Widex WPT202 Guía del usuario

Categoría
Bancos de energía
Tipo
Guía del usuario
GB
ES
FR
IT
JP
SC
US
USER INSTRUCTIONS
WIDEX MBR3D CHARGER
WPT202 model
GB USER INSTRUCTIONS ........................................................................3
ES INSTRUCCIONES DE USO .................................................................21
FR MODE D’EMPLOI .............................................................................39
IT LIBRETTO D’INSTRUZIONI ..............................................................58
JP 取扱説明書 ................................................................................. 76
SC 用户使用手册 .............................................................................95
US USER INSTRUCTIONS .....................................................................113
FCC AND ISED STATEMENTS .................................................................134
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
Keep the charger and other small parts away from children, pets, and
mentally disabled people.
Never expose the charger to temperatures above 50° C (122° F), to pro-
longed sunlight, open flames or ignition sources.
Place the charger upright on a flat, stable surface when charging and
with adequate space around the charger. Do not cover or place near
flammable substances.
Never try to open or repair the charger yourself. Contact your hearing
care professional if you experience defects.
Use only a WPT202 charger with your hearing aids. Use of a charger
not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or re-
sult in dangerous situations.
Never leave the charger in direct sunlight and do not immerse it in wa-
ter.
Never insert other objects than your hearing aids in the charging wells.
The power adapter must comply with IEC 60601-1, IEC 62368-1 or
equivalent safety standards acceptable in your region. Always use the
supplied USB cable with a power adapter with a USB-A type socket.
3
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product, which is intended to charge the sup-
ported hearing aid(s).
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger has a charging well for each hearing aid, and two light indica-
tors that show the charging status of the hearing aids.
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB port
2. Charging wells
3. Light indicators
4. Hinged cover
4
Operating, storage and transport conditions
Your charger is designed for indoor use. It is sensitive to extreme condi-
tions such as high temperatures, and it should not be operated, stored or
transported in direct sunlight.
Operate the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature 0°C (32°F) 30°C (86°F)
Humidity 10% rH 95% rH
Store and transport the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F)
Humidity 10% rH 95% rH
Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar
You can find technical data sheets and additional information on your
charger on https://global.widex.com.
5
OPERATING THE CHARGER
Getting ready for use
The cover
Before use, grab the hinged cover on both
sides and lift it upwards.
Then pull it over towards the side with the USB
port.
When you are not using the charger, close the
hinged cover to protect the charging wells.
Simply pull the hinged cover upwards to cover
the top before pressing it down.
6
Power supply
You can connect your charger to different power supplies with 5V DC,
500 mA output:
Use only the included USB cable.
7
Connect the cable to the charger:
1
1. Micro USB port
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators
flash white 5 times and then turn off:
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing
aid.
8
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns
off automatically.
When connected to power, the charger can charge two hearing aids si-
multaneously; however, each hearing aid can be charged individually, de-
pending on the state of the hearing aid.
This means that if one hearing aid is fully charged and placed in the
charger, it will not charge.
However, if the other hearing aid is not charged, it will charge.
Charging your hearing aid fully will take approximately 4 hours. If you
charge your hearing aid for half an hour, you will have approximately 4
hours of use.
9
Charging indicators
While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns
solid yellow:
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin.
The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low
on battery and less than 40% charged:
10
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more
than 40% charged:
The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is
100% charged:
After charging
Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the
ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
11
Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the
charger.
When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns
on after a few seconds.
Remember to turn it off if you are not going to use it right away.
Immediately after charging, the hearing aid may temporarily feel warm.
If you are not comfortable with this, wait a few minutes, for the hearing
aid to reach room temperature, before putting the hearing aid on.
Overview of light indicators
Light indicators Status
Flashing white The charger is connected to power
Solid yellow The charger is detecting the hearing
aid
Flashing green The hearing aid is charging
Low battery, less than 40%
Glowing green The hearing aid is charging
Battery more than 40%
Solid green The hearing aid is fully charged
Battery 100% charged
12
Light indicators Status
One indicator flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped
See Troubleshooting
Both indicators flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped
See Troubleshooting
Flashing yellow The temperature of the hearing aid
has become too high during charg-
ing and charging is paused
See Troubleshooting
13
CLEANING
The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully
wipe off the charger with a soft dry cloth.
If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is
not enough, gently clean the charging well with a cotton bud.
To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with
a bit of mild household detergent.
Never use sharp/pointy objects to clean the charger.
14
TROUBLESHOOTING
These pages contain advice on what to do if your charger does not work
as expected.
Light indicators Possible cause Solution
No lights The charger is not
connected Make sure that the USB
cable is connected to a
power adapter and then
plugged into a wall sock-
et
The hearing aid is not
placed correctly in the
charger
Place the hearing aid
correctly in the charger
One or both
indicators flashing
yellow
The temperature of your
surroundings or of the
hearing aid exceeds a
critical limit and the
charging is paused
The charging will contin-
ue when the temperature
of your surroundings or
the hearing aid has
dropped.
If this happens
continually, find a cooler
place to charge your
hearing aid
One indicator flash-
ing red The charger cannot
recognise the hearing aid Remove the incompatible
hearing aid
15
Light indicators Possible cause Solution
The hearing aid has a
critical error Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional
Both indicators
flashing red The charger has a critical
error Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional
16
REGULATORY INFORMATION
Intended use
The WPT202 model is to be used for charging the supported hearing
aid(s).
EU directives
Directive 2014/53/EU
Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT202 is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
The WPT202 contains a radio transmitter operating at: 6.78 MHz, 13.4
dBµA/m @ 3 m.
A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be
found at
https://global.widex.com/doc
N26346
Information regarding disposal
Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and chargers with
ordinary household waste.
17
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of
at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to
your hearing care professional for safe disposal.
For returning or shipping the devices, please contact your hearing care
professional.
18
SYMBOLS
Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling
(labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and ad-
dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu-
facture may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the prod-
uct.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using
the product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it
must be sent to a designated collection point for recycling and re-
covering to prevent the risk of harm to the environment or hu-
man health as a result of the presence of hazardous substances.
19
Symbol Title/Description
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Eu-
ropean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum
regulatory requirements for products supplied to the Australian or
New Zealand markets.
FCC logo
The product is compliant with relevant USA 47 CFR Rules.
FCC – Federal Communications Commission.
Medical device
Indication that the device is a medical device.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea atentamente estas páginas antes de empezar a utilizar el cargador.
Mantenga el cargador y otras partes pequeñas fuera del alcance de ni-
ños, mascotas y personas con discapacidad mental.
Nunca exponga el cargador a temperaturas superiores a 50 °C (122 °F),
a la luz solar prolongada, a llamas al descubierto o a fuentes de igni-
ción.
A la hora de utilizar el cargador, colóquelo en posición vertical sobre
una superficie plana y estable y con espacio suficiente a su alrededor.
No lo cubra ni lo coloque cerca de sustancias inflamables.
Nunca intente desmontarlo o repararlo usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista si el dispositivo presenta defectos.
Utilice solo un cargador WPT202 para sus audífonos. El uso de un car-
gador no recomendado por WSAUD A/S puede poner en riesgo el sis-
tema o dar lugar a situaciones peligrosas.
Nunca deje el cargador bajo la luz solar directa y nunca lo sumerja en
agua.
Nunca introduzca otros objetos que no sean los audífonos en los orifi-
cios de carga.
El adaptador de alimentación debe cumplir con las normas de seguri-
dad IEC 60601-1, IEC 62368-1 o equivalentes aceptables en su región.
Utilice siempre el cable USB proporcionado con un adaptador de ali-
mentación con puerto USB tipo A.
21
SU CARGADOR
Bienvenido
Gracias por elegir este producto diseñado para cargar el(los) audífono(s)
compatible(s).
Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el dispo-
sitivo.
NOTA
Es posible que el cargador no sea exactamente igual al que se muestra en es-
te folleto. Nos reservamos el derecho de hacer los cambios que consideremos
necesarios.
Características principales del cargador
El cargador incluye un orificio de carga para cada audífono y dos indica-
dores de luz que muestran el estado de carga de los audífonos.
1
3
3
2
2
4
1. Puerto micro USB
2. Orificios de carga
3. Indicadores de luz
4. Cubierta abatible
22
Condiciones de funcionamiento, almacenamiento y
transporte
Su cargador está diseñado para su uso en interiores. Es sensible a condi-
ciones extremas, como las altas temperaturas, y no se debe utilizar, alma-
cenar ni transportar bajo la luz solar directa.
Utilice el cargador en las siguientes condiciones:
Mínima Máxima
Temperatura 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Humedad 10 % HR 95 % HR
Almacene y transporte el cargador en las siguientes condiciones:
Mínima Máxima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Humedad 10 % HR 95 % HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar
Puede encontrar fichas técnicas e información adicional sobre el cargador
en https://global.widex.com.
23
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR
Preparación para su uso
La cubierta
Antes de su uso, tome la cubierta abatible de
ambos lados y levántela.
Luego, tire de ella hacia el costado con el puer-
to USB.
Cuando no utilice el cargador, cierre la cubierta
abatible para proteger los orificios de carga.
Solo tire de la cubierta abatible hacia arriba
para cubrir la parte superior antes de presio-
narla hacia abajo.
24
Alimentación
Puede conectar el cargador a diferentes fuentes de alimentación con
5 V DC, Salida de 500 mA:
Utilice únicamente el cable USB incluido.
25
Conecte el cable al cargador:
1
1. Puerto micro USB
Encendido
Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, los indica-
dores de luz parpadean en blanco 5 veces y luego se apagan:
El cargador ya está en modo de reposo y listo para cargar el audífono.
26
Cómo cargar el audífono
Coloque cuidadosamente el audífono en el orificio de carga. El audífono se
apagará automáticamente.
Cuando se conecta el cargador a la fuente de alimentación, puede cargar
dos audífonos al mismo tiempo. Sin embargo, cada audífono se puede
cargar por separado, según el estado de cada uno de ellos.
Esto significa que, si un audífono está completamente cargado y conecta-
do al cargador, no se cargará.
No obstante, si el otro audífono no está cargado, se cargará.
Cargar el audífono por completo demorará aproximadamente 4 horas. Si
carga el audífono durante media hora, tendrá aproximadamente 4 horas
de uso.
27
Indicadores de carga
Mientras el cargador detecta el audífono, el indicador de luz se vuelve
amarillo fijo:
Una vez que el cargador haya detectado el audífono, comenzará a cargar-
lo.
El indicador de luz parpadeará en verde para indicar que el audífono tiene
poca batería y con menos de un 40 % de carga:
28
El indicador de luz se iluminará en verde para indicar que el audífono tie-
ne más de un 40 % de carga:
El indicador de luz se volverá verde fijo para indicar que el audífono tiene
un 100 % de carga:
Después de la carga
Evite retirar los audífonos de los orificios de carga tirando del cable/tubo
auditivo, ya que se podría dañar la conexión con el audífono.
29
En su lugar, coloque los dedos alrededor del audífono cuando lo retire del
cargador.
Cuando retire el audífono del cargador, el audífono se encenderá después
de unos segundos.
Recuerde apagarlo en caso de no utilizarlo de inmediato.
Inmediatamente después de la carga, puede notar que el audífono está
caliente durante un tiempo.
Si no se siente cómodo con esto, espere unos minutos hasta que el audí-
fono alcance la temperatura ambiente antes de colocárselo.
Descripción general de los indicadores de luz
Indicadores de luz Estado
Blanco parpadeante El cargador está conectado a la
fuente de alimentación
Amarillo fijo El cargador detecta el audífono
Verde parpadeante El audífono se está cargando
Batería baja, menos del 40 %
Verde encendido El audífono se está cargando
Batería superior al 40 %
30
Indicadores de luz Estado
Verde fijo El audífono está completamente
cargado
Batería 100 % cargada
El indicador parpadea en rojo Se ha producido un error durante la
carga y esta se ha detenido
Ver resolución de problemas
Ambos indicadores parpadean en
rojo Se ha producido un error durante la
carga y esta se ha detenido
Ver resolución de problemas
Amarillo parpadeante La temperatura del audífono ha au-
mentado mucho durante la carga y
esta se ha interrumpido
Ver resolución de problemas
31
LIMPIEZA
Por lo general, el cargador no necesita limpieza. Si es necesario, límpielo
cuidadosamente con un paño suave y seco.
Si observa polvo en el orificio de carga, sóplelo con suavidad. Si esto no es
suficiente, limpie cuidadosamente el orificio de carga con un bastoncillo
de algodón.
Para quitar el cerumen del cargador, límpielo con cuidado usando un paño
suave y un poco de detergente doméstico que no sea agresivo.
Nunca utilice objetos afilados ni puntiagudos para limpiar el cargador.
32
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas contienen consejos sobre qué hacer si el cargador no fun-
ciona como se espera.
Indicadores de luz Posible causa Solución
No hay luz El cargador no está
conectado Asegúrese de haber co-
nectado el cable USB a un
adaptador de alimenta-
ción y que esté enchufa-
do a una toma de co-
rriente
El audífono no está bien
colocado en el cargador Coloque el audífono
correctamente en el car-
gador
Uno o ambos
indicadoresparpa-
dean en amarillo
La temperatura del en-
torno o del audífono su-
pera un límite crítico y se
interrumpe la carga
La carga continuará
cuando la temperatura
del entorno o del audífo-
no haya disminuido.
Si esto sucede
frecuentemente, busque
un lugar más fresco para
cargar el audífono
El indicador parpa-
dea en rojo El cargador no puede
reconocer el audífono Retire el audífono incom-
patible
33
Indicadores de luz Posible causa Solución
El audífono tiene un error
crítico Retire el audífono, desco-
néctelo de la fuente de
alimentación durante
10 segundos y vuelva a
intentarlo
Si el cargador sigue
parpadeandoen rojo,
póngase en contacto con
su
profesional de la audición
Ambos indicadores
parpadeandoen rojo El cargador tiene un error
crítico Retire el audífono, desco-
néctelo de la fuente de
alimentación durante
10 segundos y vuelva a
intentarlo
Si el cargador sigue
parpadeando en rojo,
póngase en contacto con
su profesional de la audi-
ción
34
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Uso previsto
El modelo WPT202 debe usarse para cargar el(los) audífono(s) compati-
ble(s).
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que el modelo WPT202
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Di-
rectiva 2014/53/UE.
El modelo WPT202 tiene integrado un transmisor de radio que funciona a:
6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Puede consultar una copia de la Declaración de conformidad según la Di-
rectiva 2014/53/UE en:
https://global.widex.com/doc
N26346
Información sobre cómo desechar el dispositivo
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores
con los residuos domésticos.
35
Los audífonos, los accesorios de audífonos y los cargadores deben dese-
charse en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos,
o deben entregarse a un profesional de la audición para su eliminación se-
gura.
Si desea devolver o enviar los dispositivos, póngase en contacto con su
profesional de la audición.
36
SÍMBOLOS
Símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S en el etiquetado de los dis-
positivos médicos (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen
junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva impor-
tante (advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar
el producto.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con
un símbolo de advertencia.
Marca WEEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un pro-
ducto, se debe enviar a un punto de recogida específico para su
reciclaje y recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el me-
dioambiente o la salud humana debido a la presencia de sustan-
cias peligrosas.
37
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directi-
vas europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctri-
ca, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para pro-
ductos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Logotipo de FCC
El producto cumple con las normas pertinentes del CFR, título 47, de
Estados Unidos.
Comisión Federal de Telecomunicaciones (FCC).
Producto sanitario
Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement ces pages avant de commencer à utiliser votre
chargeur.
Conservez le chargeur et les autres petits composants hors de portée
des enfants, des animaux domestiques et des personnes handicapées
mentales.
N’exposez jamais le chargeur à des températures supérieures à 50° C
(122° F), au soleil pendant une période prolongée, à des flammes nues
ou à d’autres sources d'inflammation.
Placez le chargeur à la verticale sur une surface plane et stable pendant
le chargement en veillant à ce qu’il y ait suffisamment d'espace autour
du chargeur. Ne le recouvrez pas et ne le placez pas près de substances
inflammables.
N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même le chargeur. Con-
tactez votre audioprothésiste si vous constatez des anomalies.
Utilisez uniquement un chargeur WPT202 avec vos aides auditives.
L’utilisation d’un chargeur non recommandé par WSAUD A/S pourrait
compromettre le système ou provoquer des situations dangereuses.
Ne laissez jamais le chargeur en plein soleil et ne l’immergez pas dans
l'eau.
Ne mettez jamais d'autres objets que vos aides auditives dans les socles
de recharge.
39
L'adaptateur électrique doit être conforme aux normes de sécurité CEI
60601-1, CEI 62368-1 ou aux normes de sécurité équivalentes accepta-
bles dans votre région. Utilisez toujours le câble USB fourni avec l’adap-
tateur électrique avec une prise USB-A.
40
VOTRE CHARGEUR
Bienvenue
Merci d’avoir choisi ce produit qui est destiné à charger l’aide auditive/les
aides auditives prise(s) en charge.
Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser cet ap-
pareil.
REMARQUE
Votre chargeur n'est peut-être pas exactement identique à celui représenté
dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi-
fications que nous jugerons nécessaires.
Le chargeur en bref
Le chargeur se compose d'un socle de recharge pour chaque aide auditi-
ve, et de deux voyants lumineux qui montrent l'état de recharge des aides
auditives.
1
3
3
2
2
4
1. Micro port USB
2. Socles de recharge
3. Voyants lumineux
4. Couvercle à charnière
41
Conditions de fonctionnement, de stockage et de
transport
Votre chargeur est conçu pour être utilisé à l’intérieur. Il est sensible aux
conditions extrêmes, telles que les températures élevées, et ne devrait
pas être utilisé, stocké ou transporté en plein soleil.
Utilisez le chargeur selon les conditions suivantes :
Minimum Maximum
Température 0° C (32° F) 30° C (86° F)
Humidité 10 % HR 95 % HR
Stockez et transportez le chargeur selon les conditions suivantes :
Minimum Maximum
Température -20° C (-4° F) 50° C (122° F)
Humidité 10 % HR 95 % HR
Pression atmosphéri-
que 750 mbar 1060 mbar
Vous trouverez des fiches techniques et davantage d’informations sur vo-
tre chargeur sur https://global.widex.com.
42
UTILISATION DU CHARGEUR
Se préparer à l’utiliser
Le couvercle
Avant de l’utiliser, prenez le couvercle à char-
nière de chaque côté et soulevez-le vers le
haut.
Puis rabattez-le en direction du côté avec le
port USB.
Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, fermez
le couvercle à charnière pour protéger les so-
cles de recharge. Il suffit simplement de tirer le
couvercle à charnière vers le haut pour recou-
vrir le dessus avant de l’enfoncer vers le bas.
43
Bloc d’alimentation
Vous pouvez connecter votre chargeur à différentes sources d’alimenta-
tion avec 5V DC, sortie de 500 mA:
Utilisez uniquement le câble USB inclus.
44
Connectez le câble au chargeur :
1
1. Micro port USB
Marche
Lorsque le chargeur est connecté à la source d’alimentation, les voyants
lumineux clignotent d’une lumière blanche 5 fois puis s’éteignent :
Le chargeur est alors en mode veille et prêt à recharger votre aide auditi-
ve.
45
Chargement de l’aide auditive
Placez délicatement votre aide auditive dans le socle de recharge. L'aide
auditive s'éteint automatiquement.
Lorsqu'il est connecté à une source d’alimentation, le chargeur peut re-
charger deux aides auditives simultanément ; cependant, chaque aide au-
ditive peut être rechargée individuellement, selon l'état de l'aide auditive.
Autrement dit, si une aide auditive est entièrement chargée et placée
dans le chargeur, elle ne se rechargera pas.
Cependant, si l’autre aide auditive n’est pas chargée, elle se rechargera.
Le chargement complet de votre aide auditive prendra environ 4 heures.
Si vous rechargez votre aide auditive pendant une demi-heure, vous
pourrez l’utiliser pendant environ 4 heures.
46
Voyants de recharge
Pendant que le chargeur détecte l’aide auditive, le voyant est jaune cons-
tant :
Le chargement débutera lorsque le chargeur aura détecté l'aide auditive.
Le voyant clignotera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de
la pile de l’aide auditive est faible et inférieur à 40 % :
47
Le voyant s’allumera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de
la pile de l’aide auditive est supérieur à 40 % :
Le voyant s’allumera d’une lumière verte constante pour indiquer que le
niveau de la pile de l’aide auditive est à 100 % :
Après le chargement
Évitez de retirer les aides auditives des socles du chargeur en tirant sur
l’earwire/le tube, car cela pourrait endommager la connexion avec l'aide
auditive.
48
Il est recommandé de prendre l’aide auditive entre vos doigts pour la reti-
rer du chargeur.
Lorsque vous retirez l'aide auditive du chargeur, l'aide auditive s'allume
après quelques secondes.
N'oubliez pas de l'éteindre si vous n'avez pas l'intention de l’utiliser immé-
diatement.
Immédiatement après le chargement, il se peut que l'aide auditive soit
temporairement chaude.
Si vous trouvez que cela n’est pas agréable, attendez quelques minutes,
afin que l'aide auditive retrouve une température ambiante avant de l’in-
staller sur votre oreille.
Vue d’ensemble des voyants
Voyants lumineux État
Blanc clignotant Le chargeur est connecté à une
source électrique
Jaune constant Le chargeur est en train de détecter
l’aide auditive
Vert clignotant L’aide auditive est en charge.
Pile faible, niveau inférieur à 40 %
Vert/rouge L’aide auditive est en charge.
Niveau de la pile supérieur à 40 %
49
Voyants lumineux État
Vert constant L'aide auditive est entièrement
chargée
Pile chargée à 100 %
Un voyant rouge clignotant Une erreur s'est produite lors du
chargement et le chargement a été
interrompu
Voir Dépannage
Les deux voyants sont rouges cli-
gnotants Une erreur s'est produite lors du
chargement et le chargement a été
interrompu
Voir Dépannage
Jaune clignotant La température de l'aide auditive
est trop montée pendant le charge-
ment et le chargement a été inter-
rompu
Voir Dépannage
50
NETTOYAGE
Le chargeur ne requiert généralement pas de nettoyage. Le cas échéant,
essuyez soigneusement le chargeur avec un chiffon doux et sec.
Si vous remarquez de la poussière dans le socle du chargeur, faites-la dis-
paraître en soufflant doucement. Si cela ne suffit pas, nettoyez délicate-
ment le socle du chargeur avec un coton-tige.
Pour éliminer le cérumen du chargeur, essuyez-le soigneusement avec un
chiffon doux imbibé d’un peu de détergent ménager doux.
N’utilisez jamais d’objets pointus/coupants pour nettoyer le chargeur.
51
DÉPANNAGE
Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre chargeur
ne fonctionne pas comme prévu.
Voyants lumineux Cause possible Solution
Pas de voyants Le chargeur n'est pas
connecté Assurez-vous que le câ-
ble USB est connecté à un
adaptateur, puis branché
sur une prise murale
L’aide auditive n’est pas
correctement positionnée
dans le chargeur
Placez correctement l'ai-
de auditive dans le char-
geur
Un voyant ou les
deuxclignotent
d’une lumière jaune
La température de la piè-
ce ou de l'aide auditive
dépasse une limite criti-
que et le chargement a
été interrompu
Le chargement reprendra
lorsque la température
de la pièce ou de l'aide
auditive aura chuté.
Si cela se produit
régulièrement, trouvez
un endroit plus frais pour
recharger votre aide au-
ditive
Un voyant rouge cli-
gnotant Le chargeur ne
reconnaît pas l’aide audi-
tive
Enlevez l'aide auditive in-
compatible
52
Voyants lumineux Cause possible Solution
L'aide auditive présente
une erreur critique Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez
Si le chargeur continue
à clignoterd’une lumière
rouge, contactez vo-
treaudioprothésiste
Les deux voyants
à clignoterd’une lu-
mière rouge
Le chargeur présente une
erreur critique Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez
Si le chargeur continue
à clignoter d’une lumière
rouge, contactez votre
votre audioprothésiste
53
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
Usage auquel cet appareil est destiné
Le modèle WPT202 est destiné à charger l’aide auditive/les aides auditi-
ves prise(s) en charge.
Directives UE
Directive 2014/53/UE
Par la présente, WSAUD A/S déclare que l’appareil WPT202 est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directi-
ve 2014/53/UE.
Le WPT202 comprend un émetteur radio fonctionnant à : 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m à 3 m.
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive 2014/53/UE peut
être consultée sur
https://global.widex.com/doc
N26346
Informations concernant l’élimination
Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et char-
geurs au rebut avec les ordures ménagères.
54
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeurs doivent être
mis au rebut dans des endroits prévus pour des déchets d'équipements
électriques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour
une mise au rebut en toute sécurité.
Pour le retour ou l’envoi des appareils, veuillez contacter votre audiopro-
thésiste.
55
SYMBOLES
Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l’étiquetage des dispo-
sitifs médicaux (étiquettes/IFU/etc. )
Symbole Titre/Description
Fabricant
Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont
indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut éga-
lement être indiquée.
Référence du produit
Référence du produit (article).
Veuillez consulter le mode d’emploi
Le mode d’emploi comprend des informations importantes (aver-
tissements/précautions). Il est impératif de le lire attentivement
avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Lisez attentivement le texte marqué d’un symbole d’avertisse-
ment avant d’utiliser le produit.
Marque DEEE
« Ne pas jeter avec les déchets ordinaires ». Lorsque vous devez
jeter un produit, il doit être rapporté à un point de collecte agréé
pour ce recyclage et cette destruction afin d’éviter les risques de
pollution environnementale ou de nuisance à la santé humaine
par la présence de substances dangereuses.
56
Symbole Titre/Description
Marquage CE
Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives
européennes de marquage CE.
Marque RCM
Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et
aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofré-
quences pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-
zélandais.
Logo FCC
Le produit est conforme aux règlements américains 47 CFR.
FCC - Commission Fédérale des Communications
Dispositif médical
Indication que l’aide auditive est un dispositif médical.
57
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente queste pagine prima di iniziare a utilizzare il carica-
batterie.
Tenere il caricabatterie e altri componenti di piccole dimensioni lontano
da bambini, animali domestici e persone con disabilità mentali.
Non esporre mai il caricabatterie a temperature superiori a 50 °C (122
°F), alla luce solare prolungata, a fiamme libere o alle sorgenti di igni-
zione.
Collocare il caricabatterie in posizione verticale su una superficie piana
e stabile durante la ricarica e con spazio sufficiente intorno al caricabat-
terie. Non coprire e non collocare vicino a sostanze infiammabili.
Non tentare mai di aprire o riparare il caricabatterie da soli. In caso di
difetti, contattare il proprio audioprotesista.
Utilizzare solo un caricatore WPT202 con gli apparecchi acustici. L'uso
di un caricatore non raccomandato da WSAUD A/S può compromettere
il sistema o causare situazioni pericolose.
Non lasciare mai il caricatore esposto alla luce diretta del sole e non im-
mergerlo in acqua.
Non inserire mai oggetti diversi dagli apparecchi acustici nei vani di ri-
carica.
L'alimentatore deve essere conforme agli standard IEC 60601-1, IEC
62368-1 o a standard di sicurezza equivalenti accettabili nella propria
regione. Utilizzare sempre il cavo USB in dotazione con un alimentatore
con presa di tipo USB-A.
58
IL CARICABATTERIE
Benvenuti
Grazie per aver scelto questo prodotto, destinato a ricaricare gli apparec-
chi acustici supportati.
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di iniziare a utilizzare il di-
spositivo.
NOTA
Il caricabatterie potrebbe non avere esattamente l’aspetto illustrato in questo
opuscolo. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le modifiche necessarie.
Panoramica del caricabatterie
Il caricatore ha un vano di ricarica per ciascun apparecchio acustico e due
spie che mostrano lo stato di ricarica degli apparecchi acustici.
1
3
3
2
2
4
1. Porta Micro USB
2. Vani di ricarica
3. Spie luminose
4. Coperchio a cerniera
59
Condizioni di utilizzo, conservazione e trasporto
Il caricabatterie è progettato per l'uso in interni. È sensibile a condizioni
estreme come le alte temperature e non deve essere azionato, conservato
o trasportato alla luce diretta del sole.
Utilizzare il caricabatterie nelle seguenti condizioni:
Minima Massima
Temperatura 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F)
Umidità 10% UR 95% UR
Conservare e trasportare il caricabatterie nelle seguenti condizioni:
Minima Massima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F)
Umidità 10% UR 95% UR
Pressione atmosferica 750 mBar 1060 mBar
È possibile trovare le schede dei dati tecnici e informazioni aggiuntive su-
gli apparecchi acustici alla pagina https://global.widex.com.
60
UTILIZZO DEL CARICATORE
Preparazione all'uso
Coperchio
Prima dell'uso, afferrare il coperchio a cerniera
su entrambi i lati e sollevarlo verso l'alto.
Poi tirarlo verso il lato con la porta USB.
Quando non si utilizza il caricabatterie, chiude-
re il coperchio a cerniera per proteggere i vani
di ricarica. Occorre semplicemente tirare il
coperchio a cerniera verso l'alto per coprire la
parte superiore, per poi premerlo verso il bas-
so.
61
Alimentazione
È possibile collegare il caricabatterie a diversi alimentatori con uscita da
5 V CC, 500 mA:
Utilizzare solo il cavo USB in dotazione.
62
Collegare il cavo al caricabatterie:
1
1. Porta Micro USB
Accensione
Quando il caricabatterie è collegato all'alimentatore, le spie lampeggiano
in bianco 5 volte e poi si spengono:
Il caricabatterie è ora in modalità standby e pronto a ricaricare l'apparec-
chio acustico.
63
Ricarica dell'apparecchio acustico
Collocare delicatamente l'apparecchio acustico nel vano di ricarica. L'ap-
parecchio acustico si spegne automaticamente.
Quando è collegato all'alimentazione, il caricabatterie può ricaricare due
apparecchi acustici contemporaneamente; tuttavia, ciascun apparecchio
acustico può essere ricaricato individualmente, a seconda dello stato.
Ciò significa che se un apparecchio acustico è completamente carico e vie-
ne collocato nel caricabatterie, non si caricherà.
Tuttavia, se l'altro apparecchio acustico non è carico, verrà ricaricato.
La ricarica completa dell'apparecchio acustico richiederà circa 4 ore. Cari-
cando l'apparecchio acustico per mezz'ora, si avranno circa 4 ore di utiliz-
zo.
64
Spie di ricarica
Mentre il caricabatterie rileva l'apparecchio acustico, la spia si accende fis-
sa in giallo:
Una volta che il caricabatterie ha rilevato l'apparecchio acustico, inizierà la
ricarica.
La spia lampeggia in verde per indicare che le batterie dell'apparecchio
acustico sono a meno del 40% della carica:
65
La spia si accende in verde per indicare che l'apparecchio acustico è a più
del 40% di carica:
La spia si accende fissa in verde per indicare che l'apparecchio acustico è
al 100% di carica:
Dopo la ricarica
Non rimuovere gli apparecchi acustici dai vani di ricarica tirando il filo/
tubo auricolare, in quanto ciò potrebbe danneggiare il collegamento al-
l'apparecchio acustico.
66
Collocare invece le dita intorno all'apparecchio acustico per rimuoverlo dal
caricabatterie.
Quando si rimuove dal caricabatterie l'apparecchio acustico, questo si ac-
cende dopo alcuni secondi.
Ricordarsi di spegnerlo se non si ha intenzione di usarlo subito.
Immediatamente dopo la ricarica, l'apparecchio acustico può restare tem-
poraneamente caldo.
Se questo causa fastidio, prima di indossare l'apparecchio acustico, atten-
dere qualche minuto perché raggiunga la temperatura ambiente.
Panoramica delle spie
Spie Stato
Bianco lampeggiante Il caricabatterie è collegato all'ali-
mentazione
Giallo fisso Il caricabatterie sta rilevando l'appa-
recchio acustico
Verde lampeggiante L'apparecchio acustico si sta cari-
cando
Batteria scarica, inferiore al 40%
Verde L'apparecchio acustico si sta cari-
cando
Batteria superiore al 40%
67
Spie Stato
Verde fisso L'apparecchio acustico è completa-
mente carico
Batteria carica al 100%
Una spia rossa lampeggiante Si è verificato un errore durante la
ricarica, che è stata arrestata
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi
Entrambi le spie lampeggiano in
rosso Si è verificato un errore durante la
ricarica, che è stata arrestata
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi
Giallo lampeggiante La temperatura dell'apparecchio
acustico è diventata troppo elevata
durante la ricarica, che è stata so-
spesa
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi
68
PULIZIA
Il caricabatterie in genere non richiede pulizia. Se necessario, pulire con
cura il caricabatterie con un panno morbido asciutto.
Se si nota polvere nel vano di ricarica, soffiare delicatamente per pulirlo.
Se questo non è sufficiente, pulire delicatamente il vano di ricarica con un
batuffolo di cotone.
Per rimuovere il cerume dal caricabatterie, pulire con cura con un panno
morbido leggermente imbevuto di detergente domestico non aggressivo.
Non utilizzare mai oggetti affilati/appuntiti per pulire il caricabatterie.
69
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Queste pagine contengono consigli su cosa fare se il caricabatterie non
funziona come previsto.
Spie Possibile causa Soluzione
Non si accendono Il caricabatterie non è
connesso Assicurarsi che il cavo
USB sia collegato a un ali-
mentatore, collegato a
sua volta a una presa a
muro
L'apparecchio acustico
non è inserito corretta-
mente nel caricabatterie
Collocare l’apparecchio
acustico correttamente
nel caricabatterie
Una o entrambe le
spiein giallo lam-
peggiante
La temperatura dell'am-
biente circostante o del-
l'apparecchio acustico ha
superato un limite critico
e la ricarica è stata sospe-
sa
La ricarica continuerà
quando la temperatura
dell'ambiente circostante
o dell'apparecchio acusti-
co scenderà.
Se questo avviene
continuamente, trovare
un luogo più fresco per ri-
caricare l'apparecchio
acustico
70
Spie Possibile causa Soluzione
Una spia rossa lam-
peggiante Il caricabatterie non
riconosce l'apparecchio
acustico
Rimuovere l'apparecchio
acustico incompatibile
L'apparecchio acustico ha
riscontrato un errore
critico
Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare
Se il caricabatterie
lampeggiaancora in ros-
so, contattare il pro-
prioaudioprotesista
Entrambe le spie
lampeggianoin ros-
so
Il caricabatterie ha riscon-
trato un errore critico Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare
Se il caricabatterie
lampeggia ancora in ros-
so, contattare il proprio
audioprotesista
71
INFORMAZIONI SULLE NORMATIVE
Uso previsto
Il caricatore modello WPT202 è progettato per la ricarica degli apparecchi
acustici.
Direttive UE
Direttiva 2014/53/UE
Con la presente, WSAUD A/S dichiara che il presente WPT202 è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni contenute nella Direttiva
2014/53/UE.
Il modello WPT202 contiene un trasmettitore radio che opera a: 6,78 MHz,
13,4 dBµA/m a 3 m.
Copia della Dichiarazione di Conformità secondo 2014/53/UE è consulta-
bile su
https://global.widex.com/doc
N26346
Informazioni relative allo smaltimento
Non smaltire apparecchi acustici, accessori di apparecchi acustici e carica-
batterie insieme ai rifiuti domestici comuni.
72
Gli apparecchi acustici, gli accessori per apparecchi acustici e i caricabatte-
rie devono essere smaltiti in siti destinati ad apparecchiature elettriche ed
elettroniche o consegnati all'audioprotesista per uno smaltimento in con-
dizioni di sicurezza.
Per la restituzione o la spedizione dei dispositivi, contattare l’audioprote-
sista.
73
SIMBOLI
Simboli comunemente usati da WSAUD A/S per l'etichettatura dei dispositivi
medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.)
Simbolo Titolo/Descrizione:
Produttore
Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono ri-
portati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la
data di fabbricazione.
Codice catalogo
Codice del prodotto (articolo) in catalogo.
Consultare le istruzioni d'uso
Le istruzioni contengono importanti informazioni per la sicurezza
(avvertenze/precauzioni) e devono essere lette prima di utilizza-
re il prodotto.
Avvertenza
I testi contrassegnati da questo simbolo di avvertenza devono es-
sere letti prima di utilizzare il prodotto.
Contrassegno RAEE
"Non per rifiuti generici". Quando il prodotto è da eliminare va
conferito a un punto di raccolta appositamente preposto per il ri-
ciclaggio e il recupero dei materiali, al fine di prevenire il rischio di
danni per l'ambiente o la salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose.
74
Simbolo Titolo/Descrizione:
Marchio CE
Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee
per il marchio CE.
Marchio RCM
Il prodotto è conforme ai requisiti normativi sulla sicurezza elettrica, di
compatibilità elettromagnetica e sullo spettro radio per i prodotti for-
niti sui mercati australiano o neozelandese.
Logo FCC
Il prodotto è conforme alle pertinenti norme art. 47 CFR degli Stati
Uniti.
FCC – Federal Communications Commission.
Dispositivo medico
Indicazione che il dispositivo è un dispositivo medico.
75
安全に関する重要な情報
充電器の使用を開始する前にこれらのページをよくお読み
ください。
充電器およびその他の小さい部品は、お子様、ペット、
精神に障がいのある方から離れた場所で使用、保管して
ください。
充電器を 50°C(122°F)を超える温度、長時間の日
光、裸火、または発火源にさらさないでください。
充電する際には充電器を平らで安定した面に垂直に置
き、充電器の周りには十分なスペースを確保してくださ
い。充電器を覆ったり、可燃性物質の近くに置いたりし
ないでください。
充電器は決してご自分で分解または修理しようとしない
でください。不具合が生じた場合は販売店にご相談くだ
さい。
補聴器には WPT202 充電器のみを使用してください。
WSAUD A/S が推奨しない充電器を使用した場合、装置
に影響を与えたり、危険な状況が発生する可能性があり
ます。
充電器は直射日光が当たる場所に置かないでください。
また水に浸けないでください。
充電スロットには補聴器以外の物を挿入しないでくださ
い。
76
電源アダプタは、IEC60601-1、IEC62368-1、またはお
住まいの地域で許容される同等の安全基準に準拠する必
要があります。付属の USB ケーブルは、常に USB-A タ
イプのソケットを備えた電源アダプターと共に使用して
ください。
77
充電器
はじめに
本製品をお買い上げいただきありがとうございます。本製
品は対応する補聴器を充電することを目的としています。
本装置の使用を開始する前に本書の指示をよくお読みくだ
さい。
付記
お使いの充電器は、本書に示されている充電器とは外観が異な
る場合があります。また当社は、必要と思われる変更を行う権
利を有します。
充電器の概要
充電器には、各補聴器用の充電スロットと補聴器の充電状
態を示す 2 つのライトインジケータがあります。
1
3
3
2
2
4
1. マイクロ USB ポート
2. 充電スロット
3. ライトインジケータ
4. ヒンジ付きカバー
78
使用、保管、輸送の条件
この充電器は屋内での使用を意図しています。高温などの
過酷な条件による影響を受けやすくなっています。また、
直射日光の当たる場所で使用、保管、または輸送しないで
ください。
充電器は以下の条件の範囲内で使用してください。
最低 最高
温度 0°C(32°F) 30°C(86°F)
湿度 相対湿度 10% 相対湿度 95%
充電器は以下の条件の範囲内で保管および輸送してくださ
い。
最低 最高
温度 -20°C(-4°F) 50°C(122°F)
湿度 相対湿度 10% 相対湿度 95%
気圧 750 mbar 1060 mbar
充電器の技術データシートと追加情報は https://
global.widex.com でご覧いただけます。
79
充電器の使用
使用の準備
カバー
使用する前に、 ヒンジ付きカバー の
両側を持って持ち上げます。
次に、 USB ポートがある側に引っ張
ります。
充電器を使用していない時は、 ヒン
ジ付きカバー を閉じて充電スロット
を保護してください。
ヒンジ付きカバー を持ち上げてから
押して閉じます。
80
電源
充電器は 5V DC、500 mA 出力のさまざまな電源に接続で
きます。
付属の USB ケーブルのみを使用してください。
81
ケーブルを充電器に接続します。
1
1.マイクロ USB ポート
電源オン
充電器を電源に接続すると、ライトインジケータが白で 5
回点滅してから消えます。
充電器はスタンバイモードになり、補聴器を充電する準備
ができました。
82
補聴器の充電
補聴器をゆっくりと充電スロットに置きます。補聴器は自
動的にオフになります。
電源接続時、充電器では 2 つの補聴器を同時に充電できま
す。ただし、各補聴器の充電の状態は、補聴器の状態に応
じて異なる場合があります。
つまり、完全に充電された 1 つの補聴器を充電器に置いて
も、その補聴器は充電されません。
ただし、もう 1 つの補聴器が
充電されていない
場合はその
補聴器は充電されます。
補聴器を完全に充電するには約 4 時間かかります。補聴器
を 30 分間充電した場合、約 4 時間使用できます。
83
充電インジケータ
充電器が補聴器を検出中、ライトインジケータは黄色で点
します。
充電器が補聴器を検出すると充電が開始されます。
補聴器のバッテリー残量が少なく、充電量が 40%未満の
場合には、ライトインジケータは緑で点滅します。
84
補聴器が 40%以上充電されると、ライトインジケータは
緑で光ります。
補聴器が 100%充電されると、ライトインジケータは緑で
点灯します。
充電後
補聴器との接続部が破損する可能性があるため、充電スロ
ットから補聴器を取り外すときはイヤーワイヤ/チューブ
を引っ張らないでください。
85
指で補聴器の本体をしっかり持って、充電スロットから取
り出してください。
補聴器を充電器から取り外すと、数秒後に補聴器がオンに
なります。
すぐに使用しない場合は補聴器の電源をオフにしてくださ
い。
充電直後は、補聴器が一時的に温かくなることがあります。
これがご心配な場合は、補聴器が室温になるまで数分待っ
てから、補聴器を装着してください。
ライトインジケータの概要
ライトインジケータ ステータス
白で点滅 充電器が電源に接続されて
います
黄色で点灯 充電器が補聴器を検出中で
緑で点滅 補聴器は充電中です
低バッテリー、40%未満
緑で明るく点灯 補聴器は充電中です
バッテリーは 40%以上充電
されています
86
ライトインジケータ ステータス
緑で点灯 補聴器は完全に充電されて
います
バッテリーは 100%充電さ
れました
1 つのインジケータが赤で点
充電中にエラーが発生し、
電が停止しました
トラブルシューティングを
参照してください
両方のインジケータが赤で
点滅 充電中にエラーが発生し、
電が停止しました
トラブルシューティングを
参照してください
黄色で点滅 充電中に補聴器が高温にな
りすぎたため、充電を一時停
止しています
トラブルシューティングを
参照してください
87
お手入れ
充電器は通常お手入れの必要はありません。必要に応じ
て、柔らかい乾いた布で充電器を慎重に拭いてください。
充電スロットにほこりが付いている場合は軽く吹き飛ばし
てください。これでほこりが取れない場合は、綿棒を使い、
充電スロットを注意深く清掃してください。
充電器から耳垢を取り除くには、家庭用中性洗剤を少し含
ませた柔らかい布で慎重に拭いてください。
充電器のお手入れには先の尖ったものを使用しないでく
ださい。
88
トラブルシューティング
ここからのページには、充電器が通常通りに機能しない場
合の対処方法が記載されています。
ライトインジケ
ータ 考えられる原因 解決策
光らない 充電器が電源に
接続されていません USB ケーブルが電
源アダプタに接続さ
れ、壁のコンセント
に差し込まれている
ことを確認してくだ
さい
補聴器が充電器に正
しく接続されていま
せん
補聴器を充電器に
正しく 置いてくだ
さい
1 つまたは両方
インジケータが
黄色で点滅
周囲または補聴器の
温度が臨界値を超え
ており、充電を一時
停止しています
周囲温度または補聴
器の温度が
下がると充電が再開
されます。
これが 繰り返し発
生する場合は、温度
の低い場所で補聴器
を充電してくださ
い。
89
ライトインジケ
ータ 考えられる原因 解決策
1 つのインジケ
ータが赤で点滅 充電器が補聴器を
検出 できません 互換性のない補聴器
を取り外してくださ
補聴器に 重大な エ
ラーが発生していま
補聴器を取り外し、
電源を 10 秒間切断
してからもう一度お
試しください
それでも充電器が赤
で 点滅している場
合は、販売店にお問
い合わせください
両方のインジケ
ータが赤で
点滅
充電器に重大なエラ
ーが発生しています 補聴器を取り外し、
電源を 10 秒間切断
してからもう一度お
試しください
それでも充電器が赤
で 点滅 している場
合は、 販売店 にお
問い合わせください
90
規制情報
用途
WPT202 モデルは対応する製品を充電することを意図し
て設計されています。
EU 指令
指令 2014/53/EU
ここに、WSAUD A/S は、WPT202 が指令 2014/53/EU
の基本要件および関連規定に準拠していることを宣言しま
す。
WPT202 には、以下の条件で動作する無線送信機が搭載さ
れています:6.78 MHz、13.4 dBµA/m @ 3 m。
2014/53/EU に従う適合宣言書のコピーを以下に掲載し
ます。
https://global.widex.com/doc
N26346
廃棄に関する情報
補聴器、アクセサリ、充電器は通常の家庭ごみと一緒に捨
てないでください。
91
補聴器、アクセサリ、充電器は、地区の定める電気・電化
製品の処分方法に従って処分するか、購入元に安全な処分
を依頼してください。
本装置の返品または発送については販売店にお問い合わせ
ください。
92
記号
WSAUD A/S により、医療機器の表示(ラベルや取扱説明書な
ど)で共通して使用される記号
記号 タイトル/説明
製造元
製品は、名称および住所が記号の横に記載されたメーカ
ーにより製造されています。該当する場合、製造日も記
載される場合があります。
カタログ番号
製品のカタログ(品目)番号。
取扱説明書を参照
取扱説明書には安全に関する重要なお知らせ(警告/
注意)が記載されていますので、製品のご使用前に
必ずお読みください。
警告
警告記号を伴う事項は、製品のご使用前に必ずお読
みください。
WEEE マーク
一般廃棄物ではありません」製品の廃棄について
は、危険物質による環境や人の健康を害するリスク
を防ぐため、指定されたリサイクル・回収場所に廃
棄してください。
93
記号 タイトル/説明
CE マーク
製品は、CE マークに関する欧州指令によって定めら
れた要件に適合しています。
RCM マーク
製品は、オーストラリアとニュージーランド市場に供給
される製品に対する電気安全性、EMC、無線スペクトル
規制要件に準拠しています。
FCC ロゴ
製品は、関連する USA47CFR 規則に準拠しています。
FCC – 米国連邦通信委員会
医療機器
本機器が医療機器であることを示します。
94
重要的安全信息
在开始使用充电器之前,请仔细阅读以下内容。
请确保充电器及其他小部件远离儿童、宠物和心智不健全
人士。
切勿将充电器暴露在 50° C (122° F) 以上的高温下,
避免长时间暴晒,远离明火或火源。
充电时,请将充电器直立放置在平坦、稳定的表面上,并
在充电器周围留出足够的空间。切勿覆盖或在周围放置易
燃物体。
切勿尝试自行打开或维修充电器。如遭遇故障,请联系您
的听力保健专家。
助听器仅可使用 WPT202 充电器。使用非 WSAUD A/S 推
荐的充电器可能会损坏系统或导致危险。
切勿将充电器置于阳光直射的位置,也不要将其浸入水
中。
切勿将除助听器之外的其他物体插入充电口。
电源适配器必须符合 IEC 60601-1、IEC 62368-1 或您所
在地区接受的同等安全标准。请务必使用随附的 USB 电
缆与带 USB-A 接口的电源适配器。
95
您的充电器
欢迎
感谢您选择本产品,本产品用于为支持的助听器充电。
开始使用本设备前,请仔细阅读以下说明。
注意
您的充电器可能与本手册的图示不完全一致。我们保留对手册
作出任何必要更改的权利。
充电器一览图
充电器为每个助听器准备了一个充电口,配有两个指示灯,
显示助听器的充电状态。
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB 端口
2. 充电口
3. 指示灯
4. 铰链盖
96
使用、存放和运输条件
您的充电器专为在室内使用而设计。它对高温等极端条件非
常敏感,请勿在阳光直射下使用、存放或运输。
充电器的使用条件:
最低 最高
温度 0°C (32°F) 30°C (86°F)
湿度 10% rH 95% rH
充电器的存放和运输条件:
最低 最高
温度 -20°C (-4°F) 50°C (122°F)
湿度 10% rH 95% rH
气压 750 mbar 1060 mbar
您可在 https://global.widex.com 找到关于充电器的技术
数据表和更多信息。
97
为充电器充电
准备使用
仓盖
使用前,请抓住 铰链盖 两边同时向
上提起。
然后拉到带有 USB 端口的一侧。
不使用充电器时,请盖上 铰链盖 以
保护充电口。只需 向上拉起 铰链盖
盖住顶部,然后按下即可。
98
电源
您可以将您的充电器连接至不同的 5V DC、500 mA 输出:
请仅使用随附的 USB 电缆。
99
将电缆连接到充电器:
1
1.Micro USB 端口
打开电源
将充电器连接到电源后,指示灯将呈白色闪烁 5 次,然后熄
灭。
充电器现在处于待机模式,已经准备好为您的助听器充电。
100
为助听器充电
将您的助听器轻轻放入充电口中。助听器会自动关闭。
接通电源后,充电器可以同时为两个助听器充电;但是,也
可以根据助听器的情况,为每个助听器单独充电。
也就是说,如果一个助听器已经充满电但还放在充电器中,
则充电器不会继续充电。
但是,如果另一个助听器
充满电,则会继续为其充电。
助听器充满电大约需要 4 个小时。助听器充电半小时,大
概可以使用 4 个小时。
充电指示器
充电器检测助听器时,指示灯会呈黄色常亮
101
充电器检测到助听器后,将开始充电。
助听器电量低,剩余电量不到 40% 时,指示灯将呈绿色闪
102
助听器剩余电量超过 40% 时,指示灯将呈荧光绿色
助听器充电 100% 后,指示灯将呈绿色常亮
充电后
请勿通过拉动导声管从充电口中取出助听器,因为这可能会
损坏和助听器之间的连接。
您应该用手指捏住助听器,将其取出充电器。
将助听器取出充电器后,助听器会在几秒钟后打开。
如果您不打算立即使用,请记得关闭。
103
刚充完电时,助听器可能温度有些高。
如果您感到不适,请稍等几分钟,让助听器恢复到室温,然
后再佩戴使用。
指示灯概述
指示灯 状态
白色闪烁 充电器连接到电源
黄色常亮 充电器正在检测助听器
绿色闪烁 助听器正在充电。
电量低,不到 40%
荧光绿 助听器正在充电。
电量高于 40%
绿色常亮 助听器已充满电
电池充电 100%
一个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充
请参见故障排除
两个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充
请参见故障排除
104
指示灯 状态
黄色闪烁 充电时助听器温度过高,已
暂停充电
请参见故障排除
105
清洁
充电器通常不需要清洁。如有需要,请使用柔软的干布小心
擦拭充电器。
如果您看到充电口中有任何灰尘,请轻吹干净。如果这还不
够,请使用棉签小心清洁充电口。
要清洁充电器中的耳垢,请用软布蘸取少量的温和家用洗涤
剂小心擦拭。
切勿使用锋利/尖端物体清洁充电器。
106
故障排除
以下页面介绍了针对充电器无法正常工作的建议。
指示灯 可能的原因 解决方案
指示灯不亮 未连接 充电器 确保 USB 电缆连接
到电源适配器,并插
入墙壁插座
助听器未正确放入充
电器内
将助听器 正确放入
充电器中
一个或两个
指示灯呈黄色闪
环境温度或助听器温
度超过临界温度,已
暂停充电
环境温度或助听器温
度回落后,
充电会继续进行。
如果
持续出现此问题,请
换一个温度较低的环
境为您的助听器充
电。
一个指示灯红色
闪烁
充电器无法 识别 助
听器
取出不兼容的助听器
助听器出现 严重 错
取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重试
如果充电器仍然呈红
色 闪烁,请联系您
的听力保健专家
107
指示灯 可能的原因 解决方案
两个指示灯
红色闪烁
充电器出现严重错误 取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重试
如果充电器仍然呈
红色 闪烁,请联系
您的 听力 保健专家
108
法规信息
设计用途
WPT202 型助听器用于为支持的助听器充电。
欧盟指令
欧盟指令 2014/53/EU
特此声明,WSAUD A/SWPT202 符合欧盟指令 2014/53/EU 的
基本要求和其他相关规定。
WPT202 包含一个无线电发射器,工作参数为:6.78 MHz,
13.4 dBµA/m @ 3 m。
根据指令 2014/53/EU 出具的符合标准声明发布在以下网
站:
https://global.widex.com/doc
N26346
废弃物处置信息
请勿将助听器、助听器配件和充电器与普通的生活垃圾一起
处置。
助听器、助听器配件和充电器应在专门处置废弃电气和电子
设备的地方予以处置,或者交由您的听力保健专家进行安全
处置。
109
如需退回或运送设备,请联系您的听力保健专家。
110
符号
在医疗器械标签(标签/IFU 等)中 WSAUD A/S 常用的符号
符号 标题/说明
制造商
本产品的制造商名称和地址说明列在符号旁。在适当的
情况下,可能也会列出生产日期。
目录编号
产品的目录(项目)编号。
参阅使用说明
使用说明中包含重要的警示信息(警告/注意事
项),在使用产品前请务必阅读。
警告
在使用产品前,请务必阅读带有警告符号的文字。
WEEE 标志
非普通废弃物”。丢弃本产品时,必须将其送往指
定的收集点回收利用,防止因有害物质而破坏环境或
影响人类健康的风险。
CE 标志
本产品符合欧盟 CE 标志指令中规定的要求。
RCM 标志
本产品符合电气安全、EMC 和无线频谱监管要求,可在
澳大利亚或新西兰市场销售。
111
符号 标题/说明
FCC 标志
本产品符合相关 USA 47 CFR 规定。
FCC – 联邦通信委员会。
医疗器械
指示该设备是医疗器械。
112
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
Keep the charger and other small parts away from children, pets, and
mentally disabled people.
Never expose the charger to temperatures above 50° C (122° F), to pro-
longed sunlight, open flames or ignition sources.
Place the charger upright on a flat, stable surface when charging and
with adequate space around the charger. Do not cover or place near
flammable substances.
Never try to open or repair the charger yourself. Contact your hearing
care professional if you experience defects.
Use only a WPT202 charger with your hearing aids. Use of a charger
not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or re-
sult in dangerous situations.
Never leave the charger in direct sunlight and do not immerse it in wa-
ter.
Never insert other objects than your hearing aids in the charging wells.
The power adapter must comply with IEC 60601-1, IEC 62368-1 or
equivalent safety standards acceptable in your region. Always use the
supplied USB cable with a power adapter with a USB-A type socket.
113
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product, which is intended to charge the sup-
ported hearing aid(s).
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger has a charging well for each hearing aid, and two light indica-
tors that show the charging status of the hearing aids.
1
3
3
2
2
4
1. Micro USB port
2. Charging wells
3. Light indicators
4. Hinged cover
114
Operating, storage and transport conditions
Your charger is designed for indoor use. It is sensitive to extreme condi-
tions such as high temperatures, and it should not be operated, stored or
transported in direct sunlight.
Operate the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature 0°C (32°F) 30°C (86°F)
Humidity 10% rH 95% rH
Store and transport the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature -20°C (-4°F) 50°C (122°F)
Humidity 10% rH 95% rH
Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar
You can find technical data sheets and additional information on your
charger on https://global.widex.com.
115
OPERATING THE CHARGER
Getting ready for use
The cover
Before use, grab the hinged cover on both
sides and lift it upwards.
Then pull it over towards the side with the USB
port.
When you are not using the charger, close the
hinged cover to protect the charging wells.
Simply pull the hinged cover upwards to cover
the top before pressing it down.
116
Power supply
You can connect your charger to different power supplies with 5V DC,
500 mA output:
Use only the included USB cable.
117
Connect the cable to the charger:
1
1. Micro USB port
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators
flash white 5 times and then turn off:
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing
aid.
118
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns
off automatically.
When connected to power, the charger can charge two hearing aids si-
multaneously; however, each hearing aid can be charged individually, de-
pending on the state of the hearing aid.
This means that if one hearing aid is fully charged and placed in the
charger, it will not charge.
However, if the other hearing aid is not charged, it will charge.
Charging your hearing aid fully will take approximately 4 hours. If you
charge your hearing aid for half an hour, you will have approximately 4
hours of use.
119
Charging indicators
While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns
solid yellow:
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin.
The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low
on battery and less than 40% charged:
120
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more
than 40% charged:
The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is
100% charged:
After charging
Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the
ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
121
Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the
charger.
When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns
on after a few seconds.
Remember to turn it off if you are not going to use it right away.
Immediately after charging, the hearing aid may temporarily feel warm.
If you are not comfortable with this, wait a few minutes, for the hearing
aid to reach room temperature, before putting the hearing aid on.
Overview of light indicators
Light indicators Status
Flashing white The charger is connected to power
Solid yellow The charger is detecting the hearing
aid
Flashing green The hearing aid is charging
Low battery, less than 40%
Glowing green The hearing aid is charging
Battery more than 40%
Solid green The hearing aid is fully charged
Battery 100% charged
122
Light indicators Status
One indicator flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped
See Troubleshooting
Both indicators flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped
See Troubleshooting
Flashing yellow The temperature of the hearing aid
has become too high during charg-
ing and charging is paused
See Troubleshooting
123
CLEANING
The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully
wipe off the charger with a soft dry cloth.
If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is
not enough, gently clean the charging well with a cotton bud.
To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with
a bit of mild household detergent.
Never use sharp/pointy objects to clean the charger.
124
TROUBLESHOOTING
These pages contain advice on what to do if your charger does not work
as expected.
Light indicators Possible cause Solution
No lights The charger is not
connected Make sure that the USB
cable is connected to a
power adapter and then
plugged into a wall sock-
et
The hearing aid is not
placed correctly in the
charger
Place the hearing aid
correctly in the charger
One or both
indicators flashing
yellow
The temperature of your
surroundings or of the
hearing aid exceeds a
critical limit and the
charging is paused
The charging will contin-
ue when the temperature
of your surroundings or
the hearing aid has
dropped.
If this happens
continually, find a cooler
place to charge your
hearing aid
One indicator flash-
ing red The charger cannot
recognise the hearing aid Remove the incompatible
hearing aid
125
Light indicators Possible cause Solution
The hearing aid has a
critical error Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional
Both indicators
flashing red The charger has a critical
error Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional
126
REGULATORY INFORMATION
Intended use
The WPT202 model is to be used for charging the supported hearing
aid(s).
EU directives
Directive 2014/53/EU
Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT202 is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
The WPT202 contains a radio transmitter operating at: 6.78 MHz, 13.4
dBµA/m @ 3 m.
A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be
found at
https://global.widex.com/doc
N26346
Information regarding disposal
Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and chargers with
ordinary household waste.
127
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of
at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to
your hearing care professional for safe disposal.
For returning or shipping the devices, please contact your hearing care
professional.
Wireless radio transmission
Wireless security measures
Security of the wireless signals is assured through device system design
that includes:
Individual MAC address for each unit which is checked during each
transmission.
A built-in pairing table which specifies valid and legitimate pairing
among units
A proprietary Widex communication protocol which checks the pack-
age numbers during each transmission.
A Cyclic Redundancy Check (CRC) to check data validity and correct
errors.
Electromagnetic emissions/immunity standards
The product complies with the following EMC/EMI standards:
Standard Test type Note
47 CFR Part 15,
Subpart B RF emissions US FCC requirements
for unintentional radia-
tors
128
Standard Test type Note
47 CFR Part 18 RF emissions US FCC requirements
for Industrial, Scientific
and Medical Equipment
IEC 60601-1-2 General EMC including
RF emissions,
RF immunity, ESD
Medical Electrical
Equipment, Electro-
magnetic compatibility
129
SYMBOLS
Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling
(labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and ad-
dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu-
facture may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the prod-
uct.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using
the product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it
must be sent to a designated collection point for recycling and re-
covering to prevent the risk of harm to the environment or hu-
man health as a result of the presence of hazardous substances.
130
Symbol Title/Description
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Eu-
ropean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum
regulatory requirements for products supplied to the Australian or
New Zealand markets.
FCC logo
The product is compliant with relevant USA 47 CFR Rules.
FCC – Federal Communications Commission.
Medical device
Indication that the device is a medical device.
Symbols commonly used in medical device labelling (labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and ad-
dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu-
facture may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
131
Symbol Title/Description
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the prod-
uct.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using
the product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it
must be sent to a designated collection point for recycling and re-
covering to prevent the risk of harm to the environment or hu-
man health as a result of the presence of hazardous substances.
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Eu-
ropean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum
regulatory requirements for products supplied to the Australian or
New Zealand markets.
FCC logo
The product is compliant with relevant USA 47 CFR Rules.
FCC – Federal Communications Commission.
132
Symbol Title/Description
Medical device
Indication that the device is a medical device.
133
FCC AND ISED STATEMENTS
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accord-
ance with the instructions, may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
134
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
CAN RSS-216/CNR-216
CAN ICES-1/NMB-1
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that com-
ply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s li-
cence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’emetteur/recepteur exempt de licence contenu dans le present appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Developpement econo-
mique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’ex-
ploitation est autorisee aux deux conditions suivantes:
135
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located
or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet equipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux
rayonnements defi nies pour un controle environnement. Cet emetteur ne
doit pas etre co-localises ou fonctionner en conjonction avec une autre
antenne ou emetteur.
136
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark
https://global.widex.com
Manual no.:
9 514 0596 094 01
Issue:
2021-10 9 514 0596 094 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Widex WPT202 Guía del usuario

Categoría
Bancos de energía
Tipo
Guía del usuario