Widex mRIC Charger WPT1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

GB
SC
DE
DK
ES
FR
IS
IT
NL
PL
PT
USER INSTRUCTIONS
WIDEX mRIC CHARGE n CLEAN
WPC101 model
GB USER INSTRUCTIONS ........................................................................3
SC 用户使用手册 .............................................................................24
DE BEDIENUNGSANLEITUNG ...............................................................42
DK BRUGSANVISNING ......................................................................... 64
ES INSTRUCCIONES DE USO ................................................................83
FR MODE D’EMPLOI ........................................................................... 104
IS NOTKUNARLEIÐBEININGAR ......................................................... 126
IT LIBRETTO D’INSTRUZIONI ............................................................ 145
NL GEBRUIKSAANWIJZING ................................................................166
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................................................................186
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ...................................................... 208
FCC AND ISED STATEMENTS ................................................................ 230
2
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
Keep the charger and other small parts away from children, pets, and
mentally disabled people.
Never expose the charger to temperatures above 60° C (140° F), to
prolonged sunlight, open flames or ignition sources.
Place the charger upright on a flat, stable surface when charging, with
adequate space around the charger. Do not cover or place near flam-
mable substances. This also applies when using a power bank.
Never try to open or repair the charger yourself. Contact your hearing
care professional if you experience defects.
Use only a Widex charger with your hearing aids. Use of a charger not
recommended by WIDEX A/S may compromise the system or result in
dangerous situations.
Never leave the charger in direct sunlight and do not immerse it in wa-
ter.
Never insert other objects than your hearing aids in the charging wells.
Use only a Widex power adapter and cable with your charger.
4
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product. Your new CHARGE n CLEAN charger
is intended to detect, charge and maintain your MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a mainte-
nance compartment for the receivers and a light indicator with three indi-
cator lights that show the charging status of the hearing aids and the sta-
tus of the maintenance cycle.
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Maintenance compartment for the
receivers
5. Left hearing aid charging indicator
light
6. Right hearing aid charging indicator
light
7. Maintenance indicator light
5
Operating, storage and transport conditions
Your charger is designed for indoor use. It is sensitive to extreme condi-
tions such as high temperatures, and it should not be operated, stored or
transported in direct sunlight.
Operate the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature 0° C (32° F) 35° C (95° F)
Humidity 20% rH 75% rH
Store and transport the charger within the following conditions:
Minimum Maximum
Temperature -20° C (-4° F) 60° C (140° F)
Humidity 5% rH 90% rH
Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar
You can find technical data sheets and additional information on your
charger on https://global.widex.com.
6
OPERATING THE CHARGER
Getting ready for use
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Please make sure that the
USB port is USB 2.0 compati-
ble.
Connect the cable to the charger:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
7
Power on
When the charger is connected to the power supply, the indicator lights
flash white 5 times and then turn off:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing
aid.
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn off au-
tomatically. Then close the lid.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
8
Left hearing aid Right hearing aid
When connected to the power supply, the charger can charge two hearing
aids simultaneously. Depending on the state of the hearing aids, each
hearing aid can also be charged individually. If one hearing aid is fully
charged and placed in the charger, it will not charge, but the other hear-
ing aid, which is not fully charged, will be charged.
Charging your hearing aid fully will take approximately 4 hours. If you
charge your hearing aid for half an hour, you will have approximately 4
hours of use.
While charging the hearing aids, the maintenance (Ultraviolet-C treat-
ment and drying) is carried out. The maintenance cycle takes 30 minutes.
Charging indicators
While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns
solid yellow:
Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin.
9
The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low
on battery and less than 40% charged:
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more
than 40% charged:
The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is
100% charged:
10
After charging
Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the
earwire, as this could damage the connection between the earwire and
the hearing aid. Instead, put your fingers around the hearing aid when re-
moving it from the charger.
When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns
on after a few seconds. Remember to turn it off if you are not going to use
it right away.
Immediately after charging, the hearing aid may temporarily feel warm. If
you are not comfortable with this, wait a few minutes for the hearing aid
to reach room temperature, before putting the hearing aid on.
Maintenance
The light indicator will flash white to indicate that the maintenance cycle
is in progress (Ultraviolet-C treatment or drying):
11
The light indicator turns solid white to indicate the end of the mainte-
nance cycle:
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is paused but
the charging continues. The maintenance cycle will restart when the lid is
closed.
Maintenance pause
(solid yellow light)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
12
Overview of indicator lights
Charging
Indicator lights Status
Solid yellow The charger is detecting the hearing
aid.
Flashing green The hearing aid is charging.
Low battery, less than 40%.
Glowing green The hearing aid is charging.
Battery more than 40%.
Solid green The hearing aid is fully charged.
Battery 100%.
One indicator flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped.
See Troubleshooting.
13
Indicator lights Status
Both indicators flashing red An error occurred during charging
and the charging has stopped.
See Troubleshooting.
Flashing yellow The temperature of the hearing aid
has become too high during charg-
ing and charging is paused.
See Troubleshooting.
Maintenance
Indicator lights Status
Flashing white The maintenance cycle is in pro-
gress (Ultraviolet-C treatment or
drying).
Solid white The maintenance cycle is complete.
14
Indicator lights Status
Solid yellow The maintenance cycle is paused
but the charging cycle continues.
Flashing red An error occurred during the main-
tenance and the cycle has stopped.
See Troubleshooting.
Flashing yellow The maintenance cycle is paused
due to overheating (fan still run-
ning).
See Troubleshooting.
Cleaning
The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully
wipe off the charger with a soft dry cloth.
If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is
not enough, gently clean the charging well with a cotton bud.
To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with
a bit of mild household detergent.
Never use sharp/pointy objects to clean the charger.
15
TROUBLESHOOTING
These pages contain advice on what to do if your charger does not work
as expected.
Light indicators Possible cause Solution
No lights The charger is not
connected. Make sure that the USB
cable is correctly connec-
ted to the charger and a
USB 2.0 compatible USB
port or plug the USB ca-
ble into the wall socket
using the included power
adaptor.
The hearing aid is not
placed correctly in the
charger.
Place the hearing aid
correctly in the charger.
Right and/or left
indicators flashing
yellow
The temperature of your
surroundings or of the
hearing aid exceeds a
critical limit and the
charging is paused.
The charging will contin-
ue when the temperature
of your surroundings or
the hearing aid has
dropped.
If this happens
continually, find a cooler
place to charge your
hearing aid.
16
Light indicators Possible cause Solution
Right or left indica-
tor flashing red The charger cannot
recognise the hearing aid. Remove the incompatible
hearing aid.
The hearing aid has a
critical error. Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again.
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional.
Central indicator
flashing red The maintenance cycle
has a critical error. Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again.
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional.
Right and left indi-
cators flashing red The charger has a critical
error. Remove the hearing aid,
disconnect from the pow-
er for 10 seconds and
then try again.
If the charger is still
flashing red, contact your
hearing care professional.
17
REGULATORY INFORMATION
Intended use
The WIDEX charger WPC101 model is to be used for charging the MRR2D
hearing aid.
EU directives
Directive 2014/53/EU
Hereby, WSAUD A/S declares that the WPC101 is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
The WPC101 contains a radio transmitter operating at: 6.78 MHz, 13.4
dBµA/m @ 3 m.
A copy of the Declaration of Conformity according to 2014/53/EU can be
found at
https://global.widex.com/doc
N26346
Information regarding disposal
Do not dispose of hearing aids, hearing aid accessories and chargers with
ordinary household waste.
18
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of
at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to
your hearing care professional for safe disposal.
For returning or shipping the devices, please contact your hearing care
professional.
FCC and ISED statements
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accord-
ance with the instructions, may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
19
ference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
CAN RSS-216/CNR-216
CAN ICES-1/NMB-1
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that com-
ply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s li-
cence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause interference.
20
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’emetteur/recepteur exempt de licence contenu dans le present appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Developpement econo-
mique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’ex-
ploitation est autorisee aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located
or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet equipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux
rayonnements defi nies pour un controle environnement. Cet emetteur ne
doit pas etre co-localises ou fonctionner en conjonction avec une autre
antenne ou emetteur.
21
SYMBOLS
Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling
(labels/IFU/etc.)
Symbol Title/Description
Manufacturer
The product is produced by the manufacturer whose name and ad-
dress are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manu-
facture may also be stated.
Catalogue number
The product’s catalogue (item) number.
Consult instructions for use
The user instructions contain important cautionary information
(warnings/precautions) and must be read before using the prod-
uct.
Warning
Text marked with a warning symbol must be read before using
the product.
WEEE mark
“Not for general waste”. When a product is to be discarded, it
must be sent to a designated collection point for recycling and re-
covering to prevent the risk of harm to the environment or hu-
man health as a result of the presence of hazardous substances.
22
Symbol Title/Description
CE mark
The product is in conformity with the requirements set out in Eu-
ropean CE marking directives.
RCM mark
The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum
regulatory requirements for products supplied to the Australian or
New Zealand markets.
FCC logo
The product is compliant with relevant USA 47 CFR Rules.
FCC – Federal Communications Commission.
Medical device
Indication that the device is a medical device.
23
重要安全信息
在开始使用充电器之前,请仔细阅读以下内容。
确保充电器及其他小部件远离儿童、宠物和心智不健全人
士。
切勿将充电器暴露在 60° C (140° F) 以上的高温下,
避免长时间暴晒,远离明火或火源。
充电时,请将充电器直立放置在平坦、稳定的表面上,并
在充电器周围留出足够的空间。切勿覆盖或在周围放置易
燃物体。上述注意事项在使用行动电源时也同样适用。
切勿尝试自行打开或维修充电器。如遭遇故障,请联系您
的听力保健专家。
仅使用 Widex 充电器为您的助听器充电。使用非 WIDEX
A/S 推荐的充电器可能会损坏系统或导致危险。
切勿将充电器置于阳光直射的位置,也不要将其浸入水
中。
切勿将除助听器之外的其他物体插入充电口。
仅使用 Widex 电源充电器和线缆与您的充电器搭配使用。
24
您的充电器
欢迎
感谢您选择本产品。您的新的 CHARGE n CLEAN 充电器用于
检测、充电和维护您的 MRR2D 助听器。
开始使用本设备前,请仔细阅读以下说明。
注意
您的充电器可能与本手册的图示不完全一致。我们保留对手册
作出任何必要更改的权利。
充电器一览图
充电器由以下部件组成:各个助听器的充电单元、受话器的
维护仓以及带有三个指示灯的指示器,指示灯用于显示助听
器的充电状态以及维护周期的状态。
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Micro USB 端口
2. 左助听器充电正常
3. 右助听器充电正常
4. 受话器的 维护仓
5. 左助听器充电指示灯
6. 右助听器充电指示灯
7. 维护指示灯
25
使用、存放和运输条件
您的充电器专为在室内使用而设计。它对高温等极端条件非
常敏感,请勿在阳光直射下使用、存放或运输。
充电器的使用条件:
最低 最高
温度 0° C (32° F) 35° C (95° F)
湿度 20% rH 75% rH
充电器的存放和运输条件:
最低 最高
温度 -20° C (-4° F) 60° C (140° F)
湿度 5% rH 90% rH
气压 750 mbar 1060 mbar
您可在 https://global.widex.com 找到关于充电器的技术
数据表和更多信息。
26
为充电器充电
准备使用
电源
为了达到最佳操作效果,请将充电器连接到主电源上,并仅
使用附带的电缆和电源。
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
请确保 USB 端口兼容
USB 2.0。
将电缆连接到充电器:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
27
打开电源
充电器连接到电源时,指示灯白色闪烁 5 次,随后熄灭。
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
充电器现在处于待机模式,已经准备好为您的助听器充电。
为助听器充电
轻轻地将助听器置于各自的充电口中,并将受话器置入维护
仓。助听器会自动关闭。然后关闭盖子。
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
左耳助听器 右耳助听器
28
连接到电源后,充电器可以同时为两只助听器充电。根据助
听器的状态,也可以单独为每只助听器充电。如果一只助听
器已充满电并放在充电器中,则助听器不会充电,但如果另
一只听器未充电,该助听器就会充电。
助听器充满电大约需要 4 小时。助听器充电半小时,大概
可以使用 4 个小时。
为助听器充电的同时,同时还要进行维护(紫外线-C 处理
和干燥)。维护周期为 30 分钟。
充电指示器
充电器检测助听器时,指示灯会呈黄色常亮
充电器检测到助听器后,将开始充电。
29
助听器电量低,剩余电量不到 40% 时,指示灯将呈绿色闪
助听器剩余电量超过 40% 时,指示灯将呈荧光绿色
助听器充电 100% 后,指示灯将呈绿色常亮
30
充电后
请勿通过拉动导声管从充电口中取出助听器,因为这可能会
损坏导声管和助听器之间的连接。您应该用手指捏住助听
器,将其取出充电器。
将助听器取出充电器后,助听器会在几秒钟后打开。如果您
不打算立即使用,请记得关闭。
刚充完电时,助听器的温度可能有些高。如果您感到不适,
请稍等几分钟,让助听器恢复到室温,然后再佩戴使用。
维护
指示灯白色闪烁,表示正在维护(紫外线-C 处理或干
燥):
指示灯变为白色常亮,表示维护结束:
31
如果在维护期间打开盖子,则暂停维护,但仍会继续充电。
关闭盖子后,将重新开始维护。
暂停维护(黄灯
常亮
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
指示灯概述
充电
指示灯 状态
黄色常亮 充电器正在检测助听器。
绿色闪烁 助听器正在充电。
电量低,不到 40%。
32
指示灯 状态
荧光绿 助听器正在充电。
电量高于 40%。
绿色常亮 助听器已充满电。
电池 100%。
一个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充
电。
请参见故障排除。
两个指示灯红色闪烁 充电时出现错误,已停止充
电。
请参见故障排除。
黄色闪烁 充电时助听器温度过高,已
暂停充电。
请参见故障排除。
33
维护
指示灯 状态
白色闪烁 正在维护(紫外线-C 处理或
干燥)。
白色常亮 完成维护
黄色常亮 暂停维护,但仍继续充电。
红色闪烁 维护期间发生错误,并且已
停止维护循环。
请参见故障排除。
黄色闪烁 由于过热(风扇仍在运
行),已暂停维护。
请参见故障排除。
34
清洁
充电器通常不需要清洁。如有需要,请使用柔软的干布小心
擦拭充电器。
如果您看到充电口中有任何灰尘,请轻吹干净。如果这还不
够,请使用棉签小心清洁充电口。
要清洁充电器中的耳垢,请用软布蘸取少量的温和家用洗涤
剂小心擦拭。
切勿使用锋利/尖端物体清洁充电器。
35
故障排除
以下页面介绍了针对充电器无法正常工作的建议。
指示灯 可能的原因 解决方案
指示灯不亮 充电器未 连接。 请确保 USB 电缆已
正确连接至充电器以
及兼容 USB 2.0 的
USB 端口,或者使用
随附的电源适配器将
USB 电缆插入墙壁插
座。
助听器未正确放入充
电器内。
将助听器 正确放入
充电器中。
右和/或左
指示器黄色闪烁
环境温度或助听器温
度超过临界温度,已
暂停充电。
在环境温度或助听器
温度回落后,
充电会继续进行。
如果持续出现
此问题,请换到温度
较低的环境中为您的
助听器充电。
右或左指示器红
色闪烁
充电器无法 识别 助
听器。
取出不兼容的助听
器。
36
指示灯 可能的原因 解决方案
助听器出现 严重 错
误。
取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重
试。
如果充电器仍然呈
红色闪烁,请联系您
的听力保健专家。
中央指示器
红色闪烁
维护周期出现严重错
误。
取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重
试。
如果充电器仍然呈
红色 闪烁,请联系
您的 听力 保健专
家。
右和左指示器
红色 闪烁
充电器出现严重错
误。
取下助听器,断开电
源 10 秒,然后重
试。
如果充电器仍然呈
红色 闪烁,请联系
您的 听力 保健专
家。
37
法规信息
设计用途
Widex 充电器 WPC101 型号用于为 MRR2D 助听器充电。
欧盟指令
欧盟指令 2014/53/EU
WSAUD A/S 特此声明,WPC101 符合欧盟指令 2014/53/EU
的基本要求和其他相关规定。
WPC101 包含一个无线电发射器,工作参数为:6.78 MHz,
13.4 dBµA/m @ 3 m。
根据指令 2014/53/EU 出具的符合标准声明发布在以下网
站:
https://global.widex.com/doc
N26346
废弃物处置信息
请勿将助听器、助听器配件和充电器与普通的生活垃圾一起
处置。
助听器、助听器配件和充电器应在专门处置废弃电气和电子
设备的地方予以处置,或者交由您的听力保健专家进行安全
处置。
38
如需退回或运送设备,请联系您的听力保健专家。
39
符号
WSAUD A/S 在医疗器械标签(标签/IFU 等)中常用的符号
符号 标题/说明
制造商
本产品的制造商名称和地址说明列在符号旁。在适当的
情况下,可能也会列出生产日期。
目录编号
产品的目录(项目)编号。
参阅使用说明
使用说明中包含重要的警示信息(警告/注意事
项),在使用产品前请务必阅读。
警告
在使用产品前,请务必阅读带有警告符号的文字。
WEEE 标志
非普通废弃物”。丢弃本产品时,必须将其送往指
定的收集点回收利用,防止因有害物质而破坏环境或
影响人类健康的风险。
CE 标志
本产品符合欧盟 CE 标志指令中规定的要求。
RCM 标志
本产品符合电气安全、EMC 和无线频谱监管要求,可在
澳大利亚或新西兰市场销售。
40
符号 标题/说明
FCC 标志
本产品符合相关 USA 47 CFR 规定。
FCC – 联邦通信委员会。
医疗器械
指示该设备是医疗器械。
41
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, ehe Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen.
42
Bewahren Sie das Ladegerät und andere Kleinteile außerhalb der
Reichweite von Kindern, Haustieren und geistig behinderten Menschen
auf.
Halten Sie das Ladegerät von Temperaturen über 60 °C (140 °F), länge-
rer Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und Zündquellen fern.
Stellen Sie das Ladegerät für den Ladevorgang aufrecht auf eine ebene,
feste Fläche und achten Sie dabei auf genügend Freiraum zu allen Sei-
ten des Ladegeräts. Legen Sie nichts auf oder über das Gerät und hal-
ten Sie es von brennbaren Stoffen fern. Die gilt ebenso, wenn Sie eine
Power Bank verwenden.
Versuchen Sie nie, das Ladegerät selbst zu öffnen bzw. zu reparieren.
Sollten Schwierigkeiten auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Hör-
akustiker.
Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrem Hörsystem ausschließlich Wi-
dex Ladegeräte. Die Verwendung eines Ladegeräts, das nicht durch WI-
DEX A/S empfohlen wurde, kann das System schädigen oder zu Gefah-
rensituationen führen.
Setzen Sie das Ladegerät nicht direktem Sonnenlicht aus und bringen
Sie es nicht mit Wasser in Berührung.
Bringen Sie niemals andere Gegenstände als Ihr Hörsystem in die Lade-
buchsen ein.
Verwenden Sie nur einen Netzadapter von Widex und ein entsprechen-
des Kabel mit Ihrem Ladegerät.
43
IHR LADEGERÄT
Willkommen
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Ihr neu-
esCHARGE n CLEAN Ladegerät ist für die Erkennung, das Laden und die
Pflege des Hörsystems MRR2D bestimmt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, ehe Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
HINWEIS
Ihr Ladegerät kann etwas anders aussehen als das in dieser Anleitung abge-
bildete Gerät. Wir behalten uns das Recht vor, notwendige Änderungen vor-
zunehmen.
Das Ladegerät auf einen Blick
Das Ladegerät besteht aus einer Ladeeinheit für jedes Hörsystem, einem
Pflegefach für die Hörer und einer Leuchtanzeige mit drei Anzeigeleuch-
ten, die den Ladestatus der Hörsysteme und den Status des Pflegezyklus
anzeigen.
44
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Mikro-USB-Port
2. Ladeschale für das linke Hörsystem
3. Ladeschale für das rechte Hörsystem
4. Pflegefach für die Hörer
5. Lade-Anzeigeleuchte des linken Hör-
systems
6. Lade-Anzeigeleuchte des rechten
Hörsystems
7. Anzeigeleuchte Pflegezyklus
Betriebs-, Lager- und Transportbedingungen
Das Ladegerät ist für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
Es reagiert empfindlich auf extreme Bedingungen, wie beispielsweise ho-
he Temperaturen, und sollte bei der Lagerung oder dem Transport keiner
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät bei folgenden Umgebungsbedingungen:
Minimal Maximal
Temperatur 0 °C (32 °F) 35 °C (95 °F)
Luftfeuchtigkeit 20 % RF 75 % RF
45
Lagern und transportieren Sie das Ladegerät bei folgenden Umge-
bungsbedingungen:
Minimal Maximal
Temperatur -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
Luftfeuchtigkeit 5 % RF 90 % RF
Luftdruck 750 mbar 1060 mbar
Technische Datenblätter und weitere Informationen zu Ihrem Ladegerät
finden Sie unter folgendem Link: https://global.widex.com.
46
BEDIENUNG DES LADEGERÄTS
Betriebsbereitschaft herstellen
Stromquelle
Verbinden Sie Ihr Ladegerät für einen optimalen Betrieb mit dem Netz.
Verwenden Sie hierzu ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene
Netzkabel und den Stecker.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Stellen Sie sicher, dass der
USB-Port kompatibel mit
USB 2.0 ist.
Verbinden Sie das Kabel mit dem Ladegerät.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
47
Einschalten
Wenn das Ladegerät mit der Stromquelle verbunden wird, blinken die
Leuchtanzeigen 5-mal weiß und erlöschen anschließend.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus und ist bereit für das
Aufladen Ihres Hörsystems.
Laden des Hörsystems
Setzen Sie Ihre Hörsysteme vorsichtig in die jeweilige Ladeschale und die
Hörer in das Pflegefach. Die Hörsysteme schalten sich automatisch aus.
Schließen Sie nun den Deckel.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
48
Linkes Hörsys-
tem Rechtes Hörsystem
Nach der Verbindung mit der Stromquelle kann das Ladegerät zwei Hör-
systeme gleichzeitig laden. Jedes Hörsystem kann ebenso einzeln geladen
werden, je nach Ladezustand des Hörsystems. Wenn ein Hörsystem voll-
ständig geladen ist und in das Ladegerät gesetzt wird, lädt es nicht auf,
aber das andere Hörsystem, das nicht vollständig geladen ist, wird aufge-
laden.
Es dauert etwa 4 Stunden, Ihr Hörsystem vollständig aufzuladen. Wenn
Sie Ihr Hörsystem eine halbe Stunde lang laden, können Sie es etwa 4
Stunden lang verwenden.
Während die Hörsysteme geladen werden, wird der Pflegevorgang (UV-
C-Behandlung und Trocknen) durchgeführt. Der Pflegezyklus dauert 30
Minuten.
Anzeige des Ladevorgangs
Während das Ladegerät den Erkennungsprozess für das Hörsystem aus-
führt, leuchtet die Anzeige kontinuierlich gelb:
49
Sobald das Ladegerät das Hörsystem erkannt hat, beginnt der Ladevor-
gang.
Die Leuchtanzeige blinkt grün, wenn die Batterie des Hörsystems
schwach und zu weniger als 40 % geladen ist:
Die Leuchtanzeige leuchtet grün, wenn das Hörsystem zu mehr als 40%
geladen ist:
50
Die Leuchtanzeige leuchtet kontinuierlich grün, sobald das Hörsystem zu
100% geladen ist:
Nach dem Laden
Vermeiden Sie es, die Hörsysteme durch Ziehen an der Hörerzuleitung aus
den Ladebuchsen zu entfernen: dies kann die Verbindung zwischen der
Hörerzuleitung und dem Hörsystem beschädigen. Umfassen Sie stattdes-
sen das Hörsystem mit den Fingern, wenn Sie es aus dem Ladegerät zie-
hen.
Wenn Sie Ihr Hörsystem aus dem Ladegerät nehmen, schaltet sich das
Hörsystem innerhalb weniger Sekunden eigenständig ein. Denken Sie da-
ran, es auszuschalten, falls Sie es nicht sofort verwenden möchten.
Möglicherweise fühlt sich das Hörsystem direkt nach dem Laden vorüber-
gehend warm an. Wenn Ihnen dies unangenehm ist, warten Sie einige Mi-
nuten, bis das Hörsystem Raumtemperatur erreicht hat, und setzen Sie es
dann ein.
51
Aufbewahrung und allgemeine Handhabung
Die Leuchtanzeige blinkt weiß, um anzuzeigen, dass der Pflegezyklus
läuft (UV-C-Behandlung oder Trocknen):
Die Leuchtanzeige leuchtet konstant weiß, um das Ende des Pflegezyklus
anzuzeigen:
52
Wenn der Deckel während des Pflegezyklus geöffnet wird, wird der Zyk-
lus unterbrochen, der Ladevorgang jedoch nicht. Der Pflegezyklus startet
nach dem Schließen des Deckels erneut.
Pflegevorgang pau-
siert (konstant ge-
lbes Licht)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
Bedeutung der Anzeigeleuchten
Aufladen
Anzeigeleuchten Status
Leuchtet kontinuierlich gelb Der Erkennungsvorgang des Lade-
geräts für das Hörsystem läuft.
53
Anzeigeleuchten Status
Blinkt grün Das Hörsystem wird geladen.
Batterie schwach, weniger als 40 %
geladen.
Leuchtet grün Das Hörsystem wird geladen.
Batterie zu mehr als 40 % geladen.
Leuchtet kontinuierlich grün. Das Hörsystem ist vollständig auf-
geladen.
Akku 100 %.
Eine Anzeige blinkt rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre-
ten und der Ladevorgang wurde ge-
stoppt.
Siehe Fehlersuche und -behebung.
Beide Anzeigen blinken rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre-
ten und der Ladevorgang wurde ge-
stoppt.
Siehe Fehlersuche und -behebung.
Blinkt gelb Die Temperatur des Hörsystems ist
während des Ladens zu hoch ge-
worden, und der Ladevorgang wur-
de unterbrochen.
Siehe Fehlersuche und -behebung.
54
Aufbewahrung und allgemeine Handhabung
Anzeigeleuchten Status
Blinkt weiß Der Pflegezyklus läuft (UV-C-Be-
handlung oder Trocknen).
Leuchtet konstant weiß Der Pflegezyklus ist abgeschlossen.
Leuchtet kontinuierlich gelb Der Pflegezyklus wurde unterbro-
chen, aber das Laden wird fortge-
setzt.
Blinkt rot Während des Pflegevorgangs ist ein
Fehler aufgetreten und der Zyklus
wurde unterbrochen.
Siehe Fehlersuche und -behebung.
Blinkt gelb Der Pflegezyklus wurde wegen
Überhitzung unterbrochen (Ventila-
tor läuft noch).
Siehe Fehlersuche und -behebung.
55
Reinigung
Das Ladegerät erfordert normalerweise keine Reinigung. Wischen Sie das
Ladegerät gegebenenfalls vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch
ab.
Sollten Sie feststellen, dass sich Staub in der Ladebuchse befindet, so pus-
ten Sie diesen sanft weg. Sollte dies nicht ausreichen, so reinigen Sie die
Ladebuchse sanft mit einem Wattestäbchen.
Wenn Sie Ohrenschmalz von dem Ladegerät entfernen möchten, verwen-
den Sie ein weiches Tuch mit ein wenig mildem Haushaltsreiniger, um es
vorsichtig abzuwischen.
Verwenden Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um das Lade-
gerät zu reinigen.
56
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Auf diesen Seiten finden Sie Ratschläge zur weiteren Vorgehensweise zu
Fällen, in denen Ihr Ladegerät nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung
Kein Licht Das Ladegerät ist nicht
verbunden. Stellen Sie sicher, dass
das USB-Kabel ordnungs-
gemäß mit dem Ladege-
rät und einem mit
USB 2.0 kompatiblen
USB-Port verbunden ist
oder schließen Sie das
USB-Kabel über den im
Lieferumfang enthalte-
nen Netzadapter an eine
Steckdose an.
Das Hörsystem sitzt nicht
richtig im Ladegerät. Stecken Sie das Hörsys-
tem korrekt in das Lade-
gerät.
57
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung
Rechte und/oder
linke
Leuchtanzeigenblin-
ken gelb
Die Temperatur der Um-
gebung oder die Ihres
Hörsystems überschreitet
eine kritische Grenze und
der Ladevorgang wurde
unterbrochen.
Der Ladevorgang wird
fortgesetzt, sobald die
Temperatur der Umge-
bung bzw. des Hörsys-
tems gesunken ist.
Geschieht dies
immer wieder, so suchen
Sie sich einen kühleren
Ort zum Laden Ihres Hör-
systems.
Rechte oder linke
Anzeige blinkt rot Das Ladegerät kann
das Hörsystem nicht er-
kennen.
Entfernen Sie das inkom-
patible Hörsystem.
An dem Hörsystem ist ein
kritischer Fehler aufge-
treten.
Entfernen Sie das Hörsys-
tem, unterbrechen Sie die
Stromversorgung für
10 Sekunden und versu-
chen Sie es anschließend
erneut.
Sollte das Ladegerät noch
immer rot blinken, kon-
taktieren Sie Ih-
renHörakustiker.
58
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung
Mittlere Leuchtan-
zeige blinktrot Der Pflegezyklus weist ei-
nen schwerwiegenden
Fehler auf.
Entfernen Sie das Hörsys-
tem, unterbrechen Sie die
Stromversorgung für
10 Sekunden und versu-
chen Sie es anschließend
erneut.
Sollte das Ladegerät noch
immer rot blinken , kon-
taktieren Sie Ihren Hör
akustiker.
Rechte und linke
Anzeige blinkt rot An dem Ladegerät ist ein
kritischer Fehler aufge-
treten.
Entfernen Sie das Hörsys-
tem, unterbrechen Sie die
Stromversorgung für
10 Sekunden und versu-
chen Sie es anschließend
erneut.
Sollte das Ladegerät noch
immer rot blinken , kon-
taktieren Sie Ihren Hör
akustiker.
59
INFORMATIONEN ZUR REGELKONFORMITÄT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Widex Ladegerät, Modell WPC101 ist zum Laden des MRR2D Hörsys-
tems zu verwenden.
EU-Richtlinien
Richtlinie 2014/53/EU
Hiermit erklärt WSAUD A/S, dass sich das Modell WPC101 in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevan-
ten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Das WPC101 enthält einen Funksender mit: 6,78 MHz, 13,4 dB µA/m bei
3 m.
Eine Kopie der Konformitätserklärung gemäß der Richtlinie 2014/53/EU
finden Sie auf:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informationen zur Entsorgung
Entsorgen Sie Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte nicht im Hausmüll.
60
Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte müssen an Sammelstellen für Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben wer-
den, damit eine sichere Entsorgung gewährleistet ist.
In Bezug auf die Rückgabe oder das Verschicken der Geräte wenden Sie
sich bitte an Ihren Hörakustiker.
61
SYMBOLE
Von WSAUD A/S für die Kennzeichnung medizinischer Geräte verwendete
Symbole (auf Etiketten, in Bedienungsanleitungen usw.):
Symbol Bezeichnung/Beschreibung
Hersteller
Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen ne-
ben dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum
angegeben sein.
Bestellnummer
Die Bestellnummer (Artikelnummer) des Produktes.
Bedienungsanleitung beachten
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Warnhinweise und In-
formationen zu Vorsichtsmaßnahmen und muss vor Gebrauch
des Produktes gelesen werden.
Warnung
Hinweise mit diesem Symbol müssen vor Gebrauch des Produk-
tes gelesen werden.
EEAG-Kennzeichnung
„Nicht im Hausmüll entsorgen.“ Wenn ein Produkt entsorgt wer-
den soll, muss es zu einer ausgewiesenen Sammel- und Recyc-
lingstelle gebracht werden, damit Umwelt und Gesundheit nicht
durch gefährliche Stoffe gefährdet werden.
62
Symbol Bezeichnung/Beschreibung
CE-Kennzeichnung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen
Richtlinien zur CE-Kennzeichnung.
RCM-Zeichen
Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anfor-
derungen an Produkte, die für den australischen und neuseeländi-
schen Markt bestimmt sind.
FCC-Logo
Das Produkt erfüllt die relevanten Verordnungen des US-amerikani-
schen CFR 47.
FCC – Federal Communications Commission.
Medizinprodukt
Angabe dessen, dass es sich bei dem Gerät um ein medizinisches Ge-
rät handelt.
63
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Læs disse sider grundigt, før du begynder at bruge opladeren.
Opbevar opladeren og andre små dele utilgængeligt for børn, kæledyr
og personer med psykisk handicap.
Udsæt aldrig opladeren for temperaturer over 60 °C, langvarig ekspo-
nering for sollys, åben ild eller antændelseskilder.
Placer opladeren stående på et fladt, stabilt underlag under opladning
med tilstrækkelig plads omkring den. Må ikke tildækkes eller placeres i
nærheden af brændbare stoffer. Det gælder også ved anvendelse af en
power bank.
Forsøg aldrig selv at åbne eller reparere opladeren. Kontakt høreklinik-
ken, hvis du oplever fejl.
Brug kun en Widex oplader til dine høreapparater. Brug af andre opla-
dere, der ikke er anbefalet af WIDEX A/S, kan ødelægge systemet eller
medføre farlige situationer.
Efterlad aldrig opladeren i direkte sollys, og læg den aldrig i vand.
Placer aldrig andre genstande end dine høreapparater i åbningerne på
opladeren.
Brug kun strømadapter og kabel fra Widex sammen med din oplader.
64
DIN OPLADER
Velkommen
Tak, fordi du valgte dette produkt. Din nyeoplader CHARGE n CLEAN er
beregnet til at registrere, oplade og vedligeholde dit MRR2D høreapparat.
Læs disse instruktioner grundigt, inden du tager denne enhed i brug.
BEMÆRK
Opladeren i denne brugsanvisning kan se lidt anderledes ud end den, du har.
Ret til ændringer forbeholdes.
Overblik over opladeren
Opladeren består af en opladerenhed til hvert høreapparat, en vedligehol-
delsesskuffe til højttalerne og en lysindikator med tre lyddioder, der viser
opladningsstatus for høreapparaterne og status for vedligeholdelsescy-
klussen.
65
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Micro USB-port
2. Opladningsåbning til det venstre hø-
reapparat
3. Opladningsåbning til det højre høre-
apparat
4. Vedligeholdelsesskuffe til højttalerne
5. Opladningsindikator for det venstre
høreapparat
6. Opladningsindikator for det højre hø-
reapparat
7. Vedligeholdelsesindikator
Drifts-, opbevarings- og transportforhold
Opladeren er beregnet til indendørs brug. Den er følsom over for ekstre-
me forhold såsom høje temperaturer og må ikke anvendes, opbevares el-
ler transporteres i direkte sollys.
Anvendelse af opladeren skal ske i overensstemmelse med følgende
forhold:
Minimum Maksimum
Temperatur 0 °C 35 °C
Fugtighed 20 % RF 75 % RF
66
Opbevaring og transport af opladeren skal ske i overensstemmelse med
følgende forhold:
Minimum Maksimum
Temperatur -20 °C -60 °C
Fugtighed 5 % RF 90 % RF
Atmosfærisk tryk 750 mbar 1060 mbar
Du kan finde tekniske datablade og yderligere oplysninger om din oplader
på https://global.widex.com.
67
BETJENING AF OPLADEREN
Klargøring
Strømforsyning
Den optimale betjening opnås, når opladeren er tilsluttet elnettet, og det
udelukkende er det medfølgende kabel og den medfølgende strømforsy-
ning, der anvendes.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Kontrollér, at USB-porten er
2.0 kompatibel.
Tilslut kablet til opladeren:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
68
Strøm til
Når opladeren tilsluttes strømforsyningen, blinker indikatorlysene hvidt 5
gange og slukker derefter:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Opladeren er nu i standbytilstand og klar til at oplade dit høreapparat.
Opladning af høreapparatet
Placer forsigtigt høreapparaterne i deres respektive opladningsåbninger,
og placer højttalerne i vedligeholdelsesskuffen. Høreapparaterne slukker
automatisk. Luk derefter låget.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
69
Venstre høreap-
parat Højre høreapparat
Når opladeren er tilsluttet strømforsyningen, kan den oplade to høreappa-
rater samtidig. Afhængigt af høreapparaternes tilstand kan hvert høreap-
parat også oplades enkeltvist. Hvis det ene høreapparat er fuldt opladet
og placeret i opladeren, oplades det ikke, mens det andet høreapparat,
der ikke er fuldt opladet, oplades.
En fuld opladning af dit høreapparat tager ca. 4 timer. En halv times op-
ladning af dit høreapparat giver dig ca. 4 timers brug.
Mens høreapparaterne oplades udføres vedligeholdelsen (ultraviolet-C-
behandling og tørring). Vedligeholdelsescyklussen tager 30 minutter.
Opladningsindikatorer
Når opladeren er i gang med at registrere høreapparatet, lyser indikatoren
konstant gult:
Når opladeren har registreret høreapparatet, starter opladningen.
70
Lysindikatoren blinker grønt for at angive, at batteriniveauet er lavt, og at
høreapparatet er mindre end 40 % opladet:
Lysindikatoren lyser grønt for at angive, at høreapparatet er mere end 40
% opladet:
Lysindikatoren lyser konstant grønt for at angive, at høreapparatet er 100
% opladet:
71
Efter opladning
Når du fjerner høreapparaterne fra åbningerne i opladeren, skal du undgå
at trække i earwiren, da dette kan beskadige forbindelsen mellem earwi-
ren og høreapparatet. I stedet skal du tage fat om høreapparatet med
fingrene, når du fjerner det fra opladeren.
Når du fjerner høreapparatet fra opladeren, tændes høreapparatet efter få
sekunder. Husk at slukke for det, hvis du ikke vil bruge det med det sam-
me.
Umiddelbart efter opladningen kan høreapparatet føles varmt. Hvis du ik-
ke er tryg ved dette, kan du vente et par minutter, til høreapparatet opnår
stuetemperatur, før du tager det på.
Vedligeholdelse
Lysindikatoren blinker hvidt for at indikere, at vedligeholdelsescyklussen
er i gang (ultraviolet-C-behandling og tørring):
72
Lysindikatoren lyser konstant hvidt for at indikere, at vedligeholdelsescy-
klussen er slut:
Hvis låget åbnes under vedligeholdelsescyklussen, sættes cyklussen på
pause, men opladningen fortsætter. Vedligeholdelsescyklussen genstar-
ter, når låget lukkes.
Vedligeholdelse på
pause (konstant
gult lys)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
73
Oversigt over indikatorlys
Opladning
Indikatorlys Status
Konstant gult Opladeren er ved at registrere høre-
apparatet.
Blinker grønt Høreapparatet oplader.
Lavt batteriniveau, mindre end 40
%.
Lyser grønt Høreapparatet oplader.
Batteriniveauet er på mere end 40
%.
Konstant grønt Høreapparatet er fuldt opladet.
Batteri 100 %.
En indikator blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin-
gen, og opladningen er stoppet.
Se Fejlfinding.
74
Indikatorlys Status
Begge indikatorer blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin-
gen, og opladningen er stoppet.
Se Fejlfinding.
Blinker gult Høreapparatets temperatur er ble-
vet for høj under opladningen, og
opladningen er sat på pause.
Se Fejlfinding.
Vedligeholdelse
Indikatorlys Status
Blinker hvidt Vedligeholdelsescyklussen er i gang
(ultraviolet-C-behandling eller tør-
ring).
Konstant hvidt Vedligeholdelsescyklussen er fær-
dig.
75
Indikatorlys Status
Konstant gult Vedligeholdelsescyklussen er sat på
pause, men opladningscyklussen
fortsætter.
Blinker rødt Der opstod en fejl under vedligehol-
delsen, og cyklussen er stoppet.
Se Fejlfinding.
Blinker gult Vedligeholdelsescyklussen er sat på
pause på grund af overophedning
(ventilatoren kører stadig).
Se Fejlfinding.
Rengøring
Opladeren kræver generelt ikke rengøring. Om nødvendigt tørres oplade-
ren forsigtigt af med en blød, tør klud.
Støv i opladerens åbninger skal forsigtigt pustes væk. Hvis dette ikke fjer-
ner støvet helt, skal du forsigtigt rengøre åbningen med en vatpind.
Fjern ørevoks fra opladeren ved at tørre den forsigtigt af med en blød
klud med en smule mildt husholdningsrengøringsmiddel.
Brug aldrig skarpe/spidse genstande til rengøring af opladeren.
76
FEJLFINDING
Disse sider indeholder rådgivning om, hvad du skal gøre, hvis opladeren
ikke fungerer som forventet.
Lysindikatorer Mulig årsag Løsning
Intet lys Opladeren er ikke
tilsluttet. Kontrollér, at USB-kablet
er tilsluttet korrekt til op-
laderen, og at USB-por-
ten er USB 2.0 kompati-
bel, eller sæt USB-kablet i
en stikkontakt ved hjælp
af den medfølgende
strømadapter.
Høreapparatet er ikke
placeret korrekt i oplade-
ren.
Placer høreapparatet
korrekt i opladeren.
Højre og/eller ven-
stre indikatorerblin-
ker gult
Den omgivende tempera-
tur eller temperaturen i
høreapparatet overskri-
der en kritisk grænse, og
opladningen er sat på
pause.
Opladningen fortsætter,
når den omgivende tem-
peratur eller temperatu-
ren i høreapparatet er
faldet.
Hvis dette sker
jævnligt,skal du finde et
køligere sted til oplad-
ning af dit høreapparat.
77
Lysindikatorer Mulig årsag Løsning
Højre eller venstre
indikator blinker
rødt
Opladeren kan ikke
genkende høreapparatet. Fjern det inkompatible
høreapparat.
Høreapparatet viser en
kritisk fejl. Fjern høreapparatet, af-
bryd strømmen i 10 se-
kunder, og prøv igen.
Hvis opladeren fortsat
blinkerrødt, skal du kon-
takte dinhøreklinik.
Midterste indikator
blinkerrødt Vedligeholdelsescyklus-
sen viser en kritisk fejl. Fjern høreapparatet, af-
bryd strømmen i 10 se-
kunder, og prøv igen.
Hvis opladeren fortsat
blinker rødt, skal du kon-
takte din høre- klinik.
Højre og venstre in-
dikatorer blinker
rødt
Opladeren viser en kritisk
fejl. Fjern høreapparatet, af-
bryd strømmen i 10 se-
kunder, og prøv igen.
Hvis opladeren fortsat
blinker rødt, skal du kon-
takte din høre- klinik.
78
REGULATORISK INFORMATION
Påtænkt anvendelse
Widex oplader, model WPC101, er beregnet til opladning af
MRR2Dhøreapparater.
EU-direktiver
Direktiv 2014/53/EU
Undertegnede WSAUD A/S erklærer herved, at WPC101 overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
WPC101 indeholder en radiosender, der opererer ved: 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m ved 3 m.
En kopi af Overensstemmelseserklæringen i henhold til direktiv
2014/53/EU kan findes her:
https://global.widex.com/doc
N26346
Oplysninger om bortskaffelse
Høreapparater, deres tilbehør og opladere må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald.
79
Høreapparater, deres tilbehør og opladere skal bortskaffes på steder, der
er tiltænkt elektrisk og elektronisk udstyr, eller afleveres til din høreklinik
til sikker bortskaffelse.
Kontakt høreklinikken for oplysninger om returnering eller forsendelse af
enhederne.
80
SYMBOLER
Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter,
brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr
Symbol Titel/beskrivelse
Producent
Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den produ-
cent, der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives
produktionsdatoen også.
Katalognummer
Produktets katalognummer (varenummer).
Se brugsanvisningen
Brugsanvisningen indeholder vigtig sikkerhedsinformation (ad-
varsler/forholdsregler) og skal læses, inden produktet tages i
brug.
Advarsel
Tekst markeret med et advarselssymbol skal læses, inden pro-
duktet tages i brug.
WEEE-mærke
"Må ikke bortskaffes som almindeligt affald". Når produktet skal
bortskaffes, skal det sendes til et autoriseret indsamlingssted
med henblik på genbrug og genanvendelse for at minimere risi-
koen for miljøet og for menneskers sundhed som følge af tilste-
deværelsen af farlige stoffer.
81
Symbol Titel/beskrivelse
CE-mærke
Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket
udstyr.
RCM-mærke
Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regu-
latoriske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribue-
res til Australien og New Zealand.
FCC-logo
Produktet er kompatibelt med titel 47 af de gældende amerikanske
CFR-regler.
FCC – Federal Communications Commission.
Medicinsk udstyr
Angiver, at udstyret er medicinsk udstyr.
82
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea atentamente estas páginas antes de empezar a utilizar el cargador.
Mantenga el cargador y otras partes pequeñas fuera del alcance de ni-
ños, mascotas y personas con discapacidad mental.
Nunca exponga el cargador a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F),
a la luz solar prolongada, a llamas al descubierto o a fuentes de igni-
ción.
A la hora de utilizar el cargador, colóquelo en posición vertical sobre
una superficie plana y estable, y con espacio suficiente a su alrededor.
No lo cubra ni lo coloque cerca de materiales inflamables. Siga lo indi-
cado también al usar una batería externa.
Nunca intente desmontarlo ni repararlo usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista si el dispositivo presenta defectos.
Utilice solo un cargador Widex para sus audífonos. El uso de un carga-
dor no recomendado por WIDEX A/S, puede poner en riesgo el sistema
o dar lugar a situaciones peligrosas.
Nunca deje el cargador bajo la luz solar directa y nunca lo sumerja en
agua.
Nunca introduzca otros objetos que no sean los audífonos en los orifi-
cios de carga.
Use solo un cable y adaptador de alimentaciónWidex con su cargador.
83
SU CARGADOR
Bienvenido
Gracias por elegir este producto. Su nuevo cargadorCHARGE n CLEAN es-
tá diseñado para detectar, cargar y mantener su modelo de audífono
MRR2D.
Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el dispo-
sitivo.
NOTA
Es posible que el cargador no sea exactamente igual al que se muestra en es-
te folleto. Nos reservamos el derecho de hacer los cambios que consideremos
necesarios.
Características principales del cargador
El cargador consta de una unidad de carga para cada audífono, un com-
partimiento de mantenimiento para los auriculares y un indicador de luz
con tres luces indicadoras que muestran el estado de carga de los audífo-
nos y el estado del ciclo de mantenimiento.
84
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Puerto micro USB
2. Orificio de carga para audífono iz-
quierdo
3. Orificio de carga para audífono dere-
cho
4. Compartimiento de mantenimiento
para los auriculares
5. Luz indicadora de carga para audífono
izquierdo
6. Luz indicadora de carga para audífono
derecho
7. Luz indicadora de mantenimiento
Condiciones de funcionamiento, almacenamiento y
transporte
Su cargador está diseñado para su uso en interiores. Es sensible a condi-
ciones extremas, como las altas temperaturas, y no se debe utilizar, alma-
cenar ni transportar bajo la luz solar directa.
Utilice el cargador en las siguientes condiciones:
Mínima Máxima
Temperatura 0° C (32° F) 35° C (95° F)
Humedad 20 % de HR 75 % de HR
85
Guarde y transporte el cargador en las siguientes condiciones:
Mínima Máxima
Temperatura -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
Humedad 5 % de HR 90 % de HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar
Puede encontrar fichas técnicas e información adicional sobre el cargador
en https://global.widex.com.
86
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR
Preparación para su uso
Alimentación
Para lograr un funcionamiento óptimo, conecte el cargador a la red eléc-
trica y use solo el cable suministrado.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Asegúrese de que el puerto
USB admite USB 2.0.
Conecte el cable al cargador:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
87
Encendido
Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, las luces
indicadoras parpadean en blanco cinco veces y luego se apagan:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
El cargador ya está en modo de reposo y listo para cargar el audífono.
Cómo cargar el audífono
Con cuidado, coloque cada audífono en su orificio de carga correspon-
diente y los auriculares en el compartimiento de mantenimiento. Los audí-
fonos se apagarán automáticamente. A continuación, cierre la tapa.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
88
Audífono iz-
quierdo Audífono derecho
Al conectarlo a la fuente de alimentación, el cargador puede cargar ambos
audífonos al mismo tiempo. Además, cada audífono se puede cargar por
separado, según el estado de carga de cada uno de ellos. Es decir, si colo-
ca en el cargador un audífono completamente cargado, no se cargará. Sin
embargo, si el otro audífono ya no tiene batería, sí se cargará.
El audífono tarda unas 4 horas en cargarse por completo. Si carga el audí-
fono media hora, tendrá aproximadamente cuatro horas de uso.
Mientras se cargan los audífonos, se lleva a cabo el mantenimiento (seca-
do y tratamiento ultravioleta-C). El ciclo de mantenimiento tarda media
hora en completarse.
Indicadores de carga
Mientras el cargador detecta el audífono, el indicador de luz se vuelve
amarillo fijo:
Una vez que el cargador haya detectado el audífono, comenzará a cargar-
lo.
89
El indicador de luz parpadeará en verde para indicar que el audífono tiene
poca batería y con menos de un 40 % de carga:
El indicador de luz se iluminará en verde para indicar que el audífono tie-
ne más de un 40 % de carga:
El indicador de luz se volverá verde fijo para indicar que el audífono tiene
un 100 % de carga:
90
Después de la carga
Evite retirar los audífonos de los orificios de carga tirando del tubo earwi-
re, ya que se podría dañar la conexión entre el audífono y dicho tubo. Lo
correcto es colocar los dedos alrededor del audífono al retirarlo del carga-
dor.
Cuando retire el audífono del cargador, el audífono se encenderá después
de unos segundos. Recuerde apagarlo en caso de no utilizarlo de inmedia-
to.
Inmediatamente después de la carga, quizá note que el audífono está ca-
liente unos minutos. Si no se siente cómodo poniéndoselo así, espere un
poco, hasta que el audífono alcance la temperatura ambiente.
Mantenimiento
El indicador de luz parpadeará en blanco para indicar que el ciclo de man-
tenimiento está en curso (secado o tratamiento ultravioleta-C):
91
El indicador de luz pasa a mostrar una luz blanca fija para señalar que el
ciclo de mantenimiento ha finalizado:
Si abre la tapa durante el ciclo de mantenimiento, el ciclo se detiene pero
la carga continúa. El ciclo de mantenimiento se reiniciará al cerrar la tapa.
Mantenimiento en
pausa (luz amarilla
fija)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
92
Descripción general de las luces del indicador
Carga
Luces indicadoras Estado
Amarillo fijo El cargador detecta el audífono.
Verde parpadeante El audífono se está cargando.
Batería baja, menos del 40 %.
Verde encendido El audífono se está cargando.
Batería con carga superior al 40 %.
Verde fijo El audífono está completamente
cargado.
Batería con carga completa.
Un indicador parpadea en rojo Se ha producido un error durante la
carga y esta se ha detenido.
Ver resolución de problemas.
93
Luces indicadoras Estado
Ambos indicadores parpadean en
rojo Se ha producido un error durante la
carga y esta se ha detenido.
Ver resolución de problemas.
Amarillo parpadeante La temperatura del audífono ha au-
mentado demasiado durante la car-
ga y esta se ha interrumpido.
Ver resolución de problemas.
Mantenimiento
Luces indicadoras Estado
Blanco parpadeante El ciclo de mantenimiento está en
curso (secado o tratamiento ultra-
violeta-C).
Blanco fijo Se ha completado el ciclo de mante-
nimiento.
94
Luces indicadoras Estado
Amarillo fijo Se ha detenido el ciclo de manteni-
miento, pero la carga continúa.
Rojo parpadeante Se ha producido un error durante el
mantenimiento y el ciclo se ha dete-
nido.
Ver resolución de problemas.
Amarillo parpadeante El ciclo de mantenimiento se ha de-
tenido debido a un sobrecalenta-
miento (el ventilador sigue funcio-
nando).
Ver resolución de problemas.
Limpieza
Por lo general, el cargador no necesita limpieza. Si es necesario, límpielo
cuidadosamente con un paño suave y seco.
Si observa polvo en el orificio de carga, sóplelo con suavidad. Si esto no es
suficiente, limpie cuidadosamente el orificio de carga con un bastoncillo
de algodón.
Para quitar el cerumen del cargador, límpielo con cuidado usando un paño
suave y un poco de detergente doméstico que no sea agresivo.
95
Nunca utilice objetos afilados ni puntiagudos para limpiar el cargador.
96
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas contienen consejos sobre qué hacer si el cargador no fun-
ciona como se espera.
Indicadores de luz Posible causa Solución
No hay luz El cargador no está
conectado. Asegúrese de que el ca-
ble USB está correcta-
mente conectado al car-
gador y de que el puerto
USB admita USB 2.0 o co-
necte el cable USB a la
toma de corriente usando
el adaptador de cable in-
cluido.
El audífono no está bien
colocado en el cargador. Coloque el audífono
correctamente en el car-
gador.
El indicador izquier-
do/
derecho, o ambos,p
arpadea(n) en ama-
rillo
La temperatura del en-
torno o del audífono su-
pera un límite crítico y se
interrumpe la carga.
La carga continuará
cuando la temperatura
del entorno o del audífo-
no haya disminuido.
Si esto sucede
frecuentemente,busque
un lugar más fresco para
cargar el audífono.
97
Indicadores de luz Posible causa Solución
El indicador derecho
o el izquierdo par-
padea en rojo
El cargador no puede
reconocer el audífono. Retire el audífono incom-
patible.
El audífono presenta un
error crítico. Retire el audífono, desco-
néctelo diez segundos de
la fuente de alimentación
y vuelva a intentarlo.
Si el cargador sigue
parpadeandoen rojo,
póngase en contacto con
suaudioprotesista.
El indicador del cen-
tro parpadeandoen
rojo
El ciclo de mantenimiento
presenta un error crítico. Retire el audífono, desco-
néctelo diez segundos de
la fuente de alimentación
y vuelva a intentarlo.
Si el cargador sigue
parpadeando en rojo,
póngase en contacto con
su audioprotesista .
98
Indicadores de luz Posible causa Solución
El indicador derecho
y el izquierdo
parpadeando en ro-
jo
El cargador presenta un
error crítico. Retire el audífono, desco-
néctelo diez segundos de
la fuente de alimentación
y vuelva a intentarlo.
Si el cargador sigue
parpadeando en rojo,
póngase en contacto con
su audioprotesista .
99
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Uso previsto
El modelo WPC101 del cargador Widex se debe utilizar para cargar el au-
dífono MRR2D.
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que el modelo WPC101
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Di-
rectiva 2014/53/UE.
El modelo WPC101 tiene integrado un transmisor de radio que funciona a:
6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Puede consultar una copia de la Declaración de conformidad según la Di-
rectiva 2014/53/UE en:
https://global.widex.com/doc
N26346
Información sobre cómo desechar el dispositivo
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores
con los residuos domésticos.
100
Los audífonos, los accesorios de audífonos y los cargadores deben dese-
charse en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos,
o deben entregarse a un profesional de la audición para su eliminación se-
gura.
Si desea devolver o enviar los dispositivos, póngase en contacto con su
profesional de la audición.
101
SÍMBOLOS
Estos son los símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S para el eti-
quetado de los productos sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen
junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva impor-
tante (advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar
el producto.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con
un símbolo de advertencia.
Marca WEEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un pro-
ducto, se debe enviar a un punto de recogida específico para su
reciclaje y recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el me-
dioambiente o la salud humana debido a la presencia de sustan-
cias peligrosas.
102
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directi-
vas europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctri-
ca, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para pro-
ductos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Logotipo de FCC
El producto cumple con las normas pertinentes del CFR, título 47, de
Estados Unidos.
Comisión Federal de Telecomunicaciones (FCC).
Producto sanitario
Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
103
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement ces pages avant de commencer à utiliser votre
chargeur.
104
Conservez le chargeur et les autres petits composants hors de portée
des enfants, des animaux domestiques et des personnes handicapées
mentales.
N’exposez jamais le chargeur à des températures supérieures à 60° C
(140° F), au soleil pendant une période prolongée, à des flammes nues
ou à d’autres sources d'inflammation.
Placez le chargeur à la verticale sur une surface plane et stable pendant
le chargement en veillant à ce qu’il y ait suffisamment d'espace autour
du chargeur. Ne le recouvrez pas et ne le placez pas près de substances
inflammables. Cela vaut également lors de l’utilisation d’un batterie ex-
terne.
N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même le chargeur. Con-
tactez votre audioprothésiste si vous constatez des anomalies.
Utilisez uniquement un chargeur Widex avec vos aides auditives. L’utili-
sation d’un chargeur non recommandé par WIDEX A/S pourrait com-
promettre le système ou provoquer des situations dangereuses.
Ne laissez jamais le chargeur en plein soleil et ne l’immergez pas dans
l'eau.
Ne mettez jamais d'autres objets que vos aides auditives dans les socles
de recharge.
Utilisez uniquement un adaptateur et câble Widex avec votre chargeur.
105
VOTRE CHARGEUR
Bienvenue
Merci d'avoir choisi ce produit. Votre nouveau chargeur . Le chargeur
CHARGE n CLEAN est destiné à détecter, recharger et entretenir votre
modèle d’aide auditive MRR2D.
Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser cet ap-
pareil.
REMARQUE
Votre chargeur n'est peut-être pas exactement identique à celui représenté
dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modi-
fications que nous jugerons nécessaires.
Le chargeur en bref
Le chargeur se compose d’une unité de chargement pour chaque aide au-
ditive, d’un compartiment d’entretien pour les écouteurs et d’un indica-
teur lumineux avec trois voyants qui indiquent l’état de charge des aides
auditives et le statut du cycle d’entretien.
106
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Micro port USB
2. Socle de recharge pour aide auditive
gauche
3. Socle de recharge pour aide auditive
droite
4. Compartiment d’entretien pour les
écouteurs
5. Indicateur lumineux de charge de l'ai-
de auditive gauche
6. Indicateur lumineux de charge de l'ai-
de auditive droite
7. Voyant indiquant l’entretien
Conditions de fonctionnement, de stockage et de
transport
Votre chargeur est conçu pour être utilisé à l’intérieur. Il est sensible aux
conditions extrêmes, telles que les températures élevées, et ne devrait
pas être utilisé, stocké ou transporté en plein soleil.
Utilisez le chargeur selon les conditions suivantes :
Minimum Maximum
Température 0° C (32° F) 35° C (95° F)
Humidité 20 % HR 75 % HR
107
Stockez et transportez le chargeur selon les conditions suivantes :
Minimum Maximum
Température -20° C (-4° F) 60° C (140° F)
Humidité 5 % HR 90 % HR
Pression atmosphéri-
que 750 mbar 1060 mbar
Vous trouverez des fiches techniques et davantage d’informations sur vo-
tre chargeur sur https://global.widex.com.
108
UTILISATION DU CHARGEUR
Se préparer à l’utiliser
Bloc d’alimentation
Pour un fonctionnement optimal, connectez votre chargeur sur secteur et
utilisez uniquement le câble et le bloc d’alimentation inclus.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Veuillez vous assurer que le
port USB est compatible avec
USB 2.0.
Connectez le câble au chargeur :
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
109
Mise sous tension
Lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, les voyants lumi-
neux clignotent d’une lumière blanche 5 fois puis s’éteignent :
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Le chargeur est alors en mode veille et prêt à recharger votre aide auditi-
ve.
Chargement de l’aide auditive
Placez précautionneusement vos aides auditives dans leurs socles de re-
charge respectifs et les écouteurs dans le compartiment d’entretien. Les
aides auditives s'éteignent automatiquement. Puis fermez le couvercle.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
110
Aide auditive
gauche Aide auditive droite
Lorsque vous êtes connecté au bloc d’alimentation, le chargeur peut char-
ger deux aides auditives simultanément. Selon l'état de chargement des
aides auditives, chaque aide auditive peut également être rechargée sé-
parément. Si une aide auditive est entièrement chargée et placée dans le
chargeur, elle ne se rechargera pas, mais l'autre aide auditive, qui n'est
pas totalement chargée, sera rechargée.
Le chargement complet de votre aide auditive prendra environ 4 heures.
Si vous rechargez votre aide auditive pendant une demi-heure, vous
pourrez l’utiliser pendant environ 4 heures.
L’entretien (traitement par ultraviolet et séchage) a lieu pendant le char-
gement des aides auditives. Le cycle d’entretien prend 30 minutes.
Voyants de recharge
Pendant que le chargeur détecte l’aide auditive, le voyant est jaune cons-
tant :
Le chargement débutera lorsque le chargeur aura détecté l'aide auditive.
111
Le voyant clignotera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de
la pile de l’aide auditive est faible et inférieur à 40 % :
Le voyant s’allumera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de
la pile de l’aide auditive est supérieur à 40 % :
Le voyant s’allumera d’une lumière verte constante pour indiquer que le
niveau de la pile de l’aide auditive est à 100 % :
112
Après le chargement
Évitez de retirer les aides auditives des socles du chargeur en tirant sur le
fil, car cela pourrait endommager la connexion entre le fil et l'aide auditi-
ve. Il est recommandé de prendre l’aide auditive entre vos doigts pour la
retirer du chargeur.
Lorsque vous retirez l'aide auditive du chargeur, l'aide auditive s'allume
après quelques secondes. N'oubliez pas de l'éteindre si vous n'avez pas
l'intention de l’utiliser immédiatement.
Immédiatement après le chargement, il se peut que l'aide auditive soit
temporairement chaude. Si vous trouvez que cela n’est pas agréable, at-
tendez quelques minutes, afin que l'aide auditive retrouve une tempéra-
ture ambiante avant de l’installer sur votre oreille.
L’entretien
Le voyant clignote blanc pour indiquer que le cycle d’entretien est en
cours (traitement par ultraviolet ou séchage) :
113
Le voyant est blanc constant pour indiquer la fin du cycle d’entretien :
Si vous ouvrez le couvercle pendant le cycle d’entretien, le cycle est mis
en pause, mais le chargement continue. Le cycle d’entretien redémarrera
lorsque le couvercle sera fermé.
Mise en pause de
l’entretien (voyant
jaune constant)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
114
Vue d’ensemble des voyants
Chargement
Voyants État
Jaune constant Le chargeur est en train de détecter
l’aide auditive.
Vert clignotant rapide L’aide auditive est en charge.
Pile faible, niveau inférieur à 40 %.
Vert clignotant lent L’aide auditive est en charge.
Niveau de la pile supérieur à 40 %.
Vert constant L'aide auditive est entièrement
chargée.
Pile 100 %.
Un voyant rouge clignotant Une erreur s'est produite lors du
chargement et le chargement a été
interrompu.
Voir Dépannage.
115
Voyants État
Les deux voyants sont rouges cli-
gnotants Une erreur s'est produite lors du
chargement et le chargement a été
interrompu.
Voir Dépannage.
Jaune clignotant La température de l'aide auditive
est devenue trop élevée pendant le
chargement et le chargement a été
interrompu.
Voir Dépannage.
L’entretien
Voyants État
Blanc clignotant Le cycle d’entretien est en cours
(traitement par ultraviolet ou sécha-
ge).
Blanc constant Le cycle d’entretien est terminé.
116
Voyants État
Jaune constant Le cycle d’entretien est en pause
mais le cycle de chargement conti-
nue.
Rouge clignotant Une erreur est survenue pendant
l’entretien et le cycle s’est arrêté.
Voir Dépannage.
Jaune clignotant Le cycle d’entretien est en pause en
raison d’une surchauffe (ventilateur
encore en cours de fonctionne-
ment).
Voir Dépannage.
Nettoyage
Le chargeur ne requiert généralement pas de nettoyage. Le cas échéant,
essuyez soigneusement le chargeur avec un chiffon doux et sec.
Si vous remarquez de la poussière dans le socle du chargeur, faites-la dis-
paraître en soufflant doucement. Si cela ne suffit pas, nettoyez délicate-
ment le socle du chargeur avec un coton-tige.
Pour éliminer le cérumen du chargeur, essuyez-le soigneusement avec un
chiffon doux imbibé d’un peu de détergent ménager doux.
117
N’utilisez jamais d’objets pointus/coupants pour nettoyer le chargeur.
118
DÉPANNAGE
Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre chargeur
ne fonctionne pas comme prévu.
Voyants lumineux Cause possible Solution
Pas de voyant Le chargeur n'est pas
connecté. Assurez-vous que le câ-
ble USB est correctement
connecté au chargeur et à
un port USB compatible
avec USB 2.0 ou bran-
chez le câble USB dans
une prise murale en utili-
sant l’adaptateur électri-
que inclus.
L’aide auditive n’est pas
correctement positionnée
dans le chargeur.
Placez correctement l'ai-
de auditive dans le char-
geur.
119
Voyants lumineux Cause possible Solution
Les voyants droit
et/ou gauche cli-
gnotent d’une lu-
mière jaune
La température de la piè-
ce ou de l'aide auditive
dépasse une limite criti-
que et le chargement a
été interrompu.
Le chargement reprendra
lorsque la température
de la pièce ou de l'aide
auditive aura chuté.
Si cela se produit
régulièrement, trouvez
un endroit plus frais pour
recharger votre aide au-
ditive.
Le voyant droit ou
gauche clignote
rouge
Le chargeur ne
reconnaît pas l'aide audi-
tive.
Enlevez l'aide auditive in-
compatible.
L'aide auditive présente
une erreur critique. Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez.
Si le chargeur continue
à clignoter d’une lumière
rouge, contactez votre
audioprothésiste.
120
Voyants lumineux Cause possible Solution
Le voyant central
clignote rouge Le cycle d’entretien pré-
sente une erreur critique. Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez.
Si le chargeur continue
à clignoter d’une lumière
rouge, contactez votre
votre audioprothésiste.
Les voyants droit et
gauche clignote
rouge
Le chargeur présente une
erreur critique. Retirez l'aide auditive,
déconnectez le chargeur
de la source électrique
pendant 10 secondes,
puis réessayez.
Si le chargeur continue
à clignoter d’une lumière
rouge, contactez votre
votre audioprothésiste.
121
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES
Usage auquel cet appareil est destiné
Vous devez utiliser le chargeur modèle WPC101 de Widex pour le charge-
ment de l’aide auditive MRR2D.
Directives UE
Directive 2014/53/UE
Par la présente, WSAUD A/S déclare que l’appareil WPC101 est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directi-
ve 2014/53/UE.
Le WPC101 comprend un émetteur radio fonctionnant à : 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m à 3 m.
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive 2014/53/UE peut
être consultée sur
https://global.widex.com/doc
N26346
Informations concernant l’élimination
Ne mettez pas les aides auditives, accessoires d'aides auditives et char-
geurs au rebut avec les ordures ménagères.
122
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeurs doivent être
mis au rebut dans des endroits prévus pour des déchets d'équipements
électriques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour
une mise au rebut en toute sécurité.
Pour le retour ou l’envoi des appareils, veuillez contacter votre audiopro-
thésiste.
123
SYMBOLES
Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l'étiquetage des dispo-
sitifs médicaux (étiquettes/Mode d’emploi/etc.)
Symbole Titre/Description
Fabricant
Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont
indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut éga-
lement être indiquée.
Référence du produit
Référence du produit (article).
Veuillez consulter le mode d’emploi
Le mode d’emploi comprend des informations importantes (aver-
tissements/précautions). Il est impératif de le lire attentivement
avant d’utiliser le produit.
Avertissement
Lisez attentivement le texte marqué d’un symbole d’avertisse-
ment avant d’utiliser le produit.
Marque DEEE
« Ne pas jeter avec les déchets ordinaires ». Lorsque vous devez
jeter un produit, il doit être rapporté à un point de collecte agréé
pour ce recyclage et cette destruction afin d’éviter les risques de
pollution environnementale ou de nuisance à la santé humaine
par la présence de substances dangereuses.
124
Symbole Titre/Description
Marquage CE
Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives
européennes de marquage CE.
Marque RCM
Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et
aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofré-
quences pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-
zélandais.
Logo FCC
Le produit est conforme aux règlements américains 47 CFR.
FCC - Commission Fédérale des Communications
Dispositif médical
Indication que l’aide auditive est un dispositif médical.
125
MIKILVÆGAR ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Lestu þessar síður vandlega áður en þú byrjar að nota hleðslutækið.
Geymdu hleðslutækið og aðra smáa hluti þar sem börn, gæludýr og
einstaklingar með þroskahömlun ná ekki til.
Ekki láta hleðslutækið komast í snertingu við hitastig yfir 60 °C (140 °F),
sólarljós í langan tíma, opin eld eða íkveikjuvalda.
Við hleðslu skal hafa hleðslutækið í uppréttri stöðu á flötu og stöðugu
yfirborði og gæta þess að hafa nóg pláss í kringum það. Ekki hylja það
eða setja það nálægt eldfimum efnum. Þetta á einnig við þegar hleðslu-
banki er notaður.
Ekki skal reyna að opna eða gera við hleðslutækið upp á eigin spýtur.
Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn ef þú verður var/vör við
einhverja galla.
Notaðu aðeins Widex-hleðslutæki með heyrnartækjunum. Notkun
hleðslutækis sem WIDEX A/S mælir ekki með getur stofnað kerfinu í
hættu eða orsakað hættulegar aðstæður.
Ekki láta hleðslutækið vera í beinu sólarljósi og ekki dýfa því í vatn.
Settu aldrei aðra hluti en heyrnartækin í hleðsluraufarnar.
Notaðu aðeins Widex-straumbreyti og snúru með hleðslutækinu.
126
HLEÐSLUTÆKIÐ ÞITT
Velkomin(n)
Takk fyrir að velja þessa vöru. NýjaCHARGE n CLEAN-hleðslutækinu þínu
er ætlað að greina, hlaða og viðhalda MRR2D-heyrnartækinu þínu.
Lestu þessar leiðbeiningar vandlega áður en þú byrjar að nota þetta tæki.
Hleðslutækið þitt lítur hugsanlega ekki alveg eins út og myndirnar í þessum
bæklingi sýna. Við áskiljum okkur rétt til að gera hverjar þær breytingar sem
við teljum nauðsynlegar.
Hleðslutækið í fljótu bragði
Hleðslutækið samanstendur af hleðslueiningu fyrir hvort heyrnartæki, við-
haldshólfi fyrir hátalarana og þremur gaumljósum sem sýna hleðslustöðu
heyrnartækjanna og stöðu viðhaldslotunnar.
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Micro USB-tengi
2. Hleðslurauf fyrir vinstra heyrnartækið
3. Hleðslurauf fyrir hægra hleðslutækið
4. Viðhaldshólf fyrir hátalarana
5. Hleðslugaumljós fyrir vinstra heyrnar-
tækið
6. Hleðslugaumljós fyrir hægra heyrnar-
tækið
7. Viðhaldsgaumljós
127
Notkunar-, geymslu- og flutningsskilyrði
Hleðslutækið þitt er hannað til notkunar innanhúss. Það er viðkvæmt fyrir
kerfjandi umhverfisaðstæðum, svo sem miklum hita, og ekki skal nota,
geyma eða flytja það í beinu sólarljósi.
Notaðu hleðslutækið við eftirfarandi skilyrði:
Lágmark Hámark
Hitastig 0 C (32 F) 35 C (95 F)
Rakastig 20% 75%
Geymdu og flyttu hleðslutækið við eftirfarandi skilyrði:
Lágmark Hámark
Hitastig -20 C (-4 F) 60 C (140 F)
Rakastig 5% 90%
Loftþrýstingur 750 mbör 1060 mbör
Tækniupplýsingarog viðbótarupplýsingar er að finna á https://glob-
al.widex.com
128
HLEÐSLUTÆKIÐ NOTAÐ
Undirbúningur fyrir notkun
Aflgjafi
Til að hleðslutækið virki sem best skal tengja það við rafmagn og nota að-
eins meðfylgjandi snúru og aflgjafa.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Gakktu úr skugga um að USB-
tengið sé samhæft við USB
2.0.
Tengdu snúruna við hleðslutækið:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
129
Kveikt
Gaumljósin blikka fimm sinnum með hvítum lit þegar hleðslutækið er
tengt við aflgjafa og síðan slokknar á þeim:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Hleðslutækið er nú í biðstöðu og tilbúið til að hlaða heyrnartækið þitt.
Heyrnartækið hlaðið
Settu heyrnartækin varlega í hleðsluraufarnar sínar og hátalarana í við-
haldshólfið. Það slokknar sjálfkrafa á heyrnartækjunum. Settu lokið síðan
niður.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
130
Vinstra heyrnar-
tæki Hægra heyrnartæki
Þegar hleðslutækið er tengt við aflgjafa getur það hlaðið tvö heyrnartæki
samtímis. Einnig er hægt að hlaða heyrnartækin hvort fyrir sig, allt eftir
stöðu þeirra. Ef annað heyrnartækið er fullhlaðið og sett í hleðslutækið er
það ekki hlaðið, en hitt heyrnartækið, sem er ekki fullhlaðið, verður hlaðið.
Það tekur u.þ.b. fjórar klukkustundir að hlaða heyrnartækið að fullu. Ef þú
hleður heyrnartækið í hálfa klukkustund geturðu notað það í u.þ.b. fjórar
klukkustundir.
Við hleðslu heyrnartækjanna er viðhald (UV-C-sótthreinsun og þurrkun)
framkvæmt. Viðhaldslotan tekur 30 mínútur.
Hleðslugaumljós
Á meðan hleðslutækið er að leita að heyrnartækinu lýsir gaumljósið stöð-
ugt með gulum lit:
Þegar hleðslutækið hefur greint heyrnartækið hefst hleðslan.
131
Gaumljósið blikkar með grænum lit til að gefa til kynna að lítil hleðsla sé á
rafhlöðu heyrnartækisins og það sé með minna en 40% hleðslu:
Gaumljósið logar með grænum lit til að gefa til kynna að heyrnartækið sé
með meira en 40% hleðslu:
Gaumljósið verður algrænt til að gefa til kynna að heyrnartækið sé hlaðið
að fullu:
132
Eftir hleðslu
Forðastu að fjarlægja heyrnartækin úr hleðsluraufunum með því að toga í
eyrnavírinn því það getur skemmt tenginguna milli eyrnavírsins og heyrn-
artækisins. Þess í stað skaltu taka utan um heyrnartækið þegar þú fjarlæg-
ir það úr hleðslutækinu.
Þegar þú tekur heyrnartækið úr hleðslutækinu kviknar sjálfkrafa á því eftir
nokkrar sekúndur. Mundu að slökkva á því ef þú ætlar ekki að nota það
strax.
Strax eftir hleðslu getur heyrnartækið verið heitt í stutta stund. Ef þér
finnst það óþægilegt skaltu bíða í nokkrar mínútur svo heyrnartækið nái
stofuhita áður en þú setur það á þig.
Viðhald
Gaumljósið blikkar með hvítum lit til að gefa til kynna að viðhaldslotan
standi yfir (UV-C-sótthreinsun eða þurrkun):
133
Gaumljósið verður alhvítt til að gefa til kynna að viðhaldslotunni er lokið:
Ef lokið er opnað meðan á viðhaldslotunni stendur er lotan sett í bið en
hleðslan heldur áfram. Viðhaldslotan hefst aftur þegar lokinu er lokað.
Hlé á viðhaldi (al-
gult ljós)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
134
Yfirlit yfir gaumljós
Hleðsla
Gaumljós Staða
Algult Hleðslutækið er að leita að heyrnar-
tækinu.
Blikkandi grænt ljós Heyrnartækið er í hleðslu.
Lítil hleðsla á rafhlöðu, minna en
40%.
Logandi grænt ljós Heyrnartækið er í hleðslu.
Rafhlöðuhleðsla yfir 40%.
Algrænt Heyrnartækið er fullhlaðið.
Rafhlaðan er 100% hlaðin.
Eitt ljós blikkar með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl-
an hefur stöðvast.
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“.
135
Gaumljós Staða
Bæði ljós blikka með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl-
an hefur stöðvast.
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“.
Blikkandi gult ljós Hitastig heyrnartækisins er orðið of
hátt við hleðslu og hlé var gert á
henni.
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“.
Viðhald
Gaumljós Staða
Blikkandi hvítt ljós Viðhaldslotan stendur yfir (UV-C-
sótthreinsun eða þurrkun).
Alhvítt Viðhaldslotunni er lokið.
136
Gaumljós Staða
Algult Hlé er gert á viðhaldslotunni en
hleðslan heldur áfram.
Blikkandi rautt ljós Villa kom upp við viðhald og lotan
var stöðvuð.
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“.
Blikkandi gult ljós Hlé er gert á viðhaldslotunni vegna
ofhitnunar (viftan er enn í gangi).
Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal-
eit“.
Hreinsun
Hleðslutækið þarfnast almennt ekki hreinsunar. Þurrkaðu af hleðslutækj-
unum með mjúkum þurrum klút, ef þörf er á.
Ef þú tekur eftir ryki í hleðsluraufinni skaltu blása því varlega í burtu. Ef
það dugar ekki skaltu hreinsa hleðsluraufina varlega með bómullarpinna.
Til að fjarlægja eyrnamerg af hleðslutækinu skaltu strjúka varlega yfir það
með mjúkum klút með smá mildu hreinsiefni.
Aldrei skal nota beitta/oddhvassa hluti til að hreinsa hleðslutækið.
137
ÚRRÆÐALEIT
Á þessum blaðsíðum eru ráðleggingar um hvað skal gera ef hleðslutækið
virkar ekki sem skyldi.
Gaumljós Möguleg orsök Lausn
Engin ljós Hleðslutækið er ekki
tengt. Gakktu úr skugga um að
USB-snúran sé rétt tengd
við hleðslutækið og USB-
tengi sem er samhæft við
USB 2.0, eða settu USB-
snúruna í samband við
vegginnstungu með því
að nota straumbreytinn
sem fylgir með.
Heyrnartækið situr ekki
rétt í hleðslutækinu. Komdu heyrnartækinu
rétt fyrir í hleðslutækinu.
Hægra og/eða vins-
tra gaumljósiðblikk-
ar með gulum lit
Hitastig umhverfisins eða
heyrnartækisins er yfir
áhættumörkum og hlé er
gert á hleðslu.
Hleðslan heldur áfram
þegar hitastig umhverfis-
ins eða heyrnartækisins
hefur lækkað.
Ef þetta gerist
ítrekaðskaltu finna svalari
stað til að hlaða heyrnar-
tækið.
138
Gaumljós Möguleg orsök Lausn
Hægra eða vinstra
gaumljósið blikkar
með rauðum lit
Hleðslutækið getur ekki
greint heyrnartækið. Fjarlægðu ósamhæfa
heyrnartækið.
Alvarleg villa kom upp í
heyrnartækinu. Fjarlægðu heyrnartækið,
taktu hleðslutækið úr
sambandi við rafmagn í
10 sekúndur og reyndu
síðan aftur.
Ef rautt ljós blikkarenn á
hleðslutækinu skaltu hafa
sam-
band
við heyrnarsérfræðinginn þinn
.
Miðljósið blikkarmeð
rauðum lit Alvarleg villa kom upp í
viðhaldslotunni. Fjarlægðu heyrnartækið,
taktu hleðslutækið úr
sambandi við rafmagn í
10 sekúndur og reyndu
síðan aftur.
Ef rautt ljós blikkar enn á
hleðslutækinu skaltu hafa
samband
við heyrnarsérfræðinginn þinn
.
139
Gaumljós Möguleg orsök Lausn
Hægra og vinstra
gaumljósið blikkar
með rauðum lit
Alvarleg villa kom upp í
heyrnartækinu. Fjarlægðu heyrnartækið,
taktu hleðslutækið úr
sambandi við rafmagn í
10 sekúndur og reyndu
síðan aftur.
Ef rautt ljós blikkar enn á
hleðslutækinu skaltu hafa
samband
við heyrnarsérfræðinginn þinn
.
140
UPPLÝSINGAR VARÐANDI REGLUVERK
Fyrirhuguð notkun
Widex af gerðinni WPC101 er ætlað að hlaða heyrnartækjum af gerðinni
MRR2D
Tilskipanir Evrópusambandsins
Tilskipun 2014/53/ESB
Hér með lýsir WSAUD A/S því yfir að WPC101 samræmist helstu kröfum
og öðrum viðeigandi ákvæðum tilskipunar 2014/53/ESB.
WPC101 inniheldur útvarpssendi sem sendir út á: 6.78 MHz, 13.4 dBµA/m
@ 3 m.
Afrit af samræmisyfirlýsingu samkvæmt 2014/53/ESB má finna á
https://global.widex.com/doc
N26346
Upplýsingar um förgun
Ekki farga heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslut-
ækjum með venjulegu heimilissorpi.
141
Fargaðu heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslutæk-
inu á endurvinnslustöð fyrir rafrænan úrgang og rafeindabúnað eða farðu
með búnaðinn til heyrnartækjasérfræðingsins og hann getur séð um að
farga honum á öruggan hátt.
Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn til að fá upplýsingar um
hvernig á að skila tækjunum eða senda þau.
142
TÁKN
Algeng tákn sem WSAUD A/S notar við merkingar á lækningatækjum (merk-
ingar/IFU/o.s.frv.)
Tákn Titill/lýsing
Framleiðandi
Varan er framleidd af þeim framleiðanda sem tilgreindur er með nafni
og aðsetri við hliðina á tákninu. Ef við á má einnig tilgreina fram-
leiðsludag.
Vörulistanúmer
Vörulistanúmer vörunnar.
Lestu leiðbeiningarnar fyrir notkun
Notkunarleiðbeiningarnar innihalda mikilvægar aðvörunarupplýs-
ingar (viðvaranir/varúðarráðstafanir) sem verður að lesa áður en
varan er notuð.
Viðvörun
Texta sem merktur er með viðvörunartákni verður að lesa áður en
varan er notuð.
WEEE-merking
„Má ekki farga með heimilissorpi“. Þegar farga á vöru verður að
senda hana á þar til gerða móttökustöð til endurvinnslu til að
koma í veg fyrir að hættuleg efni stofni umhverfinu eða heilsu
manna í hættu.
143
Tákn Titill/lýsing
CE-merking
Varan samræmist kröfum sem settar eru fram í evrópskum til-
skipunum um CE-merkingar.
RCM-merking
Varan samræmist gildandi reglum um rafmagnsöryggi, rafsegulsviðs-
samhæfi og fjarskiptatíðni fyrir vörur sem seldar eru á áströlskum eða
nýsjálenskum markaðssvæðum.
FCC-merki
Varan uppfyllir viðeigandi reglur USA 47 CFR.
FCC – Eftirlitsnefnd alríkisfjarskipta í Bandaríkjunum.
Lækningatæki
Bendir til þess að tækið sé lækningatæki.
144
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente queste pagine prima di iniziare a utilizzare il carica-
batterie.
Tenere il caricatore e altri componenti di piccole dimensioni lontano da
bambini, animali domestici e persone con disabilità mentali.
Non esporre mai il caricatore a temperature superiori a 60 °C (140 °F),
alla luce solare prolungata, a fiamme libere o alle sorgenti di ignizione.
Collocare il caricatore in posizione verticale su una superficie piana e
stabile durante la ricarica, con spazio sufficiente intorno al caricatore.
Non coprire e non collocare vicino a sostanze infiammabili. Questo vale
anche quando si utilizza un accumulatore di carica.
Non tentare mai di aprire o riparare il caricabatterie da soli. In caso di
difetti, contattare il proprio audioprotesista.
Utilizzare solo un caricatore Widex con gli apparecchi acustici. L'uso di
un caricatore non raccomandato da WIDEX A/S può compromettere il
sistema o causare situazioni pericolose.
Non lasciare mai il caricabatterie esposto alla luce diretta del sole e non
immergerlo in acqua.
Non inserire mai oggetti diversi dagli apparecchi acustici nei vani di ri-
carica.
Utilizzare solo un alimentatore e cavo Widex con il caricatore.
145
IL CARICATORE
Benvenuto
Grazie per aver scelto questo prodotto. Il nuovo caricatoreCHARGE n
CLEAN ha lo scopo di rilevare e caricare l’apparecchio acustico MRR2D.
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di iniziare a utilizzare il di-
spositivo.
NOTA
Il caricabatterie potrebbe non avere esattamente l’aspetto illustrato in questo
opuscolo. Ci riserviamo il diritto di apportare tutte le modifiche necessarie.
Panoramica del caricatore
Il caricatore è costituito da un’unità di carica per ciascun apparecchio acu-
stico, un vano di manutenzione per i ricevitori e un indicatore luminoso
con tre spie che mostrano lo stato di carica degli apparecchi acustici e lo
stato del ciclo di manutenzione.
146
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Porta Micro USB
2. Alloggiamento per la ricarica dell’ap-
parecchio acustico sinistro
3. Alloggiamento per la ricarica dell’ap-
parecchio acustico destro
4. Vano di manutenzione per i ricevitori
5. Spia di ricarica dell’apparecchio acu-
stico sinistro
6. Spia di ricarica dell’apparecchio acu-
stico destro
7. Spia di manutenzione
Condizioni di utilizzo, conservazione e trasporto
Il caricabatterie è progettato per l'uso in interni. È sensibile a condizioni
estreme come le alte temperature e non deve essere azionato, conservato
o trasportato alla luce diretta del sole.
Utilizzare il caricabatterie nelle seguenti condizioni:
Minima Massima
Temperatura 0 °C (32 °F) 35 °C (95 °F)
Umidità 20% UR 75% UR
147
Conservare e trasportare il caricatore nelle seguenti condizioni:
Minima Massima
Temperatura -20 °C (4 °F) 60 °C (140 °F)
Umidità 5% UR 90% UR
Pressione atmosferica 750 mBar 1060 mBar
È possibile trovare le schede dei dati tecnici e informazioni aggiuntive su-
gli apparecchi acustici alla pagina https://global.widex.com.
148
UTILIZZO DEL CARICATORE
Preparazione all'uso
Alimentazione
Per un funzionamento ottimale, collegare il caricatore alla rete elettrica e
usare solo l’alimentatore e il cavo in dotazione.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Verificare che la porta USB sia
compatibile con USB 2.0.
Collegare il cavo al caricatore:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
149
Accensione
Quando il caricatore è collegato all'alimentatore, le spie lampeggiano in
bianco 5 volte e poi si spengono:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Il caricatore è ora in modalità standby e pronto a ricaricare l'apparecchio
acustico.
Ricarica dell'apparecchio acustico
Collocare delicatamente gli apparecchi acustici nei rispettivi alloggiamenti
di ricarica e i ricevitori nel vano di manutenzione. Gli apparecchi acustici si
spengono automaticamente. Quindi chiudere il coperchio.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
150
Apparecchio
acustico sinistro Apparecchio acustico
destro
Quando è connesso all’alimentatore, il caricatore può caricare due appa-
recchi acustici contemporaneamente. Ciascun apparecchio acustico può
essere caricato individualmente, a seconda del suo stato di carica. Se un
apparecchio acustico è completamente carico e posto nel caricatore, non
si ricaricherà, ma l'altro apparecchio acustico, non completamente carico,
si ricaricherà.
La ricarica completa dell'apparecchio acustico richiederà circa 4 ore. Rica-
ricando l'apparecchio acustico per mezz'ora, si avranno circa 4 ore di uti-
lizzo.
Quando si ricaricano gli apparecchi acustici, viene eseguita la manutenzio-
ne (trattamento a ultravioletti C e asciugatura). Il ciclo di manutenzione
impiega 30 minuti.
Spie di ricarica
Mentre il caricabatterie rileva l'apparecchio acustico, la spia si accende fis-
sa in giallo:
151
Una volta che il caricabatterie ha rilevato l'apparecchio acustico, inizierà la
ricarica.
La spia lampeggia in verde per indicare che le batterie dell'apparecchio
acustico sono a meno del 40% della carica:
La spia si accende in verde per indicare che l'apparecchio acustico è a più
del 40% di carica:
152
La spia si accende fissa in verde per indicare che l'apparecchio acustico è
al 100% di carica:
Dopo la ricarica
Non rimuovere gli apparecchi acustici dai vani di ricarica tirando il filo au-
ricolare, in quanto ciò potrebbe danneggiare il collegamento tra il filo au-
ricolare e l'apparecchio acustico. Collocare invece le dita intorno all'appa-
recchio acustico per rimuoverlo dal caricatore.
Quando si rimuove dal caricatore l'apparecchio acustico, questo si accen-
de dopo alcuni secondi. Ricordarsi di spegnerlo se non si ha intenzione di
usarlo subito.
Immediatamente dopo la ricarica, l'apparecchio acustico può restare tem-
poraneamente caldo. Se questo causa fastidio, prima di indossare l'appa-
recchio acustico, attendere qualche minuto perché raggiunga la tempera-
tura ambiente.
153
Manutenzione
La spia lampeggia in bianco per indicare che il ciclo di manutenzione è in
corso (trattamento con ultravioletti C o asciugatura):
La spia si accende in bianco fisso per indicare che il ciclo di manutenzione
è terminato:
154
Se viene aperto il coperchio durante il ciclo di manutenzione, il ciclo viene
messo in pausa ma la ricarica prosegue. Il ciclo di manutenzione ricomin-
cerà quando viene chiuso il coperchio.
Pausa della manu-
tenzione (luce gialla
fissa)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
Panoramica delle spie
Ricarica
Spie Stato
Giallo fisso Il caricatore sta rilevando l'apparec-
chio acustico.
155
Spie Stato
Verde lampeggiante L'apparecchio acustico si sta ricari-
cando.
Batteria scarica, inferiore al 40%.
Verde L'apparecchio acustico si sta ricari-
cando.
Batteria superiore al 40%.
Verde fisso L'apparecchio acustico è completa-
mente carico.
Batteria al 100%.
Una spia rossa lampeggiante Si è verificato un errore durante la
ricarica, che è stata arrestata.
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi.
Entrambe le spie lampeggiano in
rosso Si è verificato un errore durante la
ricarica, che è stata arrestata.
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi.
156
Spie Stato
Giallo lampeggiante La temperatura dell'apparecchio
acustico è diventata troppo elevata
durante la ricarica, che è stata so-
spesa.
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi.
Manutenzione
Spie Stato
Bianco lampeggiante Il ciclo di manutenzione è in corso
(trattamento a ultravioletti C o
asciugatura).
Bianco fisso Il ciclo di manutenzione è completa-
to.
Giallo fisso Il ciclo di manutenzione è in pausa
ma il ciclo di ricarica continua.
157
Spie Stato
Rosso lampeggiante Si è verificato un errore durante la
manutenzione e il ciclo è stato arre-
stato.
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi.
Giallo lampeggiante Il ciclo di manutenzione è sospeso
per surriscaldamento (ventola anco-
ra in funzione).
Consultare la sezione Risoluzione
dei problemi.
Pulizia
Il caricabatterie in genere non richiede pulizia. Se necessario, pulire con
cura il caricabatterie con un panno morbido asciutto.
Se si nota polvere nel vano di ricarica, soffiare delicatamente per pulirlo.
Se questo non è sufficiente, pulire delicatamente il vano di ricarica con un
batuffolo di cotone.
Per rimuovere il cerume dal caricabatterie, pulire con cura con un panno
morbido leggermente imbevuto di detergente domestico non aggressivo.
Non utilizzare mai oggetti affilati/appuntiti per pulire il caricabatterie.
158
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Queste pagine contengono consigli su cosa fare se il caricabatterie non
funziona come previsto.
Spie Possibile causa Soluzione
Non si accendono Il caricatore non è
connesso. Verificare che il cavo USB
sia connesso corretta-
mente al caricatore e a
una porta USB compati-
bile con USB 2.0 oppure
connettere il cavo USB al-
la presa a muro utilizzan-
do l'adattatore di alimen-
tazione incluso.
L'apparecchio acustico
non è inserito corretta-
mente nel caricatore.
Collocare l’apparecchio
acustico correttamente
nel caricatore.
159
Spie Possibile causa Soluzione
Spia destra e/o
sinistrain giallo lam-
peggiante
La temperatura dell'am-
biente circostante o del-
l'apparecchio acustico ha
superato un limite critico
e la ricarica è stata sospe-
sa.
La ricarica continuerà
quando la temperatura
dell'ambiente circostante
o dell'apparecchio acusti-
co scenderà.
Se questo avviene
continuamente, trovare
un luogo più fresco per ri-
caricare l'apparecchio
acustico.
Spia destra o sini-
stra rossa lampeg-
giante
Il caricatore non
riconosce l’apparecchio
acustico.
Rimuovere l'apparecchio
acustico incompatibile.
L'apparecchio acustico ha
riscontrato un errore criti-
co.
Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare.
Se il caricatore
lampeggiaancora in ros-
so, contattare il pro-
prioaudioprotesista.
160
Spie Possibile causa Soluzione
La spia centrale
lampeggiain rosso Il ciclo di manutenzione
ha riscontrato un errore
critico.
Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare.
Se il caricatore lampeggia
ancora in rosso, contatta-
re il proprio audioprotesi-
sta.
Le spie destra e sini-
stra lampeggiano in
rosso
Il caricatore ha riscontra-
to un errore critico. Rimuovere l'apparecchio
acustico, disconnettere
l'alimentazione per 10 se-
condi e riprovare.
Se il caricatore lampeggia
ancora in rosso, contatta-
re il proprio audioprotesi-
sta.
161
INFORMAZIONI SULLE NORMATIVE
Uso previsto
Il caricabatterie modello Widex WPC101 è progettato per la ricarica
dell’apparecchio acustico MRR2D.
Direttive UE
Direttiva 2014/53/UE
Con la presente, WSAUD A/S dichiara che il presente WPC101 è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni contenute nella Direttiva
2014/53/UE.
Il modello WPC101 contiene un trasmettitore radio che opera a: 6,78 MHz,
13,4 dBµA/m a 3 m.
Copia della Dichiarazione di Conformità secondo 2014/53/UE è consulta-
bile su
https://global.widex.com/doc
N26346
Informazioni relative allo smaltimento
Non smaltire apparecchi acustici, accessori di apparecchi acustici e carica-
batterie insieme ai rifiuti domestici comuni.
162
Gli apparecchi acustici, gli accessori per apparecchi acustici e i caricabatte-
rie devono essere smaltiti in siti destinati ad apparecchiature elettriche ed
elettroniche o consegnati all'audioprotesista per uno smaltimento in con-
dizioni di sicurezza.
Per la restituzione o la spedizione dei dispositivi, contattare l’audioprote-
sista.
163
SIMBOLI
Simboli utilizzati solitamente da WSAUD A/S per l'etichettatura dei suoi dispo-
sitivi medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.)
Simbolo Titolo/Descrizione:
Produttore
Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono ri-
portati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la
data di fabbricazione.
Codice catalogo
Codice del prodotto (articolo) in catalogo.
Consultare le istruzioni d'uso
Le istruzioni contengono importanti informazioni per la sicurezza
(avvertenze/precauzioni) e devono essere lette prima di utilizza-
re il prodotto.
Avvertenza
I testi contrassegnati da questo simbolo di avvertenza devono es-
sere letti prima di utilizzare il prodotto.
Contrassegno RAEE
"Non per rifiuti generici". Quando il prodotto è da eliminare va
conferito a un punto di raccolta appositamente preposto per il ri-
ciclaggio e il recupero dei materiali, al fine di prevenire il rischio di
danni per l'ambiente o la salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose.
164
Simbolo Titolo/Descrizione:
Marchio CE
Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee
per il marchio CE.
Marchio RCM
Il prodotto è conforme ai requisiti normativi sulla sicurezza elettrica, di
compatibilità elettromagnetica e sullo spettro radio per i prodotti for-
niti sui mercati australiano o neozelandese.
Logo FCC
Il prodotto è conforme alle pertinenti norme art. 47 CFR degli Stati
Uniti.
FCC – Federal Communications Commission.
Dispositivo medico
Indicazione che il dispositivo è un dispositivo medico.
165
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees deze pagina's zorgvuldig door voordat u uw oplader gaat gebruiken.
Houd de oplader en andere kleine onderdelen uit de buurt van
kinderen, huisdieren en personen met een verstandelijke beperking.
Stel de oplader nooit bloot aan temperaturen boven 60 °C (140 °F),
langdurig zonlicht, open vuur of ontstekingsbronnen.
Plaats de oplader tijdens het opladen rechtop op een vlakke, stabiele
ondergrond met voldoende ruimte rondom de oplader. Bedek de
oplader niet en plaats hem niet in de buurt van ontvlambare stoffen. Dit
geldt ook bij gebruik van een powerbank.
Probeer de oplader nooit zelf te openen of te repareren. Neem bij
eventuele problemen contact op met uw audicien.
Gebruik alleen een Widex oplader voor uw hoortoestellen. Het gebruik
van een oplader die niet wordt aanbevolen door WIDEX A/S kan het
systeem beschadigen en leiden tot gevaarlijke situaties.
Stel de oplader nooit bloot aan direct zonlicht en dompel de oplader
niet onder in water.
Plaats nooit andere objecten dan uw hoortoestellen in de laadstations.
Gebruik alleen een Widex adapter en kabel voor uw oplader.
166
UW OPLADER
Welkom
Bedankt voor uw keuze voor dit product. Uw nieuweCHARGE n
CLEANoplader is bedoeld voor het detecteren, opladen en onderhouden
van uw MRR2D hoortoestel.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
LET OP
Uw oplader kan iets afwijken ten opzichte van de oplader in dit boekje. We
behouden ons het recht voor om, indien nodig, wijzigingen aan te brengen.
De oplader in een oogopslag
De oplader omvat een oplaadeenheid voor ieder hoortoestel, een
onderhoudscompartiment voor de ontvangers en een indicator met drie
indicatielampjes om de laadstatus van de hoortoestellen en de status van
de onderhoudscyclus aan te geven.
167
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Micro-USB-poort
2. Laadstation hoortoestel links
3. Laadstation hoortoestel rechts
4. Onderhoudscompartiment voor de
ontvangers
5. Indicatielampje laadstatus hoortoestel
links
6. Indicatielampje laadstatus hoortoestel
rechts
7. Indicatielampje onderhoud
Gebruiks-, opslag- en transportomstandigheden
Uw oplader is ontworpen voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is
gevoelig voor extreme omstandigheden, zoals hoge temperaturen, en het
mag niet worden gebruikt, opgeslagen of getransporteerd in direct
zonlicht.
Gebruik de oplader alleen onder de volgende omstandigheden:
Minimale Maximaal
Temperatuur 0 °C (32 °F) 35 °C (95 °F)
Vochtigheid 20% rH 75% rH
168
Transporteer en sla de oplader op onder de volgende omstandigheden:
Minimale Maximaal
Temperatuur -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
Vochtigheid 5% rH 90% rH
Luchtdruk 750 mbar 1060 mbar
U vindt technische informatiebladen en aanvullende informatie over uw
oplader op: https://global.widex.com
169
BEDIENING VAN DE OPLADER
Voorbereidingen
Netspanning
Sluit uw oplader voor optimale prestaties aan op de netspanning en
gebruik daarvoor alleen de meegeleverde kabel en stroomvoorziening.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Zorg dat de USB-poort USB
2.0 compatibel is.
Sluit de kabel aan op de oplader:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
170
Inschakelen
Als de oplader is aangesloten op de netspanning, gaan de
indicatielampjes 5 keer wit knipperen voordat ze uit gaan:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
De oplader staat nu in stand-by en is klaar om uw hoortoestel op te laden.
Het hoortoestel opladen
Plaats uw hoortoestellen voorzichtig in de respectievelijke laadstations en
de ontvangers in het onderhoudscompartiment. De hoortoestellen
schakelen automatisch uit. Sluit daarna de klep.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
171
Linker
hoortoestel Rechter hoortoestel
Aangesloten op de netspanning kan de oplader twee hoortoestellen
tegelijkertijd opladen. Afhankelijk van de laadstatus kan ieder hoortoestel
ook afzonderlijk worden opgeladen. Als het ene hoortoestel volledig is
opgeladen en in de oplader wordt geplaatst, wordt het niet opgeladen;
het andere hoortoestel dat niet volledig is opgeladen, wordt wel
opgeladen.
Het volledig opladen van uw hoortoestel duurt ongeveer 4 uur. Als u uw
hoortoestel een half uur oplaadt, hebt u voldoende capaciteit voor
ongeveer 4 uur gebruik.
Tijdens het opladen van de hoortoestellen wordt het onderhoud
uitgevoerd (behandeling met ultraviolet-C en drogen). De
onderhoudscyclus duurt 30 minuten.
Oplaadindicatoren
Als de oplader uw hoortoestel detecteert, brandt het indicatielampje
effen geel:
Zodra de oplader uw hoortoestel heeft gedetecteerd, begint het opladen.
172
Het indicatielampje knippert groen om aan te geven dat uw hoortoestel
minder dan 40% is opgeladen:
Het indicatielampje brandt felgroen om aan te geven dat uw hoortoestel
meer dan 40% is opgeladen:
Het indicatielampje brandt effen groen om aan te geven dat uw
hoortoestel 100% is opgeladen:
173
Na het opladen
Haal uw hoortoestellen nooit aan het draadje uit het laadstation, omdat
hierdoor de verbinding tussen het draadje en het hoortoestel kan
beschadigen. Neem het hoortoestel in plaats daarvan in de hand als u het
van de oplader wilt verwijderen.
Als u uw hoortoestel uit de oplader haalt, wordt het na een paar seconden
ingeschakeld. Denk eraan uw hoortoestel uit te zetten als u het apparaat
niet meteen gaat gebruiken.
Het hoortoestel kan direct na het opladen warm aanvoelen. Als u dit
vervelend vindt, laat u uw hoortoestel een paar minuten op
kamertemperatuur komen voordat u het apparaat in doet.
Onderhoud
Het indicatielampje knippert wit om aan te geven dat de
onderhoudscyclus wordt uitgevoerd (behandeling met ultraviolet-C of
drogen):
174
Het indicatielampje wordt constant wit om aan te geven dat de
onderhoudscyclus is voltooid:
Als de klep tijdens de onderhoudscyclus wordt geopend, wordt de cyclus
gepauzeerd maar gaat het opladen door. De onderhoudscyclus start
opnieuw op zodra de klep wordt gesloten.
Onderhoud
gepauzeerd
(constant geel licht)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
175
Overzicht van indicatielampjes
Opladen
Indicatielampjes Status
Constant geel De oplader detecteert uw
hoortoestel
Knipperend groen Het hoortoestel wordt opgeladen.
Oplaadniveau batterij laag, minder
dan 40%.
Felgroen Het hoortoestel wordt opgeladen.
Oplaadniveau batterij meer dan
40%.
Constant groen Het hoortoestel is volledig
opgeladen.
Batterij 100%.
Eén indicatielampje knippert rood Er is een fout opgetreden tijdens het
opladen en het opladen is gestopt.
Zie Problemen oplossen.
176
Indicatielampjes Status
Beide indicatielampjes knipperen
rood Er is een fout opgetreden tijdens het
opladen en het opladen is gestopt.
Zie Problemen oplossen.
Knipperend geel De temperatuur van het hoortoestel
is te hoog geworden tijdens het
opladen en het opladen is
gepauzeerd.
Zie Problemen oplossen.
Onderhoud
Indicatielampjes Status
Knipperend wit De onderhoudscyclus wordt
uitgevoerd (behandeling met
ultraviolet-C of drogen).
Constant wit De onderhoudscyclus is voltooid.
177
Indicatielampjes Status
Constant geel De onderhoudscyclus is gepauzeerd
maar het opladen gaat door.
Knipperend rood Er is een fout opgetreden tijdens het
onderhoud en de cyclus is gestopt.
Zie Problemen oplossen.
Knipperend geel De onderhoudscyclus is gepauzeerd
als gevolg van oververhitting
(ventilator draait nog).
Zie Problemen oplossen.
Reinigen
De oplader hoeft over het algemeen niet te worden schoongemaakt. Veeg
de oplader desgewenst voorzichtig met een zachte, droge doek schoon.
Blaas het laadstation voorzichtig schoon als u ziet dat er zich stof in
ophoopt. Als u merkt dat dit niet afdoende is, maak het laadstation dan
voorzichtig schoon met een wattenstaafje.
Maak de oplader voorzichtig met een zachte doek en een mild
schoonmaakmiddel schoon om oorsmeer te verwijderen.
Gebruik nooit scherpe/puntige voorwerpen om de oplader schoon te
maken.
178
PROBLEMEN OPLOSSEN
Deze pagina's bevatten advies over wat u moet doen als uw oplader niet
naar behoren functioneert.
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen licht De oplader is niet
aangesloten. Zorg dat de USB-kabel
correct is aangesloten op
de oplader en een USB
2.0 compatibele USB-
poort of sluit de USB-
kabel aan op een
stopcontact met behulp
van de meegeleverde
stroomadapter.
Het hoortoestel is niet
correct in de oplader
geplaatst.
Plaats het hoortoestel
correct in de oplader.
179
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing
Rechter en/of linker
indicatielampje(s)kn
ipper(t)(en) geel
De
omgevingstemperatuur
of de temperatuur van
uw hoortoestel is
gestegen tot boven een
kritische grens waardoor
het opladen is
gepauzeerd.
Het opladen gaat verder
zodra de
omgevingstemperatuur
of de temperatuur van
uw hoortoestel weer is
gedaald.
Als dit
vaker voorkomt,doet u er
goed aan een koelere
plek te vinden voor het
opladen van uw
hoortoestel.
Rechter of linker
indicatielampje
knippert rood
De oplader herkent het
hoortoestel niet. Haal het incompatibele
hoortoestel weg.
Het hoortoestel heeft een
kritieke fout. Haal het hoortoestel weg,
onderbreek de stroom 10
seconden en probeer het
opnieuw.
Als de oplader nog steeds
rood knippert,neem dan
contact op met
uwaudicien.
180
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing
Middelste
indicatielampje
knippertrood
De onderhoudscyclus
heeft een kritieke fout. Haal het hoortoestel weg,
onderbreek de stroom 10
seconden en probeer het
opnieuw.
Als de oplader nog steeds
rood knippert, neem dan
contact op met uw
audicien .
Rechter en linker
indicatielampjes
knippert rood
De oplader heeft een
kritieke fout. Haal het hoortoestel weg,
onderbreek de stroom 10
seconden en probeer het
opnieuw.
Als de oplader nog steeds
rood knippert, neem dan
contact op met uw
audicien .
181
WETTELIJK VERPLICHTE INFORMATIE
Beoogd gebruik
De Widex oplader, model WPC101, is bedoeld voor het opladen van het
MRR2D hoortoestel.
EU-richtlijnen
Richtlijn 2014/53/EU
Hierbij verklaart WSAUD A/S dat de WPC101 in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
2014/53/EU.
De WPC101 bevat een radiozender die functioneert op: 6.78 MHz, 13.4
dBµA/m @ 3 m.
Een kopie van de conformiteitsverklaring in overeenstemming met
2014/53/EU is te vinden op:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informatie over afvoer
Gooi hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers niet weg met
huishoudelijk afval.
182
Hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers moeten worden
afgevoerd als elektrische en elektronische apparatuur, of worden
afgegeven bij uw audicien.
Neem voor het retourneren of verzenden van de apparaten contact op
met uw audicien.
183
SYMBOLEN
Symbolen die regelmatig worden gebruikt door WSAUD A/S bij de etikettering
van medische hulpmiddelen (labels/IFU/etc.)
Symbool Titel/beschrijving
Fabrikant
Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam
en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt
ook de productiedatum genoemd.
Catalogusnummer
Het catalogus-/artikelnummer van het product.
Zie de gebruiksaanwijzingen
In de gebruiksaanwijzingen staat belangrijke
waarschuwingsinformatie (waarschuwingen/
voorzorgsmaatregelen) die vóór gebruik van het product moet
worden gelezen.
Waarschuwing
Tekst met een waarschuwingssymbool moet vóór gebruik van
het product worden gelezen.
184
Symbool Titel/beschrijving
WEEE-markering
“Niet bij het reguliere afval”. Als het product wordt afgedankt,
moet het voor recycling worden ingeleverd bij een inzamelpunt
om te voorkomen dat de aanwezige gevaarlijke stoffen schade
toebrengen aan het milieu of schadelijk zijn voor de gezondheid
van mensen.
CE-markering
Het product voldoet aan de eisen in de Europese richtlijnen
inzake het CE-keurmerk.
RCM-markering
Het product voldoet aan de wet- en regelgeving op het gebied van
elektrische veiligheid, EMC en radioband voor producten die op de
Australische of Nieuw-Zeelandse markt worden gebracht.
FCC-logo
Het product voldoet aan de relevante USA 47 CFR Rules.
FCC - Federal Communications Commission.
Medisch hulpmiddel
Indicatie dat het apparaat een medisch hulpmiddel is.
185
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem korzystania z ładowarki należy uważnie przeczytać te
strony.
186
Przechowuj ładowarkę i inne małe części z dala od dzieci, zwierząt do-
mowych i osób niepełnosprawnych umysłowo.
Nigdy nie narażaj ładowarki na działanie temperatur powyżej 60°C
(140°F), długotrwałego światła słonecznego, otwartych płomieni ani
źródła zapłonu.
Podczas ładowania umieść ładowarkę pionowo na płaskiej, stabilnej
powierzchni i z wystarczającą przestrzenią wokół ładowarki. Nie przy-
krywaj ani nie umieszczaj w pobliżu substancji łatwopalnych. To doty-
czy także korzystania z power banku.
Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać ładowarki. W ra-
zie wystąpienia problemów skontaktuj się z protetykiem słuchu.
Z aparatem słuchowym używaj wyłącznie ładowarki Widex. Użycie ła-
dowarki niezalecanej przez WIDEX A/S może pogorszyć działanie sys-
temu lub stworzyć niebezpieczne sytuacje.
Nigdy nie pozostawiaj ładowarki w miejscu bezpośrednio nasłonecz-
nionym ani nie zanurzaj jej w wodzie.
Nigdy nie wkładaj innych przedmiotów niż aparaty słuchowe do gniazd
ładowania.
Korzystaj wyłącznie z przejściówki Widex oraz kabla z ładowarką.
187
TWOJA ŁADOWARKA
Witamy
Dziękujemy za wybranie tego produktu. Twoja nowa ładowarkaŁadowar-
ka CHARGE n CLEANjest przeznaczona do wykrywania, ładowania i kon-
serwacji Twojego model MRR2D.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą in-
strukcją obsługi.
UWAGA
Ładowarka może nie wyglądać dokładnie tak, jak przedstawiona w tej broszu-
rze. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania dalszych zmian, jeśli
okażą się one konieczne.
Ładowarka w skrócie
Ładowarka składa się z jednostki ładującej dla każdego aparatu słuchowe-
go, komory konserwacyjnej dla słuchawek i wskaźnika świetlnego z trze-
ma rodzajami światła, które pokazują status ładowania aparatu słuchowe-
go oraz status cyklu konserwacji.
188
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Port Micro USB
2. Gniazdo ładowania lewego aparatu
słuchowego
3. Gniazdo ładowanie prawego aparatu
słuchowego
4. Komora konserwacyjna dla słuchawek
5. Wskaźnik świetlny ładowania lewego
aparatu słuchowego
6. Wskaźnik świetlny ładowania prawe-
go aparatu słuchowego
7. Wskaźnik świetlny konserwacji
Warunki używania, przechowywania i transportu
Ładowarka jest przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń. Jest ona
wrażliwa na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury, i nie po-
winna być używana, przechowywana ani transportowana w bezpośred-
nim świetle słonecznym.
Ładowarki należy używać w następujących warunkach:
Minimum Maksimum
Temperatura 0°C (32°F) 35°C (95°F)
Wilgotność Wilgotność względna
20% Wilgotność względna
75%
189
Ładowarkę należy przechowywać i transportować w następujących wa-
runkach:
Minimum Maksimum
Temperatura -20°C (-4°FF) 60°C (140°F)
Wilgotność Wilgotność względna
5% Wilgotność względna
90%
Ciśnienie atmosferycz-
ne 750 mbar 1060 mbar
Karty katalogowe i dodatkowe informacje związane z ładowarką są do-
stępne pod następującym łączem https://global.widex.com.
190
UŻYWANIE ŁADOWARKI
Przygotowanie do użycia
Zasilanie
Dla optymalnego działania, podłącz swoją ładowarkę do gniazdka i ko-
rzystaj wyłącznie z dołączonego kabla i zasilacza.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Upewnij się, że port USB jest
kompatybilny z USB 2.0.
Podłącz kabel do ładowarki:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
191
Włączanie zasilania
Po podłączeniu ładowarki do zasilacza wskaźniki świetlne zamigają na
biało 5 razy, a następnie zgasną:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Ładowarka jest teraz w trybie gotowości i jest gotowa do ładowania apa-
ratu słuchowego.
Ładowanie aparatu słuchowego
Delikatnie umieść aparat słuchowy w odpowiednich gniazdach ładowania
oraz słuchawki w komorze konserwacyjnej. Aparat słuchowy wyłącza się
automatycznie. Następnie zamknij pokrywę.
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
192
Lewy aparat słu-
chowy Prawy aparat słucho-
wy
Kiedy podłączysz zasilacz, ładowarka może ładować dwa aparaty słucho-
we jednocześnie. W zależności od stanu aparatów słuchowych, każdy z
nich może być także ładowany osobno. Oznacza to, że jeśli jeden aparat
słuchowy jest w pełni naładowany i umieszczony w ładowarce, nie będzie
on ładowany; jednak, jeśli drugi aparat słuchowy nie jest naładowany,
zostanie on naładowany.
Całkowite naładowanie aparatu słuchowego zajmie około 4 godzin. Łado-
wanie aparatu słuchowego przez pół godziny zapewnia około 4 godziny
użytkowania.
Podczas ładowania aparatów słuchowych przeprowadzana jest konserwa-
cja (czyszczenie UVC i suszenie). Cykl konserwacji zajmuje 30 minut.
Wskaźniki ładowania
W trakcie gdy ładowarka wykrywa aparat słuchowy, wskaźnik świetlny
świeci na żółto:
Po wykryciu aparatu słuchowego przez ładowarkę rozpocznie się ładowa-
nie.
193
Wskaźnik świetlny będzie migać na zielono w celu wskazania, że stan na-
ładowania aparatu słuchowego jest niski, poniżej 40% naładowania:
Wskaźnik świetlny będzie jarzyć się na zielono w celu wskazania, że stan
naładowania aparatu słuchowego jest powyżej 40% naładowania:
Wskaźnik świetlny będzie świecić na zielono w celu wskazania, że aparat
słuchowy jest naładowany w 100%:
194
Po naładowaniu
Unikaj wyjmowania aparatów słuchowych z gniazd ładowania przez ciąg-
nięcie za przewód, ponieważ może to uszkodzić połączenie między
wkładką douszną a aparatem słuchowym. Zamiast tego umieść palce wo-
kół aparatu słuchowego podczas wyjmowania go z ładowarki.
Po wyjęciu aparatu słuchowego z ładowarki aparat włącza się po kilku se-
kundach. Pamiętaj, aby go wyłączyć, jeśli nie zamierzasz używać go od ra-
zu.
Natychmiast po naładowaniu aparat słuchowy może wydawać się ciepły.
Jeśli sprawia to dyskomfort, poczekaj kilka minut przed włożeniem go, aż
osiągnie temperaturę pokojową.
Konserwacja
Wskaźnik świetlny będzie migał na biało, aby zasygnalizować trwanie cy-
klu konserwacji (czyszczenie UVC i suszenie):
195
Stałe białe światlo oznacza zakończenie cyklu konserwacji.
Jeśli pokrywa zostanie otwarta podczas cyklu konserwacji, zostaje on za-
trzymany, ale ładowanie trwa dalej. Po zamknięciu pokrywy cykl konser-
wacji zostanie wznowiony.
Zatrzymanie kon-
serwacji (stałe żółte
światło)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
196
Przegląd wskaźników świetlnych
Ładowanie
Wskaźniki świetlne Stan
Stałe żółte światło Ładowarka wykrywa aparat słucho-
wy
Miga na zielono Aparat słuchowy ładuje się
Niski stan naładowania, poniżej 40%
Jarzy się na zielono Aparat słuchowy ładuje się
Stan naładowania powyżej 40%
Stałe zielone światło Aparat słuchowy jest w pełni nała-
dowany
100% baterii
Jeden wskaźnik miga na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i
ładowanie zostało zatrzymane.
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
197
Wskaźniki świetlne Stan
Oba wskaźniki migają na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i
ładowanie zostało zatrzymane.
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
Miga na żółto Temperatura aparatu słuchowego
stała się zbyt wysoka podczas łado-
wania i ładowanie zostało wstrzy-
mane
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
Konserwacja
Wskaźniki świetlne Stan
Miga na biało Trwa cykl konserwacji (czyszczenie
UVC i suszenie).
Stałe białe światło Ukończono cykl konserwacji.
198
Wskaźniki świetlne Stan
Stałe żółte światło Cykl konserwacji został zatrzymany,
ale ładowanie trwa dalej.
Miga na czerwono Wystąpił błąd podczas konserwacji i
cykl został wstrzymany.
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
Miga na żółto Cykl konserwacji został przerwany z
powodu przegrzania (wentylator
wciąż działa).
Patrz „Diagnozowanie i rozwiązy-
wanie problemów”
Czyszczenie
Ładowarka zazwyczaj nie wymaga czyszczenia. W razie potrzeby ostroż-
nie wytrzyj ładowarkę miękką, suchą szmatką.
Jeśli zauważysz kurz w zagłębieniu do ładowania, delikatnie go wydmu-
chaj. Jeśli to nie wystarczy, delikatnie wyczyść zagłębienie do ładowania
patyczkiem kosmetycznym.
Aby usunąć woskowinę z ładowarki, ostrożnie wytrzyj ładowarkę miękką
szmatką zwilżoną niewielką ilością łagodnego detergentu do zastosowań
domowych.
199
Nigdy nie używaj ostrych obiektów do czyszczenia ładowarki.
200
DIAGNOZOWANIE I ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Na tych stronach podano porady, co zrobić, jeśli ładowarka nie działa
zgodnie z oczekiwaniami.
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie świecą się Ładowarka nie jest
podłączona. Upewnij się, że kabel USB
jest prawidłowo podłą-
czony do ładowarki oraz,
że USB 2.0 jest kompaty-
bilne z portem USB lub
podłącz kabel USB do
gniazdka w ścianie ko-
rzystając z dołączonej
przejściówki.
Aparat słuchowy nie jest
umieszczony prawidłowo
w ładowarce
Umieść aparat słuchowy
prawidłowo w ładowarce.
201
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Prawy i/lub lewy
wskaźnik świetlnymi
ga na żółto
Temperatura otoczenia
lub aparatu słuchowego
przekracza limit krytycz-
ny i ładowanie zostało
wstrzymane.
Ładowanie będzie konty-
nuowane, gdy tempera-
tura otoczenia lub apara-
tu słuchowego spadnie.
Jeśli dzieje się tak
ciągle,znajdź chłodniejsze
miejsce do ładowania
aparatu słuchowego.
Prawy lub lewy
wskaźnik miga na
czerwono
Ładowarka nie może
rozpoznać aparatu słu-
chowego.
Wyjmij niekompatybilny
aparat słuchowy.
W aparacie słuchowym
występuje krytyczny
błąd.
Wyjmij aparat słuchowy,
odłącz ładowarkę od za-
silania na 10 sekund, a
następnie spróbuj po-
nownie.
Jeśli ładowarka nadal
migana czerwono, skon-
taktuj się
zprotetykiem słuchu.
202
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Centralny wskaźnik
migana czerwono Cykl konserwacji napot-
kał krytyczny błąd. Wyjmij aparat słuchowy,
odłącz ładowarkę od za-
silania na 10 sekund, a
następnie spróbuj po-
nownie.
Jeśli ładowarka nadal
miga na czerwono, skon-
taktuj się z protetykiem
słuchu.
Prawy i lewy wskaź-
nik miga na czerwo-
no
W ładowarce występuje
krytyczny błąd. Wyjmij aparat słuchowy,
odłącz ładowarkę od za-
silania na 10 sekund, a
następnie spróbuj po-
nownie.
Jeśli ładowarka nadal
miga na czerwono, skon-
taktuj się z protetykiem
słuchu.
203
INFORMACJE PRAWNE
Przeznaczenie
Ładowarka Widex model WPC101 jest przeznaczona do ładowania apara-
tów słuchowych MRR2D.
Dyrektywy UE
Dyrektywa 2014/53/UE
Niniejszym WSAUD A/S deklaruje, że WPC101 jest zgodny z zasadniczymi
wymogami i innymi odpowiednimi przepisami dyrektywy 2014/53/UE.
WPC101 zawiera nadajnik radiowy o następujących parametrach: 6,78
MHz, 13,4 dBµA/m w odległości 3 m.
Deklaracja zgodności z dyrektywą 2014/53/UE znajduje się pod adresem:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informacje dotyczące utylizacji
Nie należy wyrzucać aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii do zwyk-
łych odpadów domowych.
204
Aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii należy pozbywać się w miejs-
cach przeznaczonych na zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny lub
przekazywać je protetykowi słuchu, który pozbędzie się ich w bezpieczny
sposób.
W celu zwrotu lub wysyłki urządzeń należy skontaktować się z protety-
kiem słuchu.
205
SYMBOLE
Symbole powszechnie używane przez WSAUD A/S w oznakowaniu wyrobów
medycznych (etykiety/instrukcje obsługi/itp.)
Symbol Tytuł/opis
Producent
Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres
zostały podane obok symbolu. W stosownych przypadkach podana
może być także data produkcji.
Numer katalogowy
Numer katalogowy produktu (artykułu).
Przed użyciem zapoznać się z instrukcją
Instrukcja obsługi zawiera istotne informacje ostrzegawcze (os-
trzeżenia/środki ostrożności), z którymi należy się zapoznać
przed użyciem produktu.
Ostrzeżenie
Przed użyciem produktu należy zapoznać się z treścią tekstu oz-
naczonego symbolem ostrzeżenia.
Oznaczenie WEEE
„Nie wyrzucać z innymi odpadami”. Produkt musi zostać zutylizo-
wany poprzez wysłanie do wyznaczonego punktu w celu podda-
nia go procesowi recyklingu i odzysku, aby uniknąć zagrożenia
dla środowiska lub ludzkiego zdrowia spowodowanego obecnoś-
cią substancji niebezpiecznych.
206
Symbol Tytuł/opis
Oznaczenie CE
Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie
Unii Europejskiej w zakresie oznaczenia CE.
Oznaczenie RCM
Produkt spełnia wymogi regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa elek-
trycznego, zgodności elektromagnetycznej i widma radiowego okreś-
lone dla produktów dostarczanych na rynki Australii i Nowej Zelandii.
Logo FCC
Produkt jest zgodny z odpowiednimi normami USA 47 CFR.
FCC (Federalna Komisja Łączności)
Wyrób medyczny
Wskazanie, że urządzenie to jest urządzeniem medycznym.
207
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia atentamente estas páginas antes de começar a utilizar o carregador.
Mantenha o carregador e outras peças pequenas fora do alcance das
crianças, animais de estimação e pessoas com deficiência mental.
Nunca exponha o carregador a temperaturas acima dos 60 °C (140 °F),
a luz solar prolongada, chamas abertas ou fontes de ignição.
Coloque o carregador na vertical sobre uma superfície plana e estável
quando for carregar, com o espaço adequado em torno do carregador.
Não cubra nem coloque perto de substâncias inflamáveis. Isto também
se aplica se utilizar um power bank.
Nunca tente abrir ou reparar o carregador. Entre em contacto com o
seu profissional de saúde auditiva se observar defeitos.
Apenas utilize um carregador Widex com os seus aparelhos auditivos.
A utilização de um carregador não recomendado por WIDEX A/S pode-
rá comprometer o sistema ou resultar em situações perigosas.
Nunca deixe o carregador sob a luz direta do sol e não o mergulhe em
água.
Nunca introduza outros objetos para além dos seus aparelhos auditivos
nas fontes de carregamento.
Apenas utilize um adaptador de energia e cabo da Widex com o seu
carregador.
208
O SEU CARREGADOR
Bem-vindo
Obrigado por escolher este produto. O seu novo carregadorCHARGE n
CLEAN destina-se a detetar, carregar e manter o seu aparelho auditivo
MRR2D.
Leia atentamente estas instruções antes de começar a utilizar este dispo-
sitivo.
NOTA
O carregador pode não parecer exatamente como o que se encontra ilustrado
neste manual. Reservamo-nos o direito de efetuar quaisquer alterações que
consideremos necessárias.
Uma breve apresentação do carregador
O carregador está constituído por uma unidade de carregamento para ca-
da aparelho auditivo, um compartimento de manutenção para os auscul-
tadores e um indicador luminoso com três luzes indicadoras que mostram
o estado do carregamento dos aparelhos auditivos e o estado do ciclo de
manutenção.
209
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read these pages carefully before you start using your charger.
YOUR CHARGER
Welcome
Thank you for choosing this product.
Your new WIDEX MOMENTTM mRIC Charge n CLEAN charger is intended to detect,
charge and maintain your WIDEX MOMENTTM mRIC MRR2D hearing aid.
Read these instructions carefully before you start using this device.
NOTE
Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We
reserve the right to make any changes we consider necessary.
The charger at a glance
The charger consists of a charging unit for each hearing aid, a maintenance
compartment for the receivers and three indicator lights that show the charging
status of the hearing aids and the status of the maintenance cycle.
2
3
65 7
4
1
1. Micro USB port
2. Left hearing aid charging well
3. Right hearing aid charging well
4. Receivers maintenance compartment
5. Left hearing aid charge indicator light
6. Right hearing aid charge indicator light
7. Maintenance indicator light
1. Porta micro USB
2. Fonte de carregamento do aparelho
auditivo esquerdo
3. Fonte de carregamento do aparelho
auditivo direito
4. Compartimento de manutenção para
os auscultadores
5. Luz indicadora do carregamento do
aparelho auditivo esquerdo
6. Luz indicadora do carregamento do
aparelho auditivo direito
7. Luz indicadora de manutenção
Condições de funcionamento, armazenamento e
transporte
O seu carregador foi concebido para ser utilizado no interior. É sensível a
condições extremas tais como altas temperaturas, e não deve ser opera-
do, armazenado ou transportado sob a luz solar direta.
Opere o carregador sob as seguintes condições:
Mínimo Máximo
Temperatura 0° C (32° F) 35° C (95° F)
Humidade 20% HR 75% HR
210
Armazene e transporte o carregador sob as seguintes condições:
Mínimo Máximo
Temperatura -20° C (-4° F) 60° C (140° F)
Humidade 5% HR 90% HR
Pressão atmosférica 750 mbar 1060 mbar
Pode encontrar folhas de dados técnicos e informações adicionais sobre o
seu carregador em https://global.widex.com.
211
FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR
Preparar-se para utilizar
Fonte de alimentação
Para um melhor funcionamento, ligue o seu carregador à rede elétrica e
apenas utilize o cabo e a fonte de alimentação incluídos.
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
Certifique-se de que a porta
USB é compatível com USB
2.0.
Ligue o cabo ao carregador:
7
OPERATING THE CHARGER
Power supply
For optimal operation, connect your charger to the mains and use only the
included cable and power supply.
Check that your USB port is at
least compatible with USB 2.0.
If it is not, the device (charging
and maintenance) will not work.
USB 2.0
Logo
Connect the cable to the charger:
1. Micro USB port
1
212
Ligado
Quando o carregador for ligado à fonte de alimentação, as luzes indicado-
ras cintilam 5 vezes em branco e, em seguida, desligam-se:
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
O carregador fica em modo de pausa e pronto para carregar o seu apare-
lho auditivo.
Carregar o aparelho auditivo
Coloque suavemente os seus aparelhos auditivos nas respetivas fontes de
carregamento e os auscultadores no compartimento de manutenção. Os
aparelhos auditivos desligam-se automaticamente. A seguir feche a tam-
pa.
213
8
The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Power on
When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash
white 5 times and then turn o:
5X
Right hearing aidLeft hearing aid
Charging the hearing aid
Gently place your hearing aids in their respective charging wells and the
receivers in the maintenance compartment. The hearing aids turn o
automatically. Then close the lid.
Aparelho auditi-
vo esquerdo Aparelho auditivo di-
reito
Quando estiver ligado à fonte de alimentação, o carregador pode carregar
dois aparelhos auditivos em simultâneo. Dependendo do estado dos apa-
relhos auditivos, cada aparelho auditivo também pode ser carregado indi-
vidualmente. Um aparelho auditivo que estiver totalmente carregado e
for colocado no carregador não será carregado, mas o outro aparelho au-
ditivo, se não estiver totalmente carregado, será carregado.
O carregamento completo do seu aparelho auditivo demora aproximada-
mente 4 horas. Se carregar o seu aparelho auditivo durante meia hora,
terás aproximadamente 4 horas de utilização.
Durante o carregamento dos aparelhos auditivos é realizada a manuten-
ção (secagem e tratamento por ultravioleta C). O ciclo de manutenção de-
mora 30 minutos.
Indicadores de carga
Enquanto o carregador estiver a detetar o aparelho auditivo, o indicador
luminoso fica fixo com a cor amarela:
214
Assim que o carregador detetar o aparelho auditivo, começará o carrega-
mento.
O indicador luminoso irá cintilar com a cor verde para indicar que o apa-
relho auditivo tem pouca bateria e menos de 40% carregado:
O indicador luminoso irá brilhar com a cor verde para indicar que o apa-
relho auditivo está mais de 40% carregado:
215
O indicador luminoso irá ficar fixo com a cor verde para indicar que o
aparelho auditivo está 100% carregado:
Após o carregamento
Evite puxar pelo fio auricular para remover os aparelhos auditivos das
fontes de carregamento, uma vez que isto poderia danificar a ligação en-
tre o fio auricular e o aparelho auditivo. Em vez disso, coloque os dedos à
volta do aparelho auditivo quando o estiver a remover do carregador.
Quando remover o aparelho auditivo do carregador, o aparelho auditivo
liga-se após alguns segundos. Lembre-se de o desligar se não o for utili-
zar imediatamente.
Imediatamente após o carregamento, o aparelho auditivo pode ficar tem-
porariamente quente. Se não estiver confortável com isto, aguarde alguns
minutos até o aparelho auditivo atingir uma temperatura ambiente, antes
de o colocar.
216
Manutenção
O indicador luminoso irá cintilar com a cor branca para indicar que o ciclo
de manutenção se encontra em curso (secagem ou tratamento por ultra-
violeta C):
O indicador luminoso fixa fixo com a cor branca para indicar o final do
ciclo de manutenção:
217
Se a tampa for aberta durante o ciclo de manutenção, o ciclo fica em pau-
sa, mas o carregamento continua. O ciclo de manutenção será retomado
quando a tampa for fechada.
Pausa da manuten-
ção (luz fixa com a
cor amarela)
13
If the lid is opened during the maintenance cycle, the cycle is
paused but the charging continues. The maintenance cycle will
restart when the lid is closed.
The indicator light turns solid white to indicate the end of the
maintenance cycle:
Maintenance pause
(solid yellow light)
Visão geral das luzes indicadoras
Carregamento
Luzes indicadoras Estado
Fixas com a cor amarela O carregador está a detetar o apare-
lho auditivo.
A cintilar com a cor verde O aparelho auditivo está a carregar.
Bateria fraca, com menos de 40%.
218
Luzes indicadoras Estado
A brilhar com a cor verde O aparelho auditivo está a carregar.
Bateria com mais de 40%.
Fixas com a cor verde O aparelho auditivo está totalmente
carregado.
Bateria a 100%.
Um indicador a cintilar com a cor
vermelha Ocorreu um erro durante o carrega-
mento e o carregamento parou.
Consulte a Resolução de Problemas.
Ambos os indicadores estão a cinti-
lar com a cor vermelha Ocorreu um erro durante o carrega-
mento e o carregamento parou.
Consulte a Resolução de Problemas.
A cintilar com a cor amarela A temperatura do aparelho auditivo
ficou demasiado elevada durante o
carregamento e o carregamento fi-
cou em pausa.
Consulte a Resolução de Problemas.
219
Manutenção
Luzes indicadoras Estado
A cintilar com a cor branca O ciclo de manutenção está em cur-
so (secagem e tratamento por ultra-
violeta C).
Fixas com a cor branca O ciclo de manutenção está concluí-
do.
Fixas com a cor amarela O ciclo de manutenção ficou em
pausa, mas o ciclo de carregamento
continua.
A cintilar com a cor vermelha Ocorreu um erro durante a manu-
tenção e o ciclo parou.
Consulte a Resolução de Problemas.
A cintilar com a cor amarela O ciclo de manutenção ficou em
pausa devido a sobreaquecimento
(o ventilador continua a funcionar).
Consulte a Resolução de Problemas.
220
Limpeza
Normalmente, o carregador não precisa de limpeza. Se necessário, limpe
cuidadosamente o carregador com um pano macio e seco.
Se verificar que há poeira na fonte de carregamento, sopre suavemente
para a limpar. Se isso não for suficiente, limpe suavemente a fonte de car-
regamento com um cotonete.
Para remover o cerúmen do carregador, limpe com cuidado com um pano
macio com um pouco de detergente suave doméstico.
Nunca utilize objetos afiados/pontiagudos para limpar o carregador.
221
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Estas páginas contêm conselhos sobre o que fazer se o seu carregador
não funcionar como esperado.
Indicadores lumino-
sos Possível causa Solução
Sem luzes O carregador não está
ligado. Certifique-se de que o ca-
bo USB se encontra cor-
retamente ligado ao car-
regador e a uma porta
USB compatível com USB
2.0, ou ligue o cabo USB
à tomada elétrica através
do adaptador de alimen-
tação incluído.
O aparelho auditivo não
está devidamente coloca-
do no carregador.
Coloque o aparelho audi-
tivo de forma correta no
carregador.
222
Indicadores lumino-
sos Possível causa Solução
Os indicadores
direito e/ou esquerdo
estão a cintilar com
a cor amarela
A temperatura que o ro-
deia ou do aparelho audi-
tivo excede um limite crí-
tico e o carregamento fi-
ca em pausa.
O carregamento conti-
nuará quando a tempera-
tura que o rodeia ou do
aparelho auditivo tiver
reduzido.
Se isso acontecer
continuamente, encontre
um lugar mais fresco para
carregar o seu aparelho
auditivo.
Indicador direito ou
esquerdo a cintilar
com a cor vermelha
O carregador não
reconhece o aparelho au-
ditivo.
Remova o aparelho audi-
tivo incompatível.
223
Indicadores lumino-
sos Possível causa Solução
O aparelho auditivo tem
um erro crítico. Remova o aparelho audi-
tivo, desligue-o da ali-
mentação durante 10 se-
gundos e depois tente
novamente.
Se o carregador continuar
a cintilarcom a cor ver-
melha, entre em contacto
com o
seu
profissional de saúde auditiva
.
Indicador central
a cintilarcom a cor
vermelha
O ciclo de manutenção
tem um erro crítico. Remova o aparelho audi-
tivo, desligue-o da ali-
mentação durante 10 se-
gundos e depois tente
novamente.
Se o carregador continuar
a cintilar com a cor ver-
melha, entre em contacto
com o seu profissional de
saúde auditiva.
224
Indicadores lumino-
sos Possível causa Solução
Indicadores direito e
esquerdo a cintilar
com a cor vermelha
O carregador tem um er-
ro crítico. Remova o aparelho audi-
tivo, desligue-o da ali-
mentação durante 10 se-
gundos e depois tente
novamente.
Se o carregador continuar
a cintilar com a cor ver-
melha, entre em contacto
com o seu profissional de
saúde auditiva.
225
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
Utilização prevista
O modelo WPC101 do carregador Widex deve ser utilizado para carregar o
aparelho auditivo MRR2D.
Diretivas UE
Diretiva 2014/53/UE
A WSAUD A/S declara, por este meio, que o WPC101 está em conformida-
de com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva
2014/53/UE.
O WPC101 possui um transmissor de rádio que funciona a: 6,78 MHz, 13,4
dBµA/m a 3 m.
Pode obter uma cópia da Declaração de Conformidade de acordo com a
Diretiva 2014/53/UE em:
https://global.widex.com/doc
N26346
Informação sobre a eliminação
Não elimine os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carrega-
dores juntamente com os resíduos domésticos normais.
226
Os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carregadores devem
ser eliminados em instalações para resíduos elétricos e equipamento ele-
trónico, ou ser dados ao seu profissional de cuidados auditivos para uma
eliminação segura.
Para devolver ou enviar os dispositivos, entre em contacto com o seu pro-
fissional de cuidados auditivos.
227
SÍMBOLOS
Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de dispositi-
vos médicos (rótulos/instruções de utilização/etc.).
Símbolo Título/Descrição
Fabricante
O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indi-
cados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar
indicada a data de fabrico.
Número de catálogo
O número de catálogo (artigo) do produto.
Consultar as instruções de utilização
As instruções de utilização contêm informações preventivas im-
portantes (advertências/precauções) e têm de ser lidas antes da
utilização do produto.
Aviso/Cuidado
O texto marcado com um símbolo de aviso/cuidado deve ser lido
antes da utilização do produto.
Marcação REEE
“Não colocar no lixo doméstico”. Quando tiver de eliminar um
produto, tem de o enviar para um ponto de recolha designado
para reciclagem e recuperação, de forma a não prejudicar o am-
biente e a saúde humana como resultado da presença de sub-
stâncias perigosas.
228
Símbolo Título/Descrição
Marcação CE
O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas
diretivas europeias de marcação CE.
Marcação RCM
O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares
de segurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para
produtos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
Logotipo da FCC
O produto cumpre as Normas 47 CFR relevantes dos EUA.
FCC – Federal Communications Commission.
Dispositivo médico
Indicação de que o dispositivo é um dispositivo médico.
229
FCC AND ISED STATEMENTS
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accord-
ance with the instructions, may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
230
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
CAN RSS-216/CNR-216
CAN ICES-1/NMB-1
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that com-
ply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s li-
cence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two condi-
tions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’emetteur/recepteur exempt de licence contenu dans le present appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Developpement econo-
mique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’ex-
ploitation est autorisee aux deux conditions suivantes:
231
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located
or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet equipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux
rayonnements defi nies pour un controle environnement. Cet emetteur ne
doit pas etre co-localises ou fonctionner en conjonction avec une autre
antenne ou emetteur.
232
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark
https://global.widex.com
Manual no.:
9 514 0595 090 03
Issue:
2021-06 9 514 0595 090 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233

Widex mRIC Charger WPT1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para