Transcripción de documentos
Pocketalker® Pro
Personal Amplifier
Amplificador personal
Amplificateur personnel
Manual and User Guide
Manual y guía del usuario
Manuel et guide de l’utilisateur
PKT PRO Amplifier
Amplificador PKT PRO
Amplificateur PKT PRO
MAN 060N ©2011 Williams Sound, LLC
Índice
El POCKETALKER® PRO es un
dispositivo de ayuda auditiva versátil y
de alta calidad diseñado para mejorar las
comunicaciones en situaciones en las que
se dificulta la audición.
Información sobre seguridad........................ 40
El POCKETALKER® PRO proporciona un
sonido claro y fácil distinguir. Su control
manejable y de gran tamaño facilitan su
operación.
Cómo escuchar en conversaciones.............. 48
Use el POCKETALKER® PRO para mejorar
su capacidad de audición al conversar con
otra persona, en situaciones de grupos
pequeños, al escuchar sus programas de
radio o televisión favoritos o cuando vaya
en automóvil.
El POCKETALKER PRO no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado como
audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que
sean examinadas por un médico para
determinar la causa de esta pérdida de
audición, antes de usar el sistema de
amplificación.
®
40
Información de reciclaje................................ 43
Para comenzar............................................. 44
Español
Español
Descripción
Cómo escuchar la televisión......................... 50
Cómo usar el transmisor colgante................ 52
Ideas y sugerencias...................................... 54
Información sobre las pilas........................... 56
Características avanzadas............................ 61
Especificaciones del sistema........................ 64
Especificaciones acústicas........................... 66
Accesorios................................................... 69
Garantí......................................................... 70
41
información sobre seguridad
Información sobre la
4. No permita que los niños o
personas no autorizadas tengan
acceso a este producto.
seguridad en la audición:
¡PRECAUCIÓN!
Español
1. Asegúrese de que el volumen haya
sido bajado antes de ponerse el
auricular (con o sin diadema) y antes
de ajustar el volumen a un nivel
confortable.
¡PRECAUCIÓN!
Español
Este producto está diseñado para
amplificar sonidos a un alto nivel de
volumen que, potencialmente, podría
causar daños al sistema auditivo en caso
de ser usado de forma inadecuada. Para
proteger su audición y la de los demás:
Información sobre la seguridad y modo de
desechar las pilas:
Este producto se suministra con pilas
alcalinas desechables. No intente
recargar pilas desechables ya que al
hacerlo pueden explotar, emitir sustancias
químicas peligrosas, causar quemaduras
u ocasionar daños graves al usuario o al
producto.
2. Ajuste el volumen al nivel más bajo
que le permita oír.
3. Si nota que se produce una
realimentación del sonido (un pitido
o un chirrido), reduzca el nivel del
volumen y separe el micrófono del
auricular (con o sin diadema).
42
43
Información sobre la
seguridad de los marcapasos:
Instrucciones de reciclaje
¡PRECAUCIÓN!
Español
2. Si usted tiene un marcapasos
u otro dispositivo médico, asegúrese
de que está utilizando este producto
de acuerdo con las normas de
seguridad establecidas por su
médico o por el fabricante del
marcapasos.
¡Ayude a Williams Sound a proteger el
medio ambiente! Por favor dedique el
tiempo necesario para deshacerse de su
equipo de forma adecuada.
Español
1. Antes de usar este producto
con un marcapasos o con otro
dispositivo médico, consulte con su
médico o con el fabricante de su
marcapasos o dispositivo médico.
Información de reciclaje del producto
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de su equipo
Williams Sound botándolo a la basura.
Llévelo a un centro de reciclaje de
artículos electrónicos, O BIEN, devuelva
el producto a la fábrica para que allí lo
desechen de forma adecuada.
Información de reciclaje de las pilas
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de las pilas
usadas botándolas a la basura. Lleve las
pilas usadas a un centro comunitario o
comercial de recogida de pilas para su
reciclaje.
44
45
Para comenzar
Panel de control del POCKETALKER PRO
®
1. Abra el compartimento de las pilas
insertando una moneda en la ranura,
en el fondo del
POCKETALKER® PRO.
Español
Español
2. Coloque 2 pilas del tipo AA en el
compartimento, asegurándose de
situar correctamente los polos (+) y
(–).Si usa pilas recargables, hay que
cargarlas antes de usarlas. Consulte
Instalación de las pilas
el apartado de Información sobre las
pilas (pág. 56).
Parte trasera
del Pocketalker
El POCKETALKER® PRO también
puede manejarse con el cargador/
fuente de alimentación TFP 008
opcional. Si usa el cargador/fuente de
alimentación opcional, asegúrese de
instalar únicamente pilas recargables.
Compartimento
de las pilas
Pilas AA
Nótese la
polaridad correcta
46
–
+
+
–
3. Enchufe el micrófono en la conexión
“MIC” y el auricular (con o sin
diadema) en la conexión “EAR”.
Inserte la moneda aquí
47
El sistema POCKETALKER® PRO
puede utilizarse con los siguientes
artículos opcionales: auricular tamaño
“mini” (EAR 013), auricular simple de
largo alcance (EAR 008), auricular de
peso ligero con diadema (HED 021)
o auricular con diadema trasera (HED
026).
Configuración del POCKETALKER® PRO
Español
Español
4. Póngase el auricular (con o sin
diadema).
5. Encienda el POCKETALKER® PRO
girando el control del volumen. Debe
iluminarse la luz verde que indica que
la unidad está
encendida.
6. Ajuste el volumen según sus
preferencias.
48
49
Cómo escuchar en conversaciones
Español
Español
El POCKETALKER® PRO recoge los sonidos
y los amplifica según el volumen que usted
haya seleccionado. Para obtener resultados
óptimos, sitúe o sostenga el micrófono del
POCKETALKER® PRO lo más cerca posible
de la persona con quien esté hablando.
En el automóvil
Para participar en conversaciones
mientras va en automóvil, puede usar el
cable de extensión opcional del micrófono
(WCA 007) y la presilla de solapa opcional
(MIC 054), con los cuales puede sujetar
el micrófono a la camisa o blusa de la
persona con quien esté hablando.
Cuando esté sentado
Muchos usuarios colocan el
POCKETALKER® PRO sobre la mesa
cuando están en un restaurante o entre
un grupo pequeño de personas. Al poner
el POCKETALKER® PRO en posición
horizontal sobre la mesa, se obtiene una
recepción de sonido de mayor calidad que
si se coloca de forma vertical.
Cuando esté de pie o caminando
Muchos usuarios colocan el
POCKETALKER® PRO en el estuche
para presilla de cinturón, y lo fijan al bolsillo,
bolsillo o falda.
50
51
Cómo escuchar la televisión
Español
1. Desenchufe el micrófono de la parte
superior de la unidad y enchúfelo al
cable de extensión opcional. Tienda el
cable de forma que llegue al altavoz de
la televisión, y enchufe el otro extremo
en el POCKETALKER® PRO.
Cómo escuchar la televisión
Micrófono
con montaje
de enchufe
Presilla del
micrófono
Español
Para escuchar el sonido de la
televisión, el POCKETALKER® PRO
utiliza el cable de extensión (WCA 007 WC)
de 3,6 m (12 pies) opcional para alargar al
auricular o el cable del micrófono. Haga lo
siguiente para escuchar la televisión con el
POCKETALKER® PRO:
Posición de la presilla del micrófono en
la televisión
Cable de extensión
para escuchar la
televisión
2. Fije una de las presillas
autoadhesivas de plástico a la
televisión, cerca del altavoz, tal y
como se muestra en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra la
presilla de plástico.
4. Encienda la televisión y el
POCKETALKER® PRO. Ajuste el
volumen en ambas unidades según
sea necesario.
52
53
Cómo usar el transmisor
colgante
Español
El transmisor colgante (NKL 001) sólo
funciona con audífonos equipados con un
cable telefónico tipo espiral (T-Switch).
Deslice la presilla
esférica hacia
arriba, hasta
alcanzar una
posición cómoda.
Español
El transmisor colgante opcional con
telebobina de Williams Sound conecta
magnéticamente la salida de audio del
POCKETALKER® PRO a un audífono
equipado con un cable telefónico tipo
espiral.
Cómo usar el transmisor colgante
Presilla
esférica
Cómo usar el transmisor colgante
1. Colóquese el transmisor colgante
alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esférica hacia
arriba, hasta alcanzar una
posición cómoda. Esto ayudará a
mantener el transmisor colgante en
una posición óptima para la conexión
con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colgante en
la conexión para el auricular del
POCKETALKER® PRO.
54
4. Encienda el POCKETALKER® PRO
y ajuste el control del volumen al
nivel “3”, o aproximadamente hasta
la mitad del volumen total.
5. Gire el interruptor de su audífono a
la posición “T” y ajuste el volumen
hasta alcanzar un nivel de audición
cómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil,
suba el volumen del POCKETALKER®
PRO, y a continuación el volumen del
audífono.
55
Ideas y sugerencias
El POCKETALKER® PRO está
diseñado para que su uso sea lo más
sencillo posible. Sin embargo, si tiene algún
problema, revise los siguientes puntos:
Español
2. Asegúrese de que las pilas no
estén descargadas y de que están
correctamente insertadas en el
compartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables, asegúrese de
que estén suficientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos, significa
que se está produciendo un efecto
de realimentación. Dependiendo
del tipo de auriculares que se usen,
en ocasiones se puede producir
realimentación cuando el control del
volumen está ajustado a un nivel
superior a 3 ó 3,
56
5. La conexión para el auricular
del POCKETALKER® PRO es de tipo
monoaural (“mono”) y
está diseñada para auriculares (con
o sin diadema) también
monoaurales. Si utiliza
auriculares estereofónicos con
el POCKETALKER® PRO, sólo
funcionará uno de los lados de los
auriculares.
Español
1. Asegúrese de que el micrófono esté
enchufado en la conexión “MIC” y
el auricular (con o sin diadema) está
enchufado en la conexión “EAR”.
Para eliminar la realimentación, baje
el volumen o separe el micrófono del
auricular.
6. Si los pasos descritos
anteriormente no solucionan el
problema, póngase en contacto con
su distribuidor Williams Sound para
recibir más
instrucciones.
57
Información sobre las pilas
Instalación de las pilas
El POCKETALKER® PRO funciona con
dos (2) pilas alcalinas AA
convencionales, dos (2) pilas
Parte trasera
del Pocketalker
Español
Español
recargables AA de NiMH, o con el
cargador de 3 V opcional.
Instalación de las pilas
1. Abra el compartimento de las pilas
insertando una moneda en la ranura,
en el fondo del
POCKETALKER® PRO.
2. Coloque 2 pilas AA en el
compartimento sobre la cinta
negra, asegurándose de situar
correctamente los polos
(+) y (–).
Compartimento
de las pilas
Pilas AA
Nótese la
polaridad correcta
–
+
–
+
Inserte la moneda aquí
3. Cierre la tapa del compartimento de
las pilas presionando la tapa.
58
59
Uso de pilas recargables
Español
El juego incluye dos (2) pilas recargables
AA de NiMH y un cargador de 3 V.
Estas pilas se envían en estado
descargado y deben cargarse durante 18
horas antes de usarlas.
1. Instale las dos (2) pilas de NiMH
según los pasos indicados en la
página 56.
2. Asegúrese de apagar el
POCKETALKER® PRO.
3. Enchufe el cargador en la
conexión de carga en el panel lateral
del POCKETALKER® PRO.
Conexión de carga
Tomacorriente
Cargador
Español
El juego de pilas recargables (BAT
KT3) opcional le ayuda a manejar su
POCKETALKER® PRO a un costo
reducido.
Nota: El BAT KT3 está disponible
únicamente para un suministro eléctrico
de 110 VCA (América del Norte).
Instalación del juego de baterías
recargables
PKTR PRO
La luz indicadora del
POCKETALKER® PRO se pondrá
de color rojo brillante durante la
carga. Las pilas deben cargarse
completamente en unas 18 horas.
ADVERTENCIA:
¡No intente recargar las pilas
desechables!
4. Enchufe el cargador en un
tomacorriente.
60
61
Uso del POCKETALKER® PRO
sin pilas
Para prolongar la vida de la pila, el
POCKETALKER® PRO puede
funcionar desde el cargador.
Español
1. Saque las pilas que no sean
recargables del POCKETALKER®
PRO; las pilas recargables pueden
dejarse dentro del aparato.
62
Ajustes del control de tono y de
ganancia
Quizás no sea necesario ajustar los
controles de tono y ganancia; en caso de
que fuera necesario, se recomienda que
el audiólogo se encargue de los ajustes.
Español
Ya que el cargador tiene que estar
enchufado a un tomacorriente,
esta opción es práctica cuando no hay
necesidad de moverse, por
ejemplo, cuando el usuario está viendo la
televisión.
Características avanzadas
1. Abra el compartimento de las pilas
insertando una moneda en la ranura,
en el fondo del
POCKETALKER® PRO.
2. Levante y saque la tapa de las pilas
para abrir la parte posterior de la
cubierta.
2. Enchufe el cargador en la
conexión de carga en el panel
lateral del POCKETALKER® PRO, y
seguidamente a un
tomacorriente de la pared.
3. Vea el diagrama de la página
siguiente para fijarse en las
posiciones de los controles de tono
y ganancia.
3. Utilice el POCKETALKER® PRO
como lo haría normalmente.
4. Gire los controles con un
destornillador pequeño o una varilla
de sintonización PLT 005.
63
Posición de los controles de tono y
ganancia
Español
Control de
ganancia
–
+
+
–
Control de ganancia
Al ajustar el control de ganancia se
modifican los niveles de amplificación
máxima a fin de adaptarse a la
64
Si se gira el control de ganancia
totalmente en sentido contrario a las
agujas del reloj, se reduce la ganancia
a 25 dB máx. Si se gira completamente
en sentido de las agujas del reloj, se
aumenta la ganancia a 49 dB máx. Como
resultado, se obtiene un SSPL de 135 dB
máximo con el EAR 013.
Español
Control
de tono
capacidad auditiva del usuario.
Control de tono
El control de tono permite aumentar la
ganancia a frecuencias altas.
Al girar completamente el control de
tono en sentido de las agujas del reloj,
se aumenta la ganancia a frecuencias
altas en 10 dB a 5 kHz. Si se gira
completamente en sentido contrario a las
agujas del reloj, se obtiene una respuesta
plana.
5. Cierre nuevamente la parte posterior
de la cubierta y la tapa de las pilas.
65
Especificaciones técnicas del
POCKETALKER® PRO
Controles:
Volumen: control giratorio de
encendido/apagado/volumen.
Ganancia: control giratorio interno
de ganancia máx. (ajuste con
destornillador); ganancia acústica
de 20-45 dB con el EAR 013. Tono:
control giratorio de tono interno
(ajuste con destornillador); +17 dB a
16 kHz en el ajuste máx. Conector
de micrófono: conexión para teléfono
“mini” (mono), 3,5 mm
66
Dimensiones:
,21 cm x 60,3 cm x 22,2 cm (3-5⁄8
9
x 2-3⁄8 x 7⁄8 pulg.) (largo x ancho x
espesor)
Peso:
110 g (3,8 onzas) con las pilas
Conector para
auricular:
Conexión para teléfono “mini”
(mono), 3,5 mm
Color y material:
Polipropileno gris a prueba de golpes
Conexión de carga:
Tipo de pilas:
pilas alcalinas de 1,5 V (AA) (BAT
2
001) o pilas recargables AA de NiMH
(BAT 026)
Conector del lado externo, 2,1
mm; el cargador TFP 008 puede
utilizarse también como fuente de
alimentación (sin necesidad de pilas)
Vida útil de las pilas:
00 horas con pilas alcalinas (BAT
1
001), 40 horas/carga con pilas
recargables (BAT 026), 8 mA,
corriente de purga nominal
Respuesta de
frecuencia:
50 Hz-16 kHz, +1 -4 dB (eléctrica)
Distorsión máx.
0,5% de THD (eléctrica)
Potencia de salida
máx.:
125 mW en 16 Ohms (eléctrica)
Aprobaciones:
RoHS, WEEE
Garantía:
5 años para piezas y mano de obra
(90 días para accesorios)
Micrófono:
ondensador omnidireccional, tipo
C
de montaje enchufable, miniconector
telefónico de 3,5 mm
Accesorios:
able de extensión para escuchar la
C
televisión (opcional):
extiende el alcance del micrófono a
3,6 m (12 pies).
Auriculares (con o sin diadema),
opcionales:
Auricular simple tamaño “mini”
(EAR 013)
Auriculares dobles tipo tapón
(EAR 014)
Auricular simple de largo alcance
(EAR 008)
Auricular de peso ligero con diadema
(HED 021)
Auricular con diadema trasera
(HED 026)
Transmisor colgante por inducción
“Neckloop” (NKL 001)
Español
Español
Amplificador personal POCKETALKER®
PRO, Modelo PKT C1
NOTA:
El POCKETALKER PRO no se vende, no se anuncia,
ni está diseñado como audífono de uso personal.
Williams Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que sean
examinadas por un médico para determinar la
causa de esta pérdida de audición, antes de usar
el sistema de amplificación.
®
67
Especificaciones acústicas
Medido con el EAR 013 Acoplador
(PKT PRO1-2)/2cc
114,7 dB a 1100 Hz
SSPL90 promedio de
frecuencia alta:
107,5 dB
Ganancia promedio
total de frecuencia alta:
26,1 dB a 60 dB de NPS
Ganancia de la prueba
de referencia:
26,2 dB
Límite de respuesta:
66,3 dB F1=200 Hz, F2=8 kHz
Dist. armónica total:
0,2% a 500 Hz
0,2% a 800 Hz
0,4% a 1600 Hz
SSPL90 RESP.
110
110
100
100
90
90
80
80
250
500
Ganancia, volumen,
tono máx.
4000
80
70
70
60
60
250
500
Ganancia, volumen,
tono máx.
44,1 dB a 60 dB de NPS
Ganancia de la prueba
de referencia:
44,1 dB
Límite de respuesta:
84,2 dB, F1=200 Hz, F2=8 kHz
Distorsión armónica total:
1,8% a 500 Hz
0,3% a 800 Hz
0,3% a 1600 Hz
Curva de
control de
ganancia
SSPL90 RESP.
1000
2000
Frecuencia (Hz)
4000
Ganancia máx.,
volumen máx., tono mín.
130
130
120
120
110
110
100
250
500
Ganancia, volumen,
tono máx.
80
50
68
2000
124,7 dB
Ganancia promedio
total de frecuencia alta:
Ganancia mín.,
volumen máx., tono máx.
60 dB RESP.
dB de NPS
Curva de
control
de tono
1000
Frecuencia (Hz)
131,9 dB a 500 Hz
SSPL90 promedio de
frecuencia alta:
50
Curva de
control
de tono
1000
2000
Frecuencia (Hz)
4000
100
Ganancia mín.,
volumen máx., tono máx.
60 dB RESP.
dB de NPS
dB de NPS
Curva de
control de
ganancia
SSPL90 máx.:
dB de NPS
SSPL90 máx.:
Español
Español
Medidas con el EAR 008 Acoplador
(PKTPRO1-1)/6cc
110
110
100
100
90
90
80
250
500
Ganancia, volumen,
tono máx.
1000
2000
Frecuencia (Hz)
4000
80
Ganancia máx.,
volumen máx., tono mín.
69
Accesorios
Para hacer pedidos de accesorios
de repuesto o productos opcionales,
comuníquese con el distribuidor o con
Williams Sound al teléfono 1-800-8433544 (Estados Unidos) o 1-952-943-2252
(fuera de Estados Unidos)
SSPL90 máx.:
128,0 dB a 1800 Hz
SSPL90 promedio de
frecuencia alta:
124,4 dB
Ganancia promedio total
de frecuencia alta:
42,2 dB a 60 dB de NPS
Ganancia de la prueba
de referencia:
42,3 dB
Límite de respuesta:
82,6 dB, F1=200 Hz, F2=8 kHz
Accesorio
N.º DE REF.
Distorsión armónica total:
3,8% a 500 Hz
1,3% a 800 Hz
0,9% a 1600 Hz
Juego de pilas recargables
(2 pilas AA de NiMH y cargador)
BAT KT3
Micrófono con montaje de enchufe
MIC 014
Cable de extensión para escuchar
la televisión, 3,6 m (12 pies)
WCA 007 WC
Presilla de micrófono (de plástico)
PLC 004
Presilla de solapa para micrófono
CLP 014
Espuma de micrófono
WND 002
Estuche de presilla para cinturón
CCS 001
Estuche de sistema
CCS 020
Estuche de sistema de presilla para
cinturón
CCS 008
Transmisor colgante con telebobina
NKL 001
Auricular de rango de acción extendido
EAR 008
Auricular simple “mini” (tipo tapón)
EAR 013
Auricular de peso ligero con diadema
HED 021
Auricular con diadema trasera
HED 026
SSPL90 RESP.
dB de NPS
Curva de
control de
ganancia
120
120
110
110
100
100
90
250
500
Ganancia, volumen,
tono máx.
1000
2000
Frecuencia (Hz)
4000
90
Ganancia mín.,
volumen máx.,
tono máx.
Curva de
control
de tono
dB de NPS
60 dB RESP.
110
110
100
100
90
80
90
250
500
Ganancia, volumen,
tono máx.
70
1000
2000
Frecuencia (Hz)
4000
Ganancia máx.,
volumen máx., tono mín.
80
Español
Español
Medido con el HED 021 Acoplador
(PKT PRO1-3)/6cc
71
Garantía limitada
Español
Los micrófonos, auriculares (con o sin
diadema), pilas, cables, cargadores,
estuches de transporte y todos los
demás accesorios tienen una garantía de
90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN
CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES
BAJO LAS CUALES SE USE ESTE
PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE,
WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS
LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS
ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS
COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO
AL AMPLIFICADOR POCKETALKER®
PRO, INCLUIDA (PERO SIN LIMITARSE
72
WILLIAMS SOUND NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE NINGUNA
PERSONA O ENTIDAD POR
CUALQUIER GASTO MÉDICO Y POR
DA—OS DIRECTOS, INCIDENTALES
O DERIVADOS, CAUSADOS
POR CUALQUIER TIPO DE USO,
DEFECTO, FALLA O ERROR DE
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA
RECLAMACIÓN POR TALES DA—OS
ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA,
CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN
OTRO MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE
REMEDIAR CUALQUIER DEFECTO,
FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO
DEL PRODUCTO ES EL REEMPLAZO
DEL PRODUCTO. NINGUNA PERSONA
TIENE AUTORIDAD PARA VINCULAR
LEGALMENTE A WILLIAMS SOUND
CON CUALQUIER DECLARACIÓN
O GARANTÍA CON RESPECTO AL
POCKETALKER® PRO.
REPARACIONES O MODIFICALAS LAS
CIONES NO AUTORIZADAS ANULARÁN
LA GARANTÍA.
Español
Los productos de Williams Sound se
diseñan y se fabrican bajo condiciones de
alto control con el fin de
proporcionarle un servicio fiable por
muchos años. Williams Sound garantiza
el amplificador POCKETALKER® PRO
contra defectos en los materiales y
la mano de obra durante CINCO (5)
años. Durante los primeros cinco años
desde la fecha de compra, repararemos
o reemplazaremos puntualmente el
amplificador POCKETALKER® PRO.
A) CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA
UN PROPÓSITO PARTICULAR.
73
Español
1-800-843-3544 (Estados Unidos) o
1-952-943-2252
(fuera de Estados Unidos)
Español
Las exclusiones y limitaciones descritas
anteriormente no tienen la intención de,
ni deben ser interpretadas de forma de,
transgredir las disposiciones obligatorias
de la ley aplicable. Si un jurado de una
jurisdicción competente considera que
cualquiera de las partes o términos de
esta restricción de garantía es ilegal,
inaplicable o que presenta algún conflicto
con la ley aplicable, la validez de las
partes restantes de esta restricción de
garantía no estarán afectadas, y todos
los derechos y obligaciones serán
interpretados y aplicados como si esta
garantía limitada no contuviera tal parte o
término considerado como no válido.
Si tiene dificultades con su sistema, llame
gratis al servicio de asistencia al cliente:
Si es necesario devolver el sistema
para su reparación, su representante
de servicio al cliente le dará un número
de autorización para la devolución del
producto (RA), así como las instrucciones
para su envío.
Empaque cuidadosamente el sistema y
envíelo a:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344
74
75
Componentes del POCKETALKER® PRO
• Amplificador POCKETALKER® PRO
(PKT C1)
Español
Español
• Auriculares (con o sin diadema),
opcionales:
-- Auricular tamaño “mini” (EAR 013)
-- Auricular simple de largo alcance
(EAR 008)
-- Auricular de peso ligero con
diadema (HED 021)
-- Auricular con diadema trasera
(HED 026)
• Pilas alcalinas AA (2) (BAT 001)
• Micrófono con montaje de enchufe
(MIC 014)
• Cable de extensión opcional para
escuchar la televisión (WCA 007)
• Estuche de presilla para cinturón
(CCS 001)
• Estuche de transporte del sistema
(CCS 008)
• Manual de instrucciones
76
77
Español
Español
79
78