 114/22 Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material a coser de mucha densidad, longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm 540 E 114/35 Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material a coser de mucha densidad, longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 4 mm 540 E 154/22 Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con suela del marco del prensa-telas para la compensación de diferencias de altura del material, longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm 540 E 154/35 Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con suela del marco del prensa-telas para la compensación de diferencias de altura del material longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 4 mm 540 E 156/35 Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con con suela del marco del prensa-telas para la compensación de diferencias de altura del material longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 133/22 Equipo de costura para ojales en cuellos de camisas y blusas, con suela especial estrecha del marco del prensa-telas, longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 3 mm 540 E 134/22 Equipo de costura para ojales en cuellos de camisas y blusas, con suela especial del marco del prensa-telas longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm 540 E 146/22 Equipo de costura para ojales en polos, con suela del marco del prensa-telas estrecha solamente de un lado longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 166/22 Equipo de costura para ojales en tejidos de malla y géneros de punto longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 166/35 Equipo de costura para ojales en tejidos de malla y géneros de punto longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 126/22 Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio pesado longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 126/35 Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio pesado longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 126/48 Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio pesado longitud del ojal max. 48 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 540 E 126/70 Equipo de costura para ojales en pasos de cinturones de seguridad en cochecitos para niños y sillines infantiles para coches longitud del ojal max. 70 mm, ancho del ojal máx. 6 mm 44 9. Equipos adicionales 0540 211324 Suela del marco del prensa-telas recubierta con „Vulkollan“ (solamente para E 113/22) y placa corredera lisa para ojales en camisas y blusas, que evita improntas en material a coser delicado. 0540 211424 Suela del marco del prensa-telas recubierta con „Vulkollan“ (solamente para E 114/22) y placa corredera lisa para ojales en camisas y blusas, que evita improntas en material a coser delicado. 0540 211434 Suela del marco del prensa-telas recubierta con „Vulkollan“ (solamente para E 114/35) y placa corredera lisa para ojales en camisas y blusas, que evita improntas en material a coser delicado. 0540 590064 Dispositivo pivotante para el cambio rápido entre alineación longitudinal y transversal del cabezal de la máquina de coser para un modo de trabajo flexible 0540 590014 Refrigeración neumática de la aguja 9822 510026 Soporte para la lámpara de coser halógena – incl. transformador, 1 x 190-240V/12V sec. = 20 Watt (adicionalmente se necesitan una pinza para apretar la lámpara al tablero y un juego de piezas para la connexion de la lámpara) 9822 510027 Pinza para apretar la lámpara al tablero (para la lámpara de coser 9822 510026) 9870 001021 Juego de piezas para la conexión de la lámpara de coser (conexión eléctrica para la lámpara de coser 9822 510026) 45 Dispositivos auxiliares para el posicionamiento del material Número de pieza 0540 590144 Guión distanciador con guía lateral para ojales en la tapeta del delantero de camisas y blusas Número de pieza 0540 590154 Patrón de auxilio de posicionamiento para las puntas de cuello, pie del cuello, puños, puños dobles y carteras de camisas. Los patrones de cartón adjuntos ( 5 piezas ) se cortan según la forma del material que se desea coser. Dando vuelta al patrón se pueden coser p.ej. primero los pies de cuellos izquierdos y después los pies de cuellos derechos, con solamente un patrón. 46 10. Montaje del autómata de coser 10.1 Fabricación propia del tablero En caso de fabricación propia del tablero, tomar las medidas de la figura 1. Número de pieza: 0700 054003 1 Graneteado de centraje en el lado inferior del tablero 2 Lado inferior del tablero 1 2 Fig. 1 47 10.2 Montar el bastidor – – – Montar los componentes del bastidor, como se puede apreciar en la fig. 2. Para garantizar una posición vertical segura, las cuatro patas del bastidor deben descansar sobre el suelo. Atornillar el soporte para la aceitera en el larguero del bastidor. Fig. 2 48 10.3 Completar el tablero y montarlo En caso de montaje propio del tablero, tomar las medidas de la figura 2. – Atornillar la canaleta para cables 1 al tablero. – Atornillar el soporte del cajón 2 al tablero. – Atornillar el interruptor principal 3 al tablero. – Fijar el tablero con cuatro tornillos para madera (B8 x 35) sobre el bastidor. 3 1 2 Fig. 2 49 10.4 Ajustar la altura de trabajo La altura de trabajo es ajustable. – Soltar los tornillos 5 en ambos largueros del bastidor. – Ajustar la altura de trabajo deseada. Prestar atención de sacar o insertar el tablero en ambos lados uniformemente. – Apretar nuevamente los tornillos 5. 5 10.5 Montar el cabezal de la máquina de coser Cuando se levanta el cabezal de la máquina de coser de la caja de transporte, no agarrarlo en el gozne, en el marco del prensa-telas o en el panel de mando para el operador. Preste atención que los orificios de los depósitos de aceite estén tapados, para evitar un derrame de aceite durante el montaje sobre el tablero. El cabezal de la máquina de coser se puede montar en sentido longitudinal y transversal. Opcionalmente está disponible un dispositivo pivotante con lo cual puede cambiar rápido entre la posición longitudinal y transversal. Fig. 1 10.5.1 Montaje transversal del cabezal de la máquina de coser – – – Colocar el cabezal de la máquina de coser según la fig.1 sobre el tablero. Guíar todos los cables y tubitos por el taladro hacia abajo del tablero. Colocar el cabezal de la máquina de coser y según la fig. 2 atornillarlo con cuatro tornillos de cabeza hexagonal en el tablero. Fig. 2 10.5.2 Montaje longitudinal del cabezal de la máquina de coser – – – Fig. 3 50 Colocar el cabezal de la máquina de coser según la fig.1 sobre el tablero. Guíar todos los cables y tubitos por el taladro hacia abajo del tablero. Colocar el cabezal de la máquina de coser y según la fig. 3 atornillarlo con cuatro tornillos de cabeza hexagonal en el tablero. 10.5.3 Dispositivo de pivotamiento del cabezal de la máquina de coser (opcional) – – – – – – – – – – Fig. 1 – – – Soltar debajo del tablero todos los cables y tubitos, provenientes del cabezal de la máquina de coser y que pasan por el tablero. Desatornillar los tornillos de fijación del cabezal de la máquina de coser debajo del tablero. Atornillar el soporte de fijación 10 para el tubo de soporte del porta-carretes en el lado trasero de la base de la máquina de coser. Utilizar los tornillos 1 (2x), arandelas 2 (4x) y tuercas 3 (2x) suministrados. Bascular de lado el cabezal de la máquina de coser (fig. 1). Aviso: Pegar los orificios de los depósitos de aceite con cinta adhesiva para evitar el derrame de aceite. Fijar el racor de empalme de plástico 4 con la tuerca 5 en la placa pivotante 6. Impeler la plancha de fieltro 7 sobre el racor de empalme 4 Guíar cables y mangueras por el racor de empalme 4. Para eso se debe desmontar la caja del enchufe x120b. Atornillar la placa pivotante 6 debajo de la base del cabezal de la la máquina de coser. Para eso atornillar los tornillos prisioneros 8 (4x) en las patas de goma de la base de la máquina de coser y asegurar la placa pivotante con las tuercas planas 9 (4x). Los tornillos prisioneros, después de haber apretado las tuercas, deben quedar a ras. Por ningún motivo deben sobresalir. Guíar los cables y tubitos por el orificio en el tablero. Poner el cabezal de la máquina de coser con el dispositivo pivotante sobre el taladro del tablero. Conectar los cables y tubitos. Atornillar el tubo de soporte del porta-carretes en el soporte de fijación 10. Con el tornillo prisionero 11 el cabezal de la máquina de coser se puede bloquear en posición longitudinal o transversal. 51 10.5.4 Dispositivo de refrigeración de la aguja (opcional) Función Dispositivo de refrigeración de la aguja se acciona paralelamente al cilindro para la salida de las tijeras. Eso significa, que la refrigeración de la aguja queda activada, mientras las tijeras están afuera. 21 24 25 23 22 Montaje – Atornillar la válvula reductora 21 en el taladro roscado del soporte de las tijeras. – Insertar el tubito soplador 22 con la rama más larga en orificio de la válvula reductora. La posición del orificio de salida de aire se puede variar girando o extrayendo el tubito soplador. – Cortar 5 cm debajo del orificio de salida del brazo el tubito de racor neumático 23 del cilindro para la salida de las tijeras. – Conectar el racor en Y. – Crear un nuevo racor neumático de la conexión 24 en el soporte de las tijeras hacia el racor en Y. – Cerrar la válvula reductora 21 girando tornillo de ajuste de la válvula reductora 25 en sentido de las agujas del reloj. – Conectar la máquina. – Cambiar al menú de servicio. – Elegir el punto del menú T3.1.1 salidas. Accionar la salida Y2 para la salida de las tijeras. – En la válvula reductora 21 de la refrigeración de la aguja hay ahora aire comprimido. Abriendo el tornillo de ajuste de la válvula reductora 25 ajustar la cantidad deseada de aire comprimido. – Salir del menú de servicio apretando la tecla Esc. – Comprobar la función del movimiento hacia afuera de las tijeras cosiendo una costura de prueba. Atención! Nunca abrir completamente la válvula reductora. Una cantidad de aire comprimido demasiada fuerte para la refrigeración de la aguja disminuye la velocidad del movimiento hacia afuera de las tijeras para el hilo superior. 52 10.6 Montar la caja de mando – Montar la caja de mando (DAC III) con cuatro tornillos para madera según las fig. 2 página 10 debajo del tablero. El lado con los enchufes de conexión de los motores (tres enchufes, uno debajo del otro) debe mirar hacia la derecha. 10.7 Montar el recipiente de aspiración 1 2 3 – – – – – – Quitar la tapa 1 del recipiente de aspiración. Quitar el fieltro de velo 2 de la tapa 1. Atornillar la tapa 1 con dos tornillos para madera debajo del tablero. Colocar nuevamente el fieltro de velo 2 en la tapa 1. Calzar la chapa de apriete para el fieltro de velo. Por último calzar el recipiente 4 a la tapa 1. 4 10.8 Montar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido y el indicador del valor teórico – Atornillar el indicador del valor teórico 6 con la placa 5 al – Atornillar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido 7 con la placa 8 al travesaño. 6 travesaño. 5 7 8 10.9 Montar el pedal y las varillas de tracción – – – – – Atornillar el pedal 9 al travesaño del bastidor 10. Por razones ergonómicas el centro del pedal debe estar alineado con la aguja. Conectar las varillas de tracción 11 con el indicador del valor teórico 12 y con el pedal 9. Soltar el tornillo 13 en la varilla de tracción 11. Ajustar la longitud de la varilla de tracción 11 de tal manera, que el pedal 9 descargado 9 tenga una inclinación de aprox. 10°. Apretar nuevamente el tornillo 13 . 9 10 12 13 11 53 11. Conexión eléctrica 11.1 Conexiones de la clavija de enchufe de 3 alfileres 1 2 3 x20 x30 x40 54 Conectar las conexiones de enchufe del autómata de ojales como detallado a continuación: – Conexión de enchufe 1 4 polos 1 è Enchufe para el motor de la máquina de coser – Conexión de enchufe 2 R 5 polos 2 è Motor paso a paso para el accionamiento en dirección “X” – Conexión de enchufe 3 5 polos è Motor paso a paso para el accionamiento en dirección “Y” 11.2 Conexiones de la clavija de enchufe de 15 alfileres 4 8 5 6 10 7 9 x140b Conectar las conexiones de enchufe del autómata de ojales, indicador del valor teórico y panel de mando para el operador como detallado a continuación: – Clavija de enchufe REF-signals barrera de luz /sensor en la conexión de enchufe 4 Aviso: La clavija de enchufe de 8 polos está codificada. x140t – x300b – x170 – x120b – x110 – Clavija de enchufe PWM (opcionalmente con tensión del hilo electrónica). Clavija de enchufe imanes en la conexión de enchufe 8 Aviso: La clavija de enchufe de 8 polos está codificada. Clavija de enchufe Encoder – sewing motors Clavija de enchufe Encoder - señal motor de la máquina de coser en la conexión de enchufe 5 Clavija de enchufe Control Panel Clavija de enchufe panel de mando para el operador en la conexión de enchufe 6 Clavija de enchufe I/O 1-8 Clavija de enchufe para elementos de mando (Pedal) mediante adaptador 9 en la conexión de enchufe 7 Test - Interface10 Dongle 11.3 Conexión equipotencial (toma de tierra) – Atornillar el cable para la conexión equipotencial (toma de tierra) a la atornilladura 11 de la caja de mando. 11 55 11.4 Conectar la caja de mando con el interruptor principal ATENCION ! Todos los trabajos en el equipo eléctrico del autómata de ojales deben ser realizados únicamente por electricistas calificados o personas correspondientemente enseñadas. La clavija de enchufe a la red tiene que estar retirada! 2 1 4 – – – – – 5 – – – 56 3 Quitar el puño 1 del conmutador. Para eso soltar el tornillo 2 en el puño. Quitar la tapa 3 del interruptor principal. Para eso desbloquear con un desatornillador el cerrojo en el taladro 4. Colocar el cable proveniente de la caja de mando en la canaleta para cable. Insertar el cable en el interruptor principal. Conectar los conductores de la caja de mando en los bornes ”T1” y T2”. Conectar el conductor de puesta a tierra de la caja de mando en el interruptor principal. Montar nuevamente la tapa al interruptor principal. Montar el puño 1 del conmutador y atornillarlo. 12. Conexión neumática 12.1 Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido – – Unir la manguera de presión 6 (de ambas mangueras la manguera más gruesa) con la atornilladura. Conectar la boquilla portatubo 7 con una manguera de presión a su alimentación de aire comprimido. Un paquete para la conexión neumática para la conexión a la red de aire comprimido está disponible bajo del número de pedido: 0797 003031. 6 7 ATENCION! La presión de trabajo es 6 bar. Controlar en la unidad de acondicionamiento de aire comprimido, si se indican 6 bar! Si es necesario, ajustar la presión mediante la unidad de acondicionamiento de aire comprimido a 6 bar. 12.2 Conectar el recipiente de aspiración – – Conectar el tubito de presión 8 (de ambos tubitos el tubito de presión más fino) con el recipiente de aspiración. Unir la manguera 9 con el recipiente de aspiración. Mediante la manguera 9 se aspiran restos de corte. 8 9 57 13. Puesta en servicio 13.1 Situación de entrega estándar A la entrega del autómata para coser en la caja de mando solamente está instalado el sofware de prueba, que posibilita la carga de software de costura específico del Boot-Dongle. El Boot-Dongle se encuentra en el accesorio complementario del cabezal de la máquina de coser. ATENCION! Utilice exclusivamente el Boot-Dongle, que está adjunto al cabezal de la máquina de coser. Al utilizar un Dongle, que contiene el software de una otra clase de máquina de coser se puede dañar el autómata de coser! 13.2 Instalación del software del autómata de coser 13.2.1 Aspectos generales Mediante el “Dongles con programa” se puede cargar un software de costura específico a una caja de mando DACIII. El “Dongle con programa” está caracterizado por ahí, que en la etiqueta se visualiza la clase de la máquina y la versión del software. Este proceso de carga (Boot) se puede utilizar p.ej. para cargar una caja de mando DACIII con un software de costura (primera instalación) o para cargar un software de costura más actual (Update). A la entrega de una sóla caja de mando en esta se encuentra solamente un software de prueba, lo cual posibilita la carga de software de costura. Otras funciones no son posibles con el software de prueba. Si este software se destruye por un proceso de carga erróneo, la carga de software con un Dongle no es más posible. En este caso se debe utilizar un ordenador con un cable de carga. El procedimiento detallado para ello se encuentra en el homepage de la Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com” bajo la categoría “Download Area” y “Software”. ATENCION ! Antes de conectar el Dongle desconectar el interruptor principal! 58 13.2.2 Carga del programa – Desconectar el interruptor principal. – Insertar el Dongle 2 al casquillo de enchufe X110 (TEST-Interface) 1 de la caja de mando (veáse las figuras). Conectar el interruptor principal. Se carga el software. El proceso de carga se demora menos de 60 segundos. Durante el proceso de carga no quitar el Dongle y no desconectar la máquina de coser. Después de que se cargó el software, la máquina de coser realiza un arranque automático de prueba. – – – – – Quitar el Dongle 2. Confirmar la versión del software (Atención: El software de costura debe corresponder a la clase de la máquina). El submenú para la introducción del ancho y de la longitud del marco del prensa-telas (T1.4) se visualiza automaticamente en el panel de mando para el operador. Aquí solamente se debe indicar la longitud y el ancho del marco del prensa-telas. Este ajuste se debe realizar solamente en la primera instalación. – Apretar la tecla „OK“. – Elegir con la tecla flecha ñò la longitud del marco del prensa-telas utilizado. Si se utiliza un prensa-telas de fabricación propia, elegir como longitud para el marco del prensa-telas ´X´ y apretar la tecla „OK“. Ajustar con las teclas flecha ñò el valor deseado. Elegir con las teclas ïð el lugar a editar. Por último apretar la tecla „OK“. – Elegir con las teclas flecha ò el punto del menú ancho del marco del prensa-telas. Apretar la tecla „OK“. – Elegir con las teclas flecha ñò el ancho del marco del prensa-telas utilizado. Si se utiliza un prensa-telas de fabricación propia, elegir como ancho para el marco del prensa-telas ´X´ y apretar la tecla „OK“. Ajustar con las teclas flecha ñò el valor deseado. Elegir con las teclas ïð el lugar a editar. Por último apretar la tecla „OK“. – Apretar la tecla „ESC“. Se visualiza el menú principal. ATENCION! Ajustes erróneos de la longitud o del ancho del marco del prensa-telas pueden dañar el autómata de coser. – El automata está listo para el servicio 1 2 59 Aviso ! Durante el proceso de carga no quitar el Dongle y no apagar la máquina de coser (sino se destruye el software)! Quitar el Dongle antes de la próxima puesta en servicio, si no se carga nuevamente el software de costura. 13.2.3 Dongle-Update mediante Internet Se puede hacer una actualización (Update) del Dongle con ayuda del Internet. Para eso se debe abrir la página web de la Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com”. En la categoría “Download Area” y “Software” se encuentran los programas de ayuda para bajar datos (download) y el software correspondiente de la máquina de coser. La instrucción que también está en la página describe el procedimiento exacto para hacer la actualización (Update) del Dongle. 13.3 Selección del idioma El idioma del menú se puede cambiar solamente después de haber ajustado la longitud y el ancho del marco del prensa-telas durante la visualización del software del menú en la primera instalación. A escoger están inglés (ajuste estándar), alemán, italiano y parámetros. Para cambiar el idioma del menú proceder de la forma siguiente: – Apretar la tecla „ F“. Aparece el punto del menú „Introducción del código“. – Se introduce el código del técnico 25483. Mediante las teclas flecha ñò se puede cambiar el valor y con las teclas flecha ïð se puede eligir el lugar a modificar. Confirmar con la tecla „OK“. – Elegir con las teclas flecha ñò el punto del menú ”User Settings”. Apretar la tecla „OK“. – Elegir con las teclas flecha ñò el punto del menú ”Language”. Apretar la tecla „OK“. – Elegir con las teclas flecha ñò el idioma deseado (alemán, inglés, italiano, parámetros). Apretar la tecla „OK“. Detrás del idioma o función seleccionada se visualiza un ganchito. – Por último apretar la tecla „ESC“. Se visualiza el menú principal. 60 14. Prueba de costura Después de haber terminado los trabajos de montaje se debe efectuar una prueba de costura. – Bobinar el hilo inferior (veáse instrucciones de uso, capítulo 3.2) Atención! Peligro de accidentes! Desconectar el interruptor principal. Enhebrar el hilo superior y el hilo inferior unicamente con el autómata de ojales desconectado. – – – – – – Enhebrar el hilo superior (veáse instrucciones de uso, capítulo 3.1). Colocar la cápsula portacanilla con la canilla llena en el garfio (veáse las instrucciones de uso, capítulos 3.2 y 3.3). Conectar el interruptor principal. Se inicializa la caja de mando. Colocar el material a coser. Realizar la prueba de costura primero con velocidad baja y después con velocidad continuamente aumentada. Controlar, si el aspecto cualitativo del ojal corresponde a las exigencias deseadas. Si no se alcanzan las exigencias, modificar las tensiones de los hilos (veáse las instrucciones de uso, capítulo 3.7). Si es necesario también se deben controlar los ajustes mencionados en las “Instrucciones de servicio", y si es necesario se deben corregir. 61 15. Mantenimiento 15.1 Limpieza y control Controlar y ajustar la presión de aire comprimido – La presión de trabajo es de 6 bar. – Girar el tornillo 1 para modificar la presión Reducir la presión: Girar el tornillo 1 contra el sentido de las agujas del reloj. Aumentar la presión: Girar el tornillo 1 en sentido de las agujas del reloj. 1 2 3 4 Trabajos de mantenimiento a realizar Explicación Zonas que requieren una limpieza particular: Cabezal del autómata Quitar el polvo, los restos de hilos - Area debajo de la placa-aguja - Marco del prensa-telas y los recortes. - Area debajo del garfio - Cápsula porta-canilla - Dispositivo corta-hilo Sistema neumático Controlar o ajustar la presión de aire comprimido El nivel de agua no debe subir hasta el cartucho filtrante 2. Atornillar el tornillo de purga 4 y soplar el agua con presión hacia afuera. Limpiar el cartucho filtrante Por el cartucho filtrante 2 se apartan suciedad y agua condensada. Desconectar la máquina de coser de la red de aire comprimido. Atornillar el tornillo de purga 4. El sistema neumático de la máquina de coser debe estar sin presión. Desatornillar el 3 separador de agua. Desatornillar el 2 cartucho filtrante y limpiar con bencina (no disolvente!) la copa del cartucho filtrante tal como el cartucho filtrante y posteriormente soplar hasta que la copa y el cartucho estén secos. Montar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido y conectarla. 62 8 8 Controlar el nivel de agua en el regulador de presión. Controlar la hermeticidad del sistema neumático Horas de servicio 40 500 500 15.2 Lubricación Atención! Peligro de accidentes ! El aceite puede provocar erupciones cutáneas! Evite un contacto prolongado con la piel! Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite ATENCION ! La manipulación y evacuación de aceites minerales está sujeta a normativas legales! Entregue el aceite usado a un punto de recepción autorizado! Proteja el medio ambiente! Preste atención a no derramar aceite. Controle regularmente los niveles de aceite de ambos depósitos de aceite 1 y 2. Los niveles de aceite no deben bajar debajo de la marca „Min“ en las mirillas! Para llenar los depósitos de aceite utilice exclusivamente el aceite lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con la siguiente especificación: – Viscosidad a 40° C: 10 mm 2 /s – Punto de inflamación: 150° C El aceite lubricante DA-10 se puede adquirir a través de los centros de venta de DÜRKOPP-ADLER AG con el número de pieza siguiente: Envase de 250: 9047 000011 Envase de 1 litro: 9047 000012 Envase de 2 litros: 9047 000013 Envase de 5 litros: 9047 000014 Rellenar los depósitos de aceite – – Llenar los depósitos de aceite 1 y 2 por el agujero en las mirillas. El nivel de aceite no debe bajar más abajo de la marca „Min“. No llenar el depósito de aceite arriba de la marca „Max“ 1 2 63 16. Avisos de errores Número Lugar del error Descripción Causa Eliminación del error 1052 Motor de la máquina de coser Sobrecorriente - Cable del motor de la máquina de coser - Mando del motor de la máquina de coser - Controlar el cable del motor de la máquina de coser - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el mando 1053 Motor de la máquina de coser Sobretensión Tensión de alimentación demasiada alta - Controlar la tensión de alimentación 1055 Motor de la máquina de coser Sobrecarga - Motor de la máquina de coser (bloqueado/duro) - Mando - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el mando 1056 Motor de la máquina de coser Sobretemperatura - Motor de la máquina de coser (duro) - Mando - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el mando 1058 Motor de la máquina de coser Velocidad - Motor de la máquina de coser - Controlar el motor de la máquina de coser 1059 Motor de la máquina de coser Control de detención - Motor de la máquina de coser Interruptor de referencia - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el interruptor de referencia 1120 Motor de la máquina de coser Inicialización - Motor de la máquina de coser - Cable del motor de la máquina de coser - Interruptor de referencia - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el cable del motor de la máquina de coser - Controlar el interruptor de referencia 1205 Motor de la máquina de coser No está en el punto muerto superior - Motor de la máquina de coser - Cable del motor de la máquina de coser - Interruptor de referencia - Desconectar la máquina de coser y conectarla nuevamente - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el cable del motor de la máquina de coser - Controlar el interruptor de referencia 1301 Motor de la máquina de coser Recorrido de referencia Timeout - Interruptor de referencia - Mando del motor de la máquina de coser - Controlar el interruptor de referencia - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el mando 1302 Motor de la máquina de coser Error de alimentación de corriente - Motor de la máquina de coser - Cable del motor de la máquina de coser - Mando - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el cable del motor de la máquina de coser - Controlar el mando 1310 Motor de la máquina de coser Problema de comunicación - Motor de la máquina de coser - Cable del motor de la máquina de coser - Interruptor de referencia - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el cable del motor de la máquina de coser - Controlar el interruptor de referencia 1320 Motor de la máquina de coser Error general del motor de la máquina de coser - Motor de la máquina de coser - Cable del motor de la máquina de coser - Interruptor de referencia - Controlar el motor de la máquina de coser - Controlar el cable del motor de la máquina de coser - Controlar el interruptor de referencia 2101 Motor paso a paso, eje „X“ Recorrido de referencia Timeout - Interruptor de referencia - Mando del motor paso a paso - Controlar el interruptor de referencia - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2152 Motor paso a paso, eje „X“ Sobrecorriente - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2153 Motor paso a paso, eje „X“ Sobretensión - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2155 Motor paso a paso, eje „X“ Sobrecarga - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2156 Motor paso a paso, eje „X“ Sobretemperatura - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 64 Número Lugar del error Descripción Causa Eliminación del error 2158 Motor paso a paso, eje „X“ Velocidad - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2201 Motor paso a paso, eje „Y“ Recorrido de referencia Timeout - Interruptor de referencia - Mando del motor paso a paso - 2252 Motor paso a paso, eje „Y“ Sobrecorriente - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2253 Motor paso a paso, eje „Y“ Sobretensión - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2255 Motor paso a paso, eje „Y“ Sobrecarga - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2256 Motor paso a paso, eje „Y“ Sobretemperatura - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2258 Motor paso a paso, eje „Y“ Velocidad - Mando del motor paso a paso - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 2901 Motor paso a paso, ejes „X+Y” Recorrido de referencia: Timeout - Interruptor de referencia - Controlar todos los interruptores - Mando del motor paso a paso de referencia de los motores paso a paso SM - Controlar el motor paso a paso - Controlar el mando 3100 Máquina de coser Error de la tensión de mando - Interrupción de la tensión de - Controlar la tensión de alimentación (temporaria) alimentación 3101 Máquina de coser Error de la tensión de potencia - Interrupción de la tensión de - Controlar la tensión de alimentación (temporaria) alimentación 3102 Máquina de coser Error de tensión en el circuito intermedio del motor de la máquina de coser - Interrupción de la tensión de - Controlar la tensión de alimentación (temporaria) alimentación -Mando - Controlar el mando 3103 Máquina de coser Error de tensión en el circuito intermedio del motor paso a paso - Interrupción de la tensión de - Controlar la tensión de alimentación (temporaria) alimentación - Mando - Controlar el mando 3107 Máquina de coser Sobretemperatura DAC III (>80°) Respiraderos del mando cerrados o sucios 3210 Máquina de coser Rotura del hilo superior Enhebrar el hilo 3215 Máquina de coser Contador del hilo inferior – Conteo terminado Colocar una nueva canilla para el hilo inferior 4102 Uso Violación del valor límite P.ej. longitud de corte más grande que la longitud del marco del prensa-telas - Corregir el valor 4301 Memo-Dongle Falta - Memo Dongle falta - Memo Dongle defecto Insertar el Memo-Dongle 4303 Memo-Dongle Vacío Memo-Dongle no contiene datos Controlar el interruptor de referencia Controlar el motor paso a paso Controlar el mando Limpiar los respiraderos del mando 65 Número Lugar del error Descripción Causa Eliminación del error 4304 Memo-Dongle Tipo erróneo Boot-Dongle fue colocado Utilizar el Memo-Dongle 4307 Memo-Dongle Clase errónea Se colocó un Dongle de una - Colocar el Dongle correcto clase errónea - Formatear el Dongle 5101 Administración datos de los contornos de costura El EEPROM no está inicializado - Mando - El mando no contiene ningún programa de la máquina - Controlar el mando - Instalar el programa de la máquina 5104 Administración datos de los contornos de costura Error de la suma de chequeo EEPROM - Mando La máquina de coser realiza automaticamente un „Reset“. Información al servicio de Duerkopp-Adler. 5301 Administración datos de los contornos de costura La memoria de datos está llena El número de puntadas en Reducir el número de el contorno de costura es puntadas demasiado grande Información al servicio de Duerkopp-Adler 5303 Administración de La memoria de datos está sobrecargada los datos de los contornos de costura El número de puntadas en Reducir el número de el contorno de costura es puntadas demasiado grande Información al servicio de Duerkopp-Adler 5305 Administración de El almacenamiento no está permitido los datos de los contornos de costura El número de puntadas en Reducir el número de el contorno de costura es puntadas demasiado grande Información al servicio de Duerkopp-Adler 5306 Administración de La llamada de datos no está permitida los datos de los contornos de costura Realizar un „Reset“ de los contornos de costura de los ojales Información al servicio de Duerkopp-Adler 5315 Administración de Error general los datos de los contornos de costura Realizar un „Reset“ de los contornos de costura de los ojales Información al servicio de Duerkopp-Adler 6151-6952 I²C/ CPU/ MemManager Perturbación Desconectar la máquina de coser y conectarla nuevamente Información al servicio de Duerkopp-Adler 7251-7659 ASC/ SSC/ RS485 Perturbación Desconectar la máquina de coser y conectarla nuevamente Información al servicio de Duerkopp-Adler 8151-8351 IDMA/ Xilink/ Testpins Perturbación Desconectar la máquina de (8151-8159: Solamente una coser y conectarla nota en la memoria de nuevamente incidentes – sin otros Información al servicio de perjuicios) Duerkopp-Adler 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Duerkopp Adler 540 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para