PowerStroke PSL4HP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SMART HEADPHONES
CASQUE D’ÉCOUTE INTELLIGENT
AURICULARES INTELIGENTES
PSL4HP
CUSTOMER SERVICE (USA)
SERVICE CLIENTELE (Canada)
1-877-617-3501
SERVICIO AL CLIENTE (Mexico)
01 800 843 1111
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
 Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Figures (Illustrations) ..........................9
Parts Ordering and Service
............................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ........................................2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..............................5-6
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................7-8
Entretien .............................................8
Figures (illustrations) ...........................9
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes.................................... 2-3
Símbolos ............................................4
Características ................................5-6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 7-8
Mantenimiento ...................................8
Figuras (illustraciones) .......................9
 Pedidos de piezas
y servicio ......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2English
WARNING -
Read all instructions. To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Battery products create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose battery products to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the accessory cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
Use product only with cell carrier (model PSL4CL).
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating battery products may result in serious
personal injury.
BATTERY PRODUCT USE AND CARE
Do not use the product if the switch does not turn it
on and off. Any product that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Use the product in accordance with these instructions
and in the manner intended for the product, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the product for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into battery
products that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use this product only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
The noise reduction capability of these headphones
are 25NRR. They will not provide ultimate protection of
your hearing only reduce the ambient noise; therefore
they may not be suitable for every situation. If at anytime
you are uncomfortable using this product discontinue use
immediately.
The headphones are capable of playing music from
an auxiliary source. This music should not be played if
the music distracts you from your work. The music should
not be played while operating machinery of any kind.
This product should not be used without the battery
cap installed.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3English
Know your headphones. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
product. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using the product. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge the product in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 94°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read The Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Recycle Symbols
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
SYMBOLS
5English
Freq. Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR CSA Class
Mean 16.0 21.4 25.7 35.7 32.0 39.9 40.7 36.0 34.0 25 A
Std. Dev. 3.5 3.5 2.4 3.7 3.0 3.0 3.3 4.4 6.1
PRODUCT SPECIFICATIONS
Voltage .......................................................................4V DC IP Rating ........................................................................54*
*IP Rating: Specifies the environmental protection the product enclosure provides. An IP Rating of 54 denotes protection against harmful
deposits of dust and protection against water sprayed from all directions. The water resistance rating applies only when the battery cap
is installed.
ATTENUATION DATA ANSI S3.19-1974
The NRR calculated from these laboratory-based attenu-
ation data is 25. Improper fit of this device will reduce its
effectiveness in attenuating noise. Consult instructions for
use for proper fit.
The level of noise entering a person’s ears when a hearing
protector is worn as directed is closely approximated by
the difference between the A-weighted environmental noise
level and the NRR.
EXAMPLE:
1. The environmental noise level as measured at the ear is
92 dBA.
2. The NRR is 25 decibels. (dB)
3. The level of noise entering the ear is approximately
equal to 67 dBA.
NOTICE: For noise environments dominated by frequen-
cies below 500 Hz, the C-weighted environmental noise
level should be used.
Earmuffs must be worn at all times in noisy surroundings
for proper protection.
Although hearing protec-
tors can be recommend-
ed for protection against
the harmful effects of
impulsive noise, the noise
reduction rating (NRR) is
based on the attenuation
of continuous noise and
may not be an accurate
indicator of the protection
attainable against impulsive noise such as gunfire. (Wording
required by EPA)
The EPA has selected the NRR as the measure of a hearing
protector’s noise reducing capabilities. Aearo Technologies
makes no warranties as to the suitability of the NRR as a
measure of actual workplace protection since such protec-
tion is highly dependent on user training, motivation, and
utilization. A better estimate of workplace protection can be
obtained by derating the labeled NRR of this, or any other
hearing protector, by 50%.
PSL4HP
FEATURES
6English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI
Z87.1. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning, or
when not in use.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
This unit is an attenuating hearing protector. You may use
this product for the purposes listed below:
Noise reduction and voice amplification while using tools
such as chain saws, mowers, leaf blowers, and battery
products
Listening to auxiliary devices while working in high-noise
environments
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-877-617-3501 for assistance.
7English
INSTALLING/REMOVING CELL CARRIER WITH
AAA BATTERIES
See Figure 2, page 9.
To install batteries:
Hold the cell carrier so that the battery compartments are
visible.
Install three AAA batteries according to polarity indicators
inside the battery compartments.
NOTE: Use 1.5 Volt non-rechargable AAA batteries only.
To remove batteries:
If installed, remove cell carrier from tool.
Remove AAA batteries from battery compartments.
Store batteries where the temperature is below 80° F and
away from moisture.
ON/OFF/VOLUME AND NOISE
SUPPRESSION
See Figure 3, page 9.
The headphones will amplify sounds up to a pre-determined
sound level, in which it stops amplifying and will deaden
(block out) the sound.
The earphone with the battery compartment will be referred
to as the LEFT side. The earphone with the volume control
will be referred to as the RIGHT side.
The knob on the lower left earcup turns the noise suppres-
sion feature ON or OFF and adjusts the volume.
The knob will click when turned clockwise to turn the ear
protectors ON.
The knob will click when turned counterclockwise as far
as it will go to turn the earphones OFF.
Turn the knob in either direction to adjust volume.
NOTE: The auto-off feature will shut the headphones off
after four hours if they are not in use.
The microphones allow you to hear your voice as well as
background noise. They are controlled with the volume knob
on the right earphone.
Electronic noise suppression allows for normal human con-
versation while limiting the environment noise.
Quick response circuitry helps reduce impulse noise such
as gun shots and hammer blows.
ADJUSTING THE HEADBAND
See Figure 4, page 9.
Place the headphones over your ears with the micro-
phones in front.
Slide the earcups down and place them over your ears.
The cushions should fully enclose your ears and fit snugly
over your head.
Earcup positons can be adjusted so that the headband
fits comfortably across the top of your head.
To maximize noise suppression, make sure your hair is
brushed away from your ears and the cushions fit snugly
against your head. If wearing glasses, the temple pieces
should be as thin as possible and fit closely against your
head.
AUTO POWER-OFF
The headphones will automatically shut down if they are not
in use for four hours.
LISTENING TO AUXILIARY DEVICES
See Figure 5, page 9.
WARNING:
Do not use these headphones to listen to music or other
audio programs while operating machinery. Doing so may
cause distractions that could result in serious personal
injury.
The ear protectors can be used as an amplifier for MP3
players and other music devices. The auxiliary connection
is located next to the battery compartment.
When not using the auxiliary connection, keep the cover of
the auxiliary compartment closed.
Plug the auxiliary cable into the music device. The sound
level of the music device should be turned down.
NOTE: The volume of the music is controlled by the music
device itself, not by the headphone volume knob.
Turn the headphones and the music device ON.
Adjust volume to desired level using the headphones.
NOTE: The sound level is limited to approximately 82dB
to help protect your hearing.
OPERATION
8English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Do not immerse the headphones in water.
If the sound level becomes weak or interference occurs,
recharge the battery pack.
Inspect the ear cushions periodically for cracks or dam-
age, which could allow sound leakage.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
STORAGE
Before storing, always remove the battery pack from the
battery compartment.
Do not store the headphones at temperatures greater
than 122º F (such as on a dashboard or vehicle interior).
This product has a Three-year Limited Warranty.
For Warranty details go to www.powerstroketools.com
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 9 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
MAINTENANCE
2— Français
AVERTISSEMENT - Lire toutes les
instructions. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser les produits à piles dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les produits
à piles produisent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les produits à piles à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’accessoire. Ne jamais
utiliser le cordon d’accessoire pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Utilisez ce produit uniquement avec porte-piles
(modèle PSL4CL).
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES PRODUITS
À PILES
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Utiliser l’outil conformément à ces instrutions pour les
applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter.
L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement
des pièces identiques aux pièces d'origine. Suivez
les instruction contenues dans la section Entretien
de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions peut présenter des risques
de choc électrique ou de blessures.
Le taux de réduction du bruit (NRR) de ce casque
d’écoute est de 25 dB. Il n’isole pas complètement
l’utilisateur, mais permet toutefois de réduire le bruit
ambiant; par conséquent, il se peut qu’il ne convienne
pas à toutes les situations. Si, à tout moment, vous
éprouvez de l’inconfort en portant ce produit, veuillez
cesser immédiatement de l’utiliser.
Le casque d’écoute permet de recevoir de la musique
d’une source auxiliaire. Ne pas faire jouer de musique
si celle-ci risque de causer une distraction au moment
d’effectuer une tâche. Ne pas écouter de la musique et
opérer de la machinerie simultanément.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon
de la pile.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3— Français

Apprendre à connaître ce produit. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.

Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.

Ne pas placer les produits à piles sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4— Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise le piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
SYMBOLES
5— Français
Fréq. Hz 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR CSA Classe
Mean 16.0 21.4 25.7 35.7 32.0 39.9 40.7 36.0 34.0 25 A
Écart type 3.5 3.5 2.4 3.7 3.0 3.0 3.3 4.4 6.1
FICHE TECHNIQUE
Moteur ..................................................................... 4 V c.c. Taux de résistance à l’eau ......................................... *IP54
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 54 rend compte d’une protec-
tion contre les dépôts dangereux de poussière et d’une protection contre toute pulvérisation d’eau (dans toutes les directions). Le taux
de résistance à l’eau spécifié s’applique uniquement si le couvercle du compartiment des piles est installé.
DONNÉES D’ATTÉNUATION ANSI S3.19-1974
Le TRB calculé à partir des données d’atténuation obtenues
en laboratoire est de 25 dB. Si le dispositif est ajusté de
façon incorrecte, cela réduit son efficacité pour l’atténuation
du bruit. Pour assurer un ajustement adéquat, consulter les
instructions.
Le niveau sonore auquel est exposée une personne qui,
conformément aux directives, porte unprotecteur d’oreilles
peut être évalué de façon approximative en utilisant la
différence entre le niveau sonore ambiant pondéré en gamme
A et le TRB.
EXEMPLE :
1. Le niveau sonore ambiant est de 92 dBA.
2. Le TRB est de 25 décibels (dB).
3. Le niveau sonore auquel est exposé l’utilisateur est
d’environ 67 dBA.
AVIS : Dans les milieux bruyants dominés par des fréquences
inférieures à 500 Hz, on doit utiliser le niveau de pression
acoustique ambiante pondérée en dB(C).
Dans les environnements bruyants, il importe de porter les
protecteurs d’oreilles en tout temps afin de profiter d’une
protection adéquate.
Bien que les protecteurs d’oreilles puissent être recommandés
pour assurer une protection contre les effets dangereux du
bruit impulsif, le taux de réduction du bruit (TRB) est établi
en fonction de l’atténuation d’un bruit continu. Il se peut
toutefois qu’il ne constitue pas un indicateur précis de la
PSL4HP
Taux de réduction du bruit 25
décibels
Lorsqu’utilisé conformément
aux directives
La plage du taux de réduction
du bruit des protecteurs
d’oreilles actuels est d’environ
de 0 à 30 dB (un chiffre plus
élevé rend compte d’une plus
grande efficacité).
One World Technologies, Inc.
Modèle RP4530
En vertu des lois fédérales, il est interdit de retirer cette étiquette
avant d’acheter le produit.
Étiquette requise par l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA).
Règlement 40CFR, partie 211, sous-partie B
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CARACTÉRISTIQUES
protection contre le bruit impulsif par exemple, une arme à
feu. (Mention requise par l’EPA)
L’EPA a choisi le TRB pour mesurer la capacité de réduction du
bruit des protecteurs d’oreilles. Aearo Technologies n’assure
aucune garantie sur le caractère approprié du TRB dans le
contexte où celui-ci permet d’évaluer la protection réelle en
milieu de travail, étant donné que le niveau de protection est
en grande partie déterminé par la formation et la motivation
de l’utilisateur, ainsi que par son utilisation du produit. Pour
obtenir une meilleure estimation de la protection en milieu
de travail, il faut réduire le TRB fixé de ce produit ou de tout
autre protecteur d’oreilles de 50 %.
6— Français
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-877-617-3501 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cette unité est l’atténuation protecteurs d’oreille. You may
use this product for the purposes listed below:
Permet une réduction du bruit et une amplification des
signaux vocaux au moment d’utiliser des outils comme
une scie à chaîne, une tondeuse, une souffleuse à feuilles,
ainsi que d’autres produits à piles
Le fait d’utiliser des dispositifs sonores auxiliaires au
moment de travailler dans des environnements bruyants
INSTALLATION/RETRAIT PORTE-PILES AVEC
DES PILES AAA
Voir la figure 2, page 9.
Installation du bloc-piles:
Tenir le porte-piles de manière à ce que les compartiments
à pile soient visibles.
Installer deux piles AAA en respectant les indicateurs de
polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
NOTE : Utilise piles AAA, 1,5 V non rechargeables
seulement.
Pour retirer le bloc piles :
Une fois installé, retirer le porte-piles de l’outil.
Sortir les piles AAA des compartiments à pile.
Ranger les piles dans un endroit sec et à une température
inférieure à 27 °C (80 °F).
MARCHE/ARRÊT/RÉGLAGE DU VOLUME ET
ÉLIMINATION DES BRUITS
Voir la figure 3, page 9.
Le casque d’écoute amplifie le son jusqu’à un niveau sonore
déterminé au préalable, niveau auquel l’amplification est
interrompue et le son est assourdi (bloqué).
L’un des écouteurs et le compartiment des piles sont situés
du côté GAUCHE. L’autre écouteur et le bouton de réglage
du volume sont situés du côté DROIT.
Le bouton situé sur l’oreillette inférieure de gauche permet
d’activer et de désactiver la fonction d’éliminationdes bruits,
en plus de régler le volume.
Le bouton s’enclenche lorsque l’utilisateur le tourne dans
le sens horaire afin de régler les protecteurs d’oreilles à
la position « ON » (Marche).
Le bouton s’enclenche lorsque l’utilisateur le tourne
complètement dans le sens antihoraire afin de régler le
casque d’écoute à la position « OFF » (Arrêt).
Tourner le bouton dans l’une ou l’autre des directions afin
de régler le volume.
NOTE : La fonction d’arrêt automatique fait en sorte
d’éteindre le casque d’écoute si celui-ci n’est pas utilisé
pendant quatre heures.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
UTILISATION
7— Français
Le microphone permet à l’utilisateur d’entendre sa propre
voix en plus du bruit d’arrière-plan. Il est contrôlé à l’aide du
bouton de réglage du volume situé sur l’écouteur de droite.
La fonction d’élimination de bruit électronique permet de tenir
une conservation normale, tout en limitant le bruit ambiant.
Circuits à réponse rapide ces circuits aident à réduire les
bruits impulsifs comme les coups de fusil et de marteau.
RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE
Voir la figure 4, page 9.
Placer les écouteurs sur ses oreilles en plaçant le
microphone à l’avant.
Glisser les oreillettes vers le bas et les placer sur ses
oreilles. Les coussinets doivent complètement enserrer
les oreilles et s’ajuster douillettement sur la tête.
Il est possible d’ajuster les oreillettes de façon à ce que le
serre-tête s’ajuste confortablement en travers le dessus
de la tête.
Pour maximiser l’élimination des bruits, s’assurer que les
cheveux sont dégagés des oreilles et que les coussinets
s’ajustent douillettement contre votre tête. Si l’utilisateur
porte des lunettes, les branches doivent être le plus mince
possible et s’ajuster le plus près possible de sa tête.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Le casque d’écoute s’éteint automatiquement s’il n’est pas
utilisé pendant quatre heures.
UTILISATION DE DISPOSITIFS AUXILIAIRES
Voir la figure 5, page 9.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce casque d’écoute pour écouter de
la musique ou d’autres émissions audio au moment
d’opérer de la machinerie. Ne pas respecter cette
directive peut entraîner des blessures graves.
Les protecteurs d’oreilles peuvent être utilisés comme
amplificateurs pour les lecteurs MP3 et lesautres dispositifs
musicaux. La connexion auxiliaire est située à côté du
compartiment des piles.
Lorsque la connexion auxiliaire n’est pas utilisée, garder le
couvercle du compartiment auxiliaire fermé.
Brancher le câble auxiliaire dans l’appareil musical. Il
importe d’abord de réduire le niveau sonore du dispositif
musical.
NOTE : Le volume de la musique est contrôlé à l’aide
du dispositif musical et non par le bouton de réglage du
volume situé sur l’un des écouteurs.
Régler le casque d’écoute et le dispositif musical à la
position « ON » (Marche).
Régler le volume au niveau désiré à l’aide du casque
d’écoute.
NOTE : Le niveau sonore est limité à environ 82 dB afin
de protéger l’ouïe de l’utilisateur.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
UTILISATION
8— Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Ne pas immerger le casque d’écoute dans l’eau.
Si le niveau sonore devient faible ou si des interférences
se produisent, recharger le bloc-piles.
Examiner périodiquement les coussinets d’étanchéité
afin de repérer toute fissure ou tout autre dommage
susceptible de causer une fuite acoustique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et représenter un risque
de blessures graves.
ENTREPOSAGE
Avant l’entreposage, toujours retirer le bloc-piles du
compartiment à piles.
Ne pas entreposer le casque d’écoute à une température
excédant 50 ºC (122 ºF) (comme sur un tableau de bord
ou à l’intérieur d’un véhicule).
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Veuillez visiter
notre site internet au www.powerstroketools.com pour obtenir tous les détai de
la garantie.
NOTE: Section Entretien commençant sur 7 de page après la section Español.
Figures (illustrations) commençant sur la page 9.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ENTRETIEN
2— Español
ADVERTENCIA - Lea todas las instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las producto de baterías
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón de accesorios. Nunca utilice
el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice este producto sólo con el soporte para baterías
(modelo PSL4CL).
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
producto de baterías. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones, y
de la forma apropiada para cada una de dichas
herramientas, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas
podría originar una situación peligrosa.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Introducir el paquete de baterías en una herramienta
eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia
accidentes.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las producto de baterías sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo
de paquetes de baterías diferentes puede presentar un
riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
La capacidad de reducción de ruido de este conjunto
de auriculares y micrófono equivale a una tasa de
reducción de ruido (Noise Reduction Rating, NRR)
de 25. No brinda una máxima protección a sus oídos,
solo reduce el ruido ambiente; por lo tanto, es posible
que no sea adecuado para todas las situaciones. Si,
en cualquier momento se siente incómodo con este
producto, interrumpa el uso de inmediato.
El conjunto de auriculares y micrófono puede
reproducir música desde una fuente auxiliar. Esta
música no debe reproducirse si lo distrae de las tareas
que debe realizar. No debe reproducir música mientras
esté operando ningún tipo de maquinaria.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3— Español
No debe utilizarse este producto si la tapa de la batería
no está colocada.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 35 °C (entre 50 y 94 °F). No
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4— Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
SÍMBOLOS
5— Español
Frecuencia
(Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR CSA
Clase
Mediano 16.0 21.4 25.7 35.7 32.0 39.9 40.7 36.0 34.0
25 A
Desviación
estándar 3.5 3.5 2.4 3.7 3.0 3.0 3.3 4.4 6.1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ............................................................. 4 V, corr. cont Clasificación ...............................................................IP54*
*Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que ofrece el alojamiento. La clasificación IP de 54 indica que la unidad está protegida
contra depósitos de polvo dañinos de suciedad y contra agua rociada desde diferentes direcciones. La clasificación de resistencia al agua
se aplica únicamente cuando la tapa de la batería está instalada.
DATOS DE ATENUACIÓN ANSI S3.19-1974
La NRR calculada a partir de estos datos de atenuación
basados en el laboratorio es de 25. El calce inadecuado
de este dispositivo reduce su efectividad para atenuar el
ruido. Consulte las instrucciones de uso para lograr un
calce adecuado.
El nivel de ruido que ingresa en los oídos de una persona cuando
está usando un protector para los oídos, como se indica, se
calcula por aproximación, en forma bastante exacta, tomando
la diferencia entre el nivel de ruido ambiental A ponderado y
la NRR.
EJEMPLO:
1. El nivel de ruido ambiental, como se mide en el oído,
equivale a 92 dBA.
2. La NRR es 25 decibelios. (dB)
3. El nivel de ruido que ingresa en el oído es, aproximadamente,
igual a 67 dBA.
AVISO: Para entornos de ruido dominados por frecuencias
por debajo de los 500 Hz, se debe usar el nivel de ruido
ambiental C ponderado.
PSL4HP
Tasa de reducción de ruido
Cuando se usa como se
indica decibelios
El rango de las tasas de
reducción de ruido de los
protectores para los oídos
es de, aproximadamente, 0
a 30 (los números más altos
indican mayor efectividad)
One World Technologies, Inc. Modelo RP4530
Las leyes federales prohíben retirar esta etiqueta antes de comprar
el producto
Etiqueta requerida por la EPA de los EE. UU., según la norma
40 CFR, Parte 211, Subparte B
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CARACTERÍSTICAS
Deben usarse tapaorejas en todo momento en entornos
ruidosos.
Si bien los protectores para los oídos pueden recomendarse
para protegerse contra los efectos perjudiciales del ruido
impulsivo, la tasa de reducción de ruido (NRR) se basa
en la atenuación del ruido continuo y puede no ser un
indicador exacto de la protección alcanzable contra el ruido
impulsivo, como el de las armas de fuego. (Texto requerido
por la EPA)
La EPA (Dirección de Protección Ambiental) ha elegido la
NRR como medida de las capacidades de reducción de
ruido de un protector para los oídos. Aearo Technologies
no ofrece ninguna garantía en relación con la aptitud de la
NRR como medida de protección real en el lugar de trabajo,
dado que dicha protección depende, en gran parte, de la
capacitación, la motivación y el uso por parte del usuario.
Se puede calcular mejor la protección en el lugar de trabajo
reduciendo en un 50% la NRR etiquetada en este o en
cualquier otro protector para los oídos.
6— Español
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-617-3501, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta unidad sólo debe atenuar los protectores para los oídos.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Reducción de ruido y amplificación de la voz al utilizar
herramientas, como motosierras, podadoras, sopladoras
de hojas y producto de baterías
Escuchar dispositivos auxiliares mientras trabaja en
entornos con mucho ruido
INSTALAR Y DESMONTAJE LAS SOPORTE
PARA BATERÍAS CON BATERÍAS AAA
Vea la figura 2, página 9.
Para instalar el paquete de baterías:
Sostenga el soporte para baterías de manera que puedan
verse los compartimientos de las baterías.
Instale tres baterías AAA de la forma indicada por
las marcas de polaridad situadas en el interior del
compartimiento de las baterías.
NOTA: Use solamente baterías AAA no recargables de
1,5 V.
Para retirar las baterías:
Si el soporte para baterías está instalado, quítelo de la
herramienta a baterías.
Quite las baterías AAA de los compartimientos de las
baterías.
Guarde las baterías en un lugar donde la temperatura no
supere los 27 °C (80 °F) y lejos de la humedad.
ENCENDIDO/APAGADO/VOLUMEN Y
SUPRESIÓN DE RUIDO
Vea la figura 3, página 9.
El conjunto de auriculares y micrófono amplifica el sonido
hasta un nivel predeterminado de sonido, en el que deja de
amplificar el sonido y lo reduce (bloquea).
El auricular que tiene el compartimiento de la batería se
denomina lado IZQUIERDO. El auricular que tiene el control
de volumen se denomina lado DERECHO.
La perilla que se encuentra en la orejera izquierda inferior
enciende o apaga la función de supresión de ruido y ajusta
el volumen.
La perilla emitirá un chasquido cuando se la gire a la
derecha para encender los protectores auditivos.
La perilla emitirá un chasquido cuando se la gire a
la izquierda tanto como sea posible para apagar los
auriculares.
Gire la perilla en cualquier dirección para ajustar el
volumen.
NOTA: La función de apagado automático apagará el
conjunto de auriculares y micrófono después de cuatro
horas sin uso.
Los micrófonos le permiten oír su propia voz, así como el
ruido de fondo. Puede controlarlos con la perilla de volumen
en el auricular derecho.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
FUNCIONAMIENTO
7— Español
El sistema electrónico de supresión de ruido permite que
se pueda conversar de manera normal a la vez que limita
el ruido ambiental.
Circuito de respuesta rápida ayuda a reducir el ruido
impulsivo, como disparos de armas y golpes de taladros.
AJUSTE DE LA DIADEMA
Vea la figura 4, página 9.
Coloque el conjunto de auriculares y micrófono sobre las
orejas con el micrófono adelante.
Deslice las orejeras hacia abajo y colóquelas sobre las
orejas. Los aros selladores deben cercar completamente
las orejas y quedar bien calzados en la cabeza.
Las posiciones de las orejeras pueden ajustarse de
manera que la diadema calce cómodamente en la
cabeza.
Para maximizar la supresión de ruido, asegúrese de retirar
el cabello de las orejas y que los aros selladores queden
bien ajustados contra la cabeza. Si usa anteojos, las
patillas deben ser lo más delgadas posible y calzar bien
en la cabeza.
APAGADO AUTOMÁTICO
El conjunto de auriculares y micrófono se apagará
automáticamente si no se utilizó durante cuatro horas.
ESCUCHAR DISPOSITIVOS AUXILIARES
Vea la figura 5, página 9.
ADVERTENCIA:
No utilice este conjunto de auriculares y micrófono para
escuchar música ni otros programas de audio mientras
esté operando maquinarias. Hacerlo puede provocar
distracciones que podrían generar lesiones personales
serias.
Los protectores auditivos pueden utilizarse a modo de
amplificador para reproductores de MP3 y otros dispositivos
de música. La conexión auxiliar se encuentra junto al
compartimiento de la batería.
Cuando no esté utilizando la conexión auxiliar, mantenga
cerrada la cubierta del compartimiento auxiliar.
Enchufe el cable en el dispositivo de música. Debe
reducirse el nivel de sonido del dispositivo de música.
NOTA: El volumen de la música se controla desde el
dispositivo de música y no con la perilla de volumen del
conjunto de auriculares y micrófono.
Encienda el conjunto de auriculares y micrófono y el
dispositivo de música.
Ajuste el volumen al nivel deseado usando el conjunto
de auriculares y micrófono.
NOTA: El nivel de sonido está limitado a, aproximadamente,
82 dB para proteger los oídos.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
FUNCIONAMIENTO
8— Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o daños al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
No sumerja el conjunto de auriculares y micrófono en el
agua.
Si el nivel de sonido se debilita o se produce una
interferencia, recargue el paquete de baterías.
Inspeccione, periódicamente, que los aros selladores no
tengan grietas ni daños; de lo contrario, podría filtrarse
el sonido.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual, a su vez, podría producir
lesiones físicas graves.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar, quite siempre el paquete de baterías
del compartimiento de baterías.
No guarde el conjunto de auriculares y micrófono a
temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F) (p. ej., sobre
un tablero de mandos o en el interior de un vehículo).
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de tres años.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.powerstroketools.com
9
Fig. 1
A
A
A
B
C
B
D
D
C
Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5
A - Adjustable padded headband (serre-tête coussiné réglable, diadema ajustable y acolchada)
B - Auxiliary input jack (connecteur d’entrée auxiliaire, enchufe de entrada auxilia)
C - Battery cap (couvercle des piles, tapa de la batería)
D - Microphone (microphone, micrófono)
E - On/Off/Volume knob (Bouton « On/Off » (Marche/Arrêt) et de réglage
du volume, perilla de encendido/apagado/volumen)
F - MP3/Audio input cable (not shown)
Câble d’entrée MP3/audio (pas illustré)
Cable de entrada para MP3/audio
(no se muestra)
A - Cell Carrier (porte-piles, soporte para
baterías)
B - Battery compartment (compartiment des
piles, compartimiento de la batería)
C - Battery cap (couvercle des piles, tapa de la
batería)
E
Fig. 3
ADJUSTING HEADBAND
RÉGLABLE DU SERRE-TÊTE
AJUSTE DE LA DIADEMA
CONNECTING AN AUXILIARY DEVICE
RACCORD D’UN DISPOSITIF AUXILIAIRE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO
AUXILIAR
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DU VOLUME
AJUSTE DEL VOLUMEN
FRONT VIEW
(VUE DE AVANT,
VISTA DELANTERO)
BACK VIEW
(VUE DE ARRIÈRE,
VISTA TRASERO)
A - MP3/Audio input cable
(Câble d’entrée MP3/audio,
Cable de entrada para MP3/audio)
10
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC., 1428 Pearman Dairy Road • Anderson, SC 29625 • Phone 1-877-617-3501
États-Unis, Téléphone / USA, Teléfono 1-877-617-3501
www.powerstroketools.com 990000572
8-27-13 (REV:01)
www.powerstroketools.com
1-877-617-3501 US/Canada
01 800 843 1111 Mexico
FOR CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT
TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS
TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER
For parts or service, contact your nearest authorized service
dealer. Do not return this product to the store Be sure to
provide all relevant information when you call or visit. For the
location of the authorized service dealer nearest you, please
call 1-877-617-3501.
The model number of this product is found on a plate or label
attached to the housing. Please record the serial number in the
space provided below.
MODEL NO. ___________________________
SERIAL NO. ____________________________
COMMENT OBTENIR DE L'AIDE EN
CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
COMMENT OBTENIR DES PIÈCES DE REMPLACEMENT
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le
centre de réparations agréé le plus proche. Ne pas retourner
ce produit au magasin. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir
l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner
au 1-877-617-3501.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée
sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ___________________
NUMÉRO DE SÉRIE ______________________
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA
TÉCNICA AL CONSUMIDOR
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le
centre de réparations agréé le plus proche. Ne pas retourner
ce produit au magasin. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir
l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner
au 1-877-617-3501.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa
o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar
el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques,
notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, de malformations congénitales
et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

PowerStroke PSL4HP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario