Williams Sound Pocketalker D1, Pocketalker Ultra PKT D1 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Williams Sound Pocketalker D1 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Manual y guía del usuario
Manuel et guide de
l’utilisateur
PKT D1 Amplifier
Amplificador PKT D1
Amplificateur PKT D1
MAN 131H
POCKETALKER
®
Ultra
Personal Amplifier
Amplificador personal
Amplificateur personnel
Manual and User Guide
Español
MAN 131H
28
Descripción
El POCKETALKER
®
ULTRA es un
dispositivo de ayuda auditiva versátil y
de alta calidad diseñado para mejorar las
comunicaciones en situaciones en las que
la audición resulta difícil. El POCKETALKER
®
ULTRA proporciona un sonido claro y fácil
distinguir. Sus controles manejables y de
gran tamaño facilitan su operación.
Use el POCKETALKER
®
ULTRA para
mejorar su capacidad de audición al
conversar con otra persona, en situaciones
de grupos pequeños, al escuchar sus
programas de radio o televisión favoritos, o
cuando vaya en automóvil.
El POCKETALKER
®
ULTRA no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado como
un audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que sean
examinadas por un médico para determinar
la causa de esta pérdida de audición, antes
de usar el sistema de amplicación.
Español
MAN 131H
29
Índice
Información sobre seguridad ................... 30
Instrucciones de reciclaje ........................ 33
Cómo comenzar .....................................34
Cómo escuchar en conversaciones ......... 38
Cómo escuchar la televisión .................... 40
Cómo usar el transmisor colgante ........... 42
Cómo usar el cordón colgante ................ 44
Consejos y sugerencias ........................... 46
Especicaciones ...................................... 48
Especicaciones acústicas ...................... 50
Garantía .................................................. 51
Español
MAN 131H
30
Información sobre seguridad
Información sobre la seguridad de la audición:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está diseñado para amplicar
sonidos a un alto nivel de volumen que,
potencialmente, podría causar daños al
sistema auditivo en caso de ser usado
de forma inadecuada. Para proteger su
sistema auditivo y el de los demás:
1. Asegúrese de que el volumen haya sido
bajado antes de ponerse el auricular
(con o sin diadema) y antes de ajustar el
volumen a un nivel confortable.
2. Ajuste el volumen al nivel más bajo que
le permita oír.
3. Si nota que se produce una
realimentación del sonido (un pitido o un
chirrido), reduzca el nivel del volumen y
separe el micrófono del auricular (con o
sin diadema).
4. No permita que los niños o personas
no autorizadas tengan acceso a este
producto.
Español
MAN 131H
31
Información sobre la seguridad y modo de
desechar las pilas:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto se suministra con pilas
alcalinas desechables. No intente recargar
pilas desechables ya que al hacerlo
pueden explotar, emitir sustancias químicas
peligrosas, causar quemaduras u ocasionar
daños graves al usuario o al producto.
Español
MAN 131H
32
Información sobre la seguridad de los
marcapasos:
¡PRECAUCIÓN!
1. Antes de usar este producto con un
marcapasos o con otro dispositivo
médico, consulte a su médico o
al fabricante de su marcapasos o
dispositivo médico.
2. Si usted tiene un marcapasos u otro
dispositivo médico, asegúrese de
que está utilizando este producto de
acuerdo con las normas de seguridad
establecidas por su médico o por el
fabricante del marcapasos.
Español
MAN 131H
33
Español
Instrucciones de reciclaje
¡Ayude a Williams Sound a proteger el
medio ambiente! Por favor dedique el
tiempo necesario para deshacerse de su
equipo de forma adecuada.
Información de reciclaje del producto
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de su equipo
Williams Sound botándolo a la basura.
Llévelo a un centro de reciclaje de artículos
electrónicos; O, devuelva el producto a la
fábrica para que allí lo desechen de forma
adecuada.
Información de reciclaje de las pilas
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de las pilas
usadas botándolas a la basura. Lleve las
pilas usadas a un centro comunitario o
comercial de recogida de pilas para su
reciclaje.
Español
MAN 131H
34
Cómo comenzar
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Abra la tapa del compartimento de las
pilas. Presione con el dedo pulgar sobre
las ranuras de la tapa y deslícela hasta
sacarla del
POCKETALKER
®
ULTRA.
2. Coloque 2 pilas desechables del tipo
AAA en el compartimento y sobre la
cinta negra, asegurándose de situar
correctamente los polos (+) y (–).
Vista trasera
del Pocketalker
Pilas AAA
¡Tenga en cuenta
la colocación
correcta de los
polos de las pilas!
+
+
Tapa del
compartimento
de las pilas
Español
MAN 131H
35
NOTA: Si usa pilas recargables del tipo
AAA (opcionales) ¡DEBEN ser cargadas
antes de usarlas!
3. Cierre la tapa del compartim ento de las
pilas: alinee la tapa con la parte trasera
de la unidad y córrala hacia arriba hasta
que se acople al compartimento.
4. Enchufe el micrófono en la conexión
“MIC” y el auricular (con o sin diadema)
en la conexión “EARPHONE”. El sistema
POCKETALKER ULTRA
®
puede ser
utilizado con los siguientes artículos
opcionales: auricular simple tamaño
“mini” (EAR 013), auriculares dobles
tipo tapón (EAR 014), auricular simple
de largo alcance (EAR 008), auricular
de peso ligero con diadema (HED
021), auricular con diadema trasera
(HED 026), o un transmisor colgante
“Neckloop” (NKL 001).
Conexión
para el
micrófono
(3,5 mm)
Conexión
para el
auricular
Presilla
para el
cinturón
Indicador de encendido/apagado
(La luz ROJA intermitente indica que
la carga de la batería está baja)
POCKETALKER
®
ULTRA: Vista superior
Español
MAN 131H
36
5. Póngase el auricular (con o sin diadema).
6. Encienda el POCKETALKER
®
ULTRA
girando el control del volumen en sentido
antihorario. Deberá iluminarse la luz roja
situada en la parte superior de la unidad
para indicar que está encendida.
POCKETALKER
®
Ultra: vista fontal
Español
MAN 131H
37
7. Suba o baje el volumen de acuerdo con
sus preferencias.
Control del volumenControl del tono
8. Ajuste el tono de acuerdo con sus
preferencias. Al girar completamente
el control del tono en sentido horario
se aumenta la amplicación de las
frecuencias altas en 11 dB a 5 kHz. Al
girar completamente control del tono
en sentido antihorario se aumenta la
respuesta ante las frecuencias bajas.
NOTA: La luz ROJA situada en la parte
superior de la unidad para indicar que está
encendida destellará cuando la carga de la
batería esté baja.
Español
MAN 131H
38
Cómo escuchar en conversaciones
El POCKETALKER
®
ULTRA recoge
los sonidos y los amplía según el volumen
que usted haya seleccionado. Para obtener
resultados óptimos, sitúe o sostenga el
micrófono del POCKETALKER
®
ULTRA lo
más cerca posible de la persona que esté
hablando.
Cuando esté sentado
Muchos usuarios, colocan el
POCKETALKER
®
ULTRA sobre la mesa
cuando están en un restaurante o entre
un grupo pequeño de personas. Al poner
el POCKETALKER
®
ULTRA en posición
horizontal sobre la mesa se obtiene una
recepción de sonido de mayor calidad que
si se coloca de forma vertical.
Cuando esté de pie o caminando
Muchos usuarios utilizan la presilla para
colgar el POCKETALKER
®
ULTRA del
cinturón, del bolsillo o de la falda.
Español
MAN 131H
39
En el automóvil
Para participar en conversaciones mientras
va en automóvil, puede usar el cordón de
extensión opcional del micrófono (WCA
007) y la presilla opcional (CLP 014), con
los cuales puede acoplar el micrófono a la
camisa o a la blusa de la persona con quien
esté hablando.
Español
MAN 131H
40
Cómo escuchar la televisión
El kit opcional para escuchar la televisión
incluye un cordón de 12 pies (3,6 m) (WCA
007) que le permite extender el micrófono
del POCKETALKER
®
ULTRA. Cómo utilizar
el POCKETALKER
®
ULTRA para escuchar la
televisión:
1. Desenchufe el micrófono de la parte
superior de la unidad y en enchúfelo
al cordón de extensión. Coloque el
cordón de forma que llegue al altavoz del
televisor y enchufe el otro extremo en el
POCKETALKER
®
ULTRA
Extensión del micrófono para escuchar la televisión
Español
MAN 131H
41
2. Acople una de las presillas
autoadhesivas de plástico al televisor,
cerca del altavoz, tal y como se muestra
en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra la presilla
de plástico.
4. Encienda el televisor y el
POCKETALKER
®
ULTRA. Ajuste el
volumen en ambas unidades según sea
necesario.
Micrófono con
montaje de
enchufe
Presilla del
micrófono
Cordón de extensión
para escuchar
el televisor
Posición de la presilla del micrófono en el televisor
Español
MAN 131H
42
Cómo usar el transmisor colgante
El transmisor colgante opcional con
conexión “telecoil” de Williams Sound
conecta magnéticamente la salida de audio
del POCKETALKER
®
ULTRA a un audífono
equipado con un cable telefónico tipo
espiral (T–Switch).
NOTA: El transmisor colgante (NKL 001)
sólo funciona con audífonos equipados
con un cable telefónico tipo espiral (T–
Switch).
Cómo usar el transmisor colgante
1. Colóquese el transmisor colgante
alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esférica hacia arriba,
hasta alcanzar una posición cómoda.
Esto ayudará a mantener el transmisor
colgante en posición óptima para la
conexión con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colgante en
la conexión para el auricular del
POCKETALKER
®
ULTRA.
Español
MAN 131H
43
4. Encienda el POCKETALKER
®
ULTRA y
ajuste el control del volumen al nivel “5”,
o aproximadamente hasta la mitad del
rango completo del volumen.
5. Gire el interruptor de su audífono a la
posición “T” y ajuste el volumen hasta
alcanzar un nivel de audición cómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil, suba
del volumen del POCKETALKER
®
ULTRA, y a continuación suba del
volumen del audífono.
Deslice la
presilla del
cordón hacia
arriba, hasta
alcanzar una
posición cómoda.
Presilla
del
cordón
Cómo usar el transmisor colgante
Español
MAN 131H
44
Instalación del cordón colgante (RCS 003)
Cómo usar el cordón colgante
El cordón colgante proporciona una conveniente
forma para transportar el
POCKETALKER
®
ULTRA de un lugar a otro; asimismo protege su
inversión ante posibles caídas, y proporciona
un fácil y rápido acceso para utilizar la unidad
cuando se necesite. Lleve el cordón colgante
alrededor del cuello, de la muñeca o sujeto al
cinturón.
Español
MAN 131H
45
Ejemplos de uso del cordón colgante
Pocketalker
alrededor
del cuello
Operación del
Pocketalker
colgado al
cuello por medio
del cordón
Español
MAN 131H
46
Consejos y sugerencias
El POCKETALKER
®
ULTRA está diseñado
para que su uso sea lo más fácil posible.
Sin embargo, si tiene algún problema, revise
los siguientes puntos:
1. Asegúrese de que el micrófono esté
enchufado en la conexión “MIC” y
el auricular (con o sin diadema) está
enchufado en la conexión “EARPHONE”.
2. Asegúrese de que las pilas no estén
descargadas y de que están
correctamente insertadas en el
compartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables, asegúrese de
que estén sucientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos, signica
que se está produciendo un efecto de
realimentación. Dependiendo del tipo de
auriculares que se usen, en ocasiones se
puede producir realimentación cuando el
control del volumen está ajustado a un
nivel superior a 3 ó 3,5.
Español
MAN 131H
47
Para eliminar la realimentación, baje
el volumen o separe el micrófono del
auricular.
Asimismo, trate de bajar el nivel del control
del volumen (gírelo en sentido antihorario)
para reducir la frecuencia alta.
5. La conexión para el auricular del
POCKETALKER
®
ULTRA es de tipo
monoaural “mono” y está diseñada para
auriculares (con o sin diadema) también
monoaurales. Si utiliza auriculares
estereofónicos con el POCKETALKER
®
ULTRA sólo funcionará uno de los lados
de los auriculares.
6. Si los pasos descritos anteriormente
no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor Williams
Sound para recibir más instrucciones.
Español
MAN 131H
48
Especicaciones técnicas del
POCKETALKER
®
ULTRA
Amplicador Personal, Modelo PKT D1
Dimensiones:
85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho x 22,3 mm
Grosor (3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.) (Sin
incluir el montaje de la presilla para el cinturón ni el
micrófono)
Peso:
70,9 gramos (2,5 oz) (con pilas y micrófono)
Color/material:
Caja de plástico moldeado de ABS/Policarbonato
de color gris plata
Tipo de pilas:
Dos pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA)
Vida útil de las
pilas:
Hasta 200 horas (uso típico) Indicador de bajo nivel
de carga de las pilas: Destella la luz roja de la parte
superior.
Micrófono:
Micrófono omnidireccional electret montado en la
caja con un protector de viento hecho de espuma y
una conexión monoauricular de 3,5 mm.
Control del
tono:
Dial giratorio de control externo que permite al
usuario optimizar el nivel de audición.
Control del
volumen:
Dial giratorio de control externo con interruptor de
Encendido-Apagado.
Conexión del
micrófono:
Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm
chapada en oro.
Conexión para
el auricular:
Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm
chapada en níquel.
Accesorios:
Presilla para el cinturón: Permite al usuario llevar la
unidad en un cinturón.
Cordón colgante: Permite al usuario llevar la unidad
colgada al cuello.
Cordón de extensión para escuchar el televisor:
Extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies).
Accesorios para auricular con o sin diadema
opcionales:
Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013)
Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014)
Auricular simple de largo alcance (EAR 008)
Auricular de peso ligero con diadema (HED 021)
Auricular de largo alcance con diadema (HED 026)
Español
MAN 131H
49
Aprobaciones:
CE, RoHS, WEEE
Garantía:
Cinco años, para piezas y mano de obra (90 días
para accesorios)
Especicaciones eléctricas (1k Hz ref.)
Potencia de
salida:
50 mW (máx.) a 16 ohms
AGC:
Limita el nivel máximo de potencia de
salida
Distorsión:
1% THD (máx.)
Respuesta de frecuencia
Tono en
posición alta:
11dB de refuerzo a 5 kHz, 8 dB de corte a 400 Hz.
Tono en
posición media:
0dB de refuerzo a 5 kHz, 4 dB de corte a 400 Hz.
Tono en
posición baja:
3dB de corte a 5 kHz, 4 dB de refuerzo a 400 Hz.
NOTA:
El POCKETALKER
®
ULTRA no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado como
un audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que sean
examinadas por un médico o audiólogo
para determinar la causa de esta pérdida
de audición, antes de usar el sistema de
amplicación.
Español
MAN 131H
50
Especicaciones acústicas
Valores típicos (ANSI S3.22-1987)
Auricular de peso ligero con diadema HED 021:
(Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dB
Amplificación “Ref test” 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Auricular de largo alcance con diadema HED 026:
(Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dB
Amplificación “Ref test” 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Un auricular tamaño “mini” EAR 013: (Con acoplador de 2 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dB
Amplificación “Ref test” 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
Español
MAN 131H
51
Garantía limitada
Los productos de Williams Sound se
diseñan y se fabrican bajo condiciones de
alto control, con el n de proporcionarle
un servicio able por muchos años.
Williams Sound garantiza el amplicador
POCKETALKER
®
ULTRA contra defectos
en los materiales y la mano de obra
durante CINCO (5) años. Durante los
primeros cinco años desde la fecha de
compra, repararemos o reemplazaremos
puntualmente el amplicador
POCKETALKER
®
ULTRA.
Los micrófonos, auriculares (con o sin
diadema), pilas, cables, estuches de
transporte y todos los demás accesorios
tienen una garantía de 90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN
CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES
BAJO LAS CUALES SE USA ESTE
PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE,
WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS
LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS
ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS
COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL
AMPLIFICADOR POCKETALKER
®
ULTRA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
Español
MAN 131H
52
WILLIAMS SOUND NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE NINGUNA
PERSONA O ENTIDAD POR CUALQUIER
GASTO MÉDICO Y POR DA—OS
DIRECTOS, INCIDENTALES O DERIVADOS,
CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE
USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA
RECLAMACIÓN POR TALES DA—OS
ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA,
CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO
MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR
DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO.
NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD
PARA VINCULAR LEGALMENTE A
WILLIAMS SOUND CON CUALQUIER
DECLARACIÓN O GARANTÍA CON
RESPECTO AL POCKETALKER
®
ULTRA.
LAS REPARACIONES O MODIFICACIONES
NO AUTORIZADAS ANULARÁN LA
GARANTÍA.
Las exclusiones y limitaciones descritas
anteriormente no tienen la intención ni
deben ser interpretadas de forma que
transgredan las disposiciones obligatorias
de la ley aplicable. Si un jurado de una
jurisdicción competente considera que
Español
MAN 131H
53
cualquiera de las partes o términos de
esta restricción de garantía es ilegal,
inaplicable o presenta algún conicto con
la ley aplicable, la validez de las partes
restantes de esta restricción de garantía no
estarán afectadas, y todos los derechos
y obligaciones serán interpretados y
aplicados como si esta garantía limitada no
contuviera tal parte o término considerado
como no válido.
Si tiene dicultades con su sistema, llame
gratis al servicio de asistencia al cliente:
1-800-843-3544 (U.S.A.) o
+1-952-943-2252 (el mundo)
Si es necesario devolver el sistema para su
reparación, su representante de servicio al
cliente le dará un número de autorización
para la devolución del producto (RA), así
como las instrucciones para su envío.
Empaque cuidadosamente el sistema y
envíelo a:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
/