Milwaukee 2191-21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2191-20
REDLITHIUM USB BLUETOOTH® JOBSITE EARBUDS
ÉCOUTEURS DE CHANTIER USB BLUETOOTH® REDLITHIUM
AUDÍFONOS DE OBRA USB BLUETOOTH® REDLITHIUM
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
- SAVE THESE
INSTRUCTIONS -
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, re and/or serious personal injury.
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual
contains important safety and operating in-
structions for the REDLITHIUM™ USB battery
and USB Bluetooth® Jobsite Earbuds.
2. Before using the battery and USB Bluetooth®
Jobsite Earbuds, read the operator's manual
and all labels on the battery and USB Bluetooth®
Jobsite Earbuds case.
3.
CAUTION
Use and charge only
REDLITHIUM™ USB batteries in
the USB Bluetooth® Jobsite Earbuds case. Do
not use counterfeit, aftermarket, or "knocko"
batteries or chargers. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette
lighter.
4. Use only with Listed/Certied ITE power sup-
ply.
5. Avoid dangerous environments. Do not charge
battery in rain, snow, damp or wet locations. Do
not use battery or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust
or ammable materials) because sparks may be
generated when inserting or removing battery,
possibly causing re.
6. Charge in a well ventilated area. Do not allow
smoking or open ames near a charging battery.
Vented gases may explode.
7. Maintain charger cord. When unplugging
charger, pull plug rather than cord. Never carry
charger by its cord. Keep cord from heat, oil and
sharp edges. Make sure cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress.
Do not use charger with damaged cord or plug.
Have a damaged charger replaced immediately.
8. Use only recommended attachments. Use of
an attachment not recommended or sold by the
battery charger or battery manufacturer may result
in a risk of re, electric shock or personal injury.
9. Unplug charger and remove battery packs
when not in use.
10. Always unplug charger before cleaning or
maintenance. Do not allow water to ow into AC/
DC plug. Use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) to reduce shock hazards.
11. Do not burn or incinerate batteries. Battery
may explode. Toxic fumes and materials are
created when battery are burned.
12. Do not crush, drop, or damage battery pack.
Always securely contain battery packs during
transport. Do not use a battery pack that has
received a sharp blow, been dropped, run over, or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on, in a vehicle accident).
Do not use or charge batteries that appear dam-
aged or swollen, or are not functioning properly.
13. Do not disassemble. If it is damaged, take it to
a MILWAUKEE service facility.
14. Battery chemicals cause serious burns.
Never allow contact with skin, eyes, or mouth. If
a damaged battery leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with wa-
ter for 20 minutes and seek medical attention.
Remove and dispose of contaminated clothing.
15. Do not short circuit. A short-circuited battery
pack may cause re, personal injury, and product
damage. A battery pack will short circuit if a metal
object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do
not place a battery pack near anything that may
cause a short circuit, such as coins, keys or nails
in your pocket.
16. Do not allow uids to ow into battery pack.
Corrosive or conductive uids, such as seawa-
ter, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a
short circuit.
17. Store your battery pack in a cool, dry place. Do
not store battery where temperatures may exceed
120°F (50°C) such as in direct sunlight, a vehicle,
or metal building during the summer.
18. To reduce the risk of injury, close supervi-
sion is necessary when an appliance is used
near children.
19. Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
SPECIFIC SAFETY
RULES
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided. Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
•Failure to follow these instructions can result in
hearing loss or injury.
•These earbuds can help reduce exposure to
hazardous noise and loud sounds.
•Misuse, improper t, or failure to wear hearing
protectors during all exposure may result in
hearing loss or injury.
•Inspect before use and discard if ear tip silicone/
foam tips are cracked, torn, dirty, hard, or de-
formed. Ear tips should be clean and soft before
use. Damaged ear tips could break in ear canal.
Do not expose your battery or cordless tools
to water or rain, or allow them to get wet. This
could damage the tool and battery.
•If you experience ringing or buzzing in your ears,
or your hearing seems dulled, your hearing may
be at risk. Consult a physician if you suspect
hearing loss.
•Consult with a physician before wearing hearing
protection if you have drainage from your ears
or an ear infection.
•If using as hearing protection, only use these
earbuds if a good t can be obtained. If not, use
another type of hearing protection.
Extended exposure to high volumes can result in
hearing damage. Recommended volume for ex-
tended use is 85dBA or lower for 8 hours or less.
3
Do NOT use earbuds in situations that require
special attention.
WARNING
CHOKING HAZARD -
Small parts. Keep away
from infants and small children.
•Wash hands before use. Ear tips should be clean
before tting.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
WIRELESS
COMMUNICATION
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, you are cau-
tioned that changes or modications not expressly
approved by the party responsible for compliance
could void your authority to operate the product.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
dierent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules
and ISED-Canada’s license exempt RSS standards.
Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference,
and 2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2191-20
USB Input Volts ............................................5 VDC
USB Input Current .................................. 0.1 - 2.1 A
Output Volts ...............................................4.4 VDC
IC/FCC ID ....................25187-219120/P36-219120
Bluetooth® Declaration ID ......................... D061113
REDLITHIUM USB Batteries
Volts ................................................................ 4 DC
Operating Temperature
Battery and Charge ..
32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Battery and Tool ...... 4
°F to 140°F (-20°C to 60°C)
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
12
4
5
1. Charging case latch
2. Battery bay
3. Ear tip storage
4. Ear wings/bands
5. Right earbud button
6. Earbud charge
indicator light
7. Left earbud button
8. Foam tip
9. Silicone tip
10. USB-C port
11. Case charge indicator light:
Flashing red:
Low battery
Slow pulsing red:
Charging
Slow pulsing yellow:
Approaching full charge
Solid green:
Charging is complete
Flashing red/green:
Battery and/or charger is too hot –
charging will begin when battery
and or charger reach correct charging
temperature
Flashing red/green:
Damaged, faulty or missing or cold battery
pack and/or charger
89
10
11
6
7
3
4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Amps
Read Operator's Manual
Universal Serial Bus Type-C (USB-C)
Properly Recycle Batteries
BFP Backfeed Protected
UL Listing for Canada and U.S.
BATTERY
WARNING
To reduce the risk of re, personal
injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach containing products, etc., can
cause a short circuit.
Maintenance and Storage
Do not expose your battery or cordless tools to water
or rain, or allow them to get wet. This could damage
the tool and battery. Do not use oil or solvents to
clean or lubricate your battery. The plastic casing
will become brittle and crack, causing a risk of injury.
Store batteries at room temperature away from mois-
ture. Do not store in damp locations where corrosion
of terminals may occur. As with other battery types,
permanent capacity loss can result if the pack is
stored for long periods of time at high temperatures
(over 120°F). MILWAUKEE Li-Ion batteries maintain
their charge during storage longer than other battery
types. After about a year of storage, charge the bat-
tery as normal.
WARNING
To reduce the risk of injury or ex-
plosion, never burn or incinerate a
battery pack even if it is damaged, dead or com-
pletely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are created.
Disposing of MILWAUKEE
Li-Ion Battery
MILWAUKEE Li-Ion batteries are more environmen-
tally friendly than some other types of power tool
batteries.
Always dispose of your battery according
to federal, state and local regulations. Contact a
recycling agency in your area for recycling locations.
Even discharged battery packs contain some energy.
Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbol-
ogy") on your batteries indicate that MILWAUKEE
has arranged for the recycling of that battery with
the Rechargeable Battery Recycling Corporation
(RBRC). At the end of your battery's useful life, return
the battery pack to a MILWAUKEE Branch Oce/
Service Center or the participating retailer nearest
you. For more information, visit the RBRC web site
at www.rbrc.org.
CHARGER
WARNING
Charge only REDLITHIUM™ USB
batteries in the REDLITHIUM™
USB charger. Other types of batteries may cause
personal injury and damage.
Installing/Removing Battery Pack
1. To install, remove the cap by twisting counter-
clockwise to unlock the battery compartment.
2. Align battery pack arrow with the arrow on the
charger.
3. Insert battery pack.
4. Install the cap by aligning the dots and twisting
clockwise towards the lock to secure the battery.
5. To remove, reverse the procedure.
Charging the Battery Pack
1. Plug your USB cable into a power source such as
an AC wall adapter, computer or car port.
2. To expose the USB port, pull the cover back and
insert the USB cable into the USB port.
NOTICE
Always close the USB cover when
unit is not charging to maintain dust
and moisture protection.
If the case charge light indicator does not illuminate,
verify the battery is fully seated into the bay. Remove
the battery and reinsert. If the light continues to
not illuminate, the battery may be extremely hot or
cold, or wet. Allow the battery to cool down, warm
up, or dry out and then reinsert. If the problem
persists, contact a MILWAUKEE service facility.
5
Charging the Earbuds
Earbuds will charge if properly seated in the case
and a charged REDLITHIUM
USB battery pack is
inserted. The earbuds indicator lights will illuminate
when proper contact for charging has occured.
If case is plugged into a power source without a bat-
tery pack, the earbuds will charge and case charge
indicator light will illuminate ashing red/green.
NOTE: Misaligned ear wings/bands may cause the
earbuds to shift in the case. Always ensure proper
charging contact to the earbuds before closing the
case.
The earbuds indicator lights while charging will
display:
Red Solid: 0 to 5% charged
Yellow Solid: 6 to 53% charged
Green Solid: 54 to 100% charged
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery from Case
To remove, twist the cap counterclockwise away from
the lock . Remove the case battery pack. Twist the
cap on toward the lock position.
To insert the battery, twist the cap counterclockwise
away from the lock . Insert the battery pack lining
up the arrows on the case. Twist the cap on toward
the lock position.
NOTE: Earbud batteries are non-removeable and
non-replaceable.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing/Removing Ear Wings/Bands
Ear wings/bands help provide a secure t. Ear wings/
bands are optional.
To install ear wings/bands:
Make sure to put the re- Notch
indentation
Notch
spective side on the cor-
rect earbud. Each ear
wing/band has a L or R
engraved to match the
earbud engraving. The
notch indentation on the
earbud corresponds to
the notch on the ear wing/
band.
To remove ear wings/bands:
Pull ear wing/band o the earbud.
OPERATION
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Misuse, improper t, or failure to wear hearing
protectors during all exposure may result in
hearing loss or injury.
Rapid removal may damage the eardrum. For
greater control and safety, remove ear tip slowly
with twisting motion to gradually break the seal.
Inspect before use and discard if ear tip silicone/
foam tips are cracked, torn, dirty, hard, or de-
formed. Earbuds should be clean and soft before
use. Damaged earbuds could break in ear canal.
Wash hands before use. Use clean earbuds.
Fitting Ear Tips
Before rst use, remove the adhesive lm from the
earbud charging contacts.
1. To remove ear tips, gently pull the tip away from
the earbud. To install ear tips, push tip onto earbud
until snug.
2. Inspect ear tips before use.
For silicone banded tip:
Position ear tip in the desired wearing position.
While pulling ear outward and upward with
opposite hand, insert ear tip into ear canal.
Adjust for best noise reduction.
For foam tip:
Gently roll the foam tip between thumb and
ngers slowly increasing pressure until earbud is
compressed into a thin, smooth cylinder.
Pull the outer ear up and back with one hand,
and insert the ear tip into the ear canal with the
other hand.
Hold the earbud in place for at least 40 seconds,
allowing the ear plug to expand down into the
ear canal.
3. Check t: When this device is well-tted, your
voice should sound louder, deeper and hollow
when you talk.
WARNING! Rapid removal may damage the ear-
drum. For greater control and safety, remove
ear tip slowly with twisting motion to gradually
break the seal.
4. Remove earbuds slowly with a twisting motion to
gradually break the seal.
5. Wash ear tips with only mild soap and warm water
as needed. Look for tears or cracks under any of
the silicone banded tip anges/foam tips.
6. Replace if ear tips are damaged or no longer hold
ear tips rmly in place when worn, if ear tips are
damaged or if ear tips are not soft and pliable.
WARNING! Rapid removal may damage the ear-
drum. For greater control and safety, remove
ear tip slowly with twisting motion to gradually
break the seal.
If you cannot obtain a good t, try a dierent size or
style ear tip.
6
Turning Earbuds ON/OFF
Once earbuds are removed from the case they au-
tomatically turn on. Pushing the left or right earbud
buttons for 3 seconds will turn the earbuds ON or
OFF. A tone will play and the LED on the earbuds
will show status of charge. See "Charging the battery
pack and Charging the earbuds" section for status
of charge. Removing the earbuds from the case or
turning the earbuds on will automatically put them in
Bluetooth® pairing mode. Turning the earbuds OFF
or placing them back in the case will disconnect
Bluetooth®. Placing the earbuds in the case turns
the earbuds OFF.
Auto-o mode-The earbuds will turn o after 30
minutes if earbuds are disconnected from Bluetooth®,
music is not playing, or jobsite aware mode is turned
o. Connecting to Bluetooth® or turning jobsite aware
mode on will reset the 30 minutes for auto-o mode.
Low battery- A tone will play 10 minutes before shut
down of the earbuds. Once battery is dead a tone
will play and shut o the earbuds.
Pairing with Bluetooth®
The rst time the earbuds are removed from the
case, the earbuds will go into pairing mode.
If no Bluetooth® device is connected, Bluetooth®
pairing will begin automatically and the blue LED
earbud indicator light will ash on the earbud that
was rst removed from the case.
To manually pair after earbuds are OFF, press and
hold for 3 seconds on both earbud buttons to turn
ON. Continue holding for 5 seconds to connect to
a device. A 3-chime tone will sound when earbuds
activate pairing mode.
The earbuds will continue to search for a signal for
3 minutes.
While the blue LED light is flashing, select
"REDLITHIUM USB Jobsite Earbuds" on the
Bluetooth® capable device.
A tone will play in the earbuds to conrm the devices
are paired successfully.
After rst time use, the earbuds will attempt to pair
with the previous connected Bluetooth® device.
If connection is lost between the earbuds and the
Bluetooth® device, the earbuds will try to reconnect
automatically to the last connected device for up
to 3 minutes.
If no connection is made after 3 minutes, a discon-
nect tone plays and Bluetooth® is shut o.
If Bluetooth® is o, push one of the earbud buttons
to turn on Bluetooth®.
General Operation
Button
Presses Function
Left Earbud
x1 Jobsite Aware
Mode
x2 Jobsite Aware
Volume
Right Earbud
x1 Play/Pause
x2 Skip
x3 Back
x1 Answer call
x1 Hang up call
x2 Reject call
Music Controls
Push the right earbud button once to Play/Pause music.
Next track-Push right earbud button twice to skip
to the next track. Next track tone will play then
next track.
Previous Track-Push right earbud button three
times to replay the track. Previous track tone will
play then previous track.
Volume
Use the paired Bluetooth® device to turn up or
down the music volume. Recommended volume
for extended use is 85dBA or lower. Refer to your
Bluetooth® device manufacturer's instructions. To
reach the recommended volume for extended use
turn volume to 60% or lower.
Incoming Calls
Phone call ring will sound in right earbud to notify of
the incoming call. To answer, push the right earbud
button, this will pause music if playing and take the
call.
To reject a call, push the right earbud button twice.
To hang up the call, push the right earbud button. If
music was previously playing it will resume playing
from the pause.
7
Jobsite Aware Mode
Jobsite Aware mode uses an auxiliary microphone
to let you listen to the noises around you. When
surrounding noises reach loud levels, the mode
actively reduces volume to decrease the intensity of
those noises. Audio will continue to play while using
this feature.
To turn ON, push the left earbud button once. A tone
will play indicating jobsite aware mode is activated.
To turn OFF, push the left earbud button once again.
A tone will play indicating jobsite aware mode is
deactivated.
Once jobsite aware mode is activated, to change the
volume settings push the left earbud button twice.
Keep pushing left earbud button twice rapidly to
cycle through low, medium and high volume setting.
Troubleshooting Earbuds
Factory Reset
A factory reset must be performed before re-pairing
a lost/new earbud. If problems persist with audio or
phone call quality, perform a factory reset.
The charging case must be charged before starting
a factory reset.
To factory reset earbuds:
1. Place both earbuds into the charging case. Both
earbuds will illuminate and recognize the connec-
tion with the case.
2. Rapidly press the button on each earbud 4 times.
3. The earbuds will ash quickly, indicating they are
reset to factory settings.
Pairing Earbuds
1. After performing a factory reset, take both earbuds
out of the charging case and set them close to
each other. The earbuds will pair automatically.
2. The earbuds have been successfully factory reset
and re-paired when the earbuds charging light
indicator turns o and ashes blue.
NOTE: If the earbuds ash red and green, the
factory reset was unsuccessful. Repeat a factory
reset and re-pairing instructions.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery from the charger before performing any
maintenance. The charger and battery have no
internal serviceable parts. Never disassemble
the battery or charger.
Storage and Cleaning
Store your charger in a cool, dry place.
As a general practice, it is best to unplug battery
chargers and remove batteries when not in use. No
battery damage will occur, however, if the charger
and battery are left plugged in.
Gently clean the earbuds after each use.Remove ear
tips and wipe earbuds using a soft damp cloth. Do
not immerse. Do not remove mesh. Never use sharp
objects to clean the earbud inlet, as damage may
occur. Keep case clean of debris to ensure proper
earbud charging connection. If charge indicator lights
do not illuminate when earbuds are inserted in case,
ensure case is clean of dirt/debris and ear wings/
bands (if used) are properly attached.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
Noise Reduction Rating
WARNING
Rapid removal may damage the
eardrum. For greater control and
safety, remove ear tip slowly with twisting motion
to gradually break the seal.
The level of noise entering a person’s ear, when a
hearing protector is worn as directed, is closely ap-
proximated by the dierence between the A-weighted
environmental noise level and the NRR.
Example:
1. The environmental noise level as measured at
the ear is 92 dBA.
2. The NRR is 22 decibels (dB).
3. The level of noise entering the ear is approximately
equal to 70 dBA.
CAUTION
For noise environments dominated by
frequencies below 500 Hz, the C-
weighted environmental noise level should be used.
Improper t or inconsistent use of this device will
reduce its eectiveness attenuating noise. Consult
the enclosed instructions for proper t.
Although hearing protectors can be recommended
for protection against the harmful eects of impulsive
noise, the noise reduction rating (NRR) is based on
the attenuation of continuous noise and may not be
an accurate indicator of the protection attainable
against impulsive noise such as gunre.
For example, gunfire exposure depends on the
weapon type, number of rounds red, proper selec-
tion, t and use of earplugs, proper care of hearing
protection, etc.
The US EPA species the NRR as the measure
of hearing protector noise reduction. However,
MILWAUKEE makes no warranties as to the suit-
ability of the NRR for this purpose. Research sug-
gests that many users will receive less noise reduc-
tion than indicated by the NRR due to variation in
earplug t, earplug tting skill and motivation of the
user. It is recommended that the NRR be reduced
by 50% to better estimate typical workplace protec-
tion.
8
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS
COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of one (1) year after the date
of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a
MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Autho-
rized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
9
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
- CONSERVER CES
INSTRUCTIONS -
AVERTISSEMENT
LIRE ET COM PRENDRE
TOUTES LES INSTRUC-
TIONS. Le non-respect des instructions ci-après
peut entraîner des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
1. GARDER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient des instructions importantes con-
cernant la sécurité et le fonctionnement de la
pile écouteurs pour chantier USB Bluetooth®
REDLITHIUM™.
2. Veiller à lire le manuel de l’utilisateur et toutes
les étiquettes dans la pile et l’étui pour écou-
teurs de chantier USB Bluetooth®.
3.
ATTENTION
Utiliser et charger uniquement
les piles USB REDLITHIUM™
dans l’étui pour écouteurs de chantier USB
Bluetooth®. Ne pas utiliser des batteries ou des
chargeurs contrefaits, falsiés ou « truqués ».
Ne pas relier un bloc-piles à une prise secteur
ou à un allume-cigare.
4. Utiliser uniquement avec une source
d’alimentation ITE listée/certiée.
5. Évitez des milieux dangereux. Ne chargez pas
la pile dans des milieux ayant de la pluie, neige,
humidité ni d’environnements mouillés. N’utilisez
pas la pile ni le chargeur dans des atmosphères
explosives (ayant des vapeurs gazeux, poudre
ou matériel inammable) parce que des étincelles
pourront être créées lorsque la pile est insérée ou
retirée, pouvant bien provoquer des incendies.
6. Chargez-la dans un espace bien aéré.
Préservez-las propres pour assurer une bonne
aération. Ne laissez pas de fumes ni ames -
contrôlées près d’une pile du chargeur. Les gaz
aérés pourront exploser.
7. Entretenir le cordon du chargeur. Lors du -
branchement du chargeur, tirez sur la che plutôt
que sur le cordon. Ne portez jamais le chargeur
par son cordon. Gardez le cordon de la chaleur,
de l’huile et des bords tranchants. Assurez-vous
que le cordon ne sera pas mis sur un pied, trébu-
ché ou soumis à des dommages ou à du stress.
N’utilisez pas de char-ger avec un cordon ou une
che endommagé. Faites remplacer immédiate-
ment un chargeur endommagé.
8. Utiliser exclusivement les accessoires recom-
mandés. L’utilisation d’un accessoire qui n’est
ni recommandé, ni vendu par le fabricant peut
constituer un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure.
9. Débranchez le chargeur et enlevez la batterie
lorsqu’il ne sert pas.
10. Débranchez toujours le chargeur avant de le
nettoyer ou l’entretenir. Ne pas laisser l’eau
s’inltrer dans la che CD/CA. Pour minimiser
les dangers de décharge, utiliser un disjoncteur
de fuite de terre.
11. Ne pas brûler ou incinérer les piles. Les bat-
teries peuvent exploser. Des vapeurs et des
matériaux toxiques sont créés lorsque les bat-
teries sont brûlées.
12. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommag-
er les blocs-piles. Toujours mettre les blocs-piles
dans un conteneur sûr durant le transport. Ne pas
utiliser une batterie ou un chargeur qui ont subi
un choc violent, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (par exemple, s’ils
ont été percés par un clou, frappés avec un mar-
teau ou piétinés). Ne pas utiliser ou charger des
blocs-piles s’il semble qu’ils sont endommagés
ou gonés ou qu’ils ne fonctionnent pas bien.
13. Ne pas désarmer le bloc-piles. Si jamais il est
endommagé, le coner à un centre de service
MILWAUKEE.
14. Les produits chimiques entraînent des
brûlures graves. Ne permettez pas qu’ils entrent
en contact avec la peau, les yeux ni la bouche. Si
de la pile endommagée des produits chimiques
se coulent, utilisez des gants en caoutchouc ou
néoprène pour se débarrasser d’elle. Si la peau
est exposée à des uides de la pile, lavez-la avec
du savon et de l’eau et rincez-la avec du vinaigre.
Si les yeux sont exposés aux produits chimiques
de la pile, lavez-les avec pleine de l’eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les
vêtements contaminés et se débarrassez d’eux.
15. Ne pas court-circuiter. Un bloc-piles court-
circuité pourra mener un incendie, des blessures
physiques et endommager le produit. Un bloc-
piles court-circuitera si un objet métallique établit
une connexion entre les contacts positif et négatif
du bloc-piles. Mettre le bloc-piles à l’écart de tout
ce qui pourra causer un court-circuit, tel que des
pièces de monnaie, des clés ou des clous dans
votre poche.
16. Ne pas laisser les uides entrer dans le bloc-
piles. Les uides corrosifs et conducteurs, tels
que l’eau de mer, quelques produits chimiques
industriels et solutions d’eau de javel ou d’autres
produits ayant de l’hypochlorite, etc., Pourront
provoquer des courts-circuits.
17. Conserver la batterie dans un endroit frais
et sec. N’entreposez pas de batterie les
températures peuvent dépasser 50°C (120°F),
comme en plein soleil, un véhicule ou un bâtiment
métallique pendant l’été.
18. An de réduire le risque de blessures, super-
vision étroite est requise quand un appareil est
utilisé près d’enfants.
19. Préservez les étiquettes et plaques nomina-
tives. Elles montrent d’information importante.
Si elle est illisible ou manquante, contactez un
centre de service MILWAUKEE an de recevoir
un outil substitutif gratuit.
10
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT
Consulter tous les aver-
tissements et toutes les
instructions, les illustrations et les précisions
fournis. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour référence ultérieure.
Ne pas suivre ces directives peut entraîner des
blessures ou même une perte auditive.
Ces protège-tympans servent à réduire
l’exposition à de bruits dangereux et de sons
bruyants.
La mauvaise utilisation de ce produit, son
ajustage incorrect et la non utilisation de
protecteurs d’oreilles durant toute exposition
pourront cause une perte auditive ou même de
blessures.
Examiner le produit avant de l’utiliser et le jeter
si le bouchon en mousse/le silicone du bouchon
sont ssurés, craqués, sales, durs ou déformes.
Les protège-tympans doivent être propres et
mous avant leur utilisation. Les protège-tym-
pans endommagés pourront se casser dans le
canal auditif.
Ne pas exposer votre bloc-piles ni vos outils
sans l à l’eau ou la pluie, ou les laisser prendre
l'humidité. Cela pourrait endommager l’outil et
le bloc-piles.
Si vous percevez un tintement ou un bour-
donnement ou bien, votre audition est émous-
sée, c’est possible qu’elle soit en risque. Veuillez
consulter un médecin si vous soupçonnez
d'avoir une perte auditive.
Veuillez consulter un médecin avant d’utiliser une
protection auditive si vous avez des écoulements
des oreilles ou bien, une infection de l’oreille.
Si une protection auditive est utilisée, l’utilisation
de ces écouteurs est interdite sauf si un bon
ajustage est achevé. Au cas contraire, utiliser
un autre type de protection auditive.
L’exposition prolongée à de hauts volumes peut
entraîner des lésions auditives. Le volume con-
seillé pour une utilisation prolongée est de 85
dBA ou moins durant 8 heures ou moins.
NE PAS utiliser les protège-tympans durant les
tâches où il faut rester particulièrement attentif.
AVERTISSEMENT
Petites pièces
com-portant un
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT. Tenir hors
de la portée des bébés et des enfants.
Laver vos mains avant d’utiliser ce produit. Les
embouts d’oreillette doivent être propres avant
de les porter.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
COMMUNICATION
SANS FIL
Conformément à la partie 15.21 des règles FCC,
vous êtes averti que les changements ou modica-
tions non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité pourraient annuler
votre droit à utiliser le produit.
REMARQUE : Après avoir effectué un essai à
l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est con-
forme aux normes relatives à un appareil numérique
de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour assurer une protec-
tion raisonnable contre les perturbations nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet équipement
produit, utilise et peut irradier une énergie haute
fréquence et, s’il n’est pas installé conformément aux
présentes instructions, peut causer le brouillage des
communications radio. Toutefois, il n’existe aucune
garantie que le brouillage ne se produira pas dans
une installation donnée. Si cet équipement cause du
brouillage de la réception d’émissions de radio ou de
télévision, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
et en le rallumant, il est conseillé que l’utilisateur
essaie de corriger le problème en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorientation de l’antenne réceptrice.
Augmentation de la distance entre le matériel et le
récepteur.
•Branchement du matériel sur un circuit autre que
celui sur lequel le récepteur est branché.
•Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV qualié pour obtenir de l’aide.
Ce dispositif est conforme à la part 15 du Règlement
de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence
de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis
aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit
produire aucun brouillage préjudiciable ; et (2) cet
appareil doit fonctionner en dépit de tout brouillage
capté, y compris le brouillage pouvant mener à un
fonctionnement non désiré.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Ampères
Lire le manuel d’utilisation
Bus série universel de
type C (USB-C)
Recyclage correct des batteries
BFP Rétro-alimentation protégée
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
11
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
12
4
5
1. Loquet de l’étui de
chargement
2. Compartiment de pile
3. Rangement des
protège-tympans
4. Ailes/bandes
5. Touche du protège-
tympan droit
6. Témoin de chargement des protège-tympans
7. Touche du protège-tympan gauche
8. Pointe en mousse
9. Pointe à bande en silicone
10. Port USB-C
11. Témoin de chargement de l’étui :
Rouge clignotant :
Batterie faible
Rouge clignotant doucement :
En cours de chargement
Jaune clignotant doucement :
En s’approchant de lacharge complète
Verte continue :
Chargement terminé
Rouge et verte clignotante :
La batterie et ou le chargeur est trop
chaud/froid-charge démarre lorsque la
batterie et le chargeur atteignent
température de charge correcte
Rouge et verte clignotante :
Bloc-piles endommagé ou défectueux
et/ou chargeur
89
10
11
6
7
3
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2190-20
Voltage d’entrée par USB .............................. 5 CD
Courant d’entrée USB ........................... 0,1 - 2,1 A
Voltage de sorti ........................................... 4,4 CD
Module/ID de FCC .......................... 25187-219120/
P36-219120
Identiant de déclaration Bluetooth®: ........ D061113
REDLITHIUM™ Bloc-piles USB
Voltage............................................................ 4 DC
Température opérative
Pile et chargeur ........0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Pile et outil ................-20°C à 60°C (4°F à 140°F)
BLOC-PILES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque
d’incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, ne jamais immerger l’outil, le bloc-piles ou
le chargeur dans un liquide ou laisser couler un
uide à l’intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs
ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits de
blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent
provoquer un court-circuit.
Entretien et entreposage
Ne pas exposer votre bloc-piles ni vos outils sans l
à l’eau ou la pluie, ou les laisser prendre l'humidité.
Cela pourrait endommager l’outil et le bloc-piles. Ne
pas utiliser d'huile ou solvants pour nettoyer ou lubri-
er votre bloc-piles. Le boîtier du bloc-piles risque
de devenir cassant ou de se fendiller, causant un
risque de blessure.
Entreposer les blocs-piles à température ambiante
à l'abri de l’humidité. Ne pas les entreposer dans
un endroit humide la corrosion des bornes peut
survenir. Comme pour d'autres types de batteries,
une perte permanente de capacité peut survenir si
le bloc-piles est entreposé pendant longtemps à
haute température (50°C/120°F). Les piles Li-ion
MILWAUKEE maintiennent leur charge pendant plus
longtemps que les autres types de piles. Après un
an d'entreposage, rechargez le bloc-piles comme
d’habitude.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque
d'explosion, ne jamais
brûler un bloc-piles, même s'il est endommagé
ou complètement déchargé. Lorsqu’il est brûlé,
des matières et vapeurs toxiques sont produites.
Mise au rebut du bloc-piles Li-ion
MILWAUKEE
Les blocs-piles Li-ion MILWAUKEE sont plus
écologiques que d’autres types de piles pour outils
portables. Mettre au rebut votre bloc-piles conformé-
ment aux réglementations locales, nationales et
fédérales. Contacter une agence de recyclage dans
votre région pour les lieux de recyclage.
Même déchargés, les blocs-piles contiennent un peu
d’énergie. Avant la mise au rebut, utiliser du ruban
isolant pour recouvrir les contacts pour empêcher
la mise en court-circuit, laquelle pourrait causer un
incendie ou une explosion.
12
Sceaux de recyclage des
blocs-piles RBRC
Les sceaux de recyclage des batteries RBRC™
(voir « Symbologie ») sur vos blocs-piles indiquent
que MILWAUKEE a pris des dispositions pour le
recyclage de ce bloc-piles avec la Société de recy-
clage des piles rechargeables (RBRC). À la n de
la durée de vie utile du bloc-piles, le retourner à une
succursale ou un centre de service MILWAUKEE ou
au détaillant participant le plus proche de chez vous.
Pour plus d'informations, consulter le site Web de
RBRC www.rbrc.org.
CHARGEUR
AVERTISSEMENT
Charger uniquement les
piles USB REDLITHIUM™
dans le chargeur USB REDLITHIUM™. Les bat-
teries d’autres types peuvent causer des dom-
mages et des blessures.
Installation/retrait du bloc-piles
1. Pour l’installer, retirer le bouton tout en le tour-
nant à gauche pour déverrouiller le compartiment
de la pile.
2. Aligner la èche sur le bloc-piles avec celle qui se
trouve sur le chargeur.
3. Insérer le bloc-piles.
4. Installer le bouton en alignant les points et en
tournant le bouton à droite dans le sens du verrou,
ceci pour xer la pile en place.
5. Pour le retirer, suivre les mêmes étapes dans
l’ordre inverse.
Chargement du bloc-piles
1. Brancher votre câble USB à une source
d’alimentation telle qu’un adaptateur mural de
CA, un ordinateur ou bien un port de voiture.
2. Pour exposer le port USB, tirer sur le rabat en arri-
ère et insérer le connecteur USB dans le port USB.
Toujours fermer le couvercle USB
lorsque l’unité n’est pas en cours de
chargement, ceci an de maintenir la protec-
tion contre la poussière et l’humidité.
Si le témoin ne s’allume pas, constater que la pile
est bien au fond du compartiment. Retirer la pile et
la réinsérer. Si le témoin ne s’allume toujours pas,
c’est possible que la pile soit trop chaude, trop froide
ou humide. Laisser la pile refroidir, réchauer ou
sécher avant de la réinsérer. Si le problème persiste,
contacter un centre de service MILWAUKEE.
Chargement des protège-tympans
Le chargement des protège-tympans se passera cor-
rectement s’ils sont bien mis dans l’étui et si un bloc-
piles USB REDLITHIUM™ chargé a été inséré. Les
voyants du témoin des protège-tympans s’allumeront
lorsque le contact de chargement est correct.
Si l’étui est branché dans une source d’alimentation
et il n’a pas un bloc-piles, les écouteurs se chargeront
et le témoin de chargement de l’étui s’allumera en
vert/rouge clignotant.
REMARQUE : Les ailes / bandes mal alignées pour-
ront causer que les protège-tympans se bousculent
dans l’étui. Toujours s’assurer que les protège-
tympans ont le contact de chargement correct avant
de fermer l’étui.
Les voyants des écouteurs pendant la charge af-
cheront :
Rouge xe : 0 à 5 % de charge
Jaune xe : 6 à 53 % de charge
Vert xe : 54 à 100 % chargé
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour l’enlever, tourner le capuchon à gauche, au
sens contraire du verrou . Retirer le bloc-piles
de l’étui. Tourner le capuchon vers la position de
verrouillage.
Pour insérer la pile, tourner le capuchon à gauche,
au sens contraire du verrou . Insérer le bloc-piles
en l’alignant avec les èches sur l’étui. Tourner le
capuchon vers la position de verrouillage.
REMARQUE : Les piles des protège-tympans ne
sont ni amovibles ni remplaçables.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation/enlèvement
des ailes /des bandes
Les ailes / les bandes contribuent à obtenir un
ajustage sécuritaire. Les ailes / les bandes sont
facultatives.
Pour installer les ailes / les bandes :
Veuillez s’assurer de mettre Fente de
l’encoche
Encoche
l’aile correspondante
dans le protège-tympan
correct. Chacune des
ailes / des bandes a la
lettre « L » ou « R »
gravée qui convient à la
gravure du protège-tym-
pan. Les fentes de
l’encoche sur le protège-tympan correspondent à
l’encoche de l’aile / bande.
Pour retirer les ailes/ les bandes :
Tirer sur l’aile/bande pour la sortir du protège-
tympan.
13
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
La mauvaise utilisation de ce produit, son
ajustage incorrect et la non utilisation de
protecteurs d’oreilles durant toute exposition
pourront cause une perte auditive ou même de
blessures.
Retirer rapidement les protège-tympans pourra
endommager le tympan. Pour un meilleur con-
trôle et sécurité, enlever doucement le bouchon
d’un mouvement de rotation afin de rompre
l’étanchéité d’une façon progressive.
Les inspecter avant leur utilisation et les jeter si
les brides sont craquées, usées, sales, dures ou
déformes. Les protège-tympans doivent être pro-
pres et mous avant leur utilisation. Les protège-
tympans endommagés pourront se casser dans
le canal auditif.
Laver vos mains avant d’utiliser ce produit. Uti-
liser des protège-tympans propres.
Ajustage des protège-tympans
Retirer la pellicule adhésive des bornes de charge-
ment des écouteurs avant de les utiliser pour la
première fois.
1. Pour retirer les bouchons, tirer doucement sur
la pointe pour les séparer des écouteurs. Pour
installer les bouchons, pousser la pointe dans
l’écouteur jusqu’à ce qu’elle soit xe.
2. Examiner les bouchons avant de les utiliser.
Concernant la pointe à bande en silicone :
Mettre le bouchon dans la position de port
désirée.
Insérer le bouchon dans le conduit auditif tout
en tirant sur l’oreille vers l’extérieur et en haut de
l’autre main. Ajuster pour jouir d’une meilleure
réduction de bruit.
Concernant la pointe en mousse :
Enrouler doucement la pointe en mousse entre le
pouce et les doigts, en augmentant légèrement
la pression, jusqu’à ce que le protège-tympan
devienne un cylindre comprimé fin et lisse.
Tirer doucement sur l’oreille externe vers le haut
et en arrière d’une main et insérer le bouchon
dans le conduit auditif de l’autre main.
Maintenir le bouchon en place durant au moins
40 secondes, ceci an de la laisser se dilater
dans le conduit auditif.
3. Vérier l’ajustage : Si cet appareil est bien ajusté,
votre voix résonnera plus forte, plus grave, plus
creuse lorsque vous parlez.
AVERTISSEMENT ! Retirer rapidement les
protège-tympans pourra endommager le
tympan. Pour un meilleur contrôle et sécurité,
enlever doucement le bouchon d’un mouve-
ment de rotation an de rompre l’étanchéité
d’une façon progressive.
4. Retirer lentement les écouteurs en les tournant
pour rompre graduellement l’étanchéité.
5. Laver les bouchons à l’eau tiède et au savon neu-
tre au besoin. Remarquer des déchirures ou des
ssures dans les brides/les pointes en mousse.
6. Remplacer cet appareil si les bouchons sont en-
dommagés ou s’ils ne se tiennent plus fermement
lorsqu’ils sont portés, si les bouchons sont endom-
magés ou s’ils ne sont plus tendres ou pliables.
AVERTISSEMENT ! Retirer rapidement les
protège-tympans pourra endommager le
tympan. Pour un meilleur contrôle et sécurité,
enlever doucement le bouchon d’un mouve-
ment de rotation an de rompre l’étanchéité
d’une façon progressive.
S’il n’est pas possible d’achever un ajustage cor-
rect, essayer un bouchon d’une taille ou d’un type
diérent.
Activation/désactivation des écouteurs
Les écouteurs seront automatiquement activés après
les avoir sortis de l’étui. Appuyer sur la touche de
l’écouteur droit ou gauche durant 3 secondes pour
allumer ou éteindre les écouteurs. Une sonnerie
sera entendue et le voyant à DEL sur les écouteurs
achera l’autonomie. Vous reporter à la section
« Chargement du bloc-piles et Chargement des pro-
tège-tympans » pour en savoir plus sur l’autonomie.
Les écouteurs entreront automatiquement dans le
mode de jumelage Bluetooth® après les avoir en-
levés de l’étui ou lorsqu’ils sont allumés. Éteindre les
écouteurs ou les remettre dans l’étui déconnectera
le jumelage par Bluetooth®. Remettre les écouteurs
dans l’étui pour les désactiver.
Mode d’éteint automatique : Les écouteurs seront
éteints après 30 minutes s’ils ne sont plus jumelés
par Bluetooth®, si aucune chanson n’est pas lue ou
si la fonction d’intercommunication vocale est désac-
tivée. La connexion par Bluetooth® et l’activation de la
fonction d’intercommunication vocale réinitialiseront
le compteur de 30 minutes pour le mode d’éteint
automatique.
Faible charge : Une sonnerie sera entendue 10
minutes avant que les écouteurs soient éteints. Une
fois la batterie est vide, une sonnerie sera entendue
et les écouteurs seront éteints.
Jumelage par Bluetooth®
Durant la première utilisation, les écouteurs en-
treront dans le mode de jumelage après les avoir
sortis de l’étui.
Si aucun appareil Bluetooth® n’est connecté, le ju-
melage Bluetooth® commencera automatiquement
et le voyant à DEL bleu clignotera dans le premier
écouteur qui a été sorti de l’étui.
Pour eectuer un jumelage manuel lorsque les
écouteurs sont éteints, enfoncer les touches dans
chacun des écouteurs durant 3 secondes pour les
allumer. Maintenir les touches enfoncées durant 5
secondes pour les connecter à un appareil. Une
sonnerie de 3 carillons sera entendue lorsque les
écouteurs ont le mode de jumelage activé.
Les écouteurs continueront à rechercher un signal
durant 3 minutes.
Lorsque le voyant à DEL bleu clignote, sélectionner
l’option « REDLITHIUM USB Jobsite Earbuds »
dans l’appareil ayant la fonctionnalité Bluetooth®.
14
Une sonnerie sera entendue dans les écouteurs
pour conrmer que les appareils sont jumelés cor-
rectement.
Les écouteurs tenteront, après la première utilisa-
tion, de se jumeler à l’appareil à fonctionnalité
Bluetooth® auquel ils ont été connectés la dernière
fois.
Si la connexion entre les écouteurs et l’appareil
Bluetooth® se perd, les écouteurs essayeront, durant
3 minutes, d’établir une reconnexion automatique
au dernier appareil auquel ils ont été connectés.
Si aucune connexion n’est établie après 3 minutes,
la sonnerie de déconnexion sera entendue et la
fonctionnalité Bluetooth® sera éteinte.
Si la fonctionnalité Bluetooth® est éteinte, appuyer
sur l’une des touches dans les écouteurs pour
l’allumer.
Fonctionnement général
Nombre
d’appuis
de
touche
Fonction
Écouteur gauche
x1 Intercommunication
vocale
x2 Volume de
perception au
chantier
Écouteur droit
x1 Lecture/Pause
x2 Ignorer
x3 Précédent
x1 Décrocher
x1 Raccrocher
x2 Refuser appel
Commandes de musique
Appuyer une fois sur la touche dans l’écouteur droit
pour lire/mettre en pause la musique.
Prochaine piste : Appuyer deux fois sur la touche
dans l’écouteur droit pour passer à la prochaine
piste. La sonnerie de prochaine piste sera entendue
avant la lecture de la prochaine piste.
Piste précédente : Appuyer trois fois sur la touche
dans l’écouteur droit pour relire la piste. La sonnerie
de piste précédente sera entendue avant la relecture
de la piste précédente.
Volume
Utiliser l’appareil Bluetooth® jumelé pour augmenter
ou réduire le volume de la musique. Veuillez vous
reporter aux consignes du fabricant de votre appareil
Bluetooth®. Pour atteindre le volume recommandé
pour une utilisation prolongée, mettre le volume à
60 % ou moins.
Appels entrants
La sonnerie d’appel entrant sera entendue dans
l’écouteur droit pour vous laisser savoir que vous êtes
en train de recevoir un appel. Pour prendre l’appel
entrant, appuyer sur la touche dans l’écouteur droit.
Ceci mettra la musique en pause, si une chanson
est en cours de lecture, pour prendre l’appel entrant.
Pour refuser un appel entrant, appuyer deux fois sur
la touche dans l’écouteur droit.
Appuyer sur la touche dans l’écouteur droit pour
raccrocher. Si une piste était en cours de lecture
avant de prendre l’appel, la même piste reprendrait
après la pause.
Mode de perception au chantier
Le mode de perception au chantier utilise un micro-
phone auxiliaire pour que vous puissiez entendre
le bruit autour de vous. Lorsque les bruits de fond
seront devenus plus forts, le mode fera une réduction
active de volume pour minimiser l’intensité de ces
bruits. L’audio continuera à être lu durant l’utilisation
de cette fonction.
Pour l’activer, appuyer une fois sur la touche dans
l’écouteur gauche. Une sonnerie sera entendue, ce
qui indiquera que le mode de perception au chantier
est activé.
Pour le désactiver, appuyer à nouveau une fois sur
la touche dans l’écouteur gauche. Une sonnerie sera
entendue, ce qui indiquera que le mode de percep-
tion au chantier est désactivé.
Une fois le mode de perception au chantier est activé,
appuyer deux fois sur la touche de l’écouteur gauche
pour changer les paramètres de volume. Continuer
à appuyer rapidement deux fois sur la touche dans
l’écouteur gauche pour changer entre les paramètres
de volume faible, moyen et haut.
Dépannage des écouteurs
Réinitialisation aux paramètres d’usine
La réinitialisation aux paramètres d’usine doit être
eectuée avant de rejumeler un nouvel écouteur /
un écouteur perdu. Si le problème persiste dans la
qualité audio ou la qualité appel, eectuer la réini-
tialisation aux paramètres d’usine.
L’étui de chargement doit être chargé avant de
débuter la réinitialisation aux paramètres d’usine.
Pour réinitialiser les écouteurs aux paramètres
d’usine :
1. Mettre les deux écouteurs dans l’étui de charge-
ment. Les deux écouteurs brilleront et reconnaî-
tront la connexion avec l’étui.
2. Appuyer rapidement sur la touche dans chacun
des écouteurs 4 fois.
3. Les écouteurs clignoteront rapidement, ce qui
indiquera qu’ils ont été réinitialisés aux paramètres
d’usine.
15
Jumelage des écouteurs
1. Après avoir effectué une réinitialisation aux
paramètres d’usine, sortir les deux écouteurs de
l’étui de chargement et les placer l’un près de l’autre.
Les écouteurs jumelleront automatiquement.
2. Les écouteurs auront été correctement réinitialisés
aux paramètres d’usine et jumelleront quand le
voyant de chargement dans les écouteurs s’éteint
et ensuite, clignote en bleu.
REMARQUE : Si les écouteurs clignotent en vert
et en rouge, une erreur s’est produite. Répéter les
étapes dans les instructions de réinitialisation aux
paramètres d’usine et de rejumelage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de blessure, débranchez
toujours le chargeur et retirez la pile du chargeur
avant de réaliser des travaux d’entretien. Le
chargeur et la pile n’ont pas aucune partie interne
susceptible d’être entretenue par le client. Ne
désassemblez jamais la pile ni le chargeur.
Rangement et nettoyage
Rongez son chargeur dans un endroit sec et frais. D’une
manière générale, la meilleure option c’est débrancher
les chargeurs et retirer les piles lorsqu’ils ne sont pas
utilisés. Pourtant, aucun dommage parviendra à la
pile si le chargeur et la pile restent toujours branchés.
Nettoyer doucement les écouteurs après chaque utili-
sation. Retirer les bouchons et essuyer les écouteurs
à l’aide d’un chion doux humide. Ne pas immerger.
Ne pas retirer la maille. Ne jamais utiliser des objets
tranchants pour nettoyer l’entrée des écouteurs, car
ça peut endommager le produit.
Maintenir l’étui exempt de débris pour garantir la cor-
recte connexion de chargement dans l’écouteur. Si
les voyants de chargement ne s’allument pas quand
les écouteurs sont insérés dans l’étui, constater que
l’étui n’a pas de poussière/de débris et les ailes/
les bandes (si elles ont été utilisées) sont attachés
correctement.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
Taux de réduction du bruit
AVERTISSEMENT
Retirer rapidement les
protège-tympans pourra
endommager le tympan. Pour un meilleur con-
trôle et sécurité, enlever doucement le bouchon
d’un mouvement de rotation afin de rompre
l’étanchéité d’une façon progressive.
Le niveau sonore auquel est exposée une personne
qui, conformément aux directives, porte un protecteur
d’oreilles peut être évalué de façon approximative en
utilisant la diérence entre le niveau sonore ambiant
pondéré en gamme A et le TRB.
Exemple :
1. Le niveau sonore ambiant est de 92 dBA.
2. Le TRB est de 22 décibels (dB).
3. Le niveau sonore auquel est exposé l’utilisateur
est d’environ 70 dBA.
ATTENTION
Dans les milieux bruyants dominés
par des fréquences inférieures à
500 Hz, on doit utiliser le niveau de pression acous-
tique ambiante pondérée en C.
Si le dispositif est ajusté de façon incorrecte ou son
utilisation est inappropriée, cela réduit son ecacité
pour l’atténuation du bruit. Pour assurer un ajuste-
ment adéquat, consulter les instructions ci-jointes.
Bien que les protecteurs d’oreilles puissent être
recommandés pour assurer une protection contre
les eets dangereux du bruit impulsif, le taux de
réduction du bruit (TRB) est établi en fonction de
l’atténuation d’un bruit continu. Il se peut toutefois qu’il
ne constitue pas un indicateur précis de la protection
contre le bruit impulsif par exemple, une arme à feu.
Par exemple, l’exposition au bruit provenant d’une
arme à feu variera selon le type de l’arme, la quantité
de cartouches tirées, l’ajustage et l’utilisation des
protège-tympans, l’entretien adéquat de la protec-
tion auditive, etc.
L’EPA des États-Unis a précisé le TRB pour mesur-
er la capacité de réduction du bruit des protecteurs
d’oreilles. Cependant, MILWAUKEE n’ore aucune
garantie par rapport à l’adéquation du TRB pour
cette utilisation. La recherche suggère que le plus
grand nombre d’utilisateurs aura une réduction
de bruit mineure que celle indiquée par le TRB à
cause de la variation en l’ajustage des protège-
tympans, leur capacité d’ajustage et la motivation
de l’utilisateur. Il est suggéré que le TRB soit réduit
en 50% an d’avoir une meilleure évaluation de la
protection conventionnelle dans le lieu de travail.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION
SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du -
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
16
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
INSTRUCCIONES DE
SEGURDAD
- GUARDE LAS
INSTRUCCIONES -
ADVERTENCIA
LEA Y CONSERVE TODAS
LAS INSTRUCCIONES. Si no
sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
1. GUARDE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- Este manual incluye instrucciones impor-
tantes sobre la seguridad y el funcionamiento
de la batería USB REDLITHIUM™ y los audí-
fonos de obra USB Bluetooth® REDLITHIUM™.
2. Lea el manual del operador y todas las etique-
tas de la pila y del estuche de los audífonos de
obra USB Bluetooth®.
3.
ATENCIÓN
Use y cargue únicamente las
pilas USB REDLITHIUM™ en el
estuche de los audífonos de obra USB
Bluetooth®. No utilice baterías o cargadores
falsificados, falsos o "de imitación". No
conecte una batería a un conector de una
fuente de energía ni a un encendedor.
4. Utilice únicamente con una fuente de energía
ITE certificada/aprobada.
5. Evite ambientes peligrosos. No cargue la batería
en la lluvia, nieve o lugares húmedos o mojados.
No use la batería ni el cargador en la presencia de
atmósferas explosivas (gases, polvo o materiales
inflamables) puesto que pueden generar chispas
al insertar o quitar la batería, y posiblemente
provocar un incendio.
6. Cuide el cable del cargador. Nunca tome el
cargador del cable. Mantenga este lejos del
calor, aceite y de orillas aladas. Asegúrese que
no pisen el cable ni que lo maltraten o lo hagan
objeto de daños o tensión. No use un cargador que
tenga el cable o la clavija dañado. Haga cambiar
de inmediato un cable que esté dañado, por uno
idéntico (vea "Mantenimiento").
7. Dar mantenimiento al cable. Al desconectar el
cargador, jale del enchufe en vez del cable para
reducir el riesgo de dañar cualquiera de ellos.
Nunca transporte el cargador sujetándolo del
cable. Proteja el cable del calor, aceite y bordes
filosos. Asegúrese de no pisar, tropezar o someter
el cable a daños o torceduras. No use el carga-
dor con el cable o enchufe dañado. Pida que se
reemplace inmediatamente un cargador dañado.
8. Use únicamente los accesorios recomenda-
dos. El uso de un accesorio no recomendado ni
vendido por el fabricante del cargador de batería
puede representar un riesgo de incendio, de des-
carga eléctrica o de seguridad personal.
17
9. Desconecte el cargador y quite la batería luego
de una carga.
10. Siempre desconecte el cargador antes de
limpiarlo o dar mantenimiento. No permita
que el agua uya dentro del enchufe CA/CD.
Use un interruptor de circuito por pérdida a tierra
(GFCI) para reducir los riesgos de una descarga
eléctrica.
11. No queme ni incinere las baterías. Las bat-
erías pueden explotar. Los humos y materiales
tóxicos se crean cuando se queman las baterías.
12. No aplaste, tire o dañe la batería. Siempre
ponga las baterías en un contenedor seguro
durante la transportación. No utilice una batería
que haya recibido un golpe seco, se haya caído,
se haya aplastado o dañado de algún modo (por
ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, se haya pisado durante un accidente ve-
hicular). No use ni cargue baterías que parezcan
estar dañadas o inadas o que no funcionen bien.
13. No desarme la batería ni el cargador. En
caso de daño, llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE.
14. Los químicos de la batería causan quema-
duras graves. Nunca permita el contacto con la
piel, ojos o boca. Si una batería dañada derrama
químicos, use guantes de goma o neopreno para
desecharla. Si la piel es expuesta a los fluidos de
la batería, lave con agua y jabón, y enjuague con
vinagre. Si los ojos son expuestos a los químicos
de la batería, enjuague inmediatamente con agua
durante 20 minutos y busque atención médica.
Retire y deseche la ropa contaminada.
15. No provoque un corto circuito. Una batería
con corto circuito podrá provocar un incendio,
lesiones físicas y daños en el producto. Una bat-
ería sufrirá un corto circuito si un objeto metálico
crea una conexión entre los contactos positivo
y negativo en la batería. No coloque una bat-
ería cerca de algo que pueda provocar un cor-
tocircuito, como monedas, llaves o clavos en su
bolsillo.
16. No permite que entre uidos en la batería.
Los uidos corrosivos o conductivos, como es el
caso del agua de mar, ciertos químicos de nivel
industrial, el cloro o productos con peróxido de
hidrógeno, etc., Podrán provocar un corto cir-
cuito.
17. Almacenar su bateria en un lugar fresco y
seco. No almacene la batería donde las tempera-
turas puedan exceder los 50°C (120° F), como
bajo la luz solar directa, un vehículo o un edificio
de metal durante el verano.
18. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
una vigilancia de cerca al usar un aparato
cerca de los niños.
19. Conserve las etiquetas y placas. Incluyen in-
formación importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con una instalación de
servicio MILWAUKEE para solicitar un reemplazo
gratuito.
REGLAS
ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones
y especificaciones de seguridad provistas.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura consulta.
No seguir estas instrucciones podría resultar en
la pérdida de audición o una lesión.
Estos tapones para los oídos pueden ayudar
a reducir la exposición al ruido peligroso y
sonidos fuertes.
El uso indebido, el ajuste incorrecto o no utilizar
los protectores auditivos durante toda exposición
puede provocar la pérdida de audición o una lesión.
Quitarlos rápidamente los tapones de oído
puede dañar el tímpano. Para mayor control y
seguridad, retire con cuidado el tapón de oído
en un movimiento giratorio para romper el vacío
gradualmente.
Revíselos antes de usarlos y deséchelos si
la punta de espuma/el silicón del tapón están
cuarteados, desgarrados, sucios, duros o de-
formes. Consulte a un médico si sospecha una
pérdida de audición.
No exponga su batería o herramientas inalámbri-
cas al agua o lluvia, ni permita que se mojen. Esto
podría dañar la herramienta y la batería.
Consulte a un médico antes de utilizar protec-
ción auditiva si tiene líquido en los oídos o una
infección de oído.
Si se usará una protección auditiva, únicamente
use estos audífonos si logra tener un ajuste
correcto. De lo contrario, use otro tipo de pro-
tección auditiva.
La exposición continua a altos volúmenes puede
ocasionar lesiones auditivas. El volumen reco-
mendado durante el uso prolongado es de 85
dBA o menos durante 8 horas o menos.
NO use los tapones de oídos en situaciones en
las que sea necesario que estar atento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE AS-
FIXIA con partes
pequeñas. Manténgase alejado de los
bebés y niños pequeños.
Lávese las manos antes de usarlos. Los tapones
de oídos deben estar limpios antes de
ponérselos.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
18
COMUNICACIÓN
INALÁMBRICA
De conformidad con la parte 15.21 de las Reglas
de la FCC, se le advierte que los cambios o modi-
caciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular su
autoridad para operar el producto.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encon-
trado que cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, en cumplimiento con la parte 15 de
las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra la
interferencia nociva en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de
acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar in-
terferencia nociva con las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá
interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo ocasiona interferencia nociva con la recep-
ción de radio o televisión que pueda determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se anima al
usuario a intentar corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente que esté
en un circuito diferente a donde está conectado el
receptor.
•Consulte al distribuidor o a un técnico experimen-
tado de radio/TV para solicitar ayuda
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas
de la FCC y los estándares RSS exentos de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las sigu-
ientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debe
ocasionar interferencia nociva y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo la interferencia que pueda ocasionar
operación indeseada.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Amperios
Leer el manual del operador
Bus serie universal tipo C (USB-C)
Recicle las baterías de forma
adecuada
BFP Rétro-alimentation protégée
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION
FUNCIONAL
12
4
5
1. Pestillo de estuche de
carga
2. Compartimento para
pilas
3. Almacenamiento de
las puntas
4. Alas/bandas
5. Botón del tapón derecho
6. Luz indicadora de carga de los tapones de oído
7. Botón del tapón izquierdo
8. Punta de espuma
9. Punta con banda de silicón
10. Port USB-C
11. Luz indicadora de carga del estuche:
Rojo parpadeante:
Batería baja
Parpadeo lento en Roja:
Cargando
Parpadeo lento en Amarillo:
La carga ha terminado
Verde continua:
Llegando a la carga completa
Roja y verde intermitente:
La batería y/o el cargador están
demasiado calientes/fríos – la carga
comenzará cuando la batería y el
cargador alcancen la carga correcta
temperatura.
Roja y verde intermitente:
Batería/cargador dañada o defectuosa
89
10
11
6
7
3
19
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2191-20
Voltios de entrada USB ................................5 VDC
Corriente de entrada USB ...................... 0,1 - 2,1 A
Voltios de salida........................................... 4,4 CD
Módulo/ID de FCC .......................... 25187-219120/
P36-219120
Identificador de declaración Bluetooth®: ... D061113
Baterías USB REDLITHIUM
Voltios ............................................................. 4 CD
Temperatura de operación
Batería y cargador ............................. 4°C a 40°C
(40°F a 104°F)
Batería y herramienta ..................... -18°C a 60°C
(0°F a 140°F)
BATERÍA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio, lesiones personales
y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el paquete de
baterías o el cargador en líquido ni permita que
uya un uido dentro de ellos. Los uidos cor-
rosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos químicos industriales y blan-
queadores o lejías que contienen, etc., pueden
causar un cortocircuito.
Mantenimiento y almacenamiento
No exponga su batería o herramientas inalámbricas
al agua o lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría
dañar la herramienta y la batería. No use aceite o
solventes para limpiar o lubricar su batería. La carcasa
de plástico se volverá frágil y se romperá, provocando
un riesgo de lesión.
Almacene las baterías a temperatura ambiente,
alejadas de la humedad. No almacene en lugares
húmedos donde puede haber una corrosión de
las terminales. Al igual que con los otros tipos de
batería, puede haber una pérdida permanente de
capacidad si la batería se almacena por periodos
largos a temperaturas altas (más de 50°C/120°F).
Las baterías de litio-ion de MILWAUKEE mantienen
su carga durante almacenamientos mayores que
otros tipos de batería. Después de un año de al-
macenamiento, cargue la batería como siempre.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión o explosión, nunca
queme ni incinere una batería incluso si está
dañada, inservible o completamente descargada.
Cuando se quema, se forman vapores y materia-
les tóxicos.
Desecho de baterías de litio-ion de
MILWAUKEE
Las baterías de litio-ion de MILWAUKEE son más
amigables con el medio ambiente que algunos
otros tipos de baterías para herramientas eléctricas.
Siempre deseche su batería de conformidad con las
regulaciones federales, estatales y locales. Contacte
a una agencia de reciclaje en su área para conocer los
lugares de reciclaje.
Incluso las baterías descargadas contienen algo de
energía. Antes de desechar, use cinta eléctrica para
cubrir las terminales y evitar que la batería cree un
corto, que podría provocar un incendio o explosión.
Sellos de reciclaje de batería RBRC
Los Sellos de reciclaje de batería RBRC™ (con-
sulte "Simbología") en sus baterías indican que
MILWAUKEE organizó el reciclado de la batería
con la Corporación de Reciclaje de Baterías Reci-
clables (RBRC). Al nal de la vida útil de su batería,
devuélvala a la Ocina de la sucursal/Centro de
servicio MILWAUKEE o al minorista más cercano.
Para mayor información, visite el sitio web de RBRC
en www.rbrc.org.
CARGADOR
ADVERTENCIA
Cargue únicamente las bat-
erías USB REDLITHIUM™ en
el cargador USB REDLITHIUM™. Otros tipos de
baterías podrán ocasionar lesiones físicas o
daños.
Instalación/retiro de la batería
1. Para instalarla, quite la perilla girándola hacia
la izquierda para desbloquear el compartimento
de baterías.
2. Alinee la echa en la batería con la echa en el
cargador.
3. Meta la batería.
4. Instale la perilla alineando los puntos y girándola
hacia la derecha en dirección del candado para
jar la batería.
5. Para quitarla, siga los mismos pasos en el orden
inverso.
Carga de la batería
1. Enchufe su cable USB a una fuente de energía,
como un adaptador de pared USB, una computa-
dora o un puerto en un auto.
2. Para que quede expuesto el puerto USB, jale la
solapa hacia atrás y meta el conector USB en el
puerto USB.
AVISO
Siempre mantenga cerrada la cubi-
erta USB cuando la unidad no esté
cargándose, esto para preservar la protección
contra polvo y humedad.
Si la luz indicadora no se enciende, revise que la
batería esté completamente asentada en la bahía.
Quite la batería y vuélvala a poner. Si la luz sigue
sin encenderse, es posible que la batería esté de-
masiado caliente, demasiado fría o húmeda. Deje
que la batería se enfríe, se caliente o se seque
y, posteriormente, vuelva a meterla. Si persiste el
problema, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE.
20
Carga de los tapones de oídos
Los tapones de oídos se cargarán correctamente si
están bien puestos dentro del estuche y si se insertó
una batería REDLITHIUM™ cargada. Las luces in-
dicadoras del tapón de oídos se encenderán cuando
el contacto de carga sea correcto.
Si el estuche está conectado a una fuente de poder
sin una pila, los audífonos se cargarán y la luz in-
dicadora de carga del estuche se iluminará en rojo/
verde parpadeante.
NOTA: Las alas / bandas mal alineadas podrán pro-
vocar que los tapones de oídos se muevan dentro
del estuche. Siempre asegúrese de que el contacto
de carga en los tapones de los oídos sea correcto
antes de cerrar el estuche.
Las luces indicadoras de los audífonos durante la
carga indicará:
Rojo jo: 0 a 5 % de carga
Amarillo jo: 6 a 53 % de carga
Verde jo: 54 a 100 % de carga
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para quitarlo, gire la tapa hacia la izquierda, en
dirección opuesta al candado . Quite la batería del
estuche. Gire la tapa hacia la posición de bloqueo.
Para meter la batería, gire la tapa hacia la izquierda,
en dirección opuesta al candado . Meta la batería
y alinéela de acuerdo con las echas que están en
el estuche. Gire la tapa hacia la posición de bloqueo.
NOTA: Las pilas de los tapones de oído no son
extraíbles ni intercambiables.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación/retiro de las alas / las bandas
Las alas / las bandas contribuyen a tener un ajuste
seguro. Las alas / las bandas son opcionales.
Para instalar las alas / las bandas:
Asegúrese de que el ala Muesca de
la ranura
Ranura
correcta se instale en el
tapón de oído correspon-
diente. Cada una de las
alas / las bandas tiene las
letras "L" o "R" grabadas,
que coinciden con los
grabados de los tapones
de oído. Las muescas de
las ranuras en el audífono corresponden a los re-
cortes en el ala / la banda.
Para quitar las alas / las bandas:
Jale el ala / la banda para quitarla del tapón de oído.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
El uso indebido, el ajuste incorrecto o no utili-
zar los protectores auditivos durante toda ex-
posición puede provocar la pérdida de audición
o una lesión.
Quitarlos rápidamente los tapones de oído
puede dañar el tímpano. Para mayor control y
seguridad, retire con cuidado el tapón de oído
en un movimiento giratorio para romper el vacío
gradualmente.
Si experimenta un zumbido o ruido en sus -
dos, o su audición parece haber disminuido, su
audición puede estar en riesgo. Consulte a un
médico si sospecha una pérdida de audición.
Lávese las manos antes de usarlos. Utilice ta-
pones limpios.
Ajuste de los tapones de oído
Quite la película adhesiva de los contactos de carga
de los audífonos antes de usarlos por primera vez.
1. Para quitar las puntas, jale suavemente la punta
para separarla del audífono. Para instalar las
puntas, empuje la punta en el audífono hasta
que quede ja.
2. Revise los tapones antes de usarlos.
Para la punta con banda de silicón:
Coloque la punta en la posición de uso deseada.
Meta la punta en el conducto auditivo mientras
jala la oreja hacia afuera y arriba con la mano
opuesta. Realice los ajustes necesarios para
una mejor reducción de ruido.
Para la punta de espuma:
Enrolle suavemente la punta de espuma entre el
pulgar y los dedos, aumentando lentamente la
presión, hasta que el tapón adquiera la forma de
un cilindro comprimido suave y delgado.
Jale ligeramente el oído externo hacia arriba
y hacia atrás con una mano y meta la punta
del tapón dentro del conducto auditivo con la
otra mano.
Sostenga la punta del tapón en su lugar durante
al menos 40 segundos, para permitir que la punta
se expanda hacia dentro del conducto auditivo.
3. Revise el ajuste: Cuando este dispositivo esté
bien ajustado, su voz se escuchará más fuerte,
más grave y más hueca cuando hable.
¡ADVERTENCIA! Quitarlos rápidamente los
tapones de oído puede dañar el tímpano. Para
mayor control y seguridad, retire con cuidado
el tapón de oído en un movimiento giratorio
para romper el vacío gradualmente.
4. Quítese los audífonos lentamente en un mov-
imiento giratorio para romper gradualmente el
vacío.
5. Lave los tapones de oídos con jabón neutro y
agua tibia según se necesite. Inspecciónelos en
búsqueda de suras o rasgaduras en cualquiera
de las puntas de espuma/bridas.
21
6. Sustitúyalos si los tapones de oídos presentan
daños o si ya no se sostienen con rmeza al
momento de usarlos, si están dañados o si ya no
son suaves y plegables.
¡ADVERTENCIA! Quitarlos rápidamente los
tapones de oído puede dañar el tímpano. Para
mayor control y seguridad, retire con cuidado
el tapón de oído en un movimiento giratorio
para romper el vacío gradualmente.
Si no logra tener un buen ajuste, intente con un tipo
de tapón de tamaño o estilo distinto.
Encendido/apagado de los audífonos
Los audífonos se encenderán automáticamente en
cuanto los saque del estuche. Oprima el botón en
el audífono derecho o izquierdo durante 3 segundos
para encender o apagar los audífonos. Se escuchará
un tono y la luz LED en los audífonos indicará el
estatus de carga. Consulte la sección "Carga de
la batería y Carga de los tapones de oídos" para
más información acerca del estatus de carga. Los
audífonos entrarán en modo de acoplamiento por
Bluetooth® al momento de sacarlos del estuche o
encenderlos. Apagar los audífonos o volverlos a me-
ter en el estuche desconectará la función Bluetooth®.
Poner los audífonos dentro del estuche los apagará.
Modo de apagado automático: Los audífonos se
apagarán después de 30 minutos si los audífonos se
desconectan de la función Bluetooth®, si no hay can-
ciones en reproducción o si se apagó la función de
intercomunicación vocal. La conexión por Bluetooth®
o el encendido de la función de intercomunicación
vocal reiniciará el contador de 30 minutos del modo
de apagado automático.
Batería baja.- Se escuchará un tono 10 minutos
antes de que se apaguen los audífonos. Cuando la
batería se haya agotado, se escuchará un tono y se
apagarán los audífonos.
Acoplamiento por Bluetooth®
Los audífonos entrarán en modo de acoplamiento
cuando se les saque del estuche para usarlos por
primera vez.
Si no hay ningún dispositivo con función Bluetooth®
conectado, el acoplamiento por Bluetooth® empe-
zará automáticamente y la luz LED azul parpadeará
en el primer audífono que se saque del estuche.
Para emparejar manualmente los audífonos
después de apagarlos, mantenga oprimidos los bo-
tones en ambos audífonos durante 3 segundos para
encenderlos. Siga oprimiendo los botones durante
5 segundos para conectarlos a un dispositivo. Se
escuchará un tono de 3 timbres cuando los audífo-
nos tengan activado el modo de emparejamiento.
Los audífonos seguirán buscando una señal durante
3 minutos.
Mientras la luz LED azul siga parpadeando, selecci-
one la opción "REDLITHIUM USB Jobsite Earbuds"
en el dispositivo con función Bluetooth®.
Se escuchará un tono en los audífonos, que con-
rmará que los dispositivos están emparejados
exitosamente.
Después de usarlos por primera vez, los audífo-
nos intentarán emparejarse con el dispositivo con
función Bluetooth® al que estaban conectados la
última vez.
Si se pierde la conexión entre los audífonos y el dis-
positivo con función Bluetooth®, los audífonos inten-
tarán, durante 3 minutos, reconectarse automática-
mente al último dispositivo al que estaban conectados.
Si no se establece ninguna conexión después de
que hayan pasado los 3 minutos, se escuchará
el tono de desconexión y se apagará la función
Bluetooth®.
Si la función Bluetooth® está apagada, oprima el
botón en uno de los audífonos para encenderla.
Funcionamiento general
Cantidad
de
presiones
de botón
Función
Audífono izquierdo
x1 Intercomunicación
vocal
x2 Volumen de
percepción de obra
Audífono derecho
x1 Reproducir/pausar
x2 Saltar
x3 Anterior
x1 Contestar
x1 Colgar
x2 Rechazar llamada
Controles de música
Oprima una vez el botón en el audífono derecho para
reproducir/pausar la música.
Pista siguiente: Oprima dos veces el botón en el
audífono derecho para pasar a la siguiente pista. Se
escuchará el tono de pista siguiente antes de que
empiece a escucharse la pista próxima.
Pista anterior: Oprima tres veces el botón en el
audífono derecho para volver a reproducir la misma
pista. Se escuchará el tono de pista anterior antes
de que empiece a escucharse la última pista.
Volumen
Use el dispositivo Bluetooth® emparejado para subir
o bajar el volumen de la música. Consulte las in-
strucciones del fabricante del dispositivo Bluetooth®.
Para llegar al volumen recomendado para un uso
prolongado, ponga el volumen a 60 % o menos.
22
Llamadas entrantes
Se escuchará el tono de llamada entrante en el audí-
fono derecho para informarle que está recibiendo una
llamada entrante. Para contestar, oprima el botón
en el audífono derecho, lo que hará que se pause
la música si hay alguna canción en reproducción y,
así, tomar la llamada.
Para rechazar una llamada entrante, oprima dos
veces el botón en el audífono derecho.
Para colgar, oprima el botón en el audífono derecho.
Si estaba reproduciéndose música antes de tomar
la llamada, seguirá reproduciéndose después de
la pausa.
Modo de percepción de obra
El modo de percepción de obra emplea un micró-
fono auxiliar para que pueda escuchar los ruidos
a su alrededor. Cuando el ruido de fondo llegue a
niveles altos, el modo realiza una reducción activa
del volumen para disminuir la intensidad de estos
ruidos. El audio seguirá reproduciéndose mientras
se usa esta función.
Para encenderla, oprima una vez el botón en el
audífono izquierdo. Se escuchará un tono, que in-
dicará que se activó el modo de percepción de obra.
Para apagarla, oprima una vez el botón en el
audífono izquierdo nuevamente. Se escuchará un
tono, que indicará que se desactivó el modo de
percepción de obra.
Cuando esté activado el modo de percepción de
obra, oprima dos veces el botón en el audífono iz-
quierdo para cambiar los ajustes de volumen. Siga
oprimiendo rápidamente dos veces el botón en el
audífono izquierdo para cambiar entre los ajustes
de volumen bajo, medio y alto.
Resolución de problemas
de los audífonos
Reinicio de fábrica
El reinicio de fábrica debe realizarse antes de volver
a emparejar un audífono nuevo/perdido. Si persiste
el problema con la calidad de audio o de llamada,
realice el reinicio de fábrica.
El estuche de carga debe estar cargado antes de
iniciar el reinicio de fábrica.
Para reiniciar los audífonos a sus ajustes de brica:
1. Ponga los dos audífonos dentro del estuche de
carga. Ambos audífonos se iluminarán y recon-
ocerán la conexión con el estuche.
2. Oprima rápidamente el botón en cada uno de los
audífonos 4 veces.
3. Los audífonos parpadearán rápidamente, lo
que indicará que se reiniciaron a sus ajustes de
fábrica.
Emparejamiento de los audífonos
1. Después de haber realizado un reinicio de fábrica,
saque ambos audífonos del estuche de carga y
póngalos uno cerca del otro. Los audífonos se
emparejarán automáticamente.
2. Los audífonos se han reiniciado correctamente a
sus ajustes de fábrica y se volverán a emparejar
cuando el indicador lumínico de carga de los
audífonos se apague y parpadee en color azul.
NOTA: Si los audífonos parpadean en rojo y verde,
se ha producido un error. Repita los pasos que
se mencionan en las instrucciones de reinicio de
fábrica y reemparejamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre desconecte
el cargador y retire la batería y el cargador antes
de realizar cualquier mantenimiento. El cargador
y la batería no tienen partes internas que requi-
eran mantenimiento. Nunca desarme la batería
o el cargador.
Almacenamiento y Limpieza
Almacene su batería y cargador en un lugar fresco
y seco. Como práctica general, se recomienda
desconectar los cargadores y retirar las baterías
cuando no se estén usando. Sin embargo, no se
dañará la batería si el cargador y la batería se dejan
conectados.
Limpie suavemente los audífonos después de cada
uso. Quite las puntas y limpie los audífonos con un
paño suave húmedo. No los sumerja en agua. No
quite la malla. Nunca use objetos losos para limpiar
la entrada de los audífonos, ya que podría dañarla.
Mantenga el estuche limpio de residuos para garan-
tizar que se tenga una conexión de carga correcta
de los audífonos. Si las luces indicadoras de carga
no se encienden cuando los audífonos están dentro
del estuche, asegúrese de que el estuche no tenga
polvo/residuos y las alas/bandas (si se usaron) estén
puestas correctamente.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
23
Clasicación de reducción de ruido
ADVERTENCIA
Retirar el tapón rápidamente
puede dañar el tímpano.
Para mayor control y seguridad, retire con cui-
dado el tapón de oído en un movimiento giratorio
para romper el vacío gradualmente.
El nivel de ruido que entra al oído de una persona,
cuando se utiliza un protector auditivo como se
indica, se aproxima mucho por la diferencia entre el
nivel de ruido ambiental de ponderación A y NRR.
Ejemplo:
1. El nivel de ruido ambiental como lo mide el oído
es de 92 dBA.
2. El NRR es de 25 decibeles (dB).
3. El nivel de ruido que entra al oído es aproxima-
damente igual a 67 dBA.
ATENCIÓN
Para los ambientes de ruido domi-
nados por frecuencias por debajo de
los 500 Hz, deberá utilizarse el nivel de ruido ambi-
ental de ponderación C.
El ajuste incorrecto o uso inconsistente de este
dispositivo reducirá su ecacia al atenuar el ruido.
Consulte las instrucciones para obtener un ajuste
correcto.
Si bien los protectores auditivos pueden recomen-
darse para protegerse contra los efectos dañinos del
ruido ininterrumpido, la clasicación de reducción
de ruido (NRR) se basa en la atenuación de ruido
continuo y puede no ser un indicador preciso de
la protección alcanzable contra el ruido impulsivo
como un disparo.
Por ejemplo, la exposición a un disparo depende del
tipo de arma, número de rondas disparadas, selec-
ción adecuada, ajuste y uso de los tapones para -
dos, cuidado adecuado de la protección auditiva, etc.
La US EPA especica al NRR como la medida de
reducción de ruido protector auditivo. Sin embargo,
MILWAUKEE no garantiza la sustentabilidad del
NRR para este n. La investigación sugiere que
muchos usuarios recibirán menos reducción de
ruido que los que indica el NRR, debido a la va-
riación del ajuste del tapón de oídos, la habilidad
para ajustar el tapón de oídos y la motivación del
usuario. Se recomienda que el NRR se reduzca
50 % para calcular mejor la protección típica del
lugar de trabajo.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN
INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de un (1) año después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
58142952d4 01671600101Q-04(A)
04/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 1 año a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
2 TIER SILICONE TIP ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz)
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1 000 2 000 3 150 4 000 6 300 8 000 NRR CSA
CLASS
Mean Attenuation (dB)
Atténuation moyenne (dB)
Atenuación de Dato (dB) 31.3 29.4 32.9 28.8 31.3 34.6 35.9 39.8 46
22 BL
Standard Deviation (dB)
Ecart standard (dB)
Desviación Standard (dB) 4.0 3.4 5.2 4.3 3.6 3.6 4.6 4.5 4.3
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz)
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1 000 2 000 3 150 4 000 6 300 8 000 NRR CSA
CLASS
Mean Attenuation (dB)
Atténuation moyenne (dB)
Atenuación de Dato (dB) 29.9 27.8 32.5 34.3 35.3 38.1 41.5 45.3 45.7
25 AL
Standard Deviation (dB)
Ecart standard (dB)
Desviación Standard (dB) 4.7 4.3 4.5 4.1 3.9 5.0 5.5 2.7 3.8
FOAM TIP ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 2191-21 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas