Widex Remote Link Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark
https://global.widex.com
Manual no.:
9 514 0512 080 03
Issue:
2020-11 9 514 0512 080 03
USER INSTRUCTIONS
REMOTE LINK
GB
SC
DE
DK
ES
FR
IT
JP
PT
US
1
3
2
1
REMOTE LINK
USER INSTRUCTION
4
2
3
1
44
3
5
2
67
4
1.
7.
2.
8.
3.
4.
5
5.
6.
GB USER INSTRUCTIONS ....................................................................... 4
SC 用户使用手册 ............................................................................. 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ...............................................................22
DK BRUGSANVISNING ..........................................................................32
ES INSTRUCCIONES DE USO ................................................................ 41
FR MODE D’EMPLOI ..............................................................................51
IT LIBRETTO D’INSTRUZIONI .............................................................. 61
JP 取扱説明書 ..................................................................................71
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ........................................................ 82
US USER INSTRUCTIONS ......................................................................92
FCC AND ISED STATEMENTS .................................................................102
LICENSE AGREEMENT ........................................................................... 105
3
PACKAGE CONTENTS AND DESCRIPTION OF
THE DEVICE
Package contents see illustration 1:
1.1 Device
1.2 Neckloop
1.3 Micro USB cable
1.4 User instructions
The device see illustration 4:
4.1 Centre LED
4.2 LED for the right hearing aid
4.3 LED for the left hearing aid
4.4 Neckloop connectors
4.5 Push button (on/off switch and button for pairing)
4.6 Micro USB port for charging
4.7 Reset pinhole button
4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Warnings
Read this page carefully before you start using this device.
Do not use the device in mines or other areas with explosive gases.
Do not expose to extreme temperatures or high humidity.
When the device is connected via micro USB cable to external mains-
operated equipment like a charger, PC, audio source or similar, this
equipment must comply with IEC 62368-1, IEC 60601-1 or equivalent
safety standards.
Any change or modification to the device that has not been expressly
approved by the manufacturer could void the user's authority to oper-
ate the device.
Do not use the product at altitudes above 2,000 metres, as extremely
low air pressure may result in an explosion or the leakage of flammable
liquid or gas.
Do not dispose of the product with its battery into fire or a hot oven.
The device should be stored and transported within the temperature and
humidity ranges of -10°C to +50°C (14°F to 122°F) and < 90% rH.
The device is designed to operate from 5°C (41°F) to 40°C (104°F).
For more information about the device, visit: www.widex.com.
5
INTENDED USE
The device is intended to connect Widex fitting software to your W-Link
hearing aid* for fitting purposes.
*hearing aid with wireless connectivity
SETTING UP AND USING THE DEVICE
Charging the device see illustration 2
Using the micro USB cable, connect the device to your computer or to a
USB adaptor connected to a power outlet.
We recommend using a 5V 500mA USB adaptor.
NOTE
Please charge the battery fully before using it the first time. While charging,
the centre LED on the device will be flashing. When the device has been fully
charged, the centre LED will stop flashing.
Turning the device on and off
To turn on the device, press and hold the push button for a few seconds
until the LEDs light up.
To turn off the device, press and hold the push button for a few seconds
until all the LEDs are off.
6
Connecting the device to the WIDEX REMOTE CARE app
When you receive the device, your hearing care professional will have
prepared it for you. After you receive the device, it has to be connected to
the WIDEX REMOTE CARE app before you use it. If the device has already
been connected to the app, you can skip this section.
To connect the device to the app, do as follows:
1. Download the WIDEX REMOTE CARE app
2. Open the app
3. Follow the instructions in the app
NOTE
When connecting the device to your app, please make sure that your
smartphone is not connected to any other devices via Bluetooth.
If the device does not turn on, please recharge it before trying again.
Using the device see illustration 3
Turn on the device and place it around your neck.
Make sure that your smartphone is connected to the internet.
Go to the WIDEX REMOTE CARE app on your smartphone.
Your hearing care professional will connect to your hearing aids from the
clinic via the fitting software and the fitting device. Your hearing care pro-
fessional is now in control of your hearing aids.
Follow the instructions from your hearing care professional through the
app.
7
When the remote fit has been completed, you can disconnect and turn off
the device.
Visual indicators see illustration 5
The following table shows the various LEDs and what they indicate:
LED Indication
5.1 The device is on and the battery charged
5.2 The device is charging
5.3 The battery is running low
5.4 The battery is very low
5.5 The device is in pairing mode
5.6 The device is connected via Bluetooth (only shown shortly af-
ter the device has been connected)
5.7 The device is malfunctioning. Please return the device to your
hearing care professional
5.8 The device is communicating with your hearing aids
MAINTENANCE
It is important that you keep the device clean and disinfected before use.
Wipe the device and neckloop with a damp cloth and clean the acces-
sories with a dry cloth. Do not use any chemicals.
Do not immerse the device or neckloop in water or any other liquid.
8
While the device is not in use, keep it in a dry location out of reach of
children and pets.
Never try to open or repair the device yourself. In case of malfunc-
tions, please contact your hearing care professional.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The device does not
work a: The battery is low
b: The device has not
been paired with your
smartphone
c: The device cannot
connect to your smart-
phone
d: The neckloop has not
been attached correctly
to the device
a: Recharge the battery
b: Pair the device with
your smartphone
c: Activate Bluetooth
on your smartphone
d: Attach the neckloop
connectors correctly to
the device
You cannot connect to
your hearing care pro-
fessional
Your smartphone is off-
line Make sure that your
smartphone is connec-
ted to the internet and
try again
9
Problem Possible cause Solution
You have connected to
your hearing care pro-
fessional, but the con-
nection to your hearing
aid disappears
Other devices such as
LED lamps, power sup-
plies or adaptors might
be interfering with the
connection
Try switching off any
device that could be in-
terfering with the con-
nection
If you still experience problems with connecting, pairing or using the de-
vice, contact your hearing care professional for help.
10
REGULATORY INFORMATION
EU Directives
Directive 2014/53/EU
Hereby, WSAUD A/S declares that the WIDEX REMOTE LINK device is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU.
The WIDEX REMOTE LINK contains radio transmitters operating at: 10.6
MHz, -54 dBµA/m @10 m 2.4 GHz, 2.2 mW EIRP.
A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be
found at:
https://global.widex.com/doc
N26346
Information regarding disposal
Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and batteries
along with ordinary household waste.
Hearing aids, batteries and hearing aid accessories should be disposed of
at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to
your hearing care professional for safe disposal.
11
SYMBOLS
Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling
(labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and address
are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture
may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the product.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using the
product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it must
be sent to a designated collection point for recycling and recovering
to prevent the risk of harm to the environment or human health as a
result of the presence of hazardous substances.
12
Symbol Title/Description
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Euro-
pean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum reg-
ulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zea-
land markets.
13
包装内容物和设备说明
包装内容物 ‒ 参见图示 1:
1.1 设备
1.2 项圈
1.3 Micro USB 线缆
1.4 使用说明
设备 ‒ 参见图示 4:
4.1 中央 LED
4.2 右耳助听器 LED
4.3 左耳助听器 LED
4.4 项圈连接器
4.5 按钮(开关和配对按钮)
4.6 充电用 Micro USB 端口
4.7 重置针孔按钮
14
重要安全信息
警告
开始使用本设备前,请仔细阅读本页内容。
切勿在矿山或其他存在爆炸性气体的区域使用本设备。
切勿暴露于极端温度或湿度较大的环境中。
如果通过 Micro USB 线缆将本设备连接到充电器、个人
电脑、音频源等外部电源供电设备,那么这些设备必须符
合 IEC 62368-1、IEC 60601-1 或同等安全标准。
未经制造商的明确批准而对设备进行任何更改或改造,可
能会导致用户操作设备的权力失效。
请勿在海拔高度高于 2000 米的地方使用本产品,极低气
压可能会导致爆炸或易燃液体或气体泄漏。
请勿将含电池的产品弃置于火中或烤箱烤炉内。
存放和运输设备的温度范围和湿度范围分别为 -10°C 至
+50°C(14°F 至 122°F)和 < 90% rH。
设备的设计工作温度范围为 5°C (41°F) 至 40°C
(104°F)。
有关设备的更多信息,请访问:www.widex.com。
15
预期用途
本设备旨在将 Widex 验配软件连接到 W-Link 助听器*,以
便进行验配。
*采用无线连接的助听器
设备设置和使用
设备充电 ‒ 参见图示 2
使用 Micro USB 线缆,将设备连接到计算机或连至插座的
USB 适配器。
我们建议使用 5V 500mA 的 USB 适配器。
注意
请在第一次使用之前给电池充满电。充电过程中,中央 LED 指
示灯将不停闪烁。充满后,中央 LED 指示灯将停止闪烁。
设备开启和关闭
要开启设备,请按住按钮数秒,直至 LED 亮起。
要关闭设备,请按住按钮数秒,直至所有 LED 熄灭。
将设备连接至 WIDEX REMOTE CARE 应用
在您收到设备时,您的助听保健专家已经为您做好了这项准
备。在您收到设备后,需要将其连接到 WIDEX REMOTE CARE
应用才可使用。
如果设备已经连接至该应用,则可跳过此部分。
要将设备连接到该应用,请进行如下操作:
16
1. 下载 WIDEX REMOTE CARE 应用
2. 打开应用
3. 按照应用中的指示进行操作
注意
将设备连接到应用时,请确保您的智能手机未通过蓝牙连接
到任何其他设备。
如果设备未开启,请在重新充电后再试一次。
设备使用 — 参见图示 3
开启设备并将其戴在颈部。
确保您的智能手机已连接互联网。
前往您智能手机上的 WIDEX REMOTE CARE 应用。
您的助听保健专家将通过验配软件和验配设备从诊所连接到
您的助听器。您的助听保健专家现已控制您的助听器。
通过应用遵循您的助听保健专家的指示。
当远程验配完成后,即可断开连接并关闭设备。
可视指示器 ‒ 参见图示 5
下表列出各种 LED 及其所指示的含义:
LED 指示
5.1 设备已开启,电池已充电
5.2 设备正在充电
17
LED 指示
5.3 电池电量低
5.4 电池电量非常低
5.5 设备处于配对模式
5.6 设备通过蓝牙连接(仅在设备连接不久后显示)
5.7 设备出现故障。请将设备返给您的助听保健专家
5.8 设备正在与助听器通信
维护
使用前务必让设备保持在清洁和消毒状态。
● 使用湿布擦拭设备和项圈,并使用干布清洁配件。请勿
使用任何化学品。
● 不要将设备或项圈浸泡在水或任何其他液体中。
● 不用时,请将设备放在干燥、儿童和宠物接触不到的地
方。
● 切勿尝试自行打开或维修设备。如果发生故障,请联系
您的助听保健专家。
18
故障排除
问题 可能的原因 解决方案
设备不工作 a: 电池电量低
b:设备尚未与智
能手机配对
c: 设备无法连接
到智能手机
d: 项圈未正确安
装到设备上
a: 为电池充电
b:将设备与智能
手机配对
c: 打开智能手机
上的蓝牙
d: 将项圈连接器
正确安装到设备上
您无法连接到助听
保健专家
您的智能手机已离
线
确保您的智能手机
连接到互联网并重
您已连接到助听保
健专家,但与助听
器的连接已断开
LED 灯、电源或适
配器等其他设备可
能会干扰连接
尝试关闭可能干扰
连接的任何设备
如果设备连接、配对或使用仍然出现问题,请联系助听保健
专家寻求帮助。
19
法规信息
欧盟指令
指令 2014/53/EU
WSAUD A/S 特此声明,本 WIDEX REMOTE LINK 设备符合欧盟
指令 2014/53/EU 的基本要求和其他相关规定。
WIDEX REMOTE LINK 包含无线电发射器,工作参数为:10.6
MHz,-54 dBµA/m @10 m 2.4 GHz,2.2 mW EIRP。
根据指令 2014/53/EU 出具的符合标准声明副本发布在以下
网站:
https://global.widex.com/doc
N26346
废弃物处置信息
请勿将助听器、助听器配件和电池与普通的生活垃圾一起处
置。
助听器、电池和助听器配件应在专门处置废弃电气和电子设
备的地方予以处置,或者交由您的听力保健专家进行安全处
置。
20
符号
WSAUD A/S 在医疗设备标签(标签/IFU 等)中常用的符号
符号 标题/说明
制造商
本产品的制造商名称和地址说明列在符号旁。在适当的情况
下,可能也会列出生产日期。
目录编号
产品的目录(项目)编号。
参阅使用说明
使用说明中包含重要的警示信息(警告/注意事项
在使用产品前请务必阅读。
警告
在使用产品前,请务必阅读带有警告符号的文字。
WEEE 标志
非普通废弃物”丢弃本产品时,必须将其送往指定
的收集点回收利用,防止因有害物质而破坏环境或影响
人类健康的风险。
CE 标志
本产品符合欧盟 CE 标志指令中规定的要求。
RCM 标志
本产品符合电气安全EMC 和无线频谱监管要求,可在澳大
利亚或新西兰市场销售。
21
LIEFERUMFANG UND GERÄTEBESCHREIBUNG
Lieferumfang – siehe Abbildung 1:
1.1 Gerät
1.2 Nackenschlaufe
1.3 Mikro-USB-Kabel
1.4 Bedienungsanleitung
Gerät – siehe Abbildung 4:
4.1 Mittlere LED
4.2 LED für das rechte Hörsystem
4.3 LED für das linke Hörsystem
4.4 Befestigungen für die Nackenschlaufe
4.5 Taste (Ein-/Ausschalter und zur Kopplung)
4.6 Mikro-USB-Anschluss zum Laden
4.7 Reset-Taste (Loch)
22
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Warnhinweise
Lesen Sie diese Seite sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Aufgrund der einschlägigen Vorschriften darf das Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen oder starker
Feuchtigkeit aus.
Wenn das Gerät über ein Mikro-USB-Kabel mit einem netzbetriebenen
externen Gerät (z. B. Ladegerät, PC, Audiogerät o. Ä.) verbunden wird,
muss dieses Gerät die Sicherheitsvorschriften der Normen IEC 62368-1,
IEC 60601-1 oder vergleichbarer Normen erfüllen.
Alle Änderungen oder Modifikationen am Gerät, die vom Hersteller
noch nicht ausdrücklich genehmigt wurden, können zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis des Geräts führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht oberhalb von 2.000 m Höhe, da ein sehr
geringer Luftdruck zu Explosionen oder den Austritt brennbarer Flüs-
sigkeiten oder Gase führen kann
Gerät mit dem Akku nicht im Feuer oder einem heißen Ofen entsorgen.
Lagern und transportieren Sie das Gerät innerhalb eines Temperaturbe-
reichs von –10 °C bis +50 °C und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von
< 90 %.
Das Gerät ist für den Betrieb bei 5 °C bis 40 °C ausgelegt.
23
Weitere Informationen zu dem Gerät finden Sie unter www.widex.com.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät darf für die Anpassung nur über die Anpasssoftware von Widex
mit Ihrem W-Link-Hörsystem* verbunden werden.
* Hörsystem mit Drahtlos-Konnektivität
EINRICHTEN UND VERWENDEN DES GERÄTS
Laden des Geräts – siehe Abbildung 2
Verbinden Sie das Gerät über das Mikro-USB-Kabel mit Ihrem Computer
oder mit einem an eine Steckdose angeschlossenen USB-Adapter.
Wir empfehlen die Verwendung eines USB-Adapters mit 5 V 500 mA.
HINWEIS
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät auf. Während des Ladens blinkt die mitt-
lere LED am Gerät. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, hört die mittle-
re LED auf zu blinken.
Das Gerät ein-/ausschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste für ein paar Sekunden ge-
drückt halten, bis die LEDs aufleuchten.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste für ein paar Sekunden ge-
drückt halten, bis alle LEDs aus sind.
24
Das Gerät mit der WIDEX REMOTE CARE App verbinden
Wenn Sie das Gerät erhalten, hat Ihr Hörgeräte-Akustiker es bereits für
Sie vorbereitet. Nachdem Sie das Gerät erhalten haben, müssen Sie es vor
Gebrauch mit der WIDEX REMOTE CARE App verbinden.
Sie können diesen Abschnitt überspringen, wenn das Gerät bereits mit der
App verbunden war.
Zum Verbinden des Geräts mit der App gehen Sie wie folgt vor:
1. Laden Sie die WIDEX REMOTE CARE App herunter.
2. Öffnen Sie die App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der App.
HINWEIS
Stellen Sie beim Verbinden das Geräts mit Ihrer App sicher, dass Ihr
Smartphone nicht mit anderen Geräten über Bluetooth verbunden ist.
Wenn sich das Gerät nicht einschaltet, laden Sie es auf, bevor Sie es er-
neut versuchen.
Verwenden des Geräts – siehe Abbildung 3
Schalten Sie das Gerät ein und hängen Sie es sich um den Hals.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone mit dem Internet verbunden ist.
Öffnen Sie auf Ihrem Smartphone die WIDEX REMOTE CARE App.
Ihr Hörgeräte-Akustiker wird die Verbindung Ihrer Hörsysteme aus dem
Fachgeschäft über die Anpasssoftware und das Anpassgerät vornehmen.
Ihr Hörgeräte-Akustiker hat nun die Kontrolle über Ihre Hörsysteme.
25
Folgen Sie den Anweisungen, die Sie von Ihrem Hörgeräte-Akustiker über
die App erhalten.
Sobald die Fernanpassung abgeschlossen ist, können Sie die Verbindung
trennen und das Gerät ausschalten.
Anzeigen siehe Abbildung 5
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen LEDs und ihre Bedeu-
tung aufgeführt:
LED Anzeige
5.1 Das Gerät ist eingeschaltet und der Akku geladen.
5.2 Das Gerät wird aufgeladen.
5.3 Der Akku ist fast leer.
5.4 Der Akku ist schwach.
5.5 Das Gerät befindet sich im Kopplungsmodus.
5.6 Das Gerät ist über Bluetooth verbunden (wird nur kurz nach
dem Anschluss des Geräts angezeigt).
5.7 Das Gerät ist fehlerhaft. Bitte bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Hörgeräte-Akustiker zurück.
5.8 Das Gerät kommuniziert mit Ihrem Hörsystem.
PFLEGE
Es ist wichtig, dass Sie das Gerät vor Gebrauch säubern und desinfizieren.
26
Wischen Sie das Gerät und die Nackenschlaufe mit einem feuchten
Tuch ab und reinigen Sie das Zubehör mit einem trockenen Tuch. Be-
nutzen Sie keine Chemikalien.
Tauchen Sie das Gerät oder die Nackenschlaufe nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trocke-
nen Ort und für Kinder und Haustiere unzugänglich auf.
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu öffnen bzw. zu reparieren, Bei
Fehlfunktionen wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräte-Akustiker.
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht. a: Der Akku ist
schwach.
b: Das Gerät ist nicht
mit Ihrem Smartphone
gekoppelt.
c: Das Gerät konnte kei-
ne Verbindung zu Ihrem
Smartphone herstellen.
d: Die Nackenschlaufe
ist nicht korrekt am Ge-
rät angebracht.
a: Laden Sie den Akku
auf.
b: Koppeln Sie das Ge-
rät mit Ihrem Smart-
phone.
c: Aktivieren Sie Blue-
tooth auf Ihrem Smart-
phone.
d: Bringen Sie die Be-
festigungen für die Na-
ckenschlaufe korrekt
am Gerät an.
27
Problem Mögliche Ursache Lösung
Sie können keine Ver-
bindung zu Ihrem Hör-
geräte-Akustiker her-
stellen.
Ihr Smartphone ist off-
line. Stellen Sie sicher, dass
Ihr Smartphone mit
dem Internet verbun-
den ist und versuchen
Sie es erneut.
Es besteht eine Verbin-
dung zu Ihrem Hörgerä-
te-Akustiker, aber die
Verbindung zu Ihren
Hörsystemen wird un-
terbrochen.
Andere Geräte wie
LEDs, Stromversorgung
oder Adapter stören
möglichweise die Ver-
bindung
Schalten Sie versuchs-
weise jedes Gerät aus,
das die Verbindung stö-
ren könnte
Wenn Sie immer noch Probleme mit dem Verbinden, Koppeln oder Ver-
wenden des Geräts haben, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräte-Akustiker.
28
INFORMATIONEN ZUR REGELKONFORMITÄT
EU-Richtlinien
Richtlinie 2014/53/EG
Hiermit erklärt WSAUD A/S, dass sich dieses WIDEX REMOTE LINK-Gerät
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
ande-ren relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Im WIDEX REMOTE LINK befinden sich Funksender mit: 10,6 MHz, –
54 dBµA/m bei 10 m 2,4 GHz, 2,2 mW EIRP.
Eine Kopie der Konformitätserklärung gemäß der Richtlinie 2014/53/EG
finden Sie auf:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informationen zur Entsorgung
Werfen Sie Hörsysteme, Zubehör und Batterien nicht in den Hausmüll.
Hörsysteme, Batterien und Zubehör müssen an Sammelstellen für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben werden,
damit eine sichere Entsorgung gewährleistet ist.
29
SYMBOLE
Von WSAUD A/S für die Kennzeichnung medizinischer Geräte (auf Etiketten,
in Bedienungsanleitungen usw.) verwendete Symbole:
Symbol Bezeichnung/Beschreibung
Hersteller
Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen neben
dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum angege-
ben sein.
Bestellnummer
Die Bestellnummer (Artikelnummer) des Produktes.
Bedienungsanleitung beachten
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Warnhinweise und Infor-
mationen zu Vorsichtsmaßnahmen und muss vor Gebrauch des Pro-
duktes gelesen werden.
Warnung
Hinweise mit diesem Symbol müssen vor Gebrauch des Produktes
gelesen werden.
EEAG-Kennzeichnung
„Nicht im Hausmüll entsorgen.“ Wenn ein Produkt entsorgt werden
soll, muss es zu einer ausgewiesenen Sammel- und Recyclingstelle
gebracht werden, damit Umwelt und Gesundheit nicht durch gefähr-
liche Stoffe gefährdet werden.
30
Symbol Bezeichnung/Beschreibung
CE-Kennzeichnung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtli-
nien zur CE-Kennzeichnung.
RCM-Zeichen
Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich-
keit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anforderungen
an Produkte, die für den australischen und neuseeländischen Markt be-
stimmt sind.
31
PAKKENS INDHOLD OG BESKRIVELSE AF
ENHEDEN
Pakkens indhold − se illustration 1
1.1 Enhed
1.2 Halsslynge
1.3 Mikro-USB-kabel
1.4 Brugsanvisning
Enheden − se illustration 4:
4.1 Midterste LED
4.2 LED til højre høreapparat
4.3 LED til venstre høreapparat
4.4 Halsslynge, stik
4.5 Trykknap (tænd/sluk-kontakt og knap til parring)
4.6 Mikro-USB-port til opladning
4.7 Nulstil pinhole-knap
32
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Advarsler
Læs denne side grundigt igennem, inden enheden tages i brug.
Brug ikke enheden i miner eller andre områder med eksplosive luftar-
ter.
Må ikke udsættes for kraftig varme/kulde eller høj fugtighed.
Når enheden anvendes sammen med udstyr, som er tilsluttet via et mi-
kro-USB-kabel, f.eks. en oplader, en pc, en lydkilde eller lignende, skal
sikkerhedsreglerne for dette udstyr overholdes, som angivet i IEC
62368-1, IEC 60601-1 eller tilsvarende standarder.
Enhver ændring af enheden, som ikke udtrykkeligt er godkendt af pro-
ducenten, vil kunne ophæve brugerens ret til at anvende enheden.
Brug ikke produktet i højder på over 2.000 meter, da et ekstremt lavt
lufttryk kan resultere i eksplosion eller udslip af brændbar væske eller
gas.
Bortskaf ikke produktet med batteri ved at brænde det eller lægge det i
en varm ovn.
Enheden skal opbevares og transporteres ved en temperatur mellem -10
°C og +50 °C (14 °F og 122 °F) og en relativ luftfugtighed på < 90 %.
Enheden er designet til at fungere fra 5 °C (41 °F) til 40 °C (104 °F).
Yderligere oplysninger om enheden kan fås på www.widex.com
33
PÅTÆNKT ANVENDELSE
Enheden er beregnet til at forbinde Widex tilpasningssoftwaren med et
W-Link høreapparat* med henblik på tilpasning.
*trådløst høreapparat
OPSÆTNING OG ANVENDELSE AF ENHEDEN
Opladning af enheden − se illustration 2
Brug mikro-USB-kablet til at tilslutte enheden til computeren eller til en
USB-adapter, der er tilsluttet en stikkontakt.
Vi anbefaler at bruge en 5V 500 mA USB-adapter.
BEMÆRK
Oplad batteriet helt, før du bruger det første gang. Under opladning blinker
den midterste LED på enheden. Når enheden er fuldt opladet, stopper den
midterste LED med at blinke.
Tænd og sluk for enheden
For at tænde for enheden, tryk og hold knappen inde i et par sekunder,
indtil LED-lamperne lyser.
For at slukke for enheden, tryk og hold knappen inde i et par sekunder,
indtil LED-lamperne ikke længere lyser.
Tilslutning af enheden til WIDEX REMOTE CARE-appen
Når du modtager enheden, har din høreklinik indstillet den for dig. Når du
har modtaget enheden, skal den forbindes til WIDEX REMOTE CARE-ap-
pen, før du bruger den.
34
Hvis enheden allerede har været forbundet til appen, kan du springe dette
afsnit over.
For at slutte enheden til appen skal du gøre følgende:
1. Download WIDEX REMOTE CARE-appen
2. Åbn appen
3. Følg instruktionerne i appen
BEMÆRK
Sørg for, at din smartphone ikke er tilsluttet andre enheder via Bluetooth,
når du tilslutter enheden til din app.
Hvis enheden ikke tænder, skal du genoplade den, før du prøver igen.
Brug af enheden − se illustration 3
Tænd for enheden, og placer den rundt om halsen.
Sørg for, at din smartphone er tilsluttet internettet.
Åben WIDEX REMOTE CARE-appen på din smartphone.
Høreklinikken vil oprette forbindelse til dine høreapparater fra klinikken
via tilpasningssoftwaren og tilpasningsenheden. Høreklinikken kontrolle-
rer nu dine høreapparater.
Følg høreklinikkens instruktionerne via appen.
Når Remote Fit-sessionen er afsluttet, kan du afbryde forbindelsen og
slukke for enheden.
Visuelle indikatorer – se illustration 5
Følgende tabel viser de forskellige LED-lamper og hvad de betyder:
35
LED Indikation
5.1 Enheden er tændt og batteriet opladet
5.2 Enheden oplader
5.3 Batteriet er ved at løbe tør for strøm
5.4 Batteriniveauet er meget lavt
5.5 Enheden er i parringstilstand
5.6 Enheden er tilsluttet via Bluetooth (vises kun i kort tid, efter at
enheden er blevet tilsluttet)
5.7 Enheden har en funktionsfejl. Aflever enheden til din hørekli-
nik
5.8 Enheden kommunikerer med dine høreapparater
VEDLIGEHOLDELSE
Det er vigtigt at holde enheden ren og desinficeret inden brug.
Aftør enheden og halsslyngen med en fugtig klud og tilbehøret med
en tør klud. Brug ikke kemikalier.
Enheden og halsslyngen må ikke nedsænkes i vand eller andre væ-
sker.
Når enheden ikke er i brug, skal den opbevares på et tørt sted, hvor
børn og kæledyr ikke kan få fat i den.
Forsøg aldrig selv at åbne eller reparere enheden. I tilfælde af funkti-
onsfejl skal du kontakte din høreklinik.
36
FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Enheden virker ikke a: Batteriniveauet er
lavt
b: Enheden ikke er ble-
vet parret med din
smartphone
c: Enheden kan ikke op-
rette forbindelse til din
smartphone
d: Halsslyngen har ikke
været tilsluttet enheden
korrekt
a: Genoplad batteriet
b: Par enheden med din
smartphone
c: Aktivér Bluetooth på
din smartphone
d: Tilslut halsslyngen
korrekt til enheden
Du kan ikke oprette for-
bindelse til høreklinik-
ken
Din smartphone er offli-
ne Sørg for, at din smartp-
hone er tilsluttet inter-
nettet, og prøv igen
Du har oprettet forbin-
delse til høreklinikken,
men forbindelsen til dit
høreapparat forsvinder
Der kan være andre en-
heder, såsom LED-lam-
per, strømforsyninger
eller adaptere, der for-
styrrer forbindelsen
Prøv at slukke alle en-
heder, der kan forstyrre
forbindelsen
Hvis du stadig har problemer med at tilslutte, parre eller bruge enheden,
skal du kontakte høreklinikken for at få hjælp.
37
REGULATORISK INFORMATION
EU-direktiver
Direktiv 2014/53/EU
Undertegnede WSAUD A/S erklærer herved, at følgende udstyr WIDEX
REMOTE LINK overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i
direktiv 2014/53/EU.
WIDEX REMOTE LINK indeholder radiosendere, der opererer ved: 10,6
MHz, -54 dBµA/m ved 10 m 2,4 GHz, 2,2 mW EIRP.
En kopi af Overensstemmelseserklæringen i henhold til direktiv
2014/53/EU kan findes under:
https://global.widex.com/doc
N26346
Oplysninger om kassering
Høreapparater, tilbehør og batterier må ikke bortskaffes med det almin-
delige husholdningsaffald.
Høreapparater, batterier og tilbehør til høreapparater skal bortskaffes på
steder, der er tiltænkt affald af elektrisk og elektronisk udstyr, eller afleve-
res til din høreklinik til sikker bortskaffelse.
38
SYMBOLER
Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter,
brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr
Symbol Titel/beskrivelse
Producent
Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den producent,
der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives produkti-
onsdatoen også.
Katalognummer
Produktets katalognummer (varenummer).
Se brugsanvisningen
Brugsanvisningen indeholder vigtig sikkerhedsinformation (advars-
ler/forholdsregler) og skal læses, inden produktet tages i brug.
Advarsel
Tekst markeret med et advarselssymbol skal læses, inden produktet
tages i brug.
WEEE-mærke
"Må ikke bortskaffes som almindeligt affald". Når produktet skal
bortskaffes, skal det sendes til et autoriseret indsamlingssted med
henblik på genbrug og genanvendelse for at minimere risikoen for
miljøet og for menneskers sundhed som følge af tilstedeværelsen af
farlige stoffer.
39
Symbol Titel/beskrivelse
CE-mærke
Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket ud-
styr.
RCM-mærke
Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regulato-
riske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribueres til Au-
stralien og New Zealand.
40
CONTENIDO DEL PAQUETE Y DESCRIPCIÓN DEL
DISPOSITIVO
Contenido del paquete Ver imagen 1:
1.1 Dispositivo
1.2 Collar
1.3 Cable micro USB
1.4 Instrucciones de uso
El dispositivo Ver imagen 4:
4.1 LED central
4.2 LED del audífono derecho
4.3 LED del audífono izquierdo
4.4 Conectores del collar
4.5 Botón (apagado/encendido y emparejamiento)
4.6 Puerto micro USB para cargar
4.7 Botón de restablecimiento
41
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Advertencias
Lea atentamente esta página antes de empezar a utilizar el dispositivo.
No use el dispositivo en minas o en otras zonas en las que pueda haber
gases explosivos.
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas o a mucha hume-
dad.
Si conecta el dispositivo con un cable micro USB a un equipo externo
conectado a la red de suministro, por ejemplo, un cargador, PC o fuente
de audio, dicho equipo debe cumplir los requisitos establecidos en IEC
62368-1, IEC 60601-1 u otras normas de seguridad equivalentes.
Cualquier cambio o modificación no autorizado por el fabricante puede
anular la facultad del usuario para utilizar el dispositivo.
No utilice el producto en altitudes superiores a los 2.000 metros, pues-
to que una presión atmosférica extremadamente baja puede provocar
una explosión o la pérdida de gas o líquido inflamable.
No se deshaga de este producto junto con su batería tirándolo al fuego
o a un horno caliente.
Guarde y transporte el dispositivo a un intervalo de temperatura de -10 °C
a +50 °C y una humedad relativa de < 90 %.
El dispositivo está concebido para funcionar a una temperatura de entre 5
°C y 40 °C.
Más información sobre el dispositivo en: www.widex.com.
42
USO PREVISTO
Respecto a la adaptación, el dispositivo está concebido para conectar el
software de adaptación Widex al audífono W-Link*.
* audífono con conectividad inalámbrica
CÓMO CONFIGURAR Y USAR EL DISPOSITIVO
Cómo cargar el dispositivo Ver imagen 2
Use el cable micro USB para conectar el dispositivo a un ordenador o a un
adaptador USB que esté conectado a una toma de corriente.
Se recomienda utilizar un adaptador USB de 5V 500mA.
NOTA
Cargue completamente la batería antes de usarla por primera vez. El LED cen-
tral del dispositivo parpadeará mientras se esté cargando. Cuando el disposi-
tivo esté completamente cargado, el LED central dejará de parpadear.
Cómo encender y apagar el dispositivo
Para encender el dispositivo, pulse el botón y manténgalo presionado
unos segundos hasta que se enciendan los LEDs.
Para apagar el dispositivo, pulse el botón y manténgalo presionado unos
segundos hasta que se apaguen los LEDs.
43
Cómo conectar el dispositivo a la aplicación WIDEX REMOTE
CARE
Cuando reciba el dispositivo, su audioprotesista ya lo habrá preparado pa-
ra usted. Antes de usarlo, tiene que conectarlo a la aplicación WIDEX RE-
MOTE CARE.
Si el dispositivo ya está conectado a la aplicación, puede saltarse esta sec-
ción.
Para conectar el dispositivo a la aplicación, haga lo siguiente:
1. Descargue la aplicación WIDEX REMOTE CARE
2. Abra la aplicación
3. Siga las instrucciones de la aplicación
NOTA
Al conectar el dispositivo a la aplicación, asegúrese de que el teléfono
móvil no está conectado a ningún otro dispositivo vía Bluetooth.
Si el dispositivo no se enciende, recárguelo antes de volver a intentarlo.
Cómo usar el dispositivo Ver imagen 3
Encienda el dispositivo y póngaselo en el cuello.
Compruebe que su teléfono móvil está conectado a internet.
En el móvil, vaya a la aplicación WIDEX REMOTE CARE.
Su audioprotesista se conectará a los audífonos desde la clínica usando el
software y el dispositivo de adaptación. El control de sus audífonos está
ahora en manos de su audioprotesista.
44
Siga las instrucciones que le indique este profesional para moverse por la
aplicación.
Cuando la adaptación a distancia haya concluido, puede desconectar y
apagar el dispositivo.
Indicadores visuales Ver imagen 5
La siguiente tabla muestra los diversos LEDs y lo que indican:
LED Indicación
5.1 El dispositivo está encendido y la batería está cargada
5.2 El dispositivo se está cargando
5.3 La batería se está agotando
5.4 Hay muy poca batería
5.5 El dispositivo está en el modo de emparejamiento
5.6 El dispositivo está conectado por Bluetooth (solo aparece po-
co después de haber conectado el dispositivo)
5.7 El dispositivo no funciona bien. Lleve el dispositivo a su audio-
protesista
5.8 El dispositivo se comunica con sus audífonos
MANTENIMIENTO
Es importante mantener el dispositivo limpio y desinfectado antes de
usarlo.
45
Limpie el dispositivo y el collar con un paño húmedo, y los accesorios
con un paño seco. No utilice productos químicos.
No sumerja el dispositivo ni el collar en agua u otros líquidos.
Cuando no utilice el dispositivo, guárdelo en un lugar seco, fuera del
alcance de los niños y animales domésticos.
No intente nunca desmontar o reparar el dispositivo usted mismo. En
caso de fallos de funcionamiento, póngase en contacto con su audio-
protesista.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El dispositivo no funcio-
na a: La batería está ago-
tada
b: El dispositivo no se
ha emparejado con su
teléfono móvil
c: El dispositivo no pue-
de conectarse a su telé-
fono móvil
d: El collar no está co-
rrectamente unido al
dispositivo
a: Recargue la batería
b: Empareje el disposi-
tivo con su teléfono
móvil
c: Active Bluetooth en
su teléfono móvil
d: Una correctamente
los conectores del collar
al dispositivo
No consigue conectarse
con su audioprotesista Su teléfono móvil no
tiene conexión Compruebe que su telé-
fono móvil está conec-
tado a internet e intén-
telo de nuevo
46
Problema Posible causa Solución
Se ha conectado con su
audioprotesista, pero la
conexión del audífono
se corta
Es posible que otros
dispositivos, como
adaptadores, fuentes
de alimentación o lám-
paras LED, estén interfi-
riendo en la conexión
Intente solucionar el
problema apagando to-
dos los dispositivos que
puedan estar interfi-
riendo en la conexión
Si sigue teniendo problemas al conectar, emparejar o usar el dispositivo,
póngase en contacto con su audioprotesista.
47
INFORMACIÓN NORMATIVA
Directivas UE
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que el dispositivo WIDEX
REMOTE LINK cumple los requisitos esenciales y cualesquiera otras dispo-
siciones aplicables o exigibles de la Directiva 2014/53/UE.
WIDEX REMOTE LINK tiene integrados transmisores de radio con los si-
guientes valores: 10,6 MHz, -54 dBµA/m @10 m, 2,4 GHz, 2,2 mW PIRE.
Puede consultar una copia de la declaración de conformidad según la di-
rectiva 2014/53/UE en:
https://global.widex.com/doc
N26346
Información sobre cómo desechar el dispositivo
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni las baterías con
los residuos domésticos.
Los audífonos, las baterías y los accesorios de audífonos deben desechar-
se en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o
deben entregarse a un audioprotesista para su eliminación segura.
48
SÍMBOLOS
Estos son los símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S para el
etiquetado de los dispositivos médicos (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen
junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva importante
(advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar el pro-
ducto.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con un
símbolo de advertencia.
Marca WEEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un produc-
to, se debe enviar a un punto de recogida específico para su reciclaje
y recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el medioambiente o
la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
49
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas
europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctrica,
compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos
suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
50
CONTENU DE L'EMBALLAGE ET DESCRIPTION
DE L'APPAREIL
Contenu de l'emballage - voir l'illustration 1 :
1.1 Appareil
1.2 Tour de cou
1.3 Câble micro USB
1.4 Notice d’utilisation
L'appareil - voir l'illustration 4 :
4.1 Voyant central
4.2 Voyant pour l'aide auditive droite
4.3 Voyant pour l'aide auditive gauche
4.4 Connecteurs du tour de cou
4.5 Bouton-poussoir (interrupteur marche/arrêt et bouton pour l’appaira-
ge)
4.6 Port micro USB pour le chargement
4.7 Bouton de réinitialisation trou d’épingle
51
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avertissements
Lisez attentivement cette page avant de commencer à utiliser cet appareil.
N’utilisez pas cet appareil dans les mines ou autres lieux contenant des
gaz explosifs.
N’exposez pas l'appareil à des températures extrêmes ou à une forte
humidité.
Lorsque l'appareil est connecté via un câble micro USB à un équipe-
ment externe alimenté sur secteur comme un chargeur, un ordinateur,
une source audio ou autre, cet équipement doit être conforme aux exi-
gences CEI 62368-1, CEI 60601-1 ou à des normes de sécurité équiva-
lentes.
Tout changement ou toute modification apporté(e) à l'appareil qui n'a
pas été expressément approuvé(e) par le fabricant peut annuler le droit
de l'utilisateur à se servir de cet appareil.
N'utilisez pas le produit à une altitude supérieure à 2 000 mètres, étant
donné qu’une pression atmosphérique extrêmement basse peut entraî-
ner une explosion ou la fuite de gaz ou de liquide inflammable.
Ne jetez pas le produit et sa batterie au feu ou dans un four chaud.
L’appareil doit être stocké et transporté selon les écarts de température et
d’humidité compris entre -10°C et +50°C (-14°F et 122°F) et < 90% HR.
L’appareil est conçu pour fonctionner entre 5°C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
52
Pour plus d'informations sur l’appareil, rendez-vous sur : widex.com.
USAGE AUQUEL CET APPAREIL EST DESTINÉ
L’appareil est conçu pour connecter le logiciel de programmation de Wi-
dex à une aide auditive W-Link* à des fins de programmation.
* aide auditive avec une connectivité sans fil
CONFIGURATION ET UTILISATION DE L’APPAREIL
Chargement de l'appareil - voir l'illustration 2
En utilisant le câble micro USB, connectez l’appareil à votre ordinateur ou
à un adaptateur USB connecté à une prise de courant.
Nous vous recommandons d’utiliser un adaptateur USB de 5V 500mA.
REMARQUE
Veuillez charger complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Pendant le chargement, le voyant central sur l’appareil clignote. Lorsque l’ap-
pareil est complètement chargé, le voyant central arrête de clignoter.
Allumer et éteindre l’appareil
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton poussoir et maintenez-le
enfoncé pendant quelques secondes jusqu'à ce que les voyants s’allu-
ment.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton poussoir et maintenez-le
enfoncé pendant quelques secondes jusqu'à ce que tous les voyants
s’éteignent.
53
Connecter l’appareil à l’application WIDEX REMOTE CARE
Lorsque vous recevrez l’appareil, votre audioprothésiste l’aura préparé
pour vous. Lorsque vous aurez reçu l’appareil, vous devrez le connecter à
l’application WIDEX REMOTE CARE avant de l’utiliser.
Si l’appareil a déjà été connecté à l’application, vous pouvez ignorer cette
section.
Pour connecter l’appareil à l’application, procédez comme suit :
1. Téléchargez l’application WIDEX REMOTE CARE
2. Ouvrez l’application
3. Suivez les instructions de l’application
REMARQUE
Lorsque vous connecterez l’appareil à votre application, veillez à ce que
votre smartphone ne soit pas connecté à d’autres appareils via Bluetooth.
Si l’appareil ne s’allume pas, veuillez le recharger avant d’essayer à nou-
veau.
Utilisation de l'appareil - voir l'illustration 3
Allumez l’appareil et placez-le autour de votre cou.
Veillez à ce que votre smartphone soit connecté à Internet.
Allez dans l’application WIDEX REMOTE CARE sur votre smartphone.
Votre audioprothésiste se connectera à vos aides auditives depuis le cen-
tre de correction auditive via le logiciel de programmation et l’appareil de
programmation. Votre audioprothésiste aura alors le contrôle de vos aides
auditives.
54
Suivez les instructions de votre audioprothésiste par l’intermédiaire de
l’application.
Une fois la programmation à distance terminée, vous pourrez déconnecter
et éteindre l’appareil.
Voyants lumineux voir l’illustration 5
Le tableau suivant affiche les différents voyants et ce qu’ils indiquent :
Voyant Indication
5.1 L'appareil est allumé et la batterie chargée
5.2 L'appareil est en charge
5.3 La batterie est faible
5.4 La batterie est très faible
5.5 L'appareil est en mode d'appairage
5.6 L'appareil est connecté par Bluetooth (ne s'affiche que briève-
ment après la connexion de l'appareil)
5.7 L’appareil est défectueux. Veuillez retourner l’appareil à votre
audioprothésiste
5.8 L'appareil communique avec vos aides auditives
ENTRETIEN
Il est important que l’appareil soit propre et désinfecté avant utilisation.
55
Essuyez l’appareil et le tour de cou avec un chiffon humide et net-
toyez les accessoires avec un chiffon sec. N'utilisez pas de produits
chimiques.
N'immergez pas l'appareil ou le tour de cou dans de l'eau ou dans tout
autre liquide.
Lorsque l'appareil n'est pas en cours d'utilisation, entreposez-le dans
un endroit sec hors de portée des enfants et des animaux domesti-
ques.
Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même l’appareil. En cas
de dysfonctionnements, veuillez contacter votre audioprothésiste.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas a : La batterie est faible
b: L’appareil n’a pas été
appairé avec votre
smartphone
c : L’appareil ne peut
pas se connecter à vo-
tre smartphone
d: Le tour de cou n’est
pas correctement fixé à
l’appareil
a : Rechargez la batte-
rie
b: Appairez l’appareil
avec votre smartphone
c : Activez le Bluetooth
sur votre smartphone
d: Branchez correcte-
ment les connecteurs
du tour de cou à l’appa-
reil
56
Problème Cause possible Solution
Vous ne pouvez pas
vous connecter à votre
audioprothésiste
Votre smartphone n’est
pas connecté à Internet Veillez à ce que votre
smartphone soit con-
necté à Internet et es-
sayez à nouveau
Vous êtes connecté à
votre audioprothésiste,
mais la connexion à vo-
tre aide auditive dispa-
raît
D’autres appareils tels
que les lampes à LED,
les alimentations élec-
triques ou les adapta-
teurs pourraient inter-
férer avec la connexion
Essayez d’éteindre tout
appareil qui pourrait in-
terférer avec la conne-
xion
Si les problèmes de connexion, d’appairage ou d’utilisation persistent,
contactez votre audioprothésiste pour obtenir de l'aide.
57
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
Directives UE
Directive 2014/53/UE
Par la présente, WSAUD A/S déclare que cet appareil WIDEX REMOTE
LINK est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la Directive 2014/53/UE.
Le WIDEX REMOTE LINK comprend des émetteurs de radio fonctionnant
à : 10,6 MHz, -54 dBµA/m à 10 m 2,4 GHz, 2,2 mW PIRE.
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive 2014/53/UE peut
être consultée sur :
https://global.widex.com/doc
N26346
Informations de destruction
Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et piles au
rebut avec les ordures ménagères.
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et piles doivent être mis
au rebut à des endroits prévus pour des déchets d'équipements électri-
ques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour une mi-
se au rebut en toute sécurité.
58
SYMBOLES
Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l'étiquetage des
dispositifs médicaux (étiquettes/Mode d’emploi/etc.)
Symbole Titre/Description
Fabricant
Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indi-
qués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut également
être indiquée.
Référence du produit
Référence du produit (article).
Veuillez consulter le mode d’emploi
Le mode d’emploi comprend des informations importantes (avertis-
sements/précautions). Il est impératif de le lire attentivement avant
d’utiliser le produit.
Avertissement
Lisez attentivement le texte marqué d’un symbole d’avertissement
avant d’utiliser le produit.
Marque DEEE
« Ne pas jeter avec les déchets ordinaires ». Lorsque vous devez jeter
un produit, il doit être rapporté à un point de collecte agréé pour ce
recyclage et cette destruction afin d’éviter les risques de pollution
environnementale ou de nuisance à la santé humaine par la présence
de substances dangereuses.
59
Symbole Titre/Description
Marquage CE
Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives euro-
péennes de marquage CE.
Marque RCM
Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et
aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofréquences
pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-zélandais.
60
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE E
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Contenuto della confezione - vedere la figura 1:
1.1 Dispositivo
1.2 Tracolla
1.3 Cavo micro USB
1.4 Istruzioni per l'uso
Dispositivo – vedere la figura 4:
4.1 LED centrale
4.2 LED per l'apparecchio acustico destro
4.3 LED per l'apparecchio acustico sinistro
4.4 Connettori della tracolla
4.5 Pulsante (interruttore on/off e pulsante di accoppiamento)
4.6 Porta micro-USB per la ricarica
4.7 Pulsante incassato di reset
61
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Avvertenze
Leggere attentamente questa pagina prima di iniziare a utilizzare il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo in miniere o altre aree con gas esplosivi.
Non esporre a temperature estreme o alta umidità.
Quando il dispositivo è collegato via cavo micro-USB ad apparecchiatu-
re esterne alimentate da rete elettrica quali un caricabatterie, PC, sor-
gente audio o simili, tali apparecchiature devono essere conformi a IEC
62368-1, IEC 60601-1 o norma di sicurezza equivalente.
Qualsiasi cambiamento o modifica del dispositivo che non sia stato
esplicitamente approvato dal produttore può rendere non valida l’auto-
rizzazione dell'utente a utilizzare il dispositivo.
Non utilizzare il prodotto ad altitudini oltre 2.000 metri, in quanto una
pressione dell’aria estremamente bassa può causare un'esplosione o la
perdita di liquido o gas infiammabile.
Non smaltire il prodotto con la batteria nel fuoco o in un forno caldo.
Il dispositivo deve essere conservato e trasportato entro intervalli di tem-
peratura ed umidità compresi fra -10 °C e 50 °C (-14 °F e 122 °F) e con <
90% di UR.
Il dispositivo è progettato per funzionare da 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F).
62
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, visitare il sito web www.wi-
dex.com.
USO PREVISTO
Il dispositivo è stato realizzato per collegare il software di fitting Widex a
un apparecchio acustico W-Link* per il fitting.
*apparecchio acustico con connettività wireless
CONFIGURAZIONE E UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Caricare il dispositivo – vedere la figura 2
Utilizzando il cavo micro USB, collegare il dispositivo al computer o a un
adattatore USB collegato a una presa elettrica.
Si consiglia di utilizzare un adattatore USB 5V 500mA.
NOTA
Caricare completamente la batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. Du-
rante la carica, il LED centrale sul dispositivo lampeggerà. Quando il dispositi-
vo è completamente carico, il LED centrale smetterà di lampeggiare.
Accensione e spegnimento del dispositivo
Per attivare il dispositivo, premere e mantenere premuto il pulsante per
alcuni secondi finché non si accendono i LED.
Per disattivare il dispositivo, premere e mantenere premuto il pulsante
per alcuni secondi finché non si spengono i LED.
63
Collegamento del dispositivo all'app WIDEX REMOTE CARE
Quando si riceve il dispositivo, quest’ultimo sarà già stato predisposto dal
proprio audioprotesista. Una volta ricevuto il dispositivo, deve essere col-
legato all'app WIDEX REMOTE CARE prima di utilizzarlo.
Se il dispositivo è già stato collegato all'app, è possibile ignorare questa
sezione.
Per collegare il dispositivo all'app, procedere come segue:
1. Scaricare l’app WIDEX REMOTE CARE
2. Aprire l'app
3. Seguire le istruzioni nell'app
NOTA
Quando si collega il dispositivo all’app, assicurarsi che lo smartphone non
sia collegato ad altri dispositivi tramite Bluetooth.
Se il dispositivo non si accende, ricaricarlo prima di riprovare.
Utilizzo del dispositivo – vedere la figura 3
Accendere il dispositivo e posizionarlo intorno al collo.
Assicurarsi che lo smartphone sia collegato a Internet.
Accedere all’app WIDEX REMOTE CARE sul proprio smartphone.
L’audioprotesista si collegherà ai propri apparecchi acustici dalla clinica
tramite il software di fitting e il dispositivo di fitting. L’audioprotesista ha
ora il controllo degli apparecchi acustici.
Seguire le istruzioni dell’audioprotesista tramite l’app.
64
Una volta completato il fitting in remoto, è possibile scollegare e disatti-
vare il dispositivo.
Indicatori visivi – vedere la figura 5
La seguente tabella indica i vari LED disponibili e il loro significato.
LED Indicazione
5.1 Il dispositivo è acceso e la batteria è carica
5.2 Il dispositivo è sotto carica
5.3 La batteria è poco carica
5.4 La batteria è quasi scarica
5.5 Il dispositivo è in modalità di accoppiamento
5.6 Il dispositivo è collegato tramite Bluetooth (visualizzato solo
poco dopo che il dispositivo è stato collegato)
5.7 Il dispositivo non funziona correttamente. Restituire il disposi-
tivo all’audioprotesista
5.8 Il dispositivo sta comunicando con gli apparecchi acustici
MANUTENZIONE
È importante mantenere il dispositivo pulito e disinfettato prima dell'uso.
Pulire il dispositivo e la tracolla con un panno umido e pulire gli acces-
sori con un panno asciutto. Non usare detergenti chimici.
Non immergere il dispositivo o la tracolla in acqua o altri liquidi.
65
Quando il dispositivo non è in uso, tenerlo in un luogo asciutto e fuori
dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
Non tentare mai di aprire o riparare il dispositivo da soli. In caso di
malfunzionamenti, contattare il proprio audioprotesista.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non fun-
ziona a. La batteria è scarica
b: Il dispositivo non è
stato accoppiato al pro-
prio smartphone
c. Il dispositivo non può
connettersi al proprio
smartphone
d: La tracolla non è sta-
ta fissata correttamente
al dispositivo
a. Ricaricare la batteria
b: Accoppiare il disposi-
tivo allo smartphone
c. Attivare Bluetooth
sullo smartphone.
d: Collegare i connettori
della tracolla corretta-
mente al dispositivo
Impossibile connettersi
al proprio audioprotesi-
sta
Il proprio smartphone è
offline Assicurarsi che lo
smartphone sia collega-
to a Internet e riprovare
66
Problema Possibile causa Soluzione
Ci si è collegati all’au-
dioprotesista, ma la
connessione al proprio
apparecchio acustico si
interrompe
Altri dispositivi come ad
esempio lampade a
LED, alimentatori o
adattatori potrebbero
interferire con la con-
nessione
Provare a spegnere
qualsiasi dispositivo che
può interferire con la
connessione
Se i problemi di connessione, accoppiamento o utilizzo del dispositivo
persistono, contattare il proprio audioprotesista per ricevere assistenza.
67
INFORMAZIONI NORMATIVE
Direttive UE
Direttiva 2014/53/UE
Con la presente, WSAUD A/S dichiara che il dispositivo WIDEX REMOTE
LINK è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni contenute
nella Direttiva 2014/53/UE.
Il dispositivo WIDEX REMOTE LINK contiene trasmettitori radio operanti a:
10,6 MHz, -54 dB µA/m @ 10 m 2,4 GHz, 2,2 mW EIRP.
Copia della Dichiarazione di Conformità secondo 2014/53/UE è consulta-
bile su:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informazioni per lo smaltimento dei rifiuti elettronici
Non smaltire apparecchi acustici, accessori per apparecchi acustici e bat-
terie insieme ai rifiuti domestici comuni.
Gli apparecchi acustici, le batterie e gli accessori per apparecchi acustici
devono essere smaltiti nei siti destinati alle apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure vanno consegnati all'audioprotesista per lo smalti-
mento in condizioni di sicurezza appropriate.
68
SIMBOLI
Simboli utilizzati solitamente da WSAUD A/S per l'etichettatura dei suoi
dispositivi medici (etichette, IFU, informazioni di prodotto ecc.)
Simbolo Titolo/Descrizione:
Produttore
Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono ripor-
tati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la data di
fabbricazione.
Codice catalogo
Codice del prodotto (articolo) in catalogo.
Consultare le istruzioni d'uso
Le istruzioni contengono importanti informazioni per la sicurezza
(avvertenze/precauzioni) e devono essere lette prima di utilizzare il
prodotto.
Avvertenza
I testi contrassegnati da questo simbolo di avvertenza devono essere
letti prima di utilizzare il prodotto.
Contrassegno RAEE
"Non per rifiuti generici". Quando il prodotto è da eliminare va confe-
rito a un punto di raccolta appositamente preposto per il riciclaggio e
il recupero dei materiali, al fine di prevenire il rischio di danni per
l'ambiente o la salute umana derivanti dalla presenza di sostanze pe-
ricolose.
69
Simbolo Titolo/Descrizione:
Marchio CE
Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee per
il marchio CE.
Marchio RCM
Il prodotto è conforme ai requisiti normativi in fatto di sicurezza elettrica,
compatibilità elettromagnetica e spettro radio per i prodotti forniti ai
mercati australiano o neozelandese.
70
内容物一覧および装置の説明
内容物一覧 - 図 1 を参照:
1.1 装置
1.2 ネックループ
1.3 マイクロ USB ケーブル
1.4 取扱説明書
装置 - 図 4 を参照:
4.1 センター LED
4.2 右耳の補聴器用 LED
4.3 左耳の補聴器用 LED
4.4 ネックループのコネクタ
4.5 プッシュボタン(オン/オフのスイッチおよびペアリン
グのボタン)
4.6 充電用マイクロ USB ポート
4.7 ピンホールのリセットボタン
71
重要な安全情報
警告
本装置をご使用になる前に、このページをよくお読みくださ
い。
鉱山や爆発性気体の存在する場所で使用しないでくださ
い。
極端な温度または高い湿度にさらさないでください。
マイクロ USB ケーブル経由で充電器、PC、音源その他
の外部電源に接続された装置に接続する場合、本装置は
IEC 62368-1、IEC 60601-1 または同等の安全規格に準
拠している必要があります。
製造元が明示的に承認していない変更や改造を行った場
合、本装置を操作するユーザーの権限が無効になること
があります。
極度の低気圧は爆発や可燃性の液体やガスが漏れる原因
となる可能性があるため、高度 2,000m を超える高度で
本製品を使用しないでください。
バッテリーを入れたまま本装置を火または高熱の炉に廃
棄しないでください。
本装置の保管と輸送は、温度-10°C~+50°C(14°F~
122°F)、相対湿度 90%未満の環境で行ってください。
本装置は 5° C~ 40° C(41° F~104° F)で動作する
よう設計されています。
72
お使いの装置の詳細については、www.widex.com にアクセ
スしてご確認ください。
用途
本装置は、フィッティングのため、Widex フィッティング
ソフトウェアに W-Link 補聴器*を接続するためのもので
す。
*ワイヤレス接続を備えた補聴器
装置のセットアップと使用方法
装置を充電する - 図 2 を参照
マイクロ USB ケーブルを使って、お使いのコンピュータま
たは電源コンセントに接続された USB アダプターに装置
を接続します。
5V 500mA USB アダプターを使用することを推奨しま
す。
付記
初めて使用するときは、バッテリーをフル充電してください。
充電中は、装置上の中央の LED が点滅します。装置がフル充
電されると、中央の LED は点滅を終えます。
装置の電源オン/オフ
電源をオンにするには、LED が点灯するまで数秒間プッシ
ュボタンを押し続けます。
73
電源をオフにするには、LED がすべて消灯するまで数秒間
プッシュボタンを押し続けます。
装置を WIDEX REMOTE CARE アプリに接続する
装置を受け取った後、聴覚ケア専門家により準備が行われ
ます。そのためには、装置を使用する前にまず、WIDEX
REMOTE CARE アプリに接続しなければなりません。
すでに接続した場合は、このセクションをスキップしてく
ださい。
装置をアプリに接続するには、以下の手順に従ってくださ
い:
1. WIDEX REMOTE CARE アプリをダウンロードします
2. アプリを起動します
3. アプリの指示に従います
付記
装置をアプリに接続するときは、お使いのスマートフォン
が Bluetooth 経由で他のデバイスに接続されていないこ
とを確認してください。
装置がオンにならない場合は、一度再充電してください。
装置を使用する - 図 3 を参照
装置の電源をオンにして首にかけます。
お使いのスマートフォンがインターネットに接続されてい
ることを確認してください。
74
スマートフォンで WIDEX REMOTE CARE アプリを開き
ます。
診療所の聴覚ケア専門家がフィッティングソフトウェアと
フィッティングデバイスを介して、あなたの補聴器にアク
セスします。これで、聴覚ケア専門家が補聴器をコントロ
ールする準備が整いました。
アプリを通して、聴覚ケア専門家の指示に従ってください。
リモート指示によるフィッティングが完了したら、装置を
取り外して電源をオフにできます。
視覚インジケータ ‒ 図 5 を参照
以下の表には、様々な LED 機能とその意味が示されていま
す:
LED 表示
5.1 装置の電源が入っており、バッテリーは充電され
ています
5.2 装置の充電中です
5.3 バッテリーが少なくなっています
5.4 バッテリーの残量がほとんどありません
5.5 装置はペアリングモードです
5.6 装置は Bluetooth 経由で接続されています(接続
直後のみ表示されます)
75
LED 表示
5.7 装置が誤動作しています。聴覚ケア専門家に装置
を返却してください
5.8 本装置は補聴器と通信しています。
メンテナンス
ご使用前に、装置を清掃して清潔に保つことが重要です。
● 装置とネックループを湿った布で拭き、アクセサリ類は
乾いた布で拭きます。化学薬品は使用しないでくださ
い 。
● 装置とネックループは、水やその他の液体に浸さないで
ください。
● 装置を使用しない時には、お子様やペットの手の届かな
い乾燥した場所に保管してください。
● 絶対にご自分で分解、または修理しようとしないでくだ
さい。装置が誤作動を起こした場合は、聴覚ケア専門家
へお問合せください。
76
トラブルシューティング
問題点 考えられる原因 解決策
装置が作動しない a バッテリーが少
なくなっている
b:装置がスマート
フォンとペアリン
グされていない
c スマートフォン
に装置を接続でき
ない
d: 装置にネックル
ープが正しく取り
付けられていない
a バッテリーを再
充電します
b:装置をスマート
フォンにペアリン
グします
c スマートフォン
の Bluetooth をオ
ンにします
d: 装置にネックル
ープのコネクタを
正しく取り付けま
聴覚ケア専門家に
アクセスできない スマートフォンが
オフラインの状態
にある
お使いのスマート
フォンがインター
ネットに接続され
ていることを確認
してから、もう一度
お試しください
77
問題点 考えられる原因 解決策
聴覚ケア専門家に
アクセスしたが、
聴器との接続が途
絶えた
LED ランプ、電源
装置または電源ア
ダプターなど、他の
デバイスが補聴器
の接続を妨害して
いる可能性があり
ます
接続を妨害してい
る可能性のある、
のデバイスの電源
を切ってみてくだ
さい
装置の使用、接続、ペアリングに関する問題が解決されな
い場合は、聴覚ケア専門家までお問い合わせください 。
78
規制情報
EU 指令
指令 2014/53/EU
ここに、WSAUD A/S は、この WIDEX REMOTE LINK
置が指令 2014/53/EU の基本的要件およびその他の関連
規定に準拠していることを宣言します。
WIDEX REMOTE LINK には、以下の条件で動作する無線送
信機が搭載されています:10.6 MHz、-54 dBµA/m @10
m 2.4 GHz、2.2 mW EIRP。
2014/53/EU に従う適合宣言書のコピーを以下に掲載し
ます。
https://global.widex.com/doc
N26346
廃棄に関する情報
補聴器やアクセサリ、電池を通常の家庭ごみと一緒に捨て
ないでください。
補聴器やアクセサリ、電池は、地区の定める電気・電化製
品の処分方法に従って処分するか、購入元に安全な処分を
依頼してください。
79
記号
医療機器の表示(ラベルや取扱説明書など)で WSAUD A/S
によって共通して使用される記号
記号 タイトル/説明
製造元
製品は名称および住所が記号の横に記載されたメーカー
により製造されています。該当する場合、製造年月も記載
される場合があります。
カタログ番号
製品のカタログ(品目)番号。
取扱説明書を参照
取扱説明書には安全に関する重要なお知らせ(警告/注
意)が記載されていますので、製品のご使用前に必ず
お読みください。
警告
警告記号を伴う事項は、製品のご使用前に必ずお読み
ください。
WEEE マーク
一般廃棄物ではありません」製品の廃棄については、
危険物質による環境や人の健康を害するリスクを防ぐ
ため指定されたリサイクル・回収場所に廃棄してく
ださい。
80
記号 タイトル/説明
CE マーク
製品は、CE マークに関する欧州指令によって定められ
た要件に適合しています。
RCM マーク
製品は、オーストラリアとニュージーランド市場に供給さ
れる製品に対する電気安全性、EMC、無線スペクトル規制
要件に準拠しています。
R
技術基準適合証明マーク
この製品は日本の技術基準適合証明を受けたものです
81
CONTEÚDO DA EMBALAGEM E DESCRIÇÃO DO
DISPOSITIVO
Conteúdo da embalagem – ver a ilustração 1:
1.1 Dispositivo
1.2 Fio
1.3 Cabo micro USB
1.4 Instruções de utilização
O dispositivo - ver a ilustração 4:
4.1 LED central
4.2 LED para o aparelho auditivo direito
4.3 LED para o aparelho auditivo esquerdo
4.4 Conectores do fio
4.5 Botão de pressão (interruptor de ligar/desligar e botão de emparelha-
mento)
4.6 Porta micro USB para carregamento
4.7 Orifício do botão de reinício
82
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Avisos
Leia esta página com atenção antes de começar a utilizar o dispositivo.
Não utilize o dispositivo em minas ou noutras áreas com gases explosi-
vos.
Não o exponha a temperaturas extremas ou a altos níveis de humidade.
Quando o dispositivo é ligado através do cabo micro USB a equipamen-
tos externos alimentados pela rede elétrica, tais como carregadores de
bateria, computadores, fontes de áudio ou equipamentos semelhantes,
estes equipamentos deverão cumprir com as normas de segurança IEC
62368-1 e IEC 60601-1 ou normas equivalentes.
Qualquer alteração ou modificação ao dispositivo que não tenha sido
expressamente aprovada pelo fabricante pode anular a autoridade do
utilizador para operar o dispositivo.
Não use o produto em altitudes acima dos 2000 metros, uma vez que a
pressão extremamente baixa de ar pode resultar numa explosão ou em
fugas de líquidos ou gases inflamáveis.
Não elimine o produto com a respetiva bateria através da utilização de
fogo ou de um forno quente.
O dispositivo deve ser armazenado e transportado dentro dos intervalos
de temperatura e humidade de -10 °C a +50 °C (-14 °F a 122 °F) e HR <
90%.
83
O dispositivo foi concebido para funcionar entre 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F).
Para obter mais informações sobre o dispositivo, visite: www.widex.com.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O dispositivo destina-se a efetuar a ligação entre o software de ajuste Wi-
dex e o seu aparelho auditivo W-Link* para efeitos de ajuste.
*aparelho auditivo com conectividade sem fios
CONFIGURAR E UTILIZAR O DISPOSITIVO
Carregar o dispositivo - ver a ilustração 2
Utilizando o cabo micro USB, ligue o dispositivo ao seu computador ou a
um adaptador USB ligado a uma tomada elétrica.
Recomendamos a utilização de um adaptador USB de 5 V e 500 mA.
NOTA
Carregue completamente a bateria antes da primeira utilização. Durante o
carregamento, o LED central no dispositivo estará a piscar. Quando o disposi-
tivo estiver totalmente carregado, o LED central irá parar de piscar.
Ligar e desligar o dispositivo
Para ligar o dispositivo, pressione o botão e mantenha-o pressionado du-
rante alguns segundos até que os LED acendam.
Para desligar o dispositivo, pressione o botão e mantenha-o pressionado
durante alguns segundos até que os LED apaguem.
84
Ligar o dispositivo à aplicação WIDEX REMOTE CARE
Quando recebe o dispositivo, o seu profissional de saúde auditiva tê-lo-á
preparado para si. Após receber o dispositivo, este deve ser ligado à apli-
cação WIDEX REMOTE CARE antes da utilização.
Se o dispositivo já tiver sido ligado à aplicação, pode avançar esta secção.
Para ligar o dispositivo à aplicação, proceda da seguinte forma:
1. Transfira a aplicação WIDEX REMOTE CARE
2. Abra a aplicação
3. Siga as instruções da aplicação
NOTA
Aquando da ligação do dispositivo à aplicação, certifique-se de que o seu
smartphone não está ligado a quaisquer outros dispositivos através de
Bluetooth.
Se o dispositivo não ligar, carregue-o antes de voltar a tentar.
Usar o dispositivo - ver a ilustração 3
Ligue o dispositivo e coloque-o em redor do seu pescoço.
Certifique-se de que o seu smartphone está ligado à internet.
Aceda à aplicação WIDEX REMOTE CARE no seu smartphone.
O seu profissional de saúde auditiva efetuará a ligação aos seus aparelhos
auditivos na clínica através do software de ajuste e do dispositivo de ajus-
te. O seu profissional de saúde auditiva possuirá agora o controlo dos seus
aparelhos auditivos.
85
Siga as instruções do seu profissional de saúde auditiva através da aplica-
ção.
Após concluir o ajuste remoto, pode remover e desligar o dispositivo.
Indicadores visuais - ver a ilustração 5
A tabela seguinte mostra os vários LED e o que significam:
LED Indicação
5.1 O dispositivo está ligado e a bateria carregada
5.2 O dispositivo está a carregar
5.3 A bateria está fraca
5.4 A bateria está muito fraca
5.5 O dispositivo está no modo de emparelhamento
5.6 O dispositivo está ligado através do Bluetooth (só é apresen-
tado brevemente depois de o dispositivo ser ligado)
5.7 O dispositivo não está a funcionar corretamente. Devolva o
dispositivo ao seu profissional de saúde auditiva
5.8 O dispositivo está a comunicar com os seus aparelhos auditi-
vos
MANUTENÇÃO
É importante que mantenha o dispositivo limpo e desinfetado antes da
utilização.
86
Limpe o dispositivo e o fio com um pano húmido e limpe os acessó-
rios com um pano seco. Não utilize produtos químicos.
Não coloque o dispositivo nem o fio em água nem em qualquer outro
líquido.
Quando o dispositivo não estiver a ser utilizado, mantenha-o num lo-
cal seco e fora do alcance de crianças e animais de estimação.
Nunca tente abrir ou reparar o dispositivo. No caso de funcionamento
incorreto, entre em contacto com o seu profissional de saúde auditiva.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
O dispositivo não fun-
ciona a: A bateria está fraca
b: O dispositivo não foi
emparelhado com o seu
smartphone
c: O dispositivo não se
consegue ligar ao seu
smartphone
d: O fio não foi correta-
mente fixo no dispositi-
vo
a: Recarregue a bateria
b: Emparelhe o disposi-
tivo com o seu smart-
phone
c: Ative o Bluetooth no
seu smartphone
d: Fixe corretamente os
conectores do fio no
dispositivo
Não é possível estabe-
lecer ligação com o seu
profissional de saúde
auditiva
O seu smartphone está
offline Certifique-se de que o
seu smartphone está li-
gado à internet e tente
novamente
87
Problema Causa possível Solução
Estabeleceu ligação
com o seu profissional
de saúde auditiva, con-
tudo, a ligação ao seu
aparelho auditivo desa-
parece
Outros dispositivos, tais
como lâmpadas LED,
fontes de alimentação
ou adaptadores podem
estar a interferir com a
ligação
Experimente desligar
qualquer dispositivo
que possa estar a inter-
ferir com a ligação
Se continuar com problemas na ligação, emparelhamento ou utilização do
dispositivo, contacte o seu profissional de saúde auditiva para obter aju-
da.
88
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
Diretivas UE
Diretiva 2014/53/UE
A WSAUD A/S declara, por este meio, que o dispositivo WIDEX REMOTE
LINK está em conformidade com os principais requisitos e outras disposi-
ções relevantes da Diretiva 2014/53/UE.
O WIDEX REMOTE LINK contém transmissores de rádio que operam a:
10,6 MHz, -54 dBµA/m a 10 m 2,4 GHz, 2,2 mW EIRP.
Pode obter uma cópia da Declaração de Conformidade de acordo com a
Diretiva 2014/53/UE em:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informação sobre a eliminação
Não elimine os aparelhos auditivos, os acessórios dos aparelhos auditivos
e as baterias juntamente com os resíduos domésticos normais.
Os aparelhos auditivos, as baterias e os acessórios dos aparelhos auditivos
devem ser eliminados em locais destinados a resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Em alternativa, pode entregá-los ao seu profissio-
nal de saúde auditiva para que sejam eliminados de forma segura.
89
SÍMBOLOS
Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de
dispositivos médicos (rótulos/instruções de utilização/etc.).
Símbolo Título/Descrição
Fabricante
O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indica-
dos ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar indica-
da a data de fabrico.
Número de catálogo
O número de catálogo (artigo) do produto.
Consultar as instruções de utilização
As instruções de utilização contêm informações preventivas impor-
tantes (advertências/precauções) e têm de ser lidas antes da utiliza-
ção do produto.
Aviso/Cuidado
O texto marcado com um símbolo de aviso/cuidado deve ser lido an-
tes da utilização do produto.
Marcação REEE
“Não colocar no lixo doméstico”. Quando tiver de eliminar um pro-
duto, tem de o enviar para um ponto de recolha designado para reci-
clagem e recuperação, de forma a não prejudicar o ambiente e a saú-
de humana como resultado da presença de substâncias perigosas.
90
Símbolo Título/Descrição
Marcação CE
O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas di-
retivas europeias de marcação CE.
Marcação RCM
O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares de
segurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para produ-
tos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
91
PACKAGE CONTENTS AND DESCRIPTION OF
THE DEVICE
Package contents see illustration 1:
1.1 Device
1.2 Neckloop
1.3 Micro USB cable
1.4 User instructions
The device see illustration 4:
4.1 Center LED
4.2 LED for the right hearing aid
4.3 LED for the left hearing aid
4.4 Neckloop connectors
4.5 Push button (on/off switch and button for pairing)
4.6 Micro USB port for charging
4.7 Reset pinhole button
92
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Warnings
Read this page carefully before you start using this device.
Do not use the device in mines or other areas with explosive gases.
Do not expose to extreme temperatures or high humidity.
When the device is connected via micro USB cable to external mains-
operated equipment like a charger, PC, audio source or similar, this
equipment must comply with IEC 62368-1, IEC 60601-1 or equivalent
safety standards.
Any change or modification to the device that has not been expressly
approved by the manufacturer could void the user's authority to oper-
ate the device.
Do not use the product at altitudes above 2,000 metres, as extremely
low air pressure may result in an explosion or the leakage of flammable
liquid or gas.
Do not dispose of the product with its battery into fire or a hot oven.
The device should be stored and transported within the temperature and
humidity ranges of -10°C to +50°C (14°F to 122°F) and < 90% rH.
The device is designed to operate from 5°C (41°F) to 40°C (104°F).
For more information about the device, visit: www.widex.com.
93
INTENDED USE
The device is intended to connect Widex fitting software to your W-Link
hearing aid* for fitting purposes.
*hearing aid with wireless connectivity
SETTING UP AND USING THE DEVICE
Charging the device see illustration 2
Using the micro USB cable, connect the device to your computer or to a
USB adaptor connected to a power outlet.
We recommend using a 5V 500mA USB adaptor.
NOTE
Please charge the battery fully before using it the first time. While charging,
the center LED on the device will be flashing. When the device has been fully
charged, the center LED will stop flashing.
Turning the device on and off
To turn on the device, press and hold the push button for a few seconds
until the LEDs light up.
To turn off the device, press and hold the push button for a few seconds
until all the LEDs are off.
94
Connecting the device to the WIDEX REMOTE CARE app
When you receive the device, your hearing care professional will have
prepared it for you. After you receive the device, it has to be connected to
the WIDEX REMOTE CARE app before you use it. If the device has already
been connected to the app, you can skip this section.
To connect the device to the app, do as follows:
1. Download the WIDEX REMOTE CARE app
2. Open the app
3. Follow the instructions in the app
NOTE
When connecting the device to your app, please make sure that your
smartphone is not connected to any other devices via Bluetooth.
If the device does not turn on, please recharge it before trying again.
Using the device see illustration 3
Turn on the device and place it around your neck.
Make sure that your smartphone is connected to the internet.
Go to the WIDEX REMOTE CARE app on your smartphone.
Your hearing care professional will connect to your hearing aids from the
clinic via the fitting software and the fitting device. Your hearing care pro-
fessional is now in control of your hearing aids.
Follow the instructions from your hearing care professional through the
app.
95
When the remote fit has been completed, you can disconnect and turn off
the device.
Visual indicators see illustration 5
The following table shows the various LEDs and what they indicate:
LED Indication
5.1 The device is on and the battery charged
5.2 The device is charging
5.3 The battery is running low
5.4 The battery is very low
5.5 The device is in pairing mode
5.6 The device is connected via Bluetooth (only shown shortly af-
ter the device has been connected)
5.7 The device is malfunctioning. Please return the device to your
hearing care professional
5.8 The device is communicating with your hearing aids
MAINTENANCE
It is important that you keep the device clean and disinfected before use.
Wipe the device and neckloop with a damp cloth and clean the acces-
sories with a dry cloth. Do not use any chemicals.
Do not immerse the device or neckloop in water or any other liquid.
96
While the device is not in use, keep it in a dry location out of reach of
children and pets.
Never try to open or repair the device yourself. In case of malfunc-
tions, please contact your hearing care professional.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The device does not
work a: The battery is low
b: The device has not
been paired with your
smartphone
c: The device cannot
connect to your smart-
phone
d: The neckloop has not
been attached correctly
to the device
a: Recharge the battery
b: Pair the device with
your smartphone
c: Activate Bluetooth
on your smartphone
d: Attach the neckloop
connectors correctly to
the device
You cannot connect to
your hearing care pro-
fessional
Your smartphone is off-
line Make sure that your
smartphone is connec-
ted to the internet and
try again
97
Problem Possible cause Solution
You have connected to
your hearing care pro-
fessional, but the con-
nection to your hearing
aid disappears
Other devices such as
LED lamps, power sup-
plies or adaptors might
be interfering with the
connection
Try switching off any
device that could be in-
terfering with the con-
nection
If you still experience problems with connecting, pairing or using the de-
vice, contact your hearing care professional for help.
98
REGULATORY INFORMATION
EU Directives
Directive 2014/53/EU
Hereby, WSAUD A/S declares that the WIDEX REMOTE LINK device is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU.
The WIDEX REMOTE LINK contains radio transmitters operating at: 10.6
MHz, -54 dBµA/m @10 m 2.4 GHz, 2.2 mW EIRP.
A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be
found at:
https://global.widex.com/doc
N26346
Information regarding disposal
Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and batteries
along with ordinary household waste.
Hearing aids, batteries and hearing aid accessories should be disposed of
at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to
your hearing care professional for safe disposal.
99
SYMBOLS
Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling
(labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and address
are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture
may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the product.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using the
product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it must
be sent to a designated collection point for recycling and recovering
to prevent the risk of harm to the environment or human health as a
result of the presence of hazardous substances.
100
Symbol Title/Description
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Euro-
pean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum reg-
ulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zea-
land markets.
101
FCC AND ISED STATEMENTS
FCC ID: TTY-PRLI
IC: 5676B-PRLI
CAN ICES-3(B)/NMB-3 (B)
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accord-
ance with the instructions, may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
102
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that com-
ply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s li-
cence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’emetteur/recepteur exempt de licence contenu dans le present appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Developpement econo-
mique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’ex-
ploitation est autorisee aux deux conditions suivantes:
103
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located
or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet equipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux
rayonnements defi nies pour un controle environnement. Cet emetteur ne
doit pas etre co-localises ou fonctionner en conjonction avec une autre
antenne ou emetteur.
104
LICENSE AGREEMENT
Apache License (mbed TLS)
Version 2.0, January 2004
http://apache.org/licences/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and
distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document.
"Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the
copyright owner that is granting the License.
"Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other enti-
ties that control, are controlled by, or are under common control with that
entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power,
direct or indirect, to cause the direction or management of such entity,
whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%)
or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such en-
tity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising per-
missions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making modifications, in-
cluding but not limited to software source code, documentation source,
and configuration files.
105
"Object" form shall mean any form resulting from mechanical transforma-
tion or translation of a Source form, including but not limited to compiled
object code, generated documentation, and conversions to other media
types.
"Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object
form, made available under the License, as indicated by a copyright notice
that is included in or attached to the work (an example is provided in the
Appendix below).
"Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object
form, that is based on (or derived from) the Work and for which the edi-
torial revisions, annotations, elaborations, or other modifications repre-
sent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this
License, Derivative Works shall not include works that remain separable
from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and
Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship, including the original
version of the Work and any modifications or additions to that Work or
Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for
inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal
Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the pur-
poses of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal,
or written communication sent to the Licensor or its representatives, in-
cluding but not limited to communication on electronic mailing lists,
source code control systems, and issue tracking systems that are man-
aged by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and
106
improving the Work, but excluding communication that is conspicuously
marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as
"Not a Contribution."
"Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on
behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subse-
quently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor here-
by grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royal-
ty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the
Work and such Derivative Works in Source or Object form.
3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor here-
by grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royal-
ty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to
make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer
the Work, where such license applies only to those patent claims licensa-
ble by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribu-
tion(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to
which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litiga-
tion against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a law-
suit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the
Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any
patent licenses granted to You under this License for that Work shall ter-
minate as of the date such litigation is filed.
107
4. Redistribution.
You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works
thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or
Object form, provided that You meet the following conditions:
1. You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a
copy of this License; and
2. You must cause any modified files to carry prominent notices stating
that You changed the files; and
3. You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You
distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices
from the Source form of the Work, excluding those notices that do not
pertain to any part of the Derivative Works; and
4. If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution,
then any Derivative Works that You distribute must include a reada-
ble copy of the attribution notices contained within such NOTICE file,
excluding those notices that do not pertain to any part of the Deriva-
tive Works, in at least one of the following places: within a NOTICE
text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source
form or documentation, if provided along with the Derivative Works;
or, within a display generated by the Derivative Works, if and wher-
ever such third-party notices normally appear. The contents of the
NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the
License. You may add Your own attribution notices within Derivative
Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NO-
TICE text from the Work, provided that such additional attribution no-
tices cannot be construed as modifying the License.
108
You may add Your own copyright statement to Your modifications
and may provide additional or different license terms and conditions
for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any
such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction,
and distribution of the Work otherwise complies with the conditions
stated in this License.
5. Submission of Contributions.
Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally
submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be
under the terms and conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall
supersede or modify the terms of any separate license agreement you
may have executed with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks.
This License does not grant permission to use the trade names, trade-
marks, service marks, or product names of the Licensor, except as re-
quired for reasonable and customary use in describing the origin of
the Work and reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty.
Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor
provides the Work (and each Contributor provides its Contributions)
on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF
ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any
warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANT-
ABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely re-
109
sponsible for determining the appropriateness of using or redistribut-
ing the Work and assume any risks associated with Your exercise of
permissions under this License.
8. Limitation of Liability.
In no event and under no legal theory, whether in tort (including neg-
ligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law
(such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing,
shall any Contributor be liable to You for damages, including any di-
rect, indirect, special, incidental, or consequential damages of any
character arising as a result of this License or out of the use or inability
to use the Work (including but not limited to damages for loss of
goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and
all other commercial damages or losses), even if such Contributor has
been advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may
choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty,
indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with
this License. However, in accepting such obligations, You may act only
on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of
any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend,
and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or
claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting
any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
110
Appendix: How to apply the Apache License to your work
To apply the Apache License to your work, attach the following boiler-
plate notice, with the fields enclosed by brackets "[]" replaced with your
own identifying information. (Don't include the brackets!) The text should
be enclosed in the appropriate comment syntax for the file format. We
also recommend that a file or class name and description of purpose be
included on the same "printed page" as the copyright notice for easier
identification within third-party archives.
Copyright [yyyy] [name of copyright owner]
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may
not use this file except in compliance with the License. You may obtain a
copy of the License at
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distrib-
uted under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, WITHOUT
WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
See the License for the specific language governing permissions and limi-
tations under the License.
Copyright © Widex A/S, 2017 - 2018. All rights reserved. Any unauthor-
ized redistribution or use of the software in source or binary form is pro-
hibited and will be prosecuted when discovered.
111
Made for:
iPhone XS, iPhone XR, iPhone 8
iPad (6th generation), iPad mini 4, iPad Pro
Use of the Made for badge means that an accessory has been designed to
connect specifically to the Apple product(s) shown in the badge and has
been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance
with safety and regulatory standards.
iPad, iPad Air, iPad Pro and iPhone are trademarks of Apple Inc., regis-
tered in the U.S. and other countries. The trademark “iPhone” is used in
Japan with a license from Aiphone K.K.
112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Widex Remote Link Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario