Bernina 830 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Estimada/o cliente de BERNINA
Enhorabuena.
Con la compra de la BERNINA 830 dispone Usted del
sistema de costura/bordado más moderno y técnica-
mente más desarrollado del mercado. Su decisión por
este modelo demuestra que Usted es muy creativo/a y
desea aprovechar la oportunidad de explorar y aumen-
tar el mundo de la creatividad.
Los productos BERNINA unen en sí tecnologías
modernas avanzadas en la costura y bordado asistidos
por ordenador con una calidad y fiabilidad tradicional-
mente excelente - lo mejor de la modernidad y tradición
acreditada para su creatividad. Con el sistema de coser
y bordar 830 de BERNINA se realiza la costura y el
bordado más rápido, más constante, más creativo y es
mucho más divertido. En este sistema se han conside-
rado todos los deseos e ideas de nuestros clientes.
Realizamos sus sueños.
Nosotros de BERNINA deseamos que Usted pueda
utilizar completamente todas las posibilidades del
sistema computerizado de costura y bordado de la
BERNINA 830 y se divierta enormemente. Déjese
enseñar el sistema y las funciones y aprenda a mane-
jarlo. Le recomendamos visitar la tienda especializada.
Aproveche de la experiencia y conocimiento de los
especialistas e instructores BERNINA.
Le deseo mucho divertimiento y satisfacción completa
con su pasatiempo creativo.
H.P. Ueltschi
Propietario
BERNINA International SA
CH-8266 Steckborn
www.bernina.com
032299.53.11_2012_04_B830_ES
¿ESTÁS BUSCANDO
UN NUEVO PROYECTO
DE COSTURA?
En nuestra revista de costura «Inspiration» encontrarás
ideas. Gracias a los fantásticos patrones y las detalladas
instrucciones de costura, podrás ejecutar todos los
proyectos sin problemas.
* No disponible en todos los países.
La revista «Inspiration»
ESTÁ disponible en alemán,
inglés, francés y holandés
CON LA SUSCRIPCIÓN
ANUAL*, RECIBIRÁS
LA REVISTA 3 VECES AL AÑO
DIRECTAMENTE
EN TU CASA.
bernina.com/inspiration
2
Seguridad
INDICACIONES IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Para proteger contra quemaduras, fuego, electrochoque o
el riesgo de herir a personas:
1 Usar esta máquina de coser/bordar computerizada
solamente para los fines descritos en este manual
de instrucciones. Usar únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
2 La máquina de coser/bordar computerizada no es
ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina
de coser/bordar computerizada la usan los niños o si
se usa cerca de ellos. La máquina de coser/bordar
computerizada no debe ser utilizada por personas
(niños inclusive) con límites en sus capacidades
físicas, sensóricas o mentales, tampoco si no
disponen de conocimientos en el manejo de la
máquina de coser/bordar computerizada. En estos
casos sólo puede utilizarse la máquina de coser/
bordar computerizada si una persona responsable
de la seguridad ha explicado el manejo de la
máquina de coser/bordar computerizada. Para estar
seguro de que los niños no jueguen con la máquina
de coser/bordar computerizada hay que tenerlos
bajo control/vigilancia.
3 No utilizar esta máquina de coser/bordar computeri-
zada si:
el cable o el enchufe están dañados,
ella no funciona bien,
se ha dejado caer al suelo o está estropeada,
se ha caido dentro del agua.
Llevar inmediatamente la máquina de coser
computerizada y el módulo para bordar al próximo
representante BERNINA para controlarla o arre-
glarla.
4 No bloquear las aperturas de refrigeración durante
el uso de la máquina de coser/bordar. Mantener
estas aperturas abiertas, sin residuos o restos de
ropa.
5 No acercar los dedos a las partes móviles. Especial-
mente cerca de la aguja tener mucho cuidado.
6 No meter ningunos objetos dentro de las aperturas
de la máquina de coser/bordar.
7 No usar la máquina de coser/bordar al aire libre.
8 No usar la máquina de coser/bordar en sitios donde
se utilizan productos con gas propelentes (sprays) u
oxígeno.
9 Durante la costura ni tirar de la ropa ni empujarla.
Esto podría romper la aguja.
10 No utilizar agujas torcidas.
11 Utilizar siempre una placa-aguja original de
BERNINA. Una placa-aguja falsa puede romper la
aguja.
12 Para desconectar la máquina, colocar el interruptor
principal a «0» y sacar el enchufe de la red eléctrica.
Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y
no del cable.
13 Las manipulaciones en la zona de la aguja - como
por ejemplo cambiar aguja o pie prénsatelas, etc. -
deben hacerse con el interruptor principal a «0».
14 Para los trabajos de limpieza y mantenimiento
descritos en la guía hay que desenchufar siempre la
máquina de coser computerizada de la red eléctrica.
15 Esta máquina de coser/bordar computerizada está
doble aislada. Utilizar únicamente piezas de recam-
bio originales. Consulte la indicación sobre el
mantenimiento de productos de aislamiento doble.
MANTENIMIENTO DE
PRODUCTOS DE
AISLAMIENTO DOBLE
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de
aislamiento en vez de una toma de tierra. En un producto
de aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco
debe incluirse una. El mantenimiento de un producto de
aislamiento doble requiere mucha atención y conocimiento
del sistema. Por eso sólo un especialista debe hacer este
trabajo de mantenimiento. Para servicio y reparación
utilizar únicamente piezas de recambio originales. Un
producto de aislamiento doble está marcado de la siguien-
te manera: «Doble aislamiento» o «Aislamiento doble».
El símbolo
puede también indicar semejante producto.
RESPONSABILIDAD
No sumimos ninguna responsabilidad en caso de daños y
averías que hayan resultado por el mal uso de esta
máquina de coser/bordar computerizada.
Esta máquina de coser/bordar computerizada está
destinada únicamente para el uso doméstico.
GUARDAR BIEN ESTE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse
sin falta las siguientes normas fundamentales de seguri-
dad:
Lea atentamente todas las indicaciones de esta máquina
de coser y bordar computerizada antes de ponerla en
marcha.
Generalmente, cuando la máquina de coser no se
utiliza hay que desconectarla quitando el enchufe de
la red eléctrica.
¡PELIGRO!
Para proteger contra el riesgo de electrochoque:
1 No dejar nunca la máquina de coser/bordar compu-
terizada sin vigilancia si ella está enchufada a la red
eléctrica.
2 Después de coser y antes de los trabajos de
mantenimiento, hay que desconectar la máquina de
coser/bordar computerizada sacando el enchufe de
la red eléctrica.
3 Radiación LED. No mirar directamente con
instrumentos ópticos. Clase LED 1M
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Accesorio y preparación
Funciones de costura y regulación
Categoría puntos principales
El mundo de la costura BERNINA
Limpieza/eliminar averías
Coser
Puntos y motivos de BERNINA
Índice
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Texto
Gayle Hillert, Herbert Stolz, Joanna Wild
Proyectos de costura y bordado
Colette Cogley, Jeanne Delpit, Susan Fears, Claudia Giesser, Gayle Hillert, Nina McVeigh, Pia Welsch,
Joanna Wild
Diseño pantalla e ilustraciones
sculpt.ch, CH-Steckborn
Fotografías
Sterling Rice Group, USA Patrice Heilmann, CH-Winterthur
Diseño manual de instrucciones y concepto
Erika Vollenweider-Czibulya
Apartados, Layout, DTP
Susanne Ribi, Erika Vollenweider-Czibulya
Copyright
2008 BERNINA International SA, CH-Steckborn
¡Considerar (imperativo)!
¡Peligro de daño!
Consejos de ayuda.
Reserva de todos los derechos
Por razones técnicas y para mejorar el producto, se reservan los derechos de modificación de nuestros productos, sin aviso previo,
respecto el equipo de la máquina de coser computerizada o del accesorio. El accesorio también puede modificar según el país.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Accesorio y preparación
Accesorio 6
Accesorio coser 6
Funda de ropa 6
Accesorio 6
en la bolsa de plástico 6
Surtido de pies prénsatelas 7
BERNINA pies prénsatelas especiales 7
Caja de accesorios 8
colocar libremente 8
Disposición 9
Máquina de coser
computerizada 10
Detalles 10
Preparación 12
Pila 12
Interruptor principal/conexiones
de los cables 12
Sistema-mano-libre (FHS)
alza-prénsatelas de rodilla 12
Pedal de mando 13
Luz de costura LED 13
Portabobinas triple giratorio 14
Canilla 14
Devanado del hilo inferior 15
Interrumpir el proceso de devanado 15
Sacar/meter la canilla 16
Enhebrado del hilo inferior 16
Mesa móvil para el brazo libre 17
Corta-hilos 17
Enhebrar el hilo superior 18
Aguja gemela/aguja trilliza 19
Ojete de inversión/Unidad de
lubrificación 20
Como ojete de inversión (Ilustración 1) 20
Como unidad de lubrificación del hilo (Ilustración 2) 20
Montaje 20
Guía-hilo 21
Diferentes posibilidades de utilización 21
Cambio de la aguja 22
Cambio del pie prénsatelas 22
Placa-aguja 23
Arrastre y transporte del tejido 23
Coser con nivelación de altura 24
Coser ángulos 24
Tensión del hilo 25
Tensión del hilo superior 25
Tensión del hilo inferior 25
modificar 25
Aguja 26
Información importante sobre
hilos y agujas 26
Hilo 26
Aguja, hilo y tejido 26
Aguja-hilo 26
Normas 27
Vista general 28
032299.53.11_2012_04_B830_ES
6
Accesorio
Accesorio coser
Funda de ropa
protege del polvo y de la suciedad
Accesorio
Pedal de mando
Cable de la red eléctrica
Documento de garantía
Alza-prénsatelas de rodilla (FHS)
Mesa móvil
Regla de borde para la mesa móvil
DVD para instrucción/venta
Funda de ropa
Caja de accesorios
Unidad lubrica-hilo
en la bolsa de plástico
1 4 Canillas
2 Guías ajustables
3 Lazo enhebrador (para coser hilo inferior)
4 Pinzas
5 2 Redes
6 Dispositivo para pestañas
7 Adaptador para el soporte de la lupa
8 Destornillador gris
9 Perno Touch-Screen
10 Corta-ojales
11 Pincel
12 Herramienta multifuncional
13 Ayuda para el enhebrado
14 Arandela guía-hilo pequeña
15 Soporte para bobinas grandes, conos
16 Nivelación de altura
17 Surtido de agujas
18 Aceitera
19 Espejo de control
20 Herramienta limpia-lanzadera
1
2
7
8
9
10
6
11
12
13
14
15
16
17
34
5
18
20
19
032299.53.11_2012_04_B830_ES
7
Accesorio
Surtido de pies prénsatelas
BERNINA pies prénsatelas especiales
En aplicaciones especiales (p.ej. Patchwork,
Quilt, etc.) es recomendable la utilización de
pies prénsatelas especiales de BERNINA.
En el catálogo de accesorios anexo están
todos los pies prénsatelas.
Diríjase a su especialista BERNINA el cual
tiene el surtido a su disposición.
1C Pie prénsatelas para
punto de retroceso
1D Pie prénsatelas para
punto de retroceso
2A Pie prénsatelas
Overlock
3A Pie prénsatelas
automático para ojal
con guía de carro
3C Pie prénsatelas para
ojal
4D Pie prénsatelas para
cremallera
5 Pie prénsatelas para
punto invisible
18 Pie prénsatelas para
coser botones
20C Pie prénsatelas
abierto para bordar
40C Pie prénsatelas para
transporte transversal
42 Pie prénsatelas BSR
8 Pie prénsatelas para
tejano/vaquero
50 Pie prénsatelas
transportador
032299.53.11_2012_04_B830_ES
8
Caja de accesorios
abrir los dos pies giratorios en la
parte posterior de la caja hasta que
se enclaven
Accesorio
colocar libremente
032299.53.11_2012_04_B830_ES
9
Accesorio
La caja está dotada por estándar con
un cajón pequeño A y uno grande B
como también una inserción para las
canillas C una para los pies prénsa-
telas D.
sacar la canilla = pulsar ligera-
mente la tecla con muelle E
el pie prénsatelas para ojal con
guía de carro núm. 3A se guarda
en el compartimiento F en la parte
izquierda
el surtido de agujas adjunto se
guarda en el compartimiento
especial G
Disposición
A
B
C
D
E
F
G
032299.53.11_2012_04_B830_ES
10
Máquina de coser computerizada
Detalles
1
12
15
11
10
14
13
2
5
8
7
4
6
9
3
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
22
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39
17
16
032299.53.11_2012_04_B830_ES
11
Máquina de coser computerizada
1 Tapa abatible
2 Placa-aguja
3 Conexión para aparatos especiales
4 Pie prénsatelas
5 Sujeta-agujas
6 Guía-hilo
7 Pantalla
8 Asa de transporte
9 Teclas de ayuda de costura
Tecla Setup
Tecla Tutorial
Tecla consejero de costura
Tecla ayuda
Tecla eco
Tecla modo de costura/bordado
Tecla clr (clear)
10 Botón regulador del ancho del punto
11 Botón regulador del largo del punto
12 Teclas de posición de la aguja
13 Dispositivo devanador
14 Corta-hilos para devanador
15 Ranura de enhebrado
16 Portabobinas triple
17 Telescopio
18 Tensor del devanador
19 Conexión para la mesa móvil
20 Agujero para la sujeción del bastidor
21 Conexión para el alza-prénsatelas de rodilla (FHS)
22 Regulación de la velocidad
23 Enhebra-agujas automático
24 Tecla stop-aguja
25 Tecla pie prénsatelas
26 Tecla de remate
27 Tecla fin del dibujo
28 Corta-hilos automático
29 Tecla Start-Stop
30 Tecla para costura hacia atrás
31 Conexión para accesorio especial
32 Conexión BSR
33 BERNINA transporte Dual
34 Volante a mano
35 Conexiones USB
36 Conexión para PC
37 Conexión para el pedal de mando
38 Interruptor principal on/off
39 Conexión para el cable de la red eléctrica
40 Conexión para el soporte de la lupa (accesorio
especial)
41 Corta-hilos en la cabeza de la máquina
42 Conexión para el dispositivo para bordar
33
42
41
40
032299.53.11_2012_04_B830_ES
12
Preparación
Interruptor principal/conexiones de los cables
A El interruptor principal
Con el interruptor principal se conecta y desconecta la
máquina de coser/bordar computerizada y la luz de
costura.
I La máquina de coser computerizada está conectada
0 La máquina de coser computerizada está
desconectada
B Conexión a la red eléctrica
C Conexión del pedal de mando
D Conexión para PC
E Conexión Stick USB
Sistema-mano-libre (FHS) alza-prénsatelas de rodilla
El alza-prénsatelas de rodilla sirve para subir y bajar el pie
prénsatelas.
Colocar el alza-prénsatelas de rodilla
inserir el alza-prénsatelas de rodilla, en posición
sentada habitual se tiene que poder manejar cómoda-
mente
Subir y bajar el pie prénsatelas
empujar el alza-prénsatelas de rodilla hacia la derecha
el pie prénsatelas se sube; simultáneamente se
escamotea el arrastre. La tensión del hilo se afloja
después del primer punto regresa el arrastre en su
posición normal
Si la máquina se guarda en un lugar frío,
ponerla aprox. 1 hora antes de utilizarla en
una habitación caliente.
Si fuese necesario se puede adaptar la
posición del pie prénsatelas de rodilla por el
especialista.
A B
C
D
E
Pila
Antes de poner en marcha la máquina de coser compute-
rizada, quitar el adhesivo protector de la pila.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
13
Preparación
Pedal de mando
Regular la velocidad de costura
apretando más o menos el pedal se regula la veloci-
dad de costura
Colocar la aguja arriba o abajo
todo el pie puede apoyarse cómodamente sobre el
pedal de mando
la aguja se sube o se baja presionando el pedal de
mando con el tacón del pie
Enrollar el cable
enrollar el cable en la parte posterior
enchufar el enchufe en A
Durante la costura
enganchar el cable desenrollado, en el largo deseado,
en B ó C
Luz de costura LED
La luz LED ilumina toda la superficie de trabajo sin
sombras y destaca por su durabilidad.
Una luz de costura defectuosa debe sólo
cambiarse por el especialista/la tienda
especializada.
Llevar la máquina de coser computeri-
zada al próximo especialista BERNINA.
A
B
C
032299.53.11_2012_04_B830_ES
14
Preparación
Canilla
La canilla 830, exclusiva de BERNINA, tiene hasta 40%
más de capacidad para el hilo inferior. Si la canilla se
coloca mal aparece un aviso de error.
Portabobinas triple giratorio
empujar la tapa del portabobinas verticalmente hacia
arriba y sacarla
estirar la varilla telescópica y tener cuidado que las
varillas estén encajadas correctamente
girar el portabobinas hacia la derecha hasta que se
encaje. Con ello se tiene buena visibilidad y acceso
garantizado a las bobinas
para el devanado hay que utilizar el ojete A
Mediante preselección puede llenarse la
canilla el 25%, 50% ó 100%.
Tratar con cuidado las canillas. Las
superficies de los sensores blancos no
deben ni rayarse ni ensuciarse porque
sino la función del control del hilo inferior
no está garantizada. Guardar las canillas
en el compartimiento correspondiente de
la caja de accesorios.
A
032299.53.11_2012_04_B830_ES
15
Devanado del hilo inferior
Devanado del hilo inferior
sujetar el hilo con ambas manos, guiarlo en el guía-hilo
del plato giratorio 2 y - endirección de la flecha - pasarlo
por el pretensor 3
dar una o varias vueltas al hilo alrededor de la canilla
vacía 4 (en dirección del la flecha) y pasar el resto del
hilo, también en dirección de la flecha, por el corta-hilos
5 y cortar
seleccionar el relleno de la canilla, estándar = 100%
casilla «Start» = pulsar el símbolo de devanado
regular la velocidad de devanado con las casillas «+» ó
«-» ó el botón regulador del ancho del punto
el proceso de devanado se para apenas se alcanza el
relleno seleccionado
sacar la canilla y pasar el hilo por el corta-hilos
la pantalla se cierra
Modo manual
pulsar la casilla «man»
el devanador sólo funciona mientas se aprieta la casilla
«devanador»
Interrumpir el proceso de devanado
el proceso de devanado puede interrumpirse pulsando
la casilla «Start» (símbolo de la canilla) durante el
devanado y la pantalla puede cerrarse pulsando la
casilla
Continuar el proceso de devanado
pulsar la tecla «devanador» (visible en el lugar del
reloj) = la pantalla para devanar se abre
pulsar la casilla «Start»
Preparación
Preparación
conectar el interruptor principal
colocar la canilla vacía sobre el elemento devanador,
marcas blancas mirando hacia adelante
se abre la pantalla para devanar
el sistema reconoce el grado de relleno de la canilla y lo
indica, mediante una barra, en la parte inferior del
relleno seleccionable
colocar la bobina en el portabobinas delantero y
enganchar el hilo en los dos ojetes correspondientes de
la varilla telescópica 1
Es posible devanar durante el bordado. Se
recomienda reducir la velocidad del deva-
nado.
1
3
2
4
5
032299.53.11_2012_04_B830_ES
16
Preparación
Sacar/meter la canilla
Sacar la canilla
abrir la tapa abatible, la lanzadera se gira hacia
adelante
apretar el pestillo en el centro de la lanzadera hacia la
izquierda, la canilla se mueve hacia adelante y puede
sacarse
Meter la canilla
colocar la canilla, las marcas mirando hacia adelante,
en la lanzadera y empujarla hacia atrás hasta que el
pestillo se encaje y sujete la canilla
Enhebrado del hilo inferior
colocar el hilo por la derecha en la ranura A y después
pasarlo hacia la izquierda debajo del muelle
pasar el hilo por el corta-hilos B y cortar
cerrar lentamente la tapa abatible, la lanzadera se gira
hacia atrás
B
A
Sacar la canilla sólo cuando la lanzadera
esté en su posición final (posición de
enhebrado).
No es necesario subir el hilo inferior, la
cantidad de hilo inferior es suficiente para
empezar a coser.
Controlar la situación del hilo
Después del enhebrado, sujetar el espejo - como en la
ilustración - debajo de la lanzadera girada.
situación del hilo inferior enhebrado para coser
032299.53.11_2012_04_B830_ES
17
Preparación
Mesa móvil para el brazo libre
La mesa móvil sirve para aumentar la superficie de
costura.
Montar la mesa
subir la aguja y el pie prénsatelas
empujarlo sobre el brazo libre hacia la derecha y dejarlo
enganchar
Sacar la mesa
subir la aguja y el pie prénsatelas
apretar el botón hacia abajo y sacarlo por la izquierda
Regla de borde
pulsar la tecla de desbloqueo e inserirla por la parte
izquierda o derecha en la guía de la mesa móvil
puede desplazarse por todo el largo de la mesa
Escala de medidas
la cifra «0» corresponde a la posición central de la
aguja
Corta-hilos
en la cabeza de la máquina
pasar los hilos superior e inferior de atrás hacia
adelante por el corta-hilos
los hilos se sueltan automáticamente al coser el primer
punto
en el devanador
pasar el hilo, después del devanado, en dirección de la
flecha por el corta-hilos
Sacar la mesa móvil sólo con la tapa
abatible cerrada.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
18
Preparación
Enhebrar el hilo superior
Automáticamente
colocar la bobina en el portabobinas posterior o central
enganchar el hilo en el ojete correspondiente de la
varilla telescópica, sujetarlo con ambas manos y
pasarlo por la ranura de enhebrado de la máquina de
coser computerizada y por el guía-hilo des sujeta-agu-
jas A, después guiarlo por la izquierda en la grapa de
hilos B y pasarlo por el corta-hilos C, de atrás hacia
adelante
pulsar la tecla para el enhebrado automático, esto viene
indicado mediante un aviso y una animación
durante el enhebrado está iluminada la tecla Start-Stop
en rojo
si el hilo no se ha enhebrado correctamente aparece
una aviso de error
cerrar el aviso con y empezar de nuevo
si el hilo se ha enhebrado correctamente está iluminada
la tecla Start-Stop en verde
Manualmente
ejecutar los primeros dos puntos como descrito arriba
pulsar la casilla «Enhebrado manual» en la pantalla
pulsar la tecla para el enhebrado automático y después
enhebrar el hilo en la aguja manualmente
en todos los hilos «inquietos» poner la red
sobre la bobina del hilo superior
en bobinas grandes utilizar la red grande,
en bobinas pequeñas la red pequeña
con ello se desliza el hilo superior más
uniformemente y no se enreda
antes de iniciar a coser, pasar el/los hilo/s
por debajo del pie prénsatelas y tirarlo/s
hacia atrás
No poner en marcha la máquina de coser/
bordar computerizada si ella está en-
hebrada y no hay tejido sobre la placa-
aguja. La máquina de coser/bordar
computerizada tiene que estar conectada
para enhebrarla.
A
B
C
032299.53.11_2012_04_B830_ES
19
Preparación
Aguja gemela
Pulsar la tecla casilla «Programa de seguridad»
pulsar en la pantalla del programa de seguridad la
casilla de aguja correspondiente
colocar una bobina en el portabobinas central y una
en el posterior, enganchar los hilos en los ojetes
correspondientes de la varilla telescópica
guiar los dos hilos juntos por la ranura de enhebrado y
al mismo tiempo pasar el hilo del portabobinas posterior
por detrás y el hilo del portabobinas central por delante
del disco tensor del hilo A, engancharlos en el ojete del
sujeta-agujas
pulsar la casilla «Enhebrado manual» en la pantalla y
seguidamente la tecla para enhebrar
enhebrar los hilos - con la ayuda para enhebrar - uno en
la aguja izquierda y uno en la derecha
Aguja trilliza
pulsar la casilla aguja trilliza en la pantalla del programa
de seguridad
colocar una bobina en cada portabobinas y enganchar
los hilos en los ojetes correspondientes de la varilla
telescópica
enhebrar como de costumbre, pasar los hilos por la
ranura de enhebrado, el hilo de la bobina central y de la
bobina de posterior por detrás y el hilo de la bobina
delantera por delante del disco tensor del hilo A
Aguja gemela/aguja trilliza
Cambio del hilo
cortar el hilo enhebrado delante del pretensor y sacarlo
por delante, al lado de la aguja, de la máquina de coser
computerizada
A
A
032299.53.11_2012_04_B830_ES
20
Como ojete de inversión (Ilustración 1)
Para una entrada controlada del hilo en la pretensión, sin unidad de lubrificación, p.ej. en hilos «inquietos».
Como unidad de lubrificación del hilo (Ilustración 2)
La utilización de la unidad de lubrificación del hilo es recomendable en p.ej. hilos con excesiva resistencia al rozamiento,
hilos metálicos, hilos sueltos retorcidos, etc.
El fluido de silicona mejora considerablemente la capacidad de deslizamiento de estos hilos y hace posible el trabajo con
ellos sin problemas.
Montaje
inserir la unidad en el soporte de la tapa del
portabobinas y apretarla verticalmente hacia abajo
del todo (Ilustración 1)
Ojete de inversión/Unidad de lubrificación
El fluido de silicona utilizarlo UNICA-
MENTE para la lubrificación del hilo, y NO
para la lubrificación de la lanzadera.
colocar la unidad de lubrificación en la parte izquierda
de la unidad. Tener cuidado que las aberturas para el
hilo estén en la parte izquierda y derecha del soporte
(Ilustración 2)
humedecer el fieltro con unas gotas de fluido de silicona
colocar una bobina como de costumbre en el portabobi-
nas central o posterior, enganchar el hilo en el ojete
correspondiente de la varilla telescópica y del ojete de
inversión de la unidad de lubrificación
ahora sujetar el hilo con ambas manos, guiarlo por la
ranura del fieltro y allí apretarlo hacia abajo del todo
de manera que quede sujetado durante la costura
(Ilustración 3)
completar el proceso de enhebrado como de
costumbre
tener cuidado de que el fieltro no esté seco del todo
sino siempre ligeramemente húmedo. De vez en
cuando humedecerlo con algunas gotas de fluido de
silicona
Si se utiliza la unidad como ojete de inversión hay que
sacar la unidad de lubrificación. Para ello sacar la unidad
de la máquina de coser computerizada.
apretar el canto saliente de la unidad de lubrificación
hacia arriba y sacarla
Sujetar la unidad de nuevo en la máquina de coser
computerizada y enhebrar el hilo, inclusive ojete de
inversión de la unidad, como de costumbre (Ilustración 2).
por causa de mayor resistencia del devanado radial del
hilo, hay que sacar durante el enhebrado un poco más
de hilo de la bobina. Esta reserva de hilo garantiza que
el enhebrado automático se efectue correctamente
(Ilustración 4)
1
2
3
4
Preparación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
21
Preparación
Diferentes posibilidades de utilización
Devanado vertical del hilo (sin o con unidad de
lubrificación montada) saliendo normal del portabobinas
o del portabobinas múltiple opcional. (Ilustración 1-3)
Devanado radial del hilo (sin o con unidad de lubrifica-
ción montada) (Ilustración 4)
por causa de mayor resistencia del devanado radial del
hilo, hay que sacar durante el enhebrado un poco más
de hilo de la bobina (ilustración 5). Esta reserva de hilo
garantiza que el enhebrado automático se efectue
correctamente
Guía-hilo
Aplicación
reemplazar preferentemente la base esponjosa normal
de la espiga del portabobinas trasero por la base
esponjosa giratoria (reconocible por la pieza de
plástico blanca en el centro)
Aplicación
P.ej. en hilos metálicos, bobinas devanadas paralela-
mente, etc. Se obtiene un deslizamiento del hilo regular y
las bobinas no pueden caerse.
colocar la bobina en el portabobinas, pasar el hilo por el
guía-hilo y enganchar el hilo en el ojete central de la
varilla telescópica. Completar el proceso de enhebrado
como de costumbre
por causa de mayor resistencia del devanado radial del
hilo, hay que sacar durante el enhebrado un poco más
de hilo de la bobina. Esta reserva de hilo garantiza que
el enhebrado automático se efectue correctamente
Debajo de la bobina de hilo HAY QUE
PONER una base esponjosa giratoria.
1
2
3
4
5
Pueden utilizarse ambas espigas del portabobinas
(marcadas con flechas), pero para un mejor deslizamiento
del hilo es la posición trasera la mejor. No debe utilizarse
la espiga/el perno de la posición de devanado.
En el deslizamiento radial del hilo hay que reducir un poco
la tensión del hilo superior para obtener un resultado
óptimo en la costura, siempre según el hilo.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
22
Preparación
Cambio de la aguja
Cambio del pie prénsatelas
subir la aguja y el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
Soltar el pie prénsatelas
apretar la palanca de fijación hacia arriba
sacar el pie prénsatelas tirando de él por abajo
Sujetar el pie prénsatelas
introducir el pie prénsatelas por abajo en el soporte
apretar la palanca de fijación hacia abajo
subir la aguja
bajar el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
Sacar la aguja
aflojar el tornillo de fijación con el destornillador gris y
tirar la aguja hacia abajo
Para mejor acceso al tornillo de sujeción de
la aguja, bajar un poco la aguja girando el
volante a mano.
Colocar la aguja
la parte plana de la aguja tiene que mirar hacia atrás
colocar la aguja en la herramienta multifuncional e
introducir la aguja hasta tocar el tope
apretar el tornillo de fijación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
23
Preparación
Placa-aguja
Marcas en la placa-aguja
las placas-agujas tienen marcas verticales, horizontales
y diagonales en mm y pulgadas
las marcas sirven como ayuda en la costura, p.ej. para
pespuntear exactamente, etc.
las marcas horizontales ayudan a coser ángulos,
cantos, ojales, etc.
las marcas diagonales ayudan en la costura Quilt
las marcas verticales se refieren a la distancia entre la
aguja y la marca
la perforación de la aguja está en la posición 0
(= posición de la aguja centro)
las medidas están marcadas en la parte derecha e
izquierda, referiéndose a la posición de la aguja centro
Sacar la placa-aguja
subir pie prénsatelas y aguja
interruptor principal a «0»
apretar la placa-aguja detrás por la parte derecha B
hacia abajo hasta que se desnivele
sacar la placa-aguja
Montar la placa-aguja
pasar la placa-aguja por encima de la abertura A y
apretarla hacia abajo hasta que se enganche
Placa-aguja para punto recto
A cada punto se adelanta el arrastre de un paso. El largo
del paso depende del largo del punto seleccionado.
En caso de un largo del punto muy corto los pasos son
también muy pequeñitos. El tejido desliza muy lentamente
por debajo del pie prénsatelas, también a velocidad
máxima, p.ej. ojales y costura de oruga se cosen con un
largo de punto muy corto.
Dejar deslizar la labor
uniformemente.
El tirar, empujar o aguantar
el tejido puede causar
puntos irregulares.
Arrastre y transporte del tejido
A
B
9 mm
Cambio de la placa-aguja
Si se monta la placa-aguja para punto
recto o la placa-aguja de 5,5 mm, es
imperativo hacer las regulaciones
correspondientes en el programa de
seguridad. Véase pág. 35.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
24
Por causa de la anchura del ojete están las filas de
transporte/arrastre exteriores más separadas.
Al coser ángulos no se transporta muy bien el tejido
porque sólo una parte del tejido está sobre el arrastre.
Si en la parte lateral derecha del pie prénsatelas se
colocan una o varias plaquitas de nivelación, muy cerca
del canto del tejido, se transporta el tejido uniformemente.
Coser ángulos
Coser con nivelación de altura
El arrastre sólo puede trabajar normalmente si el pie
prénsatelas está apoyado horizontalmente.
Si el pie prénsatelas está inclinado en una parte gruesa de
la costura, entonces el arrastre no puede coger bien el
tejido. La labor se acumula.
Para igualar la altura de la costura según las necesidades,
colocar una, dos o tres plaquitas de nivelación detrás de la
aguja debajo del pie prénsatelas.
Para igualar la altura de la costura delante del pie prénsa-
telas, colocar una o varias plaquitas en la parte derecha
del pie prénsatelas, casi tocando la aguja. Coser hasta que
todo el pie prénsatelas haya pasado la parte gruesa de la
costura, sacar las plaquitas.
Preparación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
25
Preparación
Tensión del hilo
Tensión del hilo inferior
sujetar con la mano izquierda el tope de la cápsula y
girar con la mano derecha el volante a mano en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la herramienta
de regulación pueda meterse por encima de la leva de
la corredera
valor de base:
la leva del corredizo corresponde con la marca del
canillero
la leva está desplazada hacia la derecha de 1 - 2
puntos de enclavamiento, o
la leva está desplazada hacia la izquierda de 1 - 2
puntos de enclavamiento
girar la leva con la herramienta de regulación hacia la
izquierda = la tensión del hilo se reduce
girar la leva con la herramienta de regulación hacia la
derecha = la tensión del hilo se aumenta
modificación por punto de enclavamiento = 4 g
Tensión del hilo superior
Tensión del hilo superior más alta = el hilo
superior se tensa más, con ello se mete el
hilo inferior más en el tejido.
Tensión del hilo superior más baja = el hilo
superior se afloja y se mete más en el tejido.
para poder enhebrar correctamente, colocar la lanza-
dera en la posición indicada girando el volante a mano
en el sentido de las agujas del reloj
Si durante el bordado se regula la tensión del
hilo a un valor inferior a 1 entonces aumenta
el peligro de que se creen lazos. Una aviso
correspondiente aparece en la pantalla.
La regulación de base de la tensión del hilo superior se
efectúa automáticamente con la selección de la muestra
de punto.
En la fábrica se ha regulado la tensión del hilo óptima-
mente. Pare ello se utiliza en la canilla como también
como hilo superior, hilo metroseno del grosor 100/2 (Firma
Mettler, Suiza).
Al utilizar otros hilos de coser o bordar pueden aparecer
irregularidades en la apariencia del punto óptimo. Por eso
es indispensable adaptar la tensión del hilo al tejido y al
punto deseado.
modificar
pulsando la casilla de la tensión del hilo se visualiza el
punto óptimo (enlazamiento del hilo en el tejido)
la barra roja en la escala indica la regulación de base
girar el botón del ancho o largo del punto hacia la
izquierda o derecha = la tensión del hilo se regula más
o menos fuerte
la modificación de la tensión del hilo se indica en la
parte derecha de la escala de la tensión del hilo
la modificación de la tensión afecta sólo el punto
seleccionado
la modificación está indicada en la escala (rojo) y en la
casilla de función
la regulación de base queda visible (gris)
las regulaciones se memorizan pulsando la casilla
las regulaciones de base se recuperan pulsando la
casilla «Regulación de base»
para mantener la tensión del hilo existente, pulsar la
casilla
anular: con «clr», «Regulación de base» o desconectar
la máquina de coser computerizada
032299.53.11_2012_04_B830_ES
26
Aguja
Información importante sobre hilos y agujas
El hilo se selecciona conforme al uso previsto. También la calidad y el
material son responsables para obtener un resultado de costura perfecto.
Se recomienda utilizar marca de calidad.
Hilos de algodón
los hilos de algodón tienen la ventaja de las fibras naturales y son adecua-
dos en especial para coser tejidos de algodón
el hilo de algodón mercerizado tiene un brillo fino
Hilos de poliéster
hilos de poliéster se distinguen por su alta resistencia a la rotura y son
especialmente sólidos a la luz
los hilos de poliéster son más elásticos que los hilos de algodón y se
recomienda utilizarlos allí donde se necesita una costura fuerte y elástica
Hilo
Correcta relación entre aguja e hilo
Durante la costura desliza el hilo por la ranura larga de la aguja, el hilo puede
coserse óptimamente.
Hilo demasiado fino o aguja demasiado gruesa
El hilo para coser tiene demasiado juego en la ranura, pueden salir puntos
defectuosos y el hilo puede dañarse.
Hilo demasiado grueso o aguja demasiado fina
El hilo frota los cantos de la ranura y puede engancharse. Esto puede causar
la rotura del hilo.
Aguja-hilo
Aguja, hilo y tejido
Aguja e hilo tienen que combinarse atentamente.
El grosor correcto de la aguja depende del hilo seleccionado como también del
tejido. El peso y tipo del tejido determinan el grosor del hilo, el grosor de la
aguja y la forma de la punta de la aguja.
Controlar el estado de la aguja
Hay que controlar regularmente el estado de
la aguja de coser y cambiarla. Una aguja
defectuosa perjudica el proyecto de costura y
también la máquina de coser computerizada.
Como norma vale:
Cambiar la aguja antes de empezar un nuevo
proyecto de costura.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
27
Aguja
Normas
130/705 H - S / 70
130 Largo del vástago
705 Émbolo plano
H Moldura cóncava
S Forma de punta (aquí p.ej. punta redonda mediana)
70 Grosor de la aguja (grosor del vástago)
Normas Grosor de la
aguja
calidad de tejido fino:
hilo fino (hilo para zurcir,
hilo para bordar) 70-75
calidad de tejido mediano:
hilo de coser 80-90
calidad de tejido pesado: 100, 110, 120
032299.53.11_2012_04_B830_ES
28
Aguja
Vista general
Universal
130/705 H/60–100
punta normal
poco redonda
Casi todos los tejidos de fibras naturales
y sintéticas (prendas tejidas y malla)
Jersey/Stretch
130/705 H-S, H-SES, H-SUK/70–90
punta redonda
Jersey, Tricot, tejidos de punto, tejidos
Stretch
Cuero
130/705 H-LL, H-LR/90–100
con punta cortante
todo tipo de cuero, cuero artificial,
plástico, lámina
Tejano/vaquero
130/705 H-J/80–110
punta muy fina
tejidos pesados como tejano, lona, ropa
de trabajo
Microtex
130/705 H-M/60–90
punta especialmente fina
tejido microfibra y seda
Quilting
130/705 H-Q/75–90
punta fina
Trabajos de pespunte e hilvanado
Bordar
130/705 H-SUK/70–90
ojete grande,
punta poco redonda
Trabajos de bordado en todos los tejidos
naturales y sintéticos
Metafilo
130/705 H-MET/75–90 o H-SUK/90-100
ojete grande
Proyectos de costura con hilos metálicos
Cordonet
130/705 H-N/80–100
punta pequeña redonda, ojete
largo
para pespuntear con hilo grueso
Aguja ensiforme (aguja vainica)
130/705 HO/100–120
aguja ancha (alas)
Vainicas
Aguja vainica gemela
130/705 H-ZWI-HO/100
para efectos especiales en el bordado
vainica
Aguja gemela
130/705 H-ZWI/70–100
Separación de las agujas: 1.0/1.6/2.0/
2.5/3.0/4.0/6.0/8.0
Dobladillo a vista en tejidos elásticos,
pestañas
Costura decorativa
Aguja trilliza
130/705 H-DRI/80
Separación de las agujas: 3.0
para trabajos de costura decorativos
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Funciones de costura y regulación
Vista general 30
Teclas de funciones 30
División de la pantalla 32
Funciones 34
Coser 34
Programa Setup 36
Pantalla de entrada 36
Regulación de la pantalla 37
Selección del fondo de la pantalla 37
Regulaciones de costura 38
Puntos de remate y corte del hilo 38
Regulaciones de bordado 40
Modificar las regulaciones de bordado 40
Grosor del tejido 40
Ajustar el bastidor 40
Calibrar la pantalla 41
Regulaciones de control 42
Información 43
Versión 44
Datos de servicio 44
Update 44
Limpieza de la máquina de coser/
bordar computerizada 45
Limpieza 45
Limpieza del mecanismo de enhebrado 45
Lubrificar la lanzadera 45
Posición de embalaje 46
Calibrar el pie prénsatelas para ojal núm. 3A 46
Reset 47
Tutorial 48
Vista general de los temas 48
Consejero de costura 49
En general 49
Programa ayuda 50
En general 50
Muestra de punto 50
Funciones 50
Balance 51
En general 51
En puntos útiles y decorativos 51
En muestras transversales 51
BERNINA transporte Dual 52
Balance/Presión pie
prénsatelas 52
Regulación de la presión del
pie prénsatelas 52
ECO 53
Descripción ECO 53
032299.53.11_2012_04_B830_ES
30
Vista general
Teclas de funciones
Tecla Start-Stop
iniciar o parar la máquina de coser/bordar
computerizada en servicio sin pedal de
mando
al coser levantar un poquito el pie prénsatelas
para girar o desplazar la labor
Tecla para costura hacia atrás/
costura exacta hacia atrás
rematar manualmente el inicio y final: cose
hacia atrás el punto mientras se está apre-
tando la tecla
programar el largo de ojales
programar el largo en zurcido automático
conmutación en el programa de remate con
punto recto (punto núm. 5)
remate en el programa de remate con punto
Quilt (núm. 1324)
conmutación en la costura hacia atrás exacta
(cose los últimos 200 puntos exactos hacia
atrás)
Fin del dibujo
durante la costura indica un símbolo de Stop
que la función está activada
la máquina de coser computerizada se para al
final de la muestra individual o de la muestra
activa en una combinación
Corta-hilos automático
el hilo superior e inferior se cortan automática-
mente
en el programa Setup pueden programarse
2 - 6 puntos de remate. Estos se cosen antes
del corte del hilo
Enhebra-agujas automático
pulsar la tecla = terminar el proceso de
enhebrado y enhebrar la aguja
Stop-aguja
En la regulación de base está el símbolo de la
aguja arriba al lado de la indicación del pie
prénsatelas.
pulsar ligeramente la tecla:
la aguja se sube o se baja (como con el
tacón del pie en el pedal de mando)
pulsar la tecla prolongadamente:
la aguja se baja, el símbolo de la aguja
está abajo
la máquina de coser se para con posición
de aguja abajo
ahora es esta la regulación de base
pulsar de nuevo la tecla prolongadamente:
la aguja se sube, el símbolo de la aguja
está arriba
la máquina de coser se para con posición
de aguja arriba
Las agujas gemelas, trillizas y ensiformes (en
forma de espada) tienen que enhebrarse a
mano, después de haber pulsado la tecla.
Utilizar el enhebra-agujas automático para
agujas de grosor 70 - 120. Enhebrar a mano
hilos metálicos, hilos gruesos e hilos «inquie-
tos».
Si se utiliza hilo metálico o cordonet,
utilizar únicamente el corta-hilos en la
cabeza de la máquina.
Con los siguientes pies prénsatelas no se
debe utilizar el enhebrador automático:
núm. 50, núm. 55, núm. 80, núm. 85 y
núm. 86
032299.53.11_2012_04_B830_ES
31
Vista general
Regulación de la velocidad
regular sin escalas la velocidad de
la costura
Teclas de posición de la
aguja
pulsar la tecla izquierda = la aguja
se desplaza hacia la izquierda
pulsar la tecla derecha = la aguja
se desplaza hacia la derecha
desplazamiento rápido = mantener
la tecla pulsada
total 11 posiciones de la aguja
(5 izquierdas, 5 derechas, 1 centro)
Botones reguladores del
ancho/largo del punto
(multifuncionales)
adaptar el ancho o largo del punto
modificar la tensión del hilo
modificar la presión del pie
prénsatelas
regular la dirección de la costura
en «Coser en varias direcciones»
regular el corte (abertura) del ojal o
el tamaño del botón
regulación del balance
Posición del pie prénsatelas
pulsar la tecla = el pie prénsatelas se baja y
se levanta un poquito para que la labor pueda
posicionarse fácilmente. Al iniciar la costura
se baja el pie prénsatelas sobre el tejido
pulsar de nuevo la tecla = el pie prénsatelas
se sube y simultáneamente se escamotea el
arrastre
Programa automático de remate
pulsar la tecla antes de iniciar la costura o
durante la costura = la muestra individual se
remata al final con la cantidad de puntos de
remate programados
pulsar la tecla antes de iniciar la costura de
una combinación = la primera muestra se
remata al final con la cantidad de puntos de
remate programados
pulsar la tecla durante la costura de una
combinación = la muestra activa se remata al
final con la cantidad de puntos de remate
programados
en cada posibilidad se para la máquina de
coser computerizada
el número y el tipo de puntos de remate
pueden programarse en el programa Setup
032299.53.11_2012_04_B830_ES
32
Vista general
División de la pantalla
Selección del menú
A Puntos útiles
B Puntos decorativos
C Alfabetos
D Ojales
E Puntos Quilt
F Programa personal
G Historia
Regulación del
sistema
H Programa Setup
I Tutorial
J Consejero de
costura
K Ayuda
L ECO
M Modo bordar/modo
coser
N Anular regulación
Vista general de los
puntos
O Selección de la
muestra de punto
A
B
C
D
E
F
G
O
I
J
K
L
M
N
H
032299.53.11_2012_04_B830_ES
33
Vista general
P
Q
R
S T U V
W X Y Z Zb
Selección
P Modo individual/
modo de
combinación
Q Rodar (scroll) hacia
arriba/abajo
Indicación de la
muestra de punto
R Visualización de la
muestra de punto
seleccionada
Funciones
S Balance
T Tensión del hilo
U Presión del pie
prénsatelas
V Coser en la direc-
ción deseada
W Función de remate
X Repetición de la
muestra
Y Programa de
seguridad
Z Escamoteo del
arrastre
Za Selección de la
muestra de punto
mediante números
Zb Hora/alarma
Za
032299.53.11_2012_04_B830_ES
34
Funciones
Confirmar regulación
confirmar o activar modificación/selección
Salir de la pantalla activa
cerrar la aplicación
visualizar la última pantalla activa
Punto largo
la máquina de coser computerizada cose
cada 2. punto (largo máximo 12 mm)
aplicable con puntos útiles y decorativos
excepción: ojales y muestras transversales
Espejear arriba/abajo
la máquina de coser computerizada cose la
muestra de punto espejeada en dirección de
la costura, arriba/abajo referido a la dirección
de costura
Espejear izquierda/derecha
la máquina de coser computerizada cose la
muestra de punto espejeada en dirección
lateral, derecha/izquierda referido a la
dirección de costura
Cuenta-puntos
al alcanzar el largo deseado (p.ej. primera
oruga del ojal o punto recto), pulsar la tecla
para costura hacia atrás
la indicación cambia a «auto» (en el ojal sólo
cuando se ha determinado también el largo
de la segunda oruga mediante la tecla para
costura hacia atrás)
la muestra de punto seleccionada está
programada temporalmente
Alargamiento de la muestra 2-5x
pulsando varias veces la casilla aparecen las
cifras 2-5
se aumenta el número de puntos
la muestra de punto está alargada
Inicio de la muestra
la muestra de punto o programa seleccionado
se coloca a inicio de la muestra
Regular el largo del ojal
entrar el largo del ojal mediante el botón
regulador del ancho o largo del punto.
Indicación en mm
Repetición de la muestra 1-9x
pulsando varias veces la casilla aparecen las
cifras 1-9
cifra 1: la máquina de coser computerizada se
para al final de una muestra individual o de una
combinación de muestras
cifras 2-9: la máquina de coser computerizada
se para después de realizar el número
entrado de muestras individuales o combina-
ciones de muestras entradas
Desplazar una muestra individual de
una combinación
desplazar una muestra individual de una
combinación horizontal, vertical o diagonalmente
Desplazar partes de una combinación
desplazar partes de una combinación
horizontal, vertical o diagonalmente
Selección de la muestra dentro de una
combinación
cambia dentro de las muestras de punto
combinadas
la muestra activa está indicada en color y
puede desplazarse
Ojal manual
se abre una pantalla especial
coser ojal manual en 5 ó 7 fases (según el tipo
de ojal)
Programación del largo del ojal
la casilla está automáticamente con fondo azul
cuando se selecciona un ojal
determinar con la tecla para costura hacia
atrás el largo del ojal, o programar directa-
mente el largo indicado pulsando la casilla
la casilla se desconecta
si se debe programar un largo nuevo, selec-
cionar la casilla nuevamente
Posición del arrastre
pulsar la tecla «Escamoteo del arrastre» = el
arrastre se escamotea
el arrastre escamoteado está indicado por el
símbolo rojo intermitente en la tecla «Indica-
ción del pie prénsatelas»
Corte del ojal (abertura)
regular el corte del ojal (abertura) con el botón
regulador del ancho o largo del punto, entre
0.1 mm y 2.0 mm
Anchura (abertura) estándar = 0.6 mm
Remate
pulsar la casilla antes de iniciar la costura = la
muestra individual se remata al inicio con 4
puntos de remate
pulsar la casilla durante la costura de una
muestra individual = la muestra individual se
remata al final. La máquina de coser compute-
rizada se para
programación de la función dentro de una
combinación de muestras = cada muestra
individual de la combinación puede rematarse
al inicio o al final
Casilla multifuncional
sólo activa en el modo de combinación
pulsar, se abre una pantalla con funciones
adicionales
Tensión del hilo
modificar la tensión del hilo superior
el valor correspondiente está visible en la casilla
Tamaño de la caligrafía en alfabetos
al seleccionar un alfabeto es el tamaño de la
letra 9 mm
al seleccionar una función se activa «2» y el
alfabeto se cose a un tamaño de 6 mm
Coser
Las funciones activas resaltan en azul, las inactivas en gris. Pulsando prolongadamente pueden
desactivarse teclas multifuncionales.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
35
Funciones
Tamaño de la letra en monogramas
al seleccionar un monograma es el tamaño
de la letra 30 mm
la tecla puede pulsarse varias veces
la superficie azul indica el tamaño de la letra:
1 = 30 mm (estándar)
2 = 20 mm
3 = 15 mm
Puntos de conexión
abre la pantalla para añadir puntos de
conexión
Subdivisión de la combinación
cada combinación puede subdividirse en
varias partes
sólo se puede coser la parte de la combina-
ción donde está el cursor
para coser otra parte, colocar el cursor en esa
parte
Interrupción de la combinación
cada combinación puede subdividirse a gusto
después de pararse (stop) se cose la próxima
parte
Indicación del pie prénsatelas
está indicado el número del pie prénsatelas
recomendado para la muestra de punto
seleccionada
una animación indica si el pie prénsatelas
está arriba
pulsar la casilla
se abre una pantalla con opciones adicionales
del pie prénsatelas
Costura hacia atrás, exacta punto
por punto
los últimos 200 puntos de una muestra de
punto se cosen hacia atrás exactamente
(selección véase pág. 80)
Memorizar
memorizar combinaciones de puntos y letras/
números
Anular
p.ej. muestras de punto individuales, combi-
naciones de muestras, contenido del banco
de memoria, muestras de punto en el
programa personal, etc.
Balance
igualar puntos hacia adelante y atrás
igualar muestras transversales
igualar el transporte superior
Selección del punto mediante tabla
numérica
seleccionar muestras de punto individuales
mediante entrada numérica
Costura hacia atrás permanente
la máquina de coser computerizada cose
permanentemente hacia atrás (selección
véase pág. 80)
Mayúsculas/minúsculas
conmutar de mayúsculas a minúsculas
Memoria
se abre la vista general de la memoria
Presión del pie prénsatelas
aumentar o reducir la presión del pie prénsa-
telas con los botones giratorios
el valor regulado está visible en la casilla
Hora/alarma
regular la hora actual (hh:mm) en la parte
superior de la pantalla con «+» y «-»
pulsar la tecla alarma en la parte inferior de la
pantalla
regular el alarma con las teclas «+» y «-» o
con los botones giratorios. Con el teclado
puede entrarse un aviso personal
la hora actual aparece en números rojos
Coser en la dirección deseada
girar la muestra de punto o la combinación a
pasos de 0.5° con el botón regulador del
ancho del punto o a pasos de 1° con el botón
regulador del largo del punto o a pasos de 45°
con las teclas directas
en la parte izquierda de la pantalla está
indicada la dirección de costura
el inicio está marcado con un punto verde y el
final con una cruz roja
no todas las muestras pueden coserse en
varias direcciones
Programa de seguridad
seleccionando la casilla de aguja correspon-
diente se limita automáticamente el ancho del
punto
la aguja especial montada (aguja gemela, etc.)
no pica ni el pie prénsatelas ni la placa-aguja
= ninguna rotura de aguja
los números en las casillas aguja indican la
separación de la aguja en mm
pulsando la casilla aguja estándar se activa de
nuevo la aguja estándar, la limitación del
ancho del punto se desconecta
seleccionando la casilla de la placa-aguja
correspondiente se limita automáticamente el
ancho del punto para que la aguja estándar no
pique sobre la placa-aguja
la función también queda activa después de
desconectar y conectar la máquina de coser
computerizada
Modo individual
si se enchega la máquina de coser compute-
rizada está siempre activo el modo individual
(azul) y sólo puede coserse la muestra de
punto seleccionada
Modo para combinación
pulsar la casilla
el modo de combinación está activo (azul) y
pueden crearse combinaciones de muestras
Primero hacer una costura de prueba sobre
un retal del tejido original.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
36
Programa Setup
Pantalla de entrada
El programa Setup hace posible la adaptación individual de la superficie de la pantalla y las
regulaciones a sus necesidades.
Después de adaptar la máquina de coser computerizada a sus necesidades individuales
quedan conservadas las modificaciones, también si mientras tanto se ha desconectado la
máquina. Excepciones están indicadas directamente en la función correspondiente.
Menú de selección
1 Regulación de la pantalla
2 Regulaciones de costura
3 Regulaciones de bordado
4 Calibración de la pantalla
5 Regulaciones de control
6 Información
7 Update de la máquina de coser computerizada
8 Limpieza de la máquina de coser/bordar
computerizada
9 Regulación de base = Reset
Adaptaciones personales quedan memoriza-
das también después de desconectar la
máquina de coser computerizada.
Modificaciones pueden reprogramarse a todo
momento.
Con los botones giratorios y las casillas «+/-»
pueden modificarse las regulaciones.
Con la casilla «Regulación de base» se
recuperan los datos básicos.
1
6
2
7
3
8
4
9
5
032299.53.11_2012_04_B830_ES
37
Programa Setup
Regulación de la pantalla
Luminosidad
girar el botón regulador del ancho del punto o pulsar la
casilla «+» ó «–»
se cambia la luminosidad de la pantalla 1
las modificaciones son visibles por el número en la
barra y el fondo azul de las casillas «+» y «–»
la regulación de base está indicada por una barra
oscura
Luz de costura
con la casilla activa 2 está la luz de costura enchegada
con la casilla desactiva está la luz de costura apagada
con el botón regulador del largo del punto o las casillas
«+» y «-» puede regularse la claridad
Componer texto de bienvenida
componer o modificar texto de bienvenida 3
la tecla de espacio se encuentra en la parte inferior del
teclado
el texto de bienvenida 4 aparece en el campo de texto
en la parte superior del teclado
pulsar el campo de texto = anular completamente el
texto entrado
anular el texto entrado de derecha a izquierda
Selección del fondo de la pantalla
Seleccionar el fondo de la pantalla deseado.
puede elegirse entre diversos fondos de pantalla
fondo estándar = imagen con Edelweiss (flor de nieve)
1
2
3
4
«ABC» en mayúsculas (estándar)
«abc» todo en minúsculas
«1,2,3» números y signos matemáticos
«Ä À Á», «ä à á» y
«@ #» signos especiales en minúsculas y
mayúsculas
032299.53.11_2012_04_B830_ES
38
Programa Setup
Regulaciones de costura
4
5 6
La modificación de la tensión afecta todos los
puntos y muestras de punto, esta queda
memorizada también si se desconecta la
máquina de coser/bordar.
1
2
3
Programa automático de remate
el número y tipo de puntos de remate de la tecla
externa pueden programarse
estándar = cuatro puntos de remate en el mismo sitio
pulsar la casilla 4 para puntos de remate hacia adelante
pueden programarse cada vez 3-6 puntos de remate
Corta-hilos automático
si la casilla 5 está activa, se cortan automáticamente el
hilo superior e inferior después del remate
Subir el pie prénsatelas
si la casilla 6 está activa, se sube el pie prénsatelas
después del remate
si la casilla está inactiva se queda el pie prénsatelas
abajo
Velocidad de la costura
modificar la velocidad de costura máxima 1
el número en la barra es el número de revoluciones del
motor por minuto, la regulación de base está indicada
con una barra oscura
Tensión del hilo
modificar la regulación de base (0) de la tensión del hilo
superior 2 por más o menos 20%
0 = Regulación de base
Puntos de remate y corte del hilo
la función 3 está activa = estándar
si el corta-hilos automático corta el hilo, se cosen 4
puntos de remate al continuar cosiendo
la función está desactiva = no se cosen puntos de
remate
032299.53.11_2012_04_B830_ES
39
Programa Setup
8 9
Posición stop-aguja
si al rematar están desactivadas el corta-hilos automá-
tico y la función «Subir el pie prénsalas» entonces
puede seleccionarse la posición stop-aguja 7
estándar = la máquina de coser computerizada se para
después del remate con posición de aguja arriba, el pie
prénsatelas queda abajo
pulsar la casilla «Aguja abajo»
la máquina de coser se para después del remate con
posición de aguja abajo
Corta-hilos automático y puntos de remate
el número y tipo de puntos de remate pueden progra-
marse antes del corte del hilo
pulsar la casilla 8 ó 9 para puntos de remate en el
mismo lugar o puntos de remate hacia adelante
pueden programarse cada vez de 2 a 6 puntos de
remate
estándar = ningún punto de remate programado
Posición del pie prénsatelas en posición de
stop-aguja abajo
en caso de casilla activa 1 queda el pie prénsatelas, al
parar la máquina de coser computerizada, abajo
en caso de casilla activa 2 se sube el pie prénsatelas
hasta que la labor pueda girarse (posición «flotante»)
en caso de casilla activa 3 se sube el pie prénsatelas en
su posición más alta
Posición «flotante» del pie prénsatelas
con el botón regulador del ancho o largo del punto
puede regularse el espacio de alzamiento de 0 mm
hasta máximo 7 mm. Estándar = 2 mm
el valor regulado, distancia entre labor y pie prénsa-
telas, está indicado en la casilla 4
Programa Setup
7
1 2 3
4
032299.53.11_2012_04_B830_ES
40
Regulaciones de bordado
Modificar las regulaciones de bordado
la velocidad de bordado y la tensión del hilo pueden
modificarse de la misma manera como en la costura,
como también se conecta o desconecta el corta-hilos
automático después del cambio del color
Grosor del tejido
si el tejido 1 es más grueso que 4 mm, p.ej. en rizo,
seleccionar la casilla 7.5 mm o 10 mm
de esta manera se asegura que el bastidor sólo se
desplace si la aguja no está más dentro del tejido
Corte del hilo después de iniciar el bordado
si la casilla 2 está activa se para la máquina de bordar
computerizada después de unos 7 puntos, el hilo puede
cortarse
si la casillo no está activa no se para la máquina de
bordar computerizada
Puntos de remate
la función 3 está activa = estándar
después de seleccionar una muestra de bordado,
después del enhebrado o del corte del hilo con el
corta-hilos automático, se cosen primero 3 puntos de
remate
la función no está activa = no se cosen puntos de
remate, el hilo inferior tiene que subirse manualmente o
presionando con el tacón del pie el pedal de mando, el
hilo tiene que sujetarse al iniciar el bordado
Para ajustar el bastidor, seleccionar la casilla «próxima
página».
Ajustar el bastidor
El ajuste del bastidor es la coordinación de la aguja con el
centro del bastidor.
El ajuste puede sólo efectuarse con el módulo para bordar
montado y conectado.
seleccionar el bastidor deseado y seguir las instruc-
ciones en la pantalla
Programa Setup
1
2 3
032299.53.11_2012_04_B830_ES
41
Calibrar la pantalla
pulsar la casilla con el símbolo de calibración
otra pantalla se abre
tocar el centro de la cruz con el perno del Touchscreen.
La cruz se desplaza
repetir este proceso hasta que las tres posiciones estén
calibradas
memorizar las regulaciones con
Programa Setup
La pantalla de calibración también puede
abrirse de la manera siguiente:
desconectar la máquina de coser/bordar
pulsar y mantenerlas apretadas las dos
teclas exteriores de posición de la aguja
conectar la máquina de coser/bordar y
apenas aparece la pantalla, soltar las dos
teclas
colocar el patrón para bordar en el bastidor
se lee el bastidor y la aguja se posiciona en el
centro
si la aguja no está exactamente sobre el punto
central del patrón para bordar hay que colocarla
exactamente en el centro con la ayuda de las
casillas flecha
pulsar la casilla
hasta que aparezca el menú de
selección
se memoriza el ajuste
032299.53.11_2012_04_B830_ES
42
Programa Setup
Regulaciones de control
Regulación acústica
con 1 pueden conectarse y desconectarse los sonidos
Selección muestra del punto/función/BSR
la selección de muestras de punto y funciones 2 puede
reproducirse acústicamente
pulsar la casilla con el altavoz para las muestras de
punto hasta llegar al sonido deseado
puede elegirse entre seis sonidos diferentes
esta casilla está azul y el tipo de sonido está indicado
con un número (1-6)
activar o desactivar de la misma manera los sonidos
para las funciones (centro) y el sonido para Quilt con
BSR (abajo)
al hacer rodar (scroll) los sonidos aparece la posibilidad
de desactivación del sonido por último
Funciones de control
Las siguientes funciones de control pueden activarse o
desactivarse:
Control del hilo superior
Control del hilo inferior
Enlazamiento óptimo del hilo superior e inferior
Coser sin hilo
azul con ojo abierto = función activa
gris con ojo cerrado = función no activa
el sonido de la función de control se regula también
mediante la regulación del sonido de las funciones
Coser sin hilo
no debe haber ningún hilo superior enhebrado
pulsar la casilla izquierda grande
coser sin hilo está activado
las tres otras funciones de control se desactivan y
desaparecen
el corta-hilos automático está desconectado
si se selecciona otro pie prénsatelas o se desconecta la
máquina de coser computerizada se desactiva está
función
1
2
032299.53.11_2012_04_B830_ES
43
Programa Setup
Tabla de agujas
seleccionar la aguja montada
al conectar de nuevo la máquina de coser computeri-
zada, está indicada la aguja montada
hacer rodar los tipos de aguja pulsando las casillas con
flecha
Lengua
hacer rodar las lenguas pulsando las casillas con
flechas y seleccionar la lengua deseada
Datos del comerciante
pulsando la casilla gris correspondiente pueden
registrarse los siguientes datos personales de su
agente BERNINA:
Nombre de la tienda
Apellido, nombre
Número de teléfono
Website o dirección electrónica (e-mail)
Información
032299.53.11_2012_04_B830_ES
44
Programa Setup
Versión
las versiones actuales de la máquina de coser compu-
terizada y del módulo para bordar (tiene que estar
conectado con la máquina de coser) son visibles
el número total de puntos cosidos de la máquina de
coser/bordar computerizada, y también el número de
puntos cosidos desde el último servicio efectuado por el
agente, aparecen en la pantalla
Datos de servicio
Los datos de servicio sobre el estado actual de la máquina
de coser/bordar pueden almacenarse en un stick USB y
enviarse a su comerciante/agente BERNINA:
conectar el stick USB en la máquina de coser/bordar
pulsar la casilla «LOG»
después de almacenar los datos en el stick USB, sacar
el stick
Update
conectar el Stick USB de BERNINA con la nueva
versión de Software
pulsar «update»
pulsar nuevamente «update» para iniciar el proceso
ahora se controla si:
el stick USB de BERNINA está enchufado
hay suficiente espacio libre en la memoria (mínimo
10 MB)
en el stick está la versión correcta del Software
datos y regulaciones vienen trasladados
al terminar el Update con éxito aparece un aviso y la
máquina de coser/bordar está de nuevo disponible
si no se puede iniciar el Update o aparecen problemas
durante el proceso de Update, aparece un aviso de
error indicándolo
Update
No sacar el Stick USB de BERNINA hasta
que un aviso indique la conclusión del
Update.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
45
Programa Setup
Limpieza de la máquina de coser/bordar computerizada
Limpieza
limpiar la máquina de coser/bordar conforme las
instrucciones
pulsar casilla 1
el recoge-hilo del corta-hilos automático se desplaza
hacia la derecha
con las pinzas sacar cuidadosamente los restos de hilo
pulsar casilla 3
el corta-hilos automático inicializa de nuevo y está otra
vez disponible
Limpieza del mecanismo de enhebrado
limpiar el mecanismo de enhebrado conforme a las
instrucciones y la animación
Lubrificar la lanzadera
lubrificar la lanzadera conforme a las instrucciones y la
animación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
46
Programa Setup
Posición de embalaje
El brazo del módulo para bordar no se debe desplazar
manualmente.
Para que el módulo para bordar pueda guardarse en el
embalaje original hay que proceder conforme las
indicaciones en la pantalla.
Calibrar el pie prénsatelas para ojal
núm. 3A
montar el pie prénsatelas para ojal núm. 3A
pulsar la tecla Start-Stop (verde) en la cabeza de la
máquina
el pie prénsatelas para ojal se mueve hacia adelante y
atrás
se ajusta el pie prénsatelas para ojal y la máquina de
coser computerizada indica si el ajuste ha tenido éxito
el pie prénsatelas para ojal está ahora regulado para
esta máquina de coser computerizada y sólo hay que
utilizarlo con la misma
032299.53.11_2012_04_B830_ES
47
Programa Setup
Pulsando la tecla Reset hay las siguientes posibilidades a
disposición:
1 Regreso a la regulación de base
2 Borrar los datos propios
Regreso a la regulación de base
Pulsando la tecla 1 hay tres posibilidades a disposición:
A reset coser
B reset bordar
C reset todas
pulsar la casilla cuyas regulaciones se desean poner en
su regulación de base
confirmar con
aparece la pantalla anterior
pulsar la casilla hasta que aparezca el menú de
selección
Anular datos propios
Pulsando la tecla 2 hay tres posibilidades a disposición:
D Coser «Programa personal»
E Bordar «Muestras propias»
F Bordar «Memory Stick» (el Memory Stick tiene
que estar conectado en la máquina de coser
computerizada)
pulsar la casilla cuyos datos se desean anular
confirmar con
los datos están anulados y la pantalla anterior aparece
pulsar la casilla hasta que aparezca el menú de
selección
Reset
A B C
2
1
D
E
F
1
2
032299.53.11_2012_04_B830_ES
48
Tutorial
Vista general de los temas
7 Otros
8 Bordar
9 Ojales
10 Técnica Quilt
11 Técnicas de costura
seleccionar el tema deseado, p.ej. pie prénsatelas
aparece la vista general de los temas de los pies
prénsatelas
seleccionar el tema deseado, p.ej. cambio del pie
prénsatelas
aparece información sobre el tema deseado
hacer rodar el texto en la pantalla con los botones
giratorios, el dedo o el perno Touchscreen
cada animación puede pararse y activarse de nuevo
pulsando el símbolo en el canto abajo a la derecha
pulsar con el dedo o el perno Touchscreen sobre la
animación y correr hacia la derecha o izquierda
la secuencia de la animación es manual
pulsar de nuevo sobre la animación = la secuencia es
de nuevo automática
con las dos casillas cambiar a la página anterior o a la
próxima
cerrar la pantalla Tutorial con
aparece la pantalla anterior activa
El Tutorial proporciona información y explicaciones sobre diversos temas de la costura y
bordado.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
1 Hilo/Enhebrar
2 Aguja
3 Pie prénsatelas
4 BERNINA regulador del punto (BSR)
5 Eliminar averías
6 Sistema FHS
032299.53.11_2012_04_B830_ES
49
Consejero de costura
En general
El consejero de costura da información y ayuda a tomar decisiones respecto a la costura.
Después de entrar el tipo de tejido y la técnica de costura aparecen consejos sobre las
agujas, pies prénsatelas, etc. adecuados.
La presión del pie prénsatelas y la tensión del hilo superior se regulan automáticamente.
Tipos de tejido
los tipos de tejido más utilizados están especificados en
tres rúbricas
pulsar la casilla del tipo de tejido deseado, p.ej. seda
si el material buscado no está en la lista, seleccionar
una calidad de tejido parecida
Vista general de las técnicas de la costura
al seleccionar el tipo de tejido aparecen todas las
técnicas de costura posibles
Costuras
Sobrehilar
Dobladillo invisible
Ojal
Cremalleras
Coser punto decorativo
Quilt a máquina
Costura a mano libre
Aplicaciones
pulsar la casilla con la técnica de costura deseada,
p.ej. ojal
si la técnica deseada no está en la lista, seleccionar una
técnica parecida
Recomendaciones
recomendaciones para el tejido seleccionado y la
técnica deseada aparecen
indicación de Links para los temas correspondientes en
el Tutorial
seleccionar el Link ojal
aparecen informaciones sobre el tema ojal
con el botón del ancho o largo del punto hacer rodar el
texto (scroll)
la pantalla de salida del consejero de costura aparece
con aparece la pantalla en la cual se encuentra la
muestra de punto programada
con cerrar la pantalla del consejero de costura
aparece la pantalla anterior activa
032299.53.11_2012_04_B830_ES
50
Programa ayuda
En general
El programa ayuda contiene informaciones sobre cada muestra de punto y
casillas de funciones en la pantalla. Desde casi cada presentación en la
pantalla puede reclamarse el programa ayuda para muestras de punto y
funciones.
seleccionar la tecla «?»
pulsar la muestra de punto o función deseada
Muestra de punto
Esta pantalla ofrece las siguientes informaciones:
nombre de la muestra de punto
materiales adecuados
campos principales de aplicación
Funciones
Esta pantalla ofrece las siguientes informaciones:
nombre y función
explicación de la función
campos principales de aplicación
cerrar la pantalla ayuda con
aparece la pantalla anterior activa
032299.53.11_2012_04_B830_ES
51
Balance
En general
La máquina de coser computerizada está controlada y ajustada óptimamente antes de
salir de la fábrica.
Diversos tejidos, hilos y entretelas pueden influenciar las muestras de punto programadas
de manera que estas muestras no salen cosidas correctamente.
Con el balance electrónico pueden corregirse estas irregularidades y adaptar la muestra
de punto óptimamente al tejido.
En puntos útiles y decorativos
en la parte izquierda de la pantalla está visible la
muestra de punto en su estado original (programada)
en la parte derecha de la pantalla se ven directamente
las correcciones hechas
las correcciones pueden efectuarse durante la costura
(con la pantalla de balance abierta)
Corregir
la muestra de punto (p.ej. punto nido de abeja) no está
cerrada:
adaptar la muestra de punto con el botón regulador del
largo del punto hasta que el largo en la parte derecha
de la pantalla corresponda con la muestra cosida sobre
el tejido
En muestras transversales
en la parte izquierda de la pantalla está visible la
muestra de punto en su estado original
en la parte derecha de la pantalla se ven directamente
las correcciones hechas
las correcciones pueden efectuarse durante la costura
(con la pantalla de balance abierta)
La muestra de punto cosida sobre el tejido (p.ej. muestra
núm. 809) está deformada en su largo y ancho.
Corregir en dirección longitudinal
adaptar la muestra de punto con el botón regulador del
largo del punto hasta que el largo en la parte derecha
de la pantalla corresponda con la muestra cosida sobre
el tejido
Corregir en dirección transversal
adaptar la muestra de punto con el botón regulador del
ancho del punto hasta que el ancho en la parte derecha
de la pantalla corresponda con la muestra cosida sobre
el tejido
032299.53.11_2012_04_B830_ES
52
Balance/Presión pie prénsatelas
BERNINA transporte Dual
Estándar = el tejido se transporta uniformemente
mediante el pie prénsatelas transportador y el arrastre
El tejido superior se transporta demasiado poco = se hace
más largo en relación al tejido inferior:
girando el botón regulador del ancho o largo del punto
en el sentido de las agujas del reloj se transporta el
tejido superior más y con ello se iguala el desplaza-
miento
El tejido superior se transporta demasiado = se hace más
corto en relación al tejido inferior:
girando el botón regulador del ancho o largo del punto
en el sentido contrario a las agujas del reloj se trans-
porta el tejido superior menos y con ello se iguala el
desplazamiento
las modificaciones de la muestra seleccionada o del
transporte dual se anulan
memorizar las modificaciones con y cerrar la
pantalla
cerrar la pantalla con , las regulaciones anteriores
quedan intactas
Regulación de la presión del pie prénsatelas
Modificar
pulsando la casilla «Presión pie prénsatelas» aparece
la escala de la presión del pie prénsatelas
girar el botón del ancho o largo del punto hacia la
izquierda o derecha = la tensión del hilo se regula más
o menos fuerte
en géneros gruesos, p. ej. en Quilts, puede regularse la
presión hacia el negativo girando un botón hacia la
izquierda
el pie prénsatelas se levanta un poco y el tejido puede
desplazarse mejor
memorizar la regulación pulsando la casilla
la regulación de base se recupera pulsando la casilla
«Regulación de base»
032299.53.11_2012_04_B830_ES
53
ECO
Descripción ECO
En caso de una interrupción más prolongada del trabajo puede ponerse la máquina de
coser/bordar en el modo económico.
pulsar la tecla
la pantalla se pone oscura
se reduce el consumo de electricidad y la luz de costura
se desconecta
esto modo sirve al mismo tiempo como protección de la
infancia
en la pantalla no puede seleccionarse nada y la
máquina de coser/bordar no puede ponerse en marcha
seleccionar de nuevo la tecla = la máquina de coser/
bordar está de nuevo lista para su uso
032299.53.11_2012_04_B830_ES
54
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Muestra de punto 56
Selección 56
directa 56
mediante número del punto 56
Selección del pie prénsatelas 56
Adaptar individualmente 57
Modificar el ancho y largo del punto 57
Desplazar la posición de la aguja 57
Rematar con la tecla para costura
hacia atrás en la cabeza de la máquina 57
Memoria personal 57
Para todos los tipos de punto ymateriales 57
Recuperación de la regulación de base 57
Puntos útiles 58
Descripción breve 58
Puntos decorativos 60
Descripción breve 60
Tapering 61
Regulación 61
En conexión con funciones 62
Espejear la muestra de punto 62
Función punto largo 62
Alargamiento de la muestra 62
Alargamiento de la muestra con función punto largo 63
Aguja gemela, trilliza o ensiforme 63
En el modo de combinación 64
Combinación de puntos útiles y decorativos 64
Alfabeto 65
Descripción breve 65
Letras/signos 65
Punto perfecto 65
Combinar letras/signos 66
Alfabetos 66
Correcciones en una combinación 66
En conexión con la función 67
Seleccionar minúsculas 67
Modificar el tamaño de la letra 67
Monogramas 68
Tamaños de monogramas 68
Balance 68
Ojales 69
Descripción breve 69
En conexión con funciones 70
Ojal manual en 5 ó 7 fases 70
Balance 71
Automáticamente 72
entrada directa del largo 72
Medida del botón 72
Programar 73
Ojal automático 73
Ojales para ropa interior y ojales stretch 73
Ojales redondos y con ojete 73
Ojal Heirloom 74
Ojal cuenta-puntos 74
Todos los tipos de ojal 74
En la memoria de larga duración 75
Programa de coser botones 75
Programa de corchetes 76
Coser corchetes 76
Abrir corchetes 76
Puntos Quilt 77
Descripción breve 77
Programa personal 78
Creación de una pantalla personal 78
Preparar la muestra de punto 78
Pantalla personal 78
Modificar la muestra de punto 79
Anular la muestra de punto 80
Pantalla especial 80
Historia 81
Descripción breve 81
Memoria de larga duración 82
En general 82
Crear una combinación de
muestras de puntos 82
Programar y memorizar 82
Vaciar la casilla de indicación
de la muestra 83
Anular muestra por muestra 83
Anular la combinación 83
Al abrir un banco de memoria 83
Contenido a primera vista 84
Abrir una combinación de muestras
de las combinaciones memorizadas 84
Correcciones en una combinación de
muestras de punto 85
Añadir muestras de puntos 85
Modificar la muestra de punto 85
Espejear una combinación completa 85
Dividir una combinación 86
Interrumpir la combinación 86
Puntos de conexión 86
Desplazar partes de una combinación 86
Anulación de una combinación de
muestras de puntos 87
Sobrescribir 87
Anular 87
Categoría puntos principales
032299.53.11_2012_04_B830_ES
56
Muestra de punto
Selección
seleccionar la categoría deseada A - G
A Puntos útiles
B Puntos decorativos
C Alfabetos
D Ojales
E Puntos Quilt
F Programa personal
G Historia
las muestras de punto disponibles están visibles en la
zona de la pantalla H
seleccionar la muestra de punto deseada
todas las otras muestras de punto se visualizan
haciendo rodar la pantalla I
Entrada
la selección de la muestra de punto mediante números
se efectúa mediante la tecla J
ahora están visibles números 1 para la entrada en la
zona de la pantalla H
aparece el número del punto seleccionado 2
anular 3 el número previamente tecleado
si se pulsa 2 se anula todo el número
confirmar la entrada 4
Aborto
regresar a la pantalla de salida sin selección de
muestra 5
directa
mediante número del punto
A
B
C
H
I
D
E
F
G
J
1
2 3
4 5
Una inválida entrada de número de punto
está indicada en la casilla 2 con tres puntos
interrogativos.
Selección del pie prénsatelas
para cada muestra de punto seleccionada está indicado
en la casilla de indicación de la muestra el pie prénsa-
telas óptimo
montar el pie prénsatelas recomendado
pulsar la casilla «Selección del pie prénsatelas» arriba
izquierda en la pantalla
seleccionar en la categoría de pie prénsatelas abierta la
casilla con el pie prénsatelas montado y confirmar con
o montar un pie prénsatelas opcional, indicado en la
parte inferior de la pantalla seleccionando la casilla
correspondiente y confirmar
el pie prénsatelas montado está ahora indicado en la
casilla «Selección del pie prénsatelas»
según el pie prénsatelas montado cambia también la
categoría de pie prénsatelas
Es IMPORTANTE seleccionar el pie
prénsatelas montado en la categoría
corrspondiente de pies prénsatelas. Sólo
así reconoce la máquina de coser compu-
terizada el pie prénsatelas montado y las
regulaciones de seguridad correspon-
dientes se activan.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
57
Muestra de punto
Memoria personal
Adaptar individualmente
modificar el ancho y largo del punto mediante los
botones giratorios
puede modificarse durante la costura
pulsar las teclas para desplazar la posición de la aguja.
Desplazamiento rápido = mantener la tecla pulsada
total 11 posiciones de la aguja (5 izquierdas, 5 de-
rechas, 1 centro)
Modificar el ancho y largo del punto
Según el material y la finalidad de aplicación puede modificarse una muestra de punto
individualmente. Las adaptaciones aquí descritas pueden aplicarse en todos los puntos
útiles y en muchos puntos decorativos.
Desplazar la posición de la aguja
Rematar con la tecla para costura
hacia atrás en la cabeza de la máquina
sirve para asegurar al inicio y final de la costura
pulsar la tecla para costura hacia atrás = la máquina de
coser computerizada cose hacia atrás (costura exacta
hacia atrás)
soltar la tecla para costura hacia atrás = la máquina de
coser computerizada cose hacia adelante
La memoria personal no tiene límites, puede
contener cualquier cantidad de modifica-
ciones de puntos:
Largo del punto
Ancho del punto
Posición de la aguja
Alargamiento de la muestra
Función imagen espejo
Función punto largo
Tensión del hilo
Balance
Repetición de la muestra 1-9x
Para todos los tipos de punto y
materiales
largo del punto, ancho del punto y posición de la aguja
modificados se memorizan automáticamente
coser un punto modificado (p.ej. zigzag)
seleccionar otro punto y coser (p.ej. punto recto)
al recuperar el zigzag individualmente modificado
quedan la modificaciones intactas
la memoria personal puede contener la cantidad de
muestras de punto que se desee
Recuperación de la regulación de base
1. Posibilidad: pulsar la tecla «clr»
2. Posibilidad: recuperar el ancho y largo del punto
pulsando la barra del ancho/largo del punto (o manual-
mente girando los botones giratorios); las otras fun-
ciones se recuperan manualmente
3. Posibilidad: desconectar la máquina de coser
computerizada
032299.53.11_2012_04_B830_ES
58
Puntos útiles
Descripción breve
Punto recto
Para tejidos no elásticos; todos los trabajos con
punto recto, como p.ej. coser, pespuntear, coser
cremallera
pulsar la tecla «Punto útil»
15 puntos útiles están indicados en la pantalla
los otros puntos útiles pueden visualizarse haciendo
rodar la pantalla
Zigzag
Trabajos zigzag, como sobrehilar, coser cinta
elástica y puntilla
Vari-Overlock
Para jersey fino; costura Overlock elástica y
acabado, como también dobladillo elástico
Costura de serpiente
Para la mayoría de materiales; zurcir con
costura de serpiente, remendar prendas,
reforzar cantos, etc.
Programa de remate
Para toda clase de tejidos; rematar el inicio y
final de la costura con puntos rectos
Punto recto triple
Para costuras muy reclamadas en materiales
fuertes, dobladillo visto y costura a vista
Zigzag triple
Para costuras muy reclamadas en materiales
fuertes, dobladillo visto y costura a vista, coser
cintas
Punto nido de abeja
Para todo tipo de Tricot como también para
tejidos lisos; costura a vista para ropa interior,
vestidos, manteles, remiendos, etc.
Punto invisible
Para la mayoría de tejidos; dobladillo invisible,
dobladillo de concha en jersey suave y tejidos
finos; costura decorativa
Overlock doble
Para toda clase de géneros de punto; costura
Overlock = coser y sobrehilar en una fase de
trabajo
Punto Super-Stretch
Para materiales muy elásticos; costura abierta
muy elástica para toda clase de ropa
Punto fruncido
Para la mayoría de los materiales; inserir hilos
elásticos, costura de encaje = los cantos del
tejido se tocan uno con otro, costuras decorati-
vas
Stretch-Overlock
Para géneros de punto medianos, rizo y tejidos
fuertes; costura Overlock, costura de unión
plana
Punto Tricot
Para tejidos de Tricot, dobladillo visto, costura a
vista en ropa interior, suéters, remendar Tricot
Punto Lycra
Para materiales Lycra, para costura de unión
plana, dobladillo, recostura en la corsetería
Punto stretch
Para materiales muy elásticos; costura abierta
para trajes de deborte
Punto universal
Para materiales más fuertes como fieltro, cuero;
costura de unión plana, dobladillo visto, coser
cinta elástica, costura decorativa
Zigzag cosido
Sobrehilado de telas tejidas, reforzar cantos,
coser cinta elástica, costura decorativa
032299.53.11_2012_04_B830_ES
59
Puntos útiles
Overlock reforzado
Para géneros de punto medianos y rizo, costura
Overlock, costura de unión plana
Overlock para punto
Pare géneros de punto, piezas tricotadas a
mano o a máquina, costura Overlock = coser y
sobrehilar en una fase de trabajo
Punto de hilvanado
Coser temporalmente costuras, dobladillos, etc.
Programa de zurcir simple
Zurcido automático en tejidos de finos a
medianos
Programa de zurcir reforzado
Zurcido automático en tejidos fuertes
Programa de presillas
Reforzar entradas de bolsillos, coser pasadores
de cinturón, etc.
Programa de presillas
Reforzar entradas de bolsillos, coser pasadores
de cinturón, asegurar cremalleras y fines de
costuras
Punto de mosca grande
Para tejidos de medianos a gruesos; reforzar
entradas de bolsillos, cremalleras y aberturas
Punto de mosca pequeño
Para tejidos de finos a medianos; reforzar
entradas de bolsillos, cremalleras y aberturas
Punto invisible estrecho
Para dobladillos invisibles en tejidos finos
Punto recto triple con punto largo
Para costuras muy reclamadas en materiales
fuertes, dobladillo visto y costura a vista
Punto recto simple
Aplicable como punto de conexión entre dos
puntos decorativos individuales. Se utiliza
normalmente en el modo de combinación
Tres puntos rectos simples
Aplicable como puntos de conexión en una
combinación, entre dos puntos decorativos
individuales
Punto de zurcido
Para zurcir con costura de serpiente junto con
la función «Costura hacia atrás permanente»
032299.53.11_2012_04_B830_ES
60
Puntos decorativos
Descripción breve
Cat. 100 = naturaleza
Cat. 200 = naturaleza muestras
transversales
Cat. 300 = puntos de cruz
Cat. 400 = puntos satinados
Cat. 500 = puntos satinados
transporte transversal
Cat. 600 = puntos geométricos
Cat. 700 = puntos Heirloom
Cat. 800 = puntos Heirloom
transporte transversal
Cat. 900 = puntos juveniles
Cat. 1000 = puntos de cenefas
transporte transversal
Cat. 1100 = puntos «Tassel»
Cat. 1200 = puntos filigranas
transporte transversal
Cat. 1400 = Tapering
Cat. 1500 = puntos Skyline
(puntos especiales)
Punto perfecto
utilizar el mismo color para hilo superior e
inferior
para obtener una resultado de punto
perfecto, reforzar el revés con entretela
en tejidos de fibra larga (p.ej. tejidos de
lana, terciopelo, etc.) colocar en la parte
superior un velo soluble el cual se quita
fácilmente después de la costura
pulsar la tecla «Punto decorativo»
en la pantalla aparece una vista general de las cate-
gorías
pulsar una casilla = la categoría deseada está activada
seleccionar la muestra de punto deseada
En muestras transversales se arrastra el tejido no sólo
hacia adelante y atrás sino también de lado.
las muestras transversales están simbolizadas arriba en
la parte izquierda, en la zona de modificación del punto
con el símbolo «4 flechas» y el tamaño en mm
Aplicación
Según el tipo de tejido pueden resaltar mejor los puntos
decorativos más simples o los más laboriosos.
puntos decorativos más simples, programados con
puntos rectos, hacen muy buen efecto en tejidos finos
(p.ej. punto decorativo núm. 101)
puntos decorativos, de más simples a más laboriosos,
programados con puntos rectos triples o con pocos
puntos satinados, son especialmente adecuados en
tejidos medianos (p.ej. punto decorativo núm. 107)
puntos decorativos más laboriosos, programados con
puntos satinados, resaltan muy bien en tejidos pesados
(p.ej. punto decorativo núm. 401)
032299.53.11_2012_04_B830_ES
61
Puntos decorativos
Tapering
Tapering es una técnica en la cual la muestra de punto
termina en punta al inicio y al final
cuatro ángulos diferentes están programados y en la
quinta página puede determinar uno/a mismo/a el
ángulo
seleccionar muestra de punto 1401
aparece la pantalla Tapering
la primera sección está activa (1)
la sección (1) y (3) tienen un largo programado, el largo
del la sección (2) puede determinar uno/a mismo/a
con las casillas superiores «+» y «-» desplazar las
puntas de las muestras de -1.00 (izquierda del todo)
hasta 1.00 (derecha del todo)
regulación estándar = -1.00
pulsando el centro de la casilla activa se sitúan las
puntas en el centro de la muestra (0.00)
con las casillas inferiores «+» y «-» se regula el ángulo
de las puntas entre 0.00 y 90.00°
regulación estándar = 60.00°
pulsando el centro de la casilla activa se regula el
ángulo a 45.00°
Regulación
Programar el largo de la sección 2
la casilla está azul (= activa) si se selecciona
una muestra Tapering
coser la primera sección
determinar el largo de la sección 2 con la tecla de
costura hacia atrás en la cabeza de la máquina
cuando el largo está programado se desco-
necta la casilla (= inactiva, gris)
después de la programación de la segunda
sección se cose automáticamente la tercera
sección y la máquina de coser computerizada
se para
si se debe programar un largo nuevo,
seleccionar la casilla nuevamente
Programar el largo del la sección 2
entrando los mm
seleccionar la casilla
programar el largo con el botón regulador del
ancho o largo del punto
coser la muestra de punto
todas las tres secciones se cosen automática-
mente y la máquina de coser computerizada
se para
si se debe programar un largo nuevo,
seleccionar la casilla nuevamente
Determinar manualmente el largo de
la sección 2
seleccionar la casilla
coser la primera sección
determinar el largo de la sección 2 con la tecla
de costura hacia atrás en la cabeza de la
máquina
la tercera sección se cose automáticamente y
la máquina de coser computerizada se para
el largo no está programado y tiene que
determinarse nuevamente cada vez que se
inicia
Seleccionar el ángulo de Tapering
seleccionar otro ángulo pulsando las casillas
Cerrar la pantalla Tapering
pulsar la casilla
se cierra la pantalla Tapering, las muestras
Tapering aparecen
032299.53.11_2012_04_B830_ES
62
Puntos decorativos
En conexión con funciones
pulsar la función imagen espejo derecha/izquierda
la muestra de punto se espejea lateralmente
pulsar la función imagen espejo arriba/abajo
la muestra de punto se espejea en dirección de la
costura
pulsar ambas funciones de imagen espejo
la muestra de punto se espejea lateralmente y en
dirección de la costura
pulsar la función punto largo
la máquina de coser computerizada cose cada 2. punto
Efectos sorprendentes se obtienen combinando puntos decorativos y funciones.
Espejear la muestra de punto
Función punto largo
pulsar la función alargamiento de la muestra una o
varias veces
la muestra de punto seleccionada se alarga de 2 a 5
veces (se estira). El tupido aumenta
algunas muestras de punto están limitadas y no pueden
alargarse de 3 a 5 veces
Alargamiento de la muestra
032299.53.11_2012_04_B830_ES
63
después de colocar la aguja especial, activar la
limitación de la aguja en la función de control
al seleccionar la muestra de punto se adapta automáti-
camente el ancho del punto a la aguja escogida
los mejores efectos se consiguen con muestras de
punto simples
Aguja gemela, trilliza o ensiforme (en forma de espada)
pulsar la función alargamiento de la muestra una o
varias veces
pulsar adicionalmente la función punto largo
Alargamiento de la muestra con función punto largo
Puntos decorativos
Función de control
la función tiene que desconectarse manual-
mente
la función queda activa después de
desconectar y conectar la máquina de
coser computerizada
032299.53.11_2012_04_B830_ES
64
Puntos decorativos
seleccionar la muestra de punto deseada
la muestra aparece en la casilla de indicación de la
muestra
seleccionar la próxima muestra de punto
continuar de esta manera hasta que la combinación
esté completa
correcciones en la combinación en la página 85
memorizar la combinación en la página 82
En el modo de combinación
Combinación de puntos útiles y decorativos
Ejemplo de una combinación de puntos
pulsar una vez la muestra de punto 407
pulsar una vez la muestra de punto 607
pulsar una vez la muestra de punto 446
coser la combinación, las muestras cambian continua-
mente
Ejemplo de una combinación de puntos y
de una combinación de funciones
puslar una vez la muestra de punto 427
pulsar la muestra de punto 402 y activar la función
«Espejear derecha/izquierda»
coser la combinación, las muestras se turnan, original y
espejeada
seleccionar modo de combinación
se abre el modo de combinación, ahora pueden hacerse combinaciones de
muestras
Espejear lateralmente combinaciones
completas
pulsar la casilla «Multifuncional»
Pulsar la función «Espejear izquierda/
derecha», toda la combinación está
espejeada lateralmente
Añadir la función de remate
Hay diferentes posibilidades para rematar
automáticamente las muestras de punto:
pulsar la casilla antes de iniciar la costura =
la combinación de muestras se remata al
inicio
programar una función dentro de una
combinación de muestras = las muestras
de punto deseadas se rematen correspon-
dientemente
La mayoría de los puntos útiles y decorativos
pueden combinarse. Excepto: programas
especiales:
Programas de remate
núm. 5, núm. 1324
Punto de hilvanado
núm. 21
Programas de zurcir
núm. 22, núm. 23
Programa de presillas
núm. 24, núm. 25
Puntos de mosca
núm. 26, núm. 27
Programas de puntos de la categoría de
ojales
núm. 51-63
032299.53.11_2012_04_B830_ES
65
Alfabeto
Descripción breve
10 diversos tipos de alfabeto están a disposición
Letra de palo
Letra de contorno
Letra Script (Italic)
Texto Quilt
Letra Comic
Monogramas 30/20/15 mm
Cirílico
Hiragana
Katakana
Kanji
cada uno de estos alfabetos puede coserse en dos
tamaños diferentes y en minúsculas (excepto Monogra-
mas, Cirílico, Hiragana, Katakana y Kanji)
con las teclas con flechas pueden reclamarse todas las
mayúsculas, números y signos
Punto perfecto
Letras/signos
para hilo superior e inferior utilizar el mismo color del
hilo
para obtener un punto bonito, reforzar la labor con velo
por la parte del revés
en tejidos de pelo alto y fibras largas (p.ej. tejidos de
lana, terciopelo, etc.) colocar adicionalmente un velo
soluble en la parte del derecho
en tejidos finos son adecuados los tipos de letra simple,
programados con punto recto (como p.ej. letra de
contorno), en tejidos pesados hacen los tipos de letra
con puntos satinados (como p.ej. monogramas) muy
buen efecto
032299.53.11_2012_04_B830_ES
66
Alfabeto
Combinar letras/signos
letras individuales o filas con las mismas letras se
cosen en el modo individual
nombres, direcciones, palabras, etc. se componen y
cosen en el modo de combinación
Combinar letras/signos
abrir el modo de combinación
seleccionar la letra deseada
la letra aparece en la casilla de indicación y en la casilla
sobre el alfabeto
el cursor está detrás de la letra
seleccionar la próxima letra y pulsar la casilla corres-
pondiente
aparece la segunda letra en la casilla de indicación, etc.
Añadir letras/signos
una letra se añade siempre encima del cursor
para añadir una letra adicional al inicio de una combina-
ción de muestras hay que subir hacia arriba el cursor
mediante la casilla «Scroll»
activar el sitio deseado: seleccionar la letra correspon-
diente o hacer rodar (scroll)
seleccionar una letra nueva
la letra se añade encima del cursor
Anular letra/signo
una letra se anula siempre encima del cursor
activar el sitio deseado: seleccionar la letra correspon-
diente o hacer rodar (scroll)
pulsar la función «Anular»
la letra está anulada
memorizar y anular una combinación, véase pag. 82-87
Alfabetos
Correcciones en una combinación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
67
Alfabeto
En conexión con la función
pulsar la casilla «Mayúsculas - minúsculas»
la «a» pequeña resalta en negro y las minúsculas están
activadas
pulsar nuevamente la casilla «Mayúsculas - minúscu-
las», la «A» grande está negra
las mayúsculas están de nuevo activas
Seleccionar minúsculas
Modificar el tamaño de la letra
pulsar la casilla «Tamaño de la letra»; la casilla con el
número 2 se pone azul
el tamaño de la letra se reduce a aprox. 6 mm
pulsar de nuevo la casilla «Tamaño de la letra», la letra
grande está de nuevo activa (casilla con el número 1
está azul)
Funciones adicionales están descritas en el
capítulo puntos decorativos en conexión con
funciones, página 62 - 63.
Hacer una combinación, véase página 82.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
68
Alfabeto
los monogramas están simbolizados en en canto
izquierdo de la zona de modificación del punto, con
cuatro flechas y el tamaño en mm
los monogramas se cosen con transporte transversal
salida (punto verde) y fin (cruz roja) son visibles en la
zona de modificación del punto
Monogramas
Tamaños de monogramas
Tamaño de la letra 1 = 30 mm
al iniciar el programa de monogramas está general-
mente activado el tamaño 1
monogramas en tamaño 1 son letras singulares = la
máquina de coser computerizada remata y se para
Tamaño de la letra 2 = 20 mm
pulsar la tecla «Tamaño de la letra», la casilla con el
número 2 se pone azul
monogramas en tamaño 2 se cosen seguidamente en
una línea horizontal
Tamaño de la letra 3 = 15 mm
pulsar la tecla «Tamaño de la letra», la casilla con el
número 3 se pone azul
monogramas en tamaño 3 se cosen seguidamente en
una línea horizontal
Balance
las muestras de punto pueden variar de la forma
original según el tipo de tejido, las entretelas y calidades
de los hilos
con el balance es posible adaptar la muestra de punto
al tejido utilizado
Muestra transversal p.ej. coser
monogramas
utilizar la móvil como engrandecimiento de
la superficie de costura
al coser muestras transversales tener
cuidado que el tejido se guíe uniforme y
ligeramente, sin que se acumule o se
enganche en ningún sitio
lo importante es dejar coser la máquina de
coser computerizada, sin tirar ni empujar o
sujetar el tejido
utilizar el pie prénsatelas núm. 40C
Se recomienda hacer una costura de prueba
con el hilo deseado y el tejido y entretela
original.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
69
Ojales
Descripción breve
Ojal redondo con presilla normal
Para tejidos de medianos a pesados de
diferentes materiales: vestidos, chaquetas,
abrigos, impermeables
Ojal con ojete con presilla de punta
Pare tejidos más fuertes, no elásticos: cha-
quetas, abrigos, ropa de tiempo libre
pulsar la tecla «Ojal»
en la pantalla aparece la vista general de los ojales y
corchetes
pulsar la casilla deseada
Ojales son cierres prácticos que también pueden utilizarse como elementos de decora-
ción. Todos los ojales pueden coserse y programarse de diferentes maneras.
Ojal estrecho para ropa interior
Para materiales de finos a medianos: blusas,
vestidos, vestidos de niño y bebé, trabajos
decorativos
Ojal redondo con presilla transver-
sal
Para tejidos de medianos a pesados de
diferentes materiales: vestidos, chaquetas,
abrigos, impermeables
Ojal con ojete con presilla
transversal
Para tejidos fuertes, no elásticos: chaquetas,
abrigos, ropa de tiempo libre
Ojal stretch
Para todos los materiales de jersey muy
elásticos de algodón, lana, seda y fibras
sintéticas
Ojal con ojete con presilla normal
Para tejidos más pesados, no elásticos:
chaquetas, abrigos, ropa de tiempo libre
Ojal con punto recto
Programa para prepespuntear ojales, para
entradas de bolsillos, para reforzar ojales,
especialmente para ojales en cuero o cuero
artificial
Programa de coser botones
Coser botones de 2 y 4 agujeros
Corchete con zigzag pequeño
Como abertura para cordones y cintas estrechas,
para trabajos decorativos
Corchete con punto recto
Como abertura para cordones y cintas estrechas,
para trabajos decorativos
Ojal Heirloom
Para tejidos de finos a medianos de materiales
tejidos: blusas, vestidos, ropa de tiempo libre,
ropa de cama
Ojal para ropa interior
Para materiales de finos a medianos: blusas,
vestidos, ropa de cama, etc.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
70
Ojales
Salir del programa
o pulsar la casilla «man»
aparece la pantalla anterior del ojal
En conexión con funciones
seleccionar el ojal deseado
pulsar la casilla «man» = manualmente
Coser un ojal en 5 fases
el largo de las orugas se determina manualmente
durante la costura
presilla, redondo y puntos de remate están preprogra-
mados
las fases pueden también seleccionarse una por una
pulsando la tecla para costura hacia atrás
casilla «1» está activada para inicio del ojal
al iniciar la costura se activa la casilla «2»
coser la primera oruga
parar la máquina de coser computerizada al alcanzar el
largo deseado de la oruga
seleccionar casilla «3»
la máquina de coser computerizada cose el redondo o
el ojete
seleccionar casilla «4»
la máquina de coser computerizada cose la segunda
oruga hacia atrás
parar la máquina de coser computerizada a la altura del
primer punto
seleccionar casilla «5»
la máquina de coser computerizada cose la presilla
superior y remata automáticamente
Coser un ojal en 7 fases
casilla «1» está activada para inicio del ojal
al iniciar la costura se activa la casilla «2»
coser la primera oruga
parar la máquina de coser computerizada al alcanzar el
largo deseado de la oruga
seleccionar casilla «3»
la máquina de coser computerizada cose puntos rectos
hacia atrás
parar la máquina de coser computerizada en el primer
punto de la primera oruga
seleccionar casilla «4»
la máquina de coser computerizada cose la presilla
superior y se para automáticamente
seleccionar casilla «5»
la máquina de coser computerizada cose la segunda
oruga
parar la máquina de coser computerizada
seleccionar la casilla «6»
la máquina de coser computerizada cose la presilla
inferior y se para automáticamente
seleccionar casilla «7»
la máquina de coser computerizada remata y se para
automáticamente
Ojal manual en 5 ó 7 fases
Corte del ojal (abertura)
seleccionar el ojal
pulsar la casilla «Ancho del corte»
determinar el ancho del corte con el botón
regulador del ancho o largo del punto
(0.1 - 2 mm)
ancho del corte más grande = orugas más
estrechas
Ojal cuenta-puntos
seleccionar el ojal
pulsar la casilla «Cuenta-puntos»
al alcanzar el largo deseado (primera oruga)
pulsar la tecla para punto hacia atrás
después de haber determinado el largo de la
segunda oruga mediante la tecla para costura
hacia atrás cambia la indicación a «auto»
el ojal seleccionado está programado
para ojales repetidos muy largos
Programación del largo del ojal
la casilla está automáticamente con fondo azul
(= activa) cuando se selecciona un ojal
con la tecla para costura hacia puede determi-
narse un largo del ojal o programarse directa-
mente el largo indicado pulsando la casilla
si el ojal está programado se desconecta la
casilla (inactivo, gris)
si se debe programar un largo nuevo hay que
seleccionar la casilla nuevamente
Pie núm. 3C
032299.53.11_2012_04_B830_ES
71
Ojales
Balance
A
B
Regular el balance en los ojales de medida del largo (LMS)
el balance afecta ambas orugas simultáneamente
Balance en ojales manuales con ojete o redondos
Cada modificación del balance afecta las dos orugas contrariamente:
oruga izquierda demasiado tupida (ilustración A):
girar el botón regulador del largo del punto en el sentido contrario a las agujas del
reloj = la oruga izquierda sale más larga, oruga derecha más corta
oruga izquierda demasiado separada (ilustración B):
girar el botón regulador del largo del punto en el sentido de las agujas del reloj = la
oruga izquierda sale más corta, oruga derecha más larga
el ojete o redondo se balancea de la manera siguiente:
ojete deformado hacia la derecha (ilustración C):
girar el botón regulador del largo del punto en el sentido de las agujas del reloj
ojete deformado hacia la izquierda (ilustración D):
girar el botón regulador del largo del punto en el sentido contrario a las agujas del
reloj
Balance en el ojal manual para ropa interior
el balance afecta ambas orugas simultáneamente
Balance en el ojal con ojete LMS u ojal redondo
el balance afecta ambas orugas simultáneamente
el ojete o redondo se balancea de la manera siguiente:
coser puntos rectos hacia adelante hasta que la máquina de coser computerizada
conmute a ojete o redondo, después parar la máquina de coser
pulsar la casilla «Balance» y adaptar con el botón regulador del largo del punto la
ilustración en la parte derecha de la pantalla al ojal cosido
ojete deformado hacia la derecha (ilustración C):
girar el botón regulador del largo del punto en el sentido contrario a las agujas del
reloj
ojete deformado hacia la izquierda (ilustración D):
girar el botón regulador del largo del punto en el sentido de las agujas del reloj
pulsar la casilla y terminar de coser el ojal
Balance en el ojal cuenta-puntos
el balance afecta las dos orugas diferentemente (véase la ilustración en el ojal manual)
después de cada modificación del balance, programar el ojal nuevamene
C D
En todos los ojales de medida del largo
(LMS) y ojales manuales puede balancearse
cada una de las secuencias del ojal sepa-
radamente.
En los ojales cuenta-puntos afecta el balance
ambas orugas (izquierda y derecha) opuesta-
mente: Adaptando las orugas se modifica
automáticamente el ojete o el redondo.
Anular el balance
pulsar la casilla «Regulación de base» en la pantalla
especial de balance o pulsar la tecla «clr» («clr» anula
también el ojal programado)
Recomendación
hacer un ojal de prueba sobre un retal del tejido original
032299.53.11_2012_04_B830_ES
72
Ojales
Automáticamente
entrada directa del largo
Entrar el largo del ojal o medida del botón
El pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
hace posible la costura del ojal con una entrada de largo
exacta.
Largo del ojal = largo del corte en mm
seleccionar el ojal deseado
pulsar la función «Entrada del largo»
Determinar el largo del ojal
entrar el largo del ojal con el botón regulador del ancho
o largo del punto
el largo entrado está indicado en la parte inferior del
botón
el número en la parte superior del botón indica el
tamaño exacto del botón
confirmar el largo deseado con la casilla , la pantalla
cambia automáticamente
«auto» y el largo programado en mm están indicados
Regresar al menú de ojales
regresar con a la pantalla del ojal, la regulación
anterior queda intacta
Medida del botón
Determinar el tamaño del botón
la máquina de coser computerizada calcula directa-
mente el largo del ojal conforme el diámetro del botón
automáticamente se añaden 2 mm para el grosor del
botón
colocar el botón en el canto izquierdo de la pantalla
con los botones giratorios colocar la línea negra vertical
justamente en el lado derecho del botón
el tamaño del botón está indicado en mm encima del
botón, entre las dos flechas (p.ej. 14 mm)
quitar el botón de la pantalla
confirmar el tamaño correcto con la casilla
, la
pantalla cambia automáticamente
Corrección en botones gruesos
adaptar el largo del ojal en botones con una altura
mayor (abombados, etc.), p.ej. botón de 1 cm de altura,
largo del ojal + 1 cm (incl. 2 mm)
de esta manera puede pasarse el botón fácilmente por
el ojal
Importante en caso de una manipulación
errada
pulsar la función «Inicio de la muestra»
la máquina de coser computerizada pone de nuevo el
programa a inicio del ojal
Anulación de ojales memorizados
pulsar la tecla «clr» o la casilla «Grabación»
se apaga «auto» y aparece «determinar»
puede programarse un largo de ojal nuevo
032299.53.11_2012_04_B830_ES
73
Programar
el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
mide automáticamente el largo del ojal y conmuta al
llegar al largo máximo automáticamente al próximo
paso de costura
para ojales de 4-31 mm, según el tipo de ojal
núm. 51, 52, 53
Coser la primera oruga
parte cosida del ojal está visible en la zona de modifica-
ción del punto
coser la primera oruga hacia adelante, parar la máquina
de coser computerizada
Programar el ojal
pulsar la tecla para costura hacia atrás, continuar
cosiendo
«auto» y el largo programado (en mm) aparecen en la
pantalla = el largo del ojal está programado
Ojal automático
La máquina de coser computerizada cose automática-
mente:
puntos rectos hacia atrás
primera presilla
segunda oruga hacia adelante
segunda presilla
puntos de remate, se para y se pone automáticamente
a inicio del ojal
Ahora se cosen automáticamente todos los siguientes
ojales y al mismo largo, en una fase de trabajo.
Ojales para ropa interior y ojales stretch
núm. 54 - 58
Coser los puntos rectos
coser puntos rectos hacia adelante, parar la máquina de
coser computerizada
Programar el ojal
la programación se efectúa como en los otros ojales
Ojal automático
La máquina de coser computerizada cose automática-
mente:
redondo u ojete
primera oruga hacia atrás
puntos rectos hacia adelante
segunda oruga hacia atrás
presilla
puntos de remate, se para y se pone automáticamente
a inicio del ojal
Ojales redondos y con ojete
Ojal automático
Ojales
Ambas orugas del ojal se cosen en la misma
dirección.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
74
Ojales
núm. 63
Coser la primera oruga
coser la primera oruga hacia adelante, parar la máquina
de coser computerizada
Programar el ojal
la programación se efectúa como en los otros ojales
Ojal automático
La máquina de coser computerizada cose automática-
mente:
redondo
segunda oruga hacia atrás
la presilla y los puntos de remate, se para y se coloca
automáticamente a inicio de ojal
Ojal Heirloom
Ojal cuenta-puntos
Ojales con ojete, sobrecosidos
en tejidos gruesos pueden coserse los
ojales con ojete dos veces (sobrecoser),
para ello coser el primer pasaje con un
largo de punto más largo
después de coser el primer pasaje del ojal,
no desplazar el tejido, simplemente pulsar
el pedal de mando de nuevo
la primera oruga (izquierda) se cose hacia
adelante, la segunda oruga (derecha) hacia
atrás
el ojal cuenta-puntos no puede memori-
zarse en la memoria de larga duración
Pie núm. 3C
Todos los tipos de ojal
Coser la primera oruga
coser la primera oruga hacia adelante, parar la máquina
de coser computerizada
pulsar la tecla de costura hacia atrás en la cabeza de la
máquina
Presilla, segunda oruga hacia atrás
coser la presilla inferior y la segunda oruga hacia atrás
parar la máquina de coser computerizada a la altura del
primer punto
pulsar la tecla de costura hacia atrás en la cabeza de la
máquina
Presillas, puntos de remate
la máquina de coser computerizada cose la presilla
superior, los puntos de remate y se para automática-
mente
«auto 1,2,3» aparece en la pantalla
el ojal está programado
Todos los siguientes ojales se cosen ahora como el
programado.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
75
Ojales
Memorizar el ojal
pulsar sobre el ojal indicado en la zona de modificación
del punto
pulsar la casilla «Memorizar» = el ojal está programado
en la memoria de larga duración
Reclamar un ojal memorizado
seleccionar el tipo de ojal deseado
el largo del ojal aparece en la casilla «Entrada del
largo»
«auto» y el largo en mm aparecen en la pantalla
Modificar el ojal memorizado
seleccionar el tipo de ojal deseado
pulsar la casilla «Entrada del largo»
modificar el largo del ojal memorizado, confirmar
con
memorizar de nuevo el ojal como descrito arriba
el largo nuevo del ojal reemplaza el largo anteriormente
memorizado
Anular un ojal memorizado
seleccionar el tipo de ojal deseado
pulsar la casilla «Entrada del largo» y programar un
largo nuevo o pulsar sobre el ojal indicado en la zona
de modificación del punto
pulsar la casilla «Reset» = el ojal memorizado se anula
puede programarse un largo de ojal nuevo
En la memoria de larga duración
Este programa de memoria es sólo para ojales ya programados con indicación «auto».
Programa de coser botones
Botón de 2 agujeros
controlar la distancia del agujero girando el volante a
mano y si fuese necesario modificar el ancho del punto
sujetar los hilos al iniciar la costura
coser el botón
la máquina de coser computerizada se para al final
automáticamente y se pone inmediatamente a inicio del
programa
Si se reduce demasiado el ancho del punto
(zona gris) no se puede poner en marcha la
máquina de coser computerizada. Aparece
una animación.
Pie núm. 18
032299.53.11_2012_04_B830_ES
76
Ojales
Botón de 4 agujeros
primero coser los agujeros delanteros
desplazar cuidadosamente el botón hacia adelante
coser de nuevo el programa en los agujeros traseros
Hilos de inicio y final
los hilos ya están rematados y pueden cortarse
Para mejor estabilidad
tirar de ambos hilos inferiores hasta que los fines de los
hilos superiores se vean en la parte del revés (pueden
anudarse adicionalmente)
cortar los hilos
Programa de corchetes
seleccionar el corchete deseado:
núm. 61 = corchete con zigzag
núm. 62 = corchete con punto recto
Coser corchetes
colocar el tejido debajo del pie prénsatelas y coser
la máquina de coser computerizada se para al final
automáticamente y se coloca inmediatamente a inico de
corchete
Abrir corchetes
con un punzón o una lezna
Coser botones
Un ahorro de tiempo en todos los trabajos en
los cuales se deben coser varios botones
iguales (p.ej. blusas, ropa de cama, etc.). En
proyectos muy reclamados, coser el pro-
grama de coser botones dos veces.
Se pueden coser botones de 2 ó 4 agujeros.
El «cuello» (= distancia entre botón y tejido)
puede regularse a gusto con el pie núm. 18.
Los botones para efecto decorativo se cosen
sin «cuello».
032299.53.11_2012_04_B830_ES
77
Puntos Quilt
Descripción breve
Punto Stippling
Punto parisiense doble
Punto Quilt/punto recto
Punto Quilt/punto hecho a mano
Punto invisible
Punto Patchwork/punto recto
Punto parisiense
Punto de pluma
Variaciones de puntos de pluma
1333 - 1338
Puntos decorativos Quilt
1339 - 1345, 1351
Punto Quilt/variaciones de punto
hecho a mano
1347, 1348, 1350
Punto parisiense (dual)
Programa de remate Quilters
Punto parisiense doble (dual)
Punto satinado (costura de oruga)
Varias muestras de puntos están a disposición, en especial para utilizarlas en trabajos
Quilt, Patchwork o para aplicaciones:
032299.53.11_2012_04_B830_ES
78
Programa personal
Creación de una pantalla personal
En el programa personal se reúnen las muestras de puntos más reclamadas.
Pantalla personal
las muestras programadas están visibles por sus
números ordenados hacia arriba
si hay más de 15 muestras de punto pueden verse las
otras muestras mediante las casillas scroll
las muestras de punto programadas pueden también
modificarse en esta pantalla, como de costumbre
Programar la primera muestra de punto
en la pantalla de puntos útiles seleccionar p.ej. el zigzag
hacer las modificaciones
pulsar sobre la zona de la modificación del punto 1 (azul
claro)
la siguiente pantalla se abre
pulsar la casilla «Añadir» 2
Preparar la muestra de punto
1
2
Las siguientes modificaciones pueden
memorizarse:
Ancho del punto
Largo del punto
Posición de la aguja
Tensión del hilo
Espejear
Alargamiento de la muestra
Punto largo
Balance
Repetición de la muestra 1-9x
Si la memoria ya está llena con muestras de
bordado o combinaciones de puntos,
entonces no pueden memorizarse más
muestras de punto en el programa personal.
Aparece un aviso. Primero hay que anular
contenidos de la memoria para obtener
capacidad de almacenamiento.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
79
Programa personal
se abre la pantalla con las cuatro carpetas
seleccionar la carpeta donde se desea memorizar la
muestra de punto, p.ej. 1
en cada carpeta pueden memorizarse máximo
100 muestras de punto
pulsar el símbolo que emite señales intermitentes 3
el zigzag modificado está memorizado, la pantalla se
cierra
a la carpeta se le puede dar un nombre pulsando la
casilla grande gris 4, entrar el nombre con el teclado
que ahora aparece
pulsar la casilla «Regresar» = regresar a la vista
general de las carpetas
Seleccionar la muestra de punto
modificar el ancho y largo del punto mediante los
botones externos giratorios
las modificaciones como también la regulación de base
están indicados
pulsar sobre la zona de la modificación del punto 1 (azul
claro)
en la pantalla abierta, pulsar la casilla «Memorizar» 2
todas las modificaciones se memorizan, la pantalla
especial se cierra
Modificar la muestra de punto
1
2
4
3
032299.53.11_2012_04_B830_ES
80
Programa personal
Seleccionar la muestra de punto
pulsar la tecla «Programa personal»
aparece la pantalla con las cuatro carpetas
seleccionar la carpeta en la cual se desea anular la
muestra de punto, p.ej. 1
pulsar sobre la zona de la modificación del punto (azul
claro)
pulsar la casilla «Añadir» (como en la programación)
aparece el contenido de la carpeta
seleccionar la muestra de punto que se desea anular
la muestra de punto está anulada, todas las otras
muestras se corren de una plaza
cerrar la pantalla con
Anular la muestra de punto
Pantalla especial
1
2
3
4 5
6
1 memorizar todas las modificaciones (largo/ancho del
punto, etc.) de la muestra de punto seleccionada
2 poner todas las modificaciones de la muestra de
punto seleccionada a su regulación de base
3 añadir una muestra de punto (con eventuales
modificaciones) en el programa personal
4 la máquina de coser computerizada cose perma-
nentemente hacia atrás
5 coser exactamente hacia atrás la muestra cosida,
punto por punto
6 cerrar la pantalla
032299.53.11_2012_04_B830_ES
81
Historia
Descripción breve
pulsar la tecla «Historia»
aparecen las últimas muestras de punto cosidas
(máximo 15)
la muestra de punto, que ya está incluida en la pantalla
historia, se sobrescribe al coser nuevamente
032299.53.11_2012_04_B830_ES
82
Memoria de larga duración
En general
La máquina de coser computerizada dispone de una sola memoria en la cual pueden
memorizarse ambas memorias de coser y bordar.
En la memoria «Coser» pueden combinarse muestras de punto, letras y números y
memorizarse.
En la memoria «Bordar» pueden memorizarse muestras de bordado propias.
En la costura se puede memorizar en cada banco de memoria combinaciones con
máximo 70 muestras de puntos, siempre que haya espacio de memoria libre. Puede ser
que el espacio de memoria esté lleno a causa de muchas muestras de bordado en la
memoria.
La memoria es un almacén de larga duración, es decir que queda conservado hasta que
se anula intencionalmente. Un corte de corriente o la desconexión de la máquina de
coser computerizada no influye el programa memorizado.
Crear una combinación de muestras de puntos
Programar y memorizar
seleccionar modo de combinación
aparecen la casilla de indicación de la muestra y las
casillas de funciones correspondientes
seleccionar la muestra de punto deseada directamente
o mediante la entrada de su número
hacer eventuales modificaciones, como largo/ancho del
punto, posición de la aguja, funciones (espejear, etc.)
seleccionar muestras de punto adicionales
pulsar la casilla que emite señales intermitentes
«Memoria»
la función «Memorizar» está activada
la memoria libre está indicada en la barra arriba a la
derecha, en por cientos (%)
seleccionar el banco de memoria en el cual se desea
memorizar la combinación de muestras de puntos
032299.53.11_2012_04_B830_ES
83
Memoria de larga duración
Vaciar la casilla de indicación de la muestra
Anular muestra por muestra
se anula la muestra de punto en la parte superior del
cursor
pulsar la función «Anular» correspondientemente hasta
que la casilla de indicación de la muestra esté vacía
Anular la combinación
pulsar «Casilla multifuncional»
pulsar la función «Anular»
confirmar el aviso con
Al abrir un banco de memoria
pulsar la casilla «Memoria»
aparece la vista general de los bancos de memoria
pulsar en la línea superior la casilla «Abrir»
seleccionar un banco de memoria vacío
032299.53.11_2012_04_B830_ES
84
Memoria de larga duración
Contenido a primera vista
pulsar «Casilla multifuncional»
en la pantalla aparece lo siguiente:
1 toda la combinación de muestras
2 la combinación de muestras puede verse en toda su
extensión
3 indicación del manejo de los botones giratorios
4 espejear combinación
5 interrumpir la combinación
6 puntos de conexión
7 coser combinación en varias direcciones
8 anular la combinación
9 costura hacia atrás, exacta punto por punto
10 indicación de la combinación de muestras como
muestra individual
11 flechas scroll
12 tecla
hacer rodar (scroll) la combinación de muestras con las
casillas flecha
cada muestra de punto puede seleccionarse directa-
mente, p.ej. para modificaciones
seleccionar la muestra de punto y hacer las modifi-
caciones directamente en la casilla de indicación de la
muestra
cerrar la pantalla con
Abrir una combinación de muestras
de las combinaciones memorizadas
pulsar la casilla «Memoria»
aparece la vista general de las combinaciones memo-
rizadas
eventualmente hacer rodar (scroll) hasta llegar al banco
de memoria deseado
pulsar sobre el banco de memoria deseado
la combinación memorizada aparece en la casilla de
indicación de la muestra
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11
12
032299.53.11_2012_04_B830_ES
85
Memoria de larga duración
Correcciones en una combinación de muestras de punto
Añadir muestras de puntos
seleccionar la posición deseada en la casilla de
combinación
seleccionar una muestra de punto nueva
la muestra nueva se añade debajo de la muestra de
punto seleccionada
para añadir una muestra al inicio de una combinación
hay que colocar el cursor en la parte superior de la
primera muestra
Modificar la muestra de punto
seleccionar la muestra de punto deseada en la casilla
de combinación
seleccionar la función deseada, p.ej. espejear
Espejear una combinación completa
pulsar «Casilla multifuncional»
la pantalla cambia
pulsar la casilla «Espejear»
Todas las modificaciones se efectúan
siempre encima del cursor.
Las combinaciones de muestras de puntos
pueden modificarse o corregirse de la misma
manera, si ya se han memorizado. Para
mantener correcciones y modificaciones
permanentemente hay que memorizar la
combinación después nuevamente.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
86
Memoria de larga duración
Dividir una combinación
una combinación puede subdividirse en varias partes
con la función «Subdivisión de la combinación»
sólo se cose la sección donde está situado el cursor
para coser la próxima parte hay que colocar el cursor
en esa parte
Interrumpir la combinación
pulsar «Casilla multifuncional»
una combinación puede subdividirse en varias partes
con la función «Interrupción de la combinación»
coser la primera parte, la máquina de coser compu-
terizada se para automáticamente al llegar a la función
programada
colocar nuevamente el tejido, apretar el pedal de mando
= se cose la próxima parte, etc.
Puntos de conexión
Desplazar una muestra individual de una
combinación
pulsar «Casilla multifuncional»
pulsar la casilla «Desplazar»
pulsar la casilla «Selección de la muestra» tantas veces
hasta que se active la muestra deseada
mediante los botones giratorios, el perno Touchscreen
o el dedo, puede desplazarse cada muestra individual
de una combinación, horizontal, vertical o diagonal-
mente
Desplazar partes de una combinación
paso 1-3 como descrito arriba
pulsar la casilla «Desplazar»
la muestra activa y todas las siguientes muestras se
desplazan con los botones giratorios, el perno Touch-
screen o el dedo
Primero hacer una costura de prueba sobre
un retal del tejido original.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
87
Memoria de larga duración
Anulación de una combinación de muestras de puntos
Sobrescribir
programar nuevas combinaciones de puntos
pulsar la casilla «Memoria»
seleccionar el banco de memoria que se desea
sobrescribir
confirmar la pregunta con
Anular
pulsar la casilla «Memoria»
aparece la vista general de las combinaciones memo-
rizadas
pulsar la casilla «Anular»
seleccionar el banco de memoria que se desea anular
confirmar la pregunta que aparece con ; con se
interrumpe el proceso de anulación
pulsar la casilla = la vista general de los bancos de
memoria se cierra
032299.53.11_2012_04_B830_ES
88
Impresiones
032299.53.11_2012_04_B830_ES
El mundo de la costura BERNINA
Aplicaciones de costura 90
Puntos útiles 90
Punto recto núm. 1 90
Punto de hilvanado núm. 21 90
Punto recto triple núm. 6 91
Programa de remate núm. 5 91
Patchwork, Aplicación, Quilt 92
Puntos óptimos 93
Acabado de borde 94
Pespunte estrecho 94
Pespunte ancho 94
Sobrehilar 95
Programa de zurcir 96
Manual - punto recto núm. 1 96
Automático - programa de zurcir simple núm. 22 97
Programa de zurcir reforzado núm. 23 97
Programa de zurcir reforzado núm. 34 97
Sobrehilar géneros de punto/malla 98
Con Overlock doble núm. 10 98
Coser géneros de punto/malla 99
Dobladillo 99
Visible 99
Punto Tricot núm. 14 99
Dobladillo invisible 100
Costura de unión plana 100
Punto Stretch-Overlock núm. 13 100
Cremallera 101
Coser 101
Coser con punto recto núm. 1 101
Ojal 102
Indicaciones importantes 102
Preparación 102
Tensión del hilo 102
Costura de prueba 102
Correcciones 102
Ojales manuales 102
Ojales automáticos 102
Entretela 103
Cordoncillo 103
Ojales con ojete 103
Ojales automáticos 103
Cordoncillo con pie prénsatelas núm. 3C 104
Cordoncillo con pie prénsatelas para
ojal con guía de carro núm. 3A 104
Cortar/abrir el ojal 105
Fijación del cordoncillo 105
Aplicaciones decorativas 106
Puntos de cruz 106
Coser hilo inferior 107
Costura guiada libremente 107
Con puntos decorativos 107
Con muestras transversales 108
Monogramas 108
Puntos decorativos con puntos de conexión 109
Tapering (inglete) 110
Skyline (puntos especiales) 111
Costura en varias direcciones 112
Coser pestañas 112
Técnicas Quilt 113
Etiquetas Quilt 113
Quilt guiado a mano 113
BSR 114
Quilt con BSR 114
Preparación 115
Funciones en el modo BSR 116
Stop-aguja abajo es estándar 116
Stop-aguja arriba 116
Subir o bajar la aguja 116
Rematar con la tecla Start-Stop (sólo modo 1) 116
Función de remate (sólo modo 2) 116
Quilt a mano libre (sólo modo 2) 116
Quilt a mano libre con modo BSR desactivado 116
Conectar/desconectar el Beeper
(señal acústica) 117
Iniciar la función BSR: 118
Desconectar la función BSR aplicando
la tecla Start-Stop 118
Sujetar el trabajo de costura 118
Salir de la función BSR 118
BERNINA transporte Dual 119
Descripción del BERNINA
transporte Dual 119
Tejidos 120
Campo de aplicación 120
032299.53.11_2012_04_B830_ES
90
Aplicaciones de costura
Puntos útiles
Punto recto núm. 1
Punto recto
después de poner en marcha la máquina aparece la
ventana de los puntos útiles con el punto recto activo
para trabajos especiales programar el largo de la
costura con la función cuenta-puntos, véase página 34
Aplicación
según la técnica se necesita otro pie, p.ej. zurcir
manualmente
adecuado para todos los tejidos
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C/1D
Punto de hilvanado núm. 21
Punto de hilvanado
punto recto, se cose cada cuarto punto, es decir el
punto más largo posible es 24 mm si se selecciona
largo del punto de 6 mm. Largo de punto recomendado
3.5-6 mm
para todos los trabajos donde se desea un largo de
punto muy largo
para hilvanar costuras, dobladillos, Quilts, etc.
fácil de sacar
Preparación
sujetar las capas de tela con alfileres en dirección
transversal a la dirección del hilvanado para evitar el
desplazamiento de las capas
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C/1D
Adaptar el largo del punto al tejido
P.ej. para tejidos Jeans (tejanos/vaqueros)
un punto largo (aprox. 3-4 mm), para tejidos
finos puntos cortos (2-2.5 mm).
Adaptar el largo del punto al hilo
P.ej. punto largo (3-5 mm) para pespuntes
con hilo cordonet.
Activar stop-aguja abajo
Ningún desplazamiento del tejido al guiar el
tejido o girarlo.
Rematar/fijar el hilo
coser unos puntos de hilvanado pequeños
al inicio y final
Hilvanar
para hilvanar, utilizar un hilo fino de
algodón; este se quita después más
fácilmente
032299.53.11_2012_04_B830_ES
91
Aplicaciones de costura
Punto recto triple núm. 6
Costura abierta
costura resistente para tejidos duros y tupidos como
tejano y pana
costura reforzada muy reclamada
costura resistente muy reclamada, p.ej. vestidos de niño
Programa de remate núm. 5
Punto recto con remate
para todos los materiales
remate del inicio y final de la costura
Inicio de la costura
la máquina de coser computerizada remata automática-
mente al inicio de la costura (5 puntos hacia adelante,
5 puntos hacia atrás)
continuación con un punto recto hacia adelante
Fin de la costura
pulsar la tecla de costura hacia atrás en la cabeza de la
máquina, la máquina de coser computerizada remata
automáticamente (5 puntos hacia atrás, 5 puntos hacia
adelante)
stop automático al final del programa de remate
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Pie prénsatelas para tejano/vaquero
núm. 8
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Coser costuras largas
remate más rápido al inicio y final
remate uniforme mediante cantidad de
puntos definida
En tejidos muy duros o compactos:
La aguja para tejano y el pie prénsatelas
para tejano núm. 8 facilitan la costura de
tejanos/vaqueros o lona.
Pespunte decorativo
Aumentar el largo del punto y utilizar el punto
recto triple para trabajos de pespunte
decorativos en tejido Jeans (tejanos/
vaqueros).
032299.53.11_2012_04_B830_ES
92
Aplicaciones de costura
Es importante que las piezas de Patchwork se cosan
exactamente.
El pie prénsatelas para Patchwork tiene desde el centro
hacia la izquierda y derecha en cada parte 6 mm de
anchura. Las ranuras centrales en ambas partes indican la
parte donde se clava la aguja, las otras dos ranuras se
encuentran a 6 mm delante y detrás de la aguja. Coser a
la anchura del pie garantiza el mantenimiento de las
añadituras de costura, además pueden determinarse
exactamente eventuales puntos de rotación.
Patchwork, Aplicación, Quilt
Pie prénsatelas Patchwork núm. 37/37D
(accesorio especial)
Pie prénsatelas Patchwork núm. 57/57D
(accesorio especial)
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
032299.53.11_2012_04_B830_ES
93
Puntos óptimos
Para Patchwork núm. 37D/57D
punto recto núm. 1 (largo del punto 1.5 - 2 mm)
núm. 1326 punto recto
Para este largo tan corto no es necesario hacer puntos de
remate. La utilización de la mesa móvil facilita el trabajo
exacto.
Para las aplicaciones núm. 1C/20C
núm. 1354 punto satinado (costura de oruga)
núm. 1329, 1330, 1352, 1353 puntos parisiense
núm. 1331 punto invisible
Para trabajos Quilt núm. 1C
núm. 1324 programa de remate Quilters
núm. 1325 punto Quilt/punto recto
núm. 1328, 1347 - 1350 puntos Quilt/puntos hechos a
mano
núm. 1327, 1331 - 1345, 1351 puntos decorativos Quilt
Quilt a mano libre, con o sin BSR
Aplicaciones de costura
032299.53.11_2012_04_B830_ES
94
Aplicaciones de costura
Pespunte estrecho
Acabado de borde
Bordes externos
colocar el canto del tejido en la izquierda tocando la
guía del pie prénsatelas para punto invisible
seleccionar posición de la aguja izquierda, a la distancia
del canto deseada
Cantos de dobladillos
colocar el canto del tejido (canto interno superior del
dobladillo) en la derecha tocando la guía del pie
prénsatelas para punto invisible
seleccionar posición de la aguja derecha para coser a lo
largo del canto de arriba
Pespunte ancho
Hay tres posibilidades para coser pespuntes
anchos
guiar el canto del tejido a lo largo de la suela del pie
prénsatelas
guiar el canto del tejido a lo largo de las líneas de la
placa-aguja (1 hasta 2.5 cm)
inserir la guía regulable en el agujero del vástago del
pie prénsatelas
determinar el ancho deseado
apretar el tornillo
guiar el canto del tejido a lo largo de la regla de borde
para coser líneas paralelas más anchas, guiar la regla
de borde a lo largo de una línea ya cosida
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Pie prénsatelas para punto invisible
núm. 5
Pie prénsatelas para bordes estrechos
núm. 10/10C/10D (accesorio especial)
pie núm. 5: posiciones izquierdas de la
aguja o derecha del todo
pies núm. 1C y 10/10C/10D: todas las
posiciones de la aguja posible
032299.53.11_2012_04_B830_ES
95
Aplicaciones de costura
Sobrehilar
Con zigzag núm. 2
guiar el canto del tejido por en medio del pie prénsa-
telas
zigzag no demasiado ancho, seleccionar un largo del
punto no demasiado largo - el canto tiene que quedar
plano y no debe enrollarse
la aguja se clava en una parte en el tejido, en la otra
parte fuera de él (en el vacío)
en tejidos finos utilizar hilo de zurcir
Costura de oruga
zigzag tupido, adecuado para aplicaciones, bordar, etc.
reducir el largo del punto, la regulación de la costura de
oruga está indicada con líneas paralelas
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Los cantos no están planos, se enrollan:
utilizar el punto Vari-Overlock y el pie
prénsatelas núm. 2A
La máquina de coser computerizada dispone
de una costura de oruga programada: punto
satinado núm. 1354.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
96
Aplicación de costura
Manual - punto recto núm. 1
Preparación
escamotear el arrastre
montar la mesa móvil
tensar la labor en el bastidor (accesorio especial), la
parte para zurcir está tensada uniformemente y no
puede deformarse
Coser
trabajar de izquierda a derecha y guiar la labor uni-
formemente, sin presión
cambio del sentido arriba y abajo redondeando las
vueltas (vueltas en pico pueden causar agujeros y la
rotura del hilo)
trabajar en largos irregulares para que el hilo se reparta
mejor en el tejido
Agujeros o sitios flojos
1
3
Tender hilos de tensión sobre el agujero 1
coser los primeros hilos de tensión (no demasiado tupido, coser sobrepasando la parte
desgastada)
hacer el canto irregular
girar la labor de 90°
Recubrir los primeros hilos de tensión 2
recubrir los primeros hilos de tensión, también aquí no trabajar demasiado tupido
girar la labor de 180°
Terminar de zurcir el agujero 3
coser de nuevo una fila floja (en la misma dirección como la seguna fila)
2
Programa de zurcir
Pie prénsatelas para zurcir núm. 9
Representación fea del punto
si el hilo se encuentra en la parte superior
entonces guiar la labor más lentamente
si se forman nuditos en la parte del revés
entonces guiar la labor más rápidamente
Rotura del hilo
Si la rotura del hilo es un problema, guiar la
labor más uniformemente.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
97
Aplicación de costura
Automático - programa de zurcir simple núm. 22
Reemplaza los hilos longitudinales en todos los tejidos.
Preparación
eventualmente, colocar debajo de la parte desgastada
una entretela
Coser
coser el primer largo y parar
pulsar la tecla de costura hacia atrás para programar el
largo
terminar de coser el programa de zurcir, la máquina de
coser computerizada se para automáticamente
Programa de zurcir reforzado núm. 23
Reemplaza los hilos longitudinales y transversales en
todos los tejidos.
Preparación
eventualmente, colocar debajo de la parte desgastada
una entretela
Coser
inicio de la costura arriba a la izquierda
coser el primer largo
pulsar la tecla de costura hacia atrás para programar el
largo deseado
terminar de coser el programa de zurcir, la máquina de
coser computerizada se para automáticamente
Programa de zurcir reforzado núm. 34
El programa de zurcir núm. 34 es especialmente adecuado
en partes desgastadas de tejidos pesados o fuertes, p.ej.
tejanos y ropa de trabajo.
Pie prénsatelas automático para ojal con
guía de carro núm. 3A
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Pie prénsatelas automático para ojal con
guía de carro núm. 3A
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
La superficie de zurcido está «defor-
mada» a través
Corrección mediante el balance (más sobre
la función de balance en la página 51).
La superficie de zurcido no sobrecose
toda la parte deteriorada
Desplazar el tejido y coser de nuevo el
programa de zurcido (el largo está progra-
mado y puede repetirse las veces que se
desee).
032299.53.11_2012_04_B830_ES
98
Aplicación de costura
Costura cerrada
costura Overlock en géneros de punto de malla floja y
para costuras transversales en telas tejidas
Coser
coser la costura Overlock a lo largo del canto del tejido
Sobrehilar géneros de punto/malla
Con Overlock doble núm. 10
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Pie prénsatelas Overlock núm. 2A
Géneros de punto
utilizar una aguja nueva para Jersey para
no estropear los puntos/la malla
Costura de tejidos elásticos
si fuese necesario utilizar una aguja Stretch
(130/705 H-S)
032299.53.11_2012_04_B830_ES
99
Aplicación de costura
Coser géneros de punto/malla
Punto Tricot núm. 14
Dobladillo visto elástico
en todos los tipos de tricot de algodón, lana, fibras sinté-
ticas y mixtas
Preparación
planchar el dobladillo, eventualmente hilvanar
Coser
coser el dobladillo a la anchura deseada en la parte del
derecho
recortar el tejido que sobra en la parte del revés
Dobladillo
Visible
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C/1D
032299.53.11_2012_04_B830_ES
100
Aplicación de costura
Dobladillo invisible
Punto invisible ancho núm. 9
para tejidos de medianos a pesados
Punto invisible estrecho núm. 29
para tejidos finos (puntos pequeños son visibles en la
parte del derecho = efecto decorativo)
Preparación
sobrehilar el canto del dobladillo
doblar el dobladillo e hilvanar, resp. fijar con alfileres
doblar la labor de manera que el canto sobrehilado esté
en la parte derecha (véase ilustración)
colocar debajo del pie prénsatelas y empujar el canto
del dobladillo doblado contra la guía del pie prénsatelas
Coser
la aguja debe apenas pinchar el canto del tejido (como
en la costura a mano)
después de unos 10 cm controlar el dobladillo invisible
por los dos lados del tejido, eventualmente adaptar el
ancho del punto
ancho
estrecho
Costura de unión plana
Punto Stretch-Overlock núm. 13
ideal para materiales esponjosos y gruesos como rizo,
fieltro, piel/cuero, etc.
Coser
colocar los cantos del tejido uno sobre el otro y coser
sobre las añadituras = costuras muy planas y robustas
coser el punto Stretch-Overlock a lo largo del borde del
tejido
la aguja se clava en la derecha, por el canto del tejido
superior hacia el tejido inferior
Parte trasera del tejido
(revés)
Parte delantera
Pie prénsatelas para punto invisible
núm. 5
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
032299.53.11_2012_04_B830_ES
101
Cremallera
Coser
Preparación
seleccionar la casilla del pie prénsatelas montado en la
selección del pie prénsatelas (véase pág 52)
cerrar la costura hasta el inicio de la cremallera y
sobrehilar las añadituras
hilvanar la cremallera debajo de la prenda de manera
que los bordes del tejido se toquen en el medio de la
cremallera (sobre los dientes de la cremallera)
Coser con punto recto núm. 1
abrir la cremallera unos centímetros
empezar a coser arriba a la izquierda
guiar el pie prénsatelas de manera que la aguja se
clave a lo largo de los dientes de la cremallera
parar antes de llegar al carril (posición de la aguja
abajo), subir el pie prénsatelas y cerrar de nuevo la
cremallera
continuar cosiendo hasta terminar el largo abierto
(posición de la aguja abajo)
girar la labor y coser hacia el otro lado de la cremallera
(posición de la aguja abajo)
girar otra vez la labor y coser la segunda parte, de
abajo hacia arriba
Aplicación de costura
Variaciones
Coser ambos lados de la cremallera
adecuado para todos los tejidos con pelo alto (p.ej.
terciopelo)
preparar la cremallera como descrito arriba
empezar a coser la costura al final de la cremallera y
pespuntear la primera parte del abajo hacia arriba
la segunda parte igual, coser de abajo hacia arriba
Pie prénsatelas para cremallera núm. 4D
Pie prénsatelas para cremallera núm. 14
con guía (accesorio especial)
Cremallera como elemento decorativo
coser cremallera como objeto de atracción
El carril de la cremallera no puede sobre-
coserse
cerrar completamente la cremallera, coser
hasta llegar a unos 5 cm antes del carril
clavar la aguja, subir el pie prénsatelas,
abrir la cremallera, bajar el pie prénsatelas,
terminar de coser
Transporte al inicio de la costura
sujetar firmemente los hilos al inicio de la
costura y eventualmente tirar ligeramente
la labor hacia atrás (sólo pocos puntos)
Cinta de cremallera o tela están tejidos
muy compactos o son duros
utilizar una aguja del grosor 90-100 = punto
más uniforme
032299.53.11_2012_04_B830_ES
102
Ojal
Indicaciones importantes
Preparación
Ojales manuales
marcar los largos del ojal en el sitio deseado
utilizar el pie prénsatelas para ojal núm. 3C
Ojales automáticos
marcar sólo un ojal en toda su largura
después de coser el primero ojal está programado el
largo
para todos los siguientes ojales marcar sólo el punto de
salida
utilizar el pie prénsatelas automático para ojal con guía
de carro núm. 3A
Si se tiene que hacer un ojal en dirección
transversal es recomendable utilizar una
plaquita de nivelación (en venta como
accesorio especial).
Para coser un ojal en tejidos difíciles es
recomendable utilizar la ayuda para trans-
porte. Puede utilizarse junto con el pie
prénsatelas para ojal con guía de carro
núm. 3A ó 3B.
Tensión del hilo
la tensión del hilo se regula automáticamente al
seleccionar el ojal
la tensión del hilo superior es un poco más floja, de esta
manera tiene la oruga en la parte del derecho un efecto
ligeramente arqueado
el ojal tiene un aspecto óptico más bonito
el cordoncillo refuerza el ojal y lo hace más bonito
coser las dos orugas del ojal a la misma velocidad
Costura de prueba
hacer siempre un ojal de prueba sobre un retal del
tejido original y utilizar la misma entretela como en el
original
seleccionar el mismo tipo de ojal
coser el ojal en la misma dirección de la tela (dirección
longitudinal o transversal)
abrir el ojal
pasar el botón por el ojal
si fuese necesario, corregir el largo del ojal
Correcciones
Modificar el ancho de las orugas
modificar el ancho del punto
Modificar el largo del punto
la modificación del largo del punto afecta ambas orugas
(más o menos tupidas)
después de modificar el largo del punto = programar
nuevamente el largo del ojal
032299.53.11_2012_04_B830_ES
103
Ojal
Entretela
Ojales automáticos
la entretela apoya la solidez y estabilidad del ojal
seleccionar la entretela conforme las características del
tejido
en tejidos gruesos y fibrosos puede ponerse debajo un
velo para bordar, de esta manera se transporta mejor el
tejido
Cordoncillo
En general
el cordoncillo refuerza el ojal y lo hace más bonito
el lazo del cordoncillo está en la extremidad del ojal
terminado donde se apoya el botón = lugar donde se
cose el botón
colocar correspondientemente la labor debajo del pie
prénsatelas
Cordoncillo ideal
perlé núm. 8
hilo grueso de coser a mano
hilo fino de ganchillo/crochet
Ojales con ojete
marcar sólo el largo de la oruga
el largo del ojete se cose adicionalmente
032299.53.11_2012_04_B830_ES
104
Ojal
Cordoncillo con pie prénsatelas núm. 3C
clavar la aguja al inicio del ojal
el pie prénsatelas para ojal esta subido
enganchar el cordoncillo en el pestillo mediano del pie
prénsatelas para ojal (delante)
pasar ambas extremidades del cordoncillo por debajo
del pie y tirarlas hacia atrás (cada cordoncillo en una
ranura de la suela)
bajar el pie prénsatelas para ojal
Coser
coser el ojal como de costumbre, sin sujetar el cordon-
cillo
las orugas del ojal sobrecosen el cordoncillo
Cordoncillo con pie prénsatelas para
ojal con guía de carro núm. 3A
clavar la aguja al inicio del ojal
el pie prénsatelas para ojal esta subido
pasar el cordoncillo por la derecha, debajo del pie
prénsatelas para ojal
colocar el cordoncillo sobre el pestillo posterior del pie
prénsatelas para ojal
pasar el cordoncillo por la parte izquierda debajo del pie
y tirarlo hacia adelante
meter las extremidades del cordoncillo en las ranuras
de fijación
Coser
coser el ojal como de costumbre, sin sujetar el cordon-
cillo
las orugas del ojal sobrecosen el cordoncillo
El ancho de las orugas que se rejuvenecen
pueden afectar el tupido del punto.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
105
Ojal
Fijación del cordoncillo
tirar del lazo del cordoncillo hasta que el lazo desapa-
rezca en la presilla
pasar los fines del cordoncillo a la parte del revés (con
una aguja para coser a mano)
anudar o rematar
Con la cuchilla para ojal (accesorio especial)
colocar el ojal sobre un trozo de madera
colocar la cuchilla para ojal entre las dos orugas del ojal
apretar la cuchilla para ojal con la mano o con un
martillo
Cortar/abrir el ojal
Corta-ojales
cortar/abrir el ojal con el corta-ojales empezando a
cortar desde las puntas hacia el centro
En ojales cortos, para seguridad adicional,
clavar un alfiler al lado de la presilla.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
106
Aplicaciones decorativas
Puntos de cruz
el bordado de puntos de cruz es una técnica tradicional
y una extensión de los demás puntos decorativos
si se cosen los puntos de cruz sobre un tejido con
estructura de lino, obtienen un efecto de como «cosido
a mano» y se parecen mucho al punto de cruz cosido a
mano
Aplicación
para decoraciones del hogar
como cenefas en prendas de vestir
Decoración en general
Coser
coser y combinar puntos de cruz de la categoría 300
como todas las otras muestras de punto
Coser cenefas
seleccionar punto de cruz
coser la primera fila de puntos con la ayuda de la regla
de borde o del tope de borde
como las siguientes filas de puntos se orientan en la
primera fila, es muy importante que la primera fila se
cosa en una línea recta
seleccionar una muestra de punto nueva
coser la segunda fila a la anchura del pie o con la ayuda
de la regla de borde, al lado de la primera fila
coser las siguientes filas de punto de la misma manera
Pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C/1D ó
Pie prénsatelas abierto para bordar
núm. 20C/20DPuntos de cruz con hilo de bordar
La muestra de punto sale más llena.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
107
Aplicaciones decorativas
Coser hilo inferior
Costura guiada libremente
Con puntos decorativos
Para coser con hilo inferior puntos decorativos se puede
llenar la canilla del hilo inferior con diferentes hilos,
respectivamente cintas, p.ej. perlé, hilos metálicos, cintas
finas de satín, hilos elásticos, hilo de lana.
No todos los puntos decorativos son adecuados para esta
técnica. Evitar tipos de punto compactos y costuras de
oruga.
El pie prénsatelas abierto para bordar núm. 20C resp. 20D
es ideal para esta técnica.
adaptar las regulaciones de los largos y anchos del
punto (ensanchar, alargar) de manera que también se
alcancen resultados bonitos cosiendo con hilos más
gruesos
con la función punto largo sale la muestra de punto
menos tupida
Para devanar hilos decorativos reducir la
velocidad del devanado.
La canilla del hilo inferior puede llenarse con diferentes
hilos respectivamente cintas, p.ej. perlé, hilos metálicos,
cintas finas de satín, hilos elásticos, hilo de lana. Para el
bordado guiado libremente con estructura. Este método es
parecido a la costura «normal» guiada libremente, pero se
cose en la parte del revés.
Según el grosor del hilo, utilizar la herramienta incluida en
el accesorio para aflojar la tensión del hilo inferior, véase
página 25. El hilo muy grueso hay que enrollarlo a mano
en la canilla del hilo inferior (en el sentido de las agujas del
reloj) y después con el enhebrador (en el accesorio)
pasarlo por el agujero de la lanzadera.
Reforzar la superficie para coser con velo para bordar. La
muestra se puede marcar en la parte izquierda (revés) del
tejido. También se puede marcar la muestra en la parte del
derecho y después coser sobre las líneas con un punto
recto guiado libremente e hilo de poliéster, de algodón o
rayón. Las filas de puntos son visibles en la parte izquierda
del tejido y sirven como líneas ayuda en la costura con hilo
inferior.
La costura con hilo inferior puede ejecutarse con la función
BSR. Dejar pasar la labor, a velocidad constante, regu-
larmente por debajo de la aguja, seguir las líneas de la
muestra y llenar las formas a gusto. Sacar el velo para
bordar después de la costura.
Primero hacer una costura de prueba y controlar
el resultado en la parte izquierda. Si fuese necesario,
modificar la tensión del hilo inferior o superior.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
108
Aplicaciones decorativas
Con muestras transversales
Monogramas
muestras transversales son muestras grandes en las
cuales se arrastra el tejido no sólo hacia adelante y
atrás sino también de lado
las muestras transversales están simbolizadas con
cuatro flechas y el tamaño en mm en la zona de
modificación del punto
salida (punto verde) y fin (cruz roja) son visibles en la
zona de modificación del punto
Coser muestras transversales
utilizar la mesa móvil como aumento de la superficie de
trabajo
al coser tener cuidado que el tejido se guíe uniforme y
ligeramente, sin que se acumule o se enganche en
ningún sitio
lo importante es dejar coser la máquina de coser
computerizada, sin tirar ni empujar o sujetar el tejido
como ayuda, antes de la costura marcar una línea la
cual durante la costura es un punto de referencia
respecto la guía paralela
Muestras transversales y funciones
la mayoría de las muestras transversales pueden
combinarse con todas las funciones que están activas
en la pantalla (p.ej. espejear)
muchas muestras transversales no pueden modificarse
en su tamaño (reconocibles por la indicación del largo/
ancho del punto en otro color)
Con puntos de conexión
se pueden componer iniciales de monogramas y añadir
puntos de conexión pare efectos especiales
Costura de prueba
Es siempre recomendable hacer una costura
de prueba con el hilo deseado y el tejido y
entretela original.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
109
Aplicaciones decorativas
Puntos decorativos con puntos de conexión
Utilizar los puntos de conexión en el modo de combinación
y crear así combinaciones de puntos especiales.
en el modo de combinación, seleccionar muestra de
punto núm. 518 y pulsar la función «Espejear izquierda/
derecha»
seleccionar de nuevo la muestra
seleccionar la casilla «Multifuncional»
seleccionar la función «Puntos de conexión»
situar las muestras con los botones giratorios, el perno
Touchscreen o el dedo
pulsar la tecla «Modo de bordar»
la muestra está memorizada en la carpeta «Muestras
de bordado propias» y puede bordarse en conexión con
todas las funciones posibles
Primero hacer una costura de prueba sobre
un retal del tejido original.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
110
Aplicaciones decorativas
Tapering (inglete)
Con la función Tapering pueden crearse marcos y cajitas
(casillas). Seleccionar uno de los puntos Tapering,
después la orientación del canto del rejuvenecimiento
(izquierda). Al final de la primera fila programar el largo
deseado, girar la labor y coser de la misma manera las
siguientes filas respectivamente partes.
Utilizar las funciones stop-aguja abajo y subir
pie prénsatelas al girar el trabajo en los
ángulos de las muestras.
Algunos de los puntos satinados acabando en
punta son mejor adecuados que otros para las
aplicaciones geométricas. Primero hacer una
costura de prueba.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
111
Aplicaciones decorativas
Skyline (puntos especiales)
Muestras de punto Skyline se cosen de una vez hacia
adelante.
Pueden utilizarse como elemento decorativo en labores
manuales, cartas y Quilts como también en etiquetas para
Quilts o vestidos.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
112
Aplicaciones decorativas
Costura en varias direcciones
Con la función costura en varias direcciones y puntos
útiles o decorativos pueden crearse muestras muy bonitas.
Primero hacer una costura de prueba sobre
un retal del tejido original.
Pestañas finas y decorativas pueden coserse fácilmente
con el accesorio para pestãnas. Para pestañas rellenas
pasar simplemente un hilo/cordoncillo por el pasaje y
guiarlo junto al coser.
El accesorio para pestaña se atornilla en la placa-aguja (el
tornillo está adjunto).
Enganchar la bobina del hilo/cordoncillo de acompaña-
miento en la palanca del alza-prénsatelas de rodilla. De
esta manera no se cae al suelo y tampoco molesta al
coser.
Coser
colocar el tejido debajo del pie prénsatelas
coser, el hilo/cordoncillo de acompañamiento se cose
automáticamente dentro de la pestaña. Sale un efecto
bonito de relieve
el accesorio para pestaña puede también utilizarse para
acabados de canto con festón suelto en cuellos,
mangas y dobladillos
Coser pestañas
032299.53.11_2012_04_B830_ES
113
Aplicaciones decorativas
Técnicas Quilt
crear etiquetas particulares para sus Quilts
programar con el alfabeto «Texto Quilt» en el modo de
combinación su nombre, el título de su Quilt u otras
informaciones
adornar el texto con muestras de punto decorativas
Etiquetas Quilt
Quilt a mano libre
para todos los trabajos Quilt guiados libremente
Preparación
colocar bien y sujetar con alfileres, eventualmente
hilvanar, la parte superior del Quilt, el relleno de
algodón (almohadilla) y la parte inferior del Quilt
utilizar la mesa móvil para la máquina de coser compu-
terizada
Sujetar el trabajo de costura
ambas manos sujetan el tejido como si ellas fuesen un
bastidor
trabajar Quilt desde el centro hacia afuera
Quilt de una muestra
guiar la labor con ligeros movimientos redondos hacia
todos los lados hasta que nazca la muestra deseada
Quilt estilo Mäander
en esta técnica se llenan todas las superficies con
puntos Quilt
las líneas Quilt son redondeadas y no se cruzan nunca
Quilt guiado a mano
Quilt a mano libre y zurcir
Las dos técnicas se basan bajo el mismo
principio de movimiento libre.
Representación pésima del punto
si el hilo se encuentra en la parte superior
entonces se guía la labor demasiado rápido
si se forman nuditos en la parte del revés
entonces se guía la labor demasiado
lentamente
para guiar fácilmente, tensar la labor en un
bastidor
El monofilo se rompe
Reducir la velocidad y/o aflojar la tensión del
hilo superior.
El hilo se rompe
La labor se guía irregularmente.
Pie prénsatelas para zurcir núm. 9
032299.53.11_2012_04_B830_ES
114
BSR
Función BSR (BERNINA regulador del punto)
El pie prénsatelas BSR reacciona al movimiento del tejido debajo del pie y dirige así la
velocidad de la máquina de coser computerizada, hasta la velocidad máxima. La regla es:
más rápido se mueve el tejido, más alta es la velocidad de la máquina de coser compute-
rizada.
Si el tejido se mueve demasiado rápido se oye una señal acústica y la tecla Start-Stop
emite señales intermitentes en rojo. El Beeper puede conectarse y desconectarse.
Quilt con BSR
Al sobrepasar un cierto límite de velocidad
no se puede más garantizar la uniformidad
del largo del punto.
Tener cuidado que el lente en la parte inferior
del pie prénsatelas BSR no esté sucio
(huellas digitales, etc.). Limpiar el lente
regularmente con un trapo húmedo.
Para un inicio de costura uniforme
(primer punto) hay que apretar el pedal de
mando y simultáneamente mover el tejido.
Esto vale también para coser puntas y
pespunte dentro de una forma redonda.
Si se sale de la función BSR y después se
activa otra vez, sin desconectar entremedias
la máquina de coser computerizada, enton-
ces está activo el último modo BSR seleccio-
nado.
Al activar la función BSR cose la máquina
de coser computerizada o permanente-
mente bajo revoluciones (modo 1 están-
dar) o apenas se mueve el tejido
(modo 2). Mientas el pie prénsatelas esté
iluminado en rojo no deben hacerse
ningunos trabajos como enhebrar,
cambio de la aguja o similares, porque al
mover el tejido sin querer se mueve
también la aguja. Sin transporte del tejido
se desconecta el modo BSR después de
unos 7 segundos, la luz roja se apaga.
Por favor, observar las normas de
seguridad.
Función BSR con punto recto núm. 1
Esta función permite, con un pie prénsatelas especial, el
Quilt a mano libre (coser) con punto recto y un largo del
punto preseleccionado (hasta 4 mm).
El largo del punto se mantiene independientemente del
movimiento del tejido, dentro de una velocidad determi-
nada.
Función BSR con zigzag núm. 2
El zigzag se utiliza p.ej. para «pintado» con hilo.
El largo del punto regulado no se mantiene durante la
costura del zigzag, pero la función BSR facilita la aplica-
ción.
Hay dos modos BSR diferentes
el modo BSR 1 está activado por estándar
la máquina de coser computerizada cose permanente-
mente bajo de revoluciones apenas se apreta el pedal
de mando o la tecla Start-Stop
el moviendo el tejido hace acelerar la máquina de coser
computerizada
con el movimiento continuo de la aguja es posible rema-
tar durante el trabajo Quilt en el mismo sitio, sin tener
que pulsar una tecla adicional
el modo BSR 2 se activa pulsando la casilla «BSR2»
la máquina de coser computerizada inicia sólo si se
apreta el pedal de mando o la tecla Start-Stop y
simultáneamente se mueve el tejido
el movimiento del tejido dicta la velocidad de la costura
para rematar hay que pulsar la tecla «Función de
remate»
apretando la casilla «BSR1» se conmuta al modo 1
032299.53.11_2012_04_B830_ES
115
BSR
Preparación
utilizar la mesa móvil
montar la suela deseada en el pie prénsatelas BSR
sacar la suela: pulsar ambas teclas (véase flechas)
sacar por abajo de lado la suela de la guía
montar la suela: deslizar la suela en la guía, hasta
arriba del todo hasta que se encaje
montar el pie prénsatelas BSR en la máquina de coser
computerizada y enchufar el cable en la conexión
correspondiente
la pantalla «BSR» se abre automáticamente
el modo BSR 1 (BSR1 = estándar) está activado
el largo estándar del punto es 2 mm
regular el largo del punto deseado
en figuras pequeñas y Stippling es recomendable
reducir el largo del punto a 1 mm - 1.5 mm
Hay que reducir la presión del pie prénsatelas
según el tipo y grosor del tejido.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
116
BSR
Stop-aguja abajo es estándar
en la pantalla indica la flecha hacia abajo = la máquina
de coser computerizada se para con la aguja clavada
apenas se suelta el pedal de mando
Stop-aguja arriba
pulsar la casilla Stop-aguja, la flecha indica hacia arriba
= la máquina de coser computerizada se para con
posición de la aguja arriba apenas se suelta el pedal de
mando
Subir o bajar la aguja
apretando la tecla Stop-aguja o el pedal de mando con
el tacón del pie, se sube o baja la aguja
Rematar con la tecla Start-Stop
(sólo modo 1)
desenchufar el pedal de mando
colocar el tejido debajo del pie prénsatelas, bajar el pie
prénsatelas
sujetar los hilos inferior y superior e iniciar el modo BSR
apretando la tecla Start-Stop
coser 5-6 puntos de remate
parar el modo BSR apretando la tecla Start-Stop
cortar los hilos
pulsando la tecla Start-Stop se reinicia el modo BSR y
continuar el proceso de trabajo Quilt
Función de remate (sólo modo 2)
pulsar la función de remate
pulsar el pedal de mando o la tecla Start-Stop
moviendo el tejido se cosen unos puntos cortos,
después se activa el largo del punto regulado y la
función de remate se desactiva
Quilt a mano libre (sólo modo 2)
el modo BSR queda activo
moviendo el tejido se puede coser el trabajo Quilt
pulsando la función de remate durante el trabajo Quilt
se cosen unos puntos cortos y la máquina de coser
computerizada se para
el modo BSR está desconectado
Quilt a mano libre con modo BSR
desactivado
pulsar la casilla BSR (en la parte derecha de la pantalla)
el modo BSR está desconectado, las casillas «BSR1» y
«BSR2» en la parte izquierda de la pantalla no son
visibles
ahora es posible un Quilt a mano libre con el pie
prénsatelas BSR, sin largos de punto ni automáticos ni
uniformes
Funciones en el modo BSR
032299.53.11_2012_04_B830_ES
117
BSR
Abrir el programa Setup
pulsar la tecla «Setup»
aparece el menú de selección
pulsar la casilla «5»
se abre la pantalla «Regulación del sonido»
Selección del sonido para BSR en el pro-
grama Setup
un sonido está conectado por estándar (activo)
pulsar una vez la casilla con el altavoz para BSR
la casilla se pone gris y el altavoz rojo, el sonido para el
Beeper está desconectado
la casilla con el altavoz está azul si el Beeper está
conectado
si generalmente están desconectados todos los sonidos
en el programa Setup (tecla grande izquierda en la
pantalla está gris, altavoz rojo) entonces no aparece la
casilla con el altavoz en la indicación «BSR»
Selección del sonido para BSR en la pantalla
«BSR»
pulsar una vez la casilla con el altavoz para BSR
la casilla se pone gris y el altavoz rojo, el sonido para el
Beeper está desconectado
la casilla con el altavoz está azul si el Beeper está
conectado
Conectar/desconectar el Beeper (señal acústica)
5
La casilla para selección del sonido está solo
visible si los sonidos están generalmente
activados en el programa Setup.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
118
BSR
Iniciar la función BSR:
Primera posibilidad
Función BSR mediante el pedal de mando.
enchufar el pedal de mando
bajar el pie prénsatelas
iniciar el modo BSR apretando el pedal de mando
en el pie prénsatelas aparece una luz roja
durante la costura hay que tener apretado el pedal de
mando
la velocidad de la máquina de coser computerizada la
dicta el movimiento del tejido
soltando el pedal de mando se para el modo BSR
Segunda posibilidad
Función BSR mediante la tecla Start-Stop.
bajar el pie prénsatelas
iniciar el modo BSR apretando la tecla Start-Stop
en el pie prénsatelas aparece una luz roja
la velocidad de la máquina de coser computerizada la
dicta el movimiento del tejido
apretando nuevamente la tecla Start-Stop se para el
modo BSR
Desconectar la función BSR aplicando
la tecla Start-Stop
Sujetar el trabajo de costura
sujetar firmemente tensado la labor con ambas mano y
guiarla
si se hacen movimientos bruscos (frenar resp. acelerar)
pueden salir puntos algo más cortos, respectivamente
algo más largos
haciendo movimientos regulares continuos (sin movi-
mientos bruscos) se obtiene un resultado más bonito
no girar la labor durante la costura
Ejemplo de aplicación:
BSR con zigzag núm. 2
el zigzag se utiliza p.ej. para «pintar» con hilo
pueden llenarse superficies y de esta manera crear
formas y dibujos
Salir de la función BSR
desenchufar el cable BSR del pie prénsatelas de la
máquina de coser computerizada, el punto recto núm. 1
está activo
sacar el pie prénsatelas BSR
Modo 1:
si el tejido no se mueve durante unos 7 segundos se
desactiva el modo BSR y la luz roja del pie prénsatelas
se apaga
Modo 2:
si el proceso de Quilt se finaliza parando de mover el
tejido, se cose, según la posición de la aguja, 1 punto
adicionalmente. En este caso se para la máquina de
coser computerizada siempre con posición de la aguja
arriba, también si la flecha en la pantalla indica hacia
abajo
032299.53.11_2012_04_B830_ES
119
Descripción del BERNINA transporte Dual
Utilizar únicamente pies prénsatelas con la
escotadura posterior en el centro y la
especificación «D».
Si se ha montado un pie prénsatelas
errado no puede ponerse en marcha la
máquina de coser computerizada con el
transporte Dual conectado. Aparece un
aviso de error.
BERNINA transporte Dual
Con el BERNINA transporte Dual se transporta el tejido
por arriba y simultáneamente por abajo.
Rayas y cuadros pueden adaptarse perfectamente
gracias al transporte uniforme.
Surtido de pies prénsatelas:
pie prénsatelas para punto de retroceso 1D (accesorio
estándar)
pie prénsatelas para cremallera 4D (accesorio estándar)
Pies adicionales con la designación «D» están en el
catálogo de accesorios adjunto.
Conectar el BERNINA transporte Dual
subir el pie prénsatelas
apretar hacia abajo el transportador superior hasta que
se encaje
Desconectar el BERNINA transporte Dual
subir el pie prénsatelas
sujetar con dos dedos el asa negra del transportador
superior y empujarlo hacia abajo, separarlo de sí y
dejarlo deslizar lentamente hacia arriba
Para garantizar toda la funcionalidad de la
máquina de coser computerizada hay que,
después de conectar o desconectar el
Transporte Dual, bajar SIEMPRE primero
el pie prénsatelas.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
120
BERNINA transporte Dual
Tejidos
Tejidos difíciles de trabajar:
Terciopelo, normalmente en dirección de las rayas
Rizo
Jersey, sobre todo en dirección transversal al punto
piel artificial o revestida
tejido fibroso/Fleece
acolchado
muestras con rayas y cuadrados
cortinas con muestras repetidas
Tejidos que deslizan difícilmente:
Piel sintética, telas revestidas (pie prénsatelas de teflón
Dual)
Campo de aplicación
Coser:
todas las aplicaciones de costura en tejidos difíciles,
p.ej. dobladillos, cremalleras
Patchwork:
rayas y bloques exactos
puntos decorativos hasta 9 mm de anchura de punto
Aplicaciones:
pie prénsatelas abierto para bordar 20D
coser cintas y cinta al bies
Hay que adaptar la tensión del pie prénsatelas
según el tejido. Contra más grueso es el
tejido, más baja es la tensión del pie prénsa-
telas.
Correcciones con el balance, véase página 52.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Accesorio y preparación
Funciones de bordado y regulación
El mundo de bordado de BERNINA
Limpieza/eliminar averías
Bordar
Puntos y motivos de BERNINA
Índice
032299.53.11_2012_04_B830_ES
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Accesorio y preparación
Accesorio 124
Su volumen de suministro 124
Accesorio especial 124
En el embalaje 124
BERNINA Software para bordar 124
Bastidor Jumbo-Hoop 125
Bastidor Mega-Hoop 125
Preparación 126
Conectar el módulo para bordar 126
Sacar 126
Preparación para bordar 127
Enhebrado del hilo inferior 127
Tensar en el bastidor 128
Entretelas para bordar 129
032299.53.11_2012_04_B830_ES
124
Accesorio
Su volumen de suministro
En el embalaje
Placa-aguja para punto recto
Pie prénsatelas para bordar núm. 26
Surtido de agujas de bordar
Bastidor grande, ovalado (145x255 mm)
Patrón para bastidor grande, ovalado VAR 00
Bastidor mediano (100x130 mm)
Patrón para bastidor mediano
Bastidor pequeño (72x50 mm)
Patrón azul
Cable de conexión USB
2 soportes Template
CD con las muestras integradas en la máquina de
bordar computerizada
Accesorio especial
Bastidor Mega-Hoop (150x400 mm)
Patrón para bastidor Mega-Hoop, ovalado VAR 00
Bastidor Jumbo-Hoop (260x400 mm)
Patrón para bastidor Jumbo-Hoop, ovalado
BERNINA software para bordar para PC
BERNINA portabobinas múltiple
BERNINA tarjetas para bordar/Magic Box plus/
Mini Box plus
USB Stick de memoria
Con el accesorio especial que ofrece BERNINA junto con el sistema de bordar,
se abren nuevas posibilidades ilimitadas. Pregunte a su especialista BERNINA
sobre detalles adicionales.
USB Stick
Stick de memoria vacío para almacenar muestras de
bordado o combinaciones de muestras de bordado.
BERNINA Software para bordar
Con el software para bordar de BERNINA pueden
combinarse, complementarse y modificarse en el ordena-
dor (Personal Computer = PC) muestras de bordado
existentes. También pueden crearse muestras de bordado
nuevas propias. Con este software la creatividad no tiene
límites.
BERNINA Art Design V1
www.bernina.com
032299.53.11_2012_04_B830_ES
125
Accesorio especial
Bastidor Mega-Hoop
Bastidor Jumbo-Hoop
Con el bastidor Jumbo-Hoop se bordan fácilmente
muestras grandes de bordado, combinaciones grandes de
bordado o también cenefas muy largas. Pueden bordarse
p.ej. espaldas completas sin tener que tensar de nuevo el
tejido.
Con el bastidor Mega-Hoop se bordan fácilmente
muestras grandes de bordado, combinaciones grandes
de bordado o también cenefas muy largas.
Para trabajos con el bastidor Jumbo-Hoop,
montar la mesa móvil.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
126
Preparación
Conectar el módulo para bordar
Sacar
En la máquina de coser computerizada
levantar el módulo para bordar por la parte izquierda y
empujarlo cuidadosamente de izquierda a derecha en la
conexión de la máquina de coser computerizada
1 2
Sacar el módulo para bordar
levantar el módulo para bordar por la parte izquierda y
empujarlo cuidadosamente hacia la izquierda
1 2
Al montar y sacar el módulo para bordar
no debe estar montada la mesa móvil.
Al montar el módulo para bordar tener
cuidado que todos los aparatos estén
sobre la misma superficie plana.
Durante el bordado son posibles veloci-
dades altas. Por eso tienen que estar los
dos aparatos sobre una base estable, sino
hay que reducir la velocidad.
Tener cuidado que los aparatos tengan
bastante espacio libre para que el brazo
para bordar pueda moverse sin impedi-
mento.
Separar la máquina de coser computeri-
zada y el módulo para bordar antes de
transportarlos, no transportarlos juntos en
una unidad.
Para montar la mesa móvil tiene que estar el
brazo para bordar del módulo en la izquierda
de todo.
Si fuese necesario, desplazar el brazo para
bordar con la función «Aparcar el módulo».
032299.53.11_2012_04_B830_ES
127
Preparación
Preparación para bordar
Pie prénsatelas para bordar núm. 26
para bordar, montar el pie prénsatelas para bordar
núm. 26 en la máquina de coser computerizada y
subirlo
Aguja para bordar
utilizar para cada tejido una aguja SUK
según el hilo para bordar, utilizar una aguja del grosor
70-SUK hasta 90-SUK
utilizar una aguja intacta
subir la aguja
Placa-aguja para punto recto
la placa-aguja para punto recto tiene en la zona de la
aguja sólo un agujero pequeño; el pasaje del hilo
(enlazamiento del hilo superior e inferior) está optimi-
zado = un punto más bonito
sacar la placa-aguja estándar y montar la placa-aguja
para punto recto
Enhebrado del hilo inferior
A
colocar el hilo por la derecha en la ranura A y después
pasarlo hacia la izquierda debajo del muelle
colocar el hilo en el redondo del freno del canillero y
guiarlo a lo largo del canto hacia la derecha del todo
hasta que se enganche
pasar el hilo hacia la derecha, por el corta-hilos B y
cortarlo
B
Controlar la situación del hilo
Después del enhebrado, sujetar el espejo - como en la
ilustración - debajo de la lanzadera girada.
situación del hilo inferior enhebrado para bordar
Primero empujar la mesa móvil hacia la
izquierda antes de abrir la tapa abatible y
hacer maniobras como cambiar la canilla o
enhebrar.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
128
Preparación
Tensar en el bastidor
Determinar el centro del tejido
determinar el centro de la muestra de bordado en el
tejido que se desea bordar
marcar con un marcador o yeso
Abrir el bastidor
eventualmente, aflojar el tornillo de regulación del
bastidor exterior
sacar el bastidor interior
las marcas/flechas de ambos bastidores tienen que
encontrarse
las marcas/flechas se encuentran, en el bastidor grande
y mediano como también en el Mega-Hoop, delante en
el centro; en el bastidor pequeño en la parte lateral
derecha
Patrón para bordar
cada bastidor tiene un patrón para bordar correspon-
diente
la zona de bordado está marcada con cuadrados de
1 cm
el punto central y los puntos angulosos de las líneas
centrales están indicados con agujeros para poder
pasar las marcas al tejido
colocar el patrón dentro del bastidor interno de manera
que la palabra BERNINA esté en el borde delantero
(junto a la marca/flecha)
en esta posición se encaja el patrón en el bastidor
interno
el agujero para el dedo o el soporte del patrón facilitan
la extracción del patrón del bastidor
Tensar el tejido
colocar el tejido debajo del bastidor interior; ajustar el
centro marcado al centro del patrón
colocar tejido y bastidor interior sobre el bastidor
exterior
las marcas/flechas de ambas partes del bastidor tienen
que encontrarse
meter el bastidor uno dentro del otro; tener cuidado que
el tejido no se desplace
tensar firmemente el tejido que se desea bordar en el
bastidor, apretar el tornillo
sacar el patrón para bordar
032299.53.11_2012_04_B830_ES
129
Preparación
Entretelas para bordar
Velo para bordar, para arrancar
se arranca como el papel
pueden utilizarse una o dos capas
en venta en diversos grosores
para más estabilidad, fijar el velo para bordar con spray
adherente en la parte del revés del tejido
después de bordar arrancar con cuidado el velo
sobresaliente
en superficies para bordar más grandes queda el velo
conservado debajo de los hilos de bordado
Aplicaciones:
para todos los géneros de punto y tejidos no elásticos
Velo para bordar para recortar
pueden utilizarse una o dos capas
en venta en diversos grosores
para más estabilidad, fijar el velo para bordar con spray
adherente en la parte del revés del tejido
después de bordar cortar con cuidado el velo sobresa-
liente
la muestra de bordado no se desforma
en superficies para bordar más grandes queda el velo
conservado debajo de los hilos de bordado
Aplicación:
para todos los tejidos elásticos
Spray adherente
no utilizar el spray adherente directamente al lado de la
máquina de bordar computerizada
para más estabilidad, fijar el velo para bordar con spray
adherente en la parte del revés del tejido
vaporizar (moderadamente) el spray adherente a una
distancia de 25-30 cm sobre el velo de bordar
colocar el tejido y el velo vaporizado uno sobre el otro,
sin pliegues ni arrugas, apretarlos
Aplicación:
Tejidos elásticos y de malla: para evitar la deformación
de géneros de punto
Aplicación: fija aplicaciones exactamente para el
proceso de bordado
Tejidos escurridizos: evita el desplazamiento de tejidos
escurridizos
Cortes: fijar los cortes sobre el velo para bordar, p.ej.
bolsos de pantalón, cuellos, etc.
Piezas que no pueden tensarse, para evitar puntos de
presión: vaporizar el velo para bordar y después
tensarlo, fijar las piezas que se desean bordar
Spray de almidón como ayuda adicional
Spray de almidón puede dar sostén adicional en
géneros tejidos finos y flojos
vaporizar el tejido de base con Spray de almidón y
dejarlo secar bien; eventualmente secarlo con la
plancha
utilizar adicionalmente una entretela (p.ej. entretela
soluble) debajo del tejido base de bordar
Aplicación:
en tejidos finos, flojos, p.ej. batista, lino fino, etc.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
130
Preparación
En bases/entretelas pegantes tener cuidado
de quitar los restos del adhesivo de la aguja,
placa-aguja y zona de la lanzadera.
Entretelas adherentes
pegar la entretela adherente con una plancha caliente
en la parte del revés
las entretelas adherentes están en venta en diversos
grosores; tener cuidado que el tipo de tejido y la
entretela adherente armonicen en su grosor
utilizar una entretela adherente que después se quite
fácilmente del tejido base
Aplicación:
para todos los materiales que se desforman fácilmente,
p.ej. materiales elásticos como tricot, jersey, etc.
Entretela autoadherente
tensar la entretela de manera que la parte del papel
esté en la parte superior
rasgar el papel con un objeto de punta (eventualmente
unas tijeras) y sacarlo, así queda libre la parte ad-
herente
colocar el tejido sobre la base adherente y apretarlo
Aplicación:
ideal para tejidos sensibles como jersey, seda, etc.
para piezas y materiales que no pueden tensarse en un
bastidor
Base soluble para tejidos de pelo alto y
bordado de puntillas
la entretela soluble se parece mucho a una lámina de
plástico
después del bordado se disuelve la entretela con agua
la entretela soluble protege excelentemente los tejidos
de pelo alto, para que los lazos p.ej. en rizo, no se
dañen. También evita que los hilos se hundan y que
lazos singulares se mezclen entre el bordado
colocar la entretela en la parte del derecho y tensar
todas las capas en el bastidor
eventualmente pegar la entretela soluble con spray
adherente
si fuese necesario, reforzar adicionalmente el revés de
tejidos de pelo alto con una entretela correspondiente
para bordado de puntillas, tensar de una a tres capas
de entretela soluble en el bastidor (como el motivo no
se borda sobre tejido queda después sólo el motivo
bordado)
después de diluir la entretela soluble, poner la muestra
planamente para secar
Aplicación:
para rizo, terciopelo, tejido bucle, etc.
para tejidos suaves en los cuales las otras entretelas
transparentarían, p.ej. organdí, batista, etc.
como base para el bordado de puntilla
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Funciones de bordado y regulación
Vista general 132
Detalles del módulo para bordar 132
Pantalla 134
Entrada en el modo para bordar 134
Alfabeto para bordar 134
BERNINA Muestras de bordado 135
Muestras de bordado propias 135
Muestras de bordado de un stick de memoria USB 135
Funciones 136
Bordar 136
Información importante
sobre el bordado 138
Hilos de bordar 138
Hilos inferiores 138
En general 139
Diversos tipos de puntos 140
032299.53.11_2012_04_B830_ES
132
Vista general
Detalles del módulo para bordar
1
1 Embrague para la sujeción del bastidor
2 Carriles guía para la máquina de coser
computerizada
3 Conexión para la máquina de coser
computerizada
4 Brazo para bordar
5 Conexión para el dispositivo para bordar
2
2
3
4
5
032299.53.11_2012_04_B830_ES
133
Vista general
032299.53.11_2012_04_B830_ES
134
Vista general
Pantalla
M Modo de bordar/
coser
Entrada en el modo para bordar
Alfabetos para bordar
M
032299.53.11_2012_04_B830_ES
135
Vista general
Muestras de bordado propias
Muestras de bordado de un stick de memoria USB
BERNINA Muestras de bordado
032299.53.11_2012_04_B830_ES
136
Funciones
Máquina de bordar computerizada
seleccionar muestras de bordado de las
carpetas «Alfabetos», «Muestras de bordado»
ó «Muestras propias de bordado»
USB Stick
reclamar muestras de bordado que están
memorizadas en el Stick USB
Alfabetos para bordar
reclamar alfabetos para bordar integrados
Muestra de bordado
reclamar muestras de bordado integradas
Muestra de bordado propia
reclamar muestras de bordado o costura
personales memorizadas
reclamar la última muestra de costura cosida
Regresar al menú de selección
regresar a la pantalla de selección
Zoom
la muestra de bordado se aumenta
Desplazar la muestra de bordado aumentada
la muestra de bordado puede desplazarse
directamente en la pantalla con el dedo o el
perno Touchscreen, en todas las direcciones
Selección e indicación del bastidor
indicación del bastidor óptimo para la muestra
de bordado seleccionada
pulsar la tecla, se abre la pantalla con la
posibilidad de selección del bastidor
Posicionamiento virtual
tecla está desactivada = si la muestra se
posiciona nuevamente no se desplaza el
bastidor
pulsar la tecla = si la muestra se posiciona
nuevamente se mueve al mismo tiempo el
bastidor a la nueva posición
Centro de la muestra
el cursor indica el centro exacto de la muestra
el bastidor se desplaza hasta que la aguja esté
exactamente en el centro de la muestra
Cantidad de colores
indicación de la cantidad de colores de la
muestra de bordado
pulsar la tecla
se abre la casilla de indicación del color de la muestra
cerrar la casilla de indicación del color de la muestra =
pulsar de nuevo la casilla
Indicación del pie prénsatelas
por estándar está indicado el pie prénsatelas
para bordar núm. 26
para coser cordones en una muestra de
bordado, pulsar la casilla
pulsar la casilla «Pie prénsatelas para coser
cordones núm. 43» y montar el pie
Memorizar
se abre la pantalla de memoria
Líneas ayuda
pulsar la tecla, un cursor grande indica el
centro del bastidor
pulsar de nuevo la tecla
las líneas de ayuda son visibles para situar mejor la
muestra de bordado
Selección de la muestra dentro de la comb.
la función aparece sólo en una combinación de
muestras elaborada
cambia dentro de las muestras de punto combinadas
la muestra activa está indicada en color
pulsando la tecla puede activarse una muestra o la
combinación de muestras
Conmutar al menú de bordado
la pantalla conmuta al menú de bordado y la
muestra de bordado está lista para ser bordada
Salir de la pantalla activa
cerrar la aplicación
visualizar la última pantalla activa
Modificar el tipo de punto
transformar puntos de hoja en puntos de
pespunte (puntos de relleno)
modificar el tupido del bordado
Abrir una muestra de bordado nueva
aparece la vista general de la carpeta última-
mente abierta
seleccionar la muestra de bordado deseada
Añadir muestra de bordado
aparece la vista general de la carpeta última-
mente abierta (alfabeto, muestra de bordado,
muestra propia de bordado)
seleccionar la muestra de bordado deseada
Duplicar muestra de bordado
la muestra de bordado activa se duplica
Modificar la muestra de bordado proporcional-
mente
indicación de la modificación en por cientos (%)
aumentar la muestra de bordado = girar el botón
regulador del ancho del punto en el sentido de las
agujas del reloj
reducir la muestra de bordado = girar el botón regulador
del ancho del punto en el sentido contrario a las agujas
del reloj
Modificar la muestra en su altura o anchura
indicación de la modificación en por cientos (%)
modificar la muestra de bordado transversal-
mente (horizontal) = girar el botón regulador del
ancho del punto
modificar la muestra de bordado longitudinalmente
(vertical) = girar el botón regulador del largo del punto
Rotura del hilo
en la parte izquierda de la pantalla aparece la
muestra en su tamaño normal
en la parte derecha de la pantalla está la
muestra aumentada
Bordar cenefas
la pantalla se abre para crear una cenefa
En algunas funciones aparecen casillas de indicación para el manejo de los botones giratorios.
Pulsando estas casillas se ponen las muestras modificadas de nuevo en su regulación de base.
Bordar
032299.53.11_2012_04_B830_ES
137
Funciones
Velocidad de bordado
velocidad de bordado óptima o máxima
estándar = velocidad óptima
Desplazar la muestra de bordado
indicación de la modificación en 1/10 mm
desplazar la muestra de bordado transversal-
mente (horizontal) = girar el botón regulador
del ancho del punto
desplazar la muestra de bordado longitudinalmente
(vertical) = girar el botón regulador del largo del punto
desplazar la muestra de bordado diagonalmente = girar
el botón regulador del ancho y largo del punto (el
número es idéntico en ambas casillas de indicación)
Girar la muestra de bordado
indicación de la posición en grados (°)
girar la muestra de bordado en el sentido de
las agujas del reloj = girar el botón regulador
del ancho del punto en el sentido de las agujas
del reloj
girar la muestra de bordado en el sentido contrario a las
agujas del reloj = girar el botón regulador del ancho del
punto en el sentido contrario a las agujas del reloj
pulsar la tecla varias veces = la muestra de bordado se
gira a pasos de 90° (0°, 90°, 180°, 270°, 360°) en el
sentido de las agujas del reloj
Desplazamiento del bastidor
el bastidor se mueve horizontalmente hacia el
centro
pulsar
, el bastidor regresa a su posición anterior
Muestra de bordado de un o varios colores
con la casilla activada se borda toda la muestra
de bordado en unicolor, sin parar
con la casilla desactivada se bordan los
colores de uno en uno
Tensión del hilo
modificar la tensión del hilo superior
el valor correspondiente está visible en la casilla
Espejear derecha/izquierda
espejeo en dirección transversal
Espejear arriba/abajo
espejeo en dirección longitudinal
Ribetear
la muestra de bordado se ribetea con puntos
de hilvanado
pulsar de nuevo la tecla, el símbolo cambia =
puntos de pespunte a lo largo del bastidor
pulsar nuevamente la tecla para desconectar los
puntos de pespunte, sino quedan activos tam-
bién si se selecciona otra muestra de bordado
Desplazar el bastidor
si hay que tensar de nuevo el tejido en una
muestra de bordado muy grande (p.ej. frase,
cenefa, etc.), desplazar el bastidor mediante
los botones giratorios hacia el último punto de
la parte ya bordada
Adaptar la muestra al bastidor
al bordar cenefas se adaptan las muestras
entradas en su tamaño de manera que caben
en el bastidor
Modificar letras/signos
indicación de la modificación en %
modificación de los intervalos entre las letras/
los signos en pasos de mm = girar el botón
regulador del ancho del punto
curvar el trazo en convexo (hacia arriba) o en cóncavo
(hacia abajo) = girar el botón regulador del largo del
punto
Selección de la muestra/del color, posición de
bordado con números
seleccionar muestras de punto individuales
mediante entrada numérica
seleccionar el color del hilo mediante entrada numérica
en caso de rotura del hilo, determinar la posición de
bordado mediante entrada numérica
Casilla de indicación del color de la muestra
Información sobre el color activo:
indicación del color activo
posición del color activo (primer número)
cantidad de colores (segundo número)
número del color del productor de hilo seleccionado
flecha derecha e izquierda cambian el color actual de
bordado
el bastidor se mueve hacia el primer punto del color
activo
así también puede bordarse el color activo individual-
mente
Aparcar el módulo
sacar el bastidor
el brazo para bordar se mueve horizontalmente
hacia la izquierda del todo, en su posición de
aparcar
cambiar al modo de coser
a pesar de tener el módulo para bordar conectado
pueden realizarse proyectos de costura sin problemas
Desplazar el bastidor hacia atrás
el bastidor corre verticalmente hacia atrás del
todo
mejor acceso para cambiar la canilla del hilo inferior
Cortar los puntos de conexión
la tecla está activa por estándar = los hilos de
conexión se cortan automáticamente
pulsar la tecla = los hilos de conexión tienen que
cortarse manualmente
Hora/alarma
regular la hora actual (hh:mm) en la parte
superior de la pantalla con las teclas «+» y «-»
pulsar la tecla alarma en la parte inferior de la pantalla
regular el alarma con las teclas «+» y «-» o con los
botones giratorios. Con el teclado puede entrarse un
aviso personal
la hora actual aparece en números rojos
Bordar la muestra de bordado conforme la
secuencia de los colores
en caso de tecla inactiva queda el número y la
secuencia de los colores en el estado original
Reducir el cambio del color
en caso de tecla inactiva se agrupan los
colores idénticos y se reduce el cambio del
color
032299.53.11_2012_04_B830_ES
138
Información importante sobre el bordado
Hilos para bordar
Importante en hilos para bordar es una calidad buena (productos de marca) para que el bordado no sea afectado por
irregularidades en el hilo, rotura del hilo, etc.
Los bordados sales especialmente impresionantes si se utiliza hilo/cordoncillo brillante fino como hilo superior. Muchos
productores de hilo ofrecen una amplia gama de hilos y colores.
Bobbin-Fil (hilo inferior especial)
Bobbin-Fil es un hilo de poliéster especialmente suave y
ligero, muy adecuado como hilo inferior. Ese hilo inferior
especial se ocupa de una tensión del hilo constante y del
enlazamiento óptimo del hilo superior y inferior.
Hilo de zurcir y de bordar
Hilo de algodón mercerizado fino, adecuado para borda-
dos sobre tejidos de algodón.
Hilos inferiores
En hilos metálicos u otros hilos especiales,
poner la red sobre la bobina del hilo superior.
De esta manera se devana el hilo superior
más uniformemente.
Generalmente se utiliza para bordar hilo
negro o blanco como hilo inferior. En algunos
casos especiales se necesita hilo superior e
inferior del mismo color, p.ej. al bordar
puntilla.
Hilos de poliéster brillantes
El hilo de poliéster brillante es un hilo resistente y de color
permanente, adecuado para todo tipo de bordado.
Hilos de viscosa
Viscosa es una fibra fina parecida a la fibra natural con
brillo de seda, adecuada para bordados finos que no se
reclaman mucho.
Hilos metálicos
El hilo metálico es un hilo brillante de grosor fino a
mediano, adecuado para efectos especiales en el bordado.
Es recomendable utilizar una aguja metafilo
130/705H MET y reducir la velocidad.
Aguja de máquina para bordar
utilizar para todo tipo de hilo el grosor correcto de la
aguja
cambiar regularmente la aguja
032299.53.11_2012_04_B830_ES
139
Información importante sobre el bordado
En general
Selección del motivo de bordado
motivos simples con pocos puntos son
adecuados para bordados en tejidos finos
motivos más laboriosos y tupidos (p.ej. con
muchos cambios de colores y direcciones) son
adecuados para bordados en tejidos más
pesados
Bordado de prueba
hacer siempre un bordado de prueba sobre un
retal del tejido original y si fuese necesario,
adaptar el color, la calidad del hilo, aguja, etc.
a la muestra
también reforzar el bordado de prueba con la
entretela que después se utilizará en el
original
Aumentar/reducir la muestra
los motivos pueden aumentarse resp.
reducirse en la máquina de bordar computeri-
zada o en el PC con el software para bordar
un aumento/una reducción de +/- 20 % da el
mejor resultado para la mayoría de motivos de
bordar y alfabetos
032299.53.11_2012_04_B830_ES
140
Información importante sobre el bordado
Diversos tipos de puntos
Puntos de Base
los puntos de base forman la base de una muestra y se
ocupan de la estabilización y conservación de la forma
del fondo de bordado. También se ocupan de que los
puntos de cubrimiento no se hundan demasiado en la
malla del tejido
Punto de hoja (punto satinado)
se clava alternativamente en una parte y en la parte de
enfrente de manera que el hilo cubre la figura en zigzag
muy tupido
puntos satinados son adecuados para rellenar formas
estrechas y pequeñas, no son adecuados para rellenar
formas grandes porque los puntos demasiados largos
son demasiado sueltos y no cubren bien el tejido;
además existe el peligro que en caso de puntos
demasiado largos los hilos se enganchen y por eso
dañen el bordado
Punto de pespunte
muchos puntos cortos e igual de largos se bordan en
filas transpuestas muy juntas, así se obtiene una
superficie rellena tupida
Puntos de conexión
puntos largos que se utilizan para llegar de un punto del
motivo al otro
antes y después del punto de conexión se cosen puntos
de remate
los puntos de conexión se recortan
032299.53.11_2012_04_B830_ES
El mundo de bordado de BERNINA
Muestra de bordado 142
Seleccionar 142
de la máquina de bordar computerizada 142
Reclamar el Stick USB 142
Alfabetos 142
Componer/corregir texto 142
Seleccionar alfabetos 142
Seleccionar la muestra de bordado 142
Seleccionar «muestras propias de bordado» 142
Muestras de bordado de BERNINA 143
Vista general de las muestras 143
Muestras de bordado propias 143
Vista general de las muestras 143
En conexión con funciones 144
Desplazar 144
Modificar proporcionalmente 144
Modificar en dirección transversal o longitudinal 144
Girar 145
Espejear 145
Centro de la muestra 145
Líneas de ayuda 145
Controlar la muestra de bordado 145
Selección del bastidor 146
Zoom 146
Desplazar una muestra aumentada 146
Indicación del tamaño de la muestra 146
Bordar cenefas 147
Crear una combinación 149
Componer 150
Posicionar 150
Texto de varias líneas 151
Letras/signos y muestras de bordado 151
Características 152
Puntos de relleno 152
Modificar el tupido del bordado 153
Reasignar los colores de las muestras de bordado 153
Bordar la muestra de bordado en unicolor 153
Bordar muestras de bordado
conforme a la secuencia del color 153
Reducir el cambio del color 154
Bordar letras/signos en diversos colores 154
Ribetear 154
Memorizar 155
Muestras de bordado 155
Memoria de la máquina de bordar
computerizada 155
USB Stick 155
Sobrescribir muestras de bordado 156
Anular 157
Una muestra de bordado memorizada 157
Todas las muestras de bordado
memorizadas 158
Bordar 159
Inicio del bordado 159
Selección del bastidor 159
Selección de aguja y placa-aguja 159
Sujetar el bastidor 159
Menú para bordar 160
Inicio del bordado con la tecla Start/Stop
en la cabeza de la máquina 160
Interrumpir el proceso de bordado 160
Terminar de bordar el color 160
Inicio del bordado con el pedal de mando 161
Cambio del color 161
Pantalla de bordado 161
Ayuda para bordar 162
Rotura del hilo durante el bordado 162
El hilo superior o inferior se rompe 162
Control de la secuencia del bordado
en caso de rotura del hilo 163
Continuar bordando 163
Proyectos de bordado 164
Seleccionar muestra individual 164
Combinación de muestras 164
Alfabetos 164
WordArt 164
Importar muestras de punto en el
modo de bordar 165
Bordar cenefas 165
Mega Hoop 166
Jumbo Hoop 166
032299.53.11_2012_04_B830_ES
142
Seleccionar alfabetos
pulsar la casilla «Alfabetos» en el
menú de selección
en la pantalla aparecen diversos
alfabetos
pulsar una casilla de alfabetos
se abre la pantalla con el teclado
Seleccionar la muestra de
bordado
pulsar la casilla «Muestra de
bordado» en el menú de selección
las muestras de bordado aparecen
en la pantalla en color
seleccionar la muestra de bordado
= pulsar una casilla
Seleccionar «muestras
propias de bordado»
pulsar la casilla «Muestras propias
de bordado» en el menú de
selección
las muestras propias de bordado
memorizadas aparecen en la
pantalla en color
seleccionar la muestra de bordado
deseada
Seleccionar
Alfabetos
de la máquina de bordar computerizada
Se pueden seleccionar muestras de bordado de las casillas «Alfabetos»,
«Muestras de bordado» y «Muestras propias de bordado».
Muestra de bordado
Reclamar el Stick USB
conectar el Stick USB
pulsar la casilla «USB Stick»
las muestras de bordado del Stick aparecen en la pantalla en color
seleccionar la muestra de bordado deseada
seleccionar el alfabeto deseado del menú de selección
de la máquina de bordar computerizada
se abre una pantalla especial con teclado
la casilla «ABC» (mayúsculas) está activa automática-
mente
seleccionar las letras/signos deseados
espacio = pulsar la casilla mayor debajo del teclado
letras/signos aparecen en la casilla de indicación
anular letras/signos individuales = pulsar la casilla con
flecha
las letras/signos se anulan de atrás hacia adelante
anular todas las letras/signos = pulsar la casilla de
indicación
Con la máquina de bordar computerizada pueden componerse textos y
bordarse directamente, modificarse adicionalmente o combinarse.
Componer/corregir texto
032299.53.11_2012_04_B830_ES
143
Muestra de bordado
Muestras de bordado de BERNINA
Muestras de bordado propias
seleccionar la muestra deseada en la vista general de
muestras de bordado
seleccionar la muestra deseada en la propia vista
general de las muestras de bordado
Todas las muestras de bordado pueden bordarse directamente o modificarse y combinarse
con las diversas funciones que ofrece la máquina de bordar computerizada.
Todas las muestras de bordado pueden bordarse directamente o modificarse y combinarse
con las diversas funciones que ofrece la máquina de bordar computerizada.
Vista general de las muestras
Vista general de las muestras
Si no se puede visualizar toda la frase en el
bastidor, girar la frase de 90° (así cabe un
número mayor de letras/signos en el largo
total del bastidor).
Si esto no sirve, empequeñecer la frase o
reducir el número de letras/signos.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
144
Muestra de bordado
En conexión con funciones
aumentar la muestra de bordado = girar el botón
giratorio en el sentido de las agujas del reloj
reducir la muestra de bordado = girar el botón giratorio
en el sentido contrario a las agujas del reloj
la modificación está indicada en la casilla de indicación
en por cientos
activar de nuevo la regulación de base (100%) de la
muestra de bordado = pulsar la casilla de indicación
estirar o encoger la muestra de bordado transversal-
mente = girar el botón regulador del ancho del punto en
el sentido de las agujas del reloj, resp. en el sentido
contrario a las agujas del reloj
estirar o encoger la muestra de bordado horizontal-
mente = girar el botón regulador del largo del punto en
el sentido de las agujas del reloj, resp. en el sentido
contrario a las agujas del reloj
en la casilla de indicación está visualizada la modifica-
ción en por cientos (%)
activar de nuevo la regulación de base (100%) de la
muestra de bordado = pulsar la casilla de indicación
desplazar la muestra de bordado horizontalmente
(transversal) = girar el botón regulador del ancho del
punto
desplazar la muestra de bordado verticalmente (longitu-
dinal) = girar el botón regulador del largo del punto
la modificación está indicada en las casillas de indica-
ción en 1/10 milímetros
desplazar la muestra de bordado diagonalmente = girar
el botón regulador del ancho y largo del punto
si el número es idéntico en ambas casillas de indicación
es decir que la muestra se ha desplazado diagonal-
mente
poner de nuevo la muestra de bordado en el centro =
pulsar las casillas de indicación o seleccionar otra vez
esta función
Para activar las funciones, pulsar el símbolo correspondiente y efectuar las modifica-
ciones mediante los botones giratorios.
Modificar proporcionalmente
Modificar en dirección transversal o longitudinal
Desplazar
si se modifica la muestra entre 90% y
120% se adapta el tamaño sin calcular
nuevamente los puntos
si se modifica la muestra menos de 90% o
más de 120% se calculan nuevamante los
puntos
032299.53.11_2012_04_B830_ES
145
espejear la muestra de bordado de lado = pulsar la
función «Espejear derecha/izquierda»
espejear la muestra de bordado en dirección longitudi-
nal = pulsar la función «Espejear arriba/abajo»
girar la muestra de bordado en el sentido de las agujas
del reloj = girar el botón regulador del ancho del punto
en el sentido de las agujas del reloj
girar la muestra de bordado en el sentido contrario a las
agujas del reloj = girar el botón regulador del ancho del
punto en el sentido contrario a las agujas del reloj
en la casilla de indicación está indicada la posición en
grados
reactivar la regulación de base (0°/360°) = pulsar la
casilla de indicación
pulsar la casilla «Girar la muestra de bordado» varias
veces = la muestra de bordado se gira a pasos de 90°
(0°, 90°, 180°, 270°, 360°) en el sentido de las agujas
del reloj
Espejear
Girar
Muestra de bordado
pulsar la casilla
el centro de la muestra está indicado en la pantalla
el bastidor se desplaza hasta que la aguja esté exacta-
mente en el centro de la muestra
pulsar nuevamente la casilla = en la pantalla se marca
de nuevo el primer punto de la muestra de bordado
Centro de la muestra
un cursor grande indica el centro del bastidor
pulsar de nuevo la casilla
gracias a las líneas de ayuda adicionalmente visualiza-
das se puede situar la muestra de bordado mucho
mejor
pulsar la casilla de nuevo = la líneas de ayuda desapa-
recen
Líneas de ayuda
Controlar la muestra de bordado
con el perno Touchscreen puede seleccionarse
directamente en la pantalla cada lugar de la muestra de
bordado
apenas está seleccionada y editada la muestra de
bordado, montar el bastidor correspondiente
situar la muestra de bordado con la ayuda del perno
Touchscreen dentro del bastidor
seleccionar con el perno Touchscreen a voluntad una
parte de la muestra
el cursor (indica la posición de la aguja) se mueve hacia
el lugar seleccionado y el bastidor se desplaza de
manera que la aguja está encima del lugar seleccio-
nado
la función «Centro de la muestra» tiene que estar
desconectada para controlar la muestra de bordado
En caso de rotura del hilo se puede seleccio-
nar el lugar correspondiente también con el
perno Touchscreen. El bastidor se desplaza al
lugar deseado.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
146
Muestra de bordado
El mejor resultado de bordado se alcanza si se selecciona
el bastidor más pequeño posible adecuado para la
muestra de bordado.
pulsar la función «Selección del bastidor»
al seleccionar el bastidor aparece, después de cerrarse
automáticamente la pantalla, la muestra de bordado en
el bastidor correspondiente
la muestra de bordado se aumenta
la muestra de bordado puede desplazarse directamente
en la pantalla con el dedo o el perno Touchscreen,
dentro del bastidor, en todas las direcciones
la muestra de bordado puede desplazarse directamente
en la pantalla con el dedo o el perno Touchscreen, junto
con el bastidor, en todas las direcciones
la muestra de bordado no se desplaza dentro del
bastidor
La anchura y altura de la muestra de bordado están
indicados en milímetros (mm).
Zoom
Desplazar una muestra aumentada
Selección del bastidor
Indicación del tamaño de la muestra
032299.53.11_2012_04_B830_ES
147
seleccionar muestra de bordado núm. 9 de las
muestras BERNINA
pulsar la casilla «Bordar cenefas»
la muestra de bordado se duplica el número de veces
ideal, conforme el bastidor
los puntos de referencia, necesarios para tensar el
tejido, también se bordan
con las casillas flecha pueden añadirse puntos de
referencia adicionales, en diversas direcciones
aumentar o reducir con el botón regulador del ancho del
punto o las casillas «+» ó «-» la cantidad de muestras
pulsar la casilla en el centro = situación inicial
modificar con el botón regulador del largo del punto
o con las casillas «+» ó «-» la distancia entre las
muestras. Indicación en mm
pulsar la casilla en el centro = situación inicial
si se añaden manualmente más muestras de las que
caben en el bastidor, aparece el mismo en color rojo
con la función «Adaptar el tamaño de la muestra al
bastidor» se adapta automáticamente el tamaño de la
muestra de manera que todas las muestras caben en el
bastidor
Bordar cenefas
Para bordar una cenefa es ventajoso utilizar el bastidor Mega-Hoop o Jumbo-Hoop. El
tejido se tiene que tensar menos que con el bastidor ovalado «Oval-Hoop».
Es recomendable marcar líneas de ayuda sobre el tejido y para tensar y retensar en el
bastidor utilizar el patrón. Las líneas de ayuda tienen que estar paralelas a las líneas del
patrón.
Muestra de bordado
032299.53.11_2012_04_B830_ES
148
Muestra de bordado
conmutar con a la pantalla Edit
todas las funciones están a disposición, como de
costumbre
conmutar con a la pantalla de bordado y bordar la
cenefa
en el menú y la pantalla de bordado puede modificarse
la velocidad del bordado
una animación indica que el tejido debe tensarse
tensar el tejido de manera que los puntos de referencia
bordados se encuentren en la parte superior de la zona
de bordado del bastidor
al tensar tener cuidado que los puntos de referencia no
estén muy cerca del borde del bastidor porque sino no
se pueden alcanzar (mínimo 3 cm separados del borde
superior del bastidor)
después de haber bordado los puntos de referencia,
pulsar la casilla «Bordar cenefas»
el bastidor se mueve hasta llegar cerca del último punto
desplazar el bastidor con el botón regulador del ancho
y/o largo del punto hasta que la aguja esté sobre el
último punto
conmutar con a la pantalla de bordado y continuar
bordando
repetir estos pasos hasta alcanzar el largo deseado de
la cenefa
«Auto» está activo = el bastidor corre automáticamente
hacia el último punto de referencia
con las casillas flecha puede determinarse en que parte
de la pieza bordada se desea situar el próximo
tensar el tejido conforme a eso
montar el bastidor y seguidamente pulsar la casilla
«Adelante»
Velocidad de bordado
Para garantizar la mejor calidad de bordado se reduce la
velocidad del bordado, según la posición de bordado. Hay
la posibilidad de elegir entre velocidad óptima y máxima.
Estándar = velocidad óptima.
pulsar la casilla «Velocidad de bordado»
el modo de velocidad máxima está acitvado
tener en consideración que no se puede garantizar la
calidad de la muestra bordada a velocidad máxima
pulsando nuevamente la casilla «Velocidad de bor-
dado» o desconectando y conectando la máquina de
bordar computerizada se activa de nuevo la velocidad
óptima de bordado
032299.53.11_2012_04_B830_ES
149
Muestra de bordado
Crear una combinación
Preparación
seleccionar la muestra de bordado deseada del menú
de selección de la máquina de bordar computerizada
la muestra de bordado aparece en la pantalla Edit
Añadir otra muestra de bordado
seleccionar la función «Añadir muestra de bordado»
en el menú de selección elegir la muestra de bordado o
letras/signos deseados
la muestra de bordado seleccionada se añade a la
existente
Duplicar una muestra de bordado existente
seleccionar la función «Duplicar muestras de bordado»
la muestra de bordado activa se duplica y se visualiza
sobre la otra ligeramente desplazada
Duplicar combinaciones existentes
seleccionar la función «Duplicar muestras de bordado»
la combinación activa se duplica y se visualiza sobre la
otra ligeramente desplazada
en la combinación duplicada no se pueden seleccionar
las muestras individuales a contrario de en la combina-
ción original
032299.53.11_2012_04_B830_ES
150
Muestra de bordado
seleccionar el tipo de alfabeto deseado en el menú de
selección de la máquina de bordar computerizada
se abre una pantalla especial con teclado
entrar p.ej. Nothing Sews
seleccionar letras/signos con la ayuda de las funciones
de conmutación «Minúsculas» y «Mayúsculas», espacio
con la casilla en la parte inferior del teclado
confirmar letras/signos compuestos con
= letras/
signos aparecen en la pantalla Edit
seleccionar el bastidor grande (ovalado) con la función
«Selección del bastidor»
girar el texto de 90° (= en el bastidor hay más espacio
para texto)
posicionar el texto con la función «Desplazar el
bastidor»
si un punto de la muestra de bordado está posicionado
fuera de la zona de bordado entonces está indicado el
borde del bastidor en rojo
Las palabras (p.j. Nothing Sews Like A Bernina. Nothing) se componen línea por línea y
se posicionan de una en una:
Letras/signos (p.ej. palabras) pueden combinarse con otras letras/signos o con muestras
de bordado.
Componer
Posicionar
032299.53.11_2012_04_B830_ES
151
Muestra de bordado
seleccionar en la pantalla Edit la función «Añadir
muestra de bordado»
componer las siguientes líneas de texto línea por línea y
posicionarlas de una en una
definir distancias iguales entre las líneas = prestar
atención, al posicionar las líneas de texto, a los
números en las casillas de indicación de la función
«Desplazar muestra de bordado» y activar las líneas de
ayuda
Según la aplicación se añaden las letras/signos después
de seleccionar una muestra de bordado o primero se
componen las letras/signos y después se añade la
muestra en combinación (p.ej. texto adornado).
Ejemplo:
seleccionar la muestra de bordado deseada en la
máquina de bordar computerizada
la muestra de bordado aparece en la pantalla Edit
seleccionar la función «Añadir muestra de bordado»
seleccionar el tipo de alfabeto deseado en el menú de
selección de la máquina de bordar computerizada
se abre una pantalla especial con teclado
entrar el texto (p.ej. Flowers)
seleccionar las letras/signos con las funciones de
conmutación («Minúsculas», «Mayúsculas»)
confirmar letras/signos compuestos con = letras/
signos aparecen en la pantalla Edit por encima de la
muestra de bordado
Adaptar el texto correspondientemente a la
muestra de bordado
adaptar el tamaño del texto a la muestra de bordado
con la función «Modificar tamaño»
posicionar a gusto el texto con la función «Desplazar
muestra de bordado»
Texto de varias líneas
Letras/signos y muestras de bordado
032299.53.11_2012_04_B830_ES
152
Muestra de bordado
Características
modificar el tipo de punto
modificar el tupido del bordado
la regulación de base de los puntos de pespunte se
activa pulsando la casilla «Modificar tipo de punto»
La muestra de bordado se rellena con puntos satinados o
de pespunte.
Punto satinado
se clava alternativamente en una parte o en la parte de
enfrente
Punto de pespunte (punto de relleno)
se clava consecutivamente a distancias determinadas y
regulares
Puntos de relleno
pulsar la casilla «Modificar tipo de punto»
el relleno del punto satinado se transforma en puntos de
pespunte de máximo 8 mm de largo (regulación de
base)
girar la casilla «+»/«-» o el botón regulador del ancho
del punto en el sentido de las agujas del reloj/en el
sentido contrario a las agujas del reloj = el largo máximo
del punto de pespunto se alarga/reduce
el largo máximo del punto es 12.7 mm
pulsar la casilla = el largo del punto de pespunte se
memoriza y la pantalla Edit aparece
pulsar la casilla «Regulación de base» = la regulación
de base (8 mm) se activa
rellenar de nuevo la muestra de bordado con puntos
satinados = pulsar nuevamente la casilla «Modificar tipo
de punto»
Si se aumenta mucho una muestra de
bordado se forman puntos satinados largos.
La labor para bordar se encoge.
Es recomendable modificar el tipo de punto a
punto de pespunte.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
153
Muestra de bordado
Modificar el tupido del bordado
pulsar la casilla «-»/«+» o el botón regulador del largo
del punto en el sentido contrario a las agujas del reloj/
sentido de las agujas del reloj = el tupido del bordado se
reduce (menos puntos)/aumenta (más puntos)
pulsar la casilla = el tupido seleccionado del bordado
se memoriza y la pantalla Edit aparece
pulsar la casilla «Regulación de base» = la regulación
de base (100%) de la muestra se activa de nuevo
Reasignar los colores de las muestras
de bordado
pulsar la función «Cantidad de colores» en la pantalla Edit
se abre la casilla de información del color
las siguientes informaciones aparecen:
1 Indicación del color actual
2 Posición del color actual
3 Cantidad de todos los colores
4 Número del color de la marca de hilo seleccionada
rodar con las casillas con flecha (scroll) hasta que
aparezca el color que se desea cambiar
pulsar la casilla de información del color
se abre la pantalla especial para modificar el color del
hilo actual
cambiar la marca del hilo = rodar con las casillas con
flecha al lado de la marca del hilo hasta que aparezca la
marca deseada
pulsar la casilla «Marca del hilo» = en la pantalla
cambia la marca del hilo y las indicaciones del color
nuevo aparecen
cambiar el color del hilo = rodar con las casillas con
flecha al lado del color del hilo hasta que aparezca el
color deseado, pulsar la casilla de color o la casilla
«0-9» y entrar el número del color mediante el teclado
la pantalla cambia y el color del hilo modificado está
indicado en la casilla de información del color
Bordar la muestra de bordado en
unicolor
en el menú de bordado, pulsar la casilla «Pincel»
se activa la casilla «Pincel»
la máquina de bordar computerizada se para al final de
la muestra
1
2 3
4
Bordar muestras de bordado
conforme a la secuencia del color
la tecla «Reducir el cambio del color» está inactiva
(estándar, gris)
la cantidad de colores de la muestra de bordado nose
reduce y quedan en la secuencia de bordado en su
estado original
por consecuencia queda la cantidad de cambios de
color alta
032299.53.11_2012_04_B830_ES
154
Muestra de bordado
Bordar letras/signos en diversos colores
letras/signos o palabras están siempre presentadas en
unicolor (la casilla «Pincel» no está)
para bordar en una palabra cada letra/signo o en varias
palabras cada palabra en otro color hay que programar
y posicionar cada letra/signo o palabra separadamente
la máquina de bordar computerizada se para después
de cada letra/signo o palabra, el color del hilo puede
cambiarse
la duración del bordado está indicada para cada color
para bordar toda la combinación de letras/signos en
unicolor simplemente pulsar la casilla «Pincel»
Ribetear
la muestra de bordado se ribetea primero con puntos
rectos
sirve como fijación adicional de la labor para que el
tejido y la entretela queden juntos
pulsar nuevamente la tecla, el símbolo cambia
los puntos de pespunte se cosen a lo largo del bastidor
pulsar nuevamente la tecla para desconectar los puntos
de pespunte, sino quedan activos también si se
selecciona otra muestra de bordado
Reducir el cambio del color
pulsar la tecla «Reducir el cambio del color»
varios colores idénticos de la muestra de bordado se
agrupan en un color
de esta manera se reduce el cambio del color a un
mínimo
032299.53.11_2012_04_B830_ES
155
Memorizar
Muestras de bordado
Muestras de bordado de la máquina de bordar computerizada, de Sticks USB, tarjetas de
bordado, creadas mediante software de bordar para PC como también la última muestra
de costura activa pueden combinarse, componer nuevamente, modificar de varias
maneras y finalmente memorizar.
Las muestras de bordado pueden memorizarse o en la memoria de la máquina de bordar
computerizada o en un Stick de memoria vacío.
Memoria de la máquina de bordar computerizada
reclamar la muestra de bordado deseada
eventualmente modificar o combinar la muestra de
bordado
pulsar la casilla «Memorizar» en la pantalla Edit
la muestra para memorizar aparece como «Nuevo» en
la parte izquierda de la pantalla
en el menú de selección está activada la casilla
«Máquina de bordar computerizada»
la carpeta «Muestras propias de bordado» se abre
automáticamente
el grado de relleno de la memoria está indicado en la
barra arriba a la derecha, en %
seleccionar la muestra de bordado que se desea
memorizar
la muestra de bordado está ahora memorizada en la
carpeta «Muestras propias de bordado» en orden
numérico
la pantalla Edit aparece de nuevo
USB Stick
la muestra para memorizar aparece como «Nuevo» en
la parte izquierda de la pantalla
conectar el Stick USB
en el menú de selección pulsar la casilla «USB-Stick»
el grado de relleno de la memoria está indicado en la
barra arriba a la derecha, en %
seleccionar la muestra de bordado que se desea
memorizar
la muestra de bordado está ahora memorizada en el
Stick USB
En una combinación de muestras memorizada se pueden modificar las
muestras individualmente después de haberlas seleccionado una por una.
Muestras de bordado que se han modificado en su tamaño y después
memorizado, se tratan como muestras nuevas al reclamarlas de nuevo. Por
eso todas las indicaciones en por cientos están indicadas a 100% y la
modificación efectuada anteriormente no es más visible.
Sticks USB vacíos están en venta como
accesorio especial en su especialista
BERNINA.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
156
Memorizar
Sobrescribir muestras de bordado
las muestras almacenadas en la memoria o en un Stick
USB se pueden sobrescribir directamente con una
muestra nueva
reclamar la muestra de bordado deseada
pulsar la casilla «Memorizar» en la pantalla Edit
la muestra para memorizar aparece como «Nuevo» en
la parte izquierda de la pantalla
seleccionar la casilla «USB-Stick» en el menú de
selección (el Stick USB está enchufado) o «Máquina de
bordar computerizada»
pulsar la muestra de bordado que se desea sobrescribir
confirmar la animación con
la muestra de bordado
está ahora memorizada en el lugar previamente
seleccionado
032299.53.11_2012_04_B830_ES
157
Anular
Una muestra de bordado memorizada
en el menú de selección, o seleccionar la casilla
«USB-Stick» (el Stick USB está enchufado) o «Máquina
de bordar computerizada» y las carpetas «Muestras
propias de bordado»
pulsar la casilla «Anular» 1
en la pantalla que ahora se abre, seleccionar la muestra
que se desea anular 2
confirmar la animación con
3
la muestra está anulada
interrumpir el proceso de anulación con
, aparece la
pantalla anterior
2
1
3
032299.53.11_2012_04_B830_ES
158
Anular
Todas las muestras de bordado memorizadas
es posible anular el contenido del Stick de memoria o
de la carpeta «Muestras propias de bordado» de una
vez
pulsar la tecla «Setup»
pulsar la casilla «Reset»
se abre la pantalla con la vista general
pulsar la casilla «Borrar los Datos propios»
en el bordado hay dos posibilidades a disposición:
Muestras propias
Memory Stick (el Memory Stick tiene que estar
conectado en la máquina de bordar computerizada)
pulsar la casilla cuyos datos se desean anular
confirmar el aviso con los datos están anulados y la
pantalla anterior aparece
pulsar la casilla
para interrumpir el proceso de
anulación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
159
Bordar
Inicio del bordado
Selección del bastidor
Pantalla Edit
seleccionar un motivo de bordado de la diversas
fuentes de selección de muestras de bordado
se abre la pantalla «Edit»
la muestra de bordado seleccionada se visualiza en el
bastidor (el más pequeño posible)
la casilla «Selección del bastidor» indica el bastidor que
se debe montar
montar el bastidor recomendado
1
1
2
Sujetar el bastidor
Subir la aguja y el pie prénsatelas para
bordar
subir la aguja y el pie prénsatelas para bordar
colocar el bastidor con la parte del derecho del tejido
hacia arriba y el embrague del bastidor hacia la
izquierda
Enganchar el embrague del bastidor en
el brazo para bordar
con el bastidor pasar por debajo del pie prénsatelas
para bordar
pulsar las dos teclas de presión del embrague del
bastidor, una contra la otra
colocar el bastidor sobre los pernos del brazo para
bordar
apretar hacia abajo el bastidor hasta que se encaje
soltar la teclas de presión
Sacar el bastidor
pulsar las dos teclas de presión del embrague del
bastidor, una contra la otra
levantar el bastidor
Selección de aguja y placa-aguja
Según la aplicación (p.ej. Punch) se pueden seleccionar
en el programa de seguridad la aguja y placa-aguja
correspondientes.
pulsar la función «Programa de seguridad»
seleccionar las casillas con la aguja/placa-aguja
deseada
confirmar con
la regulaciones de seguridad correspondientes están
reguladas
032299.53.11_2012_04_B830_ES
160
Bordar
Menú para bordar
el menú para bordar se abre junto con la muestra de
bordar
la muestra de bordado está lista para ser bordada
Inicio del bordado con la tecla Start/Stop
en la cabeza de la máquina
para iniciar a bordar, pulsar la tecla Start/Stop en la
cabeza de la máquina hasta que la máquina de bordar
computerizada arranque
la máquina de bordar computerizada borda unos 7
puntos y para automáticamente
una pantalla indica que se tiene que cortar la extremi-
dad del hilo al inicio del bordado
subir el pie prénsatelas para bordar
cortar el hilo al inicio del bordado
pulsar la tecla Start/Stop en la cabeza de la máquina
para continuar bordando
Interrumpir el proceso de bordado
durante el bordado pulsar la tecla Start/Stop en la
cabeza de la máquina o brevemente el pedal de mando
la máquina de bordar computerizada se para inmediata-
mente
Terminar de bordar el color
pulsar de nuevo la tecla Start/Stop en la cabeza de la
máquina o el pedal de mando
todas las partes de la muestra del color activo se
terminan de bordar
la máquina de coser computerizada se para al final
automáticamente
ambos hilos se cortan automáticamente
Bordar muestras de bordado
pulsar la casilla o la tecla Start/Stop en la cabeza de
la máquina
el bastidor se mueve = el bastidor se lee
032299.53.11_2012_04_B830_ES
161
Bordar
Pantalla de bordado
después de iniciar el bordado aparece la pantalla de
bordado
Fin del bordado
después de acabar la muestra de bordado se puede
terminar el proceso de bordado con la tecla , o
bordarse nuevamente la muestra de bordado como
cenefa con la tecla «Cenefa»
Inicio del bordado con el pedal de mando
pulsar el pedal de mando
la máquina de bordar computerizada borda unos 7
puntos y para automáticamente
una pantalla indica que se tiene que cortar la extremi-
dad del hilo al inicio del bordado
soltar el pedal de mando
subir el pie prénsatelas para bordar
cortar el hilo al inicio del bordado
durante el bordado hay que tener siempre apretado el
pedal de mando
Cambio del color
la máquina de bordar computerizada conmuta automáti-
camente al próximo color del bordado
cambiar el color del hilo superior
bordar el color nuevo
032299.53.11_2012_04_B830_ES
162
Ayuda para bordar
Rotura del hilo durante el bordado
El hilo superior o inferior se rompe
la máquina de bordar computerizada se para automáti-
camente
aparece una animación
conmutar con las casillas flecha entre aviso del hilo
inferior y superior
controlar el hilo inferior; devanar o enhebrar nueva-
mente
controlar el hilo superior; enhebrar de nuevo
pulsar
Durante el bordado es posible que una vez se acabe o se rompa el hilo superior o inferior.
En este caso se para la máquina de bordar computerizada automáticamente, siempre
que el control del hilo esté activado en el programa Setup.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
163
Ayuda para bordar
Control de la secuencia del bordado
en caso de rotura del hilo
se abre una pantalla especial
en la parte izquierda de la pantalla aparece la muestra
en su tamaño normal, en la parte derecha aumentada
de esta manera puede controlarse mejor la secuencia
del bordado
está indicada la casilla del manejo del botón regulador
del ancho y largo del punto
girar los botones giratorios en el sentido de las agujas
del reloj (resp. en el sentido contrario a las agujas del
reloj) = el bastidor se desplaza conforme la secuencia
del bordado hacia atrás (resp. hacia adelante)
girar lentamente el botón regulador del ancho del punto
= el bastidor se desplaza punto por punto
girar el botón regulador del largo del punto = el bastidor
se desplaza a pasos grandes (aprox. 50 pasos)
el número en la casilla de indicación indica la cantidad
de puntos de la secuencia de bordado
mediante la tecla «0-9» se llega directamente a una
posición de bordado
retroceder la posición de la aguja de manera que el
reinicio se efectúe unos puntos antes del lugar de la
rotura del hilo
regresar a la posición de salida = pulsar la casilla de
indicación
pulsar = la pantalla se cierra
Continuar bordando
para continuar bordando, pulsar la tecla Start/Stop o el
pedal de mando
032299.53.11_2012_04_B830_ES
164
Proyectos de bordado
Alfabetos
WordArt
la máquina de bordar computerizada contiene 18
alfabetos diferentes con los cuales pueden hacerse
proyectos de bordado individuales
16 alfabetos son aplicables horizontalmente y vertical-
mente, 2 son sólo aplicables horizontalmente
modificar con el botón regulador del ancho del punto la
distancia entre las letras a pasos de mm (máx. 5 cm)
modificar la forma del arco del texto con el botón
regulador del largo del punto
Seleccionar muestra individual
Muestra núm. 20 de la categoría general y espejear
«derecha/izquierda».
Combinación de muestras
Combinar diversas muestras de bordado y adornarlas con
texto o primero componer el texto y después adornarlo con
muestras de bordado.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
165
Proyectos de bordado
Importar muestras de punto en el modo de bordar
se pueden importar muestras de puntos del modo de
coser al modo de bordar y modificarse como muestras
de bordado
de esta manera se pueden duplicar, espejear y final-
mente memorizar p.ej. muestras de cenefas rápido y
fácilmente como motivos de bordado en la carpeta
«Muestras propias de bordado»
Bordar cenefas
Los puntos de referencia están regulados por
estándar.
En cenefas horizontales se necesitan sólo 2
puntos de referencia.
los puntos de referencia en la izquierda y
derecha tienen que bordarse si se añaden
motivos adicionales entre el seleccionado
para añadir motivos en la derecha se
necesitan los segundos puntos de referen-
cia (flechas)
para añadir motivos en otra dirección hay
que poner dos puntos de referencia
superiores
después de los motivos se bordan los
puntos de referencia. Tensar el tejido, al
situarlo adaptar el sitio deseado a las
flechas de referencia. Bordar y continuar
de la misma manera hasta terminar la
cenefa
crear cenefas bonitas con la función «Bordar cenefas»
se bordan puntos de referencia como ayuda para tensar
de esta manera puede bordarse mantelería, cortinas y
dobladillos de vestidos con filas infinitas de muestras
032299.53.11_2012_04_B830_ES
166
Proyectos de bordado
Mega Hoop
el Mega-Hoop ofrece una superficie de bordado de
150 mm x 400 mm
muestras de bordado grandes, combinaciones de
muestras y cenefas pueden bordarse fácilmente sin
tensarlas
las muestras de bordado no se subdividen para bordar
sino se reparten como unidad por todo el bastidor
utilice para la colocación exacta el patrón adjunto
En algunas muestras de bordado Jumbo-Hoop está
indicado el bastidor en rojo después de haberlo seleccio-
nado.
seleccionar la casilla «Desplazar muestra de bordado»
y desplazar la muestra de bordado con los botones gira-
torios hasta que quepa en el bastidor
Jumbo Hoop
el Jumbo-Hoop ofrece una superficie de bordado de
250 mm x 400 mm, es decir para bordar motivos de
bordado grandes, combinaciones de muestras y
cenefas
el dispositivo para sujetar el tejido junto con el bastidor
interior ofrecen, a pesar de la amplia superficie de
bordado, una estabilidad excelente de tejido y velo para
bordar
utilice para la colocación exacta el patrón adjunto
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Mantenimiento 168
Limpieza 168
Limpieza de la placa-aguja y la lanzadera 168
Limpieza del corta-hilos automático 168
Engrase 168
Limpieza de la pantalla y de la máquina
de coser computerizada 168
Cambiar la batería 169
Protección del medio ambiente 169
Tratamiento del problema 170
Evitar y eliminar problemas 170
Avisos generales 174
Tratamiento del problema
032299.53.11_2012_04_B830_ES
168
Mantenimiento
Limpieza
Limpieza de la placa-aguja y la lanzadera
Sacar los restos de hilo que están debajo de la placa-
aguja.
sacar el pie prénsatelas y la aguja
apretar la placa-aguja detrás por la parte derecha y
sacarla
abrir la tapa abatible en el brazo libre
sacar la canilla
limpiar la placa-aguja y el control del hilo inferior con el
pincel o una aspiradora
limpiar la lanzadera y el carril de la lanzadera con un
pincel, no utilizar objetos con punta
colocar la canilla
cerrar la tapa abatible
colocar de nuevo la placa-aguja
Limpieza del corta-hilos automático
véase página 45
Engrase
abrir la tapa abatible
sujetar con la mano izquierda el tope de la cápsula y
girar con la mano derecha el volante a mano en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se vea el carril
de la lanzadera
poner unas pocas gotas de aceite universal para
máquina de coser en el carril de la lanzadera
cerrar la tapa abatible
dejar marchar la máquina de coser computerizada en
vacío por poco tiempo: la labor no se ensucia
Limpieza de la pantalla y de la máquina
de coser computerizada
con un trapo suave, ligeramente húmedo
En todos los trabajos de mantenimiento,
colocar el interruptor principal a «0» y
desconectar la máquina de coser compu-
terizada de la red eléctrica. Para limpiarla,
no utilizar nunca alcohol, gasolina,
diluente respectivamente líquidos corrosi-
vos.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
169
Mantenimiento
Protección del medio ambiente
BERNINA se siente responsable de proteger el medio
ambiente. Nos esforzamos en aumentar la compatibilidad
de nuestros productos mejorándolos continuamente
respecto materiales y tecnología de producción.
Si no necesita más el producto, elimínelo conforme las
directivas nacionales del medio ambiente. No tire el
producto junto con los desperdicios domésticos. En caso
de duda, póngase en contacto con su representante.
utilizar únicamente baterías 3V, célula botón
CR 2032
tumbar con cuidado la máquina de coser compu-
terizada hacia atrás
sacar la tapa de la caja de baterías
abrir con un destornillador pequeño el cierre junto a la
batería y sacarlo
colocar la batería nueva y apretar hacia atrás hasta que
se encaje en el cierre
cerrar la caja de baterías
Cambiar la batería
La batería no debe llegar a las manos de
niños.
No utilizar baterías recargables.
No tirar las baterías al fuego.
¡Peligro de explosión!
No tirar las baterías en la basura, de-
secharlas en los depósitos centrales de
eliminación de basura.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
170
Tratamiento del problema
Evitar y eliminar problemas
Averías Origen Eliminación
Diversas averías se eliminan desconectando la
máquina de coser/bordar computerizada y
después de unos 10 segundos conectándola de
nuevo.
Irregular formación del punto
Hilo inferior mal enhebrado
Hilo superior mal enhebrado
Aguja de calidad inferior o torcida
Hilo superior demasiado tenso/demasiado flojo
Hilo de mala calidad
Hilo inferior demasiado fuerte/demasiado flojo
Controlar el enhebrado del hilo inferior
Controlar el enhebrado del hilo superior
Utilizar una aguja nueva de calidad (BERNINA)
Reducir/aumentar la tensión del hilo superior
Utilizar hilo de calidad (Isacord, Mettler, Gütermann...)
Reducir/aumentar la tensión del hilo inferior
Puntos defectuosos
Sistema de aguja errado
Aguja torcida o despuntada
Relación errada entre aguja e hilo
Aguja mal colocada
Punta de aguja errada
Aguja de calidad inferior
Utilizar sistema de agujas 130/705H
Utilizar agujas nuevas de calidad
Adaptar la aguja al grosor del hilo, véase página 26
Al colocar la aguja, empujarla hasta arriba del todo (hasta el
tope)
Adaptar la punta de la aguja a la estructura del tejido
Utilizar aguja de calidad
El hilo superior se rompe
Tensión del hilo superior demasiado fuerte
No enhebrada correctamente
Hilo de calidad inferior o hilo viejo
Agujero de la placa-aguja o punta de la lanzadera dañada
Reducir la tensión del hilo superior
Controlar el enhebrado del hilo superior
Utilizar hilo de calidad
Dejar controlar la máquina de bordar/coser computerizada por
el especialista
Con las pinzas sacar cuidadosamente los restos de hilo de la
pretensión y eventualmente controlar el tensor del hilo, véase
página 172
El hilo inferior se rompe
Tensión del hilo inferior demasiado fuerte
Agujero de la placa-aguja cubierto de picaduras
Aguja despuntada o torcida
Reducir la tensión del hilo inferior
Dejar controlar la máquina de bordar/coser computerizada por
el especialista
Utilizar una aguja nueva
032299.53.11_2012_04_B830_ES
171
Tratamiento del problema
Averías Origen Eliminación
La pantalla no reacciona
Los datos de calibración son errados
Función ECO conectada
Calibrar de nuevo la pantalla en el programa Setup
Desconectar la función ECO
La máquina de coser/bordar computerizada
funciona lentamente o no funciona
El enchufe no está bien enchufado
La máquina de coser/bordar computerizada sale de una
habitación fría
La máquina de coser/bordar computerizada no está
conectada
Enchufar bien los enchufes en las conexiones
Poner la máquina de coser/bordar aprox. 1 hora antes de
utilizarla en una habitación caliente
Conectar la máquina de coser/bordar computerizada
La aguja se rompe
La aguja no está bien sujetada
Se ha tirado de la labor
Se ha empujado la labor de materiales gruesos
Hilo de calidad inferior con nudos
Apretar firmemente el tornillo de fijación de la aguja
No tirar de la labor durante la costura
Utilizar el pie prénsatelas correcto para materiales gruesos
(p.ej. pie prénsatelas núm. 8); en costuras gruesas utilizar la
nivelación de altura
Utilizar hilo de calidad
Costuras defectuosas
Restos de hilo entre los discos tensor del hilo de
la tensión del hilo superior
Subir el pie prénsatelas
Pasar un tejido fino doblado (no cantos externos) entre los
discos tensor del hilo y limpiar la parte delantera y posterior
del tensor del hilo haciendo movimientos de vaivén
Las teclas LED no brillan
LED defectuoso
Función ECO conectada
Dejar controlar la máquina de bordar/coser computerizada
por el especialista
Desconectar la función ECO
La luz de costura LED y la luz del brazo libre
no funcionan
LED defectuoso
Función ECO conectada
Dejar controlar la máquina de coser/bordar por el especialista
Desconectar la función ECO
El pie prénsatelas montado no se reconoce
Lente (pie prénsatelas, máquina de coser computerizada)
sucio
Limpiar el lente regularmente con un trapo suave ligeramente
húmedo
032299.53.11_2012_04_B830_ES
172
Tratamiento del problema
Averías
El control del hilo inferior no reacciona
Canilla del hilo inferior dañada/defectuosa
Función de control desactivada
Sensores defectuosos
Controlar la canilla del hilo inferior, event. cambiar
Conectar la función de control en el programa Setup
Dejar controlar la máquina de bordar/coser computerizada
por el especialista
Fallo de update
No se reconoce el Stick USB
Proceso de update bloqueado (reloj de arena fijo)
Utilizar el Stick USB de BERNINA
Sacar el Stick, desconectar y conectar la máquina de coser/
bordar computerizada. Continuar el update conforme el
aviso
Hilo encastrado en el tensor del hilo
Rotura del hilo superior
El hilo superior ha rebotado invisiblemente en la máquina de
coser computerizada y se ha envuelto alrededor del tensor
del hilo
Cortar el hilo al lado de la canilla
Sacar la tapa en la parte izquierda de la pantalla de la
manera siguiente:
introducir con la mano izquierda la herramienta multifun-
cional en la ranura en la parte izquierda de la tapa y pulsar
sobre el cierre
al mismo tiempo sacar con la mano derecha la tapa hacia
adelante
con las pinzas sacar cuidadosamente los restos de hilo
del tensor del hilo/regulador del hilo
colocar la tapa y apretar hacia atrás hasta que se
enganche
Origen Eliminación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
173
Tratamiento del problema
Averías
Enhebrado automático no es posible
Limitación de aguja doble está conectada
Sensor defectuoso
Desconectar la limitación de aguja doble en el programa de
seguridad
Dejar controlar la máquina de bordar/coser computerizada
por el especialista
Corta-hilos automático bloqueado
Restos de hilo encastrados cerca del coge-hilos En el programa Setup, bajo limpieza, ejecutar lo siguiente:
pulsar casilla 1
el coge-hilos del corta-hilos automático se desplaza hacia
la derecha
con las pinzas sacar cuidadosamente los restos de hilo
pulsar casilla 3
el corta-hilos automático inicializa de nuevo y está otra
vez disponible
Origen Eliminación
ExplicaciónAvisos generales Eliminación
Cuidar la máquina de coser/bordar computerizada Desconectar la máquina de coser/bordar computerizada
Sacar el pie prénsatelas, la aguja y la placa-aguja
Abrir la tapa de la lanzadera y sacar la canilla
Limpiar la máquina de coser/bordar computerizada como
indicado
Anular o sobrescribir datos
Confirmar con
o interrumpir con
032299.53.11_2012_04_B830_ES
174
Tratamiento del problema
Avisos generales
Update exitoso La máquina de coser/bordar computerizada está dotada con
la última versión de software
Avisos generales Explicación Eliminación
Devanado del hilo inferior Devanar el hilo inferior conforme la animación
El bastidor se moverá
Confirmar con
032299.53.11_2012_04_B830_ES
175
Tratamiento del problema
Avisos generales Explicación Eliminación
1x
Hay que lubricar la máquina de coser/bordar computerizada Para garantizar en adelante la mejor eficiencia de su
máquina de coser/bordar computerizada ha llegado el
momento de ejecutar lo siguiente:
Retirar los hilos y retales debajo de la placa-aguja como
también alrededor del arrastre.
Este aviso aparece después de unos 500'000 puntos.
Cerrar el aviso después de la limpieza/de lubricar pulsando
la casilla . El aviso se puede anular temporalmente
pulsando la casilla
, pero aparece cada vez que se
enchega la máquina de coser/bordar computerizada.
Después de anular tres veces con
aparece la indicación
de nuevo sólo después de unos 500'000 puntos más.
Después del engrase, poner la lanzadera girando el volante
a mano en el sentido de las agujas del reloj en la posición
indicada (véase ilustración izquierda) para poder enhebrar
correctamente.
032299.53.11_2012_04_B830_ES
176
Avisos generales Explicación Eliminación
Ha llegado el momento del servicio periódico. Por favor,
contactar el especialista BERNINA/establecimiento de
servicio acerca de una cita.
La máquina de coser computerizada se tiene que llevar al
especialista BERNINA/establecimiento de servicio para el
mantenimiento. El aviso aparece después de unos 3‘000‘000
de puntos. Después de ejecutar el mantenimiento por el
especialista BERNINA/establecimiento de servicio está el
cuenta-puntos de nuevo a «0», el aviso no aparece más.
El aviso puede anularse temporalmente pulsando la casilla
, pero aparece otra vez con el arranque nuevo de la
máquina de coser computerizada. Después de anular el
aviso tres veces con aparece la indicación después de
total 6‘000‘000 puntos. Al aparecer el aviso después de total
9‘000‘000 de puntos es un mantenimiento imperativo, el
aviso aparece cada vez que se enchega la máquina de coser
computerizada.
El cumplimiento de los trabajos de limpieza y manutención
garantizan el buen funcionamiento y la longevidad. El
incumplimiento puede afectar la duración de utilización y
restringir las condiciones de garantía. El coste de los trabajos
de mantenimiento están regulados nacionalmente; su
representante o establecimiento de servicio le dará informa-
ción con mucho gusto.
Tratamiento del problema
032299.53.11_2012_04_B830_ES
177
Número del punto desconocido Controlar la entrada y entrar el número nuevo
Selección del punto no es posible en el modo de combina-
ción
Hacer otra selección
Rotura del hilo Controlar el hilo superior y/o inferior
La canilla está mal colocada Girar la canilla, las marcas blancas tienen que estar visibles
Aviso de error Explicación Eliminación
Tratamiento del problema
032299.53.11_2012_04_B830_ES
178
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Aguja errada para la placa-aguja escogida Controlar las regulaciones en el programa de seguridad
La aguja no se encuentra en su punto superior Girar el volante a mano
El motor principal no funciona Quitar posibles restos de hilo en la zona de la lanzadera,
véase también bajo «Lanzadera bloqueada» página 188
No hay suficiente volumen de almacenamiento (memoria) en
la máquina de coser/bordar computerizada para la función
seleccionada
Reducir el volumen de almacenamiento en la memoria de
coser
Reducir el volumen de almacenamiento en el programa
personal
Reducir el volumen de almacenamiento para los motivos de
bordado propios
032299.53.11_2012_04_B830_ES
179
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Menos de 10MB memoria libre en el Stick USB Anular los datos del Stick USB
Demasiado tejido debajo del pie prénsatelas Reducir el grosor del tejido
Ningunos datos personales en el Stick USB para recuperar Controlar si se ha enchufado el Stick USB correcto y volver a
arrancar la máquina de coser/bordar
Los datos personales no se han memorizado en el Stick USB
durante el proceso de update
El Software se ha actualizado correctamente, los datos
personales no se han podido recuperar
032299.53.11_2012_04_B830_ES
180
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Bastidor montado Sacar el bastidor
Ningún bastidor montado Montar el bastidor
El Stick USB de BERNINA no está enchufado Enchufar el Stick USB de BERNINA y no sacarlo durante el
proceso de update
Nueva versión SW no está en el Stick USB
Memorizar la nueva versión SW en el Stick USB de
BERNINA y reiniciar el update
032299.53.11_2012_04_B830_ES
181
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Muestra de bordado se encuentra en parte fuera del bastidor Posicionar nuevamente la muestra de bordado. La parte den-
tro del bastidor puede bordarse
Tamaño de la muestra de bordado demasiado grande Reducir el tamaño de la muestra de bordado o montar un
bastidor más grande
El módulo para bordar todavía no está montado
El módulo para bordar no está conectado correctamente
Conectar el módulo para bordar con la máquina de bordar
computerizada
Controlar la conexión del módulo para bordar
032299.53.11_2012_04_B830_ES
182
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Tapa abatible no está cerrada Cerrar la tapa abatible lentamente
Se ha pulsado la tecla para corte-hilo automático
y la aguja está bloqueada abajo
Desconectar la máquina de coser/bordar
Girar el volante a mano en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la aguja esté arriba
Sacar la placa-aguja
Quitar los restos de hilo
Montar la placa-aguja y conectar la máquina para coser/
bordar computerizada
032299.53.11_2012_04_B830_ES
183
Tratamiento del problema
Se ha pulsado la tecla para corte-hilo automático
y la aguja está bloqueada abajo
Desconectar la máquina de coser/bordar
Girar el volante a mano en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la aguja esté arriba
Sacar la placa-aguja
Quitar los restos de hilo
Montar la placa-aguja y conectar la máquina para coser/
bordar computerizada
Aviso de error Explicación Eliminación
El control del hilo inferior ha reaccionado Controlar el hilo inferior y event. devanar
Hilo superior se ha terminado Montar una bobina de hilo superior y enhebrar
Pie prénsatelas errado para el BERNINA transporte Dual Montar el pie prénsatelas con la indicación «D»
032299.53.11_2012_04_B830_ES
184
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Ninguna canilla para hilo inferior montada Colocar la canilla para hilo inferior
Enhebrador no corre a la posición de salida Empujar a mano y con cuidado el enhebrador hacia arriba
Seleccionado muestras transversales y BERNINA
Transporte Dual conectado
Desconectar el BERNINA transporte Dual o seleccionar otra
muestra y montar el pie prénsatelas correspondiente
032299.53.11_2012_04_B830_ES
185
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
La muestra de bordado no se puede continuar a bordar Desplazar el Mega-Hoop en la posición central y continuar
bordando
032299.53.11_2012_04_B830_ES
186
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Posición de la aguja no corresponde con el centro del
bastidor
Ejecutar la calibración conforme al manual de instrucciones,
página 40
A causa de vibraciones está interrumpido el contacto entre
la máquina de bordar computerizada y el módulo para bordar
Conectar nuevamente el módulo para bordar y desconectar y
conectar la máquina de bordar computerizada
032299.53.11_2012_04_B830_ES
187
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Se crean lazos durante la costura Adaptar la tensión del hilo en la pantalla de la tensión del hilo
032299.53.11_2012_04_B830_ES
188
Tratamiento del problema
Aviso de error Explicación Eliminación
Bloqueo del hilo en la lanzadera con la aguja
abajo
El hilo se ha enganchado en la zona de la lanzadera Sacar la tapa en la parte izquierda de la pantalla de la
manera siguiente:
introducir con la mano izquierda la herramienta multifun-
cional en la ranura en la parte izquierda de la tapa y pulsar
sobre el cierre
al mismo tiempo sacar con la mano derecha la tapa hacia
adelante
desacoplar el porta-agujas con la herramienta multifuncio-
nal
sacar la aguja
colocar la tapa y apretar hacia atrás hasta que se
enganche
otros procedimientos, véase bajo «Lanzadera bloqueada»
Lanzadera bloqueada
Enredo de hilos en el sistema lanzadera Son posibles diversos casos de error que están
indicados por los avisos al lado.
Procedimiento uniforme del modo siguiente:
Paso 1: Si la aguja no está en su posición más alta, subir
la aguja girando el volante a mano en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Si es posible: cortar el hilo superior, sacar la tapa
de servicio y con la herramienta multifuncional
soltar el porta-agujas y subirlo. Véase también
bajo «Bloqueo del hilo en la lanzadera con la
aguja abajo»
Paso 2: Subir el pie prénsatelas
Paso 3: Con las tijeras, cortar el hilo superior e inferior por
encima de la placa-aguja
Paso 4: Si la placa abatible no está ya abierta, abrirla
ahora.
Aparece el aviso «Modo manual para eliminar
problemas» con los pasos de instrucción
Paso 5: Desenchufar el pedal de mando
032299.53.11_2012_04_B830_ES
189
Tratamiento del problema
Paso 6: Sacar la aguja
Paso 7: Girar la lanzadera manualmente girando el
volante a mano en el sentido de las agujas del
reloj
Paso 8: Tratar de girar el volante a mano en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se suelte el
bloqueo. Si fuese necesario, con bastante hasta
mucha fuerza.
Si no es posible: contactar el representante
BERNINA
Paso 9: Sacar la canilla y, si fuese necesario, cortar el hilo
Paso 10: Sacar cuidadosamente los restos de hilo con
unas pinzas. Si los hilos se atascan, girar
lentamente el volante a mano en el sentido de las
agujas del reloj y sacar los hilos apenas se
suelten
Paso 11: Poner la lanzadera girando el volante a mano en
el sentido de las agujas del reloj en la posición
indicada (véase ilustración izquierda) para poder
enhebrar correctamente
Paso 12: Colocar canilla del hilo inferior
Paso 13: Controlar la regulación de la tensión del hilo
inferior
Paso 14: Poner la lanzadera de nuevo en su sitio girando
el volante a mano en el sentido contrario a las
agujas del reloj y cerrar la tapa abatible
Paso 15: Controlar la aguja, si OK colocarla de nuevo
Paso 16: Enchufar de nuevo el pedal de mando
Paso 17: Cerrar los avisos «Modo manual para eliminar
problemas» y «Motor principal no funciona» ó
«Controlar lanzadera»
Aviso de error Explicación Eliminación
032299.53.11_2012_04_B830_ES
190
Tratamiento del problema
Esta herramienta debe sólo utilizarse para
la aplicación descrita.
Aviso de error
Lanzadera bloqueada
Eliminación
cortar los hilos al lado de la placa-aguja y sacar la labor
sacar el pie prénsatelas, la aguja y la placa-aguja
abrir la tapa abatible, la lanzadera se gira
desconectar la máquina de coser computerizada
primero sacar cuidadosamente los hilos visibles de toda
la zona de la lanzadera con las pinzas del accesorio
estándar (ilustración 1)
con la mano izquierda, sujetar el tope de la cápsula
(véase página 25) y con la mano derecha girar el volante
a mano hasta colocar la lanzadera en la posición
ilustrada (ilustración 2)
inserir con cuidado la herramienta en la abertura y tirar
los hilos hacia arriba haciendo movimientos laterales y
hacia arriba (ilustración 3-4)
cuando se han sacado todos los hilos, lubrificar la
máquina de coser computerizada, ponerla en marcha y
cerrar la tapa abatible. La lanzadera debe posicionarse
automáticamente
1
4
2
3
032299.53.11_2012_04_B830_ES
Motivos de BERNINAMotivos de BERNINA
Categorías de puntos de
costura 192
Puntos útiles 192
Ojales 192
Puntos decorativos 192
Naturaleza 192
Naturaleza transporte transversal 192
Puntos de cruz 193
Puntos satinados 193
Puntos satinados transporte transversal 193
Puntos geométricos 194
Puntos Heirloom 194
Puntos Heirloom transporte transversal 194
Puntos juveniles 195
Puntos cenefas transporte transversal 195
Puntos «Tassel» 195
Puntos filigranas transporte transversal 195
Puntos Quilt 196
Puntos «Tapering» 196
Puntos especiales «Skyline» 196
Alfabetos 197
Letra de palo 197
Letra de contorno 197
Letra Script 198
Texto Quilt 198
Letra Comic 199
Monogramas 199
Cirílico 199
Hiragana 200
Katakana 200
Kanji 200
Motivos de bordado 201
830 Colección BERNINA 201
Louisa Meyer 203
Susanne Müller 206
Diane Gaudynski 208
Alfabetos 210
032299.53.11_2012_04_B830_ES
192
Categorías de puntos de costura
Puntos útiles
Ojales
Puntos decorativos
Naturaleza
Naturaleza transporte transversal
032299.53.11_2012_04_B830_ES
193
Categorías de puntos de costura
Puntos de cruz
Puntos satinados
Puntos satinados transporte transversal
032299.53.11_2012_04_B830_ES
194
Categorías de puntos de costura
Puntos geométricos
Puntos Heirloom
Puntos Heirloom transporte transversal
032299.53.11_2012_04_B830_ES
195
Categorías de puntos de costura
Puntos juveniles
Puntos cenefa transporte transversal
Puntos Tassel
Puntos filigrana transporte transversal
032299.53.11_2012_04_B830_ES
196
Categorías de puntos de costura
Puntos Quilt
Puntos Tapering
Puntos especiales «Skyline»
032299.53.11_2012_04_B830_ES
197
Categorías de puntos de costura
Alfabetos
Letra de palo
Letra de contorno
032299.53.11_2012_04_B830_ES
198
Categorías de puntos de costura
Texto Quilt
Letra Script
032299.53.11_2012_04_B830_ES
199
Categorías de puntos de costura
Letra Comic
Monogramas
Cirílico
032299.53.11_2012_04_B830_ES
200
Categorías de puntos de costura
Hiragana
Katakana
Kanji
032299.53.11_2012_04_B830_ES
201
Motivos de bordado
830 Colección BERNINA
04 Bernina8 05 Dragon 06 Corner Leaf Swag 07 Tulip
08 Corner Tulip 09 Zig Zag Flower 10 Braided Swirl 11 Corner Braided
Swirl
13 Corner Loop Swag 14 Curly Swag 15 Corner Curly
Swag
16 Flower Vase 17 Open Flowers 18 Sunflower Right 19 Sunflower Left
20 Sunflower Corner
12 Loop Swag
22 Spring Bud21 Sunflower Border 23 Spring Flower
032299.53.11_2012_04_B830_ES
202
Motivos de bordado
26 Coursage 27 Lapel Corsage
28 Tiny Bloom 29 Tiny Bloom
Nosegay
30 Climbing Border 31 Tiny Bloom
Border
32 Interwoven
Snippet
33 Circle Medallion 34 Floral Medallion 35 Interwoven
Leaves
36 Interlace Border 37 Rose Outline 38 Battenburg Border 39 Doodle
24 Lily 25 Forget-me-not
Bunch
032299.53.11_2012_04_B830_ES
203
Motivos de bordado
LM 01 LM 02 LM 03 LM 04
LM 05 LM 06 LM 07 LM 08
LM 09 LM 10 LM 11 LM 12
LM 13 LM 14 LM 15 LM 16
LM 17 LM 18 LM 19 LM 20
Louisa Meyer
032299.53.11_2012_04_B830_ES
204
Motivos de bordado
LM 21 LM 22 LM 23 LM 24
LM 25 LM 26 LM 27 LM 28
LM 29 LM 30 LM 31 LM 32
LM 34LM 33 LM 35 LM 36
LM 37 LM 38 LM 39 LM 40
032299.53.11_2012_04_B830_ES
205
Motivos de bordado
LM 43 LM 44
LM 45 LM 46 LM 47 LM 48
LM 49 LM 50 LM 51 LM 52
LM 53 LM 54 LM 55 LM 56
LM 57 LM 58 LM 59
LM 42LM 41
032299.53.11_2012_04_B830_ES
206
Motivos de bordado
SM 01 SM 02 SM 03 SM 04
SM 05 SM 06 SM 07 SM 08
SM 09 SM 10 SM 11 SM 12
SM 13 SM 14 SM 15 SM 16
SM 17 SM 18 SM 19 SM 20
Susanne Müller
032299.53.11_2012_04_B830_ES
207
Motivos de bordado
SM 21 SM 22 SM 23 SM 24
SM 25 SM 26 SM 27 SM 28
SM 29 SM 30 SM 31 SM 32
SM 33
032299.53.11_2012_04_B830_ES
208
Motivos de bordado
DG 01 DG 02 DG 03 DG 04
DG 05 DG 06 DG 07 DG 08
DG 09 DG 10 DG 11 DG 12
DG 13 DG 14 DG 15 DG 16
DG 17 DG 18 DG 19 DG 20
Diane Gaudynski
032299.53.11_2012_04_B830_ES
209
Motivos de bordado
DG 21 DG 22
032299.53.11_2012_04_B830_ES
210
Motivos de bordado
Alfabetos
1 King Charles
9 Alice
2 King Charles
10 Alice
3 Drifter
11 Chicago
4 Drifter
12 Chicago
5 Childs Play
13 Anniversary
17 Quilt Block
6 Childs Play
14 Anniversary
18 Old English
7 Victoria
15 Swiss Block
8 Victoria
16 Swiss Block
032299.53.11_2012_04_B830_ES
ÍndiceÍndice
A
Accesorio
Bordar 124
Caja 8, 9
Coser 6
Software 124
Accesorio especial
Bordar 124
Coser 7
Aguja
Aguja gemela/trilliza 19
Agujas para bordar 127
Arriba/abajo con el pedal de mando 13
Cambiar 22
Combinación aguja/hilo 26, 27
En el accesorio estándar 6, 124
Enhebrar 10, 18, 30
Información 43
Modificar la posición 31, 57
Programa de seguridad 35, 63
Stop-arriba/abajo 10, 30, 39
Tabla 28
Teclas de posición 10, 31
Aguja gemela/trilliza
Enhebrar 19
Para puntos decorativos 63
Programa de seguridad 35, 63
Aguja trilliza 19, 28, 63
Alarma/horario 33, 35, 137
Alfabetos/signos 32
Bordar 136, 210
Combinar 66, 164
Coser 197
En conexión con funciones 66, 67
En la memoria de larga duración 82
Modificar tamaño 34, 67
Monogramas 68, 199
Seleccionar 56, 65, 142
Alza-prénsatelas de rodilla (FHS) 12
Anular
clr 32
Combinaciones 83, 87
Datos del usuario 47, 158
Muestra de bordado 157
Muestra de punto 35, 66, 80
Aplicación 92
Arandela guía-hilo 6
Arrastre 23
Posición 34
Subir/bajar 12, 33
Asa de transporte 10
Aviso de error 170-190
Avisos 170-190
Ayuda 32, 50
B
Balance 51
BERNINA transporte Dual 52
Monogramas 68
Ojales 71
Puntos decorativos 51
Bastidor
Accesorio especial 124, 125
Bastidor «Mega-Hoop» 125, 166
Bastidor Jumbo-Hoop 125, 166
Desplazar 137
Montar/sacar 159
Patrón 124, 128
Selección 136, 146
Tamaño 146
Tensar el tejido 128, 129
Visualización 136, 146
Bastidor Mega-Hoop 125, 166
Bastidor Jumbo-Hoop 125, 166
Batería 12, 169
BERNINA transporte Dual 119
Bordar 121-166
Alfabetos 134
Aparcar 137
Bordar Cenefas 137, 147
Características 152
Detalles 132
Funciones 136, 137
Hilos 138
Iniciar 159, 160
Modo 134
Montar/sacar el bastidor 159
Pantalla 134
Pie prénsatelas para bordar 124
Preparación 126-130
Rotura del hilo 136, 162
Tipos de relleno 140
Bordar cenefas 147, 148, 165
032299.53.11_2012_04_B830_ES
212
Índice
Botón regulador del ancho/
largo del punto 10, 31
Botones giratorios
multifuncionales 10, 31
BSR
Activar/desactivar BSR 114, 118
Coser 114, 118
Funciones 116
Modo 114
Pie 7, 115
Preparación 115
Quilt a mano libre 116
Señal acústica 117
C
Cable de la red eléctrica 6
Conectar 10, 12
Cambiar
Ancho/largo del punto 57
Características de bordado 152
Color/marca de la muestra de bordado 153
En dirección transversal/longitudinal 136, 144
Muestra de punto 79
Ojal memorizado 75
Proporcionalmente 136, 144
Regulaciones de bordado 40
Tamaño de la letra 67
Tensión del hilo 25, 34, 137
Texto de bienvenida 37
Tipo de punto 136, 152
Tupido del bordado 136, 153
Velocidad de bordado 31, 40
Velocidad de la costura 13, 31, 38
Canilla hilo inferior 14
Devanar 15
En la caja de accesorios 9
Sacar/montar 16
Canillero 15, 17
Enchegar/interrumpir 15
Pretensión 10
Velocidad 15
Canillero, colocar 16
Casillas con flechas,
véase flechas scroll 33, 84
Categorías de puntos 192-200
Cobertura
Batería 169
Tapa de la cabeza 172, 188
Combinación
Alfabetos 66
Anular 87
Correcciones 85
Desplazar piezas 34, 86
Interrumpir 35, 86
Memorizar 35, 82
Memorizar en el stick USB 124
Muestra de bordado 149
Puntos útiles/decorativos 64
Remate 31, 34
Repetir 1-9x 34
Subdividir 35, 86
Consejero de costura 49
Corta-hilos
Automáticamente 30, 39
En la cabeza de la máquina 11, 17
Hilo inferior 16, 127
Para el devandador 10, 15, 17
Coser 3-120
Accesorio 6
Aviso de error 170
Balance 51, 52
Categorías de puntos 192-200
Con BSR 114
Con nivelación de altura 24
De ángulos 24
De combinaciones 64
En la dirección deseada 33
Funciones 34, 35
Hacia atrás 30, 57, 84
Índice 3
Regulación de base 38, 39, 47
Teclas de funciones 30, 31, 57
Coser en varias direcciones 33, 35
Coser hacia atrás
Permanentemente 35, 80
Tecla 30, 57
Coser hilo inferior 107
Costura de serpiente 58
Costura hacia atrás permanente 35, 80
Costura hacia atrás, exacta
punto por punto 30, 35, 57, 80, 84
Cremallera
Coser 101
Pie 7
D
Datos de servicio 44
Detalles
Accesorio 6, 124
Máquina de coser computerizada 10
Modulo para bordar 132
Dobladillo 99
Dobladillo invisible 58, 77, 100
E
ECO 53
Eliminar averías 170-190
032299.53.11_2012_04_B830_ES
213
Índice
Engrase 168, 175
Enhebrado
Guía-hilo 21
Enhebrado automático
Hilo superior 18
Enhebrado manual
Aguja gemela/trilliza 19
Hilo inferior 16, 127
Hilo superior 18
Espejear
Arriba/abajo 34, 137
Combinaciones completas 84, 85
Con función 62
Derecha/izquierda 34, 137
F
Flechas scroll,
véase casillas con flechas 33, 84
Fondo de la pantalla 37
Función cuenta-puntos 34, 70
Función de control 42
Funciones automáticas
Cortar el hilo 11, 30, 39
Determinación del bastidor 146
Enhebrado del la aguja 10, 11, 18, 19
Enhebrar el hilo superior 18, 19, 30
Fin del dibujo 10, 30
Limitación del ancho del punto 63
Programa de remate 31, 39
Programa de seguridad 35, 63
Remate 10, 38
Stop en caso de rotura del hilo 162
Stop-aguja 10, 30
Subir el pie prénsatelas 10, 39
Zurcir 97
Funda de ropa 6
G
Guía-hilo 10
H
Herramienta multifuncional 6, 22
Hilo
Combinaciones tejido/hilo/aguja 26-28
En general 26, 138
Indicación del color de la muestra 153
Rotura del hilo 136, 162
Hilo superior
Enhebrar 18
Se rompe 162
Tensión 25
Hilvanar 90
Historia 32, 81
I
Indicación de la muestra de punto 33, 79
Indicaciones de seguridad 2
Índice
Bordar 121
Coser 3
Información 36, 43
Interrumpir/salir
ESC 34
Interruptor principal 12
L
Lengua 43
Limpieza 45, 168
Luminosidad 37
Luz de costura LED 13
M
Mantenimiento y averías 168-190
Eliminar averías 170-190
Limpieza 168
Mantenimiento 168, 169
Manutención 168, 169
Memoria de larga duración 82
Memoria de largo plazo 82
Abrir 84
Combinaciones de muestras 82
Correcciones 85
Memorizar
De combinaciones 82
De muestras de bordado 155
En el stick USB 124
Indicación de la muestra de punto 33, 79
Pantalla especial 80
Tecla de función 35
Mesa móvil 17
Modificar el ancho y
largo del punto 31, 57
Modo de combinación 33, 35, 109
Modo individual 35
Modulo para bordar 132
Montar/sacar el módulo para bordar 126
032299.53.11_2012_04_B830_ES
214
Índice
Indicaciones importantes 102
Manualmente 70, 102
Pies prénsatelas 7
Programar 70, 73
Regular el largo 72
Tipos 69
Ojal automático 102-105
Pie prénsatelas para ojal
con guía de carro 3A 7
Programar 34, 73
Ojete de inversión/
Unidad de lubrificación 20
Overlock
Costuras 98, 100
Pie prénsatelas Overlock 7
Puntos 58, 59
P
Pantalla 32
Calibrar 41
División 32
Fondo de la pantalla 37
Modo ECO 32, 53
Texto de bienvenida 37
Patchwork 92
Con transporte Dual BERNINA 120
Pies prénsatelas especiales 7
Puntos 77
Pedal de mando
Conexión 12
Función Start-Stop 30
Stop-aguja 13, 30
Pedal de mando - funciones adicionales
Aguja alta/baja 13
Perno Touch-Screen 6
Pestañas 112
Pie prénsatelas
BERNINA pies prénsatelas especiales 7
BSR 114, 115
Cambiar 22
Selección 56
Subir y bajar 12, 39
Surtido 7
Tecla de posición 10, 31
Tensión/presión 33, 35, 52
Visualización 35
Pie prénsatelas transportador 7
Pie prénsatelas transversal 7
Placa-aguja
Accesorio especial 23, 127
Limpieza 168
Montar/sacar 23
Muestra de bordado
Alfabetos 134, 210
Añadir 149
Anular 157, 158
Cambiar tipo de relleno 152
Categorías 143
Centrar 145
Combinar 149
Desplazar 144
Determinar color 153
Espejear 137, 145
Girar 137, 145
Líneas de ayuda 145
Memorizar 155
Memorizar en el stick USB 124, 155
Modificar tamaño 144
Posicionar 150
Reducir el cambio del color 154
Ribetear 154
Seleccionar 142
Sobrescribir 156
Tensión del hilo 25, 137
Unicolor o multicolor 153, 154
Vista general - muestras de bordado 201-209
Zoom de la visualización 136, 146
Muestra de punto
Ayuda 50
Funciones 34, 35
Indicación 33, 79
Ojales 69
Puntos decorativos 60
Puntos Quilt 77
Puntos útiles 58, 90
Skyline 111
Vista general 182-200
Muestra individual
Anular 83
Desplazar en la combinación 86
Modificar en la combinación 85
Remate 57
Selección mediante números 56
Muestra transversal 60, 108
Balance 51
Monogramas 68
Vista general 192-195
N
Nivelación de altura 24
O
Ojal 32, 69, 102
5 fases 70
7-fases 70
Ancho del corte 34, 70
Automáticamente 72
Balance 71
Cálculo del grosor del botón 72
Cortar/abrir 105
En la memoria de larga duración 75
Entretelas 103
032299.53.11_2012_04_B830_ES
215
Índice
Portabobinas 14
Preparación
Máquina de coser computerizada 12-25
Modulo para bordar 126-130
Pretensión 10, 15, 19
Programa de coser botones 69, 75, 76
Programa personal 32, 78-80
Programa Setup 36-47
Calibración de la pantalla 41
Calibrar el pie prénsatelas para ojal núm. 3A 46
Datos del comerciante 43
Información 43
Limpieza del mecanismo de enhebrado 45
Lubrificar la lanzadera 45
Posición de embalaje 46
Regulación de base = Reset 47
Regulación de la pantalla 37
Regulaciones de bordado 40
Regulaciones de control 42
Regulaciones de costura 38
Update de la máquina de coser computerizada 44
Punto de base 140
Punto invisible
Pie prénsatelas 7
Punto útil 58, 100
Trabajos Quilt 77
Punto largo 34
Función 62
Punto recto 58, 90
Punto recto triple 58, 91
Punto satinado 77, 152, 193
Punto zigzag 58, 95
Con BSR 114, 118
Puntos
de conexión 35, 86, 108, 109, 137, 140
Puntos decorativos 32, 60
Vista general 192
Puntos útiles 32
Adaptación individual 57
Descripción breve 58
En el programa personal 78
Vista general 192
R
Regla de borde 17
Regulación
Bordar 40
Confirmar 34
Coser 38
Datos del comerciante 43
Función de control 33, 42
Lengua 43
Pantalla 36
Personalizar la pantalla 37
Posición del stop-aguja 30
Reset 47
Sistema 44
Sonido 42, 117
Tensión del hilo 25
Update 44
Regulaciones de bordado 36, 40
Regulador de la velocidad 10, 31
Reinicializar 36, 47
S
Selección
Alfabetos 65, 142
Bastidor 146, 159
Menú 36
Muestra de bordado 143
Muestra de bordado propia 143
Muestra de punto 32, 56
Ojales 69
Puntos Quilt 77
Puntos útiles 58
Selección de la muestra 32
Con números 56
Sobrescribir 87, 156
Sujeta-agujas 10
T
Tamaño de la letra 34, 67, 68
Tamaño de la muestra
Indicación 146
Tapering 61, 110, 196
Tecla Start-Stop 30
Inicio del bordado 159
Teclas de manejo 10, 30, 31
Tejido
Aguja e hilo 26, 27
Arrastre 23
BERNINA transporte Dual 120
Determinar el punto central 128
Entretelas 129, 130
Grosor 40
Tensar en el bastidor 128, 129
Tensión del hilo 25
Texto de bienvenida 37
032299.53.11_2012_04_B830_ES
216
Índice
Trabajos Quilt 92, 113
A-mano-libre 116
Con BSR 114
Etiquetas 113
Puntos 77, 93
Transporte del tejido 23
Tutorial 48
U
Update 36, 44
USB
Cable de conexión 124
Conexión 10, 12
Stick 124, 136, 142
V
Velocidad de bordado 40
Velocidad de la costura 13, 31, 38
Versión del software 44
Vista general
Funciones de bordado 136, 137
Funciones de costura 34, 35
Máquina de coser computerizada 10, 11
Modulo para bordar 132
Muestra de bordado 201-209
Muestra de punto 192-200
Pantalla 32
Volante a mano 10
Z
Zoom 136, 146
Zurcir 96, 97
2012/04 ES 032299.53.11
032299.53.11_2012_04_B830_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217

Bernina 830 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario