Bernina 710 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Prólogo
Estimada/o cliente BERNINA
Enhorabuena. Usted se ha decidido por una BERNINA y con ello por un producto que
la entusiasmerá por muchos años. Desde hace más de 100 años una de las metas
principales de nuestra familia es de satisfacer nuestros clientes. Mi meta personal es
poder ofrecerle el mejor desarrollo y la mejor precisión suiza, tecnología de costura
orientada en el futuro y un servicio post-venta completo.
La serie 7 de BERNINA consiste en 3 modelos ultramodernos en cuyo desarrollo,
además de las más altas exigencias en tecnología y manejo, también hemos focusado
el diseño atractivo. Porque es claro que vendemos nuestros productos a personas
creativas como Usted, que no sólo exigen la mejor calidad sino también aprecian la
forma y el diseño.
Disfrute la costura creativa con su nueva BERNINA 710 e infórmese sobre el accesorio
polifacético bajo www.bernina.com. En nuestra Homepage también encontrará muchos
proyectos de costura inspiradores para cargar gratuitamente.
Infórmese sobre ofertas de prestación de servicios adicionales en nuestro representante
especializado BERNINA.
Le deseo mucha alegría y horas creativas con su nueva BERNINA.
H.P. Ueltschi
Propietario
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn
www.bernina.com
2a edición
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
¿ESTÁS BUSCANDO
UN NUEVO PROYECTO
DE COSTURA?
En nuestra revista de costura «Inspiration» encontrarás
ideas. Gracias a los fantásticos patrones y las detalladas
instrucciones de costura, podrás ejecutar todos los
proyectos sin problemas.
* No disponible en todos los países.
La revista «Inspiration»
ESTÁ disponible en alemán,
inglés, francés y holandés
CON LA SUSCRIPCIÓN
ANUAL*, RECIBIRÁS
LA REVISTA 3 VECES AL AÑO
DIRECTAMENTE
EN TU CASA.
bernina.com/inspiration
2
Indicaciones de seguridad
INDICACIONES
IMPORTANTES
Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que
respetarse sin falta las siguientes normas
fundamentales de seguridad:
Lea atentamente todas las indicaciones de esta
máquina de coser computerizada antes de
ponerla en marcha.
Generalmente, cuando la máquina de coser
no se utiliza hay que desconectarla quitando
el enchufe de la red eléctrica.
¡PELIGRO!
Para proteger contra el riesgo de electrochoque:
1. No dejar nunca la máquina de coser
computerizada sin vigilancia si ella está
enchufada a la red eléctrica.
2. Después de coser y antes de los trabajos de
mantenimiento, hay que desconectar la
máquina de coser computerizada sacando el
enchufe de la red eléctrica.
3. Radiación LED. No mirar directamente con
instrumentos ópticos. Clase LED 1M.
¡ADVERTENCIA!
Para proteger contra quemaduras, fuego,
electrochoque o el riesgo de herir a personas:
1. Usar está máquina de coser computerizada
solamente para los fines descritos en este
manual. Usar únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
2. La máquina de coser computerizada no es
ningún juguete. Tener mayor cuidado si la
máquina de coser computerizada la usan los
niños o si se usa cerca de ellos. La máquina
de coser computerizada no debe ser utilizada
por personas (niños inclusive) con límites en
sus capacidades físicas, sensóricas o
mentales, tampoco si no disponen de
conocimientos en el manejo de la máquina
de coser computerizada. En estos casos sólo
INDICACIONES DE SEGURIDAD
puede utilizarse la máquina de coser
computerizada si una persona responsable
de la seguridad ha explicado el manejo de la
máquina de coser computerizada. Para estar
seguro de que los niños no jueguen con la
máquina de coser computerizada hay que
tenerlos bajo control/vigilancia.
3. No utilizar esta máquina de coser
computerizada si:
el cable o el enchufe están dañados
ella no funciona bien
se ha dejado caer al suelo o está
estropeada
se ha caido dentro del agua
Llevar la máquina de coser computerizada al
próximo representante/especialista BERNINA
para controlarla o arreglarla.
4. No bloquear las aperturas de refrigeración
durante el uso de la máquina de coser
computerizada. Mantener estas aperturas
abiertas, sin residuos o restos de ropa.
5. No acercar los dedos a las partes móviles.
Especialmente cerca de la aguja tener mucho
cuidado.
6. No meter ningunos objetos dentro de las
aperturas de la máquina de coser
computerizada.
7. No usar la máquina de coser computerizada
al aire libre.
8. No usar la máquina de coser computerizada
en sitios donde se utilizan productos con gas
propelentes (sprays) u oxígeno.
9. Durante la costura ni tirar de la ropa ni
empujarla. Esto podría romper la aguja.
10. No utilizar agujas torcidas.
11. Utilizar siempre una placa-aguja original de
BERNINA. Una placa-aguja falsa puede
romper la aguja.
12. Para desconectar la máquina, colocar el
interruptor principal a «0» y sacar el enchufe
de la red eléctrica. Desenchufar de la red
tirando siempre del enchufe y no del cable.
13. Las manipulaciones en la zona de la aguja -
como por ejemplo cambiar aguja o pie
prénsatelas, etc. - deben hacerse con el
interruptor principal a «0».
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
3
Indicaciones de seguridad
Protección del medio ambiente
BERNINA International AG se siente
responsable de proteger el medio
ambiente. Nos esforzamos en aumentar
la compatibilidad de nuestros productos
mejorándolos continuamente respecto
materiales y tecnología de producción.
Si no necesita más la máquina de coser
computerizada, elimínela conforme las
directivas nacionales del medio ambiente.
No tire el producto junto con los
desperdicios domésticos. En caso de
duda, lleve la máquina de coser
computerizada a su próximo especialista
BERNINA.
PRODUCTOS DE
AISLAMIENTO DOBLE
Un producto de aislamiento doble tiene dos
unidades de aislamiento en vez de una toma de
tierra. En un producto de aislamiento doble no
hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse
una. El mantenimiento de un producto de
aislamiento doble requiere mucha atención y
conocimiento del sistema y sólo un especialista
debe hacer este trabajo de mantenimiento. Para
servicio y reparación utilizar únicamente piezas
de recambio originales. Un producto de
aislamiento doble está marcado de la siguiente
manera: «Doble aislamiento» o «Aislamiento
doble».
El símbolo
puede también indicar semejante
producto.
RESPONSABILIDAD
No sumimos ninguna responsabilidad en caso de
daños y averías que hayan resultado por el mal
uso de esta máquina de coser computerizada.
Esta máquina de coser computerizada está
destinada únicamente para el uso doméstico.
Esta máquina de coser computerizada
corresponde las directivas europeas 2004/108/CE
sobre la Compatibilidad Electromagnética.
La versión más actual de su manual de
instrucciones se encuentra bajo
www.bernina.com
Si la máquina de coser computerizada se
guarda en un lugar frío, ponerla aprox. 1
hora antes de utilizarla en una habitación
caliente.
GUARDAR BIEN ESTE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES!
14. Antes de los trabajos de mantenimiento y
limpieza descritos en el manual hay que
desconectar la máquina de coser
computerizada de la red eléctrica.
15. Esta máquina de coser computerizada está
doble aislada. Utilizar únicamente piezas de
recambio originales. Consulte la indicación
sobre el mantenimiento de productos de
aislamiento doble.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
4
Índice coser
Indicaciones de seguridad 2
Protección del medio ambiente 3
Explicación de los signos 8
Definición 8
Accesorio 9
Accesorio estándar 9
Pies prénsatelas 10
Colocar la caja de accesorios libremente 11
Canilla 11
Vista general máquina de coser
computerizada 12
Vista por delante 12
Vista detallada 12
Informaciones importantes sobre la
costura 14
Hilo 14
Aguja, hilo y material 14
Aguja, hilo 15
Relación correcta entre aguja e hilo 15
Hilo demasiado fino o aguja demasiado gruesa 15
Hilo demasiado grueso o aguja demasiado fina 15
Vista general 16
Preparación para la costura 18
Interruptor principal/conexiones de los cables 18
Pedal de mando 18
Mesa móvil 18
Alza-prénsatelas de rodilla 19
Portabobinas vertical 19
Devanado del hilo inferior 20
Devanado durante la costura 20
Colocar la canilla/enhebrar el hilo inferior 21
Sacar la canilla del canillero 21
Cambio del canillero 21
Enhebrar el hilo superior 22
Cambio de la aguja 22
Enhebrar la aguja gemela 23
Enhebrar la aguja trilliza 23
Enhebrar la aguja 24
Cambio del pie prénsatelas 24
Placa-aguja 25
Marcas en la placa-aguja 25
Sacar la placa-aguja 25
Montar la placa-aguja 25
Tensión del hilo 26
Modificar la tensión del hilo superior 26
Memorizar la tensión del hilo superior 26
Regreso a la regulación de base 26
Modificar la presión del pie prénsatelas 27
En tejidos gruesos, p.ej. Quilt 27
Memorizar la presión del pie prénsatelas 27
Reclamar la regulación de base 27
Arrastre y transporte del tejido 28
Arrastre listo para coser/escamoteado 28
Funciones 30
Vista general de las teclas «Funciones» 30
Tecla «Start/Stop» 30
Tecla «Posición de costura» 30
Tecla para «Corta-hilos automático» 30
Tecla para «Costura hacia atrás» 30
Tecla «Stop-aguja» 30
Tecla programable «Fin de la muestra/Remate» 30
Regulación de la velocidad 30
Botón giratorio del ancho y largo del punto
(multifuncional) 31
Teclas «Posición de la aguja» 31
Posición stop-aguja arriba y tecla «Costura
hacia atrás» 31
Posición stop-aguja abajo y tecla «Costura
hacia atrás» 31
Display 32
Vista general del display principal 32
Regulación del sistema 32
Selección del menú 32
Selección 33
Campo de la muestra de punto 33
Indicación de la muestra de punto 33
Funciones - Display 34
Vista general funciones coser 34
Funciones generales 34
Vista general funciones ojal 36
Vista general funciones alfabetos 38
Vista general funciones modo de combinación 40
Programa Setup 44
Vista general del display «Setup» 44
Modificar la regulación del display 45
Luminosidad 45
Luz de costura 45
Luminosidad de la luz de costura 45
Texto de bienvenida 45
Anular el texto de bienvenida 45
Correcciones 45
Seleccionar el color del display 46
Regulaciones de costura 46
Regular la velocidad de costura 46
Modificar la tensión del hilo superior 46
Puntos de remate al inicio de la muestra 46
Programa automático de remate al final
de la muestra 47
Corta-hilos automático 47
Subir el pie prénsatelas 47
Corta-hilos automático y puntos de remate 47
Posición del pie prénsatelas en posición de
stop-aguja abajo 47
Índice coser
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
5
Índice coser
Posición «flotante» del pie prénsatelas 47
Regreso a la regulación de base 47
Modificar la velocidad del devanado 48
Calibrar el display 48
Modificar la regulación acústica 49
Regulaciones de control 49
Información 50
Lengua 50
Versión 50
Datos del comerciante 50
Datos de servicio 51
Update 51
Calibrar el pie prénsatelas para ojal con guía
de carro núm. 3A/limpieza 52
Regulación de base 53
Regreso a la regulación de base 53
Anular datos propios 53
Tutorial 54
Vista general Tutorial 54
Consejero de costura 56
Vista general del consejero de costura 56
Vista general técnicas de costura 56
Cerrar el consejero de costura 56
Programa ayuda 57
Muestra de punto 57
Funciones 57
Balance 58
Puntos útiles y decorativos 58
Corregir 58
Regreso a la regulación de base 58
Descripción eco 59
Conectar eco 59
Desconectar eco 59
Puntos útiles 60
Vista general puntos útiles 60
Seleccionar la muestra de punto 62
Selección directa 62
Por selección del número del punto 62
Interrupción/Aborto 62
Adaptar individualmente la muestra
de punto 63
Memoria personal 63
Memoria personal permanente 64
Modificar el ancho y largo del punto 65
Ejemplos de aplicación - Puntos útiles 66
Punto recto 66
Punto recto triple 66
Zigzag triple 67
Cremallera 68
Zurcir manualmente 69
Zurcir automáticamente 70
Zurcido reforzado, automático 71
Sobrehilar cantos de tejido 71
Overlock doble 72
Pespunte de los cantos 73
Dobladillo invisible 74
Dobladillo a vista 74
Programa de remate 75
Punto de hilvanado 75
Costura de unión plana 76
Nivelar las capas de tela 77
Coser ángulos 77
Ojales 78
Vista general ojales 78
Indicaciones importantes 79
Marcar los ojales manuales 79
Marcar los ojales automáticos 79
Marcar los ojales con ojete 79
Costura de prueba 79
Modificar el ancho de las orugas 79
Modificar el largo del punto 79
Entretela 80
Cordoncillo 81
Cordoncillo ideal 81
Cordoncillo con pie prénsatelas para ojal
con guía de carro núm. 3A 81
Cordoncillo con pie prénsatelas para ojal
núm. 3C (accesorio especial) 81
Fijación del cordoncillo 81
Abrir el ojal con el corta-ojales 81
Abrir el ojal con el punzón corta-ojales
(accesorio especial) 81
Modificar el balance 82
Balance en el ojal con medida de largo 82
Balance en ojal con medida de largo,
en ojal con ojete o redondo 82
Balance en ojales manuales con ojete o redondos 82
Balance en el ojal manual para ropa interior 82
Balance en el ojal cuenta-puntos 82
Anular el balance 82
Programar ojales 83
Ojal para ropa interior y stretch con medida
del largo, automático 83
Automático con entrada directa del largo 84
Automático con medida del botón 84
Ojal con ojete y redondo, automático 85
Ojal decorativo con mosca 86
Ojal Heirloom 87
Ojal cuenta-puntos 87
Ojal en la memoria de larga duración 88
Ojal manual en 7 ó 5 fases 90
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
6
Índice coser
Programa de coser botones 91
Programa de corchetes 92
Puntos decorativos 94
Vista general puntos decorativos 94
Aplicación 94
Ejemplos de aplicación -
Puntos decorativos 95
Punto de cruz 95
Pestañas 96
Coser hilo inferior 97
Puntos Quilt 98
Vista general puntos Quilt 98
Ejemplos de aplicación - puntos Quilt 99
Punto Quilt a mano 99
Quilt a mano libre 100
BSR (BERNINA regulador del punto)
(accesorio especial) 101
Quilt con BSR 101
Función BSR 101
Función BSR con punto recto núm. 1 101
Función BSR con zigzag núm. 2 101
Dos modos BSR diferentes 101
Preparación 102
Sacar la suela del pie 102
Sujetar la suela en el pie 102
Funciones en el modo BSR 103
Stop-aguja abajo (estándar) 103
Stop-aguja arriba 103
Subir/bajar la aguja 103
Rematar con la tecla «Start/Stop» (sólo modo 1) 103
Función de remate (sólo modo 2) 103
Quilt a mano libre (sólo modo 2) 103
Quilt a mano libre con modo BSR desactivado 103
Conectar/desconectar el Beeper (señal acústica) 104
Selección del sonido para BSR en el programa
Setup 104
Selección del sonido para BSR en el display
«BSR» 104
Iniciar la función BSR 105
Desconectar la función BSR aplicando la tecla
«Start/Stop» 105
Salir de la función BSR 105
BERNINA transporte Dual 106
Surtido de pies prénsatelas 106
Conectar el BERNINA transporte Dual 106
Desconectar el BERNINA transporte Dual 106
Tejidos 107
Alfabetos 108
Vista general alfabetos 108
Letras/signos 108
Punto perfecto 108
Combinar letras/signos 109
Corregir la combinación 109
Alfabeto en combinación con funciones 110
Seleccionar minúsculas 110
Modificar el tamaño de la letra 110
Programa personal 111
Creación de un display personal 111
Preparar la muestra de punto 111
Programar/memorizar la primera muestra
de punto 111
Programar/memorizar la segunda muestra
de punto 112
Selección de la muestra de punto en el
programa personal 112
Display personal 112
Modificar/sobrescribir la muestra de punto 113
Anular la muestra de punto 114
Modo de combinación 115
Crear una combinación de muestras de puntos 115
Programar y memorizar 115
Vaciar la casilla de indicación de la muestra 116
Abrir la combinación memorizada 116
Corregir la combinación de muestras de punto 117
Añadir muestra de punto 117
Modificar la muestra de punto 117
Espejear una combinación completa 118
Dividir una combinación 118
Interrumpir la combinación 118
Combinación de muestras de punto 119
Sobrescribir 119
Anular 119
Mantenimiento 120
Eliminar averías 122
Vista general de las muestras de punto 126
Puntos útiles 126
Ojales 126
Puntos decorativos 126
Puntos Quilt 128
Alfabetos 129
Índice 132
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
7
Anotaciones
Anotaciones
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
8
Explicación de los signos
¡PELIGRO!
¡Considerar imperativo!
¡Peligro de daño!
¡ATENCIÓN!
¡Considerar imperativo!
¡Peligro de daño!
Consejos.
Definición
Balance Igualar diferencias del balance en el resultado de la costura
Canto doblado Canto doblado del tejido
BSR BERNINA-Stich-Regulator (regulador del punto). Quilt a mano libre con largo del punto constante dentro
de una cierta velocidad
clr Clear. Anular las regulaciones o los datos
Lanzadera Coge el lazo del hilo superior y crea el punto junto con el hilo inferior
LMS Sistema de medida del largo del ojal
Memory Memoria a largo plazo
BERNINA Stick USB Medio móvil de memoria
Oruga Zigzag tupido
Presilla Conexión transversal en ojales
Reserva de todos los derechos
Por razones técnicas y para mejorar el producto, se reservan los derechos de modificación de nuestros productos, sin
aviso previo, respecto el equipo de la máquina de coser computerizada o del accesorio. El accesorio también puede
modificar según el país.
Explicación de los signos
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
9
Accesorio
Accesorio estándar
1 Alza-prénsatelas de rodilla
2 Pedal de mando
3 Funda contra el polvo
4 Caja de accesorios
5 Cable de la red eléctrica
6 Mesa móvil
7 3 Arandelas guía-hilo
8 4 Canillas (una de ellas en el canillero)
9 Nivelación de altura
10 Surtido de agujas
11 Regla para guía de borde, derecha
12 Corta-ojales
13 Destornillador gris Torx
14 Destornillador rojo
15 Llave acodada Torx
16 Pincel
17 Aceitera
18 2 bases esponjosas
Accesorio
7
11
13
12
14
18
8
9
10
3
4
2
5
6
1
16
15
17
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
10
Accesorio
Pies prénsatelas
21
5
4
1 Núm. 1C Pie prénsatelas para punto
de retroceso
2 Núm. 1D Pie prénsatelas para punto
de retroceso
3 Núm. 3A Pie prénsatelas para ojal
automático con guía de
carro
4 Núm. 4D Pie prénsatelas para
cremallera
5 Núm. 5 Pie prénsatelas para punto
invisible
Más accesorio se encuentra
bajo www.bernina.com
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
11
Accesorio
Colocar la caja de accesorios libremente
Ejemplo de equipamiento
abrir los dos pies giratorios en la parte posterior de la caja hasta que se
encastren
Disposición
La caja está equipada por estándar con un cajón grande 1 y uno pequeño 2
además un soporte para las canillas 5 y uno para los pies prénsatelas 7.
sacar la canilla = pulsar ligeramente la tecla de muelle 6
el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A se guarda en el
compartimento izquierdo 4
el surtido de agujas se guarda en el compartimento especial 3
2
1
5
7
6
4
3
Canilla
¡PELIGRO!
Colocar las canillas en el compartimento correspondiente de la
caja de accesorios de manera que los sensores plateados
estén en la parte derecha. En caso contrario puede atascarse la
canilla en el compartimento porque las dos «paredes» de la
canilla diámetros diferentes.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
12
Vista general de la máquina de coser
Vista general máquina de coser computerizada
Vista por delante
Vista detallada
42
4
6
40
43
41
44
20
25
21
1
2
3
5
4
16
12
22
6
9
8
7
15
10
23
45
13
14
11
17
19
24
18
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
13
Vista general de la máquina de coser
1 Tapa abatible
2 Placa-aguja
3 Accesorio especial - conexión
4 Pie prénsatelas
5 Luz de costura LED
6 Sujeta-agujas
7 Tecla para «Costura hacia atrás»
8 Tecla «Corta-hilos automático»
9 Tecla «Pie prénsatelas»
10 Tecla «Start/Stop»
11 Guía-hilo
12 Regulación de la velocidad
13 Protección del tira-hilo
14 Tecla «Stop-aguja arriba/abajo»
15 Tecla programable «Fin de la muestra/Remate»
16 Tira-hilo
17 Tensor del devanador
18 Display
19 Teclas «Ayuda en la costura»
Tecla «Home»
Tecla «Setup»
Tecla «Tutorial»
Tecla «Consejero de costura»
Tecla «Ayuda»
Tecla «eco»
Tecla «clr»
20 Teclas «Posición de la aguja»
21 Botón giratorio largo del punto
22 Botón giratorio ancho del punto
23 Dispositivo devanador
24 Corta-hilos en el devandador
25 Conexión para el alza-prénsatelas de rodilla
26 Guía-hilo posterior
27 Asa de transporte
28 Portabobinas horizontal
29 Portabobinas vertical
30 Ojete para guía-hilo
31 Volante a mano
32 Interruptor principal On «I»/Off «0»
33 Conexión para el cable de la red eléctrica
34 Soporte magnético para el perno Touchscreen (accesorio
especial)
35 Conexión USB
36 Conexión PC
37 Conexión para pedal de mando
38 Escamoteo del arrastre
39 Aberturas de refrigeración
40 Enhebra-agujas
41 Arrastre
42 Corta-hilos inferior
43 Tornillo de fijación de la tapa de la cabeza
44 Corta-hilos en la cabeza de la máquina
45 Conexión de la mesa móvil
46 Orificio para sujetar el bastidor
47 Accesorio especial - conexión
48 Conexión BSR
49 BERNINA transporte Dual
48
46
49
45
47
23
26
27
29
28
31
35
36
32
33
39
37
38
24
30
34
17
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
14
Informaciones importantes
Informaciones importantes sobre la costura
El hilo se selecciona conforme al uso previsto. También la calidad de la aguja,
del hilo y el material son responsables para obtener un resultado de costura
perfecto. Se recomienda utilizar marca de calidad.
Hilos de algodón
̶ los hilos de algodón tienen la ventaja de las fibras naturales y son
adecuados en especial para coser tejidos de algodón
̶ los hilos de algodón mercerizados tienen un brillo fino y no cambian sus
características después del lavado
Hilos de poliéster
̶ hilos de poliéster se distinguen por su alta resistencia a la rotura y son
especialmente sólidos a la luz
̶ los hilos de poliéster son más elásticos que los hilos de algodón y se
recomienda utilizarlos allí donde se necesita una costura fuerte y elástica
Hilo de rayón/viscosa
̶ los hilos de rayón/viscosa tienen las ventajas de ser una fibra natural y
destacan por su brillo
̶ los hilos de rayón/viscosa son adecuados especialmente para puntos
decorativos y proporcionan un efecto mucho más bonito
Hilo
Aguja, hilo y material
Aguja e hilo tienen que combinarse atentamente.
El grosor correcto de la aguja depende del hilo seleccionado como también del
tejido. El peso y tipo del tejido determinan el grosor del hilo, el grosor de la
aguja y la forma de la punta de la aguja.
¡ATENCIÓN!
Controlar el estado de la aguja.
Como norma vale: cambiar la aguja antes de iniciar un
proyecto de costura nuevo. Una aguja defectuosa no sólo daña
la labor sino también la máquina de coser computerizada.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
15
Informaciones importantes
Relación correcta entre aguja e hilo
Durante la costura desliza el hilo por la ranura larga de la aguja, el hilo puede
coserse óptimamente.
Hilo demasiado fino o aguja demasiado gruesa
El hilo para coser tiene demasiado juego en la ranura, pueden salir puntos
defectuosos y el hilo puede dañarse.
Hilo demasiado grueso o aguja demasiado fina
El hilo frota los cantos de la ranura larga y puede engancharse. Esto puede
causar la rotura del hilo.
Aguja, hilo
130/705 H-S/70
1 130 Largo del vástago
1 705 Émbolo plano
2 H Moldura cóncava
3 S Forma de punta (aquí p.ej. punta redonda mediana)
4 70 Grosor de la aguja (grosor del vástago)
1
2
4
5
3
Normas
Material e hilo Grosor de la aguja
Materiales finos:
hilo fino (hilo de zurcir, hilo de bordar) 70-75
Materiales medianos:
hilo de coser 80-90
Materiales pesados:
hilo de coser (hilo para Quilt, hilo de pespunte) 100, 110, 120
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
16
Informaciones importantes
Vista general
Universal
130/705 H/60-100
punta normal, poco redonda
Casi todos los tejidos de fibras
naturales y sintéticas (prendas tejidas y
malla)
Metafilo
130/705 H-MET/75-80 ó H-SUK/90-100
ojete grande
Proyectos de costura con hilos
metálicos
Jersey/Stretch
130/705 H-S, H-SES, H-SUK/70-90
punta redonda
Proyectos de costura con hilos
metálicos
Cordonet
130/705 H-N/80-100
punta pequeña redonda, ojete largo
Para pespuntear con hilo grueso
Cuero
130/705 H-LL, H-LR/90-100
con punta cortante
Todo tipo de cuero, cuero artificial,
plástico, lámina
Aguja ensiforme (aguja vainica)
130/705 HO/100-120
aguja ancha (alas)
Vainicas
Tejano/vaquero
130/705 H-J/80-110
punta muy fina
Tejidos pesados como tejano, lona, ropa
de trabajo
Aguja vainica gemela
130/705 H-ZWI-HO/100
Para efectos especiales en el bordado
vainica
Microtex
130/705 H-M/60-90
punta especialmente fina
Tejido microfibra y seda
Aguja gemela
130/705 H-ZWI/70-100
Separación de las agujas:
1.0/1.6/2.0/2.5/3.0/4.0/6.0/8.0
Dobladillo a vista en tejidos elásticos,
pestañas. Costura decorativa
Quilting
130/705 H-Q/75-90
punta fina
Trabajos de pespunte e hilvanado
Aguja trilliza
130/705 H-DRI/80
Separación de las agujas: 3.0
Dobladillo a vista en tejidos elásticos,
pestañas. Costura decorativa
Bordar
130/705 H-SUK/70-90
ojete grande, punta poco redonda
Trabajos de bordado en todos los
tejidos naturales y sintéticos
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
17
Anotaciones
Anotaciones
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
18
Preparación para la costura
Conexión del pedal de mando
desenrollar el cable
meter el enchufe del cable en la conexión correspondiente 1
enganchar el cable desenrollado, en el largo deseado, en 4 ó 5
Pedal de mando
La mesa móvil aumenta la superficie de costura.
Montar la mesa móvil
girar el volante a mano (véase pág. 13)
se sube la aguja
pulsar la tecla «Pie prénsatelas»
el pie prénsatelas se sube
empujar la mesa móvil sobre el brazo libre hacia la derecha hasta que se
enganche
Sacar la mesa móvil
subir la aguja y el pie prénsatelas
pulsar el botón 1 hacia abajo
empujar la mesa móvil y sacarla por la parte izquierda
Mesa móvil
Regular la velocidad de costura
Apretando más o menos el pedal de mando 2 se regula la velocidad de
costura.
Subir/bajar la aguja
presionar el pedal de mando 3 con el tacón del pie
la aguja se coloca arriba o abajo
Sacar el pedal de mando
enrollar el cable en la parte posterior
meter el enchufe del cable en 6
Preparación para la costura
4
6 5
2
3
1 El interruptor principal
Con el interruptor principal se conecta y desconecta la máquina de coser
computerizada y la luz de costura.
I La máquina de coser computerizada está conectada
0 La máquina de coser computerizada está desconectada
2 Conexión para el cable de la red eléctrica
3 Conexión para pedal de mando
4 Conexión para PC
5 Conexión USB
1
1
2
5
4
Interruptor principal/conexiones de los cables
3
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
19
Preparación para la costura
Alza-prénsatelas de rodilla
Subir/bajar el pie prénsatelas con el alza-prénsatelas de rodilla.
Colocar el alza-prénsatelas de rodilla
inserir el alza-prénsatelas de rodilla en el orificio 1
Subir/bajar el pie prénsatelas
apretar el alza-prénsatelas de rodilla hacia la derecha - con la rodilla
debe poder manejarse cómodamente con la rodilla en posición sentada
el pie prénsatelas se sube, simultáneamente se escamotea el arrastre. La
tensión del hilo se afloja
después del primer punto regresa el arrastre en su posición normal
El portabobinas vertical se encuentra en la parte lateral, detrás del volante a
mano.
Es indispensable para la costura con varios hilos, p.ej. para trabajos con aguja
gemela, etc., también puede utilizarse para devanar durante la costura.
girar el portabobinas 1 hacia arriba hasta el tope
Portabobinas vertical
La posición lateral del alza-prénsatelas de rodilla puede ser
adaptada por el especialista BERNINA.
colocar en todas las bobinas la base esponjosa 2 para que la bobina tenga
suficiente soporte
2
1
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
20
Preparación para la costura
interruptor principal a «I»
colocar la canilla vacía en el eje del devanador 1
apretar el pestillo de mando 4 contra la canilla
el devanador funciona automáticamente
el display para el devanado se abre
desplazar el botón redondo en el display con el dedo hacia la izquierda/
derecha o
girar el botón giratorio del ancho del punto (véase página 12)
se modifica la velocidad del devanado
el devanador se para cuando la canilla está llena
el display se cierra
sacar la canilla y pasar el hilo por el corta-hilos 5 y cortarlo
Devanado del hilo inferior
Devanado durante la costura
montar la base esponjosa en el portabobinas vertical 6
meter la bobina en el portabobinas vertical
guiar el hilo en dirección de la flecha por el ojete 7 y
poner las bases esponjosas en el portabobinas
meter la bobina en el portabobinas
poner la arandela guía-hilo correspondiente 2
guiar el hilo de la bobina en dirección de la flecha por el guía-hilo posterior
y alrededor del pretensor
dar dos o tres vueltas al hilo alrededor de la canilla vacía
pasar el resto del hilo por el corta-hilos 3 y cortarlo
Arandela guía-hilo adecuada
Diámetro de la bobina = tamaño de la arandela guía-hilo. No debe
haber ningún espacio entre la arandela guía-hilo y la bobina.
alrededor del pretensor
Los próximos pasos para el devanado como descrito arriba.
5
3
1
4
2
7
6
Si se devana del portabobinas vertical es recomendable reducir la
velocidad de devanado.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
21
Preparación para la costura
Colocar la canilla/enhebrar el hilo inferior
sacar el canillero como descrito abajo
colocar la canilla de tal forma que el hilo esté devanado en el sentido
contrario a las agujas del reloj 1
meter el hilo por la izquierda en la ranura
Cambio del canillero
Sacar el canillero
subir la aguja
interruptor principal a «0»
abrir la tapa abatible 1
pulsar el trinquete de desbloqueo 2
sacar el canillero
Corta-hilos inferior
pasar el hilo por el corta-hilos 5 y cortarlo
cerrar la tapa abatible
Colocar el canillero
sujetar el canillero de manera que el guía-hilo 3 mire hacia arriba
colocar el guía-hilo en la entalladura 4 de la tapa de la lanzadera
meter el canillero y apretar en el centro hasta que se encaje
tirar el hilo hacia la derecha por debajo del muelle 2
pasar el hilo por debajo del guía-hilo y tirarlo hacia arriba
el hilo está enhebrado en el guía-hilo
tirar del hilo
la canilla debe girarse en el sentido contrario a las agujas del reloj
3
4
5
4
1
2
2
1
Sacar la canilla del canillero
pulsar el trinquete de desbloqueo (véase ilustración en «Cambio del
canillero» en esta página)
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
22
Preparación para la costura
Enhebrar el hilo superior
subir la aguja y el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
poner las bases esponjosas en el portabobinas
colocar la bobina de hilo en el portabobinas de manera que el hilo se
devane en el sentido de las agujas del reloj
poner la arandela guía-hilo correspondiente
Sacar la aguja
subir la aguja
sacar el pie prénsatelas o bajarlo (véase página 24, 30)
interruptor principal a «0»
aflojar el tornillo de sujeción 1 con el destornillador gris
tirar de la aguja hacia abajo
Colocar la aguja
la parte plana del vástago de la aguja debe estas siempre mirando hacia
atrás
introducir la aguja hasta el tope
apretar el tornillo de fijación 1 con el destornillador gris
Cambio de la aguja
Arandela guía-hilo adecuada
Diámetro de la bobina = tamaño de la arandela guía-hilo. No debe
haber ningún espacio entre la arandela guía-hilo y la bobina.
sujetar el hilo y guiarlo de la canilla del hilo - en dirección de la flecha -
hacia el guía-hilo posterior 1
pasar el hilo hacia adelante por la ranura en el tensor del hilo superior 2
pasar el hilo por la derecha a lo largo de la protección del tensor del hilo
hacia abajo alrededor del punto 3
pasar el hilo por la parte izquierda de la protección del tensor del hilo hacia
arriba alrededor del punto 4 (tira-hilo)
colocar el hilo abajo en los guías-hilo 5 y 6
enhebrar la aguja (véase página 24)
1
3
4
5
6
2
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
23
Preparación para la costura
Enhebrar el primer hilo
subir la aguja y el pie prénsatelas y event. quitar el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
colocar la aguja gemela
poner las bases esponjosas en el portabobinas
meter la bobina de hilo 3 en el portabobinas horizontal
poner la arandela guía-hilo correspondiente
sujetar el hilo y guiarlo hacia el guía-hilo posterior 2
pasar el hilo hacia adelante por la ranura y la parte derecha del tensor del
hilo 1
guiar el hilo como de costumbre hacia la aguja y
enhebrar el hilo en la aguja derecha
Enhebrar el segundo hilo
montar la base esponjosa en el portabobinas vertical
colocar la segunda bobina de hilo 4 en el portabobinas vertikal
sujetar el hilo y guiarlo hacia el guía-hilo posterior 2
pasar el hilo hacia adelante por la ranura y la parte izquierda del tensor
del hilo 1
guiar el hilo como de costumbre hacia la aguja y
enhebrar el hilo en la aguja izquierda
Los hilos 5 no deben cruzarse entre ellos.
Enhebrar la aguja gemela
Se necesitan dos bobinas de hilo y una canilla inferior llena.
montar la aguja trilliza
meter una bobina de hilo 1 en el portabobinas horizontal
colocar la canilla inferior 2 y la segunda bobina 3, separada por una
arandela guía hilo, en el portabobinas vertical (ambas bobinas deben girar
en la misma dirección)
enhebrar como de costumbre y
dos hilos tienen que pasar por la parte izquierda del pretensor del hilo 4 y
un hilo por la parte derecha
guiar los hilos como de costumbre hacia la aguja
enhebrar cada aguja a mano
Enhebrar la aguja trilliza
Cuando se utiliza el portabobinas vertical montar siempre la base
esponjosa. Esto evita que el hilo se enganche en el portabobinas.
Con la guía adicional para hilo metálico y de seda (accesorio
especial) se mejora el devanado de los dos hilos juntos de las
bobinas.
5
3
2
4
1
4
1
3
2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
24
Preparación para la costura
Enhebrar la aguja
subir la aguja
bajar el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
colocar el hilo hacia atrás a la izquierda
apretar la palanca 1 hacia abajo y sujetarla
pasar el hilo alrededor del ganchito 2 y guiarlo hacia la derecha delante de
la aguja
pasar el hilo por delante en el guía-hilo 3 hasta que se enganche (ganchito
de alambre)
soltar la palanca 1 y el hilo
aguja está enhebrada
pasar el hilo hacia atrás y
pasar el hilo por debajo del pie prénsatelas y de atrás hacia adelante por el
corta-hilos en la cabeza de la máquina 4, cortar
Al iniciar la costura se suelta el hilo automáticamente.
Subir la aguja apretando una vez el pedal de mando (1 punto).
4
2
3
1
1
Cambio del pie prénsatelas
Sacar el pie prénsatelas
subir la aguja y el pie prénsatelas
interruptor principal a «0»
apretar la palanca de fijación 1 hacia arriba
sacar el pie prénsatelas
1
Sujetar el pie prénsatelas
meter el pie prénsatelas por debajo en la sujeción
apretar la palanca de fijación 1 hacia abajo
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
25
Preparación para la costura
Placa-aguja
Marcas en la placa-aguja
̶ las placas-agujas tienen marcas verticales, horizontales y diagonales en
mm y pulgadas
̶ las marcas sirven como ayuda en la costura, p.ej. para pespuntear
exactamente, etc.
̶ las marcas horizontales ayudan a coser ángulos, cantos, ojales, etc.
̶ las marcas diagonales ayudan en la costura Quilt
̶ la perforación de la aguja está en la posición 0 (= posición de la aguja
centro)
̶ las marcas verticales se refieren a la distancia entre la aguja y la marca
̶ las medidas están marcadas en la parte derecha e izquierda, referiéndose
a la posición de la aguja centro
Sacar la placa-aguja
pulsar la tecla «arrastre» 5
el arrastre se escamotea
interruptor principal a «0»
quitar el pie prénsatelas y la aguja
apretar la placa-aguja detrás por la parte derecha 1 hacia abajo hasta que
se desnivele
sacar la placa-aguja
Montar la placa-aguja
colocar las aberturas 2, 3 y 4 de la placa-aguja por encima de los pernos
correspondientes
apretar hacia abajo hasta que se encastre
apretar la tecla «arrastre»
después del primer punto regresa el arrastre en su posición normal
1
2
3
4
5
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
26
Preparación para la costura
Tensión del hilo
La regulación de base de la tensión del hilo superior se efectúa
automáticamente con la selección de la muestra de punto.
En la fábrica BERNINA se ha regulado la tensión del hilo superior
óptimamente. Pare ello se utiliza en la canilla como también como hilo
superior, hilo metroseno/Seralon del grosor 100/2 (Firma Mettler, Suiza).
Al utilizar otros hilos de coser o bordar pueden aparecer irregularidades en la
tensión óptima del hilo superior. En este caso adaptar la tensión del hilo
superior al tejido y al punto deseado.
La tensión del hilo superior es demasiado alta = el hilo superior se
tensa más y por ello se mete el hilo inferior más en el tejido.
La tensión del hilo superior es demasiado floja = el hilo superior está
más suelto y por ello se mete más en el tejido.
Modificar la tensión del hilo superior
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Tensión del hilo superior»
indicación del punto óptimo (enlace de los hilos en el tejido)
la barra blanca en la escala y el número en la casilla indican la regulación
de base
pulsar las casillas flecha arriba/abajo o
girar el botón regulador del ancho o largo del punto hacia la izquierda/
derecha o
desplazar con el dedo el botón redondo en el display
la tensión del hilo superior se regula más fuerte o más floja
la modificación del hilo superior está indicada en la escala (amarillo) y en la
casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base queda visible (blanco)
la modificación de la tensión del hilo superior afecta sólo el hilo escogido
Memorizar la tensión del hilo superior
pulsar la casilla «Regresar»
la regulación se memoriza y el display se cierra
Regreso a la regulación de base
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base se recupera
desconectar la máquina de coser computerizada
todas la modifcaciones se anulan
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
27
Preparación para la costura
Modificar la presión del pie prénsatelas
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Presión del pie prénsatelas»
aparece la escala de la presión del pie prénsatelas
girar el botón regulador del ancho o largo del punto hacia la izquierda o
derecha
la tensión del hilo superior se regula más fuerte o más floja
la modificación de la presión del pie prénsatelas está indicada en la escala
(amarillo) y en la casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base queda visible (blanco)
En tejidos gruesos, p.ej. Quilt
girar el botón regulador del ancho o largo del punto hacia la izquierda
se modifica la presión del pie prénsatelas en valores negativos (menos)
El pie prénsatelas se levanta un poco y el tejido puede desplazarse mejor.
Memorizar la presión del pie prénsatelas
pulsar la casilla «Regresar»
la regulación se memoriza y el display se cierra
Reclamar la regulación de base
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base se recupera
Después de acabar la aplicación poner de nuevo la presión del pie
prénsatelas en su regulación de base.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
28
Preparación para la costura
El tirar, empujar o aguantar el tejido puede causar puntos irregulares.
Dejar deslizar el tejido uniformemente.
A cada punto se adelanta el arrastre de un paso. El largo del paso depende
del largo del punto seleccionado.
En caso de un largo del punto muy corto los pasos son también muy
pequeñitos. El tejido desliza muy lentamente por debajo del pie prénsatelas,
también a velocidad máxima, p.ej. ojales y costura de oruga se cosen con un
largo de punto muy corto.
Arrastre y transporte del tejido
¡ATENCIÓN!
El tirar, empujar o aguantar el tejido puede dañar la aguja y la
placa-aguja.
Tecla «Arrastre» 1 está a ras con la superficie de la máquina.
arrastre listo para coser
Arrastre listo para coser/escamoteado
Tecla «Arrastre» 1 apretada.
arrastre está escamoteado
Para labores guiados a mano (zurcir, bordado a mano libre, quilt a mano libre).
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
29
Anotaciones
Anotaciones
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
30
Funciones
Funciones
Vista general de las teclas «Funciones»
Tecla «Start/Stop»
̶ poner en marcha y parar la máquina de coser
computerizada con funcionamiento con o sin
pedal de mando
̶ activar y desactivar la función BSR si el pie
BSR está montado y conectado
Tecla «Posición de costura»
pulsar la tecla
el pie prénsatelas se baja y se levanta de
nuevo un poquito para que la tela pueda
posicionarse más fácilmente
al iniciar la costura se baja el pie prénsatelas
sobre el tejido
pulsar de nuevo la tecla
el pie prénsatelas se sube
Tecla para «Costura hacia atrás»
̶ rematar manualmente el inicio y final: cose
hacia atrás el punto mientras se está
apretando la tecla
̶ programar el largo de ojales
̶ programar el largo en zurcido automático
̶ conmutación en el programa de remate con
punto recto (punto núm. 5)
̶ remate en el programa de remate con punto
Quilt (núm. 1324)
Tecla para «Corta-hilos automático»
̶ los hilos superior e inferior se cortan
automáticamente
̶ en el programa Setup pueden programarse de
2 a 6 puntos de remate. Estos se hacen antes
del corte del hilo
Regulación de la velocidad
̶ regular sin escalas la velocidad de la costura
Tecla «Stop-aguja»
pulsar la tecla
la aguja se sube o se baja, como pulsando el
pedal de mando con el tacón del pie
Tecla programable «Fin de la muestra/
Remate»
pulsar la tecla antes o durante la costura
la muestra individual se remata al final con el
número de puntos de remate programados
pulsar la tecla antes o durante la costura de
una combinación
la muestra activa de la combinación se remata
al final con el número de puntos de remate
programados
el número y el tipo de puntos de remate
pueden programarse en el programa Setup
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
31
Funciones
Botón giratorio del ancho y largo del punto
(multifuncional)
̶ adaptar el ancho o largo del punto
̶ modificar la tensión del hilo
̶ regular el corte del ojal o el tamaño del botón
̶ regulación del balance
̶ diversas modificaciones en el programa Setup
Teclas «Posición de la aguja»
pulsar la tecla izquierda
la aguja se desplaza hacia la izquierda
pulsar la tecla derecha
la aguja se desplaza hacia la derecha
mantener la tecla presionada
desplazamiento rápido
̶ total 11 posiciones de la aguja (5 izquierdas,
5 derechas, 1 centro = 0)
Posición stop-aguja arriba y tecla «Costura
hacia atrás»
Si está la posición stop-aguja arriba programada
y se pulsa la tecla «Costura hacia atrás» (p. ej.
zigzag) durante la costura o después de parar
entonces cose la máquina 1 punto hacia adelante
antes de conmutar a costura acia atras.
Posición stop-aguja abajo y tecla «Costura
hacia atrás»
Si está la posición stop-aguja abajo programada
y se pulsa la tecla «Costura hacia atrás» (p. ej.
zigzag) después de parar entonces conmuta la
máquina inmediatamente a costura hacia atrás.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
32
Display
Regulación del sistema
1 Home
2 Programa Setup
3 Tutorial
4 Consejero de costura
5 Ayuda
6 ECO
7 Anular las regulaciones
Display
Vista general del display principal
21 3 4 5 6 7
10
8
11
12
13
9
Selección del menú
8 Puntos útiles
9 Puntos decorativos
10 Alfabetos
11 Ojales
12 Programa personal/memoria
13 Selección de la muestra mediante número
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
33
Display
14 15
16
17
18
Selección
14 Modo singular/modo de combinación
15 Rodar (scroll) hacia abajo/arriba
Campo de la muestra de punto
16 Selección de la muestra de punto
Indicación de la muestra de punto
17 Visualización de la muestra de punto seleccionada
18 Información
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
34
Funciones - Display
Funciones
1 Stop-aguja abajo/arriba
2 Inicio de la muestra
3 Remate
4 Repetición de la muestra
5 Modificar el largo de la muestra
6 Tensión del hilo superior
7 Posición de la aguja
8 Espejear izquierda/derecha
9 Memoria personal permanente
10 Programa de seguridad
11 Espejear arriba/abajo
12 Regulación de base - Muestras de punto
13 Indicación del pie prénsatelas
14 Costura hacia atrás permanente
15 Balance
16 Presión del pie prénsatelas
Funciones - Display
Vista general funciones coser
pulsar la casilla «i»
aparece el display «Funciones»
Stop-aguja arriba/abajo
pulsar la casilla
la flecha en el display indica hacia abajo
la máquina de coser se para con posición de aguja
abajo
pulsar de nuevo la casilla
la flecha en el display indica hacia arriba
la máquina de coser se para con posición de aguja
arriba
Inicio de la muestra
la función aparece si la máquina de coser
computerizada se para durante la costura de una
muestra individual o de una combinación
pulsar la casilla
la muestra de punto o programa seleccionado se
coloca a inicio de la muestra
Remate
pulsar la casilla antes de iniciar la costura
la muestra individual se remata al inicio con cuatro
puntos de remate
pulsar la casilla durante la costura de una muestra
individual
la muestra individual se remata al final
la máquina de coser computerizada se para
programar la función dentro de una combinación de
muestras
cada una de las muestras individuales de una
combinación puede rematarse al inicio o al final
Funciones generales
Información
pulsar la casilla
se abre un display adicional
Regresar
pulsar la casilla
regresar al display abierto anteriormente
todas la modifcaciones se aceptan
Confirmar regulación
pulsar la casilla
modificación/selección se activa o se confirma
Salir del display activo
pulsar la casilla
cerrar el display
el úlitmo display activo se abre
3
7
4 65
8 9 10
11 12 13
15 1614
2
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
35
Funciones - Display
Programa de seguridad
pulsar la casilla
pulsar las casillas «Aguja» o «Placa-aguja»
Vista general de las agujas:
pulsar la casilla deseada «Aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja especial (aguja gemela, etc.) no pica sobre
el pie prénsatelas y la placa-aguja = la aguja no se
rompe
los números en las casillas de las agujas indican la
separación de la aguja en mm
pulsar la casilla «Aguja estándar»
la aguja estándar está de nuevo activa
la limitación del ancho del punto está desconectada
Vista general de las placas-aguja:
pulsar la casilla deseada «Placa-aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja montada no pica sobre el pie prénsatelas y
la placa-aguja = la aguja no se rompe
La función queda también activa después de
desconectar y conectar la máquina de coser
computerizada.
Repetición de la muestra
pulsar la casilla 1x
aparece el número 1: la máquina de coser
computerizada se para al final de una muestra
individual o de una combinación de muestras
pulsar la casilla 2-9x
aparecen los números 2-9: la máquina de coser
computerizada se para al final del número de
repeticiones entradas de muestras individuales o
combinaciones de muestras
Modificar el largo de la muestra
desplazar con el dedo el botón redondo en el
display
se modifica el largo de la muestra (estándar =
100%) sin escalas
con las casillas con flechas alargar/reducir a pasos
de 1% o
pulsar la casilla «Largo de la muestra»
el largo de la muestra se alarga a pasos de 100%
El largo máximo es 1000%, el largo más corto 10%.
Algunas muestras de punto están limitadas y no
pueden alargarse hasta 1000%.
Tensión del hilo superior
modificar la tensión del hilo superior
el valor correspondiente está visible en la casilla
Posición de la aguja
desplazar con las casillas flecha izquierda/derecha
o con el dedo la aguja hacia la izquierda o derecha
mantener la casilla con flecha presionada
desplazamiento rápido de la aguja
la posición de la aguja está indicada en la casilla
encuadrada en amarillo
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
la aguja se situa en el centro (posición 0)
Espejear izquierda/derecha
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto espejeada, izquierda/derecha respecto a la
dirección de costura.
Memoria personal permanente
p.ej. modificar el largo y ancho del punto en la
muestra de punto seleccionada
pulsar la casilla
la muestra de punto modificada está memorizada
Espejear abajo/arriba
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto espejeada, abajo/arriba respecto a la
dirección de costura.
Regulación de base - Muestras de punto
pulsar la casilla
todas las modificaciones de la muestra de punto
seleccionada están de nuevo en su regulación de
base
Indicación del pie prénsatelas
pulsar la casilla
aparecel el display con los pies prénsatelas
opcionales para la muestra de punto seleccionada
pulsar la casilla «Regresar»
el display se cierra
Costura hacia atrás permanente
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto seleccionada hacia atrás.
Balance
Igualar puntos hacia adelante y hacia atrás.
Presión del pie prénsatelas
modificar la presión del pie prénsatelas
el valor regulado está visible en la casilla
Con la placa-aguja para punto recto activada no se
puede modificar el ancho del punto.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
36
Funciones - Display
Modificar el ojal
1 Programar el largo del ojal
2 Regular el largo del ojal
3 Ojal manual
4 Ojal cuenta-puntos
5 Remate
6 Corte del ojal (abertura)
7 Balance
8 Tensión del hilo superior
9 Programa de seguridad
10 Indicación del pie prénsatelas
11 Presión del pie prénsatelas
pulsar la tecla «Ojal»
seleccionar el ojal
pulsar la casilla «i»
Programar el largo del ojal
la casilla está automáticamente encuadrada en
blanco cuando se selecciona un ojal
determinar el largo del ojal con la tecla «Costura
hacia atrás» o
en la casilla que está debajo programar
directamente el largo indicado pulsando la casilla
la casilla se desconecta
si se debe programar un largo nuevo, seleccionar
la casilla nuevamente
Regular el largo del ojal
Entrar el largo del ojal mediante el botón giratorio del
ancho o largo del punto. Indicación en mm.
Ojal manual
coser ojal manual en 5 ó 7 fases (según el tipo de
ojal)
seleccionar cada fase con las casillas flecha que
están debajo del ojal indicado
Ojal cuenta-puntos
Al conseguir el largo deseado de la primera oruga,
entonces
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
Al conseguir el largo deseado de la segunda oruga,
entonces
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
la indicación cambia a «auto»
el ojal está programado
Remate
pulsar la casilla antes de iniciar la costura
el ojal se remata al inicio con cuatro puntos de
remate
pulsar la casilla durante la costura de un ojal
el ojal se remata al final
la máquina de coser computerizada se para
Vista general funciones ojal
1
2
5 8
6 9
3 10
7 114
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
37
Funciones - Display
Corte del ojal (abertura)
regular el corte del ojal entre 0.1 mm y 2.0 mm con
el botón giratorio para el ancho o largo del punto o
con las casillas flecha
Balance
Igualar puntos hacia adelante y hacia atrás.
Tensión del hilo superior
modificar la tensión del hilo superior.
el valor correspondiente está visible en la casilla
Programa de seguridad
pulsar la casilla
pulsar las casillas «Aguja» o «Placa-aguja»
Vista general de las agujas:
pulsar la casilla deseada «Aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja especial montada no pica sobre el pie
prénsatelas y la placa-aguja = la aguja no se rompe
los números en las casillas de las agujas indican la
separación de la aguja en mm
pulsar la casilla «Aguja estándar»
la aguja estándar está de nuevo activa
la limitación del ancho del punto está desconectada
Vista general de las placas-aguja:
pulsar la casilla deseada «Placa-aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja montada no pica sobre el pie prénsatelas y
la placa-aguja = la aguja no se rompe
La función queda también activa después de
desconectar y conectar la máquina de coser
computerizada.
Indicación del pie prénsatelas
pulsar la casilla
el pie prénsatelas recomendado está indicado
en el display abierto están indicados pies
prénsatelas opcionales para la muestra de punto
seleccionada
pulsar la casilla «Regresar»
el display se cierra
Presión del pie prénsatelas
modificar la presión del pie prénsatelas
el valor regulado está visible en la casilla
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
38
Funciones - Display
Modificar el alfabeto
1 Remate
2 Repetición de la muestra
3 Modificar el largo de la muestra
4 Tensión del hilo superior
5 Posición de la aguja
6 Espejear izquierda/derecha
7 Memoria personal permanente
8 Programa de seguridad
9 Espejear arriba/abajo
10 Regulación de base - Muestras de punto
11 Indicación del pie prénsatelas
12 Costura hacia atrás permanente
13 Balance
14 Tamaño de la caligrafía en alfabetos
15 Presión del pie prénsatelas
pulsar la tecla «Alfabeto»
seleccionar el alfabeto
pulsar la casilla «i»
Vista general funciones alfabetos
Remate
pulsar la casilla antes de iniciar la costura
la muestra individual se remata al inicio con cuatro
puntos de remate
pulsar la casilla durante la costura de una muestra
individual
la muestra individual se remata al final
la máquina de coser computerizada se para
programar la función dentro de una combinación de
muestras
cada una de las muestras individuales de una
combinación puede rematarse al inicio o al final
Repetición de la muestra
pulsar la casilla 1x
aparece el número 1: la máquina de coser
computerizada se para al final de una muestra
individual o de una combinación de muestras
pulsar la casilla 2-9x
aparecen los números 2-9: la máquina de coser
computerizada se para al final del número de
repeticiones entradas de muestras individuales o
combinaciones de muestras
Modificar el largo de la muestra
desplazar con el dedo el botón redondo en el
display
se modifica el largo de la muestra (estándar =
100%) sin escalas
con las casillas con flechas alargar/reducir a pasos
de 1% o
pulsar la casilla «Largo de la muestra»
el largo de la muestra se alarga a pasos de 100%
El largo máximo es 200%, el largo más corto 10%.
Tensión del hilo superior
modificar la tensión del hilo superior
el valor correspondiente está visible en la casilla
1
5
9
2 4
6 7 8
10 11
12 14 1513
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
39
Funciones - Display
Espejear arriba/abajo
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto espejeada, abajo/arriba respecto a la
dirección de costura.
Regulación de base - Muestras de punto
pulsar la casilla
todas las modificaciones de la muestra de punto
seleccionada están de nuevo en su regulación de
base
Indicación del pie prénsatelas
pulsar la casilla
el pie prénsatelas recomendado está indicado
en el display abierto están indicados pies
prénsatelas opcionales para la muestra de punto
seleccionada
pulsar la casilla «Regresar»
el display se cierra
Costura hacia atrás permanente
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto seleccionada hacia atrás.
Balance
Igualar puntos hacia adelante y hacia atrás.
Tamaño de la caligrafía en alfabetos
seleccionar alfabeto
tamaño de la letra es 9 mm
pulsar la casilla
número «2» está activado
el tamaño de la letra se reduce
Presión del pie prénsatelas
modificar la presión del pie prénsatelas
el valor regulado está visible en la casilla
Posición de la aguja
desplazar con las casillas flecha izquierda/derecha
o con el dedo la aguja hacia la izquierda o derecha
mantener la casilla con flecha presionada
desplazamiento rápido de la aguja
la posición de la aguja está indicada en la casilla
encuadrada en amarillo
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
la aguja se situa en el centro (posición 0)
Espejear izquierda/derecha
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto espejeada, izquierda/derecha respecto a la
dirección de costura.
Memoria personal permanente
p.ej. modificar el largo y ancho del punto en la
muestra de punto seleccionada
pulsar la casilla
la muestra de punto modificada está memorizada
Programa de seguridad
pulsar la casilla
pulsar las casillas «Aguja» o «Placa-aguja»
Vista general de las agujas:
pulsar la casilla deseada «Aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja especial montada no pica sobre el pie
prénsatelas y la placa-aguja = la aguja no se rompe
los números en las casillas de las agujas indican la
separación de la aguja en mm
pulsar la casilla «Aguja estándar»
la aguja estándar está de nuevo activa
la limitación del ancho del punto está desconectada
Vista general de las placas-aguja:
pulsar la casilla deseada «Placa-aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja montada no pica sobre el pie prénsatelas y
la placa-aguja = la aguja no se rompe
La función queda también activa después de
desconectar y conectar la máquina de coser
computerizada.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
40
Funciones - Display
Modo de combinación
1 Anular
2 Trabajar la combinación en la posición del cursor
3 Modificar el largo de la muestra
4 Tensión del hilo superior
5 Modificar la posición de la aguja
6 Espejear izquierda/derecha
7 Trabajar toda la combinación
8 Programa de seguridad
9 Espejear arriba/abajo
10 Indicación del pie prénsatelas
11 Costura hacia atrás permanente
12 Balance
13 Tamaño de la caligrafía en alfabetos
14 Presión del pie prénsatelas
pulsar la casilla «Modo de combinación»
seleccionar la muestra de punto
pulsar la casilla «i»
Anular
Anular una muestra individual.
Trabajar la combinación en la posición del cursor
pulsar la casilla
aparece el display
Modificar el largo de la muestra
desplazar con el dedo el botón redondo en el
display
se modifica el largo de la muestra (estándar =
100%) sin escalas
con las casillas con flechas alargar/reducir a pasos
de 1% o
pulsar la casilla «Largo de la muestra»
el largo de la muestra se alarga a pasos de 100%
El largo máximo es 1000%, el largo más corto 10%.
Algunas muestras de punto están limitadas y no
pueden alargarse hasta 1000%.
Tensión del hilo superior
modificar la tensión del hilo superior
el valor correspondiente está visible en la casilla
Modificar la posición de la aguja
desplazar con las casillas flecha izquierda/derecha
o con el dedo la aguja hacia la izquierda o derecha
mantener la casilla con flecha presionada
desplazamiento rápido de la aguja
la posición de la aguja está indicada en la casilla
encuadrada en amarillo
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
la aguja se situa en el centro (posición 0)
Espejear izquierda/derecha
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto espejeada, izquierda/derecha respecto a la
dirección de costura.
Vista general funciones modo de combinación
1
5
9
2 4
6 7 8
10
11 13 1412
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
41
Funciones - Display
Costura hacia atrás permanente
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto seleccionada hacia atrás.
Balance
Igualar puntos hacia adelante y hacia atrás.
Tamaño de la caligrafía en alfabetos
seleccionar alfabeto
tamaño de la letra es 9 mm
pulsar la casilla
número «2» está activado
el tamaño de la letra se reduce
Presión del pie prénsatelas
modificar la presión del pie prénsatelas
el valor regulado está visible en la casilla
Trabajar toda la combinación
pulsar la casilla
aparece el display
Programa de seguridad
pulsar la casilla
pulsar las casillas «Aguja» o «Placa-aguja»
Vista general de las agujas:
pulsar la casilla deseada «Aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja especial montada no pica sobre el pie
prénsatelas y la placa-aguja = la aguja no se rompe
los números en las casillas de las agujas indican la
separación de la aguja en mm
pulsar la casilla «Aguja estándar»
la aguja estándar está de nuevo activa
la limitación del ancho del punto está desconectada
Vista general de las placas-aguja:
pulsar la casilla deseada «Placa-aguja»
el ancho del punto se limita automáticamente
la aguja montada no pica sobre el pie prénsatelas y
la placa-aguja = la aguja no se rompe
La función queda también activa después de
desconectar y conectar la máquina de coser
computerizada.
Espejear arriba/abajo
La máquina de coser computerizada cose la muestra
de punto espejeada, arriba/abajo respecto a la
dirección de costura.
Indicación del pie prénsatelas
pulsar la casilla
el pie prénsatelas recomendado está indicado
en el display abierto están indicados pies
prénsatelas opcionales para la muestra de punto
seleccionada
pulsar la casilla «Regresar»
el display se cierra
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
42
Funciones - Display
Funciones
1 Subdivisión de la combinación
2 Interrupción de la combinación
3 Remate
pulsar la casilla «Modo de combinación»
seleccionar la muestra de punto
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Posición del cursor»
Subdivisión de la combinación
̶ cada combinación puede subdividirse en varias
partes
̶ sólo se puede coser la parte de la combinación
donde está el cursor
̶ para coser otra parte, colocar el cursor en esa
parte
Interrupción de la combinación
̶ cada combinación puede interrumpirse a gusto
̶ después de pararse (stop) se cose la próxima parte
Remate
̶ programar la función dentro de una combinación de
muestras
̶ cada una de las muestras individuales de una
combinación puede rematarse al inicio o al final
1
2
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
43
Funciones - Display
Funciones
1 Anular
2 Espejear izquierda/derecha
3 Repetición de la combinación
pulsar la casilla «Modo de combinación»
seleccionar la muestra de punto
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Trabajar toda la combinación»
Anular
Anular toda la combinación.
Espejear izquierda/derecha
La máquina de coser computerizada cose toda la
combinación espejeada, izquierda/derecha respecto a
la dirección de costura.
Repetición de la combinación
pulsar la casilla 1x
aparece el número 1: la máquina de coser
computerizada se para al final de la combinación
de muestras
pulsar la casilla 2-9x
aparecen los números 2-9: la máquina de coser
computerizada se para al final del número de
repeticiones entradas
1
2
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
44
Programa Setup
Programa Setup
Vista general del display «Setup»
El programa Setup hace posible adaptar la superficie del display
y las regulaciones a sus necesidades individuales.
Después de adaptar la máquina de coser computerizada a sus
necesidades individuales quedan conservadas las
modificaciones, también si mientras tanto se ha desconectado la
máquina.
Excepciones están descritas directamente en la función
correspondiente.
pulsar la tecla «Programa Setup»
aparece el display del «Programa Setup»
1 Regulaciones del display
2 Color del display
3 Regulaciones de costura
4 Velocidad del devanado
5 Calibración del display
6 Regulación acústica
7 Regulaciones de control
8 Información
9 Update de la máquina de coser computerizada
10 Alineación del pie prénsatelas para ojal con guía de carro
núm. 3A/limpieza
11 Regulación de base
21 3
5 6 7
10 119
4
8
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
45
Programa Setup
pulsar la casilla «Regulación del display»
Luminosidad
desplazar con el dedo el botón redondo en el display hacia la izquierda/
derecha o
girar el botón regulador del ancho del punto
la luminosidad 1 del display se modifica
las modificaciones están indicadas en la casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base está indicada en una barra blanca
Luz de costura
con la casilla activa 2 está la luz de costura enchegada
con la casilla inactiva 2 está la luz de costura apagada
Luminosidad de la luz de costura
desplazar con el dedo el botón redondo en el display hacia la izquierda/
derecha o
girar el botón regulador del largo del punto
la luminosidad 3 de la luz de costura se modifica
las modificaciones están indicadas en la casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base está indicada en una barra blanca
Texto de bienvenida
componer o modificar texto de bienvenida 4
La tecla espaciadora se encuentra debajo del teclado.
el texto de bienvenida aparece en el campo de texto 5 en la parte superior
del teclado
confirmar con
Anular el texto de bienvenida
pulsar el campo de texto 5
el texto entrado se anula completamente
Correcciones
pulsar la casilla 6
el texto entrado se anula de derecha a izquierda
Modificar la regulación del display
La regulación de base se recupera pulsando la casilla encuadrada
en amarillo.
1
2
5
4
3
6
7 «ABC» todo en mayúsculas (estándar)
8 «abc» todo en minúsculas
9 «Ä À Á», «ä à á» y «@ #» signos especiales en minúsculas y mayúsculas
10 «1,2,3» números y signos matemáticos
7 8 9 10
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
46
Programa Setup
pulsar la casilla «Color del display»
seleccionar el color del display deseado
Seleccionar el color del display
Regulaciones de costura
pulsar la casilla «Regulaciones de costura»
Regular la velocidad de costura
desplazar con el dedo el botón redondo en el display hacia la izquierda/
derecha o
girar el botón regulador del ancho del punto
la velocidad máxima de costura 1 se modifica
el número en la casilla encuadrada en amarillo indica las revoluciones del
motor por minuto, la regulación de base está indicada en una barra blanca
Modificar la tensión del hilo superior
desplazar con el dedo el botón redondo en el display hacia la izquierda/
derecha o
girar el botón regulador del largo del punto
modificar la regulación de base de la tensión del hilo superior 2 de más o
menos dos valores de base
0.0 = Regulación de base.
pulsar la casilla
La modificación de la tensión del hilo superior y de la velocidad
afecta todas las muestras de punto y queda memorizada también si
se desconecta la máquina de coser computerizada.
1
2
3
Puntos de remate al inicio de la muestra
la función está activa por estándar
antes de coser una muestra de punto se cosen primero 4 puntos de
remate
pulsar la casilla 3
función está inactiva = no se cosen puntos de remate
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
47
Programa Setup
Programa automático de remate al final de la muestra
̶ el número y tipo de puntos de remate de la tecla externa «Fin del dibujo/
Remate» pueden programarse
̶ estándar = cuatro puntos de remate en el mismo sitio
pulsar la casilla 4 para puntos de remate hacia adelante
con las casillas flecha pueden programarse cada vez de tres a seis puntos
de remate
Corta-hilos automático
si la casilla 5 está activa, se cortan automáticamente el hilo superior e
inferior después del remate
Subir el pie prénsatelas
si la casilla 6 está activa, se levanta el pie prénsatelas después del remate
si la casilla no está activa se queda el pie prénsatelas abajo
Corta-hilos automático y puntos de remate
̶ el número y el tipo de puntos de remate pueden programarse antes del
corte del hilo
̶ estándar = ningún punto de remate programado
pulsar la casilla 7
casilla 8 está activada
se cosen cuatro puntos de remate en el mismo sitio
pulsar la casilla 9 para puntos de remate hacia adelante
con las casillas flecha pueden programarse de dos a cuatro puntos de
remate
pulsar la casilla
pulsar la casilla
Posición del pie prénsatelas en posición de stop-aguja abajo
en caso de casilla activa 10 queda el pie prénsatelas, al parar la máquina
de coser computerizada, abajo
en caso de casilla activa 11 se sube el pie prénsatelas hasta que la labor
pueda girarse (posición «flotante»)
en caso de casilla activa 12 se sube el pie prénsatelas en su posición más
alta
Posición
«flotante» del pie prénsatelas
girar el botón regulador del ancho o largo del punto o
pulsar las casillas flecha arriba/abajo o
desplazar con el dedo el botón redondo en el display
la zona de espacio/separación puede regularse entre 0 mm y 7 mm.
Estándar = 2 mm
el valor regulado, distancia entre labor y pie prénsatelas, está indicado en
la casilla 13
Regreso a la regulación de base
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
la regulación de base se recupera
pulsar la casilla
10
13
11 12
4
5 6
87 9
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
48
Programa Setup
Calibrar el display
pulsar la casilla con el símbolo de calibración
tocar el centro de la cruz con un perno
la cruz se desplaza
repetir este proceso hasta que las tres posiciones indicadas estén
calibradas
el display se cierra
se memoriza el ajuste
pulsar la casilla «Calibración del display»
El display de calibración también puede abrirse de la siguiente
manera:
desconectar la máquina de coser computerizada
pulsar y mantenerlas apretadas las dos teclas exteriores
«Posición de la aguja»
conectar la máquina de coser computerizada y apenas aparece
el display «Calibración» soltar las dos teclas
Modificar la velocidad del devanado
desplazar con el dedo el botón redondo en el display hacia la izquierda/
derecha o
girar el botón regulador del ancho del punto
se modifica la velocidad del devanado
pulsar la casilla «Velocidad del devanado»
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
49
Programa Setup
Modificar la regulación acústica
Con 1 pueden conectarse y desconectarse los sonidos.
Selección muestra del punto/función/BSR
La selección de muestras de punto y funciones 2 puede reproducirse
acústicamente.
pulsar la casilla 3 con el altavoz para las muestras de punto hasta llegar al
sonido deseado
Puede elegirse entre seis sonidos diferentes.
el tipo de sonido está indicado con un número (1-6)
de la misma manera se activan o desactivan los sonidos para las funciones
4 y el sonido para el Quilt con BSR 5
la desactivación está indicada como última opción al cliquear por los
diferentes sonidos
pulsar la casilla «Regulación acústica»
Regulaciones de control
La siguiente funcione de control pueden activarse o desactivarse:
Control del hilo superior
Control del hilo superior
ojo abierto = función activa
pulsar la casilla «Ojo abierto»
ojo cerrado = función inactiva
El sonido de la función de control se regula también mediante la regulación
acústica de las funciones.
pulsar la casilla «Regulaciones de control»
2
5
4
3
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
50
Programa Setup
Información
Lengua
hacer rodar las lenguas y seleccionar la lengua deseada
pulsar la casilla «i»
Versión
las versiones actuales de la máquina de coser computerizada son visibles
el número total de puntos cosidos de la máquina de coser computerizada,
y también el número de puntos cosidos desde el último servicio efectuado
por el agente, aparecen en la pantalla
pulsar la casilla
pulsar la casilla
Datos del comerciante
pulsar la casilla correspondiente
Los siguientes datos personales de su agente BERNINA pueden registrarse:
Nombre de la tienda
Dirección
Número de teléfono
Website o dirección electrónica (e-mail)
pulsar la casilla
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
51
Programa Setup
Update
Es recomendable memorizar los datos y las regulaciones antes del update.
pulsar la casilla 1
los datos de la máquina de coser computerizada se memorizan en el stick
USB
pulsar la casilla «Update» 2 para iniciar el proceso
Se controla si:
el stick USB de BERNINA está enchufado
hay suficiente espacio libre en la memoria
en el stick está la versión correcta del Software
datos y regulaciones vienen trasladados
Al terminar el update con éxito aparece un aviso y la máquina de coser
computerizada está de nuevo disponible.
si no se puede iniciar el update o aparecen problemas durante el proceso
de update, aparece un aviso de error indicándolo
Los datos y regulaciones no están más en la máquina de coser computerizada
después del update:
pulsar la casilla 3
los datos memorizados en el stick USB se memorizan en la máquina de
coser computerizada
conectar el Stick USB de BERNINA con la nueva versión de Software
pulsar la casilla «Update»
No sacar el Stick USB de BERNINA hasta que un aviso indique
la conclusión del update.
Datos de servicio
Los datos de servicio sobre el estado actual de la máquina de coser
computerizada pueden almacenarse en un stick de memoria y enviarse a su
comerciante/agente BERNINA:
conectar el stick de memoria en su máquina de coser computerizada
pulsar la casilla «LOG»
los datos se almacenan en el stick de memoria
sacar el stick de memoria
1
3
2
El software actual puede cargarse bajo www.bernina.com
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
52
Programa Setup
Alineación del pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A/limpieza
montar el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
pulsar la tecla «Start/Stop»
el pie prénsatelas para ojal con guía de carro se mueve hacia adelante y
atrás
el pie prénsatelas para ojal se ajusta y la máquina de coser computerizada
indica si el ajuste ha tenido éxito
El pie prénsatelas para ojal y la máquina de coser computerizada están
combinados y sólo deben utilizarse juntos.
pulsar la casilla «Calibración»
limpiar el recoge-hilos conforme a las instrucciones
pulsar la casilla «Limpieza»
1 Alineación el pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
2 Limpiar el recoge-hilos
pulsar la casilla «Limpieza/Alineación»
1 2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
53
Programa Setup
Regulación de base
Las siguientes posibilidades están a disposición:
1 Regreso a la regulación de base
2 Anular datos propios
Regreso a la regulación de base
pulsar la casilla 1
pulsar la casilla 3
confirmar con
las regulaciones de costura están en su regulación de base
aparece el display anterior
pulsar la casilla «Regresar»
aparece el menú de selección
Excepciones:
La tensión del hilo, el contraste, el brillo, color del display y la velocidad deben
ponerse conscientemente a su regulación de base en cada función
correspondiente.
Anular datos propios
pulsar la casilla 2
pulsar la casilla «Regulación de base»
pulsar la casilla 4
confirmar con
los datos están anulados y el display anterior aparece
pulsar la casilla «Regresar»
aparece el menú de selección
1
2
3
1
2
4
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
54
Tutorial
Tutorial
Vista general Tutorial
1 Hilo/Enhebrar
2 Aguja
3 Pie prénsatelas
4 BSR
5 Técnicas de costura
6 Quilt
7 Ojales
8 Alza-prénsatelas de rodilla (FHS)
9 Otros
10 Eliminar averías
seleccionar el tema deseado, p.ej. pie prénsatelas
aparece la vista general de los temas de los pies prénsatelas
seleccionar el tema deseado, p.ej. cambio del pie prénsatelas
pulsar la tecla «Tutorial»
el display «Tutorial» aparece
El Tutorial proporciona información y explicaciones sobre
diversos temas de la costura.
1
3
5
9
6
10
7
2
4
8
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
55
Tutorial
aparece información sobre el tema deseado
rodar (scroll) con los botones giratorios o el dedo
pulsar «continuar»
aparece la próxima página
pulsar «regresar»
aparece la página anterior
pulsar
el display «Tutorial» se cierra
aparece el display anterior activo
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
56
Consejero de costura
Consejero de costura
Vista general del consejero de costura
El consejero de costura da información y ayuda a tomar decisiones respecto a
los proyectos de costura. Después de entrar el tipo de tejido y la técnica de
costura aparecen consejos sobre las agujas, pies prénsatelas, etc. adecuados.
la presión del pie prénsatelas y la tensión del hilo superior se regulan
automáticamente
pulsar la tecla «Consejero de costura»
el display «Consejero de costura» aparece
1 Tejidos finos
2 Tejidos medianos
3 Tejidos pesados
4 Tejano/vaquero
5 Tejidos finos de malla
6 Tejidos medianos de malla
7 Tejidos pesados de malla
8 Piel
9 Rizo
10 Tejidos de pelo alto
11 Cuero y vinilo
12 Tul y puntilla
Vista general técnicas de costura
pulsar la casilla con el material deseado, p.ej. tejidos finos
Aparecen las técnicas de costura posibles.
1 Costuras
2 Sobrehilar
3 Dobladillo invisible
4 Ojal
5 Cremallera
6 Coser punto decorativo
7 Quilt a máquina
8 Costura a mano libre
9 Aplicaciones
recomendaciones para el tejido seleccionado y la técnica de costura
deseada aparecen
confirmar con
aparece el display con la muestra de punto programada
Cerrar el consejero de costura
pulsar
pulsar la casilla con la técnica de costura deseada, p.ej. ojal
Si la técnica de costura deseada no está en la lista, seleccionar una técnica de
costura parecida.
1
5
9
2
6
10
3
11
7
4
8
12
1 52
6
3
7
4
8 9
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
57
Programa ayuda
pulsar la tecla «Programa ayuda»
pulsar la muestra de punto o función deseada
Muestra de punto
El display ofrece las siguientes informaciones:
nombre de la muestra de punto
materiales adecuados
recomendación
Programa ayuda
El programa ayuda contiene informaciones sobre cada muestra de punto y
casillas de funciones en el display.
Funciones
El display ofrece las siguientes informaciones:
nombre de la función
explicación de la función
recomendación
pulsar
el programa ayuda se cierra
aparece el display anterior activo
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
58
Balance
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Balance»
en la parte izquierda del display se encuentra la muestra de punto en su
estado original (programado)
en la parte derecha del display se ven directamente las correcciones
hechas
Balance
Puntos útiles y decorativos
La máquina de coser computerizada está controlada y ajustada óptimamente
antes de salir de la fábrica BERNINA. Diversos materiales, hilos y entretelas
pueden influenciar las muestras de punto programadas de manera que estas
muestras no salen cosidas correctamente. Con el balance electrónico pueden
corregirse estas irregularidades y adaptar la muestra de punto óptimamente al
material que se desea trabajar.
Corregir
Si la muestra de punto (p.ej. punto nido de abeja) no está cerrada:
adaptar la muestra de punto con el botón giratorio del ancho o largo del
punto hasta que el largo en la parte derecha del display corresponda con la
muestra cosida sobre el tejido
la modificación está indicada con un número en la casilla encuadrada en
amarillo
pulsar la casilla «Regresar» 2x
las modificaciones se memorizan
aparece el display anterior activo
Regreso a la regulación de base
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Balance» encuadrada en amarillo
pulsar la casilla encuadrada en amarillo
se regula la regulación de base
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
59
ECO
Conectar eco
pulsar la tecla «eco»
el display se oscurece
se reduce el consumo de electricidad y la luz de costura se desconecta
El modo de ahorrar energía sirve al mismo tiempo como dispositivo de
seguridad infantil. En el display no puede seleccionarse nada y la máquina de
coser computerizada no puede ponerse en marcha.
Desconectar eco
pulsar la tecla «eco»
la máquina de coser computerizada está de nuevo lista para su uso
Descripción eco
En caso de una interrupción más prolongada del trabajo puede ponerse la
máquina de coser computerizada en el modo económico.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
60
Puntos útiles
Puntos útiles
Vista general puntos útiles
pulsar la tecla «Puntos útiles»
los puntos útiles están visibles en el display
los otros puntos útiles pueden visualizarse haciendo rodar la
pantalla
Punto recto
Para tejidos no elásticos; para todos los trabajos
con punto recto, como p.ej. coser, pespuntear,
coser cremalleras
Zigzag
Trabajos con zigzag, como sobrehilar, colocación
de cinta elástica y encaje
Vari-Overlock
Para jersey fino; costura Overlock elástica y
acabado, como también dobladillo elástico
Costura de serpiente
Para la mayoría de los tejidos; zurcir con costura
de serpiente, remendar, refuerzo de bordes, etc.
Programa de remate
Para todos los materiales; rematar inicio y final de
la costura con puntos rectos
Punto recto triple
Para costuras muy reclamadas en materiales
fuertes, dobladillo visto y costura a vista
Punto invisible
Para la mayoría de los tejidos; dobladillo invisible;
dobladillo de concha en jersey y punto fino, costura
decorativa
Overlock doble
Para toda clase de géneros de punto; costura
Overlock = coser y sobrehilar en una fase de
trabajo
Punto Super-Stretch
Para materiales muy elásticos; costura abierta muy
elástica para toda clase de ropa
Punto fruncido
Para la mayoría de los materiales; incorporar hilo
elástico, costura de encaje = los cantos del tejido
se tocan uno con otro, costuras decorativas
Punto Tricot
Para todos los materiales de tricot, dobladillo visto,
costura a vista en ropa interior, suéters, remendar
Tricot
Zigzag triple
Para costuras muy reclamadas en materiales
fuertes, dobladillo visto y costura a vista
Punto nido de abeja
Para todos los tejidos de punto/tricot y telas lisas;
costura a vista para la ropa interior, vestidos,
mantelería, remiendos, etc.
Stretch-Overlock
Para géneros de punto medianos, rizo y tejidos
fuertes; costura Overlock, costura de unión plana
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
61
Puntos útiles
Programa de presillas
Reforzar entradas de bolsillos, coser pasadores de
cinturón, etc.
Programa de presillas
Reforzar entradas de bolsillos, coser pasadores de
cinturón, asegurar cremalleras y fines de costuras
Punto de mosca grande
Para tejidos de medianos a gruesos; reforzar
entradas de bolsillos, cremalleras y aberturas
Punto invisible estrecho
Para dobladillos invisibles en tejidos finos
Tres puntos rectos simples
Aplicable como puntos de conexión en una
combinación, entre dos puntos decorativos
individuales
Punto recto simple
Aplicable en una combinación como punto de
conexión entre dos puntos decorativos individuales
Punto de hilvanado
Coser temporalmente costuras, dobladillos, etc.
Punto Lycra
Para materiales Lycra; para costura de unión plana,
dobladillo visto, recostura en la corsetería
Punto stretch
Para materiales muy elásticos; costura abierta para
ropa de deporte
Overlock reforzado
Para tejidos de punto medianos y rizo; costura
overlock, costura de unión plana
Overlock para punto
Para tejido de punto, tejidos hecho a mano y a
máquina; costura overlock = coser y sobrehilar en
una fase de trabajo
Programa de zurcir simple
Zurcido automático en tejidos finos y medianos
Programa de zurcir reforzado
Zurcido automático en tejidos fuertes
Punto universal
Para materiales más fuertes como fieltro, cuero;
costura de unión plana, dobladillo visto, coser cinta
elástica, costura decorativa
Zigzag cosido
Sobrehilar y reforzar cantos de tejido, coser cinta
elástica, costura decorativa
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
62
Puntos útiles
Seleccionar la muestra de punto
1 Puntos útiles
2 Puntos decorativos
3 Alfabetos
4 Ojales
5 Programa personal/memoria
las muestras de punto disponibles están visibles en la zona del display 6
seleccionar la muestra de punto deseada
todas las otras muestras de punto pueden visualizarse haciendo rodar la
pantalla 7
Selección directa
seleccionar la categoría principal deseada 1-5
Por selección del número del punto
pulsar la tecla «0-9»
los números están visibles en la zona del display 10
entrar el número del punto
el número entrado aparece en la casilla 8
pulsar la casilla 9
la última cifra se anula
pulsar la casilla 8
se anula todo el número
confirmar con
Interrupción/Aborto
pulsar la tecla «0-9»
aparece el display anterior activo
La entrada de un número inválido está indicado en la casilla 8 con 3
puntos interrogativos.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
63
Puntos útiles
Adaptar individualmente la muestra de punto
Según el material y la finalidad de aplicación puede modificarse una muestra
de punto individualmente. Las adaptaciones aquí descritas pueden aplicarse
en todos los puntos útiles y en muchos puntos decorativos.
Memoria personal
Cada ancho y largo del punto modificado se memoriza automáticamente.
Ejemplo:
̶ coser con un punto modificado (p.ej. zigzag)
̶ elegir otro punto y coser (p.ej. punto recto)
̶ al reclamar de nuevo el punto zigzag individualmente modificado quedan
las modificaciones intactas
Reclamar la regulación de base
Puntos individuales pueden ponerse manualmente en su regulación de base.
pulsar la indicación del ancho/largo del punto y la casilla encuadrada en
amarillo en el display correspondiente o
pulsar la tecla «clr»
todos los valores modificados del punto activo regresan a su valor original
desconectar la máquina de coser computerizada
todas las modificaciones de todos los puntos se anulan
La memoria personal no tiene límites, puede contener cualquier
cantidad de modificaciones de puntos:
̶ Largo del punto
̶ Ancho del punto
̶ Posición de la aguja
̶ Alargamiento de la muestra
̶ Función imagen espejo
̶ Tensión del hilo
̶ Balance
̶ Repetición de la muestra 1-9x
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
64
Puntos útiles
Memorizar las modificaciones
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «mem»
pulsar la casilla «Regresar»
las modificaciones están memorizadas
Regreso a la regulación de base
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «memX»
pulsar la casilla «Regresar»
se regula la regulación de base
Memoria personal permanente
Los valores programados por BERNINA de la regulación de base pueden
modificarse y memorizarse y también quedan intactos al desconectar la
máquina de coser computerizada.
Modificar la regulación de base
seleccionar la muestra de punto, p.ej. zigzag
modificar el ancho y largo del punto mediante los botones giratorios
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
65
Puntos útiles
girar los botones o
pulsar sobre la indicación del ancho o largo del punto
en el display abierto correspondiente, pulsar las casillas con flechas o
desplazar con el dedo el botón redondo en el display
Puede modificarse durante la costura.
En los puntos útiles y Quilt está indicado el largo del punto efectivo 1.
En las otras muestras de punto, alfabetos inclusive, está indicado el largo total
de una muestra de punto 2. El largo del punto efectivo 3 está solo visible con
el display abierto del largo del punto.
Desplazar la posición de la aguja
pulsar las teclas de «Desplazamiento» de la posición de la aguja o
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Posición de la aguja»
mantener pulsadas las teclas de «Desplazamiento» o las casillas con
flecha
desplazamiento rápido de la aguja
desplazar con el dedo la barra en el display
Total 11 posiciones de la aguja (5 izquierdas, 5 derechas, 1 centro = 0).
Modificar el ancho y largo del punto
1
2 3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
66
Puntos útiles
Ejemplos de aplicación - Puntos útiles
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C/1D
Punto recto núm. 1
Al poner en marcha la máquina de coser aparece siempre el punto recto.
la aguja está arriba
Aplicación
Adecuado para todos los materiales.
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C/1D
Punto recto triple núm. 6
Costura abierta
Costura resistente en materiales fuertes y tupidos, como tejano/vaquero y
pana de terciopelo.
Adaptar el largo del punto al tejido
Por ejemplo para tejido tejano/vaquero puntos largos (aprox.
3-4 mm), para tejido fino puntos cortos (aprox. 2-2.5 mm).
Adaptar el largo del punto al hilo
Por ejemplo para pespuntear con cordonet puntos largos (aprox.
3-5 mm).
Activar stop-aguja abajo
La labor no se desplaza al guiar o girar el tejido.
En tejidos muy fuertes o muy tupidos
La aguja para tejano y el pie prénsatelas para tejano núm. 8
(accesorio especial) facilitan la costura en tejanos o lona.
Pespunte decorativo
Aumentar el largo del punto y utilizar el punto recto triple para
pespuntes decorativos en tela de tejano.
Punto recto
Punto recto triple
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
67
Puntos útiles
Zigzag triple
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C/1D
Zigzag triple núm. 7
En materiales fuertes, es especial para tejanos/vaqueros, fundas de tumbonas,
toldos.
Dobladillos en prendas que se lavan muy a menudo. Primero
sobrehilar los cantos de los dobladillos. En materiales muy fuertes
utilizar la aguja para tejano/vaquero.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
68
Puntos útiles
Pie prénsatelas para cremallera núm. 4D
Punto recto núm. 1
Preparación
coser la costura hasta el inicio de la cremallera
coser los puntos de remate
cerrar la costura abierta para la cremallera con puntos largos
sobrehilar las añadituras/los márgenes
abrir la costura con la plancha
abrir la costura para la cremallera
hilvanar la cremallera: hilvanar la cremallera debajo de la prenda de
manera que los bordes del tejido se toquen en el medio de la cremallera
Coser cremalleras
abrir la cremallera unos centímetros
desplazar la posición de la aguja hacia la derecha
empezar a coser arriba a la izquierda
guiar el pie prénsatelas de manera que la aguja se clave a lo largo de los
dientes de la cremallera
parar delante del carril de la cremallera con posición de la aguja abajo
subir el pie prénsatelas
cerrar de nuevo la cremallera
continuar cosiendo, parar delante del final de la abertura de la cremallera
con posición de la aguja abajo
subir el pie prénsatelas
girar la labor
coser hasta el otro lado de la cremallera, posición de la aguja abajo
subir el pie prénsatelas
girar de nuevo la labor
coser la seguna parte de abajo hacia arriba
Variante: coser ambas partes de la cremallera de abajo hacia arriba
Adecuado para todos los tejidos con pelo alto (p.ej. terciopelo).
preparar la cremallera como descrito arriba
empezar a coser en el medio de la costura al final de la cremallera,
posición de la aguja = derecha
coser inclinado hacia la fila de dientes de la cremallera
coser la primera parte 1 de abajo hacia arriba
desplazar la posición de la aguja hacia la izquierda
coser la seguna parte 2 de la misma manera, de abajo hacia arriba
Al lado del carril de la cremallera no puede coserse
̶ coser hasta llegar a unos 5 cm del carril de la cremallera
̶ bajar la aguja, subir el pie prénsatelas, abrir la cremallera,
terminar de coser (utilizar el alza-prénsatelas de rodilla)
Arrastre al inicio de la costura
̶ sujetar firmemente los hilos al inicio de la costura =
eventualmente tirar ligeramente la labor hacia atrás (sólo pocos
puntos) o
̶ primero coser hacia atrás aprox. 1-2 cm, después continuar
cosiendo como de costumbre
La cinta o la tela de la cremallera es muy tupida o dura
Utilizar una aguja del grosor 90-100 = punto más uniforme.
Cremallera
1
2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
69
Puntos útiles
Pie prénsatelas para zurcir núm. 9 (accesorio especial)
Punto recto núm. 1
Agujeros o sitios flojos
«Reemplazo» de los hilos longitudinales y transversales en todos los
materiales.
Preparación
escamotear el arrastre
montar la mesa móvil
tensar la labor en el bastidor (accesorio especial)
la parte para zurcir queda tensada uniformemente y no se desforma
Coser
̶ trabajar de izquierda a derecha y guiar la labor a mano sin mucha presión
̶ cambio del sentido arriba y abajo redondeando las vueltas. Vueltas en pico
pueden causar agujeros y la rotura del hilor
̶ coser largos irregulares. El hilo se reparte mejor en el tejido
Representación fea del punto
̶ si el hilo se encuentra en la parte superior, guiar la labor más
lentamente
̶ si se forman nuditos en la parte del revés, guiar la labor más
rápidamente
Rotura del hilo
Guiar la labor más uniformemente.
Zurcir manualmente
1 Coser hilos de tensión sobre el agujero
no coser los primeros hilos de tensión demasiado tupidos, sobrepasar la
parte desgastada
coser largos irregulares
girar la labor de 90°
2 Tapar los primeros hilos de tensión
no coser los primeros hilos de tensión demasiado tupidos
girar la labor de 180°
3 Acabar de zurcir el agujero
coser otra fila floja
3
1 2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
70
Puntos útiles
Zurcir automáticamente
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
Programa de zurcir simple núm. 22
Zurcido rápido en sitios desgastados o desgarros
Reemplazar los hilos longitudinales en todos los tejidos.
Preparación
tensar los materiales finos en el bastidor (accesorio especial)
la parte para zurcir queda tensada uniformemente y no se desforma
Zurcir con el pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Inicio de la costura arriba a la izquierda.
coser el primer largo
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
el largo está programado
terminar de coser el programa de zurcir
la máquina de coser computerizada se para automáticamente
pulsar la tecla «clr»
la programación se anula
Zurcir con el prénsatelas para ojal automático núm. 3A
̶ para desgarros y partes desgastadas
̶ largo del zurcido máx. 3 cm
̶ método de trabajo como con el pie prénsatelas para punto de retroceso
núm. 1C
Refuerzo en desgarros
Poner debajo una tela fina o pegar una entretela fina.
La superficie de zurcido está «deformada» a través
Corrección mediante el balance (más sobre la función de balance
en la página 58).
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
71
Puntos útiles
Zurcido reforzado, automático
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
Programa de zurcir reforzado núm. 23
Zurcido rápido en sitios desgastados o desgarros
Reemplazar los hilos longitudinales en todos los tejidos.
Preparación
tensar los materiales finos en el bastidor (accesorio especial)
la parte para zurcir queda tensada uniformemente y no se desforma
Zurcir con el prénsatelas para ojal automático núm. 3A
Inicio de la costura arriba a la izquierda.
coser el primer largo
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
el largo está programado
terminar de coser el programa de zurcir
la máquina de coser computerizada se para automáticamente
pulsar la tecla «clr»
la programación se anula
La superficie de zurcido no sobrecose toda la parte deteriorada
Desplazar el tejido y coser de nuevo el programa de zurcido (el
largo está programado y puede repetirse las veces que se desee).
Con la entrada directa del largo (véase página 36) puede
programarse el largo del zurcido hasta 30 mm.
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Zigzag núm. 2
̶ para todos los materiales
̶ para sobrehilar cantos de tejido
̶ para costuras elásticas
̶ para trabajos decorativos
Sobrehilar cantos de tejido
guiar el canto del tejido por el centro del pie prénsatelas
seleccionar el ancho del punto no demasiado ancho
seleccionar el largo del punto no demasiado largo
la aguja se clava en un lado en el tejido, en el otro lado fuera de él
̶ el canto del tejido tiene que quedar plano y no debe enrollarse
̶ en tejidos finos utilizar hilo de zurcir
Costura de oruga
̶ punto zigzag tupido y corto (largo del punto 0.5-0.7 mm)
̶ punto de oruga para bordar aplicaciones etc.
Sobrehilar cantos de tejido
Como variante puede utilizarse el punto satinado núm. 1354.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
72
Puntos útiles
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Pie prénsatelas Overlock núm. 2A (accesorio especial)
Overlock doble núm. 10
Costura cerrada
Costura overlock doble para tejido de malla flojo y costuras transversales en
géneros de punto.
Overlock doble
Géneros de punto/malla
̶ utilizar una aguja nueva para Jersey para no estropear los
puntos/la malla
̶ si fuese necesario, aflojar la presión del pie prénsatelas
Coser materiales elásticos
Si fuese necesario utilizar una aguja Stretch (130/705 H-S).
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
73
Puntos útiles
5/8
5/8
5/
8
1
25 15 15
15
75
75
Pespunte de los cantos
Pie prénsatelas para punto invisible núm. 5
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Pie prénsatelas para bordes estrechos núm. 10/10C/10D (accesorio
especial)
Punto recto núm. 1
Pespunte estrecho
Bordes externos
colocar el canto izquierdo tocando la guía del pie prénsatelas para punto
invisible
seleccionar posición de la aguja izquierda, a la distancia del canto deseada
Pespunte ancho
Guiar el material
Pie prénsatelas como guía:
guiar el canto a lo largo del pie prénsatelas
Placa-aguja como guía:
guiar el canto a lo largo de las marcas de la placa-aguja (1 hasta 2.5 cm)
Regla de borde como guía:
Pie prénsatelas
aflojar el tornillo detrás del pie prénsatelas
inserir la regla de borde en el agujero del pie prénsatelas
determinar el ancho deseado
apretar el tornillo
guiar el canto a lo largo de la regla de borde
Para coser líneas paralelas, líneas de pespunte anchas, guiar la regla de
borde a lo largo de una línea ya cosida.
Pie prénsatelas para punto invisible núm. 5
Posición de la aguja izquierda o derecha del todo.
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C y pie
prénsatelas para bordes estrechos núm. 10/10C/10D (accesorio
espcial)
Todas las posiciones de la aguja son posibles.
Cantos de dobladillos
colocar el canto (interior, canto de dobladillo superior) derecho tocando la
guía del pie prénsatelas para punto invisible
seleccionar posición de la aguja derecha del todo para coser en la parte
superior del canto del dobladillo
5/8
5/85/8
1
25 15 15
15
75
75
5/8
5/85/8
1
25 15 15
15
75
75
5/8
5/85/8
1
25 15 15
15
75
75
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
74
Puntos útiles
5/8
5/85/8
1
25 15 15
15
75
75
Dobladillo invisible
Pie prénsatelas para punto invisible núm. 5
Punto invisible núm. 9
Para dobladillos «invisibles» en tejidos de medios hasta fuertes de algodón,
lana, fibras mixtas.
Preparación
sobrehilar el canto del dobladillo
doblar el dobladillo e hilvanar, resp. fijar con alfileres
Derecho del material
Revés del
material
Regulación fina del ancho del punto
El borde de la tela tiene que tocar con regularidad la guía del pie =
los puntos salen uniformes.
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C/1D
Punto Tricot núm. 14
Para dobladillos elásticos a vista en tricot de algodón, lana, sintéticos y fibras
mixtas.
Preparación
planchar el dobladillo, eventualmente hilvanar
eventualmente aflojar la presión del pie prénsatelas
Coser
coser el dobladillo a la anchura deseada en la parte del derecho
en la parte del revés, recortar el tejidos que sobra
Dobladillo a vista
doblar la labor de manera que el canto del dobladillo sobrehilado esté en la
parte derecha
colocar debajo del pie prénsatelas y
empujar el canto del dobladillo doblado contra la guía del pie prénsatelas
Coser
La aguja debe apenas pinchar el canto del tejido, como en la costura a mano.
después de unos 10 cm controlar el dobladillo invisible por los dos lados
del tejido, eventualmente adaptar el ancho del punto
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
75
Puntos útiles
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Programa de remate núm. 5
̶ para todos los materiales
̶ remate al inicio y al final de la costura
Coser costuras largas con punto recto
Remate uniforme mediante cantidad de puntos definida.
Inicio de la costura
pulsar el pedal de mando
la máquina de coser computerizada remata automáticamente al inicio de la
costura (5 puntos hacia adelante, 5 puntos hacia atrás)
coser la costura con punto recto al largo deseado
Fin de la costura
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
la máquina de coser computerizada remata automáticamente (5 puntos
hacia atrás, 5 puntos hacia adelante)
la máquina de coser computerizada se para automáticamente al final del
programa de remate
Programa de remate
Rematar/fijar el hilo
Escamotear el arrastre, al inicio y al final coser 3-4 puntos de
remate (en el mismo sitio).
Hilo
Para hilvanar utilizar un hilo fino de zurcir; este se puede sacar
después mejor.
Punto de hilvanado
Pie prénsatelas para zurcir núm. 9 (accesorio especial)
Punto de hilvanado núm. 30
̶ para todos los trabajos donde se desea un largo de punto muy largo
̶ hilvanar costuras, dobladillos, Quilts, etc.
̶ coser temporalmente
̶ fácil de sacar
Preparación
escamotear el arrastre
sujetar con alfileres las capas de tela en dirección transversal a la dirección
del hilvanado
evita el desplazamiento de las telas
Hilvanar
colocar el tejido debajo del pie prénsatelas
sujetar los hilos y coser un punto
tirar el tejido hacia atrás hasta alcanzar el largo del punto deseado
coser un punto
repetir el procedimiento
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
76
Puntos útiles
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Stretch-Overlock núm. 13
Ideal para materiales esponjosos o gruesos como rizo, fieltro, piel/cuero, etc.
Coser
colocar los cantos del tejido uno sobre el otro
coser a lo largo del canto del tejido
la aguja se clava en la derecha, por el canto del tejido superior en el tejido
inferior
costura muy plana y sólida
Costura de unión plana
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
77
Puntos útiles
El arrastre sólo puede trabajar normalmente si el pie prénsatelas está en
posición horizontal.
Si el pie prénsatelas está inclinado en una parte gruesa de la costura,
entonces el arrastre no puede coger bien el tejido. La labor se acumula.
Para igualar la altura de la costura según las necesidades, colocar una, dos o
tres plaquitas de nivelación detrás de la aguja debajo del pie prénsatelas.
Para igualar la altura de la costura delante del pie prénsatelas, colocar una,
dos o tres plaquitas de nivelación debajo del pie prénsatelas, casi tocando la
aguja. Coser hasta que todo el pie prénsatelas haya pasado la parte gruesa
de la costura, sacar las plaquitas.
Nivelar las capas de tela
Coser ángulos
Stop-aguja abajo.
Stop-aguja abajo.
Al coser ángulos no se transporta muy bien el tejido porque sólo una parte del
tejido está sobre el arrastre.
Colocar lateralmente en la parte derecha del pie prénsatelas una, dos o tres
plaquitas de nivelación, prácticamente tocando el canto del tejido.
el tejido se transporta uniformemente
Por causa de la anchura del ojete se encuentran las filas de transporte/arrastre
exteriores bastante más separadas.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
78
Ojales
Ojal para ropa interior
Para materiales de finos a medianos; blusas,
vestidos, ropa de cama, etc.
Ojal estrecho para ropa interior
Para materiales de finos a medianos; blusas,
vestidos, vestidos de niño y bebé, trabajos
decorativos
Ojal stretch
Para todos los materiales muy elásticos de jersey
de algodón, lana, seda y fibras sintéticas
Ojal redondo con presilla normal
Para tejidos de medianos a pesados; vestidos,
chaquetas, abrigos, impermeables
Ojal con ojete
Para tejidos más pesados, no elásticos; chaquetas,
abrigos, moda de tiempo libre
Ojal con punto recto
Programa para prepespuntear ojales, para
entradas de bolsillos, para reforzar ojales,
especialmente para ojales en cuero o cuero
artificial
Ojal Heirloom
Para materiales tejidos de finos a medianos;
blusas, vestidos, ropa de tiempo libre, ropa de
cama
Ojal decorativo con mosca
Para ojales decorativos en tejidos más fuertes, no
elásticos
Programa de coser botones
Coser botones de 2 y 4 agujeros
Corchete con zigzag pequeño
Como abertura para cordones y cintas estrechas,
para trabajos decorativos
Ojales
Vista general ojales
pulsar la tecla «Ojal»
los otros ojales pueden visualizarse haciendo rodar la
pantalla
Ojales son cierres prácticos que también pueden utilizarse para
fines decorativos. Todos los ojales pueden programarse y
coserse de diferentes maneras.
Corchete con punto recto
Como abertura para cordones y cintas estrechas,
para trabajos decorativos
Ojal con ojete con presilla de punta
Para tejidos más fuertes, no elásticos; chaquetas,
abrigos, ropa de tiempo libre
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
79
Ojales
Indicaciones importantes
Marcar los ojales manuales
marcar todos los ojales en el sitio deseado
utilizar el pie prénsatelas para ojal núm. 3C (accesorio especial)
Marcar los ojales automáticos
marcar un ojal con su largo total
después de coser el primer ojal está programado el largo
para los siguientes ojales marcar solamente el inicio del ojal
utilizar el pie prénsatelas para ojal automático con guía de carro núm. 3A
Marcar los ojales con ojete
marcar sólo el largo total de la oruga
el largo del ojete se cose adicionalmente
después de coser el primer ojal está programado el largo
para los siguientes ojales marcar solamente el inicio del ojal
utilizar el pie prénsatelas para ojal automático con guía de carro núm. 3A
Costura de prueba
hacer un ojal de prueba siempre en un retal de la ropa original y
utilizar la misma entretela
seleccionar el mismo tipo de ojal
coser el ojal en la misma dirección de la tela (dirección longitudinal o
transversal)
abrir el ojal
pasar el botón por el ojal
si fuese necesario, corregir el largo del ojal
Modificar el ancho de las orugas
modificar el ancho del punto
Modificar el largo del punto
La modificación del largo del punto afecta ambas orugas.
más tupido o más separado
Después de la modificación del largo del punto:
programar de nuevo el largo del ojal
Si se tiene que coser un ojal en dirección
transversal es recomendable utilizar una
plaquita de nivelación (accesorio especial).
Colocar la plaquita de nivelación por detrás
entre la tela y la suela del pie prénsatelas
con guía de carro hasta llegar a la parte
gruesa de la tela y empujarla hacia delante.
Para coser un ojal en tejidos difíciles es
recomendable utilizar la ayuda para
transporte (accesorio especial). Puede
utilizarse junto con el pie prénsatelas para
ojal con guía de carro núm. 3A.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
80
Ojales
Entretela
̶ la entretela apoya la solidez y estabilidad del ojal
̶ seleccionar la entretela conforme las características del tejido
̶ en tejidos gruesos y esponjosos puede ponerse debajo un velo para bordar
de esta manera se transporta mejor el tejido
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
81
Ojales
Cordoncillo
En general
̶ el cordoncillo refuerza el ojal y lo hace más bonito
̶ principalmente, adecuado para el ojal núm. 51
colocar el tejido correspondientemente debajo del pie prénsatelas
Cordoncillo ideal
̶ perlé núm. 8
̶ hilo grueso de coser a mano
̶ hilo de ganchillo/crochet fino
Cordoncillo con pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
subir el pie prénsatelas para ojal con guía de carro
clavar la aguja al inicio del ojal
pasar el cordoncillo por la derecha, debajo del pie prénsatelas para ojal
con guía de carro
colocar el cordoncillo por encima del pestillo de atrás del pie prénsatelas
con guía de carro
pasar el cordoncillo por la parte izquierda debajo del pie prénsatelas con
guía de carro y tirarlo hacia adelante
pasar las extremidades del cordoncillo en las ranuras de la sujeción
bajar el pie prénsatelas con guía de carro
Coser
coser el ojal como de costumbre
no sujetar el cordoncillo
las orugas del ojal sobrecosen el cordoncillo
Cordoncillo con pie prénsatelas para ojal núm. 3C (accesorio especial)
subir el pie prénsatelas para ojal
clavar la aguja al inicio del ojal
enganchar el cordoncillo en el pestillo mediano del pie prénsatelas para
ojal (delante)
pasar ambas extremidades del cordoncillo por debajo del pie y tirarlas
hacia atrás y
poner cada cordoncillo en una ranura de la suela
bajar el pie prénsatelas para ojal
Coser
coser el ojal como de costumbre
no sujetar el cordoncillo
las orugas del ojal sobrecosen el cordoncillo
Abrir el ojal con el corta-ojales
abrir el ojal con el corta-ojales empezando a cortar desde las puntas hacia
el centro
Abrir el ojal con el punzón corta-ojales (accesorio especial)
colocar el ojal sobre un trozo de madera
colocar el punzón en el centro del ojal
apretar el punzõn hacia abajo
Fijación del cordoncillo
suprimir el lazo del cordoncillo hasta que desaparezca debajo de la presilla
pasar las extremidades del cordoncillo a la parte del revés (con una aguja
de coser a mano)
anudar o rematar
Antes de abrir el ojal
Para seguridad adicional, clavar un alfiler al lado de cada presilla.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
82
Ojales
Balance en el ojal con medida de largo
El balance afecta las dos orugas simultáneamente.
Balance en ojal con medida de largo, en ojal con ojete o redondo
El balance afecta las dos orugas simultáneamente.
El ojete o redondo se balancea de la manera siguiente:
coser puntos rectos hacia adelante hasta que
la máquina de coser computerizada conmute a ojete o redondo, después
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la casilla «Balance»
adaptar con el botón regulador del largo del punto la ilustración situada en
la parte derecha del display al ojal cosido
Ojete deformado hacia la derecha A:
girar el botón regulador del largo del punto hacia la izquierda
Ojete deformado hacia la izquierda B:
girar el botón regulador del largo del punto hacia la derecha
pulsar la casilla «Regresar» y terminar de coser el ojal
Modificar el balance
En todos los ojales con medida de largo y ojales manuales se
puede balancear cada secuencia del ojal separadamente.
En los ojales cuenta-puntos afecta el balance las dos orugas del ojal
(izquierda y derecha) contrariamente: Adaptando la oruga del ojal se
modifica automáticamente también el ojete o redondo.
A B
Balance en ojales manuales con ojete o redondos
Cada modificación del balance afecta las dos orugas del ojal contrariamente:
Oruga izquierda demasiado tupida C:
girar el botón regulador del largo del punto hacia la izquierda
la oruga izquierda sale más larga, la oruga derecha más corta
Oruga izquierda demasiado abierta/larga D:
girar el botón regulador del largo del punto hacia la derecha
la oruga izquierda sale más corta, la oruga derecha más larga
El ojete o redondo se balancea de la manera siguiente:
Ojete deformado hacia la derecha A:
girar el botón regulador del largo del punto hacia la derecha
Ojete deformado hacia la izquierda B:
girar el botón regulador del largo del punto hacia la izquierda
Balance en el ojal manual para ropa interior
El balance afecta las dos orugas simultáneamente.
Balance en el ojal cuenta-puntos
El balance afecta de diferente manera las dos orugas del ojal (véase
ilustración en el ojal manual).
después de cada modificación del balance, programar el ojal nuevamene
Anular el balance
pulsar la casilla encuadrada en amarillo en el display especial del
«Balance» o
pulsar la tecla «clr»
«clr» también anula el ojal programado
Recomendación
Coser un ojal de prueba sobre un retal del material original.
C
D
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Balance»
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
83
Ojales
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
El pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A mide automáticamente
el largo del ojal mediante la lente óptica en el pie = duplicación exacta y
conmutación automática al llegar al largo máximo.
Para ojales de 4-31 mm, según el tipo del ojal.
El pie prénsatelas con guía de carro tiene que estar plano sobre la
tela. Si el pie prénsatelas está sobre una añaditura no puede
medirse el largo exactamente.
5432
1
Ojal para ropa interior y ojal para stretch, automático
núm. 51, 52, 53
Programar el ojal
1
coser la primera oruga hacia adelante
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
«auto» y el largo programado (en mm) aparecen en el display
el largo del ojal está programado
La máquina de coser computerizada cose automáticamente:
2 los puntos rectos hacia atrás
3 la primera presilla
4 la segunda oruga hacia adelante
5 la segunda presilla y los puntos de remate
la máquina de coser se para y cambia automáticamente a inicio de ojal
Ojal automático
todos los siguientes ojales se cosen automáticamente a la misma medida,
sin apretar la tecla de «Costura hacia atrás»
guardar los ojales programados en la memoria de larga duración (véase
pág. 88)
pulsar la tecla «clr»
la programación se anula
Duplicar exactamente
Los ojales programados salen todos igual de largos e igual de
bonitos.
Velocidad de la costura
̶ coser con velocidad reducida optimiza el resultado
̶ coser todos los ojales a la misma velocidad para obtener un
tupido regular de las orugas
Programar ojales
Ojal para ropa interior y stretch con medida del largo, automático
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
84
Ojales
Automático con entrada directa del largo
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
Programar el largo del ojal
El pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A hace posible la costura
del ojal con la entrada exacta del largo.
Largo del ojal = largo del corte en mm
seleccionar el ojal deseado
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Entrada del largo»
Determinar el largo del ojal
entrar el largo del ojal mediante el botón giratorio del ancho o largo del
punto
el largo entrado está indicado en la parte izquierda del botón
el número en la parte derecha del botón es el tamaño exacto del botón
pulsar la casilla «Regresar»
el largo entrado está programado
«auto» y el largo programado aparecen en la parte izquierda del display
Regresar el menú de Ojales
pulsar la casilla «Regresar»
aparece el display del «Ojal»
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
Determinar el tamaño del botón
La máquina de coser computerizada calcula directamente el largo del ojal
conforme el diámetro del botón. Automáticamente se añaden 2 mm para el
grosor del botón.
colocar el botón en la casilla clara en el canto abajo a la derecha del
display
con el botón giratorio del ancho o largo del punto adaptar la casilla clara al
tamaño del botón
el tamaño del botón en mm está indicado en la parte derecha del botón,
entre las dos flechas (p.ej. 14 mm)
sacar el botón del display
pulsar la casilla «Regresar»
el largo entrado está programado
«auto» y el largo programado aparecen en la parte izquierda del display
Corrección en botones gruesos
En botones muy altos (abombados, rebordeados, etc.) adaptar el largo del ojal,
p.ej. botón 1 cm de alto, largo del ojal + 1 cm (2 mm inclusive).
El botón puede pasar fácilmente por el ojal.
Automático con medida del botón
Regresar a inicio del ojal
pulsar la casilla «Inicio de la muestra»
la máquina de coser computerizada pone de nuevo el programa a inicio del
ojal
Anulación de ojales memorizados
pulsar la tecla «clr» o la casilla «Grabación»
«auto» se apaga y «REC» (= grabación) aparece
puede programarse un largo de ojal nuevo
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
85
Ojales
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
Ojal con ojete y redondo, automático
Ojal con ojete y ojal redondo, automático, núm. 54, 56, 57
Programar el ojal
1
coser puntos rectos hacia adelante
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
«auto» y el largo programado (en mm) aparecen en el display
el largo del ojal está programado
La máquina de coser computerizada cose automáticamente:
2 el ojete
3 la primera oruga hacia atrás
4 los puntos rectos hacia adelante
5 la segunda oruga hacia atrás
6 la presilla y los puntos de remate
la máquina de coser se para y cambia automáticamente a inicio de ojal
Ojal automático
todos los siguientes ojales se cosen automáticamente a la misma medida,
sin apretar la tecla de «Costura hacia atrás»
guardar los ojales programados en la memoria de larga duración (véase
pág. 88)
pulsar la tecla «clr»
la programación se anula
Duplicar exactamente
Los ojales programados salen todos igual de largos e igual de
bonitos.
Ojales con ojete sobrecosidos
̶ en tejidos gruesos pueden coserse los ojales con ojete dos
veces (sobrecoser), para ello se cose previamente la primera
pasada con un largo de punto mayor
̶ después de coser el primer ojal no desplazar el tejido
̶ poner atrás el largo del punto manualmente y coser de nuevo el
ojal
El pie prénsatelas con guía de carro tiene que estar plano sobre la
tela. Si el prénsatelas está sobre una añaditura no puede medirse el
largo exactamente.
65432
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
86
Ojales
Ojal decorativo con mosca núm. 69
Programar el ojal
1
coser la primera oruga hacia adelante
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
«auto» y el largo programado (en mm) aparecen en el display
el largo del ojal está programado
La máquina de coser compuerizada cose automáticamente:
2 los puntos rectos hacia atrás
3 la mosca superior
4 la segunda oruga hacia adelante
5 la mosca inferior y los puntos de remate
la máquina de coser computerizada se para y cambia automáticamente
a inicio de ojal
Ojal automático
todos los siguientes ojales se cosen automáticamente a la misma medida,
sin apretar la tecla «Costura hacia atrás»
guardar los ojales programados en la memoria de larga duración (véase
página 88)
pulsar la tecla «clr»
la programación se anula
5432
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
87
Ojales
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A
Ojal Heirloom núm. 63
Programar el ojal
1
coser la primera oruga hacia adelante
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
«auto» y el largo programado (en mm) aparecen en el display
el largo del ojal está programado
La máquina de coser computerizada cose automáticamente:
2 el redondo
3 la segunda oruga hacia atrás
4 la presilla y los puntos de remate
la máquina de coser se para y cambia automáticamente a inicio de ojal
Ojal Heirloom
Ojal cuenta-puntos
Ojal automático
todos los siguientes ojales se cosen automáticamente a la misma medida,
sin apretar la tecla de «Costura hacia atrás»
guardar los ojales programados en la memoria de larga duración (véase
pág. 88)
pulsar la tecla «clr»
la programación se anula
432
1
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «REC»
Pie prénsatelas para ojal núm. 3C (accesorio especial)
Todos los tipos de ojal
Programar el ojal
1
coser la primera oruga hacia adelante
parar la máquina de coser computerizada
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
432
1
̶ la primera oruga (izquierda) se cose hacia adelante, la segunda
oruga (derecha) hacia atrás
2 coser la presilla inferior y
3 la segunda oruga hacia atrás
parar la máquina de coser computerizada a la altura del primer punto
pulsar la tecla para «Costura hacia atrás»
4 la máquina de coser computerizada cose la presilla superior, los puntos de
remate y se para automáticamente
«auto» aparece en el display
el largo del ojal está programado
Todos los siguientes ojales se cosen ahora como el programado.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
88
Ojales
Memorizar un ojal
pulsar la casilla «Memoria» 1
aparece el display de «Memoria»
pulsar la casilla «Memoria»
el ojal está guardado en la memoria de larga duración
Seleccionar el ojal memorizado
pulsar archivo 2
seleccionar el ojal
pulsar la tecla «Memoria»
pulsar la tecla «Memoria»
1
2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
89
Ojales
Modificar un ojal memorizado
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Entrada del largo»
modificar el largo del ojal memorizado
pulsar la casilla «Regresar» dos veces
memorizar de nuevo el ojal como descrito arriba
Anular un ojal memorizado
pulsar la casilla «Anular» 1
los ojales memorizados aparecen
seleccionar el ojal deseado
confirmar con
el ojal está anulado
pulsar la tecla «Memoria»
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
90
Ojales
Ojal manual en 7 ó 5 fases
Pie prénsatelas para ojal núm. 3C (accesorio especial)
seleccionar el ojal deseado
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «man»
Coser un ojal en 5 fases
fase 1 está activada para inicio del ojal
al iniciar la costura se activa la fase 2
coser la primera oruga
parar la máquina de coser computerizada al alcanzar el largo deseado de
la oruga o la marca del largo
seleccionar fase 3
la máquina de coser computerizada cose el redondo o el ojete y se para
automáticamente
seleccionar fase 4
la máquina de coser computerizada cose la segunda oruga hacia atrás
parar la máquina de coser computerizada a la altura del primer punto
(inicio del ojal)
seleccionar fase 5
la máquina de coser computerizada cose la presilla superior y remata
automáticamente
Coser un ojal en 7 fases
fase 1 está activada para inicio del ojal
al iniciar la costura se activa la fase 2
coser la primera oruga
parar la máquina de coser computerizada al alcanzar el largo deseado de
la oruga o la marca del largo
seleccionar fase 3
la máquina de coser computerizada cose puntos rectos hacia atrás
parar la máquina de coser computerizada a la altura del primer punto
(inicio del ojal)
seleccionar fase 4
la máquina de coser computerizada cose la presilla superior y se para
automáticamente
seleccionar fase 5
la máquina de coser computerizada cose la segunda oruga
parar la máquina de coser computerizada a la altura del último punto de la
primera oruga
seleccionar fase 6
la máquina de coser computerizada cose la presilla inferior y se para
automáticamente
seleccionar fase 7
la máquina de coser computerizada remata y se para automáticamente
Ojal con punto recto núm. 59
̶ La programación es igual como en el programa de ojal
automático (véase página 83)
̶ El ojal núm. 59 con punto recto es recomendable en telas
suaves tejidas, también para ojales muy reclamados. Ojales con
punto recto refuerzan también vinilo y fieltro
El largo de las orugas se determina manualmente durante la costura. Presilla,
redondo y puntos de remate están preprogramados. Las fases pueden
también seleccionarse una por una pulsando las casillas con flecha (scroll) o la
tecla para «Costura hacia atrás».
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
91
Programa de coser botones
Pie prénsatelas para zurcir núm. 9 (accesorio especial)
Pie prénsatelas para coser botones núm. 18 (accesorio especial)
Programa de coser botones núm. 60
Coser botones con 2 y 4 agujeros.
Preparación
escamotear el arrastre
Botón de 4 agujeros
primero coser los agujeros delanteros
desplazar con cuidado el botón hacia adelante
coser el programa en los dos agujeros posteriores
Para mejor estabilidad se puede coser el programa de coser
botones dos veces.
Coser botones
Los botones para efecto decorativo se cosen sin «cuello». «Cuello» = distancia
entre botón y tejido, puede regularse con el pie prénsatelas núm. 18.
Coser botones con el pie prénsatelas para zurcir núm. 9 (accesorio
especial)
seleccionar el programa de coser botones
controlar la distancia de los agujeros girando el volante a mano
si fuese necesario, modificar el ancho del punto
sujetar los hilos al inicio de la costura
coser los primeros puntos de remate en el agujero izquierdo
coser el programa
la máquina de coser computerizada se para al final automáticamente y se
coloca inmediatamente al inico de programa
Hilos de inicio y final
Los hilos ya están rematados.
Para mejor estabilidad
tirar de ambos hilos inferiores hasta que las puntas de los hilos superiores
salgan por la parte del revés
sacar los hilos y anudarlos adicionalmente
recortar los hilos
Coser botones con el pie prénsatelas para coser botones núm. 18
(accesorio especial)
regular la altura del «cuello» con el tornillo en el pie prénsatelas
seleccionar programa de coser botones y proceder como con el pie
prénsatelas para zurcir núm. 9 (accesorio especial)
pulsar la tecla «Ojal»
pulsar la casilla «Programa de coser botones»
Programa de coser botones
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
92
Programa de corchetes
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Pie prénsatelas abierto para bordar núm. 20C
Corchete con zigzag pequeño núm. 61
Corchete con punto recto núm. 62
Coser corchetes
seleccionar el corchete
colocar el tejido debajo del pie prénsatelas y coser el programa de corchete
la máquina de coser computerizada se para al final automáticamente y se
coloca inmediatamente a inico de corchete
Abrir corchetes
con un punzón o una lezna
pulsar la tecla «Ojal»
pulsar la casilla «Programa de corchetes»
Si fuese necesario, estabilizar el redondo del corchete con el
balance.
Para mejor estabilidad, coser el corchete dos veces.
Programa de corchetes
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
93
Anotaciones
Anotaciones
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
94
Puntos decorativos
Puntos decorativos
Vista general puntos decorativos
pulsar la tecla «Punto decorativo»
en el display aparece una vista general de las categorías
seleccionar la categoría deseada
la categoría deseada está activada
seleccionar la muestra de punto deseada
Categorías
Cat. 100 = puntos naturaleza
Cat. 300 = puntos de cruz
Cat. 400 = puntos satinados
Cat. 600 = puntos geométricos
Cat. 700 = puntos Heirloom
Cat. 900 = puntos juveniles
Cat. 1300 = puntos Quilt
Punto perfecto
̶ utilizar el mismo color para el hilo superior e inferior
̶ reforzar el revés del tejido con entretela
̶ en tejidos de fibra larga (p.ej. tejidos de lana, terciopelo, etc.)
colocar adicionalmente en la parte superior una entretela soluble
la cual se quita fácilmente después de la costura
Según el tipo de material pueden destacar mejor los puntos decorativos más
simples o más laboriosos.
̶ puntos decorativos programados con puntos rectos simples hacen muy
buen efecto en materiales finos, p.ej. punto decorativo núm. 101
̶ puntos decorativos programados con puntos rectos triple o con pocos
puntos satinados hacen muy buen efecto en materiales medianos, p.ej.
punto decorativo núm. 107
̶ puntos decorativos programados con puntos satinados hacen muy buen
efecto en materiales pesados, p.ej. punto decorativo núm. 401
Aplicación
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
95
Puntos decorativos
Ejemplos de aplicación - Puntos decorativos
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C/1D ó
Pie prénsatelas abierto para bordar núm. 20C/20D (accesorio especial)
Punto de cruz
̶ el bordado de puntos de cruz es una técnica tradicional y una extensión de
los demás puntos decorativos
̶ si se cosen los puntos de cruz sobre materiales con estructura de lino,
obtienen un efecto de como cosido a mano
Aplicación
̶ para decoraciones del hogar
̶ como cenefas en prendas de vestir
̶ Decoración en general
Coser
Coser y combinar puntos de cruz de la categoría 300 como todas las otras
muestras de punto decorativas.
Coser cenefas
seleccionar punto de cruz
coser la primera fila de puntos con la ayuda de la regla de borde o del tope
de borde (accesorio especial)
Como las siguientes filas de puntos se orientan en la primera fila, es muy
importante que la primera fila se cosa en una línea recta.
seleccionar una muestra de punto nueva
coser la segunda fila a la anchura del pie o con la ayuda de la regla de
borde, al lado de la primera fila
coser las siguientes filas de punto de la misma manera
Punto de cruz
Puntos de cruz con hilo de bordar
La muestra de punto sale más llena.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
96
Puntos decorativos
Pies para pestañas (accesorio especial)
̶ núm. 30 (3 ranuras) = 4 mm aguja gemela: para materiales pesados
̶ núm. 31 (5 ranuras) = 3 mm aguja gemela: para materiales de pesados
a medianos
̶ núm. 32 (7 ranuras) = 2 mm aguja gemela: para materiales de ligeros a
medianos
̶ núm. 33 (9 ranuras) = 1 ó 1.6 mm aguja gemela: para materiales muy
ligeros (sin cordoncillo en la pestaña)
̶ núm. 46C (5 ranuras) = 1.6-2.5 mm aguja gemela: para materiales de muy
finos a medianos
Punto recto núm. 1
̶ esta técnica reduce la superficie de tejido (planear sufiente tejido)
̶ pestañas son plieguecitos muy estrechos pespunteados que se deben
coser antes de cortar el vestido o el proyecto de costura
̶ para adorno o en combinación con otros bordados en blanco
Cordoncillo de acompañamiento
̶ las pestañas pueden coserse con un cordoncillo de acompañamiento
̶ con el cordoncillo de acompañamiento salen las pestañas más acentuadas
y tienen más relieve
̶ el cordoncillo de acompañamiento tiene que caber bien en la ranura
correspondiente del pie prénsatelas
̶ el cordoncillo de acompañamiento tiene que ser de color sólido y no debe
encogerse
Pestañas
Meter el cordoncillo de acompañamiento
sacar la placa-aguja de la máquina de coser computerizada (véase
página 25)
abrir la tapa abatible
pasar el cordoncillo de acompañamiento por la abertura de la lanzadera y
meterlo de abajo hacia arriba por el agujero de la placa-aguja
colocar de nuevo la placa-aguja
cerrar la tapa abatible
tener cuidado que el cordoncillo de acompañamiento pase por el hueco
pequeño de la tapa abatible
enganchar la bobina del cordoncillo de acompañamiento en la palanca del
alza-prénsatelas de rodilla
controlar si el hilo de acompañamiento se desliza bien
Coser pestañas
coser la primera pestaña, event. marcar una línea anteriormente
el cordoncillo de acompañamiento se cose automáticamente dentro de la
pestaña
El cordoncillo de acompañamiento está en la parte del revés y fijado/
sobrecosido por el hilo inferior.
event. girar la labor
guiar la primera pestaña por debajo de una ranura del pie prénsatelas
(según la distancia deseada)
coser la segunda pestaña
todas las siguientes pestañas se cosen paralelamente
Si el hilo no se desliza bien por la tapa abatible, dejar abierta la tapa
abatible durante la costura.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
97
Puntos decorativos
Costura guiada libremente
La canilla del hilo inferior puede llenarse con diferentes hilos. Para el bordado
guiado libremente con estructura. Este método es parecido a la costura
«normal» guiada libremente, pero se cose en la parte del revés.
Reforzar la superficie para coser con velo para bordar. La muestra se puede
marcar en la parte izquierda (revés) del tejido. También se puede marcar la
muestra en la parte del derecho y después coser sobre las líneas con un punto
recto guiado libremente e hilo de poliéster, de algodón o rayón. Las filas de
puntos son visibles en la parte izquierda del tejido y sirven como líneas ayuda
en la costura con hilo inferior.
La costura con hilo inferior puede ejecutarse con la función BSR. Dejar pasar
la labor, a velocidad constante, regularmente por debajo de la aguja, seguir las
líneas de la muestra. Sacar el velo para bordar después de la costura.
Primero hacer una costura de prueba y controlar el resultado en la parte del
revés. Si fuese necesario, adaptar la tensión del hilo superior.
Coser hilo inferior
Coser con puntos decorativos
No todos los puntos decorativos son adecuados para esta técnica. Buenos
resultados se obtienen sobre todo con puntos decorativos simples. Evitar tipos
de punto compactos y costuras de oruga.
El pie prénsatelas abierto para bordar núm. 20/20D es ideal para esta técnica.
̶ adaptar las regulaciones de los largos y anchos del punto (ensanchar,
alargar) de manera que también se alcancen resultados bonitos cosiendo
con hilos más gruesos
¡ATENCIÓN!
Para esta aplicación de costura se necesita un canillero
especial (accesorio especial).
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
98
Puntos Quilt
Puntos Quilt
Vista general puntos Quilt
Varias muestras de puntos están a disposición, en especial para
utilizarlas en trabajos Quilt, Patchwork o para aplicaciones.
pulsar la tecla «Punto decorativo»
en el display aparece una vista general de las categorías
Cat. 1300 = puntos Quilt
seleccionar la muestra de punto deseada
en algunas muestras de punto no puede modificarse el ancho
del punto
está indicado con un símbolo de candado
Punto de pluma
Variaciones de puntos de
pluma
1333, 1334, 1336
Variaciones de puntos
Quilt decorativos
1339, 1355-1359
Punto Quilt, programa de
remate
Punto Quilt, punto recto
Punto Stippling/Punto
Mäanderquilt
Punto Quilt a mano
Punto parisiense
Punto parisiense doble
Punto invisible (estrecho) Punto parisiense (dual)
Punto Quilt/variaciones de
punto hecho a mano
1346-1348
Costura de oruga
Punto parisiense doble
(dual)
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
99
Puntos Quilt
Pie prénsatelas para punto de retroceso núm. 1C
Punto quilt a mano núm. 1328, 1346, 1347, 1348
Para todos los materiales y trabajos que tengan que parecer como «cosidos a
mano».
Hilo
̶ hilo superior = monofilo
̶ hilo inferior = hilo de bordar
Costura de prueba
el hilo inferior se sube a causa de la tensión alta del hilo superior
̶ un punto está vibible (hilo inferior)
̶ un punto está invisible (monofilo) = efecto de costura a mano
Tensión del hilo superior
Según el material, aumentar la tensión del hilo superior a 6-9.
Balance
Si fuese necesario, adaptar el punto con el balance.
Canto perfecto
̶ pulsar la tecla «Stop-aguja», aguja abajo, pulsar la tecla «Fin del
dibujo/repetición de la muestra», girar la labor
̶ al girar tener cuidado que la labor no se deforme
El monofilo se rompe
̶ reducir la velocidad de costura
̶ aflojar un poco la tensión del hilo superior
Ejemplos de aplicación - puntos Quilt
Punto Quilt a mano
1346/1350
2.4
6
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
100
Puntos Quilt
Quilt a mano libre
Pie prénsatelas para zurcir núm. 9 (accesorio especial)
Punto recto núm. 1
Quilt a mano libre
Para todos los trabajos Quilt guiados a mano libre.
Preparación
colocar bien y sujetar con alfileres, eventualmente hilvanar, la parte
superior del Quilt, el relleno de algodón (almohadilla) y la parte inferior del
Quilt
utilizar la mesa móvil
utilizar el alza-prénsatelas de rodilla
escamotear el arrastre
Quilt a mano libre y zurcir
Las dos técnicas se basan bajo el mismo principio de movimiento
libre.
Representación pésima del punto
̶ si el hilo se encuentra en la parte superior, guiar la labor más
lentamente
̶ si se forman nuditos en la parte del revés, guiar la labor más
rápidamente
El monofilo se rompe
Reducir la velocidad y/o aflojar la tensión del hilo superior.
El hilo se rompe
Guiar la labor más uniformemente.
Sujetar la labor
ambas manos, cerca del pie prénsatelas, sujetan la labor como con un
bastidor
Quilt de una muestra
trabajar Quilt desde el centro hacia afuera
guiar la labor con ligeros movimientos redondos hacia todos los lados
hasta crear la muestra deseada
Quilt estilo Mäander
̶ en esta técnica se llenan todas las superficies con puntos Quilt
̶ las líneas Quilt son redondeadas y no se cruzan nunca
Guantes Quilt con botones de goma facilitan la conducción de la
labor.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
101
BSR
BSR (BERNINA regulador del punto) (accesorio especial)
Quilt con BSR
Función BSR
El pie prénsatelas BSR reacciona al movimiento del tejido debajo del pie y
dirige así la velocidad de la máquina de coser computerizada, hasta la
velocidad máxima. La regla es: más rápido se mueve el tejido, más alta es la
velocidad de la máquina de coser computerizada.
Si el tejido se mueve demasiado rápido se oye una señal acústica, si el
Beeper se ha conectado anteriormente (véase pág. 104).
Función BSR con punto recto núm. 1
Esta función permite, con el pie prénsatelas BSR, el Quilt a mano libre (coser)
con punto recto y un largo del punto preseleccionado hasta 4 mm.
El largo del punto regulado se mantiene, independientemente del movimiento
del tejido, dentro de una velocidad determinada.
Función BSR con zigzag núm. 2
El zigzag se utiliza p.ej. para «pintado» con hilo. El largo del punto regulado no
se mantiene durante la costura del zigzag, pero la función BSR facilita la
aplicación.
Hay:
Dos modos BSR diferentes
̶ el modo BSR 1 está activado por estándar
̶ la máquina de coser computerizada cose permanentemente a bajo número
de revoluciones apenas se apreta el pedal de mando o la tecla «Start/
Stop»
̶ el movimiento de la labor dicta la velocidad de costura
̶ con el movimiento continuo de la aguja es posible rematar durante el
trabajo Quilt en el mismo sitio, sin tener que pulsar una tecla adicional
̶ el modo BSR 2 se activa pulsando la casilla «BSR 2» en el display «BSR»
̶ la máquina de coser computerizada inicia sólo si se apreta el pedal de
mando o la tecla «Start/Stop» y simultáneamente se mueve el tejido
̶ el movimiento de la labor dicta la velocidad de costura
̶ para rematar hay que pulsar la tecla «Función de remate»
̶ pulsando la casilla «BSR 1» en el display «BSR» se conmuta a modo 1
¡ATENCIÓN!
Mientras el pie prénsatelas BSR esté iluminado en rojo no
deben hacerse ningunos trabajos como enhebrar, cambio de la
aguja o similares, porque al mover el tejido sin querer se
mueve también la aguja. Sin transporte del tejido se
desconecta el modo BSR después de unos 7 segundos, la luz
roja se apaga (modo 1).
Por favor, observar las normas de seguridad.
Al activar la función BSR cose la máquina de coser
computerizada o permanentemente a bajo número de
revoluciones (modo 1 estándar), o apenas se mueve el tejido
(modo 2).
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
102
BSR
Para un inicio de costura uniforme (primer punto) hay que apretar el
pedal de mando y simultáneamente mover el tejido. Esto vale
también para coser puntas y pespuntes dentro de una forma
redonda.
Si se sale de la función BSR y después se activa otra vez, sin
desconectar entremedias la máquina de coser computerizada,
entonces está activo el último modo BSR seleccionado.
Al sobrepasar un cierto límite de velocidad no se puede más
garantizar la uniformidad del largo del punto.
Tener cuidado que la lente en la parte inferior del pie prénsatelas
BSR esté limpia (sin huellas digitales, etc.). Limpiar la lente y la
cápsula regularmente con un trapo suave y ligeramente húmedo.
Preparación
escamotear el arrastre
reducir la presión del pie prénsatelas según el tipo y grosor del tejido
utilizar la mesa móvil
utilizar el alza-prénsatelas de rodilla
montar el pie prénsatelas BSR en la máquina de coser computerizada
meter el enchufe del cable en la conexión correspondiente 1
el display «BSR» se abre automáticamente
modo BSR 1 está activado
regular el largo del punto deseado
̶ el largo estándar del punto es 2 mm
̶ en figuras pequeñas y Stippling es recomendable reducir el largo del punto
a 1-1.5 mm
Sacar la suela del pie
pulsar ambas teclas de presión
tirar la suela hacia abajo y sacarla de la guía
Sujetar la suela en el pie
montar la suela deseada deslizándola por la guía hacia arriba hasta que se
encaje
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
103
BSR
Funciones en el modo BSR
Stop-aguja abajo (estándar)
la flecha en el display «BSR» indica hacia abajo
la máquina de coser computerizada se para con la aguja abajo apenas se
suelta el pedal de mando o se pulsa la tecla «Start/Stop»
Stop-aguja arriba
pulsar la casilla «Stop-aguja» en el display
la flecha indica hacia arriba
la máquina de coser computerizada se para con la aguja arriba apenas se
suelta el pedal de mando o se pulsa la tecla «Start/Stop»
Subir/bajar la aguja
pulsar la tecla «Stop-aguja»
la aguja se coloca arriba o abajo
Rematar con la tecla «Start/Stop» (sólo modo 1)
colocar el tejido debajo del pie prénsatelas
bajar el pie prénsatelas
pulsar la tecla «Stop-aguja» dos veces
el hilo inferior se sube
sujetar el hilo superior e inferior
pulsar la tecla «Start/Stop»
el modo BSR se inicia
coser 5-6 puntos de remate
pulsar la tecla «Start/Stop»
el modo BSR se para
cortar los hilos
pulsar la tecla «Start/Stop»
el modo BSR se inicia
continuar el proceso de trabajo Quilt
Función de remate (sólo modo 2)
pulsar la tecla de «Remate»
apretar el pedal de mando o pulsar la tecla «Start/Stop»
Moviendo el tejido se cosen unos puntos cortos, después se activa el largo del
punto regulado y la función de remate se desactiva automáticamente.
Quilt a mano libre (sólo modo 2)
el modo BSR queda activo
moviendo el tejido se puede coser el trabajo Quilt
pulsando la función de remate durante la costura Quilt se cosen unos
puntos cortitos y la
máquina de coser computerizada se para
el modo BSR está desactivado
Quilt a mano libre con modo BSR desactivado
pulsar la casilla «BSR»
el modo BSR está desactivado
Ahora se puede coser normalemente Quilt a mano libre con el pie prénsatelas
BSR, sin largos de punto automáticamente uniformes.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
104
BSR
Conectar/desconectar el Beeper (señal acústica)
pulsar la tecla «Setup»
pulsar la casilla «Regulación acústica»
Selección del sonido para BSR en el programa Setup
la señal acústica está conectada por estándar (activa)
pulsar la casilla 1 con el altavoz para BSR
el altavoz se pone rojo
el sonido del Beeper está desconectado
El altavoz está gris si el sonido del Beeper está conectado.
Selección del sonido para BSR en el display «BSR»
pulsar la casilla con el altavoz
el altavoz se pone rojo
el sonido del Beeper está desconectado
La casilla con el altavoz está gris y encuadrada en amarillo cuando el sonido
del Beeper está conectado.
La casilla «Selección del sonido» 2 está sólo visible si los sonidos
están generalmente activados en el programa Setup.
1
2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
105
BSR
Ejemplo de aplicación:
̶ BSR con zigzag núm. 2
̶ el zigzag se utiliza p.ej. para «pintar» con hilo
̶ pueden llenarse superficies y de esta manera crear formas y dibujos
Salir de la función BSR
desenchufar el cable BSR del pie prénsatelas de la máquina de coser
computerizada
sacar el pie prénsatelas BSR
Sujetar la labor
ambas manos, cerca del pie prénsatelas, sujetan la labor como con un
bastidor
̶ si se hacen movimientos bruscos (frenar resp. acelerar) pueden salir
puntos un poco más cortos o más largos
̶ haciendo movimientos regulares continuos (sin movimientos bruscos) se
obtiene un resultado más bonito
̶ no girar la labor durante la costura
Iniciar la función BSR
Primera posibilidad:
Función BSR mediante el pedal de mando.
enchufar el pedal de mando
pulsar el pedal de mando
el pie prénsatelas se baja
pulsar de nuevo el pedal de mando
el modo BSR se inicia
en el pie prénsatelas aparece una luz roja
apretar el pedal de mando durante la costura
̶ el movimiento de la labor dicta la velocidad de costura
soltar el pedal de mando
el modo BSR se para
Segunda posibilidad:
Función BSR mediante la tecla «Start/Stop».
pulsar la tecla «Start/Stop»
el pie prénsatelas se baja
pulsar nuevamente la tecla «Start/Stop»
el modo BSR se inicia
en el pie prénsatelas aparece una luz roja
̶ el movimiento de la labor dicta la velocidad de costura
pulsar nuevamente la tecla «Start/Stop»
el modo BSR se para
Desconectar la función BSR aplicando la tecla «Start/Stop»
Modo 1
Si el tejido no se mueve durante unos 7 segundos se desactiva el modo BSR y
la luz roja del pie prénsatelas se apaga.
Modo 2
Si el proceso de Quilt se finaliza parando de mover el tejido, se cose, según la
posición de la aguja, un punto adicional. En este caso se para la máquina de
coser computerizada siempre con posición de la aguja arriba, también si la
flecha en el display «BSR» indica hacia abajo.
Guantes Quilt con botones de goma facilitan la conducción de la
labor.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
106
BERNINA transporte Dual
BERNINA transporte Dual
¡ATENCIÓN!
Utilizar únicamente pies prénsatelas con la escotadura
posterior en el centro y la especificación «D».
Si se ha montado un pie prénsatelas errado no puede ponerse
en marcha la máquina de coser computerizada con el
transporte Dual conectado. Aparece un aviso de error.
Conectar el BERNINA transporte Dual
subir el pie prénsatelas
apretar el arrastre superior hacia abajo hasta que se encaje
Pies adicionales con la designación «D» están en el catálogo de
accesorios adjunto.
Con el transporte Dual de BERNINA se transporta el tejido por la parte de
arriba y de abajo simultáneamente. Rayas y cuadros pueden combinarse
perfectamente mediante el transporte perfecto.
Surtido de pies prénsatelas
̶ pie prénsatelas para punto de retroceso 1D
̶ pie prénsatelas para cremallera 4D
Desconectar el BERNINA transporte Dual
subir el pie prénsatelas
sujetar con dos dedos el arrastre superior por la manilla y tirar hacia abajo
después separar de sí y dejar deslizar lentamente hacia arriba
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
107
BERNINA transporte Dual
Tejidos difíciles de trabajar:
̶ terciopelo, normalmente en dirección de las rayas
̶ rizo
̶ jersey, sobre todo en dirección transversal al punto
̶ piel artificial o revestida
̶ tejido fibroso/Fleece
̶ tejidos enguatados
̶ muestras con rayas y cuadrados
̶ cortinas con muestras repetidas
Tejidos que deslizan difícilmente:
̶ cuero artificial, tela revestida (transporte Dual con suela deslizante)
Campo de aplicación
Coser:
̶ todas las aplicaciones de costura en tejidos difíciles, p.ej. dobladillos,
cremalleras
Patchwork:
̶ rayas y bloques exactos
̶ puntos decorativos hasta 9 mm de anchura de punto
Aplicaciones:
̶ pie prénsatelas abierto para bordar 20D (accesorio especial)
̶ coser cintas y cinta al bies
Tejidos
Presión del pie prénsatelas
Hay que adaptar la presión del pie prénsatelas según el tejido.
Contra más grueso es el tejido, más baja es la presión del pie
prénsatelas.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
108
Alfabetos
Alfabetos
Vista general alfabetos
Letra de palo, letra de contorno y letra Script como también
alfabeto cirílico pueden coserse en dos tamaños diferentes.
Letra de palo, letra de contorno y letra Script como también
alfabeto cirílico pueden también coserse en minúsculas.
Números y signos especiales se encuentran al final de las
mayúsculas.
Letras/signos
con las teclas con flechas pueden reclamarse todas las mayúsculas,
números y signos
pulsar la tecla «Alfabeto»
en el display aparece una vista general de los tipos de
alfabeto
1 Letra de palo
2 Letra de contorno
3 Letra Script (Italic)
4 Cirílico
5 Hiragana
seleccionar el alfabeto deseado
Punto perfecto
para hilo superior e inferior utilizar el mismo color del hilo
reforzar la labor por la parte del revés con velo
en tejidos de pelo alto y fibras largas (p.ej. tejidos de lana, terciopelo, etc.)
colocar adicionalmente un velo soluble en la parte del derecho
en tejidos finos son adecuados los tipos de letra simple que se programan
con puntos rectos (como p.ej. letra de contorno)
1 2
3 4
5
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
109
Alfabetos
pulsar la casilla «Modo de combinación»
pulsar la casilla con la letra deseada
la letra aparece en la casilla de indicación de la muestra
el cursor está debajo de la letra
Seleccionar la próxima letra
pulsar la casilla correspondiente
la próxima letra aparece en la casilla de indicación de la muestra, etc.
Corregir la combinación
Añadir letras/signos
La letra se añade siempre encima del cursor.
Añadir una letra al inicio de una combinación de muestras:
desplazar el cursor hacia arriba mediante las casillas con flecha
Activar el lugar deseado:
seleccionar la letra correspondiente en la casilla de indicación de la
muestra o scroll
seleccionar una letra nueva
la letra se añade encima del cursor
Anular letra/signo
La letra que se anula está siempre encima del cursor.
Activar el lugar deseado:
seleccionar la letra correspondiente en la casilla de indicación de la
muestra o scroll
pulsar la casilla «Anular»
la letra está anulada
Memorizar y anular la combinación, véase página 115, 119.
Letras individuales o filas con las mismas letras se cosen en el modo
individual.
Nombres, direcciones, palabras, etc. se componen y cosen en el modo de
combinación.
Combinar letras/signos
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
110
Alfabetos
Alfabeto en combinación con funciones
Seleccionar minúsculas
pulsar la casilla «Mayúsculas/minúsculas»
la «a» minúscula resalta en negro y se pone arriba en el canto izquierdo de
la casilla
las minúsculas están activadas
pulsar la casilla «Mayúsculas/minúsculas» nuevamente
la «A» mayúscula resalta en negro y se pone arriba en el canto izquierdo
de la casilla
las mayúsculas están de nuevo activas
Modificar el tamaño de la letra
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Tamaño de la letra»
la casilla con el número 2 se pone azul
el tamaño de la letra se reduce
pulsar la casilla «Tamaño de la letra» nuevamente
las letras grandes están de nuevo activas (número 1 está azul)
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
111
Programa personal
En el programa personal se reúnen las muestras de puntos más reclamadas.
En el display personal pueden memorizarse muestras de punto como también
sus modificaciones.
Programa personal
Creación de un display personal
Programar/memorizar la primera muestra de punto
en el display de «Puntos útiles» seleccionar p.ej. zigzag
hacer las modificaciones
pulsar la tecla 1 «Programa personal»
pulsar la casilla 2 «Memorizar»
Preparar la muestra de punto
Las siguientes modificaciones pueden memorizarse:
̶ Ancho del punto
̶ Largo del punto
̶ Posición de la aguja
̶ Tensión del hilo
̶ Espejear
̶ Alargamiento de la muestra
̶ Balance
̶ Repetición de la muestra 1-9x
Si la memoria ya está llena con combinaciones de muestras de
punto, entonces no pueden memorizarse más muestras de punto en
el programa personal. Aparece un aviso. Primero hay que anular
contenidos de la memoria para obtener capacidad de
almacenamiento.
1
2
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
112
Programa personal
Programar/memorizar la segunda muestra de punto
pulsar la tecla «Ojal»
seleccionar ojal para ropa interior núm. 51
memorizar la muestra de punto como descrito arriba
memorizar muestras de punto adicionales de la misma manera
Selección de la muestra de punto en el programa personal
pulsar la tecla «Programa personal»
pulsar la casilla 4 «Abrir»
pulsar la casilla 3 «Memorizar»
el zigzag modificado está memorizado
el display se cierra
Display personal
las muestras de punto programadas están visibles con su ilustración y las
indicaciones de ancho y largo del punto
las muestras de punto adicionales se ven mediante las casillas con flechas
4
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
113
Programa personal
Modificar/sobrescribir la muestra de punto
Seleccionar la muestra de punto
pulsar la tecla 1 «Programa personal»
seleccionar zigzag
hacer las modificaciones
se modifica el ancho y largo del punto (números amarillos)
pulsar la tecla «Programa personal»
pulsar la casilla «Memorizar»
seleccionar zigzag 2
confirmar con
las modificaciones están memorizadas
2
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
114
Programa personal
Anular la muestra de punto
Seleccionar la muestra de punto
pulsar la tecla «Programa personal»
pulsar la casilla «Anular» 1
seleccionar la muestra de punto que se desea anular
confirmar con
la muestra de punto está anulada
todas las muestras de punto restantes avanzan de esta plaza
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
115
Modo de combinación
Modo de combinación
Crear una combinación de muestras de puntos
Programar y memorizar
pulsar la tecla «Punto decorativo»
seleccionar la categoría
pulsar la casilla «Modo de combinación»
seleccionar la muestra de punto deseada directamente o mediante la
entrada de su número
eventualmente hacer modificaciones como largo del punto, ancho del
punto, posición de la aguja, etc.
seleccionar más muestras de punto
pulsar la casilla 1 «Memoria»
pulsar la casilla 2 «Memorizar»
pulsar la casilla 3 «Memorizar»
la combinación está memorizada
el display se cierra
En la memoria «Coser» pueden combinarse muestras de punto, letras y
números y memorizarse.
En cada banco de memoria pueden memorizarse combinaciones con máximo
70 muestras de puntos, siempre que haya espacio de memoria libre.
La memoria es de larga duración, es decir queda memorizada hasta que se
cancele expresamente. Un corte de corriente o la desconexión de la máquina
de coser computerizada no influye el programa memorizado.
1
2
3
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
116
Modo de combinación
Vaciar la casilla de indicación de la muestra
Anular muestra por muestra
pulsar la casilla «Anular»
la muestra de punto encima del cursor se anula
pulsar la casilla «Anular» las veces correspondientes hasta vaciar la casilla
de indicación de la muestra
Anular la combinación
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Trabajar toda la combinación»
pulsar la casilla «Anular»
confirmar con
la casilla de indicación de la muestra está vacía
pulsar la casilla «Regresar»
se puede programar una nueva combinación de muestras
pulsar la tecla «Memoria»
pulsar la casilla 1 «Abrir»
aparece la vista general de las combinaciones memorizadas
pulsar sobre el banco de memoria deseado
la combinación memorizada aparece en la casilla de indicación de la
muestra
Abrir la combinación memorizada
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
117
Modo de combinación
Corregir la combinación de muestras de punto
Añadir muestra de punto
seleccionar la posición deseada en la casilla de combinación
seleccionar una muestra de punto nueva
la muestra de punto nueva se añade debajo de la muestra de punto
seleccionada
Para añadir una muestra de punto al inicio de una combinación hay situar el
cursor encima de la primera muestra de punto.
Modificar la muestra de punto
seleccionar la muestra de punto deseada en la casilla de combinación
pulsar la casilla «i»
seleccionar la función deseada, p.ej. espejear izquierda/derecha
la muestra de punto está espejeada lateralmente
pulsar la casilla «Regresar»
Todas las modificaciones se efectúan siempre encima del cursor.
Las combinaciones de muestras de puntos pueden modificarse o
corregirse de la misma manera, si ya se han memorizado. Para
mantener correcciones y modificaciones permanentemente hay que
memorizar la combinación después nuevamente.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
118
Modo de combinación
Espejear una combinación completa
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Trabajar toda la combinación»
pulsar la casilla «Espejear»
toda la combinación está espejeada
pulsar la casilla «Regresar» dos veces
Dividir una combinación
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Trabajar la combinación en la posición del cursor»
pulsar la casilla «Dividir una combinación»
una combinación puede subdividirse en varias partes con la función
«Subdivisión de la combinación»
sólo se cose la sección donde está situado el cursor
para coser la próxima parte hay que colocar el cursor en esa parte
Interrumpir la combinación
pulsar la casilla «i»
pulsar la casilla «Trabajar la combinación en la posición del cursor»
pulsar la casilla «Interrumpir la combinación»
una combinación puede interrumpirse en varias partes con la función
«Interrumpir la combinación»
coser la primera parte
la máquina de coser computerizada se para automáticamente al llegar a la
función programada
colocar nuevamente el tejido
coser la próxima parte, etc.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
119
Modo de combinación
Combinación de muestras de punto
Sobrescribir
programar nuevas combinaciones de puntos
pulsar la tecla «Memoria»
pulsar la casilla «Memorizar»
seleccionar el banco de memoria que se desea sobrescribir (p.ej. 3)
confirmar con
Con se anula el proceso de sobrescribir.
Anular
pulsar la tecla «Memoria»
pulsar la casilla «Anular»
seleccionar el banco de memoria que se desea anular (p.ej. 5)
confirmar con
Con se anula el proceso de anulación.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
120
Mantenimiento
Mantenimiento
Limpieza del display y de la máquina de coser computerizada
Con un trapo suave, ligeramente húmedo.
Zona del arrastre
De vez en cuando quitar los restos de hilo que se acumulan debajo de la
placa-aguja y alrededor de la lanzadera.
interruptor principal a «0»
sacar el enchufe de la red eléctrica
quitar el pie prénsatelas y la aguja
abrir la tapa abatible
apretar la placa-aguja detrás por la parte derecha hacia abajo hasta que se
desnivele
sacar la placa-aguja
limpiar con el pincel
colocar de nuevo la placa-aguja
¡ATENCIÓN!
Antes de la limpieza y el engrase, sacar el enchufe de la red
eléctrica.
Para limpiar ¡no utilizar nunca alcohol, gasolina, diluyentes
resp. líquidos corrosivos!
limpiar el carril de la lanzadera con un pincel, no utilizar objetos con punta
sujetar con dos dedos el perno de la lanzadera en el centro
meter la lanzadera de lado, con el canto inferior primero, de arriba hacia
abajo, detrás de la tapa del carril de la lanzadera
posicionar la lanzadera de manera que ambas levas combinen con las
aberturas correspondientes del controlador de la lanzadera y la marca en
color sea visible en el agujero de la lanzadera
meter la lanzadera
la lanzadera es magnética y se coloca sola en la posición correcta
cerrar la tapa de la lanzadera y el estribo de cierre, el gatillo de
desenganche tiene que encastrarse
controlar girando el volante a mano
colocar el canillero
Limpieza de la lanzadera
interruptor principal a «0»
sacar el enchufe de la red eléctrica
sacar el canillero
apretar el gatillo de desenganche hacia la izquierda
abatir el estribo de cierre con la tapa lanzadera negra
sacar la lanzadera
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
121
Mantenimiento
Engrase
interruptor principal a «0»
sacar el enchufe de la red eléctrica
sacar la placa-aguja
llenar el depósito de aceite con aceite BERNINA
colocar de nuevo la placa-aguja
sacar el canillero
apretar el gatillo de desenganche hacia la izquierda
abatir el estribo de cierre con la tapa lanzadera negra
sacar la lanzadera
poner aceite BERNINA en los dos depósitos de aceite hasta que los fieltros
estén húmedos
colocar la lanzadera
cerrar la tapa de la lanzadera y el estribo de cierre, el gatillo de
desenganche tiene que encastrarse
controlar girando el volante a mano
colocar el canillero
cerrar la tapa abatible
¡ATENCIÓN!
Para un buen resultado de costura TIENE QUE estar la
superficie de la lanzadera (marcada en rojo) libre de aceite.
En caso contrario, limpiar con un trapo/paño.
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
122
Averías
Eliminar averías
Las siguientes informaciones ayudan a eliminar uno/a mismo/a posibles averías de la máquina de coser computerizada.
Verificar si:
hilo superior e inferior están enhebrados correctamente
la aguja está colocada correctamente
el grosor de la aguja es correcto; véase la tabla de agujas/hilos pág. 16
la punta de la aguja y el vástago no están dañados
la máquina de coser computerizada está limpia; si se han quitado los restos de hilos
la lanzadera está limpia
entre los discos de tensión del hilo y debajo del muelle del canillero se han engrapado restos de hilo
Irregular
formación del
punto
̶ hilo superior demasiado tenso/flojo
̶ aguja despuntada o torcida
̶ aguja de calidad inferior
̶ hilo de calidad inferior
̶ relación errada entre aguja e hilo
̶ mal enhebrado
aumentar/reducir la tensión del hilo superior
utilizar agujas nuevas de calidad BERNINA
utilizar agujas nuevas de calidad BERNINA
utilizar hilos de calidad (Isacord, Mettler, Gütermann, etc.)
adaptar la aguja al grosor del hilo
controlar el hilo superior e inferior
Puntos
defectuosos
̶ sistema de aguja errado
̶ aguja despuntada o torcida
̶ aguja de calidad inferior
̶ aguja mal colocada
̶ punta de aguja errada
utilizar sistema de agujas 130/705H
utilizar agujas nuevas de calidad BERNINA
utilizar agujas nuevas de calidad BERNINA
al colocar la aguja empujarla hasta el tope
adaptar la punta de la aguja a la estructura del tejido
Hilo encastrado
en el tensor del
hilo
̶ el hilo superior se rompe Si en caso de rotura del hilo superior está el hilo encastrado en
la zona del tensor del hilo entonces proceder de la manera
siguiente:
interruptor principal a «0»
sacar el tornillo 1 en la tapa de la cabeza con la llave
acodada Torx
tirar un poco la tapa en la cabeza hacia abajo adelante,
desnivelar hacia arriba y sacarla
sacar los restos de hilo
montar la tapa de la cabeza y apretar el tornillo
Costuras
defectuosas
El hilo superior se
rompe
El hilo inferior se
rompe
̶ restos de hilo entre los discos de
tensión
̶ mal enhebrado
̶ restos de hilo debajo del muelle del
canillero
̶ relación errada entre aguja e hilo
̶ la tensión del hilo inferior es
demasiado fuerte
̶ no enhebrada correctamente
̶ hilo de calidad inferior o viejo
̶ agujero de la placa-aguja o punta de la
lanzadera dañada
̶ la tensión del hilo inferior es
demasiado fuerte
̶ agujero de la placa-aguja cubierto de
picaduras
̶ aguja despuntada o torcida
utilizar un material fino doblado (ningún borde exterior) y
pasarlo entre los discos con movimientos de vaivén hasta
limpiar la parte derecha e izquierda de los discos de tensión
controlar el hilo superior e inferior
sacar cuidadosamente los restos de hilos que están debajo
del muelle
adaptar la aguja al grosor del hilo
reducir la tensión del hilo superior
controlar el hilo superior
utilizar hilos de calidad (Isacord, Mettler, Gütermann, etc.)
llevar la máquina de coser computerizada al especialista
BERNINA
aumentar la tensión del hilo superior
llevar la máquina de coser computerizada al especialista
BERNINA
utilizar una aguja nueva
Avería Origen Eliminación
1
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
123
Averías
Avería Origen Eliminación
Máquina de coser
computerizada
El control del hilo
superior no
reacciona
Fallo de update
̶ no funciona o muy lentamente
̶ interruptor principal a «0»
̶ anular o sobrescribir datos
̶ número del punto desconocido
̶ selección del punto no es posible en el
modo de combinación
̶ no está activado en el programa Setup
̶ no se reconoce el Stick USB
̶ el proceso de Update se ha bloqueado
(el reloj de arena se para)
̶ no reconoce los datos del Update
controlar la regulación en el programa Setup
ajustar el regulador de la velocidad
poner la máquina de coser computerizada una hora antes de
coser en una habitación caliente
interruptor principal a «I»
llevar la máquina de coser computerizada al especialista
BERNINA
confirmar con o interrumpir con
controlar la entrada y entrar el número nuevo
tomar otra selección
activar en el programa Setup
utilizar el stick USB de BERNINA
sacar el Stick, desconectar y conectar la máquina de coser
computerizada. Continuar el update conforme el aviso
no memorizar los datos del Update en un archivo
descompresión de datos Update
Avisos Explicación Eliminación
generales
Ancho del punto
no regulable
̶ regulación activa en el programa de
seguridad
desactivar regulación
Display no
reacciona
̶ los datos de calibración son errados
̶ función ECO conectada
calibrar nuevamente el display en el programa Setup
desconectar la función ECO
La aguja se rompe ̶ la aguja no está bien sujetada
̶ se ha tirado de la labor
̶ se ha empujado la labor de materiales
gruesos
̶ hilo de mala calidad con nuditos
apretar bien el tornillo de fijación de la aguja
no tirar de la labor durante la costura
utilizar el pie prénsatelas correcto para materiales gruesos
(p.ej. pie prénsatelas para tejanos/vaqueros núm. 8), en
costuras gruesas utilizar la nivelación de altura
utilizar hilos de calidad (Isacord, Mettler, Gütermann, etc.)
después de la rotura de la aguja, sacar siempre la lanzadera
y controlar la base de la lanzadera magnética si hay restos
de la aguja rota
Máquina de coser
computerizada
Luz de costura
LED no funciona
̶ LED defectuoso
̶ desconectado en el programa Setup
llevar la máquina de coser computerizada al especialista
BERNINA
conectar en el programa Setup
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
124
Averías
̶ aguja errada para la placa-aguja
escogida
̶ la aguja no se encuentra en su punto
superior
controlar las regulaciones en el programa de seguridad
girar el volante a mano
Avisos Explicación Eliminación
generales
̶ menos memoria libre en el stick USB
̶ ningunos datos personales en el stick
USB para recuperar
̶ los datos personales no se han
memorizado en el stick USB durante el
proceso de update
̶ el stick USB de BERNINA no está
enchufado
̶ nueva versión de software no está en
el stick USB
anular los datos del stick USB
controlar si se ha enchufado el stick USB correcto y volver a
arrancar la máquina de coser/bordar
el software se ha actualizado correctamente, los datos
personales no se han podido recuperar
enchufar el stick USB de BERNINA y no sacarlo durante el
proceso de update
memorizar la nueva versión de software el stick USB de
BERNINA y reiniciar el update
̶ el motor principal no funciona
controlar el sistema lanzadera. Quitar posibles restos de hilo
en la zona de la lanzadera/del canillero
sacar la lanzadera y controlar la base de la lanzadera
magnética si hay restos de la aguja rota
̶ hilo superior se ha terminado
montar una bobina nueva de hilo superior y enhebrar
̶ escamotear el arrastre
apretar la tecla «Arrastre». El arrastre se escamotea
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
125
Averías
̶ hay que limpiar/engrasar la máquina
de coser computerizada
cuando aparece este aviso hay que limpiar/lubrificar la
máquina de coser computerizada. Esto garantiza el
funcionamiento y la larga vida de la máquina de coser
computerizada
̶ ha llegado el momento del servicio
periódico. Por favor, contactar el
especialista BERNINA/establecimiento
de servicio acerca de una cita
la máquina de coser computerizada se tiene que llevar al
especialista BERNINA/establecimiento de servicio para el
mantenimiento. El aviso aparece después de alcanzar el
intervalo programado para el servicio.
El aviso puede anularse temporalmente pulsando la casilla
«ESC», pero aparece otra vez con el arranque nuevo de la
máquina de coser computerizada. Después de anular el aviso
tres veces con «ESC» aparece la indicación de nuevo
después de alcanzar otro intervalo de servicio. El
cumplimiento de los trabajos de limpieza y manutención
garantizan el buen funcionamiento y la longevidad. El
incumplimiento puede afectar la duración de utilización y
restringir las condiciones de garantía. El coste de los trabajos
de mantenimiento están regulados nacionalmente; su
representante o establecimiento de servicio le dará
información con mucho gusto
Avisos Explicación Eliminación
generales
̶ update exitoso
la máquina de coser computerizada está dotada con la última
versión de software
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
126
Muestra de punto
Vista general de las muestras de punto
Puntos útiles
Ojales
Puntos decorativos
Naturaleza
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
127
Muestra de punto
Puntos de cruz
Puntos satinados
Puntos geométricos
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
128
Muestra de punto
Puntos Heirloom
Puntos juveniles
Puntos Quilt
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
129
Muestra de punto
Alfabetos
Letra de palo
Letra de contorno
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
130
Muestra de punto
Letra Script
Cirílico
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
131
Muestra de punto
Hiragana
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
132
Índice
Índice
A
Accesorio
Coser 9-11
Ejemplo de equipamiento 11
Pies prénsatelas 10
Accesorio especial
Conexión 13
Accesorio estándar 9-11
Aguja
Aguja gemela/trilliza 16, 23
Cambiar 22
Enhebrar 24
Informaciones importantes sobre la costura 14-16
Meter/sacar 22
Normas 15
Posición 13, 31, 35, 39, 40
Relación aguja - hilo 15
Soporte 13
Stop arriba/abajo 30, 34
Subir/bajar 18, 30, 34, 103
Vista general 16
Aguja, hilo y material 14
Alfabetos
Alfabetos - tipos 108
Anular letra/signo 109
Combinar letras/signos 109
Con funciones 110
Corregir la combinación 109
Display principal/selección del menú 32
Funciones 38-39, 110
Letras/signos 108
Mayúsculas/minúsculas 110
Modificar el tamaño de la letra 110
Punto perfecto 108
Seleccionar 108
Vista general 108
Alza-prénsatelas de rodilla 9, 19
Anular
Datos propios 53
Muestra de punto 40, 43, 116, 119
Aperturas de refrigeración 13
Arandelas guía-hilo 9, 20, 22
Arrastre
Escamotear 28
Listo para coser 28
Posición 28
Transporte del tejido 28
Asa de transporte 13
Ayuda 57
B
Balance
Corregir 58
Definición 8
Ojal 82
Puntos útiles y decorativos 58
Regreso a la regulación de base 58
Base esponjosa 9
BERNINA Transporte Dual 106-107
Botón giratorio
Largo/ancho del punto 13, 31
BSR 101-105
Beeper/selección del sonido 104
Con punto recto núm. 1 101
Con zigzag núm. 2 101, 105
Display 102
Funciones 103
Iniciar/salir 105
Modo 101
Preparación 102
Remate 103
Sacar/montar la suela del pie prénsatelas 102
Stop-aguja 103
C
Cable de la red eléctrica
Conexión 13, 18
Caja de accesorios 11
Calibrar
Display 48
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A 52
Canillero
Meter/sacar 21
Casilla regresar 34
Cobertura
Tira-hilo 13, 22
Colocar canilla 21
Combinación 40-43
Anular toda la combinación 43
Anular una muestra de punto 40
Espejear izquierda/derecha 43
Interrupción de la combinación 42
Remate 42
Repetición de la combinación 43
Subdivisión de la combinación 42
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
133
Índice
Conexión
Accesorio especial 13
Alza-prénsatelas de rodilla 13, 19
BSR 13, 102
Cable de la red eléctrica 13, 18
Conexión PC 13, 18
Pedal de mando 13, 18
USB 13, 18
Conexión PC 18
Consejero de costura
Recomendaciones 56
Salir del display activo 56
Técnicas de costura 56
Tipos de tejido 56
Vista general 56
Corchete
Con punto recto 78, 92
Con zigzag pequeño 78, 92
Cordoncillo
Fijar 81
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro núm. 3A 81
Pie prénsatelas para ojal núm. 3C 81
Corregir
Puntos útiles/decorativos 58
Corta-hilos
Automático 13, 30, 46, 47
En el dispositivo devanador 13, 20
En la tapa de la cabeza de la máquina 13, 24
Hilo inferior 13, 21
Corta-hilos inferior 12-13, 21
Corta-ojales 9, 81
Coser
Accesorio 9-11
Alfabetos 108
Cantos 73
Corchetes 92
Coser botones 91
Costura de unión plana 76
Cremallera 68
De ángulos 77
De combinaciones 115
Dobladillo a vista 74
Dobladillo invisible 74
Hacia atrás 30
Ojal 78-90
Teclas de funciones 30-31
Técnicas de costura 56
Coser ángulos 77
Coser botones 91
Coser cremalleras 68
Costura de oruga 71
Costura hacia atrás
Permanente 35
D
Datos de servicio 51
Datos del comerciante 50
Definición 8
Desenrollar/enrollar el cable
Conectar 18
Conexión 13, 18
Desenrollar/enrollar el cable 18
Desplazar la posición de la aguja 65
Detalles
Accesorio 9-11
Máquina de coser computerizada 12-13
Display
Balance 58
BSR 102
Calibrar 48
Campo de la muestra de punto 33
Consejero de costura 56
Coser 32-33
Display principal 32-33
Funciones 34-43
Indicación de la muestra de punto 33
Modificar regulaciones 45-53
Modo de combinación 40-43
Ojales 36-37, 78
Programa ayuda 57
Puntos decorativos 94
Puntos Quilt 98
Puntos útiles 60
Selección 32-33
Selección del menú 32
Seleccionar color 46
Setup 44-53
Tutorial 54-55
Vista general 32-43
Dobladillo
A vista 74
Cantos 73
Invisible 74
E
ECO 13, 32, 59
Ejemplos de aplicación
Programar ojales 83-90
Puntos decorativos 94-97
Puntos Quilt 99-100
Puntos útiles 66-77
Eliminar averías 122-125
Engrase 121
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
134
Índice
Enhebra-agujas 13, 24
Enhebrador 13, 24
Enhebrar
Aguja 13, 24
Aguja gemela/trilliza 23
Hilo inferior 21
Hilo superior 22
Enhebrar la aguja gemela 23
Enhebrar la aguja trilliza 23
Entretela 80
Espejear
Izquierda/derecha/abajo/arriba 34, 35, 38, 39, 40, 41, 43
Explicación de los signos 8
F
Funciones alfabetos 38-39
Balance 39
Costura hacia atrás permanente 39
Espejear izquierda/derecha/abajo/arriba 39
Indicación del pie prénsatelas 39
Memorizar muestra de punto 39
Modificar el largo de la muestra 38
Posición de la aguja 39
Presión del pie prénsatelas 39
Programa de seguridad 39
Regulación de base muestra de punto 39
Remate 38
Repetición de la muestra 38
Tamaño de la caligrafía 39
Tensión del hilo superior 38
Funciones coser 34-35
Balance 35
Costura hacia atrás permanente 35
Espejear izquierda/derecha/abajo/arriba 35
Indicación del pie prénsatelas 35
Inicio de la muestra 34
Memorizar muestra de punto 35
Modificar el largo de la muestra 35
Posición de la aguja 35
Presión del pie prénsatelas 35
Programa de seguridad 35
Regulación de base muestra de punto 35
Remate 34
Repetición de la muestra 35
Stop-aguja arriba/abajo 34
Tensión del hilo superior 35
Funciones modo de combinación 40-43
Anular 40
Anular toda la combinación 43
Balance 41
Costura hacia atrás permanente 41
Espejear izquierda/derecha toda la combinación 43
Espejear izquierda/derecha/abajo/arriba 40, 41
Indicación del pie prénsatelas 41
Interrupción de la combinación 42
Modificar el largo de la muestra 40
Posición de la aguja 40
Presión del pie prénsatelas 41
Programa de seguridad 41
Remate 42
Repetición de la combinación 43
Subdivisión de la combinación 42
Tamaño de la caligrafía en alfabetos 41
Tensión del hilo superior 40
Trabajar la combinación en la posición del cursor 40
Trabajar toda la combinación 41
Funciones ojal 36-37
Balance 37
Corte del ojal (abertura) 37
Indicación del pie prénsatelas 37
Ojal cuenta-puntos 36
Ojal manual 36
Presión del pie prénsatelas 37
Programa de seguridad 37
Programar el largo del ojal 36
Regular el largo del ojal 36
Remate 36
Tensión del hilo superior 37
G
Guía-hilo
Canillero 21
Corchete 13, 20
Detrás/parte posterior 13, 22
Guía-hilo posterior 13, 20
H
Hilo
Hilos para bordar 15, 99
Informaciones importantes sobre la costura 14-16
Relación aguja - hilo 15
Rotura 122
Se rompe 99, 100, 122
Hilo de rayón/viscosa 14
Hilo inferior
Colocar canilla 21
Con puntos decorativos 97
Cortar 13, 21
Coser 97
Costura guiada libremente 97
Devanado durante la costura 20
Devanar 20
Enhebrar 21
Hilo superior
Control 49
Enhebrar 22
Tensión 26, 35, 37, 38, 40, 46
Hilo, aguja y material 14
Hilos de poliéster 14
Hilos de viscosa 14
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
135
Índice
I
Igualar/nivelar
Altura de la costura 77
Capas de tela 77
Igualar/nivelar el material 77, 79
Indicaciones de seguridad 2-3
Información 14-16, 33, 34, 44, 50-51
Inicio de la muestra 34
Interruptor principal 13, 18
Índice 4-6
L
Letra
Combinar 109
Corregir la combinación 109
Modificar el tamaño 110
Seleccionar minúsculas 110
Tipos 108
Vista general 108
Limpieza
Véase mantenimiento
Luminosidad 45
Luz de costura 45
M
Mantenimiento
Display y máquina de coser computerizada 120
Engrase 121
Lanzadera 120
Zona del arrastre 120
Máquina de coser computerizada
Eliminar averías 122-125
Engrase 121
Mantenimiento 120-121
Teclas de funciones 30-31
Vista general 12-13
Material, aguja e hilo 14-16
Materiales 56
Memoria
Máquina de coser computerizada 115-119
Memoria de larga duración
Ojal 88
Memoria personal
Permanente 64
Recuperar la regulación de base 63
Temporal 63
Memorizar
Combinación de muestras de punto 115
Muestra de punto 111-112
Presión del pie prénsatelas 27
Mesa móvil
Montar/sacar 18
Modificar
Luminosidad 45
Luz de costura 45
Posición de la aguja 31, 34, 35, 38, 39, 40, 65
Presión del pie prénsatelas 27
Regulación acústica 49
Regulaciones del display 45
Tensión del hilo superior 26, 46
Texto de bienvenida 45
Velocidad del devanado 48
Modificar el ancho del punto 65
Modificar el largo de la muestra 35
Modificar el largo del punto 65
Modificar el punto
Anchura 65
Largo 65
Modificar la velocidad del devanado 44, 48
Modo de combinación 115-119
Abrir la combinación memorizada 116
Corregir la combinación de muestras de punto 117
Crear una combinación de muestras de puntos 115
Programar puntos útiles/decorativos/alfabetos 115
Sobrescribir/anular combinación de muestras
de punto 119
Vaciar la casilla de indicación de la muestra 116
Modo singular/modo de combinación 33
Montar
Aguja 22
Canillero 21
Placa-aguja 25
Muestra de punto
Adaptar individualmente 63
Anular 40, 43, 114, 119
Indicación 33
Memoria personal 63-64
Seleccionar 33, 62
N
Nivelación de altura 9, 77, 79
Nivelar las capas de tela 77
Normas
Material/hilo/grosor de la aguja 15
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
136
Índice
O
Ojal 78-92
5 fases, manual 90
7 fases, manual 90
Abrir 81
Automático 83-87
Ayuda para transporte 79
Balance 82
Con entrada directa del largo 84
Corchetes 78, 92
Cordoncillo 81
Costura de prueba 79
Duplicar 83
En la memoria de larga duración 88-89
Indicaciones importantes 79
Manual 90
Marcar 79
Modificar el ancho de las orugas 79
Modificar el largo del punto 79
Ojal con ojete 78
Ojal con ojete y redondo, automático 85
Ojal cuenta-puntos 87
Ojal decorativo 78
Ojal decorativo con mosca 86
Ojal estrecho para ropa interior 78
Ojal Heirloom 78, 87
Ojal para ropa interior 78
Ojal para ropa interior y stretch 83
Ojal redondo con presilla normal 78
Ojal stretch 78
Pie prénsatelas para ojal con guía de carro
núm. 3A 10, 52, 83-87
Programar 83-87
Vista general 78
Ojal Heirloom 78, 87
Orificio para sujetar el bastidor 13
Overlock
Overlock doble 72
Puntos 60-61
P
Pedal de mando
Conectar 18
Conexión 13, 18
Desenrollar/enrollar el cable 18
Regular la velocidad de costura 18
Subir/bajar la aguja 18
Pespunte de los cantos 73
Pespuntear
Cantos 73
Estrecho/ancho 73
Pespuntear cantos externos 73
Pie prénsatelas
Accesorio estándar 10
Cambiar 24
Como guía 73
Indicación 35, 37, 39, 41
Montar/sacar 24
Presión 27, 35, 37, 39, 41
Subir/bajar 13, 18, 19, 30
Vista general 10
Placa-aguja
Como guía 73
Marcas 25
Meter/sacar 25
Portabobinas
Horizontal 13, 20, 22
Vertical 13, 19, 23
Portabobinas horizontal 13, 20, 22
Portabobinas vertical 13, 19
Preparación
Máquina de coser computerizada 18-28
Presión del pie prénsatelas
Aumentar/reducir 27
Indicación 27
Memorizar 27
Programa ayuda
Funciones 57
Muestra de punto 57
Programa de coser botones 78, 91
Programa de remate 46, 60, 75
Programa personal 111-114
Anular la muestra de punto 114
Creación de un display personal 111
Modificar/sobrescribir la muestra de punto 113
Preparar la muestra de punto 111
Preparar/programar/memorizar muestra de punto 111
Selección de la muestra de punto en el
programa personal 112
Programa Setup 44-53
Beeper para BSR 49
Calibración del pie prénsatelas para ojal con
guía de carro núm. 3A/ Limpieza 52
Calibrar el display 48
Color del display 46
Información 50-51
Luminosidad 45
Luminosidad Luz de costura 45
Luz de costura 45
Regulación acústica 49
Regulación de base 44, 53
Regulaciones de control 49
Regulaciones de costura 46-47
Regulaciones del display 45
Reset 53
Texto de bienvenida 45
Update 51
Update de la máquina de coser computerizada 51
Velocidad del devanado 48
Vista general del display 44
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
137
Índice
Protección del medio ambiente 3
Protección del tira-hilo 13, 22
Punto de hilvanado 61, 75
Punto recto 60, 66
Punto recto triple 60, 66
Puntos decorativos
Aplicación 94
Categorías 94
Coser hilo inferior 97
Pestañas 96
Punto de cruz 95
Seleccionar 94
Vista general 94
Puntos Quilt
Costura de oruga 98
Punto de pluma 98
Punto invisible (estrecho) 98
Punto parisiense 98
Punto parisiense doble 98
Punto parisiense doble (dual) 98
Punto Quilt a mano 98
Punto Quilt decorativo 98
Punto Quilt/punto a mano 98
Punto Quilt/punto recto 98
Punto Stippling/ punto Quilt Mäander 98
Quilt, programa de remate 98
Variaciones de puntos de pluma 98
Vista general 98
Puntos útiles 60-77
Costura de serpiente 60
Cremallera 68
Overlock doble 60, 72
Overlock para punto 61
Overlock reforzado 61
Programa de presillas 61
Programa de remate 60, 75
Programa de zurcir 70, 71
Programa de zurcir reforzado 61
Programa de zurcir simple 61
Punto de hilvanado 61, 75
Punto de mosca grande 61
Punto fruncido 60
Punto invisible 60, 74
Punto invisible estrecho 61
Punto Lycra 61
Punto nido de abeja 60
Punto recto 60, 66
Punto recto simple 61
Punto recto triple 60, 66
Punto stretch 61
Punto Super-Stretch 60
Punto Tricot 60
Punto universal 61
Seleccionar 60
Stretch-Overlock 60
Tres puntos rectos simples 61
Vari-Overlock 60
Zigzag 60
Zigzag cosido 61
Zigzag triple 60, 67
Zurcir manual/automático/reforzado 69-71
Q
Quilt
Con BSR 101-105
Punto Quilt a mano 99
Quilt a mano libre 100
Quilt estilo Mäander 100
Quilt estilo Mäander 100
R
Regla de borde
Como guía 73
Regreso a la regulación de base 26, 47, 53, 58, 64
Regulación
Anular 34
Confirmar 34
Regulación acústica
BSR 49
Función 49
Modificar 49
Muestra de punto 49
Regulación de base
Presión del pie prénsatelas 27
Regulaciones de costura 44, 46-47
Tensión del hilo 26
Regulación del sistema
Anular las regulaciones 32
Ayuda 32, 57
Consejero de costura 32, 56
ECO 32, 59
Home 32
Programa Setup 32, 44
Tutorial 32, 54-55
Regulaciones de control
Control del hilo superior 49
Regulaciones de costura
Corta-hilos automático 46
Corta-hilos automático y puntos de remate 47
Modificar la tensión del hilo superior 46
Posición del pie prénsatelas con stop-aguja abajo 47
Posición elevada del pie prénsatelas 47
Programa automático de remate 46
Regular la velocidad de costura 46
Relación aguja - hilo 15
Repetición de la muestra 35
Reset
Anular datos propios 53
Regreso a la regulación de base 53
Rodar (scroll) hacia abajo/arriba 33
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
138
Índice
S
Sacar
Aguja 22
Canillero 21
Mesa móvil 18
Pie prénsatelas 24
Placa-aguja 25
Salir del display activo 34
Selección
Modo singular/modo de combinación 33
Rodar (scroll) hacia abajo/arriba 33
Selección del menú
Alfabetos 32
Ojales 32
Programa personal/memoria 32
Puntos decorativos 32
Puntos útiles 32
Selección de la muestra mediante número 32
Selección del punto
Interrupción/aborto 62
Por selección del número del punto 62
Selección directa 62
Selección muestra de punto
Número del punto 62
Selección directa 62
Seleccionar
Lengua 50
Muestra de punto 33
Seleccionar lengua 50
Sobrehilar cantos de tejido 71
Sujeción del bastidor 13
Sujetar
Alza-prénsatelas de rodilla 19
Mesa móvil 18
Pie prénsatelas 24
Placa-aguja 25
Suela del pie prénsatelas BSR 102
T
Tapa abatible 13
Tecla para costura hacia atrás 30
Tecla Start/Stop 30
Teclas de funciones 30-31
Botón giratorio para el ancho y largo del punto 31
Corta-hilos automático 30
Hacia atrás 30
Posición de la aguja 31
Posición del pie prénsatelas 30
Programable fin del dibujo/rematar 30
Regulación de la velocidad 30
Start/Stop 30
Stop-aguja 30
Tejido
Aguja e hilo 14-16
BERNINA Transporte Dual 106-107
Transporte 28
Tensión 26
Tensión del hilo
Hilo superior 22, 26, 34, 35
Regreso a la regulación de base 26
Tensor del devanador 13, 20
Texto de bienvenida
Entrada/corrección 45
Transporte del tejido
Arrastre 28
Transporte Dual 106-107
Tutorial 32, 54-55
Aguja 54
Alza-prénsatelas de rodilla (FHS) 54
BSR 54
Eliminar averías 54
Hilo/Enhebrar 54
Ojales 54
Otros 54
Pie prénsatelas 54
Quilt 54
Técnicas de costura 54
U
Update 51
V
Velocidad
Pedal de mando 18
Regular 13, 18, 30, 46
Velocidad de la costura 18, 30, 46
Versión del software 50
Vista general
Aguja 16
Alfabetos 108, 129-131
Consejero de costura 56
Display 32-43
Display principal 32-33
Display Setup 44
Funciones alfabetos 38-39
Funciones coser 34-35
Funciones modo de combinación 40-43
Funciones ojales 36-37
Máquina de coser computerizada 12-13
Ojales 78, 126
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
139
Índice
Puntos decorativos 94, 126-128
Puntos Quilt 98, 128
Puntos útiles 60-61, 126
Teclas de funciones 30-31
Tutorial 54-55
Vista por delante
Máquina de coser computerizada 12
Volante a mano 13
Z
Zigzag triple 60, 67
Zurcido
Automático 70-71
Manual 69
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
140
Colofón
Texto
Herbert Stolz/Susanne Ribi
Ilustraciones
www.sculpt.ch
Fotografías
Patrice Heilmann, Winterthur
Apartados, Layout, DTP
Susanne Ribi
Copyright
2012 BERNINA International SA, CH-Steckborn
2014/02 es 033805.51.11
033805.51.11_2014-02_Manual_B710_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Bernina 710 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario