Duerkopp Adler 559-151 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
559
Instrucciones de uso
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplicación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y
seguir las ‘Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con
la máquina, incluso:
el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y
los trabajos de conservación
el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y
de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como
variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas "Instrucciones de
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripciones contra accidentes.
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Indice Página:
Prólogo e instrucciones de seguridad generales
Parte 1: Instrucciones de uso Cl. 559
1. Descripción del producto
1.1 Uso del producto conforme a s u destino....................................5
1.2 Descripciónbreve.................................................5
1.3 Subclases......................................................6
1.4 Estructura del producto..............................................7
2. Datos técnicos ..................................................8
3. Uso
3.1 Agujas,hilosyhilosdeagremán........................................9
3.2 Quitar y poner las placas-pinzas .......................................10
3.3 Cambiar la aguja .................................................11
3.4 Enhebrar el hilo superior ............................................12
3.5 Enhebrar el hilo inferior .............................................13
3.6 Enhebrar el hilo de agremán ..........................................14
4. Bascular el autómata hacia arriba y hacia abajo ............................14
5. Tensiones del hilo
5.1 Tensión del hilo superior y del hilo inferior..................................15
6. Cambiar los bloques de corte y la cuchilla ................................16
7. Teclado de mando manual ..........................................17
8. Ajustar los topes del material a coser ...................................17
9. Conectar - Desconectar - Modo de enhebrar
9.1 Conectar ......................................................18
9.2 Desconectar....................................................18
9.3 Modo de enhebrar ................................................18
10. Mando
10.1 Aspectos generales ...............................................19
10.2 Indice de las teclas en el panel de mando ..................................19
1
Indice Página:
10.3 Nivelprincipaldelsistemadelmenú.....................................20
10.3.1Seleccióndirectadelosvaloresdelnivelprincipal.............................20
10.3.2Seleccióndeunprogramaparaojales....................................20
10.3.3 Adaptar la tensión del hilo en el nivel principal ...............................21
10.3.4 Adaptar la longitud de corte en el nivel principal ..............................21
10.3.5 Contador de piezas ...............................................21
10.4 Usodelmenú...................................................22
10.4.1 Selección de un punto del menú........................................22
10.4.2Editarunvalor ..................................................22
10.4.3 Listado de los puntos del menú y de los puntos del submenú ......................23
10.4.4Programacióndeunojal ............................................25
10.5 Ciclodecostura .................................................26
10.5.1 Conectar ......................................................26
10.5.2Seleccióndeunprogramaparaojales....................................26
10.6 Coser........................................................27
11. Avisosdeadvertencia
11.1 La aguja no está en su posición básica ...................................28
11.2 Dispositivodecontrolporcaídadepresión.................................28
11.3 Roturadelhilo ..................................................28
11.4 Modo de enhebrar ................................................29
12. Avisos de errores ................................................29
13. Mantenimiento
13.1 Limpieza......................................................30
13.2 Lubricación ....................................................31
13.3 Control.......................................................32
1. Descripción del producto
1.1 Uso del producto conforme a su destino
La máquina DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales, que
puede ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta
medianamente grueso.
El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras
sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección.
Además se pueden realizar con este autómata de ojales posiblemente
las llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe
hacer una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en
colaboración con DÜRKOPP ADLER AG), porque estos casos de
utilización aparecen comparativamente escasos de un lado y del otro
lado la cantidad de posibles utilizaciones es inprevisible. Dependiendo
del resultado de esa evaluación, deben adoptarse ciertas medidas de
seguridad. Generalmente, con esta máquina solamente se debe
trabajar con material seco. El material no debe ser mas grueso que
8mmcuando esté sujetado por las pinzas-tela rebajadas.
El material no debe contener objetos duros. El autómata de ojales
solamente se debe utilizar con dispositivo protección para dedos y
ojos. Este autómata de ojales solamente debe ser ubicado y utilizado
en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un lugar que no cumpla
con estas condiciones puede ser necesario adoptar otras medidas que
hay que acordar (véase EN 60204-31:1999). Nosotros como
fabricantes de máquinas de coser industriales suponemos que con
nuestros productos trabaja solamente personal capacitado y que todos
los modos de uso y sus posibles peligros, deben ser supuestamente
conocidos.
1.2 Descripción breve
La DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales de punto doble de
cadeneta o un autómata de ojetes de punto de cadeneta a un hilo,
equipado técnica CNC del motor paso a paso para el transporte del
material y para la rotación del bloque de soporte de las ancoras. Como
autómata de ojales trabaja con dos ancoras de punto cadeneta, de las
cuales la izquierda guía el hilo. Para coser ojales con o sin ojete, con
presilla en forma de cuña, con presilla redonda o presilla transversal o
sin presilla. El autómata está equipado con un dispositivo corta-hilo
para el hilo superior y una tensión del hilo superior regulada
electronicamente
Características técnicas
El autómata de ojales es accionado por un motor de posicionamiento,
que está integrado en el brazo de la máquina.
El accionamiento para el movimiento de los ejes X, Y y Z se efectúa
cada uno por un motor paso a paso. Estos dispositivos de
accionamiento en combinación con distintos dispositivos funcionales
neumáticos de la máquina, están dirigidos por un panel de mando
electrónico.
El panel de mando está montado sobre el brazo de la máquina en una
posición visible y de fácil acceso para el usuario. Por este sistema de
mando y accionamiento resultan las siguientes ventajas:
Velocidad de coser variable, dependiendo de los parámetros de
costura
(P.ej. hilo superior, hilo inferior, material a coser, ancho de la
costura) hasta max. 2200 puntadas/min.
Marcha silenciosa y estable por no tener conexiones y
desconexiones mecánicas. Además disminución del ruido por
nuevo accionamiento de la barra-aguja y de las ancoras.
1
5
Por la utilización de motores paso a paso las posibilidades de
empleo son muy variables. N ingún uso de discos de mando.
El panel de mando, con visualización LED de 8 dígitos y teclado de
membrane, está montado al lado derecho del cabezal de la
máquina de coser y facilmente accesible por el operador.
Uso del teclado de mando manual para las siguientes funciones:
-Abrirycerrarpinzas
- Conexión del ciclo de c ostura
- Detención rápida con aguja en posición alta
Corte de los ojales neumático.
Adaptación automática de la fuerza de corte de la cuchilla para
ojales en dependencia a la longitud del ojal programada.
Por la posición vertical de trabajo del soporte del bloque de corte,
no es necesario un ajuste suplementario, aún cuando los bloques
de corte tengan diferentes alturas.
Lubricación central para mechas desde dos depósitos de aceite.
Interruptor en la tapa del cabezal para llegar a la posición ideal
para enhebrar.
Tensión del hilo superior mandada electronicamente.
El dispositivo de control rotura del hilo superior interrumpe el ciclo
de costura cuando se rompe el hilo, las pinzas para el material a
coser quedan cerradas y sujetan el material a coser. Pulsando una
tecla se puede quitar el material a coser.
La forma de construcción del autómata es revestida y lisa. La
subida del autómata de ojales se apoya por un resorte por presión
a gas, eso consigue también una bajada lenta del cabezal de la
máquina.
Mando
Contador, con visualización en la pantalla, para la cantidad de los
ojales cosidos.
Se pueden memorizar 10 ojales programables.
El sistema de prueba y c ontrol “Multitest” está integrado. A parte
del control del ciclo de costura se puede realizar con este sistema
una prueba rápida de los elementos de entrada y salida y de las
funciones del motor sin aparatos de medida adicionales.
Modificación electrónica del ancho de punto de recubrimiento en el
labio del ojal y en el ojal.
Por la posibilidad de regulación en el panel de mando, después de
haber liberada la tela, la placa soporte-tela s e lleva a la posición
inicial del próximo ojal, eso significa mejor visibilidad al colocar la
tela.
En el panel de mando dependiendo de la forma del ojal pueden
ajustarse p.ej. los siguientes parámetros:
- con o sin ojete
- Velocidad máx. 2200 min
-1
- Longitud del ojal
- corte antes o después de la costura
-sincorte
- Velocidad en el ojete
- Distancia entre las puntadas
- Longitud de la presilla en forma de cuña
1.3 Subclases
559-151000 Con corta-hilo para el corte corto del hilo superior.
Para longitudes de corte hasta 50 mm, máquina de coser
universal para ojales en telas de diferentes calidades y
grosores dependiendo del equipo de costura, a elección
sin o con agremán inferior.
6
1.4 Estructura del producto
Subclases
Equipo Número de la pieza
Autómata de ojales 0559 990001 X
Paquete de accesorios 0791 580501 X
Equipo opcional:
Paquete de conexión neumática 0797 0030031 O
Lámpara para iluminar el campo de c ostura
integrada (LED) 0580 100344 O
Pedal 9880 580002 O
Guía para el agremán superior 0580 590804 O
Dispositivo para la retención de traseros de
pantalones 0580 590574 O
Tablero de posicionamiento para trabajos de pie 0580 590504 O
Dispositivos auxiliares para el posicionamiento
Tope para distancia de ojal a ojal (R+L) 0580 590394 O
Tope (D+I) para distancia de ojal al borde del material
a coser 0580 590404 X
Lámpara de marcación a laser 0580 590564 O
Mesa móvil para el posicionamiento longitudinal 0580 590604 O
Juego de piezas para el posicionamiento longitudinal 0580 590554 O
(placa-pinza derecha e izquierda)
Bastidores
MG58-13 (Montaje normal) MG58 400104 O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x750
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 ( Montaje normal, bastidor angosto) MG58 400124 O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 620x750
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 (Posicionamiento longitudinal, bastidor angosto) MG58 400114 O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x600
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
X = Equipo estándar
O = Equipo opcional
1
7
559-151000
2. Datos técnicos
Cabezal de la máquina: Clase 559
Tipo de puntada: Doble puntada de cadeneta
Cantidad de agujas: 1
Sistema de aguja: 558 / 579
Atención!
Al cambiar de un sistema de aguja a otro, siempre se debe controlar la
distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de
la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Grosor máx. de la aguja: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Grosor del hilo superior: máx. Nm 50
Grosor del hilo inferior: máx. Nm 30
Velocidad máx: 2200 min
-1
Distancia entre las puntadas: 0,5-2mm
Longitud máx. de costura: 50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Longitud máx. de corte: 50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Presión de trabajo: 6 bar ± 0,5 bar
Consumo de aire comprimido: aprox. 3 NL por ciclo de trabajo
Potencia nominal: 320 VA
Tensión nominal de alimentación: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones: Cabezal de la máquina:
550 x 370 x 580 (L x B x H)
Tablero de la mesa (Montaje normal):
1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Tablero de la mesa (Bastidor angosto):
620 x 850 x 1150 mm (L x B x H)
Altura de trabajo: 730-900 mm
(Borde superior del t ablero de la mesa)
Borde superior del tablero de la
máquina:
830-1000 mm
Peso con el bastidor:
Peso del cabezal:
Peso del mando:
Valores de emisión de ruido:
aprox. 1
60 k
g
aprox. 100 kg
aprox. 12 kg
LpA = 76 dB (A), KpA = 0,48 dB (A)
Valores de
emisión referidos al puesto de trabajo según norma
DIN EN ISO 10821
(Ciclo de costura 4,2 sec. CONECTADO y 1,0 sec. DESCONECTADO)
Distancia entre las puntadas: 1,2 mm
Velocidad: 2200 min
-1
Longitud del ojal: 24 mm
Material a coser: dos capas de material “Jeans” 509g/m
2
8
3. Uso
3.1 Agujas, hilos y hilos de agremán
Agujas
Sistema de la aguja: 558 / 579
Grosor de aguja: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
dependiendo del tipo del hilo, del material a
coser y del equipo de costura (Número “E”).
Atención!
Al cambiar de un sistema de aguja a otro, siempre se debe controlar la
distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de
la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Hilos
La apariencia del ojal depende mucho del hilo utilizado.
Se pueden utilizar como hilo superior y hilo inferior tales hilos de fibras
sintéticas como hilos de seda.
La apariencia del ojal depende de
Hilo utilizado.
Utilización de diferentes grosores para el hilo superior y el hilo inferior.
Hilo de agremán
El hilo de agremán tiene que estabilizar el ojal y al mismo tiempo darle
un aspecto plástico.
Tendría que tener las siguientes características:
No demasiado grueso, pero fléxible y sólido
Diámetro regular
Los hilos y los hilos de agremán aconsejados en la tabla de abajo,
representan solamente valores de referencia. Pueden ser necesarios
también otros tipos de grosores de hilos y de hilos de agremán, según
el equipo de costura (Número “E”).
Subclase Tipo y grosor del Tipo y grosor del hilo Tipo y grosor del hilo del
hilo superior inferior agremán inferior
559-151000 Hilo de fibra polyester 80/2 Hilo de fibra polyester 80/2 Hilo de schappe polyester 15/3
1
9
3.2 Quitar y poner las placas-pinzas
Cuidado: Peligro de accidentes!
El quitar y poner las placas-pinzas se debe realizar únicamente con el
autómata de coser desconectado o en la posición “Modo de enhebrar”
(véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Quitar las placas-pinzas
Levantar un poco la placa 1 de la pinza derecha y quitarla hacia
adelante.
Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la derecha.
Levantar un poco la placa 2 de la pinza izquierda y quitarla hacia
atrás.
Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la izquierda.
Colocar placas-pinzas
Empujar la placa-pinza hacia adelante en su asiento.
La placa-pinza debe encajar atrás en el perno 3.
Aviso !
Placa-pinzas falsamente colocadas pueden llevar a daños o heridas.
10
21 3
3.3 Cambiar la aguja
Cuidado: Peligro de accidentes!
La aguja se debe cambiar con el autómata de coser desconectado o
en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
Soltar el tornillo 1 (llave macho exagonal en el paquete de
accesorios).
Quitar la aguja 2 de la barra-aguja.
Insertar la nueva aguja hasta el tope del agujero de la barra-aguja.
Orientar la aguja 2, de manera tal, que el cuello de la aguja esté
orientado hacia adelante y la faceta 3 en talón de la aguja hacia la
izquierda (en dirección del tornillo de fijación 1). La faceta 3 existe
solamente en el sistema de aguja 579!
En el sistema de aguja 558 orientar la aguja 2 de tal manera, que
el cuello mire hacia adelante.
Apretar el tornillo 1.
1
11
1
2
3
3.4 Enhebrar el hilo superior
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo superior solamente se debe enhebrar con la máquina de coser
desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
Enhebrar el hilo superior como se muestra en las ilustraciones.
Para enhebrar el hilo superior empujar el alambre para enhebrar
(en el paquete de accesorios) por la cavidad de la barra-aguja 1 de
abajo hacia arriba.
Enganchar el hilo superior arriba detrás del gancho.
Recoger el hilo superior con el alambre para enhebrar hacia abajo.
Guíar hilo superior a la izquierda detrás del disco tensor 2 y
enhebrarlo de atrás hacia adelante en la aguja.
12
1
2
3.5 Enhebrar el hilo inferior
Hilo inferior Hilo de agremán
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo inferior únicamente se debe enhebrar con la máquina desconectada o
en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
El autómata de ojales debe estar en su posición final, vale decir el
bloque de soporte de las ancoras debe estar orientado con sus
ancoras hacia adelante.
Quitar las placas-pinzas (véase c apítulo 3.2).
Bascular el autómata de ojales hacia arriba.
Con ayuda del alambre para enhebrar, que se encuentra en el
paquete de accesorios, enhebrar el hilo inferior, como se
demuestra en las ilustraciones.
El hilo inferior debe colgar aprox. 25 mm desde el agujero de la
placa-aguja.
Colocar las placas-pinzas (véase capítulo 3.2).
1
13
3.6 Enhebrar el hilo de agremán
Para visualizar la guía de hilo del hilo de agremán
Hilo inferior Hilo de agremán el bloque de soporte de las ancoras está girado por 90°
grados contra el sentido de las manecillas del reloj.
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo de agremán únicamente se debe enhebrar con la máquina
desconectada o en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo
“Modo de enhebrar”).
Enhebrar el hilo de agremán como se muestra en las ilustraciones.
El hilo de agremán debe colgar aprox. 25 mm desde el agujero del
hilo de agremán en la placa-aguja.
4. Bascular el autómata hacia arriba y hacia abajo
Cuidado: Peligro de accidentes!
El autómata se debe bascular hacia arriba solamente con la máquina
desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
Para diversos trabajos (p.ej. para enhebrar el hilo inferior o el hilo de
agremán) el autómata se debe bascular hacia arriba.
Bascular hacia arriba:
Quitar el perno de retención 1 y de delante levantar el autómata.
Soltar el perno de retención 1 nuevamente dejarlo encajar en un
taladro (para eso debe bascular eventualmente el autómata un
poco hacia arriba o abajo).
Recién cuando el perno de retención 1 está encajado debe soltar
el autómata.
Bascular hacia abajo:
Retener el autómata y quitar el perno de retención 1
Bascular el autómata lentamente hacia abajo.
Aviso !
Si el autómata está basculado muy hacia arriba, el efecto del resorte
por presión a gas que frena el basculamiento hacia abajo, está
primeramente muy bajo. Por eso se debe detener el autómata c uando
se bascula hacia abajo.
La puesta en marcha del autómata en posición basculada hacia arriba,
puede llevar a heridas y daños.
14
1
5. Tensiones del hilo
5.1 Tensión del hilo superior y del hilo inferior
Las tensiones de los hilos se deben adaptar al tipo y a la calidad de
hilo utilizado y también al material utilizado. Con la tensión mínima
posible del hilo se debe obtener un aspecto de buena calidad del ojal.
Tensiones de los hilos demasiado fuertes pueden provocar, cuando el
material es muy ligero, que indeseadamente el material se arrugue o el
hilo se rompa.
Tensión del hilo superior
La tensión del hilo superior s e debe ajustar generalmente más fuerte
que la tensión del hilo inferior. La tensión del hilo superior está
controlada electrónicamente. Esta consiste de una tensión principal
para el ciclo de costura y de una tensión residual permanente para
tensar ligeramente el hilo superior durante el proceso de corte del hilo
debajo de la placa-aguja.
Dependiendo de la extensibilidad del hilo superior, la tensión residual
del hilo superior debe ser r egulada de tal manera, que el final del hilo
superior que está colgado de la aguja, después el corte del hilo, sea
suficientemente largo para iniciar la costura.
Ajustar la tensión principal para el ciclo de costura a través del
panel de mando (véase capítulo 10.3.3, ajuste de la tensión del
hilo en el nivel principal).
Ajustar la tensión residual a través del panel de mando (punto del
menú 130).
1
15
1
Tensión del hilo inferior
Bascular el cabezal de la máquina hacia arriba.
Ajustar la tensión del hilo inferior con la tensión 1.
Para aumentar la tensión del hilo inferior girar la tensión en sentido
de las manecillas del reloj.
Para reducir la tensión del hilo inferior girar la tensión en contra
del sentido de las manecillas del reloj.
Bascular el cabezal de la máquina de coser hacia abajo.
Cuidado: Peligro de accidentes!
La tensión del hilo inferior únicamente se debe ajustar con la máquina
desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
Aviso !
La longitud del hilo inicial se puede ajustar mediante la tensión para el
comienzodelacostura.
16
1
6. Cambiar los bloques de corte y la cuchilla
Una modificación de la longitud de corte se puede realizar a través de
un cambio de los bloques de corte.
Cuidado: Peligro de accidentes!
Cambiar el bloque de corte únicamente con el autómata de ojales
desconectado!
Cambiar el bloque de corte
Soltar el tornillo 1 (Llave macho exagonal en el paquete de
accesorios).
Tirar el bloque de corte 2 hacia adelante y quitarlo.
Colocar el nuevo bloque de corte y moverlo hasta el tope.
Apretar el tornillo 1 nuevamente.
Cambiar la cuchilla
Soltar el tornillo 3 (Llave macho exagonal en el paquete de
accesorios).
Tirar la cuchilla 4 hacia adelante y quitarla.
Colocar una cuchilla nueva y moverla hasta el tope.
Apretar el tornillo 3 nuevamente.
1
17
1
2
4
3
7. Teclado de mando manual
Con el teclado de mando manual se pueden mandar las pinzas e
iniciar el ciclo de costura. Dependiendo del ajuste en el menú de
servicio (véase instrucciones de servicio) la función es diferente.
1. Ajuste
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
Tecla 2: El ciclo de costura se inicia, cuando las pinzas están
cerradas.
2. Ajuste
Tecla 1: Las pinzas se abren o están cerradas.
Tecla 2: Si las pinzas no están bajadas, se bajan. Se inicia el ciclo
de costura.
8. Ajustar los topes del material a coser
Cuidado: Peligro de accidentes!
Los topes del material a c oser solamente se deben ajustar c on la
máquina
desconectada.
Colocar el material a coser, hasta que tenga contacto con los topes
para el material a coser 2 en el lado derecho e izquierdo.
Soltar los tornillos 1 en el lado derecho e izquierdo.
Ajustar la posición de costura moviendo los topes para el material
a coser 2 hacia adelante y atrás.
Apretar los tornillos 1 nuevamente.
18
1
1
2
9. Conectar - Desconectar - Modo de enhebrar
9.1 Conectar
Conectar el interruptor principal 1.
La máquina se mueve a la posición de colocar el material a c oser y
está lista para la costura.
9.2 Desconectar
Desconectar el interruptor principal 1.
Se desconectan inmediatamente de la red eléctrica todos los
motores y el mando.
Atención!
El interruptor principal es al mismo tiempo el disyuntor de línea! Si se
desconecta el interruptor principal, la máquina está desconectada de
la alimentación de corriente!
9.3 Modo de enhebrar
Atención!
El “Modo de enhebrar” solamente debe utilizarse para actividades,
que son necesarias para enhebrar el hilo superior, hilo inferior y el hilo
de agremán! Para todos los demás trabajos (cambiar la cuchilla o el
bloque de corte) la máquina debe desconectarse con el interruptor
principal!
Conectar el “Modo de enhebrar”
Pulsar la tecla 2 en el panel de frente. La tecla debe encajar!
El autómata de coser se encuentra en el “Modo de enhebrar”.
La tecla está iluminada en el “Modo de enhebrar”.
La placa de soporte del material se mueve para enhebrar a la
mejor posición.
Las placas-pinzas se quedan en la posición donde estuvieron en el
momento de conectar el “Modo de enhebrar”.
El motor de coser está desconectado de la red eléctrica.
La cuchilla está desconectada.
Desconectar el “Modo de enhebrar”
Pulsar nuevamente la tecla 2. La tecla debe desencajar.
Después de una breve pausa el autómata para coser está nuevamente
listo para coser. El ciclo de costura continua en la posición, donde el
“Modo de enhebrar” fue activado.
1
19
1
2
10. Mando
Visualización LED
Panel de teclas
10.1 Aspectos generales
El autómata de ojales de la clase 559 está equipado con un mando de
control programable. Pueden definirse hasta 10 diferentes ojales.
Durante la costura se puede cambiar entre los ojales programados.
A elección se encuentran las siguientes formas del ojal:
Ojales con presilla en forma de cuña
Ojales con presilla redonda
Ojales con presilla transversal
Ojales sin presilla
Ojetes (dependiendo del equipo de costura)
Para todas las formas del ojal se pueden ajustar las características
correspondientes del ojal, como p.ej. la longitud del ojal y la forma del
ojete (véase capítulo “Cambiar el programa de ojales”).
10.2 Indice de las teclas en el panel de mando
En el dem panel de mando Denominación de las teclas en esas instrucciones
Tecla ESC
Tecla P
Tecla F
Tecla OK
Tecla ï
Tecla ð
Tecla ñ
Tecla ò
20
10.3 Nivel principal del sistema del menú
Después de conectar el autómata y durante la costura la pantalla de
visualización del autómata demuestra el nivel principal del sistema del
menú. En el nivel principal se visualizan tres valores:
- El programa del ojal 1(en el ejemplo P02)
- La tensión del hilo superior 2 (en el ejemplo 43)
- La longitud de corte 3 (en el ejemplo 20) o el diámetro del ojete en
autómatas de ojetes
En el nivel principal tiene las s iguientes opciones:
- Selección directa de los valores del nivel principal (Tecla F”)
- Programación de un ojal (Tecla"P“)
- Arranque de la costura (Panel de mando, teclado de mando manual,
pedal)
10.3.1 Selección directa de los valores del nivel principal
Los valores del nivel principal pueden modificarse directamente de la
manera detallada a continuación:
Tecla F Pulsar la tecla F”, para editar los valores del
nivel principal. Un valor del nivel principal parpadea.
Teclas ïð Elegir con las teclas ïð el valor que Usted desea
modificar. El valor elegido parpadea.
Teclas ñò Modificar con las teclas ñò el valor elegido. Con la
tecla ñ Usted aumenta el valor, c on la tecla ò lo reduce.
Cuando modificó un valor, no puede cambiar más con
las teclas ïð aunotrovalor.
Tecla OK Tome con la tecla OK”el valor ajustado. Se sale del
modo de edición. Se visualizan los valores del nivel
principal.
Tecla ESC Rechazar la modificación con la tecla ESC”.
El valor modificado no se toma. Usted sale del modo de
edición. Se visualizan los valores del nivel principal.
10.3.2 Selección de un programa para ojales
En el nivel principal puede seleccionar directamente un ojal
anteriormente programado:
Tecla F Pulsar la tecla F”. Un valor en la pantalla parpadea.
Teclas ïð Seleccionar con las teclas ïð el campo izquierdo.
El programa del ojal(P01 a P10) parpadea.
Teclas ñò Seleccionar con las teclas ñò el
programa del ojal deseado.
Tecla ESC Pulsar la tecla ESC”, para anular modificaciones.
Tecla OK Para confirmar pulsar la tecla OK ”.
1
21
123
10.3.3 Adaptar la tensión del hilo en el nivel principal
En el campo derecho de la visualización los primeros dos dígitos
demuestran la tensión del hilo superior durante la costura. Esa se
puede adaptar directamente del nivel principal.
Tecla F Pulsar la tecla F”-. Un valor en la pantalla parpadea.
Teclas ïð Seleccionar con las teclas ïð los primeros dos dígitos
del campo derecho de la visualización. El valor de la
tensión del hilo superior parpadea.
Teclas ñò Ajustar con las teclas òñ el valor deseado.
Tecla ESC Pulsar la tecla ESC”, para anular modificaciones.
Tecla OK Para confirmar pulsar la tecla OK ”.
10.3.4 Adaptar la longitud de corte en el nivel principal
En el campo derecho de la visualización los últimos dos dígitos
demuestran la longitud de corte. Esa se puede adaptar directamente
del nivel principal.
Tecla F Pulsar la tecla F”. Un valor en la pantalla parpadea.
Teclas ïð Seleccionar con las teclas ïð los últimos dos dígitos
del campo derecho. El valor de la longitud de corte.
Teclas ñò Ajustar con las teclas ñò el valor deseado.
Tecla ESC Pulsar la tecla ESC”, para anular modificaciones.
Tecla OK Para confirmar pulsar la tecla OK ”.
10.3.5 Contador de piezas
Usted puede visualizarse el contador de piezas diarias o reponerlo
manualmente a 0. Si el número de piezas diario pasa el valor máximo
de 9999, se repone automaticamente y el conteo empieza nuevamente
con 0.
2xtecla“F Pulsar la tecla F para editar los niveles del
nivel principal. Pulsar nuevamente la
tecla F y la visualización cambia del
programa del ojal al contador de piezas diarias.
Tecla ESC Pulsar la “ESC”-Taste, para salir del
contador de piezas diaria. El
nivel principal se visualiza nuevamente.
Reponer el contador de piezas diarias:
Tecla OK Si se le visualiza el número de piezas diario, pulsar la
tecla OK y mantenerla pulsada para varios segundos.
El contador de piezas se ponea0ylavisualización
cambia nuevamente al nivel principal.
22
10.4 Uso del menú
El sistema del menú de la clase 559-151000 está dividido en 3 niveles.
El nivel principal visualiza durante la costura el programa del ojal
utilizado, la tensión del hilo superior y la longitud de corte. De este
nivel principal se puede cambiar al menú para programar ojales. Un
punto del menú puede contener varios puntos de submenú.
10.4.1 Selección de un punto del menú
Tecla P Pulsar la tecla P”, para cambiar del nivel principal al
sistema del menú. Un punto del menú se
visualiza.
Si el punto del menú no tiene submenús, Usted ve en el
campo derecho de la visualización un valor, que Usted
puede cambiar.
Si el punto del menú tiene submenús, Usted ve en el
campo derecho de la visualización tres puntos. Los
valores para este punto del menú se ajustan en los submenús.
Teclas ñò Seleccionar con las teclas ñò el
punto del menú deseado.
Tecla OK Pulsar la tecla OK”, para confirmar el valor del punto
del menú seleccionado.
Si el punto del menú seleccionadotiene submenús
se visualiza después de pulsar la tecla OK ”un
punto del menú del submenú seleccionado.
Seleccionar igualmente con las teclas ñò el punto del
submenú deseado y confimar la selección con la
tecla OK ”. Ahora se puede modificar el valor.
Tecla ï Conlateclaï Usted llega al nivel más alto del menú.
Del nivel del submenú al nivel del menú, y del nivel del
menú al nivel principal.
Tecla ESC”ConlateclaESC Usted llega siempre directo de
vuelta al nivel principal.
10.4.2 Editar un valor
Teclas ïð Con las teclas ïð Usted selecciona la cifra del valor,
que desea modificar.
Usted puede modificar los valores solamente en pasos
permitidos. La velocidad de costura solamente se deja
modificar p.ej. en pasos de 1000 o 100, las cifras de 10
y 1 no se pueden elegir.
Teclas ñò Conlateclañ Usted aumenta el valor de la cifra
seleccionada.
Con la tecla ò Usted reduce el valor de la cifra seleccionada.
Para todos los valores existen valores mínimos y
máximos, que no se pueden sobrepasar y tampoco
quedar debajo.
Tecla OK”ConlateclaOK Usted toma los valores modificados.
Vuelve a la selección del menú.
Tecla ESC”ConlateclaESC Usted interrumpe la modificación de
valores. El valor anterior se r establece.
Vuelve a la selección del menú.
1
23
Punto del menú con submenú
Submenú
Punto del menú sin submenú
10.4.3 Listado de los puntos del menú y de los puntos del submenú
Punto del menú Descripción
100 Número del ojal: Se pueden programar hasta 10 diferentes ojales.
110 Forma de la presilla: Se puede programar ojales con presilla en forma de cuña (1), con
presilla transversal (2)o presilla redonda (3) o sin presilla (0), tal como ojetes (4).
120 Ajustes de la longitud
121 Longitud de corte: La longitud de la costura es ajustable, dependiendo del equipo de
costura, entre 6 mm hasta máx. 50 mm.
121 Diámetro del ojete*: El diámetro interior del ojete es ajustable, dependiendo del equipo
de costura, entre 1 mm hasta 7,5 mm.
122 Longitud de la puntada en el labio del ojal: Distancia de puntada a puntada dentro del
labio del ojal (de 0,5 mm a 2 mm).
122 Número de puntadas en el ojete*: Número de puntadas, uniformemente repartidos en
el ojete completo.
123 Longitud de corte del hilo: La longitud de corte del final del hilo superior en el lado
inferior del ojal se deja modificar.
Una condensación de puntadas aumenta la seguridad de costura al principio y al final de
la costura.
124 Longitud de las puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura:
Distancia de puntada a puntada dentro de la condensación de puntadas al principio de
la costura.
125 Longitud de las puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura:
Distancia de puntada a puntada dentro de la condensación de puntadas al final de la costura.
126 Número de puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura:
Número de puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura.
127 Número de puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura:
Número de puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura.
128 Solapa de puntadas en el ojete*: Intersección del principio y del final de la costura.
130 Tensión del hilo superior
131 Tensión de costura: Tensión de costura regulada electrónicamente dentro del ciclo de
costura.
132 Tensión de corte: Tensión del hilo superior reducida para el dispositivo corta-hilo para el
hilo superior.
133 Tensión de comienzo de costura: Mediante la tensión al comienzo de la c ostura se
puede regular la longitud del hilo inicial colocado.
140 Ajustes del ojete
141 Forma del ojal: Se pueden programar 6 diferentes formas del ojal.
Nr.
Forma de la
cuchilla
(X x Y)
Forma del ojal para el
corte después de la costura/
sin corte
(X x Y)
Forma del ojal para
el corte antes de la
costura
(X x Y)
0 0,0 x 0,0 0,0 x 0,0 0,0 x 0,0
1 1,3 x 3,0 1,6 x 3,5 1,1 x 2,6
2 2,1 x 3,2 2,4 x 3,9 1,7 x 2,8
3 2,8 x 4,3 3,3 x 4,6 2,4 x 3,9
4 3,0 x 4,6 3,6 x 4,8 2,6 x 4,1
5 3,2 x 5,4 3,6 x 6,1 2,8 x 4,7
142 Número de puntadas en el ojete: Se pueden ajustar min. 4 hasta máx 25 puntadas en
la curvatura del ojete del ojal.
* solamente para ojetes
24
Punto del menú Descripción
143 Inclinación del ojete: Se puede inclinar el ojete del ojal un poco hacia la izquierda o hacia
la derecha.
150 Ancho de punto de recubrimiento: El punto de recubrimiento (ancho de la puntada)
ajustado mecánicamente puede reducirse hasta 0,5 mm o aumentarse hasta 0,5 mm.
160 Ajustesdecorte
161 Modo de corte: Dependiendo del equipo de costurael ojal se puede cortar después de
la costura (1), antes de la costura (2) o no se corta.
0=sincorte
1 = Corte después de la costura (CA)
2 = Corte antes de la costura (CB)
162 Campo de corte: Como campo de corte se denomina la distancia una puntada interior
del labio del ojal derecho y una puntada interior del labio del ojal izquierdo.
163 Corrección de corte en dirección-x: La posición de la cuchilla dentro del ojal puede
moverse hacia la izquierda o hacia la derecha.
164 Corrección de corte en dirección-y: La posición de la cuchilla dentro del ojal puede
moverse hacia adelante y hacia atrás.
165 Corrección de la presión de corte: Adaptación automática (4 escalones) de la fuerza
de corte para la cuchilla para el ojal en dependencia a la longitud del ojal.
-hasta una longitud del ojal de 14mm (ojetes) 2 escalones
-longitud del ojal a partir de 15mm hasta 30mm 3 escalones
- longitud del ojal a partir de 31mm 4 escalones
En este punto del menú se puede aumentar o reducir la fuerza de corte preajustada,
dependiendo de la longitud del ojal.
170 Ajustes de la presilla en forma de cuña
171 Longitud de la presilla en forma de cuña: La longitud de la presilla en forma de cuña
puede ajustarse, dependiendo del equipo de costura y la longitud del ojal de min. 2 mm
hasta máx. 36 mm.
172 Ancho de punto de recubrimiento en la presilla en forma de cuña: El punto de
recubrimiento (ancho de la puntada)mecanicamente ajustado puede disminuirse o ampliarse.
Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
173 Solapa en la presilla en forma de cuña: Solapa de los labios, derecho e izquierdo, en
la presilla en forma de cuña.
174 Posición en altura de la inclinación de la presilla: La longitud de la cuña en la presilla
es ajustable.
180 Ajustes de la presilla transversal
181 Longitud de la presilla transversal: Longitud completa de la presilla transversal.
El campo de ajuste se ajusta automaticamente según el campo de corte y el ancho de
punto de recubrimiento.
182 Longitud de puntada en la presilla transversal: Distancia entre una puntada y otra
dentro de la presilla transversal (de 0,5 mm hasta 2 mm).
183 Ancho de punto de recubrimiento e n la presilla transversal: El punto de
recubrimiento (ancho de la puntada) mecanicamente ajustado puede disminuirse
o ampliarse en la presilla transversal.
Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
184 Posición-x de la presilla transversal: La presilla transversal completa puede moverse
hacia la izquierda o hacia la derecha.
185 Solapa de los labios derecho e izquierdo en la presilla transversal: Como solapa de
los labios derecho e izquierdo del ojal en la presilla transversal se denomina la
intersección de los labios derecho e izquierdo con la presilla transversal.
1
25
26
Punto del menú Descripción
190 Ajustes de la presilla redonda
191 Número de puntadas en la presilla redonda: Se pueden ajustar min. 6 hasta máx.
12 puntadas en la presilla redonda.
192 Ancho de punto de recubrimiento en la presilla redonda: El punto de recubrimiento
(ancho de la puntada) mecanicamente ajustado en la presilla redonda puede disminuirse
oampliarse.
Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
193 Posición del final de la costura (1 = en la presilla, 2 = en el labio del ojal)
194 Solapa en la presilla redonda: Intersección del inicio de la costura y del
final de la costura en la presilla redonda.
195 Posición del inicio de la costura en el labio del ojal (0% = ojete)
200 Velocidad: Velocidad de costura(puntadas por minuto).
Aviso !
Para lograr durante la programación una orientación más rápida y
mejor de todos los puntos del menú, aconsejamos dejar las
instrucciones resumidas adjuntas sobre el cajón.
10.4.4 Programación de un ojal
Pulsar la tecla P”, para llegar del nivel principal al modo de
programar un ojal.
Seleccionar con las teclas ñò el punto del menú 100.Pulsarla
tecla OK ”, para activar el punto del menú. Seleccione el ojal (P01
a P05), que desea modificar y confirmarlo con la tecla OK”.
Seleccionar con las teclas ñò el punto del menú 110.Pulsarla
tecla OK ”, para activar el punto del menú. Aquí Usted selecciona
la forma de la presilla del ojal seleccionado.
- Seleccione 0”paraunojalsin presilla.
- Seleccione 1 para un ojal con presilla en forma de cuña.
- Seleccione 2 para un ojal con presilla transversal
- Seleccione 3 para un ojal con presilla redonda
- Seleccione 4“paraunojete
Confirmar la selección con la tecla OK“.
Aviso !
Si Usted modifica la forma de la presilla de un programa de un ojal,
todos los valores de este ojal se reponen a su valor estándar! Por eso
siempre seleccionar primero la forma de la presilla, antes de ajustar
los otros valores del ojal!
Adapte ahora los demás parámetros (120 a 200) según sus
necesidades (Uso del menú consultar cap. 10.4.1 hasta 10.4.3)
1
27
transversal presilla redonda
forma de cuña sin presilla
10.5 Ciclo de costura
10.5.1 Conectar
Campo 1
Campo 2
Conectar el interruptor principal.
El autómata de ojales se mueve a la posición para colocar el
material. En la visualización aparece el nivel principal.
1. campo: El programa del ojal utilizado
2. campo: Los primeros dos dígitos demuestran la tensión del hilo
Los últimos dos dígitos demuestran la longitud de
corte del ojal o el diámetro del ojete en milímetros.
10.5.2 Selección de un programa para ojales
Pulsar la tecla F”.
Seleccionar con las teclas ïð el campo 1. El programa del ojal
parpadea (p.ej. P02)
Seleccionar con las teclas ñò el programa del ojal deseado (P01
hasta P05)
Confirmar la selección pulsando la tecla OK”.
Alternativamente puede elegir el programa del ojal también mediante
el punto del menú 100.
28
10.6 Coser
El ciclo de costura se puede controlar o bien con el teclado de mando
manual o con las teclas OK”y“ESC en el panel de mando.
Coser con el teclado de mando manual
Con el teclado de mando manual se pueden controlar la pinzas y se
puede iniciar el ciclo de costura. Dependiendo de ajuste en el menú de
servicio (véase instrucciones de servicio) la función puede ser distinta.
1. Ajuste (Estándar)
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
Tecla 2: El ciclo de costura se inicia, cuando las pinzas están
cerradas.
2. Ajuste
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
Tecla 2: Si las pinzas no están bajadas, se bajan. Se inicia el ciclo
de costura.
Desconexión rápida durante la costura
-Pulsarlatecla1o2.Elciclodecosturasedetiene.
- Para interrumpir el ciclo de costura, pulsar la tecla 1.
- Para continuar el ciclo de costura, pulsar la tecla 2.
Coser con las teclas en el panel de mando
Colocar el material a coser.
Pulsar la tecla OK una vez. Las pinzas se cierran.
Si se desea abrir las pinzas nuevamente, pulsar la tecla ESC”.
Si se desea iniciar el ciclo de costura, pulsar nuevamente la tecla
OK”. El ojal se cose.
Después del ciclo de costura el autómata de coser se mueve
nuevamente a la posición de colocar el material.
Desconexión rápida durante la costura
Pulsar la tecla OK”olatecla“ESC”. El ciclo de costura se detiene.
Para interrumpir el ciclo de costura, pulsar la tecla ESC“.
Para continuar el ciclo de costura, pulsar la tecla OK”.
Coser con el pedal (Equipo adicional)
El pedal es un pedal de dos escalones, sin movimiento atrás.
Pisando el primer escalón, las pinzas se cierran. Las pinzas se
abren nuevamente cuando se suelta el primer escalón.
Pisando el segundo escalón se inicia el ciclo de costura. El pedal
se puede soltar, en el momento que se inició el ciclo de costura.
Desconexión rápida durante la costura
- Pisar el pedal. El ciclo de costura se detiene.
- Para interrumpir el ciclo de costura, pisar nuevamente el pedal.
- Continuar la costura con el pedal no es posible! Para
continuar el ciclo de costura, debe utilizar el panel de mando o el
teclado de mando manual.
Quitar el material a coser acabado
Para quitar el material a coser, guíar el hilo inferior y el hilo de
agremán debajo de la pinza del hilo 2. Tirar ambos hilos de la
derecha hacia la izquierda a lo largo de la cuchilla 1.
Los hilos se c ortan.
1
29
12
3
1
Cambio de la cuchilla
Soltar el tornillo 1 y quitar el dedo sujetador 4.
Quitar la cuchilla vieja 2.
Insertar la cuchilla nueva 3 hasta el fondo de la ranura y doblarla
en sentido de la flecha.
Apretar nuevamente el tornillo 1.
Apretar el dedo sujetador con el tornillo 4.
Aviso !
La cuchilla no debe encontrarse afuera
del dedo sujetador.
11. Avisos de advertencia
11.1 La aguja no está en su posición básica
Si al iniciar la costura la aguja no se encuentra en su posición básica,
aparece el código de información al margen.
Correción de errores
Girar el volante hasta que desaparezca el código de información.
(Compare el capítulo 8.3)
11.2 Dispositivo de control por caída de presión
El dispositivo de control por caída de presión controla la presión de la
red de alimentación del aire, si no está disponible aire comprimido o si
la presión está muy baja, aparece el código de información que se
agrega al margen.
Correción de errores
Desconectar el autómata de ojales.
Disponer suficiente presión de aire comprimido.
Conectar el autómata de ojales.
11.3 Rotura del hilo
Si durante el ciclo de costura se rompe el hilo, aparece en la
visualización el código de información que se agrega al margen.
Correción de errores
Pulsar el botón en la tapa del cabezal, para llegar al “Modo de
enhebrar”.
Enhebrar nuevamente el hilo.
30
1
2
4
11.4 Modo de enhebrar
Mientras el autómata de ojales está en el “Modo de enhebrar”, aparece
el código de información que se agrega al margen.
El “Modo de enhebrar” está activado pero la aguja no se encuentra en
su posición superior.
Correción de errores
Desconectar con el botón en la tapa del cabezal el “Modo de
enhebrar”. La aguja se mueve nuevamente a s u posición superior.
Conectar ahora nuevamente el “Modo de enhebrar”.
Si la tecla para el “Modo de enhebrar” en la placa del cabezal del
autómata está ancajada antes de conectar el autómata, aparece el
siguiente código de información que se agrega al margen. El mismo
código de información aparece, si durante la costura se pulse la tecla
“Modo de enhebrar”.
Correción de errores
Desconectar el autómata.
Desencajar la tecla para el “Modo de enhebrar”.
Conectar nuevamente el autómata.
12. Avisos de errores
Véase “Avisos de errores” en las instrucciones de servicio.
1
31
1
2
3
13. Mantenimiento
Cuidado: Peligro de accidentes!
Tr abajos de mantenimiento se deben realizar únicamente con la
máquina desconectada.
Donde hay que realizar trabajos de mantenimiento con la máquina
conectada trabajar con mucho cuidado.
13.1 Limpieza
Un autómata de ojales limpio proteje la máquina contra averías y
daños!
Limpieza diaria:
Limpiar diariamente del polvo de coser y eliminar los restos de
hilos y del corte en el lugar de la ancoras, corta-hilos, placa-aguja
y cabezal de la maquina.
Si existe un vacío, se aconseja aspirar los retales.
Vaciar el recipiente de aspiración para retales, cuando es
necesario.
Controlar diariamente el nivel del agua en el envase del regulador
de la presión.
El nivel del agua no debe nunca s ubir hasta la copa del filtro 2.
Después atornillar el tornillo de escape 3 vaciar el agua bajo
presión del separador de agua 1.
32
13.2 Lubricación
Controlar semanalmente el nivel de aceite en los depósitos de aceite 4 y 5 !
Cuidado: Peligro de accidentes!
El aceite puede provocar erupciones cutáneas!
Evite el contacto prolongado con la piel!
Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite!
ATENCION !
La manipulación y evacuación de aceites minerales está sujeta a
normativas legales.
Entregue el aceite usado a un punto de recepción autorizado!Proteja
el medio ambiente.
Preste atención a no derramar aceite!
Para llenar los depósitos de aceite utilice exclusivamente e l aceite
lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con las siguientes
especificaciones:
- Viscosidad a 40°C: 10 mm²/s
- Punto de inflamación: 150°C
El aceite se puede adquirir a través de los centros de venta de
DÜRKOPP ADLER AG con el número de pieza siguiente:
- Envase de 250 ml: 9047 000011
- Envase de 1 l: 9047 000012
- Envase de 2 l: 9047 000013
- Envase de 5 l: 9047 000014
Aspectos generales
La lubricación de todas las partes moviles de la máquina se realiza a
través de un sistema de mecha lubricante desde dos depósitos de
aceite.
La lubricación se limita entonces al controlar y llenar los depósitos de
aceite, sin embargo se deben lubricar de vez en cuando los fieltros 2
de los brazos de soporte de las pinzas 3,
del punzón de corte 1 y de la leva de mando 6.
1
33
4
5
13.3 Control
Cuidado: Peligro de accidentes!
Desconectar el interruptor principal.
El mantenimiento del autómata de ojales se debe realizar unicamente
con el autómata desconectado.
ATENCION !
Después de montar el autómata o después de largo tiempo de
detención se deben imbuir mechas, fieltros, garfio y componentes de
la barra-aguja con un poco de aceite (véase instrucciones de
instalación, capítulo 11).
Trabajos a realizar Horas de servicio
8 40 160 500
Autómata de ojales
Limpiar el área debajo de la placa-aguja de polvo de la costura X
Controlar el nivel de aceite X
Controlar y limpiar la correa dentada X
Lubricar el punzón de corte 1 X
Lubricar el fieltro 2 de los brazos de las pinzas 3 X
Lubricar el fieltro 6 en la leva de mando X
Sistema neumático
Controlar el nivel de agua en el regulador de presión X
Limpiar el dispositivo de filtro en la unidad de mantenimiento X
Controlar la hermeticidad del sistema neumático X
34
1 326
Indice Página:
Parte 2: Instrucciones de instalación Cl. 559
1. Volumen de suministro .............................................3
2. Aspectos generales y seguros de transporte ..............................3
3. Tablero de la mesa y medidas .........................................4
4. Ojete de transporte................................................5
5. Montaje del interruptor principal .......................................5
6. Montaje del panel de mando ..........................................6
7. Conexión equipotencial .............................................7
8. Montaje del recipiente de aspiración.....................................8
9. Montaje del aut ómata para ojales
9.1 Ajustar la altura de trabajo ............................................9
9.2 Fijarelportacarretes...............................................9
9.3 Conectar el pedal.................................................10
9.4 Consolidarelbastidor..............................................10
9.5 Conectar la unidad de acondicionamiento de aire c omprimido ......................11
9.6 Ajustar la presión de trabajo ..........................................11
10. Lubricación
10.1 Llenar los depósitosdeaceite.........................................13
11. Instalación del software para la máquina de coser
11.1 Aspectos generales ...............................................14
11.2 Cargarelprograma................................................14
11.3 Ajustar el equipo de costura ..........................................15
11.4 Dongle-Update mediante Internet .......................................15
12. Prueba de costura................................................16
2
4
1
3
6
2
5
1. Volumen de suministro
El volumen de suministro depende de su pedido. Antes del montaje,
compruebe si todos los componentes necesarios fueron entregados.
1 Cabezal de la máquina de coser
2 Mando
3 Panel de mando
4 Porta carretes
5 Unidad de acondicionamiento
6 Interruptor principal
Tope (D+I) para la distancia entre ojales hacia el borde
del material a coser
Herramientas y piezas pequeZas en el paquete de
accesorios
Equipamientos adicionales (dependiendo de su pedido) p.ej.:
- Bastidor
- Paquete de conexión neumática-
-Lámpara para iluminar el campo de costura integrada
- Pedal
2. Aspectos generales y seguros de transporte
ATENCION !
El autómata debe ser instalado únicamente por personal técnico
calificado. Todos los trabajos en el equipo eléctrico se deben realizar
únicamente por personal eléctrico especializado o personas
correspondientemente enseZada.
Antes de comenzar los trabajos en el equipo eléctrico retirar la c lavija
de enchufe a la red.
Seguros de transporte
Antes de montar la máquina hay que quitar todos los seguros de
transporte de la máquina.
Quitar cintas de seguridad y listones de madera en el cabezal de la
máquina de coser, tablero y bastidor.
Quitar el tornillo 1. El tornillo 1 evita durante el transporte que el
cabezal de la máquina de coser bascula hacia arriba.
Quitar los tornillos 2.
Ellos evitan que se caen fuera las placas-pinzas.
2
3
1
2
3. Tablero de la mesa con medidas
Si Usted mismo quiere construir el tablero de la mesa, por favor tome
el diseZo arriba como ejemplo para las medidas. El espesor del tablero
debería ser de aprox 40 mm.
Taladro para el porta carretes.
Posiciones para atornillar las orejas de fijación. Para una fijación
segura de la máquina, los tornillos para las orejas de fijación,
solamente se deben atornillar en tuercas para atornillar M8 x 25
DIN 7965 (las tuercas para atornillar no se encuentran en el
paquete de accesorios.
Posiciones para atornillar el estribo de protección para el mando.
Posiciones para atornillar el mando.
Los tampones de caucho-metal 5 se deben atornillar entre las orejas
de fijación7ylabasedelamáquina, ya que si no, se transfieren
vibraciones del autómata al bastidor.
(Todas las piezas necesarias se encuentran en el paquete de
accesorios)
4
75
4. Ojete de transporte
El ojete de transporte le facilita alzar el autómata en el bastidor. De
este modo puede levantar el autómata p.ej. con una grúadetechoo
tam bi én pasar una barra estable por el ojete de transporte y levantar el
autómata con 2 personas. El ojete de transporte se encuentra en el
paquete de accesorios.
Atornillar el ojete de transporte 8 en el autómata.
Alzar el autómata en el bastidor.
Desatornillar el ojete de transporte 8, cuando el autómata esté
montado.
5. Montaje del interruptor principal
Soltar el tornillo 4 y quitar la manilla de interrupción5.
Sacar la tapa del interruptor principal.
Para eso desencerrojar con un desatornillador el cerrojo en el
taladro 6.
Introducir el cable de la caja de mando al interruptor principal.
Conectar los conductores de la caja de mando en los tornillos de
apriete L1 (1 ® marrón) y L2 (2 ® azul).
Conectar el conductor de puesta a tierra (3 B amarillo-verde) de la
caja de mando en el interruptor principal.
Prestar atención que la entalla 7 mire hacia abajo.
Colocar nuevamente la tapa del interruptor principal. Poner la
manilla de interrupción 5 y atornillar el tornillo 4.
Aviso
Si Usted mismo construye el tablero de la mesa, instale el interruptor
principal en un lugar facilemente accesible, ya que el interruptor
principal es al mismo tiempo el disyuntor m de línea.
2
5
8
5
4
1
2
6
7
3
6. Montaje del mando
Atención!
Durante el uso de la máquina el mando no debe estar posicionado en
el piso, porque en este caso se cubren la rejillas de ventilación. Eso
puede llevar a un sobrecalentamiento del mando.
Atornillar el mando con los tornillos 2 y 3 en el lado inferior del
tablero de la mesa. El lado 9 con la placa identificadora debe
mirar hacia adelante.
Conectar todas las clavijas de enchufe en el campo 1 y 4 con los
correspondientes zócalos de conexión. Las clavijas de enchufe
son marcados inequívocadamente c on una impresiónenel
cable 8 y los zócalos de conexión enlacaja7!Cableyzócalo
de conexión tienen la misma designación. Compruebe si cada
clavija de enchufe está insertada en el zócalo de conexión
correcto!
Atornillar las clavijas de enchufe con los zócalos de conexión.
Para que no se arranquen o daZen los cables por descuido,
atornillar el estribo de protección 5 debajo del tablero de la mesa
y atornillarlo adicionalmente fijamente con el mando.
6
19 4 10 5
827 3 6
78
X20 X30 X40 X50
7. Conexión equipotencial
Atornillar el cable de la c onexión equipotencial 1 con el tornillo y la
arandela dentada 2 en el bastidor (componente del paquete de
accesorios).
Atornillar el cable de la c onexión equipotencial 1 del bastidor y el
cable de la conexión equipotencial 3 del autómata de coser,
mediante el tornillo 4 juntos en la caja de mando.
Atornillar el cable de la c onexión equipotencial 5 del motor de la
máquina de coser en la caja de mando mediante el tornillo 6.
Aviso !
Prestar atención, que al atornillar los cables de la
conexión equipotencial, las arandelas dentadas tengan
contacto con el bastidor o la caja de mando.
2
7
3
4
1
652
8. Montaje del recipiente de aspiración
Atornillar el recipiente de aspiración debajo de la base del
autómata de coser correspondientemente a la ilustración.
Conectar el tubo 3 con el recipiente de aspiración y la boquilla
portatubo 2. A través del tubo 3 s e aspiran los retales al depósito.
Conectar con el tubo flexible para aire comprimido 1 (en el
paquete de accesorios) el recipiente de aspiraciónconla
alimentación de aire comprimido.
8
1
2
3
1
9. Montaje del autómata para ojales
9.1 Ajustar la altura de trabajo
La altura de trabajo se puede regular sin escalonamiento entre 73 cm
y 90 cm (medida hasta el borde superior del tablero).
Soltar los tornillos de sujeción 1 y 2 en ambos lados del bastidor.
Ajustar el tablero del autómata de ojales a la altura de trabajo
deseada.
Apretar los tornillos de sujeción1y2.
9.2 Fijar el porta carretes
Colocar el porta-carretes 3 en el agujero en el tablero y fijarlo con
tuercas y arandelas.
Montar y ajustar el brazo porta-carretes 5 y el brazo de
desenrollo 3, como se puede ver en la ilustración.
Importante: El brazo porta-carretes y el brazo de desenrollo deben
encontrarse uno sobre el otro.
Dependiendo del tipo del carrete de hilo utilizado, la pieza de
centraje 6 se debe ajustar como está demostrado en la figura
arriba. Ajustes erróneos pueden llevar a fallas de la costura.
2
9
1
2
3
6
6
4
3
5
9.3 Conectar el pedal
Colocar el pedal 1 debajo del bastidor.
Desatornillar el volante y el cubrecorreas del autómata.
Guíar el cable del pedal 1 por el canal para cables del autómata
hacia arriba.
Conectar el cable del pedal 1 con el z ó calo de conexión2(X406).
Atornillar nuevamente el cubrecorreas y el volante.
9.4 Consolidar el bastidor
Atornillar ambos discos de apoyo en la tuerca 1, tanto hacia
abajo que el autómata esté estable y seguro.
Atornillar la contratuerca 2 hacia arriba y apretarla levemente.
10
1
2
1
2
9.5 Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido
El sistema neumático del autómata y de los equipos adicionales se
debe alimentar con aire comprimido libre de agua y aceite.
Atornillar la unidad de acondicionamiento en el bastidor.
Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido con
los dos tubos para aire comprimido 3 más gruesos, que salen del
pozo de cables del autómata.
Conectar el tubo fino con la conexión4.
Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido con
su alimentación de aire c omprimido.
ATENCION !
Para una función sin problemas de los mandos neumáticos, la red de
aire comprimido debe ser realizada de la manera siguiente:
La red de aire comprimido debe suministrar una presióndeaire
comprimido de tal manera de garantizar una presión constante de
trabajo de 6 ± 0,5 bar.
De la red de aire comprimido no se debe suministrar aire comprimido
lubrificado.
Paquete de conexiónneumática
Bajo el número de pedido 0797 003031 se puede conseguir un
paquete de conexión neumática para bastidores con unidad de
acondicionamiento y dispositivos opcionales neumáticos:
Tubo de conexión, longitud 5 m, q =9mm
Boquillas portatubo y grapa de tubo
Acoplamiento y embrague neumático R 1/4"
9.6 Ajustar la presión de trabajo
La presión de trabajo del autómata para ojales es de 6bar.
Puede ser observada en el manómetro 2.
Para regular la presión de trabajo subir la manecilla giratoria 1 y
girarla correspondientemente.
Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
Aumentar la presión del aire
Girar contra el sentido de las manecillas del reloj =
Disminuir la presión del aire
2
11
1
2
3
4
10. Lubricación
Cuidado: Peligro de accidentes!
El aceite puede provocar erupciones cutáneas.
Evite un contacto prolongado con la piel!
Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite!
ATENCION !
La manipulación y evacuación de aceites minerales está sujeta a
normativas legales.
Entregue el aceite usado a un punto de recepción autorizado!
Proteja el medio ambiente.
Preste atenciónanoderramaraceite!
Para llenar los depósitos de aceite utilice exclusivamente el aceite
lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con las siguientes
especificaciones:
Viscosidad a 40°C: 10 mm²
2
/s
Punto de inflamación: 150°C
El aceite se puede adquirir a través de los centros de venta de
DÜRKOPP ADLER AG con el número de pieza siguiente:
Envase de 250 ml: 9047 000011
Envase de 1 l: 9047 000012
Envase de 2 l: 9047 000013
Envase de 5 l: 9047 000014
ATENCION !
Después de montar el autómata o después de largo tiempo de detención
se deben lubrificar mechas, fieltros, garfios y componentes de la
barra-aguja con un poco de aceite.
Desatornillar las tapas del cabezal y las tapas laterales.
Imbuir las mechas y fieltros 1 con un poco de aceite.
Poneruna a dos gotas de aceite en el casquillo a rótula y la
barra-aguja 2.
Atornillar las tapas del cabezal y las tapas lateral.
Quitar las placas-pinzas.
Imbuir la mecha 3 con un poco de aceite.
Poner una a dos gotas de aceite en placa de accionamiento del
espaciador 5, y al Spreizer 4.
12
43 11 22
15
111
10.1 Llenar los depósitos de aceite
Llenar los depósitos de reserva 2 y 4 por la abertura de llenado 1 y
3 hasta la marca “max”.
2
13
1
2
3
4
11. Instalación del software para la máquina de coser
11.1 Aspectos generales
Con la ayuda del “Dongle con programa” se puede cargar un software
específico de costura a un mando DAC-III.
El “Dongle con programa” está identificado, que en la etiqueta aparece
laclasedelamáquina y la versión del software.
Un tal proceso de carga (Boot) s e puede utilizar p.ej. para proveer un
mando DACIII particular con un software de costura (primera
instalación) o para poner un software de costura actualizado (Update).
En el momento de entrega de un mando particular, en este solamente
se encuentra un software de prueba, que posibilita cargar software de
costura. Más funciones no son posibles con el software de prueba. Si
este software de prueba se desgasta a causa de un proceso de carga
erróneo, la carga de software con un Dongle no es más posible. En
este caso se debe utilizar un ordenador con un cable de carga.
El procedimiento detallado puede encontrarse en la página web de la
Dürkopp Adler AG “www.duerkopp-adler.com” en la categoría
“Download Area” y “Software”.
Atención!
Antes de conectar el Dongle desconectar el interruptor principal!
11.2 Cargar el programa
Insertar la clavija de enchufe.
Conectar el interruptor principal.
Si no se visualiza el menú principal en panel de mando, tampoco
después de bastante tiempo de espera, no hay ningún programa
en el mando.
Solamente en ese caso, se debe cargar primero el programa.
Desconectar el interruptor principal.
Insertar el Dongle 2 en el zócalo de conexiónX110(interfazde
prueba) 1 del mando.
Conectar el interruptor principal.
Se carga el software.
El proceso de carga se demora hasta aprox. 2 minutos.
Durante el proceso de carga no quitar el Dongle y tampoco
apagar la máquina.
Después de que se cargó el software, la máquina realiza un
arranque en caliente.
Quitar el Dongle 2.
Confirmar la versión del software.
ATENCION !
El software de costura debe corresponderse con a la c lase de la
máquina.
14
1
2
11.3 Ajustar el equipo de costura
Después de cargar el programa aparece en el panel de mando el aviso
de error “9010” (Insertar el equipo de costura).
Tecla-OK Pulsar la tecla OK”.
Teclas ñòïð Insertar con las teclas flecha el código “2548”.
Tecla-OK Pulsar la tecla OK”.
Se activa el punto del menú 511 (Equipo de costura) .
Tecla-OK Pulsar la tecla OK”.
Teclas ñò Elegir con las teclas flecha el equipo de costura que
está apropiado al autómata de coser y confirmarlo
conlatecla“OK”.
En el panel de mando aparece el menú principal.
El autómata de coser está ahora listo para el
servicio.
Atención!
Un equipo de costura equivocadamente insertado puede llevar a daZos
de la máquina.
11.4 Dongle-Update mediante Internet
Con el Dongle se puede realizar a través del Internet un Update. Para
eso se debe interrogar la páginawebdelaDürkopp Adler AG
“www.duerkopp-adler.com”. En la categoría “Download Area” y
“Software” se encuentran los programas de auxilio para bajar el
software correspondiente de la máquina. Las instrucciones, que
tam bi én se encuentran en la página, describen detalladamente el
procedimiento para realizar el Update del Dongle.
2
15
12. Prueba de costura
Después de haber terminado el montaje hay que realizar una prueba
de costura como está descrita en lo siguiente:
Enchufar la clavija de enchufe a la red.
Cuidado: Peligro de accidentes!
Enhebrar el hilo superior, el hilo inferior y el hilo del agremán
únicamente con la máquina desconectada o en el modo de enhebrar el
hilo!
Colocar la aguja
Enhebrar el hilo inferior (véase las instrucciones de uso).
Enhebrar el hilo superior (véase las instrucciones de uso).
Si es deseado, enhebrar el hilo del agrem án(véase las
instrucciones de uso).
Conectar el interruptor principal.
Colocar el material a coser.
Elegir una forma del ojal, primeramente ajustar una velocidad
baja (véase las instrucciones de uso).
Aumentar continuamente la velocidad.
Controlar si el ojal cumple las exigencias de calidad deseadas.
Si no se alcanza a cumplir las exigencias:
Modificar las tensiones de los hilos (véase las instrucciones de uso).
16
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Germany
Phone: +49 (0) 521 925 00
www.duerkopp-adler.com
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791559003 - 01.0 - 09/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Duerkopp Adler 559-151 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación