Williams Sound Pocketalker Pro Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario
Pocketalker
®
Pro
Personal Amplifier
Amplificador personal
Amplificateur personnel
Manual and User Guide
Manual y guía del usuario
Manuel et guide de l’utilisateur
PKT PRO Amplifier
Amplificador PKT PRO
Amplificateur PKT PRO
MAN 060N ©2011 Williams Sound, LLC
Español
Español
4140
Información sobre seguridad ....................... 40
Información de reciclaje ............................... 43
Para comenzar ............................................ 44
Cómo escuchar en conversaciones ............. 48
Cómo escuchar la televisión ........................ 50
Cómo usar el transmisor colgante ............... 52
Ideas y sugerencias ..................................... 54
Información sobre las pilas .......................... 56
Características avanzadas ........................... 61
Especicaciones del sistema ....................... 64
Especicaciones acústicas .......................... 66
Accesorios .................................................. 69
Garantí ........................................................ 70
ÍndiceDescripción
El POCKETALKER
®
PRO es un
dispositivo de ayuda auditiva versátil y
de alta calidad diseñado para mejorar las
comunicaciones en situaciones en las que
se diculta la audición.
El POCKETALKER
®
PRO proporciona un
sonido claro y fácil distinguir. Su control
manejable y de gran tamaño facilitan su
operación.
Use el POCKETALKER
®
PRO para mejorar
su capacidad de audición al conversar con
otra persona, en situaciones de grupos
pequeños, al escuchar sus programas de
radio o televisión favoritos o cuando vaya
en automóvil.
El POCKETALKER
®
PRO no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado como
audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que
sean examinadas por un médico para
determinar la causa de esta pérdida de
audición, antes de usar el sistema de
amplicación.
Español
Español
4342
4. No permita que los niños o
personas no autorizadas tengan
acceso a este producto.
información SoBre la Seguridad y modo de
deSecHar laS pilaS:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto se suministra con pilas
alcalinas desechables. No intente
recargar pilas desechables ya que al
hacerlo pueden explotar, emitir sustancias
químicas peligrosas, causar quemaduras
u ocasionar daños graves al usuario o al
producto.
información sobre seguridad
información SoBre la
Seguridad en la audición:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está diseñado para
amplicar sonidos a un alto nivel de
volumen que, potencialmente, podría
causar daños al sistema auditivo en caso
de ser usado de forma inadecuada. Para
proteger su audición y la de los demás:
1. Asegúrese de que el volumen haya
sido bajado antes de ponerse el
auricular (con o sin diadema) y antes
de ajustar el volumen a un nivel
confortable.
2. Ajuste el volumen al nivel más bajo
que le permita oír.
3. Si nota que se produce una
realimentación del sonido (un pitido
o un chirrido), reduzca el nivel del
volumen y separe el micrófono del
auricular (con o sin diadema).
Español
Español
4544
Instrucciones de reciclaje
¡Ayude a Williams Sound a proteger el
medio ambiente! Por favor dedique el
tiempo necesario para deshacerse de su
equipo de forma adecuada.
Información de reciclaje del producto
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de su equipo
Williams Sound botándolo a la basura.
Llévelo a un centro de reciclaje de
artículos electrónicos, O BIEN, devuelva
el producto a la fábrica para que allí lo
desechen de forma adecuada.
Información de reciclaje de las pilas
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de las pilas
usadas botándolas a la basura. Lleve las
pilas usadas a un centro comunitario o
comercial de recogida de pilas para su
reciclaje.
información SoBre la
Seguridad de loS marcapaSoS:
¡PRECAUCIÓN!
1. Antes de usar este producto
con un marcapasos o con otro
dispositivo médico, consulte con su
médico o con el fabricante de su
marcapasos o dispositivo médico.
2. Si usted tiene un marcapasos
u otro dispositivo médico, asegúrese
de que está utilizando este producto
de acuerdo con las normas de
seguridad establecidas por su
médico o por el fabricante del
marcapasos.
Español
Español
4746
el apartado de Información sobre las
pilas (pág. 56).
El POCKETALKER
®
PRO también
puede manejarse con el cargador/
fuente de alimentación TFP 008
opcional. Si usa el cargador/fuente de
alimentación opcional, asegúrese de
instalar únicamente pilas recargables.
3. Enchufe el micrófono en la conexión
“MIC” y el auricular (con o sin
diadema) en la conexión “EAR”.
Panel de control del POCKETALKER
®
PRO
Para comenzar
1. Abra el compartimento de las pilas
insertando una moneda en la ranura,
en el fondo del
POCKETALKER
®
PRO.
2. Coloque 2 pilas del tipo AA en el
compartimento, asegurándose de
situar correctamente los polos (+) y
(–).Si usa pilas recargables, hay que
cargarlas antes de usarlas. Consulte
+
+
Compartimento 
de las pilas
Parte trasera 
del Pocketalker
Pilas AA
Inserte la moneda aquí
Nótese la 
polaridad correcta
Instalación de las pilas
Español
Español
4948
Conguración del POCKETALKER
®
PRO
El sistema POCKETALKER
®
PRO
puede utilizarse con los siguientes
artículos opcionales: auricular tamaño
“mini” (EAR 013), auricular simple de
largo alcance (EAR 008), auricular de
peso ligero con diadema (HED 021)
o auricular con diadema trasera (HED
026).
4. Póngase el auricular (con o sin
diadema).
5. Encienda el POCKETALKER
®
PRO
girando el control del volumen. Debe
iluminarse la luz verde que indica que
la unidad está
encendida.
6. Ajuste el volumen según sus
preferencias.
Español
Español
5150
En el automóvil
Para participar en conversaciones
mientras va en automóvil, puede usar el
cable de extensión opcional del micrófono
(WCA 007) y la presilla de solapa opcional
(MIC 054), con los cuales puede sujetar
el micrófono a la camisa o blusa de la
persona con quien esté hablando.
Cómo escuchar en conversaciones
El POCKETALKER
®
PRO recoge los sonidos
y los amplica según el volumen que usted
haya seleccionado. Para obtener resultados
óptimos, sitúe o sostenga el micrófono del
POCKETALKER
®
PRO lo más cerca posible
de la persona con quien esté hablando.
Cuando esté sentado
Muchos usuarios colocan el
POCKETALKER
®
PRO sobre la mesa
cuando están en un restaurante o entre
un grupo pequeño de personas. Al poner
el POCKETALKER
®
PRO en posición
horizontal sobre la mesa, se obtiene una
recepción de sonido de mayor calidad que
si se coloca de forma vertical.
Cuando esté de pie o caminando
Muchos usuarios colocan el
POCKETALKER
®
PRO en el estuche
para presilla de cinturón, y lo jan al bolsillo,
bolsillo o falda.
Español
Español
5352
2. Fije una de las presillas
autoadhesivas de plástico a la
televisión, cerca del altavoz, tal y
como se muestra en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra la
presilla de plástico.
4. Encienda la televisión y el
POCKETALKER
®
PRO. Ajuste el
volumen en ambas unidades según
sea necesario.
Micrófono
con montaje
de enchufe
Presilla del
micrófono
Cable de extensión
para escuchar la
televisión
Posición de la presilla del micrófono en
la televisión
Cómo escuchar la televisión
Para escuchar el sonido de la
televisión, el POCKETALKER
®
PRO
utiliza el cable de extensión (WCA 007 WC)
de 3,6 m (12 pies) opcional para alargar al
auricular o el cable del micrófono. Haga lo
siguiente para escuchar la televisión con el
POCKETALKER
®
PRO:
1. Desenchufe el micrófono de la parte
superior de la unidad y enchúfelo al
cable de extensión opcional. Tienda el
cable de forma que llegue al altavoz de
la televisión, y enchufe el otro extremo
en el POCKETALKER
®
PRO.
Cómo escuchar la televisión
Español
Español
5554
4. Encienda el POCKETALKER
®
PRO
y ajuste el control del volumen al
nivel “3”, o aproximadamente hasta
la mitad del volumen total.
5. Gire el interruptor de su audífono a
la posición “T” y ajuste el volumen
hasta alcanzar un nivel de audición
cómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil,
suba el volumen del POCKETALKER
®
PRO, y a continuación el volumen del
audífono.
Deslice la presilla
esférica hacia
arriba, hasta
alcanzar una
posición cómoda.
Presilla 
esférica
Cómo usar el transmisor colgante
Cómo usar el transmisor
colgante
El transmisor colgante opcional con
telebobina de Williams Sound conecta
magnéticamente la salida de audio del
POCKETALKER
®
PRO a un audífono
equipado con un cable telefónico tipo
espiral.
El transmisor colgante (NKL 001) sólo
funciona con audífonos equipados con un
cable telefónico tipo espiral (T-Switch).
Cómo usar el transmisor colgante
1. Colóquese el transmisor colgante
alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esférica hacia
arriba, hasta alcanzar una
posición cómoda. Esto ayudará a
mantener el transmisor colgante en
una posición óptima para la conexión
con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colgante en
la conexión para el auricular del
POCKETALKER
®
PRO.
Español
Español
5756
Para eliminar la realimentación, baje
el volumen o separe el micrófono del
auricular.
5. La conexión para el auricular
del POCKETALKER
®
PRO es de tipo
monoaural (“mono”) y
está diseñada para auriculares (con
o sin diadema) también
monoaurales. Si utiliza
auriculares estereofónicos con
el POCKETALKER
®
PRO, sólo
funcionará uno de los lados de los
auriculares.
6. Si los pasos descritos
anteriormente no solucionan el
problema, póngase en contacto con
su distribuidor Williams Sound para
recibir más
instrucciones.
Ideas y sugerencias
El POCKETALKER
®
PRO está
diseñado para que su uso sea lo más
sencillo posible. Sin embargo, si tiene algún
problema, revise los siguientes puntos:
1. Asegúrese de que el micrófono esté
enchufado en la conexión “MIC” y
el auricular (con o sin diadema) está
enchufado en la conexión “EAR”.
2. Asegúrese de que las pilas no
estén descargadas y de que están
correctamente insertadas en el
compartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables, asegúrese de
que estén suficientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos, significa
que se está produciendo un efecto
de realimentación. Dependiendo
del tipo de auriculares que se usen,
en ocasiones se puede producir
realimentación cuando el control del
volumen está ajustado a un nivel
superior a 3 ó 3,
Español
Español
5958
+
+
Compartimento 
de las pilas
Parte trasera 
del Pocketalker
Pilas AA
Inserte la moneda aquí
Nótese la 
polaridad correcta
Instalación de las pilas
Información sobre las pilas
El POCKETALKER
®
PRO funciona con
dos (2) pilas alcalinas AA
convencionales, dos (2) pilas
recargables AA de NiMH, o con el
cargador de 3 V opcional.
Instalación de las pilas
1. Abra el compartimento de las pilas
insertando una moneda en la ranura,
en el fondo del
POCKETALKER
®
PRO.
2. Coloque 2 pilas AA en el
compartimento sobre la cinta
negra, asegurándose de situar
correctamente los polos
(+) y (–).
3. Cierre la tapa del compartimento de
las pilas presionando la tapa.
Español
Español
6160
La luz indicadora del
POCKETALKER
®
PRO se pondrá
de color rojo brillante durante la
carga. Las pilas deben cargarse
completamente en unas 18 horas.
ADVERTENCIA:
¡No intente recargar las pilas
desechables!
CargadorTomacorriente
PKTR PRO
Conexión de carga
Instalación del juego de baterías
recargables
Uso de pilas recargables
El juego de pilas recargables (BAT
KT3) opcional le ayuda a manejar su
POCKETALKER
®
PRO a un costo
reducido.
Nota: El BAT KT3 está disponible
únicamente para un suministro eléctrico
de 110 VCA (América del Norte).
El juego incluye dos (2) pilas recargables
AA de NiMH y un cargador de 3 V.
Estas pilas se envían en estado
descargado y deben cargarse durante 18
horas antes de usarlas.
1. Instale las dos (2) pilas de NiMH
según los pasos indicados en la
página 56.
2. Asegúrese de apagar el
POCKETALKER
®
PRO.
3. Enchufe el cargador en la
conexión de carga en el panel lateral
del POCKETALKER
®
PRO.
4. Enchufe el cargador en un
tomacorriente.
Español
Español
6362
Características avanzadas
Ajustes del control de tono y de
ganancia
Quizás no sea necesario ajustar los
controles de tono y ganancia; en caso de
que fuera necesario, se recomienda que
el audiólogo se encargue de los ajustes.
1. Abra el compartimento de las pilas
insertando una moneda en la ranura,
en el fondo del
POCKETALKER
®
PRO.
2. Levante y saque la tapa de las pilas
para abrir la parte posterior de la
cubierta.
3. Vea el diagrama de la página
siguiente para fijarse en las
posiciones de los controles de tono
y ganancia.
4. Gire los controles con un
destornillador pequeño o una varilla
de sintonización PLT 005.
Uso del POCKETALKER
®
PRO
sin pilas
Para prolongar la vida de la pila, el
POCKETALKER
®
PRO puede
funcionar desde el cargador.
Ya que el cargador tiene que estar
enchufado a un tomacorriente,
esta opción es práctica cuando no hay
necesidad de moverse, por
ejemplo, cuando el usuario está viendo la
televisión.
1. Saque las pilas que no sean
recargables del POCKETALKER
®
PRO; las pilas recargables pueden
dejarse dentro del aparato.
2. Enchufe el cargador en la
conexión de carga en el panel
lateral del POCKETALKER
®
PRO, y
seguidamente a un
tomacorriente de la pared.
3. Utilice el POCKETALKER
®
PRO
como lo haría normalmente.
Español
Español
6564
capacidad auditiva del usuario.
Si se gira el control de ganancia
totalmente en sentido contrario a las
agujas del reloj, se reduce la ganancia
a 25 dB máx. Si se gira completamente
en sentido de las agujas del reloj, se
aumenta la ganancia a 49 dB máx. Como
resultado, se obtiene un SSPL de 135 dB
máximo con el EAR 013.
Control de tono
El control de tono permite aumentar la
ganancia a frecuencias altas.
Al girar completamente el control de
tono en sentido de las agujas del reloj,
se aumenta la ganancia a frecuencias
altas en 10 dB a 5 kHz. Si se gira
completamente en sentido contrario a las
agujas del reloj, se obtiene una respuesta
plana.
5. Cierre nuevamente la parte posterior
de la cubierta y la tapa de las pilas.
Control de ganancia
Al ajustar el control de ganancia se
modican los niveles de amplicación
máxima a n de adaptarse a la
Control
de tono
Control de
ganancia
–+
+
Posición de los controles de tono y
ganancia
Español
Español
6766
Especicaciones técnicas del
POCKETALKER
®
PRO
Amplicador personal POCKETALKER
®
PRO, Modelo PKT C1
NOTA:
El POCKETALKER
®
PRO no se vende, no se anuncia,
ni está diseñado como audífono de uso personal.
Williams Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que sean
examinadas por un médico para determinar la
causa de esta pérdida de audición, antes de usar
el sistema de amplificación.
Dimensiones:
9,21 cm x 60,3 cm x 22,2 cm (3-58
x 2-38 x 7⁄8 pulg.) (largo x ancho x
espesor)
Peso:
110 g (3,8 onzas) con las pilas
Color y material:
Polipropileno gris a prueba de golpes
Tipo de pilas:
2 pilas alcalinas de 1,5 V (AA) (BAT
001) o pilas recargables AA de NiMH
(BAT 026)
Vida útil de las pilas:
100 horas con pilas alcalinas (BAT
001), 40 horas/carga con pilas
recargables (BAT 026), 8 mA,
corriente de purga nominal
Micrófono:
Condensador omnidireccional, tipo
de montaje enchufable, miniconector
telefónico de 3,5 mm
Accesorios:
Cable de extensión para escuchar la
televisión (opcional):
extiende el alcance del micrófono a
3,6 m (12 pies).
Auriculares (con o sin diadema),
opcionales:
Auricular simple tamo “mini”
(EAR 013)
Auriculares dobles tipo tapón
(EAR 014)
Auricular simple de largo alcance
(EAR 008)
Auricular de peso ligero con diadema
(HED 021)
Auricular con diadema trasera
(HED 026)
Transmisor colgante por inducción
“Neckloop” (NKL 001)
Controles:
Volumen: control giratorio de
encendido/apagado/volumen.
Ganancia: control giratorio interno
de ganancia máx. (ajuste con
destornillador); ganancia acústica
de 20-45 dB con el EAR 013. Tono:
control giratorio de tono interno
(ajuste con destornillador); +17 dB a
16 kHz en el ajuste máx. Conector
de micrófono: conexión para teléfono
“mini” (mono), 3,5 mm
Conector para
auricular:
Conexn para teléfono “mini”
(mono), 3,5 mm
Conexión de carga:
Conector del lado externo, 2,1
mm; el cargador TFP 008 puede
utilizarse también como fuente de
alimentación (sin necesidad de pilas)
Respuesta de
frecuencia:
50 Hz-16 kHz, +1 -4 dB (eléctrica)
Distorsión máx.
0,5% de THD (eléctrica)
Potencia de salida
máx.:
125 mW en 16 Ohms (eléctrica)
Aprobaciones:
RoHS, WEEE
Garantía:
5 años para piezas y mano de obra
(90 días para accesorios)
Español
Español
6968
Medido con el EAR 013 Acoplador
(PKT PRO1-2)/2cc
SSPL90 máx.: 131,9 dB a 500 Hz
SSPL90 promedio de
frecuencia alta: 124,7 dB
Ganancia promedio
total de frecuencia alta: 44,1 dB a 60 dB de NPS
Ganancia de la prueba
de referencia: 44,1 dB
Límite de respuesta: 84,2 dB, F1=200 Hz, F2=8 kHz
Distorsión armónica total: 1,8% a 500 Hz
0,3% a 800 Hz
0,3% a 1600 Hz
Curva de
control de
ganancia
Curva de
control
de tono
250
500 1000 2000 4000
Frecuencia (Hz)
100
110
120
130
dB de NPS
SSPL90 RESP.
100
110
120
130
Ganancia, volumen, 
tono máx.
Ganancia mín., 
volumen máx., tono máx.
250
500 1000 2000 4000
Frecuencia (Hz)
80
90
100
110
dB de NPS
60 dB RESP.
80
90
100
110
Ganancia, volumen, 
tono máx.
Ganancia máx., 
volumen máx., tono mín.
Especicaciones acústicas
Medidas con el EAR 008 Acoplador
(PKTPRO1-1)/6cc
SSPL90 máx.: 114,7 dB a 1100 Hz
SSPL90 promedio de
frecuencia alta: 107,5 dB
Ganancia promedio
total de frecuencia alta: 26,1 dB a 60 dB de NPS
Ganancia de la prueba
de referencia: 26,2 dB
Límite de respuesta: 66,3 dB F1=200 Hz, F2=8 kHz
Dist. armónica total: 0,2% a 500 Hz
0,2% a 800 Hz
0,4% a 1600 Hz
250
500 1000 2000 4000
Frecuencia (Hz)
80
90
100
110
dB de NPS
SSPL90 RESP.
80
90
100
110
Ganancia, volumen,
tono máx.
Ganancia mín., 
volumen máx., tono máx.
500 1000
Frecuencia (Hz)
50
60
70
80
dB de NPS
60 dB RESP.
50
60
70
80
Ganancia, volumen, 
tono máx.
Ganancia máx., 
volumen máx., tono mín.
250
2000 4000
Curva de
control de
ganancia
Curva de
control
de tono
Español
Español
7170
Accesorios
Para hacer pedidos de accesorios
de repuesto o productos opcionales,
comuníquese con el distribuidor o con
Williams Sound al teléfono 1-800-843-
3544 (Estados Unidos) o 1-952-943-2252
(fuera de Estados Unidos)
Accesorio N.º DE REF.
Juego de pilas recargables
(2 pilas AA de NiMH y cargador)
BAT KT3
Micrófono con montaje de enchufe MIC 014
Cable de extensión para escuchar
la televisión, 3,6 m (12 pies) WCA 007 WC
Presilla de micrófono (de plástico) PLC 004
Presilla de solapa para micrófono CLP 014
Espuma de micrófono WND 002
Estuche de presilla para cinturón CCS 001
Estuche de sistema CCS 020
Estuche de sistema de presilla para
cinturón CCS 008
Transmisor colgante con telebobina NKL 001
Auricular de rango de acción extendido EAR 008
Auricular simple “mini” (tipo tapón) EAR 013
Auricular de peso ligero con diadema HED 021
Auricular con diadema trasera HED 026
Medido con el HED 021 Acoplador
(PKT PRO1-3)/6cc
SSPL90 máx.: 128,0 dB a 1800 Hz
SSPL90 promedio de
frecuencia alta: 124,4 dB
Ganancia promedio total
de frecuencia alta: 42,2 dB a 60 dB de NPS
Ganancia de la prueba
de referencia: 42,3 dB
Límite de respuesta: 82,6 dB, F1=200 Hz, F2=8 kHz
Distorsión armónica total: 3,8% a 500 Hz
1,3% a 800 Hz
0,9% a 1600 Hz
250
500 1000 2000 4000
Frecuencia (Hz)
90
100
110
120
dB de NPS
SSPL90 RESP.
90
100
110
120
Ganancia, volumen, 
tono máx.
Ganancia mín., 
volumen máx., 
tono máx.
250
500 1000 2000 4000
Frecuencia (Hz)
80
90
100
110
dB de NPS
60 dB RESP.
80
90
100
110
Ganancia, volumen, 
tono máx.
Ganancia máx., 
volumen máx., tono mín.
Curva de
control de
ganancia
Curva de
control
de tono
Español
Español
7372
A) CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA
UN PROPÓSITO PARTICULAR.
WILLIAMS SOUND NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE NINGUNA
PERSONA O ENTIDAD POR
CUALQUIER GASTO MÉDICO Y POR
DA—OS DIRECTOS, INCIDENTALES
O DERIVADOS, CAUSADOS
POR CUALQUIER TIPO DE USO,
DEFECTO, FALLA O ERROR DE
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA
RECLAMACIÓN POR TALES DA—OS
ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA,
CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN
OTRO MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE
REMEDIAR CUALQUIER DEFECTO,
FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO
DEL PRODUCTO ES EL REEMPLAZO
DEL PRODUCTO. NINGUNA PERSONA
TIENE AUTORIDAD PARA VINCULAR
LEGALMENTE A WILLIAMS SOUND
CON CUALQUIER DECLARACIÓN
O GARANTÍA CON RESPECTO AL
POCKETALKER
®
PRO.
REPARACIONES O MODIFICALAS LAS
CIONES NO AUTORIZADAS ANULARÁN
LA GARANTÍA.
Garantía limitada
Los productos de Williams Sound se
diseñan y se fabrican bajo condiciones de
alto control con el n de
proporcionarle un servicio able por
muchos años. Williams Sound garantiza
el amplicador POCKETALKER
®
PRO
contra defectos en los materiales y
la mano de obra durante CINCO (5)
años. Durante los primeros cinco años
desde la fecha de compra, repararemos
o reemplazaremos puntualmente el
amplicador POCKETALKER
®
PRO.
Los micrófonos, auriculares (con o sin
diadema), pilas, cables, cargadores,
estuches de transporte y todos los
demás accesorios tienen una garantía de
90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN
CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES
BAJO LAS CUALES SE USE ESTE
PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE,
WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS
LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS
ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS
COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO
AL AMPLIFICADOR POCKETALKER
®
PRO, INCLUIDA (PERO SIN LIMITARSE
Español
Español
7574
Si tiene dicultades con su sistema, llame
gratis al servicio de asistencia al cliente:
1-800-843-3544 (Estados Unidos) o
1-952-943-2252
(fuera de Estados Unidos)
Si es necesario devolver el sistema
para su reparación, su representante
de servicio al cliente le dará un número
de autorización para la devolución del
producto (RA), así como las instrucciones
para su envío.
Empaque cuidadosamente el sistema y
envíelo a:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344
Las exclusiones y limitaciones descritas
anteriormente no tienen la intención de,
ni deben ser interpretadas de forma de,
transgredir las disposiciones obligatorias
de la ley aplicable. Si un jurado de una
jurisdicción competente considera que
cualquiera de las partes o términos de
esta restricción de garantía es ilegal,
inaplicable o que presenta algún conicto
con la ley aplicable, la validez de las
partes restantes de esta restricción de
garantía no estarán afectadas, y todos
los derechos y obligaciones serán
interpretados y aplicados como si esta
garantía limitada no contuviera tal parte o
término considerado como no válido.
Español
Español
7776
Componentes del POCKETALKER
®
PRO
Amplificador POCKETALKER
®
PRO
(PKT C1)
Auriculares (con o sin diadema),
opcionales:
- Auricular tamaño “mini” (EAR 013)
- Auricular simple de largo alcance
(EAR 008)
- Auricular de peso ligero con
diadema (HED 021)
- Auricular con diadema trasera
(HED 026)
Pilas alcalinas AA (2) (BAT 001)
Micrófono con montaje de enchufe
(MIC 014)
Cable de extensión opcional para
escuchar la televisión (WCA 007)
Estuche de presilla para cinturón
(CCS 001)
Estuche de transporte del sistema
(CCS 008)
Manual de instrucciones
Español
Español
7978

Transcripción de documentos

Pocketalker® Pro Personal Amplifier Amplificador personal Amplificateur personnel Manual and User Guide Manual y guía del usuario Manuel et guide de l’utilisateur PKT PRO Amplifier Amplificador PKT PRO Amplificateur PKT PRO MAN 060N ©2011 Williams Sound, LLC Índice El POCKETALKER® PRO es un dispositivo de ayuda auditiva versátil y de alta calidad diseñado para mejorar las comunicaciones en situaciones en las que se dificulta la audición. Información sobre seguridad........................ 40 El POCKETALKER® PRO proporciona un sonido claro y fácil distinguir. Su control manejable y de gran tamaño facilitan su operación. Cómo escuchar en conversaciones.............. 48 Use el POCKETALKER® PRO para mejorar su capacidad de audición al conversar con otra persona, en situaciones de grupos pequeños, al escuchar sus programas de radio o televisión favoritos o cuando vaya en automóvil. El POCKETALKER PRO no se vende, no se anuncia, ni está diseñado como audífono de uso personal. Williams Sound recomienda a todas las personas que sufran una pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico para determinar la causa de esta pérdida de audición, antes de usar el sistema de amplificación. ® 40 Información de reciclaje................................ 43 Para comenzar............................................. 44 Español Español Descripción Cómo escuchar la televisión......................... 50 Cómo usar el transmisor colgante................ 52 Ideas y sugerencias...................................... 54 Información sobre las pilas........................... 56 Características avanzadas............................ 61 Especificaciones del sistema........................ 64 Especificaciones acústicas........................... 66 Accesorios................................................... 69 Garantí......................................................... 70 41 información sobre seguridad Información sobre la 4. No permita que los niños o personas no autorizadas tengan acceso a este producto. seguridad en la audición: ¡PRECAUCIÓN! Español 1. Asegúrese de que el volumen haya sido bajado antes de ponerse el auricular (con o sin diadema) y antes de ajustar el volumen a un nivel confortable. ¡PRECAUCIÓN! Español Este producto está diseñado para amplificar sonidos a un alto nivel de volumen que, potencialmente, podría causar daños al sistema auditivo en caso de ser usado de forma inadecuada. Para proteger su audición y la de los demás: Información sobre la seguridad y modo de desechar las pilas: Este producto se suministra con pilas alcalinas desechables. No intente recargar pilas desechables ya que al hacerlo pueden explotar, emitir sustancias químicas peligrosas, causar quemaduras u ocasionar daños graves al usuario o al producto. 2. Ajuste el volumen al nivel más bajo que le permita oír. 3. Si nota que se produce una realimentación del sonido (un pitido o un chirrido), reduzca el nivel del volumen y separe el micrófono del auricular (con o sin diadema). 42 43 Información sobre la seguridad de los marcapasos: Instrucciones de reciclaje ¡PRECAUCIÓN! Español 2. Si usted tiene un marcapasos u otro dispositivo médico, asegúrese de que está utilizando este producto de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por su médico o por el fabricante del marcapasos. ¡Ayude a Williams Sound a proteger el medio ambiente! Por favor dedique el tiempo necesario para deshacerse de su equipo de forma adecuada. Español 1. Antes de usar este producto con un marcapasos o con otro dispositivo médico, consulte con su médico o con el fabricante de su marcapasos o dispositivo médico. Información de reciclaje del producto para los clientes de la Unión Europea: Por favor NO se deshaga de su equipo Williams Sound botándolo a la basura. Llévelo a un centro de reciclaje de artículos electrónicos, O BIEN, devuelva el producto a la fábrica para que allí lo desechen de forma adecuada. Información de reciclaje de las pilas para los clientes de la Unión Europea: Por favor NO se deshaga de las pilas usadas botándolas a la basura. Lleve las pilas usadas a un centro comunitario o comercial de recogida de pilas para su reciclaje. 44 45 Para comenzar Panel de control del POCKETALKER PRO ® 1. Abra el compartimento de las pilas insertando una moneda en la ranura, en el fondo del POCKETALKER® PRO. Español Español 2. Coloque 2 pilas del tipo AA en el compartimento, asegurándose de situar correctamente los polos (+) y (–).Si usa pilas recargables, hay que cargarlas antes de usarlas. Consulte Instalación de las pilas el apartado de Información sobre las pilas (pág. 56). Parte trasera del Pocketalker El POCKETALKER® PRO también puede manejarse con el cargador/ fuente de alimentación TFP 008 opcional. Si usa el cargador/fuente de alimentación opcional, asegúrese de instalar únicamente pilas recargables. Compartimento de las pilas Pilas AA Nótese la polaridad correcta 46 – + + – 3. Enchufe el micrófono en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) en la conexión “EAR”. Inserte la moneda aquí 47 El sistema POCKETALKER® PRO puede utilizarse con los siguientes artículos opcionales: auricular tamaño “mini” (EAR 013), auricular simple de largo alcance (EAR 008), auricular de peso ligero con diadema (HED 021) o auricular con diadema trasera (HED 026). Configuración del POCKETALKER® PRO Español Español 4. Póngase el auricular (con o sin diadema). 5. Encienda el POCKETALKER® PRO girando el control del volumen. Debe iluminarse la luz verde que indica que la unidad está encendida. 6. Ajuste el volumen según sus preferencias. 48 49 Cómo escuchar en conversaciones Español Español El POCKETALKER® PRO recoge los sonidos y los amplifica según el volumen que usted haya seleccionado. Para obtener resultados óptimos, sitúe o sostenga el micrófono del POCKETALKER® PRO lo más cerca posible de la persona con quien esté hablando. En el automóvil Para participar en conversaciones mientras va en automóvil, puede usar el cable de extensión opcional del micrófono (WCA 007) y la presilla de solapa opcional (MIC 054), con los cuales puede sujetar el micrófono a la camisa o blusa de la persona con quien esté hablando. Cuando esté sentado Muchos usuarios colocan el POCKETALKER® PRO sobre la mesa cuando están en un restaurante o entre un grupo pequeño de personas. Al poner el POCKETALKER® PRO en posición horizontal sobre la mesa, se obtiene una recepción de sonido de mayor calidad que si se coloca de forma vertical. Cuando esté de pie o caminando Muchos usuarios colocan el POCKETALKER® PRO en el estuche para presilla de cinturón, y lo fijan al bolsillo, bolsillo o falda. 50 51 Cómo escuchar la televisión Español 1. Desenchufe el micrófono de la parte superior de la unidad y enchúfelo al cable de extensión opcional. Tienda el cable de forma que llegue al altavoz de la televisión, y enchufe el otro extremo en el POCKETALKER® PRO. Cómo escuchar la televisión Micrófono con montaje de enchufe Presilla del micrófono Español Para escuchar el sonido de la televisión, el POCKETALKER® PRO utiliza el cable de extensión (WCA 007 WC) de 3,6 m (12 pies) opcional para alargar al auricular o el cable del micrófono. Haga lo siguiente para escuchar la televisión con el POCKETALKER® PRO: Posición de la presilla del micrófono en la televisión Cable de extensión para escuchar la televisión 2. Fije una de las presillas autoadhesivas de plástico a la televisión, cerca del altavoz, tal y como se muestra en la ilustración. 3. Presione el micrófono contra la presilla de plástico. 4. Encienda la televisión y el POCKETALKER® PRO. Ajuste el volumen en ambas unidades según sea necesario. 52 53 Cómo usar el transmisor colgante Español El transmisor colgante (NKL 001) sólo funciona con audífonos equipados con un cable telefónico tipo espiral (T-Switch). Deslice la presilla esférica hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda. Español El transmisor colgante opcional con telebobina de Williams Sound conecta magnéticamente la salida de audio del POCKETALKER® PRO a un audífono equipado con un cable telefónico tipo espiral. Cómo usar el transmisor colgante Presilla esférica Cómo usar el transmisor colgante 1. Colóquese el transmisor colgante alrededor del cuello. 2. Deslice la presilla esférica hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda. Esto ayudará a mantener el transmisor colgante en una posición óptima para la conexión con su audífono. 3. Enchufe el transmisor colgante en la conexión para el auricular del POCKETALKER® PRO. 54 4. Encienda el POCKETALKER® PRO y ajuste el control del volumen al nivel “3”, o aproximadamente hasta la mitad del volumen total. 5. Gire el interruptor de su audífono a la posición “T” y ajuste el volumen hasta alcanzar un nivel de audición cómodo. 6. Si el sonido es demasiado débil, suba el volumen del POCKETALKER® PRO, y a continuación el volumen del audífono. 55 Ideas y sugerencias El POCKETALKER® PRO está diseñado para que su uso sea lo más sencillo posible. Sin embargo, si tiene algún problema, revise los siguientes puntos: Español 2. Asegúrese de que las pilas no estén descargadas y de que están correctamente insertadas en el compartimento de las pilas. 3. Si son pilas recargables, asegúrese de que estén suficientemente cargadas. 4. Si oye pitidos o chirridos, significa que se está produciendo un efecto de realimentación. Dependiendo del tipo de auriculares que se usen, en ocasiones se puede producir realimentación cuando el control del volumen está ajustado a un nivel superior a 3 ó 3, 56 5. La conexión para el auricular del POCKETALKER® PRO es de tipo monoaural (“mono”) y está diseñada para auriculares (con o sin diadema) también monoaurales. Si utiliza auriculares estereofónicos con el POCKETALKER® PRO, sólo funcionará uno de los lados de los auriculares. Español 1. Asegúrese de que el micrófono esté enchufado en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) está enchufado en la conexión “EAR”. Para eliminar la realimentación, baje el volumen o separe el micrófono del auricular. 6. Si los pasos descritos anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor Williams Sound para recibir más instrucciones. 57 Información sobre las pilas Instalación de las pilas El POCKETALKER® PRO funciona con dos (2) pilas alcalinas AA convencionales, dos (2) pilas Parte trasera del Pocketalker Español Español recargables AA de NiMH, o con el cargador de 3 V opcional. Instalación de las pilas 1. Abra el compartimento de las pilas insertando una moneda en la ranura, en el fondo del POCKETALKER® PRO. 2. Coloque 2 pilas AA en el compartimento sobre la cinta negra, asegurándose de situar correctamente los polos (+) y (–). Compartimento de las pilas Pilas AA Nótese la polaridad correcta – + – + Inserte la moneda aquí 3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas presionando la tapa. 58 59 Uso de pilas recargables Español El juego incluye dos (2) pilas recargables AA de NiMH y un cargador de 3 V. Estas pilas se envían en estado descargado y deben cargarse durante 18 horas antes de usarlas. 1. Instale las dos (2) pilas de NiMH según los pasos indicados en la página 56. 2. Asegúrese de apagar el POCKETALKER® PRO. 3. Enchufe el cargador en la conexión de carga en el panel lateral del POCKETALKER® PRO. Conexión de carga Tomacorriente Cargador Español El juego de pilas recargables (BAT KT3) opcional le ayuda a manejar su POCKETALKER® PRO a un costo reducido. Nota: El BAT KT3 está disponible únicamente para un suministro eléctrico de 110 VCA (América del Norte). Instalación del juego de baterías recargables PKTR PRO La luz indicadora del POCKETALKER® PRO se pondrá de color rojo brillante durante la carga. Las pilas deben cargarse completamente en unas 18 horas. ADVERTENCIA: ¡No intente recargar las pilas desechables! 4. Enchufe el cargador en un tomacorriente. 60 61 Uso del POCKETALKER® PRO sin pilas Para prolongar la vida de la pila, el POCKETALKER® PRO puede funcionar desde el cargador. Español 1. Saque las pilas que no sean recargables del POCKETALKER® PRO; las pilas recargables pueden dejarse dentro del aparato. 62 Ajustes del control de tono y de ganancia Quizás no sea necesario ajustar los controles de tono y ganancia; en caso de que fuera necesario, se recomienda que el audiólogo se encargue de los ajustes. Español Ya que el cargador tiene que estar enchufado a un tomacorriente, esta opción es práctica cuando no hay necesidad de moverse, por ejemplo, cuando el usuario está viendo la televisión. Características avanzadas 1. Abra el compartimento de las pilas insertando una moneda en la ranura, en el fondo del POCKETALKER® PRO. 2. Levante y saque la tapa de las pilas para abrir la parte posterior de la cubierta. 2. Enchufe el cargador en la conexión de carga en el panel lateral del POCKETALKER® PRO, y seguidamente a un tomacorriente de la pared. 3. Vea el diagrama de la página siguiente para fijarse en las posiciones de los controles de tono y ganancia. 3. Utilice el POCKETALKER® PRO como lo haría normalmente. 4. Gire los controles con un destornillador pequeño o una varilla de sintonización PLT 005. 63 Posición de los controles de tono y ganancia Español Control de ganancia – + + – Control de ganancia Al ajustar el control de ganancia se modifican los niveles de amplificación máxima a fin de adaptarse a la 64 Si se gira el control de ganancia totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj, se reduce la ganancia a 25 dB máx. Si se gira completamente en sentido de las agujas del reloj, se aumenta la ganancia a 49 dB máx. Como resultado, se obtiene un SSPL de 135 dB máximo con el EAR 013. Español Control de tono capacidad auditiva del usuario. Control de tono El control de tono permite aumentar la ganancia a frecuencias altas. Al girar completamente el control de tono en sentido de las agujas del reloj, se aumenta la ganancia a frecuencias altas en 10 dB a 5 kHz. Si se gira completamente en sentido contrario a las agujas del reloj, se obtiene una respuesta plana. 5. Cierre nuevamente la parte posterior de la cubierta y la tapa de las pilas. 65 Especificaciones técnicas del POCKETALKER® PRO Controles: Volumen: control giratorio de encendido/apagado/volumen. Ganancia: control giratorio interno de ganancia máx. (ajuste con destornillador); ganancia acústica de 20-45 dB con el EAR 013. Tono: control giratorio de tono interno (ajuste con destornillador); +17 dB a 16 kHz en el ajuste máx. Conector de micrófono: conexión para teléfono “mini” (mono), 3,5 mm 66 Dimensiones:  ,21 cm x 60,3 cm x 22,2 cm (3-5⁄8 9 x 2-3⁄8 x 7⁄8 pulg.) (largo x ancho x espesor) Peso: 110 g (3,8 onzas) con las pilas Conector para auricular: Conexión para teléfono “mini” (mono), 3,5 mm Color y material: Polipropileno gris a prueba de golpes Conexión de carga: Tipo de pilas:  pilas alcalinas de 1,5 V (AA) (BAT 2 001) o pilas recargables AA de NiMH (BAT 026) Conector del lado externo, 2,1 mm; el cargador TFP 008 puede utilizarse también como fuente de alimentación (sin necesidad de pilas) Vida útil de las pilas:  00 horas con pilas alcalinas (BAT 1 001), 40 horas/carga con pilas recargables (BAT 026), 8 mA, corriente de purga nominal Respuesta de frecuencia: 50 Hz-16 kHz, +1 -4 dB (eléctrica) Distorsión máx. 0,5% de THD (eléctrica) Potencia de salida máx.: 125 mW en 16 Ohms (eléctrica) Aprobaciones: RoHS, WEEE Garantía: 5 años para piezas y mano de obra (90 días para accesorios) Micrófono:  ondensador omnidireccional, tipo C de montaje enchufable, miniconector telefónico de 3,5 mm Accesorios:  able de extensión para escuchar la C televisión (opcional): extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies). Auriculares (con o sin diadema), opcionales: Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013) Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014) Auricular simple de largo alcance (EAR 008) Auricular de peso ligero con diadema (HED 021) Auricular con diadema trasera (HED 026) Transmisor colgante por inducción “Neckloop” (NKL 001) Español Español Amplificador personal POCKETALKER® PRO, Modelo PKT C1 NOTA: El POCKETALKER PRO no se vende, no se anuncia, ni está diseñado como audífono de uso personal. Williams Sound recomienda a todas las personas que sufran una pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico para determinar la causa de esta pérdida de audición, antes de usar el sistema de amplificación. ® 67 Especificaciones acústicas Medido con el EAR 013 Acoplador (PKT PRO1-2)/2cc 114,7 dB a 1100 Hz SSPL90 promedio de frecuencia alta: 107,5 dB Ganancia promedio total de frecuencia alta: 26,1 dB a 60 dB de NPS Ganancia de la prueba de referencia: 26,2 dB Límite de respuesta: 66,3 dB F1=200 Hz, F2=8 kHz Dist. armónica total: 0,2% a 500 Hz 0,2% a 800 Hz 0,4% a 1600 Hz SSPL90 RESP. 110 110 100 100 90 90 80 80 250 500 Ganancia, volumen, tono máx. 4000 80 70 70 60 60 250 500 Ganancia, volumen, tono máx. 44,1 dB a 60 dB de NPS Ganancia de la prueba de referencia: 44,1 dB Límite de respuesta: 84,2 dB, F1=200 Hz, F2=8 kHz Distorsión armónica total: 1,8% a 500 Hz 0,3% a 800 Hz 0,3% a 1600 Hz Curva de control de ganancia SSPL90 RESP. 1000 2000 Frecuencia (Hz) 4000 Ganancia máx., volumen máx., tono mín. 130 130 120 120 110 110 100 250 500 Ganancia, volumen, tono máx. 80 50 68 2000 124,7 dB Ganancia promedio total de frecuencia alta: Ganancia mín., volumen máx., tono máx. 60 dB RESP. dB de NPS Curva de control de tono 1000 Frecuencia (Hz) 131,9 dB a 500 Hz SSPL90 promedio de frecuencia alta: 50 Curva de control de tono 1000 2000 Frecuencia (Hz) 4000 100 Ganancia mín., volumen máx., tono máx. 60 dB RESP. dB de NPS dB de NPS Curva de control de ganancia SSPL90 máx.: dB de NPS SSPL90 máx.: Español Español Medidas con el EAR 008 Acoplador (PKTPRO1-1)/6cc 110 110 100 100 90 90 80 250 500 Ganancia, volumen, tono máx. 1000 2000 Frecuencia (Hz) 4000 80 Ganancia máx., volumen máx., tono mín. 69 Accesorios Para hacer pedidos de accesorios de repuesto o productos opcionales, comuníquese con el distribuidor o con Williams Sound al teléfono 1-800-8433544 (Estados Unidos) o 1-952-943-2252 (fuera de Estados Unidos) SSPL90 máx.: 128,0 dB a 1800 Hz SSPL90 promedio de frecuencia alta: 124,4 dB Ganancia promedio total de frecuencia alta: 42,2 dB a 60 dB de NPS Ganancia de la prueba de referencia: 42,3 dB Límite de respuesta: 82,6 dB, F1=200 Hz, F2=8 kHz Accesorio N.º DE REF. Distorsión armónica total: 3,8% a 500 Hz 1,3% a 800 Hz 0,9% a 1600 Hz Juego de pilas recargables (2 pilas AA de NiMH y cargador) BAT KT3 Micrófono con montaje de enchufe MIC 014 Cable de extensión para escuchar la televisión, 3,6 m (12 pies) WCA 007 WC Presilla de micrófono (de plástico) PLC 004 Presilla de solapa para micrófono CLP 014 Espuma de micrófono WND 002 Estuche de presilla para cinturón CCS 001 Estuche de sistema CCS 020 Estuche de sistema de presilla para cinturón CCS 008 Transmisor colgante con telebobina NKL 001 Auricular de rango de acción extendido EAR 008 Auricular simple “mini” (tipo tapón) EAR 013 Auricular de peso ligero con diadema HED 021 Auricular con diadema trasera HED 026 SSPL90 RESP. dB de NPS Curva de control de ganancia 120 120 110 110 100 100 90 250 500 Ganancia, volumen, tono máx. 1000 2000 Frecuencia (Hz) 4000 90 Ganancia mín., volumen máx., tono máx. Curva de control de tono dB de NPS 60 dB RESP. 110 110 100 100 90 80 90 250 500 Ganancia, volumen, tono máx. 70 1000 2000 Frecuencia (Hz) 4000 Ganancia máx., volumen máx., tono mín. 80 Español Español Medido con el HED 021 Acoplador (PKT PRO1-3)/6cc 71 Garantía limitada Español Los micrófonos, auriculares (con o sin diadema), pilas, cables, cargadores, estuches de transporte y todos los demás accesorios tienen una garantía de 90 días. WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES BAJO LAS CUALES SE USE ESTE PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE, WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL AMPLIFICADOR POCKETALKER® PRO, INCLUIDA (PERO SIN LIMITARSE 72 WILLIAMS SOUND NO SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA O ENTIDAD POR CUALQUIER GASTO MÉDICO Y POR DA—OS DIRECTOS, INCIDENTALES O DERIVADOS, CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN POR TALES DA—OS ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA, CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA VINCULAR LEGALMENTE A WILLIAMS SOUND CON CUALQUIER DECLARACIÓN O GARANTÍA CON RESPECTO AL POCKETALKER® PRO. REPARACIONES O MODIFICALAS LAS CIONES NO AUTORIZADAS ANULARÁN LA GARANTÍA. Español Los productos de Williams Sound se diseñan y se fabrican bajo condiciones de alto control con el fin de proporcionarle un servicio fiable por muchos años. Williams Sound garantiza el amplificador POCKETALKER® PRO contra defectos en los materiales y la mano de obra durante CINCO (5) años. Durante los primeros cinco años desde la fecha de compra, repararemos o reemplazaremos puntualmente el amplificador POCKETALKER® PRO. A) CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. 73 Español 1-800-843-3544 (Estados Unidos) o 1-952-943-2252 (fuera de Estados Unidos) Español Las exclusiones y limitaciones descritas anteriormente no tienen la intención de, ni deben ser interpretadas de forma de, transgredir las disposiciones obligatorias de la ley aplicable. Si un jurado de una jurisdicción competente considera que cualquiera de las partes o términos de esta restricción de garantía es ilegal, inaplicable o que presenta algún conflicto con la ley aplicable, la validez de las partes restantes de esta restricción de garantía no estarán afectadas, y todos los derechos y obligaciones serán interpretados y aplicados como si esta garantía limitada no contuviera tal parte o término considerado como no válido. Si tiene dificultades con su sistema, llame gratis al servicio de asistencia al cliente: Si es necesario devolver el sistema para su reparación, su representante de servicio al cliente le dará un número de autorización para la devolución del producto (RA), así como las instrucciones para su envío. Empaque cuidadosamente el sistema y envíelo a: Williams Sound Attn: Repair Dept. 10300 Valley View Rd. Eden Prairie, MN 55344 74 75 Componentes del POCKETALKER® PRO • Amplificador POCKETALKER® PRO (PKT C1) Español Español • Auriculares (con o sin diadema), opcionales: -- Auricular tamaño “mini” (EAR 013) -- Auricular simple de largo alcance (EAR 008) -- Auricular de peso ligero con diadema (HED 021) -- Auricular con diadema trasera (HED 026) • Pilas alcalinas AA (2) (BAT 001) • Micrófono con montaje de enchufe (MIC 014) • Cable de extensión opcional para escuchar la televisión (WCA 007) • Estuche de presilla para cinturón (CCS 001) • Estuche de transporte del sistema (CCS 008) • Manual de instrucciones 76 77 Español Español 79 78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Williams Sound Pocketalker Pro Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario