Beurer HA 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
HA 50
ENGLISH
Hearing aid
Instructions for use ....................................... 2
ESPAÑOL
Amplificador de sonido
Instrucciones de uso
....................................... 9
FRANÇAIS
Prothèse auditive
Mode d’emploi ............................................. 17
Distributed by/Distribuido por/
Distribué par :
Beurer North America LP, 900
N Federal Highway, Suite 300
Hallandale Beach, FL 33009,
www.beurer.com
Questions or comments?
Call toll free 1-800-536-0366 or
contact info@beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame
gratis al 1-800-536-0366 o póngase
en contacto info@beurer.com
Questions ou commentaires?
Appeler gratuitement 1-800-536-
0366 ou communiquez avec
info@beurer.com
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
2
ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer have the ins-
truction manual in your possession, please contact Beurer customer
service. Please see warranty for service contact.
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-qua-
lity, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight,
blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions completely and carefully before using this
product and keep them for later reference. Be sure to make them accessib-
le to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section (page 2).
READ AND UNDERSTAND THIS ENTIRE MANUAL INCLUDING THE SA-
FETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY
AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
AND TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION
T
he device is intended solely for the purpose described in these opera-
ting instructions. The manufacturer is not liable for damage occurring as
a result of inappropriate or careless use.
T
his product is not intended for use by individuals younger than 18 ye-
ars old.
I
n the event of an existing or previous ear problem, you should consult
your doctor before using the hearing aid.
D
o NOT use the hearing aid if you are suffering from an ear inflammati-
on or infection.
D
o NOT use the hearing aid if you are suffering from an inflammation of
the middle ear or ear canal.
Contents
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. 2
2. Important notes ................................ 4
3. Battery Handling Safety Precautions 4
4. Parts and Controls ............................ 5
5. To Use .............................................. 5
6. Care and Maintenance ..................... 6
7. Troubleshooting ................................ 6
8. Specifications ................................... 7
9. Warranty ........................................... 7
3
D
o NOT use the hearing aid at maximum volume over a longer period of
time. This could damage your hearing.
I
f you feel unwell or experience pain when wearing the hearing aid, stop
using it immediately and contact your doctor.
I
f your ear becomes inflamed or your skin irritated or you experience an
increased accumulation of ear wax when wearing the hearing aid, stop
using it immediately and contact your doctor.
S
top using the hearing aid and seek medical attention if the following
occurs:
– Rash or eczema on areas of skin that contact the hearing aid. The parts
of the hearing aid that contact the skin are made from a hypoallergenic
material. In rare cases, however, allergic reactions may occur that ap-
pear in the form of eczema.
– Use of the hearing aid results in discharge from the ear and/or the ear
requires treatment.
– Sudden, significant decrease in hearing ability.
I
f parts of the hearing aid become stuck in the ear, seek medical attention
immediately. Do not attempt to remove the parts yourself.
A
t first, set the volume to a low setting and increase it gradually once you
have become accustomed to the hearing aid.
D
o NOT set the volume control too high, as this may cause damage to
hearing over an extended period of time. This is particularly important to
note, as the device achieves a high output power.
D
o NOT lend your hearing aid to others or use the hearing aids of others,
as there is a risk of hearing damage and infection.
T
he hearing aid is NOT suitable for use by children.
K
eep the hearing aid, the accessories and the batteries away from child-
ren, as there is a risk of injury and choking.
T
his device is NOT intended for use by people with restricted physical,
sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who has responsibility for their sa-
fety or they receive instructions from this person on how to use the device.
Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
D
o NOT use the device in oxygen-rich environments or over an exten
-
ded period of time.
P
lease contact the manufacturer in the event of the following:
– if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the hea-
ring aid; or
– if the device behaves unexpectedly during operation or otherwise.
D
o NOT use a damaged hearing aid. If you have any doubts, contact
Customer Service.
S
witch the device off immediately if it is not working properly.
D
o NOT attempt to open and/or repair the hearing aid yourself; contact
Customer Service.
D
o NOT wear the hearing aid in the vicinity of strong electromagnetic
fields or X-rays.
D
o NOT wear the hearing aid while bathing, showering, or swimming.
P
rotect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluc-
tuations, direct sunlight, and high levels of humidity.
H
igh temperatures may develop in closed vehicles during summer. Never
leave your hearing aid inside a vehicle.
D
o NOT drop the device or subject it to any shocks.
I
f the hearing aid falls into water, dry it thoroughly before use.
N
ever attempt to dry the hearing aid in a microwave, a tumble dryer or
with a hair dryer.
4
D
o NOT use the hearing aid together with a mobile phone, as the ra-
dio waves of the mobile phone may cause background noise or a loss
of volume.
D
o NOT wear the hearing aid while applying cosmetics (e.g. makeup,
hairspray, perfume, or sunscreen).
D
o NOT wear the hearing aid while undergoing shortwave therapy or medi-
cal treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic fields.
Take care when operating the switch and controller. Do NOT press too
firmly.
D
o NOT insert any sharp objects into the microphone opening.
D
o NOT touch the magnets of the hearing aid as this may damage the
device.
D
o NOT touch the inside of the device or poke at the inside of the hearing
aid with a needle or similar object.
M
aintain your hearing aid regularly. Make sure there are no foreign objects
in between the earplug and headphones, as this could impair the sound.
D
o NOT use the device if it has been dropped or otherwise damaged.
S
witch the device off after every use and before every cleaning.
S
ervice your hearing aid at regular intervals. Make sure there are no for-
eign objects in between the earplug and headphones, as this could im-
pair the sound.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the pa-
ckaging and on the type plate for the device and the accessories:
Caution
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Operating
14°F
(-10°C)
104°F
(40°C)
75%
30%
Permissible operating temperature and humidity.
14°F
(-10°C)
131°F
(55°C)
90%
10%
Storage
Permissible transport and storage temperature.
Permissible transport and storage humidity.
3. Battery Handling Safety Precautions
U
se only the size and type of batteries specified.
B
e sure to follow the correct polarity when installing the batteries. Rever-
sed batteries may cause damage to the device.
D
o not mix different types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-
zinc or rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones. Always
replace batteries as a simultaneous set.
I
f the batteries in the device are depleted or the device will not be used
for a long period of time, remove the batteries to prevent damage or inju-
ry from possible battery leakage.
D
o not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can
overheat and rupture (follow battery manufacturers directions.)
5
D
o not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak.
C
lean the battery contacts and also those of the device prior to battery
installation.
R
emove discharged batteries from the product and dispose/recycle in
compliance with all applicable laws.
K
eep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful if
swallowed. Should a child or pet swallow a battery, seek medical assis-
tance immediately.
I
f your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected
areas with water and seek medical assistance.
I
f a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery
compartment with a dry cloth.
D
o not use rechargeable batteries.
D
o not disassemble, open or crush the batteries.
I
f you are not using the hearing amplifier, switch it off, remove the batte-
ries and store it in the storage box.
B
atteries must NOT be short-circuited.
4. Parts and Controls
1 Microphone
2 Volume Control
3 On/Off Switch “I” = On, “O” = Off
4 Battery Compartment
5 Earphone
6 Earphone Cover
(Small, Medium, or Large)
2
1
3
6
4
5
5. To Use
Remove the hearing aid from the packaging and check that the device and
all accessories are included and not damaged.
1.
Open the Battery Compartment by pushing down on
the tab and swinging the compartment away from
the body of the device.
2.
Insert one alkaline type LR754 button cell battery
(included) into the Battery Compartment observing
the correct polarity as indicated at right.
3.
Close the Battery Compartment and attach the desi-
red Earphone Cover to the Sound Tube of the Ear-
phone. Make sure the Volume Control is set to the
lowest setting before turning on the hearing aid.
6
4.
Bring the hearing aid up to your ear as shown. Gently
insert the Earphone into your ear canal, making sure
not to insert it too deeply. If the Earphone is not pro-
perly in place or feels uncomfortable, try a different
size Earphone Cover.
5.
Slide the On/Off switch to the on (|) position. Adjust the Volume Control
to the desired level so that you can hear sounds clearly and distinctly.
NOTES
I
f you hear a whistling sound while using the hearing aid, check for proper
earphone fitting. If it is not snug enough, use a different earphone cover.
T
he hearing amplifier does not heal an existing hearing impairment, but it
does improve hearing and speech understanding.
6. Care and Maintenance
R
emove the battery from the device before cleaning.
P
lease always treat the product with care and prevent the Earphone Cover
from becoming obstructed with foreign objects. This impairs the function
of the sound amplification.
C
lean the hearing aid and the Earphone Cover with a soft damp cloth then
wipe dry with a soft, lint-free cloth after each use. If they are very dirty,
you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Never use ab-
rasive, corrosive or solvent-based cleaning products.
O
nly clean the device as instructed. Always keep liquids from entering
the device or accessories.
D
o not use the device until it is completely dry.
A
n elongated object or brush works well to remove any ear wax stuck in
the earphone cover.
A
llow the hearing aid to dry fully after cleaning. Store the hearing aid in a
safe, dry and clean place in the storage box.
7. Troubleshooting
Problem Possible causes
No sound is heard
from the hearing aid.
H
earing aid is not switched on.
B
attery is not inserted correctly.
B
attery is depleted.
M
icrophone is dirty.
H
earing aid is damaged.
Sound is very weak.
V
olume setting on hearing aid is too low
B
attery is almost depleted.
E
arphone cover or microphone is dirty.
E
arphone may be damaged.
R
emove the earphone cover and clean the sound
tube and earphone cover.
B
attery compartment is not closed. Close the bat-
tery compartment completely.
M
icrophone is dirty.
7
Problem Possible causes
The volume control
has to be set very
high to work pro-
perly
Earphone does not fit correctly in the ear, resulting
in improper operation or a whistling sound (acoustic
feedback). To prevent:
S
witch off the hearing aid and insert the earphone
into the ear correctly.
I
f the earphone does not fit correctly in the ear,
use a different size earphone cover. If you have
questions about fit, contact Customer Service.
8. Specifications
Max. output level: 128 dB ± 4 dB
Sound pressure level: 129.4 dB in accordance with IEC 60118-7
Sound amplification: 40 dB ± 5 dB
Harmonic distortion: ≤ 5 % @ 1600Hz
Frequency range: 100 – 6000Hz
Input noise: ≤ 30 dB
Voltage: 1.5 VDC
Power supply: ≤ 5mA
Operating conditions: Temperature: 14 ° 104 °F (-10 ° 40 °C)
Relative humidity: 30% – 75%
Atmospheric pressure: 20.7 47.25 in Hg (700 1600 hPa)
Storage and
transportation conditions: Temperature: 14 ° 131 °F (-10 ° 55 °C)
Relative humidity: 10% – 90%
Atmospheric pressure: 14.76 47.25 in Hg (500 1600 hPa)
9. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer hearing aid, Model HA50, is warranted to be free from defects
in materials and workmanship for the life of the product under normal con-
ditions of intended use and service. This warranty extends only to the origi-
nal retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer hearing aid, Model HA50,
without additional charge, for any part or parts covered by these written
warranties. No refunds will be given. Repair or replacement is our only res-
ponsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement
parts for defective materials are not available, Beurer reserves the right to
make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-
536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the prob-
lem. If the problem is deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original
package with proof of purchase, your name, address and phone number.
If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime
warranty, we will provide a quotation for repair respectively replacement
and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident;
the attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; impro-
per installation; misapplication; lack of reasonable care with respect to the
product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/
power supply; normal wear; loss of power; dropped product; malfunction or
damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions
for use or to provide manufacturer’s recommended maintenance; transit da-
8
mage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use du-
ring the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts
or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of
Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or
business environment. The maximum liability of Beurer under this warranty
is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product
covered by the warranty, as confirmed by proof of purchase, regardless of
the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in
the country in which the product is purchased. A product that requires mo-
difications or adaptation to enable it to operate in any other country than
the country for which it was designed, manufactured, approved and/or au-
thorized, or repair of products damaged by these modifications is not co-
vered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLU-
SIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIA-
BILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE
WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCI-
DENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the ex-
clusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the
above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the
subsequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote
purchaser, to obligate Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired,
repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of
such products on Internet auction sites and/or products by surplus or bulk
resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and
terminate in connection with any products or parts thereof which are re-
paired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written
consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which may vary from state to state.
Distributed by:
Beurer North America LP,
900 N Federal Hwy Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009 USA
Made in China
Questions or comments?
Call toll-free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com.
Made in China.
Subject to error and change
9
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado osi ya no lo tiene, llame
aservicio al cliente de Beurer. Vea en la garantía la información de
contacto de servicio.
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de alta calidad, minuciosamente probados, que se utilizan en
las áreas de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tera-
pia moderada, masajes y aire.
Lea estas instrucciones completamente y con atención antes de usar es-
te producto, y consérvelas para referencia futura. Asegúrese de que estén
disponibles para los demás usuarios y tenga en cuenta la información que
contienen.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes signos aparecen en la sección Seguridad (página 9).
LEA CON ATENCIÓN Y ENTIENDA TODO ESTE MANUAL, INCLUIDAS
LA SECCIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y AD-
VERTENCIAS, ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR
SITUACIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE
PRODUCTO.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación
peligrosa que, si no se evita, podría
causar una lesión menor o moderada.
PRECAUCIÓN
E
ste dispositivo solo debe emplearse para el uso descrito en estas in-
strucciones. No se puede hacer responsable al fabricante de cualquier
daño que ocurra como resultado del uso inadecuado o el uso descuida-
do del mismo.
E
l uso de este aparato no está recomendado para personas menores
de 18 años.
S
i padece alguna dolencia en el oído o la ha padecido en el pasado, con-
sulte a su médico antes de utilizar el amplificador.
Contenido
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD .....................................9
2. Indicaciones importantes ............... 11
3. Precauciones de seguridad en el
manejo de la batería ....................... 12
4. Partes y controles ........................... 12
5. Uso ................................................. 12
6. Cuidado y mantenimiento .............. 13
7. Solución de problemas ................... 14
8. Especificaciones............................. 14
9. Garantía .......................................... 14
10
N
O está permitido su uso en personas que sufren inflamaciones o in-
fecciones de oído.
N
O utilice el amplificador si padece otitis media o inflamación del ca-
nal auditivo.
N
O utilice el amplificador a su volumen máximo durante largos periodos
de tiempo. Esto podría dañar su capacidad auditiva.
S
i siente dolor o malestar mientras utiliza el amplificador, quíteselo y con-
sulte a su médico.
S
i se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen mient-
ras usa el amplificador, deje de utilizarlo inmediatamente y consulte a
su médico.
D
eje de utilizar el amplificador y consulte a un médico en los siguien-
tes casos:
– Erupción o eccema en zonas de la piel en contacto con el amplifica-
dor. Las piezas del amplificador que están en contacto con la piel se
fabrican con un material hipoalergénico. Sin embargo, en casos excep-
cionales pueden producirse reacciones alérgicas que se manifestarán
en forma de eccema.
– La utilización del amplificador hace que supure el oído o hace necesa-
rio el tratamiento del mismo.
– La capacidad auditiva disminuye considerablemente de forma repentina.
S
i se quedan piezas del amplificador en el oído, consulte inmediatamente
a un médico. No intente extraer las piezas usted mismo.
A
juste el volumen primero a un nivel bajo y auméntelo progresivamente
cuando se haya acostumbrado al amplificador.
N
O ajuste el regulador de volumen demasiado alto, ya que esto puede
dañar su capacidad auditiva a largo plazo. Preste especial atención a que
el aparato alcanza alta potencia de salida.
N
O preste su amplificador a otras personas ni utilice amplificadores de
otras personas. Corre el riesgo de sufrir pérdida auditiva y de contraer
infecciones.
E
l amplificador NO se puede utilizar en niños.
M
antenga el amplificador, los accesorios y las baterías lejos del alcance
de los niños; existe peligro de lesiones y de asfixia.
E
ste dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de
experiencia o conocimientos, excepto que estén bajo la supervisión de
una persona que sea responsable de su seguridad o que dicha perso-
na los instruya sobre cómo usar el dispositivo. Supervise a los niños que
están cerca del dispositivo para asegurarse de que no jueguen con este.
N
O utilice el amplificador en entornos abundantes en oxígeno o durante
un periodo de tiempo prolongado.
P
óngase en contacto con el fabricante en los siguientes casos:
– si necesita ayuda para configurar, utilizar o limpiar el amplificador,
– si el dispositivo tiene un comportamiento inesperado durante su funci-
onamiento o si ocurre cualquier otro incidente.
N
O utilice un amplificador dañado. En caso de duda, póngase en con-
tacto con el servicio al cliente.
A
pague el dispositivo de inmediato si no funciona correctamente.
N
O intente bajo ninguna circunstancia abrir o reparar el dispositivo usted
mismo, póngase en contacto con el servicio al cliente.
N
O utilice el amplificador cuando se encuentre cerca de campos electro-
magnéticos o rayos X fuertes.
N
O utilice el amplificador mientras se baña o nada.
11
P
roteja el dispositivo contra golpes, humedad, suciedad, cambios drá-
sticos de temperatura, exposición directa a la luz solar y alta humedad
ambiental.
E
n vehículos cerrados, la temperatura puede llegar a ser muy alta en ver-
ano. No deje nunca el amplificador dentro de un vehículo.
N
O permita que el dispositivo se caiga ni lo someta a golpes.
S
i se cae al agua, séquelo cuidadosamente con un paño antes de usarlo.
N
O intente nunca secar el amplificador en un microondas, una secadora
o con un secador de pelo.
N
O utilice el amplificador junto con un teléfono celular. Las ondas elec-
tromagnéticas de los teléfonos celulares pueden causar interferencias o
atenuación del volumen.
N
O utilice el amplificador cuando esté usando productos cosméticos (por
ejemplo, maquillaje, laca, perfume o crema solar).
N
O utilice el amplificador si se está sometiendo a terapias de ondas cor-
tas o a tratamientos médicos en los que puedan formarse fuertes campos
magnéticos o de radiofrecuencia.
Maneje con cuidado el interruptor y el regulador. NO los apriete demasiado.
N
O introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófono.
N
O toque los imanes del amplificador, ya que esto puede dañar el dis-
positivo.
N
O toque el interior del dispositivo ni clave agujas u objetos similares en
el interior del amplificador.
S
ometa su amplificador de sonido a revisión periódicamente. Asegúrese
de que no hay ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el auricular,
ya que esto podría afectar a la calidad del sonido.
N
O use el dispositivo si se ha caído o dañado en forma alguna.
A
pague el dispositivo después de cada uso y antes de limpiarlo.
S
ometa el aparato a revisión periódicamente. Asegúrese de que no hay
ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el auricular, ya que esto po-
dría afectar a la calidad del sonido.
2. Indicaciones importantes
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de carac-
terísticas del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Operating
14°F
(-10°C)
104°F
(40°C)
75%
30%
Temperatura y humedad relativa de funcionamiento ad-
misibles.
14°F
(-10°C)
131°F
(55°C)
90%
10%
Storage
Temperatura de transporte y almacenamiento admisible.
Humedad relativa de almacenamiento y transporte admi-
sible.
12
3. Precauciones de seguridad en el manejo de la
batería
U
se solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
A
segúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las
baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
N
o combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbo-
no-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando
sustituya las baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo
S
i las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a
utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para
evitar daños o lesiones por un posible derrame de las baterías.
N
o intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recarga-
das; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabri-
cante de la batería).
N
o arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse.
L
impie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes
de instalar las baterías.
R
etire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de con-
formidad con la legislación aplicable.
M
antenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las
baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mas-
cota llegan a ingerir una batería, busque atención médica de inmediato.
E
n caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los
ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
S
i se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y lim-
pie el compartimento de las pilas con un paño seco.
N
o utilice baterías recargables.
N
o despiece, abra ni triture las pilas.
C
uando no utilice el amplificador, apáguelo, extraiga las pilas y coló-
quelo en su estuche.
L
as pilas NO se deben cortocircuitar.
4. Partes y controles
1 Micrófono
2 Regulador de volumen
3 Interruptor de encendido y apagado
(“I” = encendido, “O” = apagado)
4 Compartimiento de baterías
5 Auricular
6 Almohadilla
(pequeña, mediana o grande)
2
1
3
6
4
5
5. Uso
Saque el amplificador de su paquete y asegúrese de que están el disposi-
tivo y todos lo accesorios y de que no presentan daños.
13
1.
Abra el compartimento de las baterías empujando la
lengüeta hacia abajo y retirándola del cuerpo del dis-
positivo.
2.
Inserte una batería de botón alcalina tipo LR754 (inclu-
ida en el paquete) en el compartimento de baterías y
asegúrese de colocarla con la polaridad correcta, tal y
como se muestra en el dibujo de la derecha.
3.
Vuelva a cerrar el compartimento de baterías y coloque
la almohadilla que desee en el tubo de sonido del au-
ricular. Antes de encender el amplificador, asegúre-
se de que el regulador de volumen está en el nivel
más bajo.
4. Colóquese el amplificador en la oreja como se mues-
tra en el dibujo. Introduzca suavemente la almohadilla
en su canal auditivo. Tenga cuidado de no introducirla
demasiado. Si la almohadilla no está bien colocada o
le resulta incómoda, pruebe con otra.
5.
Para encender el amplificador, deslice el interruptor de encendido y
apagado a la posición de encendido (I). Para poder escuchar sonidos
con claridad, ajuste el volumen deseado con ayuda del regulador de
volumen.
NOTAS
S
i escucha un ligero pitido mientras está usando su amplificador, com-
pruebe que la almohadilla está bien colocada en la oreja. Si no está bien
ajustada, utilice otra almohadilla.
E
l amplificador no puede curar problemas auditivos pero puede mejorar
la capacidad auditiva y la comprensión.
6. Cuidado y mantenimiento
E
xtraiga la batería del dispositivo antes de limpiarlo.
T
rate siempre el producto con cuidado e impida que la almohadilla se
tapone con cuerpos extraños. Esto afectaría a la función de amplifica-
ción del sonido.
C
ada vez que lo use, limpie el amplificador y las almohadillas con un pa-
ño húmedo y suave. A continuación, séquelos con un paño que no suelte
pelusa. Si están muy sucias, puede utilizar un trapo humedecido con una
solución jabonosa suave. No utilice nunca productos de limpieza abrasi-
vos, corrosivos o que contengan disolventes.
L
impie el dispositivo solamente tal y como se indica. Evite que entren
líquidos en el dispositivo o sus accesorios.
N
o use el dispositivo hasta que esté completamente seco.
P
ara eliminar el cerumen que se acumula en el auricular, utilice un obje-
to alargado o un cepillo.
D
espués de limpiar el amplificador, deje que seque completamente. Guár-
delo en un lugar seguro, limpio y seco en su estuche original.
14
7. Solución de problemas
Problema Causas posibles
No se escucha
ningún sonido
procedente del
amplificador.
E
l amplificador no está encendido.
L
a batería no está colocada correctamente.
L
a batería está gastada.
E
l micrófono está sucio.
E
l amplificador está deteriorado.
El sonido es
muy débil.
E
l ajuste del volumen del amplificador es demasi-
ado bajo.
L
a batería está casi gastada.
L
a almohadilla o el micrófono están sucios.
E
l auricular podría estar dañado.
E
xtraiga la almohadilla y limpie el tubo de sonido y
la almohadilla.
E
l compartimento de la batería no está bien cerrado.
Cierre correctamente el compartimiento de la batería.
E
l micrófono está sucio.
Ajuste el regu-
lador de volu-
men muy alto
para que funci-
one correcta-
mente.
El auricular no encaja bien en la oreja, con lo que es po-
sible que el amplificador no funcione correctamente o
que se escuche un desagradable pitido (retroalimentaci-
ón acústica). Esto puede evitarse de la siguiente manera:
A
pague el amplificador y colóqueselo en la oreja.
Asegúrese de que encaje bien.
S
i el auricular no encaja bien en la oreja, utilice una
almohadilla de diferente tamaño. En caso de dudas
a este respecto, póngase en contacto con el servi-
cio al cliente.
8. Especificaciones
Máxima potencia de
salida de sonido: 128 dB ± 4 dB
Nivel de intensidad acústica: 129.4 dB según IEC 60118-7
Amplificación de sonido: 40 dB ± 5 dB
Distorsión armónica: ≤ 5 % a 1600 Hz
Rango de frecuencia: 100 6000 Hz
Ruido de entrada: ≤ 30 dB
Voltaje: 1.5 VCC
Alimentación: > 5 mA
Condiciones de operación: Temperatura: 14 ° 104 °F (-10 ° 40 °C)
Humedad relativa: 30 % 75 %
Presión atmosférica: 20.7 47.25 mmHg (700 1600 hPa)
Condiciones de transporte
y almacenamiento: Temperatura: 14 ° 131 °F (-10 ° 55 °C)
Humedad relativa: 10% – 90%
Presión atmosférica: 14.76 47.25 mmHg (500 1600 hPa)
9. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su amplificador de sonido Beurer, modelo HA50, está libre
de defectos de materiales y mano de obra durante la vida útil del producto
en las condiciones normales del uso y servicio indicadas. Esta garantía se
aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores mi-
noristas o futuros propietarios.
15
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el amplificador de so-
nido Beurer, modelo HA50, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes
cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación
o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que
usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay partes de reemplazo
para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho a sustituir el
producto en lugar de repararlo o reemplazarlo.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con nuestro departamento
de servicio al cliente al teléfono +1-800-536-0366 o escriba a info@beu-
rer.com para proporcionar una descripción del problema. Si se considera
que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida,
se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque original con
el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si
se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por
vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como
el costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente;
conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalaci-
ón incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto
al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido
de alimentación o energía eléctrica; desgaste normal; falta de potencia;
caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por
incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento reco-
mendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; van-
dalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en
que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de par-
tes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté
fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa
alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsa-
bilidad de Beurer bajo esta garantía se limita al precio de compra pagado
realmente por el cliente por el producto cubierto por la garantía, según se
confirme mediante prueba de compra, independientemente de la cantidad
de cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el
que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación
para que pueda funcionar en cualquier otro país que no sea el país para el
cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la repa-
ración de productos dañados debido a esas modificaciones, no está cu-
bierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA
Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RE-
SPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GA-
RANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE.
Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de
una garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores podrían no
ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR
INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EX-
PRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPON-
SABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
16
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, entre otros, los vendedo-
res minoristas, los compradores consumidores subsiguientes del producto
de un vendedor minorista o los compradores remotos, a obligar a Beurer
en ninguna forma que exceda de los términos establecidos en el presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, reempacados o resellados, incluyendo, entre otros, la venta de
dichos productos en sitios de subasta de Internet o de productos de reven-
dedores de excedentes o en volumen. Todas las garantías cesarán y ter-
minarán inmediatamente en relación con los productos o las piezas de los
mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el
consentimiento previo explícito por escrito de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros
derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Distribuido por:
Beurer North America LP
900 N Federal Highway, Suite 300
Hallandale Beach, FL 33009
www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios?
Llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com.
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios
17
FRANÇAIS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉ-
RENCE ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne l’avez plus en votre
possession, veuillez contacter le service clientèle de Beurer. Repor-
tez-vous à la garantie pour le service à contacter pour les réparations.
Cher client,
Merci d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre nom est synonyme de haute
qualité, de produits minutieusement testés pour des applications de chauf-
fage, de pesée, de pression sanguine, de température corporelle, de pulsa-
tions, de thérapie douce, de massage et de ventilation.
Veuillez lire ces instructions complètement et attentivement avant d’utili-
ser ce produit, et conservez-les pour y faire référence ultérieurement. Veil-
lez à ce qu’elles soient accessibles aux autres utilisateurs et respectez-les.
Cordialement,
Votre équipe Beurer
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCU-
RITÉ
Signes et symboles
Les signes suivants figurent dans la section Sécurité (page17).
LISEZ ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, NOTAMMENT
LA SECTION SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTIS-
SEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISA-
TION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
ATTENTION ATTENTION indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer une blessure mineure
ou modérée.
ATTENTION
L
’appareil est exclusivement destiné à la fonction décrite dans le présent
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
découlant d’un usage inapproprié ou d’une négligence.
C
e produit n’est PAS destiné à être utilisé par des personnes de moins
de 18ans.
Table des matières
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ ........................ 17
2. Remarques importantes ................. 19
3. Précautions de sécurité applicables
aux piles ......................................... 20
4. Pièces et commandes .................... 20
5. Utilisation ........................................ 21
6. Entretien et maintenance ................ 21
7. Résolution de problèmes................ 22
8. Caractéristiques techniques ........... 22
9. Garantie .......................................... 23
18
S
i vous souffriez ou souffrez d’un problème d’oreille, vous devez consul-
ter votre médecin avant d’utiliser la prothèse auditive.
N
’utilisez PAS la prothèse auditive si vous souffrez d’une inflammation ou
d’une infection de l’oreille.
N
’utilisez PAS la prothèse auditive si vous souffrez d’une inflammation de
l’oreille moyenne ou du conduit auditif.
N
’utilisez PAS la prothèse auditive au volume maximal pendant une pé-
riode prolongée; vous risqueriez d’endommager votre ouïe.
S
i vous vous sentez mal ou si vous ressentez de la douleur lorsque vous
portez la prothèse auditive, arrêtez de l’utiliser immédiatement et contac-
tez votre médecin.
S
i vous développez une inflammation de l’oreille, une irritation de la peau,
ou si vous ressentez une trop grande accumulation de cérumen lorsque
vous portez la prothèse auditive, arrêtez de l’utiliser immédiatement et
contactez votre médecin.
A
rrêtez d’utiliser la prothèse auditive et demandez l’avis d’un médecin si
l’une des situations suivantes se présente:
– Rash ou eczéma sur les zones de la peau en contact avec la prothèse
auditive. Les pièces de la prothèse auditive en contact avec la peau
sont constituées d’un matériau hypoallergénique. Dans de rares cas,
des réactions allergiques peuvent toutefois se traduire par un eczéma.
– L’utilisation de la prothèse auditive entraîne un écoulement de l’oreille
et/ou l’oreille doit être traitée.
– Diminution soudaine et importante de la capacité auditive.
S
i des pièces de la prothèse auditive restent coincées dans l’oreille,
consultez immédiatement un médecin. Ne tentez pas de retirer les pièces
par vous-même.
P
our commencer, réglez un volume sonore faible et augmentez-le à me-
sure que vous vous habituez à la prothèse auditive.
N
e réglez PAS un volume sonore trop élevé, il risquerait d’endommager
votre ouïe sur une période prolongée. Il est surtout important de noter cela
parce que l’appareil présente une puissance de sortie élevée.
N
e prêtez PAS votre prothèse auditive à d’autres personnes, et n’utilisez
PAS la prothèse d’autres personnes, car il existe un risque de dommage
de l’ouïe et d’infection de l’oreille.
C
ette prothèse auditive ne doit PAS être utilisée par des enfants.
G
ardez la prothèse auditive, les accessoires et les piles loin des enfants
en raison du risque de blessure et d’étouffement.
C
et appareil n’est PAS destiné à être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou qui
manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont super-
visées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent
des consignes d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne.
Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l’appareil pour vous as-
surer qu’ils ne jouent pas avec.
N
’utilisez PAS l’appareil dans des environnements riches en oxygène ou
pendant une période prolongée.
V
euillez contacter le fabricant si l’une des situations suivantes se pré-
sente:
– vous avez besoin d’aide pour l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
la prothèse auditive;
– le comportement de l’appareil est inhabituel pendant le fonctionne-
ment ou autre.
N
’utilisez PAS une prothèse auditive endommagée. Si vous avez des
doutes, contactez le service clientèle.
19
É
teignez immédiatement l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement.
N
e tentez PAS d’ouvrir et/ou de réparer la prothèse auditive vous-même;
contactez le service clientèle.
N
e portez PAS la prothèse auditive à proximité de champs électromagné-
tiques puissants ou de rayons X.
N
e portez PAS la prothèse auditive lorsque vous vous baignez, lorsque
vous vous douchez ou lorsque vous nagez.
P
rotégez l’appareil des impacts, de l’humidité, de la saleté, des fluctua-
tions importantes de la température, des rayons directs du soleil et des
niveaux élevés d’humidité.
E
n été, la température risque d’augmenter dans les véhicules fermés. Ne
laissez jamais votre prothèse auditive à l’intérieur d’un véhicule.
N
e laissez PAS tomber l’appareil et ne le cognez PAS.
S
i la prothèse auditive tombe dans l’eau, séchez-la bien avant de l’utiliser.
N
e tentez jamais de sécher la prothèse auditive dans un four à mi-
cro-ondes, dans un sèche-linge ou avec un sèche-cheveux.
N
’utilisez PAS la prothèse auditive avec un téléphone cellulaire, car les
ondes radio du téléphone risquent de générer un bruit de fond ou d’en-
traîner une perte de volume.
N
e portez PAS la prothèse auditive lors de l’application de produits cos-
métiques (par exemple, maquillage, laque, parfum ou écran solaire).
N
e portez PAS la prothèse auditive si vous suivez une thérapie aux ondes
courtes ou des traitements médicaux impliquant des fréquences radio éle-
vées ou des champs magnétiques puissants.
Soyez vigilant lorsque vous utilisez l’interrupteur et le contrôleur. N’ap-
puyez PAS trop fort.
N
’insérez pas d’objets pointus dans l’ouverture du microphone.
N
e touchez PAS les aimants de la prothèse auditive; vous risqueriez d’en
-
dommager l’appareil.
N
e touchez PAS l’intérieur de l’appareil et n’enfoncez pas d’aiguille, ou
un objet similaire, à l’intérieur de la prothèse auditive.
E
ntretenez régulièrement votre prothèse auditive. Veillez à ce qu’il n’y
ait pas de corps étrangers entre l’oreillette et le casque; ils pourraient
nuire au son.
N
’utilisez PAS l’appareil s’il est tombé ou s’il est endommagé.
É
teignez l’appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
E
ntretenez votre aide auditive à intervalles réguliers. Veillez à ce qu’il n’y
ait pas de corps étrangers entre l’oreillette et le casque; ils pourraient
nuire au son.
2. Remarques importantes
Signes et symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur l’emballage
et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires:
Attention
Suivez le mode d’emploi
Partie application, type BF
20
Operating
14°F
(-10°C)
104°F
(40°C)
75%
30%
Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles.
14°F
(-10°C)
131°F
(55°C)
90%
10%
Storage
Température de transport et de stockage admissible.
Humidité de transport et de stockage admissible.
3. Précautions de sécurité applicables aux piles
U
tilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
O
bservez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées
peuvent endommager l’appareil.
N
e mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines
et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes pi-
les avec de nouvelles piles. Remplacez toujours toutes les piles simul-
tanément.
S
i les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pen-
dant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dom-
mages matériels pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
N
e tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient
surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
N
e jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
N
ettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant
d’installer les piles.
R
etirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformé-
ment à la réglementation applicable.
R
angez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles
peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal
avale une pile, consultez immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
S
i du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
S
i une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compar-
timent à piles avec un chiffon sec.
N
’utilisez pas des batteries rechargeables.
N
e démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
L
orsque vous n’utilisez pas l’Assistant auditif, éteignez-la, retirez les piles
et placez-la dans sa boîte de rangement.
L
es piles ne doivent PAS être court-circuitées.
4. Pièces et commandes
1 Microphone
2 Bouton de volume
3 Interrupteur marche/arrêt; «I» =
marche, «O» = arrêt
4 Compartiment des piles
5 Oreillette
6 Embout d’oreillette
(Petit, moyen ou grand)
2
1
3
6
4
5
21
5. Utilisation
Sortez la prothèse auditive de son emballage. Vérifiez que l’appareil et tous
les accessoires sont fournis, et qu’ils sont en bon état.
1.
Ouvrez le compartiment des piles en appuyant sur la
languette et en faisant basculer le compartiment de
façon à l’écarter du corps de l’appareil.
2.
Insérez une pile-bouton de type alcaline LR754 (four-
nie) dans le compartiment des piles en observant la
polarité indiquée à droite.
3.
Fermez le compartiment des piles et placez l’embout
d’oreillette souhaité sur le tube sonore de l’oreillette.
Veillez à bien régler le niveau sonore le plus faible
avant d’allumer la prothèse auditive.
4. Placez la prothèse auditive sur votre oreille, comme
illustré. Insérez délicatement l’oreillette dans votre
conduit auditif, en vous assurant de ne pas trop
l’enfoncer. Si l’oreillette n’est pas bien placée, ou
si elle vous gêne, essayez une autre taille d’embout
d’oreillette.
5.
Faites glisser l’interrupteur marche/arrêt sur la position Marche (|). Pla-
cez le bouton de volume sur le réglage souhaité, de manière à entendre
les sons de façon claire et distincte.
REMARQUES
S
i vous entendez un sifflement lors de l’utilisation de la prothèse auditive,
vérifiez que l’oreillette est bien placée. Si elle n’est pas suffisamment ser-
rée, utilisez un autre embout d’oreillette.
L
Assistant auditif ne peut pas guérir une perte auditive existante, mais
elle peut améliorer l’audition et la compréhension de la parole.
6. Entretien et maintenance
R
etirez la pile de l’appareil avant de le nettoyer.
P
renez toujours soin du produit et faites en sorte que l’embout d’oreil-
lette ne soit pas bouché par des corps étrangers; cela nuirait à l’ampli-
fication sonore.
N
ettoyez la prothèse auditive et l’embout d’oreillette avec un chiffon hu-
mide doux, puis essuyez-les avec un chiffon doux non pelucheux après
chaque utilisation. S’ils sont très sales, vous pouvez également humidifier
le chiffon avec une solution savonneuse douce. N’utilisez jamais de pro-
duits de nettoyage abrasifs, corrosifs ou à base de solvants.
N
ettoyez uniquement l’appareil comme indiqué. Veillez toujours à ce
qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil ou des accessoires.
N
’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’est pas complètement sec.
U
n objet allongé ou une brosse sont également parfaits pour éliminer le
cérumen bouchant l’embout d’oreillette.
22
L
aissez sécher complètement la prothèse auditive après son nettoyage.
Rangez la prothèse auditive dans sa boîte, et placez-la dans un endroit
sûr, sec et propre.
7. Résolution de problèmes
Problème Causes possibles
Aucun son audible
avec la prothèse
auditive.
L
a prothèse auditive n’est pas allumée.
L
a pile n’est pas insérée correctement.
L
a pile est épuisée.
L
e microphone est sale.
L
a prothèse auditive est endommagée.
Le son est très
faible.
L
e réglage du volume est trop bas sur la pro-
thèse auditive.
L
a pile est pratiquement épuisée.
L
’embout d’oreillette ou le microphone est sale.
I
l se peut que l’oreillette soit endommagée.
R
etirez l’embout d’oreillette et nettoyez-le, ainsi
que le tube sonore.
L
e compartiment des piles n’est pas fermé. Fer-
mez complètement le compartiment des piles.
L
e microphone est sale.
Le niveau de volume
sonore doit être très
élevé pour que la
prothèse fonctionne
correctement.
L’oreillette n’est pas bien placée dans l’oreille, ce
qui entraîne un mauvais fonctionnement ou un sif-
flement (réaction acoustique). Pour empêcher cela:
É
teignez la prothèse auditive et placez correcte-
ment l’oreillette dans l’oreille.
S
i l’oreillette ne se place pas bien dans l’oreille,
utilisez une autre taille d’embout d’oreillette. Si
vous avez des questions concernant l’installation,
contactez le service clientèle.
8. Caractéristiques techniques
Niveau de sortie max.: 128dB ± 4dB
Niveau de pression acoustique: 129,4dB,
conformément à la norme CEI60118-7
Amplification sonore: 40dB ± 5dB
Distorsion harmonique: ≤5% à 1600Hz
Gamme de fréquences: 100 à 6000Hz
Bruit d’entrée: ≤30dB
Tension: 1,5VCC
Alimentation: ≤5mA
Conditions de
fonctionnement: Température: 14 à 104°F (-10 à 40°C)
Humidité relative: 30 à 75%
Pression atmosphérique: 700 à 1600hPa (20,7 à 47,25inHg)
Conditions de stockage
et de transport: Température: 14 à 131°F (-10 à 55°C)
Humidité relative: 10 à 90%
Pression atmosphérique: 500 à 1600hPa (14,76 à 47,25inHg)
23
9. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre prothèse auditive Beurer, modèleHA50, est garantie contre tout dé-
faut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit dans des
conditions normales d’utilisation et de service dans le cadre prévu initiale-
ment. Cette garantie couvre uniquement l’acheteur au détail d’origine et ne
s’étend pas aux revendeurs ou propriétaires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons la prothèse auditive
Beurer, modèleHA50, sans frais supplémentaires, pour toute pièce cou-
verte par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne sera accordé. La
réparation ou le remplacement constitue notre seule responsabilité et votre
seul recours au titre de cette garantie. Si des pièces de remplacement pour
pièces défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se réserve le droit de
procéder à des substitutions de produits à la place de la réparation ou du
remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez notre service clientèle au 1-800-
536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com pour fournir une description du
problème. Si le problème est considéré comme étant couvert par la garantie
à vie limitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son emballage
d’origine avec la preuve d’achat, votre nom, votre adresse et votre numéro
de téléphone. Si le problème n’est pas reconnu comme étant couvert par
la garantie à vie limitée, nous fournirons un devis pour la réparation, le rem-
placement et les frais de retour, respectivement.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utili-
sation ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’accessoires
non autorisés; la modification du produit; une installation inappropriée; une
application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations
ou des modifications non autorisées; une utilisation inappropriée de l’ali-
mentation électrique; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du
produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce résultant de la
non-observation des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’en-
tretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit;
le vol; la négligence; le vandalisme; ou des conditions environnementales;
la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente de pièces
ou d’une réparation; ou toute autre condition n’étant pas sous le contrôle de
Beurer. Cette garantie est annulée si le produit est utilisé dans un environ-
nement commercial ou d’entreprise. La responsabilité maximale de Beurer
sous cette garantie est limitée au prix d’achat payé par le client pour le pro-
duit couvert par la garantie, tel que confirmé par la preuve d’achat, quel que
soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé
dans le pays d’achat du produit. Un produit qui nécessite des modifica-
tions ou une adaptation lui permettant de fonctionner dans un autre pays
que celui pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la
réparation de produits endommagés par ces modifications, n’est pas cou-
vert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE
LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGA-
TIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLICITES, NOTAMMENT MAIS SANS
RESTRICTION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA
DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états n’autorisent pas les
limitations quant à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les limitations
indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
24
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS
LIÉS AU NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, incidents ou consé-
cutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer
à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restriction, les reven-
deurs, l’acheteur consommateur suivant du produit, à contraindre Beurer
en aucune manière au-delà des termes définis dans la présente garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, répa-
rés, réemballés et/ou rescellés, notamment mais sans limitations à la vente
de tels produits sur des sites d’enchères Internet et/ou de produits par des
revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédia-
tement prendre fin pour tous les produits ou toutes les pièces qui sont ré-
parés, remplacés, modifiés, sans le consentement écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pou-
vez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre.
Distribué par:
Beurer North America LP,
900 N Federal Hwy Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009 USA
Fabriqué en Chine
Questions ou commentaires?
Composez gratuitement le 1-800-536-0366 ou contactez info@beurer.com.
Fabriqué en Chine.
Sujet à erreur et à modification
758.831 - 0517
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Beurer HA 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario