Dometic 8100 Instrucciones de operación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
8100 Series
MasterFlush
Toilets
Macerator Toilet
Operation manual ............... 3
EN
Elektrische Toilette
Bedienungsanleitung............. 13
DE
WC dilacérateur
Mode d’emploi ................. 22
FR
Inodoro triturador
Manual de funcionamiento ........ 31
ES
Toilet met versnijdingspomp
Bedieningshandleiding .......... 40
NL
WC di macerazione
Manuale di operativo............. 48
IT
Silppuripumppu-wc
Ohjekirja...................... 56
FI
Macerator-toalett
Bruksanvisning ................. 64
SV
Findelingstoilet
Betjeningsvejledning ............ 72
DA
Macerator-toalett
Brukerhåndbok................. 80
NO
2
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
A
A
B C
D
E
F
B
D
E
F
G
H
J
K
I
C
1
2
3
1
2
7
8
3
4
5
6
3
2.1 Warnings – marine applications
The following statements must be read and understood before installing, servicing and/or
operating this product on a boat. Modification of this product may result in property damage.
Dometic recommends that a qualied marine technician or electrician install or service this product.
Equipment damage, injury to personnel or death could result from improper installation. DOMETIC
ACCEPTS NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY FOR DAMAGE TO EQUIPMENT, OR INJURY OR DEATH
TO PERSONNEL THAT MAY RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION, SERVICE OR OPERATION
OF THIS PRODUCT.
1 Notes on using the manual .................................................3
2 General safety instructions ..............................................3 - 4
3 Intended use ............................................................4
4 Components ............................................................5
5 Specications ........................................................5 - 6
6 Operation............................................................6 - 7
7 Maintenance and winterizing.............................................8 - 9
8 Troubleshooting.........................................................10
9 Warranty ..........................................................11 - 12
10 Customer service........................................................12
1 Notes on using the manual
Note
Supplementary information for operating the device.
fig.
1
A, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item A in
gure 1 on page 2.
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the device.
EN
Table of contents
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Notes on using the manual
Caution! Hazard of Flooding
If toilet is connected to ANY through-the-hull ttings, ALWAYS close seacocks when
toilet is not in use (even if boat is unattended for a brief period). All passengers MUST be
instructed on how to close valves when the toilet is not in use. Failure to do so can result in
ooding which can cause loss of property and life.
4
Caution! Hazard of Flooding
If the toilet uses fresh water for ushing and is connected directly or indirectly to a shore-
side municipal water system at ANY time, shoreside water connections MUST be discon-
nected if the boat is unattended (even if boat is unattended for a brief period). Failure to do
so can result in ooding which can cause loss of property and life.
Caution! Hazard of Flooding
Before beginning any work on this product, be sure that all electrical power to the unit has
been turned off and that seacocks are in the CLOSED or OFF position. Failure to do so can
result in ooding which can cause loss of property and life.
Caution!
Overlling the holding tank can create serious damage to the sanitation system, such as
rupturing the holding tank and releasing tank contents into the bilge. To prevent this pos-
sibility, Dometic recommends using the “full” tank shut-down relay in the toilet’s electronic
control module. The “full” signal from the holding tank can be generated by an optional
Dometic DTM01C tank monitor or DTM04 four-level tank monitor system.
3 Intended use
The Dometic 8100 series MasterFlush toilet provides an electric-ush toilet that macerates waste
and pumps it to a holding tank or other efuent storage/disposal system. Operated by a wall-
mounted ush switch, the toilet allows the user to add water to the bowl (before or after ushing)
and to ush the toilet by pushing a button.
3.1 Benefits
Convenient electronic flush. Add water or ush with the touch of a button.
Choice of two water consumption settings. “Normal” ush adds water to bowl while button is pushed;
“Dry Bowl” does not use water during a ush – it only operates the macerator pump.
Versatile installation. Powerful macerator pump allows toilet to be located up to 98 ft. (30 m) away or
9.8 ft. (3 m) below holding tank or other discharge line destination.
Automaticfull tank” shut-down (Optional installation - tank level monitor and shut-down relay
required. Available separately). When connected to a holding tank level indication system, the 8100
series toilet system will shut off electrical power to the toilet when the holding tank is full. This safety
feature prevents overlling the holding tank, which may cause damage to the boat.
General safety instructions Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
5
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Intended use
4 Components
(g.
1
, page 2)
(g.
2
, page 2)
5.2 Minimum System Requirements
5 Specifications
5.1 Materials
Toilet: vitreous ceramic
Macerator pump body: glass-lled polypropylene
Dometic flush switch panel: powder-coated aluminum
Electrical
Circuit breaker 20 amps/12 V DC; 15 amps/24 V DC
Wiring 12 ga. (up to 20 ft./6.1 m from breaker)
Water
Supply
Fitting 0.5 in. NPT
Flow rate 2.0 gpm/7.6 lpm minimum
Discharge
Inside diameter 1.5 in./38 mm or 1 in./25 mm
Horizontal run 98 ft./30 m maximum
Vertical run 9.8 ft./3 m maximum
Specications are subject to change without notice.
Ref. Description
A Macerator toilet
B Dometic ush switch
C Electrical input wire
D Output wires (2) to toilet
E Input wires (2) from ush switch
F Output wires (2) to
ground connection
G Floor mounting hardware kit
H Floor mounting template
I Flush switch wall template
J Water valve adapter
K Discharge elbow tting
Ref. Description
1 Anti-siphon valve
2 Check valve
3 Discharge loop outlet
4 Discharge adapter tting
5 Discharge hose tting
6 Macerator pump
7 Water valve
8 Water valve tting - 0.5 in. NPT
Refer to complete parts list (packed separately)
for additional information.
6
Specifications Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
5.3 Dimensions (g.
3
, page 2)
Ref. Dimension
A 18.375 in. / 467 mm
B 14.75 in. / 375 mm
C 18.375 in. / 467 mm
D 17 in. / 432 mm - seat height
E 14.875 in. / 378 mm
F 32 in. / 813 mm - seat lid up
Ref. Dimension
A 15 in. / 381 mm
B 14.75 in. / 375 mm
C 18.375 in. / 467 mm
D 13.75 in. / 349 mm - seat height
E 14 in. / 356 mm
F 28 in. / 711 mm - seat lid up
Standard-height models Low-profile models
6.1 Toilet system start-up
1. Turn on water supply to toilet.
2. Press “Flush” switch (2) and hold for at least ve seconds.
3. Toss several sheets of toilet paper into bowl and repeat
cycle. The bowl should completely clear.
6.2 Normal toilet operation
ADDING WATER TO TOILET BOWL
Press “Add Water” switch (1) and hold until desired water level
is achieved. (Do not press “Add Water” switch too long or
overow may occur.) More water is usually added only when
ushing solids.
FLUSHING TOILET
Press “Flush” switch (2) down and hold for a few seconds after waste drains from toilet bowl (about
ve seconds). This switch activates a powerful macerator pump that siphons water and waste from the
bowl, macerates, and propels the efuent through the discharge line/holding tank. To use less water for
liquid-only ushes, press “Flush” switch for shorter period of time.
“DRY BOWL” OPERATION
During periods of rough travel, water in a toilet bowl can splash out and into the bathroom area. To
avoid this situation, press “Dry Bowl” switch (3) to drain water completely from toilet bowl. Water is not
added to bowl during or after pressing the “Dry Bowl” switch.
6 Operation
Caution – Do Not Flush Waste with “Dry Bowl” Switch!
To maintain proper cleanliness and operation of the toilet and macerator pump, water
should be used with every ush.
1
2
3
7
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Operation
6.3 Toilet operation when connected to “full tank” shut-down relay and
tank monitor system
When a Dometic 8100 series macerator toilet system uses a “full tank” shut-down relay, electrical
power to the toilet is shut off when the holding tank level reaches “full”. To restore electrical power to
the toilet for ushing, holding tank contents must be emptied or discharged until the “full” tank indica-
tor is not activated.
Caution – Do Not Flush Foreign Objects!
Flush only water, bodily wastes and rapid-dissolving toilet
tissue. Do not ush wet wipes, sanitary napkins, condoms,
diapers, paper cups, cotton swabs, food, hair or liquids
such as oils or solvents as clogging or damage to the toilet
or toilet system may occur.
Note
Make sure all guests understand toilet operation before use.
8
7.1 Cleaning the toilet
To maintain the toilet’s original, lustrous appearance, use Dometic Toilet Bowl Cleaner or other non-
abrasive bathroom and toilet bowl cleaners. Please follow label directions.
7.2 Routine maintenance
MONTHLY
1. Inspect toilet, plumbing, and plumbing connections, wires, and wire connections.
2. Open and close all plumbing valves, including seacocks.
3. Check in-line water lters and vented loops for blockage.
YEARLY
Check water valve lter. Also check water valve lter if water ow into toilet becomes insufcient.
7.3 During extended periods of non-use
The macerator toilet and sanitation hoses should be protected if toilet will not be needed for an
extended period of time (more than two weeks, especially in hot weather).
1. Flush toilet in “Normal” mode and add 4 oz. (118 ml) of liquid biodegradable laundry detergent
(should NOT contain bleach or environmentally harmful substances). Note: If using sea water for
ushing, shut off power to sea water pump and add fresh water by pouring directly into the bowl
during the ush cycle.
2. Flush toilet at least ve times.
3. Turn off water supply to toilet.
4. Flush the toilet without water. Repeat three times. (This procedure will minimize any remaining
water in the macerator pump.)
5. Turn off power to the toilet.
If system will be subjected to freezing temperatures, please follow above procedure, and then
winterize system as described below.
7 Maintenance and winterizing
Caution
To avoid damaging internal seals, do not clean toilet with abrasive cleaners, caustic
chemicals, or lubricants and cleaners that contain alcohols or petroleum distillates.
7.4 Winterizing
At the end of each season, the Dometic macerator toilet should be winterized for storage by using
potable water-safe antifreeze (if boat or vehicle will be exposed to freezing temperatures).
Caution
Never use automotive-type antifreeze in freshwater systems.
Note
Use nontoxic antifreeze designated for potable water systems. (See boat or vehicle
owner’s manual.)
Maintenance, Winterizing Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
9
PRESSURIZED FRESH WATER SYSTEM
1. Drain potable water tank and empty holding tank.
2. Add freshwater antifreeze to potable water tank.
3. Flush potable water antifreeze and water mixture through toilet(s) and into entire system,
including the waste holding tank, diverter valve connections, discharge pumps, etc. Turn off
power to toilet.
Each installation is different, so amounts may vary. User discretion is required to assure
adequate protection.
RAW WATER SYSTEM
Parts required: • Hose that ts raw water pump, about 3 ft. (1 m) long
• one container
1. Close intake and discharge seacocks. See Hazard of Flooding risks in this manual.
2. Turn off power to toilet.
3. Disconnect and drain intake hose and in-line lters.
4. Connect hose to raw water pump intake.
5. Place hose connected to pump intake into bucket with antifreeze in it.
6. Turn on power to toilet and ush until antifreeze is removed from toilet.
7. Disconnect power to toilet and reconnect all intake and drain hoses.
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Maintenance, Winterizing
10
8 Troubleshooting
Problem Possible Cause Service Instruction
1. Flush function works, but water
in bowl empties slowly or not
at all.
a. Discharge piping is pinched or
kinked.
b. Discharge piping is too high.
(Remember, all upward vertical
loops and should not exceed a
total of 9.8 feet (3 m) in height.)
c. The macerator pump or
discharge piping is blocked.
a. Check discharge piping.
b. Reroute discharge piping.
c. Close seacocks and clear
blockage.
2. Macerator pump makes
unusually loud noise or
continually trips breaker.
a. Foreign material in pump
chamber.
a. Close seacocks and clear foreign
material.
3. Flush cycle is not activated after
pushing on ush switch.
a. Holding tank is full and signal
from tank has shut down
electrical power to toilet.
b. Electrical power to toilet is shut
off or disrupted.
c. Flush switch is malfunctioning.
a. Empty holding tank.
b. Check wiring and circuit
breakers (or fuses).
c. Replace ush switch.
4. Insufcient or no water enters
the bowl.
a. Water supply line is pinched or
kinked.
b. Screen in water valve is blocked.
c. Intake water lters are blocked
(in raw water system).
d. Water valve is malfunctioning.
a. Check water supply line.
b. Clear blockage at water valve.
c. Clear water lters.
d. Replace water valve.
Troubleshooting Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
11
North America and Rest of the World:
Manufacturer’s One-Year Limited Warranty
Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product,
if used for personal, family or household purposes, is free from defects in material and workman-
ship for a period of one year from the date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted to the original
purchaser only to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days
from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon
inspection by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation
costs or charges incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED
BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF
PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that
set forth herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular
purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal,
family or household purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed
in commercial or business use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty and some states do
not allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above
limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have
other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product
or go to dometic.com to locate a dealer near you.
9 Warranty and product liability
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Warranty
12
Europe:
Warranty and Customer Service
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal
conditions applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our
Dometic Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is
not covered by the warranty.
The warranty does not cover any modications to the product or the use of non-original Dometic
parts; the warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to
and no liability shall be entertained.
Product Liability
Product liability of Dometic Group and its subsidiary companies does not include damages which
may arise from: faulty operation; improper alterations or intervention in the equipment; adverse
effects from the environment which may impact the equipment itself or the direct vicinity of the
equipment or persons in the area.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product
or go to dometic.com to locate a dealer near you.
There is a strong, worldwide network to assist
in servicing and maintaining your sanitation
system. For the Authorized Service Center near
you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET)
Monday through Friday.
You may also contact or have your local
dealer contact the Parts Distributor nearest
you for quick response to your replacement
parts needs. They carry a complete inventory
for the Dometic product line.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada
330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada
330-439-5567 International
Web site: Dometic.com
10 Customer service
Warranty Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
13
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
2.1 Warnungen – Einsatz auf Booten
Vor der Installation, Wartung und dem Einsatz auf einem Boot müssen die folgenden Anweisun-
gen gelesen und verstanden werden. Werden Änderungen an diesem Produkt vorgenommen,
kann dies zu Sachschäden führen.
Dometic empehlt, die Installation und Wartung dieses Produkts von einem qualizierten Schiff-
stechniker oder Elektriker vornehmen zu lassen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Sach-
schäden, Verletzungen oder zum Tod führen. DOMETIC ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWOR-
TUNG ODER HAFTUNG FÜR SACHSCHÄDEN SOWIE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD VON
PERSONEN INFOLGE EINER UNSACHGEMÄSSEN INSTALLATION, WARTUNG ODER NUTZUNG
DIESES PRODUKTS.
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung..................................13
2 Grundlegende Sicherheitshinweise......................................13 - 14
3 Vorgesehene Verwendung .................................................14
4 Komponenten ..........................................................15
5 Spezikationen .....................................................15 - 16
6 Bedienung .........................................................16 - 17
7 Wartung und Winterfestmachen ........................................18 - 19
8 Fehlerbehebung.........................................................20
9 Garantie und Produkthaftung ..............................................21
10 Kundendienst ..........................................................21
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
DE
Inhalt
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb.
1
A, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel
Element A in Abbildung 1 auf Seite 2.
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
Montage- oder Anschlussfehlern
Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn das WC über IRGENDWELCHE Borddurchlässe angeschlossen ist, müssen die
Seeventile bei nicht benutztem WC IMMER geschlossen werden (auch dann, wenn das Boot
kurzzeitig unbeaufsichtigt ist). Alle Passagiere MÜSSEN darüber informiert werden, wie die
Ventile bei nicht benutztem WC geschlossen werden. Andernfalls kann es zu Überutungen
kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder Sachschäden besteht.
14
Achtung! Überflutungsgefahr
Wenn das WC zum Spülen Frischwasser verwendet und JEMALS mit einer am Ufer bend-
lichen öffentlichen Wasserleitung verbunden wird, MUSS die Verbindung zu dieser Leitung
getrennt werden, wenn das Boot unbeaufsichtigt ist (auch wenn dies nur kurzzeitig der
Fall ist). Andernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit
Todesfolge oder Sachschäden besteht.
Achtung! Überflutungsgefahr
Stellen Sie vor den Arbeiten an diesem Produkt sicher, dass die Stromversorgung des WCs
abgeschaltet ist und die Seeventile in der Stellung GESCHLOSSEN bzw. AUS stehen. An-
dernfalls kann es zu Überutungen kommen, wobei die Gefahr von Unfällen mit Todesfolge
oder Sachschäden besteht.
3 Vorgesehene Verwendung
Beim Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 handelt es sich um ein WC mit elektrischer Spülung,
die feste Bestandteile zerkleinert und in einen Abwassertank oder eine andere Abwasserspeicher-
bzw. -entsorgungsanlage pumpt. Das WC wird über eine an der Wand angebrachte Spültaste betrie-
ben, und der Benutzer kann (vor oder nach dem Entleeren) Wasser in das Becken füllen und das WC
per Tastendruck spülen.
3.1 Vorteile
Bequemes Spülen mittels elektronischer Steuerung. Wasser zugeben und Spülen per Tastendruck.
Zwei mögliche Einstellungen für den Wasserverbrauch. Normal: Beim Spülen wird per Tastendruck
Wasser in das Becken gegeben. Entleeren ohne Spülung: Es wird kein Wasser zugegeben, sondern nur
die Zerhackerpumpe eingeschaltet.
Flexible Installation. Dank der leistungsfähigen Zerhackerpumpe kann sich das WC bis zu 30 m weit
entfernt oder 3 m unterhalb des Abwassertanks oder der Ablassleitung benden.
Automatische Abschaltung bei vollem Abwassertank (Zusatzausrüstung – Füllstandsüberwachung
und Abschaltrelais erforderlich; diese sind gesondert erhältlich). Wenn das WC-System der Serie
8100 mit einer Füllstandsmessung für den Abwassertank verbunden ist, schaltet es bei vollem Tank die
Stromversorgung des WCs ab. Diese Sicherheitsfunktion verhindert das Überfüllen des Abwassertanks,
wodurch das Boot Schaden nehmen könnte.
Grundlegende Sicherheitshinweise Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100
Achtung!
Das Überfüllen des Schmutzwassertanks kann gravierende Schäden an der Sanitäranlage
nach sich ziehen, wie z. B. einen Bruch des Tanks, wodurch dessen Inhalt in die Bilge
ießen könnte. Um dies zu vermeiden, empehlt Dometic, das Abschaltrelais für „Tank voll“
im elektronischen Steuermodul des WCs zu nutzen. Das „Voll“-Signal vom Schmutzwas-
sertank kann von einer als Zubehör erhältlichen Dometic DTM01C Tanküberwachung oder
einer vierstugen Tanküberwachung DTM04 erzeugt werden.
15
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Komponenten
4 Komponenten
(Abb. . , Seite 2)
1
(Abb. , Seite 2)
2
Beschreibung
A Elektrische Toilette
B Dometic-Spültaste
C Elektrische Eingangsleitung
D Ausgangsleitungen (2) zum WC
E Eingangsleitungen (2) von der
Spültaste
F Ausgangsleitungen (2) zum
Masseanschluss
G Montagesatz für die
Fußbodenbefestigung
H Schablone für die
Fußbodenbefestigung
I Schablone für die Wandbefestigung
der Spültaste
J Adapter für das Wasserventil
K Abusskniestück
Beschreibung
1 Anti-Siphon-Ventil
2 Rücklaufventil
3 Auslass des Abussbogens
4 Anschluss des Abussadapters
5 Anschluss des Abussschlauchs
6 Zerhackerpumpe
7 Wasserventil
8 Wasserleitung – 0,5 Zoll NPT-
Anschluss
Weitere Informationen nden Sie in der
vollständigen Stückliste (gesondert verpackt).
Bezeichnung Bezeichnung
5.2 Mindest-Systemanforderungen
Elektrisch
Schutzschalter 20 A / 12 V GS; 15 A / 24 V GS
Verdrahtung Gr. 12 (bis zu 6,1 m / 20 Fuß vom Schutzschalter)
Wasserver-
sorgung
Anschluss Wasserschlauch 13 mm Innendurchm
Durchussrate mind. 7,6 l/min (2,0 Gal./min)
Ablasslei-
tung
Innendurchmesser Mind. 38 mm (1,5 Zoll) oder 25 mm (1 Zoll)
Horizontalverlauf Max. 30 m / 98 Fuß
Vertikalverlauf Max. 3 m / 9,8 Fuß
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
5 Spezifikationen
5.1 Materialien
WC: Glaskeramik
Gehäuse der Zerhackerpumpe :
glasfaserverstärktes Polypropylen
Dometic-Bedientafel: pulverbeschichtetes
Aluminium
16
5.3 Abmessungen (Abb.
3
, Seite 2)
Ref. Abmessungen
A 467 mm / 18,375 Zoll
B 375 mm / 14,75 Zoll
C 467 mm / 18,375 Zoll
D 432 mm / 17 Zoll – Sitzhöhe
E 378 mm / 14,875 Zoll
F 813 mm / 32 Zoll – bei geöffnetem Deckel
Ref. Abmessungen
A 381 mm / 15 Zoll
B 375 mm / 14,75 Zoll
C 467 mm / 18,375 Zoll
D 349 mm / 13,75 Zoll – Sitzhöhe
E 356 mm / 14 Zoll
F 711 mm / 28 Zoll – bei geöffnetem Deckel
Ausführungen mit Standardhöhe Niedrige Ausführungen
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100Spezifikationen
6.1 Inbetriebnahme des WCs
1. Drehen Sie die Wasserversorgung des WCs auf.
2. Drücken Sie die Spültaste (2) und halten Sie sie
mindestens fünf Sekunden lang gedrückt.
3. Werfen Sie einige Blätter Toilettenpapier in das Becken
und wiederholen Sie den Zyklus. Das Becken sollte
vollständig geleert werden.
6.2 Normalbetrieb
WASSER IN DAS TOILETTENBECKEN FÜLLEN
Drücken Sie die Taste zum Einfüllen von Wasser (1) so lange,
bis der gewünschte Wasserstand erreicht ist. (Halten Sie die
Taste nicht zu lange gedrückt; ansonsten könnte das Becken
überlaufen.) Beim Spülen fester Fäkalien wird gewöhnlich mehr Wasser eingefüllt.
SPÜLEN DES WCs
Drücken Sie die Spültaste (2) und halten Sie sie noch einige Sekunden lang gedrückt, nachdem das
Becken leergespült ist (ca. fünf Sekunden). Über diese Taste wird eine leistungsfähige Zerhackerpumpe
eingeschaltet, die Wasser und Fäkalien aus dem Becken absaugt, zerkleinert und die Flüssigkeit über
die Abussleitung in den Abwassertank befördert. Um im Fall üssiger Fäkalien weniger Wasser zu
verbrauchen, halten Sie die Spültaste nur kurzzeitig gedrückt.
ENTLEEREN OHNE SPÜLUNG
Bei schwerem Seegang kann das im Toilettenbecken bendliche Wasser herausspritzen und sich auf
dem Boden ansammeln. Um dies zu vermeiden, drücken Sie die Taste zum Entleeren ohne Spülung
(3), sodass das Wasser völlig aus dem Becken abläuft. Vor oder nach dem Drücken dieser Taste wird
kein Wasser in das Becken gefüllt.
6 Bedienung
1
2
3
17
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Bedienung
6.3 Betrieb des WCs beim Einsatz der Tankfüllstandsüberwachung
mit Abschaltrelais
Wenn das Dometic Elektronische toilettensystem der Serie 8100 mit einer Tankfüllstandsüberwachung
mit Abschaltrelais ausgerüstet ist, wird das WC bei vollem Abwassertank abgeschaltet. Um die Strom-
versorgung des WCs zum Spülen wiederherzustellen, muss der Abwassertank geleert werden, bis die
Anzeige „Tank voll“ erlischt.
Achtung – Beseitigen Sie mit der Entleerungstaste ohne Slung keine Fäkalien!
Um die Sauberkeit und den ordnungsgemäßen Betrieb des WCs und der Zerhackerpum-
pe aufrechtzuerhalten, sollte bei jedem Entleerungsvorgang mit Wasser gespült werden.
Achtung – Spülen Sie keine Fremdkörper herunter!
Spülen Sie nur Wasser, Fäkalien und sich leicht auösendes
Toilettenpapier. Spülen Sie keine Wischtücher, Damenbinden,
Kondome, Windeln, Pappbecher, Wattestäbchen, Lebens-
mittel, Haare oder Flüssigkeiten wie Öl oder Lösungsmittel
herunter. Dadurch könnte das WC oder die Anlage beschä-
digt werden.
Hinweis
Sorgen Sie dafür, dass alle Gäste vor dem Benutzen über den Umgang mit dem WC Bescheid
wissen.
18
7.1 Reinigen des WCs
Um die ursprüngliche glänzende Oberäche des WCs zu erhalten, verwenden Sie Dometic-WC-Reiniger
oder ein ähnliches Reinigungsmittel für Bäder und WCs. Bitte befolgen Sie die Anweisungen auf dem Etikett.
7.2 Regelmäßige Wartung
MONATLICH
1. Überprüfen Sie das WC, die Leitungen und Anschlüsse sowie die Kabel und elektrischen Anschlüsse.
2. Öffnen und schließen Sie alle Ventile, einschließlich der Seeventile.
3. Überprüfen Sie die Inline-Wasserlter und die Entlüftungsbögen auf freien Durchlass.
JÄHRLICH
Überprüfen Sie den Filter des Wasserventils. Überprüfen Sie den Filter des Wasserventils auch bei
unzureichendem Wasserzuuss in das WC.
7.3 Wenn das WC längere Zeit nicht genutzt wird
Bei längerer Nichtbenutzung des WCs (mehr als zwei Wochen, besonders bei warmem Wetter) sind die
angeschlossenen Schläuche des WCs zu schützen.
1. Spülen Sie das WC im normalen Modus und geben Sie 118 ml (4 Unzen) eines üssigen, bi-
ologisch abbaubaren Waschmittels (OHNE Bleichmittel oder umweltschädigende Stoffe) hinzu.
Hinweis: Wenn Seewasser zum Spülen verwendet wird, schalten Sie die Seewasserpumpe ab,
und gießen sie während des Spülens Frischwasser direkt in das Becken.
2. Spülen Sie das WC mindestens fünf Mal.
3. Drehen Sie die Wasserversorgung zum WC zu.
4. Spülen Sie das WC ohne Wasser. Wiederholen Sie dies drei Mal. (Dies gewährleistet, dass
möglichst wenig Wasser in der Zerhackerpumpe verbleibt.)
5. Schalten Sie die Stromversorgung des WCs ab.
Wenn Temperaturen unter dem Gefrierpunkt zu erwarten sind, führen Sie zunächst die o. g. Schritte
aus und machen das System dann winterfest, wie im Folgenden beschrieben.
7 Wartung und Winterfestmachen
Achtung
Um eine Beschädigung der Dichtungen zu vermeiden, darf das WC nicht mit Scheuer-
mitteln, ätzenden Chemikalien oder alkohol- und petroleumhaltigen Flüssigkeiten und
Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Wartung und Winterfestmachen Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100
19
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Wartung und Winterfestmachen
FRISCHWASSER-DRUCKSYSTEM
1. Leeren Sie den Trinkwassertank und den Abwassertank.
2. Geben Sie Frischwasser-Frostschutzmittel in den Trinkwassertank.
3. Durchspülen Sie das WC und die gesamte Anlage, einschließlich des Abwassertanks, der
Ventilanschlüsse, der Auslasspumpen usw., mit einer Mischung aus für Trinkwasser geeignetem
Frostschutzmittel und Wasser. Schalten Sie die Stromversorgung des WCs ab.
Da alle Anlagen unterschiedlich sind, können die Mengen abweichen. Deshalb muss der Benutzer
dafür sorgen, dass der entsprechende Schutz gewährleistet ist.
ROHWASSERSYSTEM
Benötigte Teile: • an die Rohwasserpumpe passender Schlauch, ca. 1 m lang
• ein Behälter
1. Schließen Sie die Einlass- und Ablass-Seeventile. Siehe „Überutungsgefahr“ in dieser Anleitung.
2. Schalten Sie die Stromversorgung des WCs ab.
3. Nehmen Sie den Zuussschlauch und die Leitungslter ab und entfernen Sie das Wasser daraus.
4. Schließen Sie den Schlauch an den Einlass der Rohwasserpumpe an.
5. Legen Sie das Ende des mit dem Pumpeneinlass verbundenen Schlauchs in einen mit Frost-
schutzmittel gefüllten Behälter.
6. Schalten Sie die Stromversorgung des WCs ein und spülen Sie, bis sich kein Frostschutzmittel
mehr im WC bendet.
7. Schalten Sie die Stromversorgung des WCs ab und schließen Sie alle Einlass- und Ablasss-
chläuche wieder an.
7.4 Winterfestmachen
Zum Abschluss jeder Saison ist das Elektrische Toilette zur Aufbewahrung winterfest zu machen,
indem für Trinkwasser geeignetes Frostschutzmittel verwendet wird (wenn das Boot oder Fahrzeug
Minusgraden ausgesetzt wird).
Achtung
Verwenden Sie für Frischwassersysteme auf keinen Fall Auto-Frostschutzmittel.
Hinweis
Verwenden Sie ein ungiftiges Frostschutzmittel, das für Trinkwassersysteme geeignet ist.
(Siehe Bedienungsanleitung für das Boot bzw. Fahrzeug.)
20
8 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
1. Das WC spült ordnungsgemäß,
aber das im Becken bendliche
Wasser wird nur langsam oder
gar nicht weggespült.
a. Ablassschlauch ist gequetscht
oder geknickt.
b. Ablassleitung liegt zu hoch. (Alle
vertikalen Verläufe dürfen eine
Höhe von 3 m (9,8 Fuß) nicht
überschreiten.)
c. Leitungen der Zerhackerpumpe
oder Ablassleitungen blockiert.
a. Ablassleitungen überprüfen.
b. Ablassleitungen anders verlegen.
c. Seeventile schließen und Blocki-
erung beseitigen.
2. Die Zerhackerpumpe macht
ungewöhnlich laute Geräusche
oder löst ständig den Schutz-
schalter aus.
a. Fremdmaterial in der
Pumpenkammer.
a. Seeventile schließen und Fremd-
material beseitigen.
3. Der Spülzyklus wird durch
Drücken der Spültaste nicht
aktiviert.
a. Abwassertank voll, entsprechen-
des Signal hat Stromversorgung
des WCs abgeschaltet.
b. Stromversorgung des WCs ist
abgeschaltet oder unterbrochen.
c. Störung an der Spültaste.
d. Störung an der Leiterplatte im
Steuermodul.
a. Abwassertank leeren.
b. Verdrahtung und Schutzschalter
(bzw. Sicherungen) überprüfen.
c. Spültaster austauschen.
d. Steuermodul austauschen.
4. Es läuft zu wenig oder gar kein
Wasser in das Becken.
a. Wasserzuleitung ist gequetscht
oder geknickt.
b. Sieb im Wasserventil ist
verstopft.
c. Wassereinlasslter sind verstopft
(im Rohwassersystem).
d. Störung am Wasserventil.
a. Wasserversorgungsleitung über-
prüfen.
b. Verstopfung des Wasserventils
beseitigen.
c. Wasserlter frei machen.
d. Wasserventil austauschen.
Fehlerbehebung Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100
21
Dometic MasterFlush-WC der Serie 8100 Garantie und Produkthaftung
Europa:
Garantie und Kundendienst
Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/EG und die normalen Bedin-
gungen gelten für das betreffende Land. Wenden Sie sich an die Dometic/Waeco Service-Ab-
teilung, deren Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch nden, wenn Sie einen Garanti-
efall oder eine andere Serviceleistung vereinbaren möchten. Alle Schäden aufgrund falscher oder
missbräuchlicher Bedienung werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Von der Garantie werden keine Änderungen am Produkt oder die Verwendung von anderen
Bauteilen als den Dometic Originalteilen abgedeckt; die Garantie gilt nicht, wenn die Installations-
oder Betriebsanweisungen nicht beachtet werden. In solchen Fällen wird jedwede Haftung durch
den Hersteller abgelehnt.
Produkthaftung
Die Produkthaftung der Dometic Group und ihrer Niederlassungen umfasst keine Schäden, die
durch das Folgende entstehen: fehlerhafter Betrieb; ungeeignete Änderungen oder Eingriffe in die
Anlage; negative Umgebungsauswirkungen, die die Anlage selbst beeinträchtigen oder die direkte
Umgebung der Anlage oder Personen in diesem Bereich.
Wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich zuerst an Ihren
Fachhändler vor Ort, bei dem Sie das Produkt erworben haben oder informieren Sie sich im
Internet unter dometic.com über Händler in Ihrer Nähe.
9 Garantie und Produkthaftung
Zur Unterstützung bei der Wartung und Pege
Ihrer Sanitäranlage steht ein leistungsfähiges
weltweites Servicenetz zur Verfügung. Die
Anschrift der nächstgelegenen Vertragswerkst-
att erhalten Sie unter den folgenden Nummern
(Montag bis Freitag zwischen 8:00 und 17:00,
Ostküstenzeit).
Sollten Sie Ersatzteile benötigen, können Sie
sich auch an Ihren Ersatzteilhändler wenden
(oder dies von Ihrem Händler erledigen las-
sen). Die Ersatzteilhändler führen sämtliche
Teile für die Dometic-Produktlinie.
Telefon: 1 800-321-9886 U.S.A. und Kanada
330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. und Kanada
330-439-5567 International
Web site: Dometic.com
10 Kundendienst
22
2.1 Avertissements : applications en mer
Veuillez bien lire et comprendre les instructions suivantes avant d’installer, de réparer et/ou d’utiliser
ce produit à bord d’un bateau. Des dommages matériels peuvent survenir en cas de modification de
ce produit.
Dometic recommande de consulter un technicien expert en marine ou un electricien pour installer ou
reparer ce produit. Une installation incorrecte risque d’endommager l’equipement, blesser le personnel
voir entrainer la mort. DOMETIC DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’EQUIPEMENT ENDOM-
MAGE, DE BLESSURES OU DE DECES DU PERSONNEL QUI RESULTERAIT D’UNE INSTALLATION,
D’UNE REPARATION OU D’UNE UTILISATION INCORRECTE DE CE PRODUIT.
1 Remarques concernant ce mode d’emplo ....................................22
2 Consignes générales de sécurité .......................................22 - 23
3 Usage conforme ........................................................23
4 Composants ...........................................................24
5 Spécications ......................................................24 - 25
6 Fonctionnement.....................................................25 - 26
7 Maintenance et hivernage .............................................26 - 27
8 Recherche des pannes ...................................................28
9 Garantie et responsabilité pour le produit .................................29 - 30
10 Service après-vente......................................................30
1 Remarques concernant ce mode d’emploi
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l’utilisation de l’appareil.
fig.
1
A, page 2 : Ceci désigne un élement d’un schéma. Dans cet exemple, l’item A
du schéma 1 sur la page 2.
Attention !
Consigne de sécurité : Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l’appareil.
FR
Table des matières
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
Assemblage ou connections incorrects
Appareil endommagé par des inuences mécaniques
Modication de l’appareil sans l’autorisation écrite expresse du fabricant
Utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi
Attention ! Risque d’inondation !
Si les WC sont reliés à des raccords de coque, les robinets doivent TOUJOURS être fermés
lorsque les WC ne sont pas utilisés (même si le bateau est laissé sans surveillance pour une
courte durée). Tous les passagers DOIVENT savoir comment fermer les vannes lorsque les WC
ne sont pas utilisés. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Remarques concernant ce mode d’emploi WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
23
Attention ! Risque d’inondation !
Si le système de chasse d’eau fonctionne avec de l’eau douce et que les WC peuvent
être reliés (en tout temps) directement ou indirectement à des systèmes municipaux
d’approvisionnement en eau sur la terre ferme, les connexions à la terre DOIVENT être dé-
branchées si le bateau est laissé sans surveillance (même pour une courte durée). Sinon,
une inondation risque de causer des pertes humaines et matérielles.
Attention ! Risque d’inondation !
Avant de manipuler ce produit, vériez que l’unité est hors tension et que les robinets sont
en position FERMEE ou OFF. Sinon, une inondation risque de causer des pertes humaines
et matérielles.
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush Consignes générales de sécurité
3 Usage conforme
Les toilettes Dometic 8100 de la série MasterFlush sont des toilettes à chasse d’eau électrique, qui
dilacèrent les matières fécales et les pompent dans un réservoir à eaux noires ou un autre système de
stockage des eaux usées. Elles fonctionnent grâce à un commutateur de chasse d’eau monté dans
le mur. L’utilisateur peut ainsi ajouter de l’eau dans la cuvette (avant de tirer la chasse d’eau ou après
l’avoir tirée) et rincer les toilettes en appuyant sur un bouton.
3.1 Avantages
Chasse d’eau électronique pratique. Une simple pression sur un bouton permet d’ajouter de l’eau ou de
tirer la chasse.
Choix entre deux réglages de consommation d’eau. Le rinçage « normal » ajoute de l’eau à la cuvette
pendant l’appui sur le bouton ; le mode « Cuvette sèche » n’utilise pas d’eau pendant le rinçage, seule la
pompe dilacératrice est activée.
Installation polyvalente. La pompe dilacératrice puissante permet de positionner les toilettes à 30 m de
distance du réservoir à eaux noires ou de toute autre destination du circuit d’évacuation ou jusqu’à 3 m en
dessous.
Coupure automatique pour « Réservoir plein » (installation en option - présence nécessaire d’un
dispositif de surveillance du niveau du réservoir et d’un relais de coupure disponibles sépament).
Lorsqu’il est relié à un système d’indication de niveau du réservoir deaux noires, le module de contrôle des
toilettes 8100 met les toilettes hors tension lorsque le réservoir d’eaux noires est plein. Cette fonction de
curité permet d’éviter un surremplissage du réservoir d’eaux noires qui risquerait d’endommager le bateau.
Attention !
Un surremplissage du réservoir d’eaux noires peut causer de graves dommages au
système sanitaire, par exemple la rupture du réservoir d’eaux noires et le déversement de
son contenu dans la cale. Pour pallier cette éventualité, Dometic recommande d’utiliser
le relais de coupure pour « Réservoir plein » dans le module de contrôle électronique des
WC. Le signal « Réservoir plein » du réservoir d’eaux noires peut être émis par un système
de surveillance du réservoir optionnel Dometic DTM01C ou un système de surveillance de
réservoir à quatre niveaux DTM04.
24
4 Composants
(g.
1
, page 2)
(g.
2
, page 2)
Composants WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
Réf. Description
A WC dilacérateurs
B
Commutateur de chasse d’eau Dometic
C Câble d’alimentation électrique
D Câbles (2) de sortie vers les toilettes
E Câbles d’alimentation (2) du commutateur de
chasse d’eau
F Câbles (2) de sortie vers la terre
G Kit de matériel de montage au sol
H Gabarit de montage au sol
I Gabarit mural pour commutateur de chasse d’eau
J Adaptateur vanne hydraulique
K Raccord coudé d’évacuation
Réf. Description
1 Vanne anti-siphon
2 Vanne de retenue
3 Sortie de la boucle d’évacuation
4 Raccord adaptateur d’évacuation
5 Raccord de tuyau d’évacuation
6 Pompe dilacératrice
7 Vanne hydraulique
8 Ligne d’eau - raccord NPT 0,5 in.
Consultez la liste complète des éléments (emballée
séparément) pour plus d’informations.
5.2 Configuration système minimale requise
Alimentation
électrique
Disjoncteur 20 amp/12 V CC ; 15 amp/24 V CC
Câblage 12 ga. (6,1 m du disjoncteur / jusqu’à 20 ft.)
Alimentation
en eau
Raccord ID ligne d’eau exible 13 mm
Débit 7,6 lpm / 2,0 gpm minimum
Evacuation
Diamètre intérieur 38 mm / 1,5 in. ou 25 mm / 1 in. minimum
Circuit horizontal 30 m / 98 ft. maximum
Circuit vertical 3 m / 9,8 ft. maximum
Spécications sous réserve de modications sans préavis.
5 Spécifications
5.1 Matériaux
Toilette : céramique vitreuse
Corps de la pompe dilacératrice : polypropylène
chargé bre de verre
Panneau du commutateur de chasse d’eau
Dometic : aluminium peint époxy
25
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush Spécifications
5.3 Dimensions (g.
3
, page 2)
Ref. Dimension
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - hauteur du siège
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - couvercle
Ref. Dimension
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - hauteur du siège
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - couvercle
Modèles hauteur standard Modèles abaissés
6.1 Démarrage du système des toilettes
1. Ouvrez l’alimentation en eau des toilettes.
2. Appuyez sur le commutateur « Chasse d’eau » (2) et
maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes au moins.
3. Jetez plusieurs feuilles de papier toilette dans la cuvette
et répétez l’opération. La cuvette doit être complètement
propre.
6.2 Utilisation normale des toilettes
AJOUT D’EAU DANS LA CUVETTE DES TOILETTES
Appuyez sur le commutateur « Ajout d’eau » (1) et maintenez-
le enfoncé jusqu’à ce que le niveau d’eau souhaité soit
atteint. (N’appuyez pas trop longtemps sur le commutateur «
Ajout d’eau », les toilettes pourraient déborder.) En général,
on ajoute davantage d’eau pour évacuer les matières solides.
RINÇAGE DES TOILETTES
Appuyez sur le commutateur « Chasse d’eau » (2) et maintenez-le enfoncé quelques secondes une fois
que les eaux usées ont disparu de la cuvette des toilettes (environ cinq secondes). Ce commutateur
actionne une pompe dilacératrice puissante qui siphonne l’eau et les matières fécales de la cuvette, les
dilacère et les propulse dans le réservoir d’eaux noires/la conduite d’évacuation. An d’utiliser moins
d’eau lors des rinçages de liquide uniquement, appuyez sur le commutateur « Chasse d’eau » pendant
moins longtemps.
FONCTIONNEMENT « CUVETTE SÈCHE »
Durant les périodes de déplacement agité, l’eau de la cuvette des toilettes peut déborder et écla-
bousser la salle d’eau. Pour éviter cette situation, appuyez sur le commutateur « Cuvette sèche » (3)
pour évacuer complètement l’eau de la cuvette des toilettes. Il n’y a pas d’ajout d’eau dans la cuvette
à partir du moment où vous appuyez sur le commutateur « Cuvette sèche ».
6 Fonctionnement
1
2
3
26
Attention – Névacuez pas les eaux usées avec le commutateur « Cuvette sèche » !
An de garantir la propreté et le bon fonctionnement des toilettes et de la pompe
dilacératrice, il est conseillé d’utiliser de l’eau à chaque rinçage.
Fonctionnement WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
6.3 Fonctionnement des toilettes en cas de connexion à un relais de coupure
« réservoir plein » et à un système de surveillance du réservoir
Lorsqu’un système de toilettes dilacératrices de la série Dometic 8100 utilise un relais de coupure «
réservoir plein », l’alimentation électrique des toilettes s’éteint lorsque le niveau du réservoir atteint la
marque « plein ». An de rétablir l’alimentation électrique des toilettes, le contenu du réservoir doit être
vidé ou évacué, jusqu’à ce que le voyant « plein » du réservoir ne soit plus activé.
Attention – Ne tirez pas la chasse d’eau sur des corps
étrangers !
Tirez la chasse sur de l’eau, des matières fécales et du papier
toilette à dissolution rapide. Ne tirez pas la chasse sur des
lingettes humides, des serviettes hygiéniques, des préser-
vatifs, des couches, des gobelets en papier, des tampons
en coton, de la nourriture, des cheveux ou des liquides tels
que des huiles ou des solvants car cela risque d’engorger ou
d’endommager les WC ou le système sanitaire.
Remarque
Vériez que tous les utilisateurs ont compris le fonctionnement des WC avant usage.
7.1 Nettoyage des WC
Pour conserver l’aspect brillant original des WC, utilisez le produit détergent Dometic pour cuvette de
WC ou d’autres détergents non abrasifs pour toilettes et salle de bains. Veuillez vous conformer aux
instructions sur l’étiquette.
7.2 Maintenance régulière
MENSUELLE
1. Contrôlez les WC, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie, les câbles et les connexions de câbles.
2. Ouvrez et fermez toutes les vannes de tuyauterie, notamment les robinets.
3. Vériez que rien n’obstrue les ltres à eau intégrés et les boucles de ventilation
ANNUELLE
Vériez le ltre de la vanne hydraulique. Vériez-le également si le débit d’eau dans les WC devient insufsant.
7 Maintenance et hivernage
Attention
Pour éviter d’endommager des joints internes, ne nettoyez pas les WC avec des déter-
gents abrasifs, des produits chimiques caustiques, des lubriants ou des détergents
contenant de l’alcool ou des distillats de pétrole.
27
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush Maintenance et hivernage
SYSTEME A EAU DOUCE PRESSURISEE
1. Purgez le réservoir d’eau potable et videz le réservoir d’eaux noires.
2. Ajoutez de l’antigel mélangé à de l’eau douce dans le réservoir d’eau potable
3. Rincez le mélange d’antigel pour eau potable et d’eau dans les WC et dans tout le sys-
tème, notamment le réservoir d’eaux noires, les raccords de la vanne déviatrice, les pompes
d’évacuation, etc. Mettez les WC hors tension.
Chaque installation étant différente, les quantités peuvent varier. La discrétion de l’utilisateur est
nécessaire pour garantir une protection adéquate.
SYSTEME D’EAU NON TRAITEE
Eléments requis : • un tuyau convenant pour une pompe à eau non traitée, d’environ 1 m de long
• un conteneur
1. Fermez les robinets d’admission et d’évacuation. Voir les risques d’inondations dans ce manuel.
2. Mettez les toilettes hors tension.
3. Débranchez et purgez le tuyau d’admission et les ltres intégrés.
4. Raccordez le tuyau à l’alimentation de la pompe à eau non traitée.
5. Placez le tuyau connecté à l’alimentation de la pompe dans un seau contenant de l’antigel.
6. Mettez les toilettes sous tension et tirez la chasse d’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’antigel
dans les toilettes.
7. Mettez les toilettes hors tension et reconnectez tous les tuyaux d’admission et de purge.
7.4 Hivernage
A la n de chaque saison, les WC dilacérateurs Dometic doivent être hivernés à l’aide d’ antigel pour
systèmes d’eau potable (si le bateau ou le véhicule risque d’être exposé à des températures de gel).
Attention
N’utilisez jamais d’antigel pour automobile dans les systèmes à eau douce.
Remarque
Utilisez un antigel non toxique conçu pour les systèmes potables (voir le manuel
d’utilisateur du bateau ou du véhicule).
7.3 Lorsque les WC ne sont pas utilisés pendant une longue période
Les WC dilacérateurs et les tuyaux d’assainissement doivent être protégés si les WC ne sont pas utili-
sés pendant un laps de temps prolongé (plus de deux semaines, particulièrement par temps chaud).
1. Tirez la chasse d’eau des WC en mode « Normal » et ajoutez 4 oz. (118 ml) de produit à lessive
liquide biodégradable (il NE DOIT PAS contenir d’eau de javel ou de substances nuisibles à
l’environnement). Remarque : si vous rincez avec de l’eau de mer, mettez la pompe à eau de
mer hors tension et ajoutez de l’eau douce en la versant directement dans la cuvette pendant le
cycle de chasse d’eau.
2. Tirez la chasse d’eau au moins cinq fois.
3. Ouvrez l’alimentation en eau des WC.
4. Tirez la chasse d’eau des WC sans eau. Répétez trois fois cette opération. (Cette procédure
permet d’éliminer toute eau qui pourrait rester dans la pompe dilacératrice.)
5. Mettez les WC hors tension.
Si le système risque d’être soumis à des températures de gel, suivez la procédure décrite ci-dessus,
puis procédez à l’hivernage du système comme expliqué ci-dessous.
28
8 Recherche des pannes
Problème Cause possible Instructions pour la réparation
1. Les rinçages des toilettes se
déroulent correctement mais l’eau
dans la cuvette se vide lentement,
voire pas du tout.
a. Les tuyaux d’évacuation sont
pincés ou noués.
b. Les tuyaux d’évacuation sont si-
tués trop en hauteur. (N.B. : toutes
les boucles verticales dirigées vers
le haut ne doivent pas s’élever à
plus de 3 m (9,8 ft) de hauteur.)
c. La pompe dilacératrice ou les tuyaux
d’évacuation sont bloqués.
a. Vériez les tuyaux d’évacuation.
b. Reconnectez les tuyaux
d’évacuation.
c. Fermez les robinets et nettoyez ce
qui obture
2. La pompe dilacératrice est inhabi-
tuellement bruyante ou déclenche
constamment le disjoncteur.
a. La chambre de la pompe contient
des matériaux étrangers.
a. Fermez les robinets et retirez les
matériaux étrangers.
3. Le cycle de la chasse d’eau ne se
déclenche pas lorsqu’on appuie
sur le bouton de la chasse d’eau.
a. Le réservoir d’eaux noires est plein
et le signal du réservoir a mis les
WC hors tension.
b. Le courant qui alimente les WC est
coupé ou interrompu.
c. Il y a un dysfonctionnement au
niveau du commutateur de la
chasse d’eau.
d. Il y a un dysfonctionnement au
niveau du circuit imprimé du mod-
ule de contrôle.
a. Videz le réservoir à eaux noires.
b. Contrôlez les câbles et les disjonc-
teurs (ou fusibles).
c. Remplacez le commutateur de la
chasse d’eau.
d. Remplacez le module de contrôle.
4. L’apport d’eau dans la cuvette est
insufsant, voire inexistant.
a. La ligne d’alimentation en eau est
pincée ou nouée.
b. Le ltre de la vanne hydraulique est
obturé.
c. Les ltres d’admission d’eau sont
obturés (dans le système d’eau non
traitée).
d. Il y a un dysfonctionnement au
niveau de la vanne hydraulique.
a. Vériez la ligne d’alimentation
en eau.
b. Nettoyez ce qui obture la vanne
hydraulique.
c. Nettoyez les ltres hydrauliques.
d. Remplacez la vanne hydraulique.
Recherche de pannes WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
29
Amérique du Nord et reste du monde:
Garantie du fabricant limitée à un an
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit à lacheteur dorigine uniquement que ce
produit, sil est utilisé à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est exempt de
défauts de matériau et de fabrication pour une période dun an à compter de la date dachat.
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à lacheteur dorigine
exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une
riode de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit savérant, après
inspection par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de
laboratoire et de transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de lacheteur-
utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDEN-
TELS OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT DUNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE
DOMMAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, LUTILISATION ABUSIVE, LALTÉRATION OU
LUSAGE DE COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE DAPTITUDE POUR UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE
DACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles quelles sont xées ici, dy
faire des ajouts ou den créer dautres. Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur
marchande et la garantie daptitude pour un usage particulier, sont limitées à une période dun (1)
an à compter de la date dachat pour les produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans
le cadre privé, et à une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat pour les
produits utilisés à des ns commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée dune garantie implicite et certains Etats
ne permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte
que la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits
gaux spéciques et vous pouvez bénécier dautres droits qui varient dun Etat à lautre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez
lequel vous avez acheté ce produit ou consulter le site dometic.com an de trouver un revendeur
près de chez vous.
9 Garantie et Responsabilité pour le produit
WC Dometic 8100 de la série MasterFlush Garantie
30
Garantie WC Dometic 8100 de la série MasterFlush
Marque déposée, Dometic Corporation
Europe:
Garantie et service après-vente
Les conditions de la garantie correspondent à la directive 44/1999/CE et aux conditions normales
applicables dans le pays concerné. Pour la garantie ou un autre service, veuillez contacter notre service
après-vente Dometic/Waeco dont la liste gure dans le manuel. Tout dommage dû à une utilisation non
conforme n’est pas couvert par la garantie.
La garantie ne couvre pas les modications apportées au produit ou lutilisation dautres pièces que les
pièces Dometic dorigine; la garantie ne sapplique pas si les instructions dinstallation et dutilisation ne
sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut être admise.
Responsabilité pour le produit
La responsabilité du groupe Dometic et de ses liales pour le produit ninclut pas les dommages
éventuellement provoqués par: une utilisation impropre; des modications impropres ou des
interventions sur le matériel; des effets nocifs de lenvironnement pouvant avoir un impact sur le
matériel lui-même ou le matériel et les personnes à proximité directe dans cette zone.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site dometic.com/fr/Europe/France/Customer-Center/ an de
trouver un revendeur près de chez vous.
Un réseau mondial conséquent est à
votre disposition pour vous assister dans
l’entretien et la maintenance de votre système
d’assainissement. Pour connaître le centre
habilité le plus proche de chez vous, contactez-
nous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Vous ou votre revendeur local pouvez également
contacter le fournisseur de pièces le plus proche
de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse
rapide lorsque vous avez besoin de pièces de
rechange. Ils détiennent la liste complète de la
ligne de produits Dometic.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada
330-439-5550 International
Fax : 330-496-3097 Etats-Unis et Canada
330-439-5567 International
Site Web : Dometic.com
10 Service après-vente
31
2.1 Advertencias relativas a las aplicaciones marinas
Antes de proceder a la instalación, el mantenimiento o el funcionamiento de este producto en
una embarcación se deben leer y comprender las siguientes instrucciones. Si se modifica este
producto, se pueden producir daños materiales.
Dometic recomienda que sea un técnico o un electricista marino cualicado quien instale o realice el
mantenimiento de este producto. Una instalación incorrecta puede provocar daños en el producto,
lesiones personales o incluso la muerte. DOMETIC NO ACEPTARÁ NINGÚN TIPO DE RESPONS-
ABILIDAD POR DAÑOS MATERIALES, LESIONES PERSONALES O MUERTE RESULTANTES DE UNA
INSTALACIÓN; MANTENIMIENTO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTOS DE ESTE PRODUCTO.
1 Notas relativas al uso de este manual........................................31
2 Insturcciones generales de seguridad....................................31 - 32
3 Uso previsto............................................................32
4 Componentes ..........................................................33
5 Especicaciones ....................................................33 - 34
6 Funcionamiento.....................................................34 - 35
7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno........................35 - 37
8 Solución de averías ......................................................37
9 Garantía y responsabilidad sobre el producto .............................38 - 39
10 Servicio de atención al cliente..............................................39
1 Notas relativas al uso de este manual
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
fig.
1
A, pág. 2 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la gura 2 de la pág. 2.
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
ES
Índice
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los siguientes casos:
Montaje o conexión incorrectos
Daños producidos por inuencias mecánicas
Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Notas relativas al uso de este manual
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a ALGÚN racor pasacascos, cierre SIEMPRE las válvulas de toma
de agua de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso aunque la embarcación se quede sin
vigilancia durante un breve espacio de tiempo). Todos los pasajeros DEBEN recibir instrucción
respecto a cómo cerrar las válvulas cuando no se utiliza el inodoro. El incumplimiento de lo
anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
32
Instrucciones generales de seguridad Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro utiliza agua fresca para la cisterna y en ALGÚN momento está conectado, directa
o indirectamente, a una red pública de agua, estas tomas de agua se DEBERÁN desconectar
si se deja la embarcación sin vigilancia (aunque sólo sea durante un breve espacio de tiempo).
El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones que provoquen daños materiales e
incluso la muerte.
¡Precaución! Peligro de inundación
Antes de proceder a cualquier trabajo en este producto, asegúrese de que la unidad esté
desconectada de la alimentación eléctrica y de que las válvulas de toma de agua de mar están
en la posición CERRADO u OFF. El incumplimiento de lo anterior puede causar inundaciones
que provoquen daños materiales e incluso la muerte.
3 Uso previsto
El inodoro MasterFlush de la serie 8100 de Dometic tiene un sistema de cisterna automática que
macera los residuos y los bombea a un depósito de retención o a algún otro sistema de almace-
namiento o gestión de residuos. Un pulsador instalado en la pared para activar la cisterna permite al
usuario añadir agua a la taza (antes o después de vaciar la cisterna) y vaciar la cisterna presionando
el pulsador.
3.1 Ventajas
Activación electrónica adecuada de la cisterna. Añada agua o vacíe la cisterna simplemente
pulsando un botón.
Selección entre dos modalidades de consumo de agua. Una activación “normal” añade agua a
la taza mientras se mantiene pulsado el botón; “bajo consumo” no utiliza agua cuando se activa la
cisterna: sólo funciona la bomba trituradora.
Instalación versátil. La potente bomba trituradora permite que el inodoro esté situado hasta a 30
m de distancia o a 3 m por debajo del depósito de retención o de cualquier otra línea de descarga.
Desconexión automática cuando el depósito esté lleno (instalación opcional: es necesario un
sistema de control del depósito y un relé de desconexión. Disponibles por separado). Si es
conectado a un sistema de indicación de nivel del depósito de retención, el sistema de inodoro de
la serie 8100 desconectará la alimentación eléctrica al inodoro cuando el depósito de retención
esté lleno. Esta medida de seguridad evita que el depósito de retención se llene excesivamente, lo
cual podría provocar daños en la embarcación.
¡Precaución!
Si se llena excesivamente el depósito de retención se puede dañar gravemente el sistema
sanitario, que se podría romper dejando salir su contenido a la sentina. Para evitar esta posi-
bilidad, Dometic recomienda utilizar el relé de desconexión para depósito lleno en el módulo
de control electrónico del inodoro. La señal de “lleno” procedente del depósito de retención
puede ser generada por un sistema opcional de control del depósito Dometic DTM01C o por
un sistema de cuatro niveles de control del depósito DTM04.
33
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Componentes
4 Componentes
(g.
1
, pág. 2)
Ref. Descripción
A Inodoro triturador
B Pulsador de la cisterna Dometic
C Cable de entrada de alimentación
D Cables de salida (2) hacia el inodoro
E Cables de entrada (2) desde el pulsador de la
cisterna
F Cables de salida (2) hacia la conexión a tierra
G Juego de jación al suelo
H Plantilla para montaje en el suelo
I Plantilla para marcar en la pared la ubicación
del pulsador de la cisterna
J Adaptador de la válvula de agua
K Codo de descarga
Ref. Descripción
1 Válvula antisifón
2 Válvula de control
3 Salida del codo de descarga
4 Racor del adaptador de descarga
5 Racor de la manguera de descarga
6 Bomba trituradora
7 Válvula de agua
8 Tubería de agua con racor NPT de 0,5 pulgadas
(g.
2
, pág. 2)
Para más información, consulte la lista completa de
piezas (entregada por separado).
Sistema
eléctrico
Disyuntor 20 amperios/12 V CC; 15 amperios/24 V CC
Cableado 12 ga. (hasta a 6,1 m/20 pies del disyuntor)
Alimentación
de agua
Racor Tubería de agua exible de 13 mm de diám. int.
Tasa de caudal 7,6 lpm/2,0 gpm mínimo
Descarga
Diámetro interior 38 mm/1,5 pulgadas o 25 mm/1 pulgada mínimo
En horizontal 30 m/98 pies máximo
En vertical 3 m/9,8 pies máximo
Queda reservado el derecho a modicar los datos sin previo aviso.
5.2 Requisitos mínimos del sistema
5 Especificaciones
5.1 Materiales
Inodoro: cerámica vítrea
Cuerpo de la bomba trituradora: polipropileno
reforzado con bra de vidrio
Panel de mando de la cisterna Dometic:
aluminio con recubrimiento en polvo
34
Ref. Dimensión
A 467 mm / 18,375 pulgadas
B 375 mm / 14,75 pulgadas
C 467 mm / 18,375 pulgadas
D Altura del asiento: 432 mm / 17 pulgadas
E 378 mm / 14,875 pulgadas
F Tapa del asiento abierta: 813 mm/32 pulgadas
Ref. Dimensión
A 381 mm / 15 pulgadas
B 375 mm / 14,75 pulgadas
C 467 mm / 18,375 pulgadas
D Altura del asiento: 349 mm / 13,75 pulgadas
E 356 mm / 14 pulgadas
F Tapa del asiento abierta 711 mm/28 pulgadas
5.3 Dimensiones (g.
3
, pág. 2)
Modelos de altura estándar Modelos con perfil bajo
Especicaciones Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
6 Funcionamiento
6.1 Poner en funcionamiento el sistema
de inodoro
1. Abra la alimentación de agua al inodoro.
2. Presione el pulsador “Cisterna” (2) y manténgalo
presionado al menos cinco segundos.
3. Tire algunas hojas de papel higiénico en la taza y repita
el ciclo. La taza debe haber quedado enjuagada.
6.2 Funcionamiento normal del inodoro
AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO
Presione el pulsador “Añadir agua” (1) y manténgalo presio-
nado hasta alcanzar el nivel de agua que desee. (No presione
durante demasiado tiempo el pulsador “Añadir agua” porque
podría provocarse un desbordamiento). Normalmente sólo se añade más agua cuando se trata de
heces.
ACTIVAR LA CISTERNA DEL INODORO
Presione el pulsador “Cisterna” (2) y manténgalo presionado durante unos segundos después de
que se drene la descarga desde la taza del inodoro (unos cinco segundos). Este pulsador activa una
potente bomba trituradora que sifona agua y la materia fecal de la taza, las tritura e impulsa el uido
resultante a través de la tubería de descarga/depósito de retención. Para usar menos agua cuando se
active la cisterna sólo para eliminar líquidos, presione el pulsador “Cisterna” durante menos tiempo.
MODO “BAJO CONSUMO”
Durante periodos de viaje accidentados, el agua de la taza del inodoro puede salirse del mismo. Para
evitar lo anterior, presione el pulsador “Bajo consumo” (3) para drenar todo el agua de la taza del
inodoro. Cuando presione o después de presionar el pulsador “Bajo consumo” no se añadirá agua a
la taza.
1
2
3
35
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Funcionamiento
Precaución: No vierta por el inodoro ningún objeto.
Utilice la cisterna únicamente para eliminar agua, materia
fecal y papel higiénico de rápida disolución. No utilice la
cisterna para eliminar toallitas húmedas, compresas,
condones, pañales, vasos de cartón, bastoncillos de
algodón, comida, pelos o líquidos como aceites o
disolventes ya que ello podría atascar o dañar el inodoro
o el sistema.
Precaución – no descargue residuos con el pulsador “Bajo consumo”.
Para mantener la limpieza y el correcto funcionamiento del inodoro y de la bomba tritura-
dora, deberá usarse agua cada vez que se active la cisterna.
Nota
Asegúrese de que todas las personas que se hallen a bordo conozcan el uso correcto del
inodoro antes de usarlo.
6.3 Funcionamiento del inodoro conectado al relé de desconexión para
“depósito lleno” y al sistema de control del depósito
Cuando un sistema de inodoro triturador Dometic de la serie 8100 utiliza un relé de desconexión para
“depósito lleno”, se desconecta la alimentación eléctrica al inodoro cuando el nivel del depósito de
retención indica “lleno”. Para volver a conectar la alimentación eléctrica al inodoro para activar la
cisterna, debe vaciarse el contenido del depósito de retención o descargarse hasta que el indicador
“lleno” quede desactivado.
7.1 Limpiar el inodoro
Para conservar el aspecto original y lustroso del inodoro, utilice el agente limpiador para inodoros
Dometic o cualquier otro agente limpiador no abrasivo para baños e inodoros. Siga las instrucciones
dadas en la etiqueta.
7.2 Mantenimiento rutinario
MENSUALMENTE
1. Revise el inodoro, las tuberías y sus conexiones, así como los cables y sus conexiones.
2. Abra y cierre todas las válvulas de las tuberías, incluyendo las válvulas de toma de agua de mar.
3. Controle si los ltros de agua en línea o los codos de ventilación están obstruidos.
ANUALMENTE
Controle el ltro de la válvula de agua. Controle también el ltro de la válvula de agua si el caudal de
agua que uye al inodoro es insuciente.
7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno
Precaución
Para evitar dañar juntas internas, no limpie el inodoro con agente limpiadores abrasivos,
agentes químicos caústicos o lubricantes ni con agentes de limpieza que contengan
alcohol o destilados del petróleo.
36
7.3 Durante periodos prolongados sin usar
El inodoro triturador y las mangueras sanitarias se deben proteger si no se va a utilizar el inodoro
durante un tiempo prolongado (más de dos semanas, sobre todo en época de calor).
1. Active la cisterna en modo “normal” y añada 118 ml (4 onzas líquidas) de detergente biodegradable para
ropa (que NO contenga lejía ni sustancias perjudiciales para el medio ambiente). Nota: si utiliza agua
de mar para la cisterna, apague la bomba de agua de mar y añada agua fresca directamente en la taza
mientras está corriendo el agua de la cisterna.
2. Active la cisterna al menos cinco veces.
3. Cierre la alimentación de agua al inodoro.
4. Active la cisterna sin agua. Repítalo tres veces. (Este procedimiento reducirá el agua que quede
en la bomba trituradora.)
5. Desconecte la alimentación eléctrica al inodoro.
Si el sistema está expuesto a temperaturas por debajo de 0 °C, siga el procedimiento indicado más
arriba y acondicione el sistema para invierno como se describe más abajo.
SISTEMA DE AGUA FRESCA A PRESIÓN
1. Vacíe el depósito de agua potable y el depósito de retención.
2. Añada anticongelante para agua fresca en el depósito de agua.
3. Enjuague el inodoro y todo el sistema, incluyendo el depósito de retención, conexiones de válvu-
las desviadoras, bombas de descarga, etc. con una mezcla de agua y anticongelante apto para
agua potable. Desconecte la alimentación eléctrica al inodoro.
Cada instalación es diferente y, por tanto, las cantidades pueden variar. La protección adecuada
queda a discreción del usuario.
7.4 Acondicionar para el invierno
Al nal de cada temporada, el inodoro triturador Dometic se debe acondicionar para ser guardado
en invierno utilizando anticongelante apto para agua potable (si la embarcación o vehículo van a
estar expuestos a temperaturas por debajo de 0 °C).
Precaución
No utilice nunca anticongelante para automóviles en sistemas de agua fresca.
Nota
Utilice anticongelante no tóxico apto para sistemas de agua potable. (Véase el manual de
la embarcación o del vehículo.)
Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
37
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno
8 Solución de averías
Avería Causa posible Solución
1. La cisterna del inodoro funciona cor-
rectamente, pero el agua de la taza
se vacía lentamente o no se vacía.
a. El sistema de tuberías de descarga
tiene algún punto de aplastamiento
o dobladura.
b. El sistema de tuberías de descarga está
demasiado alto. (Tenga en cuenta que
los codos verticales ascendentes no
deben superar una altura total de 3 m
(9,8 pies).
c. La bomba trituradora o el sistema
de tuberías de descarga están
bloqueados.
a. Revisar el sistema de tuberías de
descarga.
b. Tender nuevamente el sistema de
tuberías de descarga
c. Cerrar las válvulas de toma de agua
de mar y eliminar la obstrucción.
2. La bomba trituradora hace un ruido
inusualmente alto o dispara con-
stantemente el disyuntor.
a. En la cámara de la bomba hay
algún cuerpo extraño.
a. Cerrar las válvulas de toma de agua
de mar y retirar los cuerpos extra-
ños.
3. El ciclo de cisterna no se activa
después de haber pulsado el botón.
a. El depósito de retención está lleno y
la señal del depósito ha desconecta-
do la alimentación eléctrica al
inodoro.
b. La alimentación eléctrica al inodoro
se ha desconectado o interrumpido.
c. Funcionamiento defectuoso del
pulsador de la cisterna.
d. Funcionamiento defectuoso del tablero
de circuitos del módulo de control.
a. Vaciar el depósito de retención.
b. Revisar el cableado y los disyuntores
(o fusibles).
c. Cambiar el pulsador de la cisterna.
d. Cambiar el módulo de control.
4. No entra suciente agua en la taza o
no entra en absoluto.
a. La línea de alimentación de agua
está aplastada o doblada.
b. El ltro de la válvula de agua está
obstruido.
c. Los ltros de entrada de agua están
obstruidos (en el sistema de agua
bruta).
d. Funcionamiento defectuoso de la
válvula de agua.
a. Comprobar la línea de alimentación
de agua.
b. Desobstruir la válvula de agua.
c. Limpiar los ltros de agua.
d. Cambiar la válvula de agua.
SISTEMA DE AGUA BRUTA
Piezas necesarias:
• Manguera que se adecue a la bomba de agua bruta, de unos 1 m de longitud
• Un recipiente
1. Cierre las válvulas de entrada y descarga de agua de mar. Véase en este manual el apartado
Peligro de inundación.
2. Desconecte la alimentación eléctrica al inodoro.
3. Desconecte y drene la manguera de entrada y los ltros en línea.
4. Conecte la manguera a la toma de la bomba de agua bruta.
5. Coloque la manguera conectada a la toma de la bomba en el cubo con anticongelante.
6. Conecte la alimentación eléctrica al inodoro y active la cisterna hasta que no quede
anticongelante en el inodoro.
7. Desconecte la alimentación eléctrica del inodoro y vuelva a conectar todas las mangueras de
toma y descarga.
38
9 Garantía y responsabilidad sobre el producto
América del Norte y el resto del mundo:
Garantía del fabricante limitada a un año
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este
producto, no presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año
a partir de la fecha de compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original
únicamente que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de
noventa días (90) a partir de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una
inspección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los
costes de mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del
comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGEN-
TES NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSA-
DOS POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZA-
DAS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA I
MPLICADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A
UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las
aquí expuestas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un
n determinado, se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados
al uso personal, familiar o doméstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para
productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten
exclusiones o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por
ello, puede ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía
le proporciona a usted unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se
encuentre, puede ser que también pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le com-
pró este producto o visite la página dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
Europa:
Garantía Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100
39
Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones
normales aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios,
póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este
manual. La garantía no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el pro-
ducto o de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará
en el caso de que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso
se declinará toda responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados
por: man-ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos
del entorno que puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que
se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le com-
pró este producto o visite la página dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
Hay una sólida red mundial de mantenimiento
y servicio para asistirle en lo referente a su
sistema sanitario. Para informarse sobre el Cen-
tro de Servicio Autorizado más cercano, llame
por teléfono al número indicado más abajo entre
las 8:00 h y las 17.00 h (hora del Este) de lunes
a viernes.
También puede ponerse en contacto con el
proveedor de piezas más cercano, directa-
mente o a través de su distribuidor local, para
obtener rápidamente las piezas de repuesto
que necesite. Tienen un inventario completo
de la gama de productos de Dometic.
Teléfono: 1 800-321-9886 EEUU y Canadá
330-439-5550 Internacional
Fax: 330-496-3097 EEUU y Canadá
330-439-5567 Internacional
Sitio web: Dometic.com
10 Servicio de Atención al Cliente
Inodoro MasterFlush Dometic de la serie 8100 Garantía
40
2.1 Waarschuwingen – maritieme toepassingen
Voordat u dit product installeert, onderhoudt en/of gebruikt op een boot moet u de volgende verklaringen
hebben gelezen en begrepen. Wijzigingen aan het product kunnen leiden tot schade aan uw eigendommen.
Dometic adviseert dit product te laten installeren of onderhouden door een gekwaliceerde scheepsmonteur
of elektromonteur. Een niet correcte installatie kan leiden tot beschadiging van de uitrusting, persoonlijk
letsel of overlijden. DOMETIC AANVAARDT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OF AANSPRAKELIJKHEID
VOOR SCHADE AAN DE UITRUSTING, PERSOONLIJK LETSEL OF OVERLIJDEN ALS GEVOLG VAN EEN
NIET CORRECTE INSTALLATIE, BEDIENING OF ONJUIST ONDERHOUD VAN DIT PRODUCT.
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing........................40
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......................................40 - 41
3 Beoogd gebruik........................................................ 41
4 Componenten ..........................................................42
5 Specicaties ....................................................... 42 - 43
6 Bediening.......................................................... 43 - 44
7 Onderhoud en winterklaar maken .......................................44 - 45
8 Verhelpen van storingen ..................................................46
9 Garantie en Productaansprakelijkheid........................................47
10 Klantenservice ..........................................................47
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
NL
Inhoudsopgave
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
afb. A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld,
item A in afbeelding 2 op pagina 2.
2
Waarschuwing!
Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden tot
materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
verkeerde montage of aansluiting
beschadiging van de unit door mechanische invloeden
wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet is aangesloten op een van de buitenboordaansluitingen moet u ALTIJD de
buitenboordkranen sluiten als het toilet niet wordt gebruikt (zelfs als de boot voor een korte
periode onbeheerd is). Aan alle passagiers MOET worden uitgelegd hoe de kleppen worden
gesloten als het toilet niet in gebruik is. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot over-
stroming en daardoor tot verlies van leven of eigendommen.
Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
41
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Als het toilet vers water gebruikt voor de spoeling en op ENIGERLEI moment direct of
indirect wordt aangesloten aan het watertoevoersysteem op de kade, MOETEN deze water-
aansluitingen worden afgesloten als de boot onbeheerd wordt gelaten (zelfs als dit voor een
korte periode is). Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor
tot verlies van leven of eigendommen.
Waarschuwing! Gevaar voor overstroming
Voordat u werkzaamheden aan dit product uitvoert moet u eerst controleren dat de stroom
naar de eenheid is uitgeschakeld en dat de buitenboordkranen GESLOTEN zijn of in de
UIT-stand staan. Als u zich niet hieraan houdt, kan dit leiden tot overstroming en daardoor
tot verlies van leven of eigendommen.
Waarschuwing!
Een te volle vuilwatertank kan leiden tot ernstige schade aan het afvoersysteem. Zo kan
de vuilwatertank scheuren en de vrijgekomen tankinhoud kan het onderruim binnen-
stromen. Om dit te voorkomen adviseert Dometic een uitschakelrelais voor een volle tank te
monteren in de elektronische regelmodule van het toilet. Het “vol”-signaal van de vuilwa-
tertank kan worden gegenereerd door een optionele Dometic DTM01C-tankmonitor of het
DTM04-tankmonitorsysteem voor vier tankniveaus.
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Algemene veilgheidsaanwijzingen
3 Beoogd gebruik
Het MasterFlush-toilet uit de Dometic 8100-series biedt een toilet met elektrische spoeling die het
afval inweekt en naar de vuilwatertank of een ander(e) afvoeropslag/afvoersysteem pompt. Het toilet
wordt bediend met een spoelknop die aan de wand is gemonteerd. Hiermee kan met een druk op de
knop water in de toiletpot worden geleid (voor of na het spoelen) en het toilet worden gespoeld.
3.1 Voordelen
Comfortabele elektronische spoeling. Water toevoegen of spoelen met een druk op de knop.
Keuze uit twee instellingen voor het waterverbruik. Bij „normaal” spoelen wordt er water in de toiletpot
gespoeld zolang de knop ingedrukt wordt gehouden. Bij „toiletpot drogen” wordt er geen water ges-
poeld, maar alleen de versnijdingspomp gebruikt.
Flexibele installatie. Door de krachtige versnijdingspomp kan het toilet tot 30 m van of 3 m onder de
vuilwatertank of een andere bestemming voor de afvoerleiding worden gemonteerd.
Automatische uitschakeling bij „volle tank” (optionele installatie – tankniveaumonitor en een
uitschakelrelais vereist. Separaat verkrijgbaar). Als de het toiletsysteem uit de 8100-series is aangeslo-
ten op een indicatiesysteem voor het niveau in de vuilwatertank, schakelt deze de elektriciteit naar het
toilet automatisch uit als de tank vol is. Deze veiligheidsvoorziening voorkomt dat de vuilwatertank te vol
raakt en schade aan uw boot kan veroorzaken.
.
42
Componenten Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
4 Componenten
(afb.
1
, pagina 2)
Ref. Beschrijving
A Toilet met versnijdingspomp
B Dometic spoelknop
C Elektrische ingangsleiding
D Uitgangsleidingen (2) naar toilet
E Ingangsleidingen (2) van spoelknop
F Uitgangsleidingen (2) naar aardaansluiting
G Hardwareset voor vloermontage
H Sjabloon voor vloermontage
I Wandsjabloon voor spoelknop
J Waterklepadapter
K Kniestuk voor afvoer
Ref. Beschrijving
1 Antisifon-klep
2 Retourklep
3 Afvoeruitlaat
4 Aansluiting afvoeradapter
5 Aansluiting afvoerslang
6 Versnijdingspomp
7 Waterklep
8 Waterlijn - 0,5 inch NPT-aansluiting
(afb.
2
, pagina 2)
5.2 Minimale systeemvereisten
Elektrisch
stroomonderbreker 20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
bedrading 12 ga. (tot 6,1 m/20 ft van onderbreker)
Watertoevoer
aansluiting 13 mm binnendiameter exibele waterleiding
debiet 7,6 lpm/2,0 gpm minimum
Afvoer
binnendiameter 38 mm/1,5 inch of 25 mm/1 inch minimum
horizontale loop 30 m/98 ft maximum
verticale loop 3 m/9,8 ft maximum
Deze gegevens kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.
5 Specificaties
5.1 Materialen
Toilet: glaskeramiek
Behuizing versnijdingspomp: glasgevuld
polypropyleen
Dometic drukknoppaneel: aluminium met
poedercoating
Zie de volledige onderdelenlijst (separaat verpakt)
voor meer informatie.
43
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Specificaties
5.3 Afmetingen (afb.
3
, pagina 2)
Ref. Afmeting
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - brilhoogte
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - opstaande bril
Ref. Afmeting
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - brilhoogte
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - opstaande bril
Modellen in standaardhoogte Modellen met laag profiel
6.1 Opstarten van het toiletsysteem
1. Watertoevoer naar toilet inschakelen.
2- De „spoel”-knop (2) indrukken en deze voor minimaal vijf
seconden ingedrukt houden.
3. Meerdere vellen toiletpapier in de pot gooien en de
cyclus herhalen. De pot moet volkomen leeg zijn.
6.2 Normale bediening van het toilet
WATER TOEVOEGEN AAN DE TOILETPOT
Op de knop „water toevoegen” (1) drukken en ingedrukt
houden totdat het gewenste waterniveau is bereikt. (Niet te
lang op de knop „water toevoegen” drukken, aangezien het
water daardoor kan overstromen.) Er wordt meestal alleen
water toegevoegd als er vaste stoffen worden gespoeld.
SPOELEN VAN HET TOILET
De „spoel”-knop (2) indrukken en enkele seconden ingedrukt houden nadat het water uit de toiletpot is
verdwenen (ongeveer vijf seconden). Met deze knop wordt de krachtige versnijdingspomp geactiveerd
die het water en de fecaliën uit de toiletpot pompt, versnijdt en het afvoerwater door de afvoerleiding/
vuilwatertank voert. Om minder water te gebruiken wanneer er alleen vloeibare stoffen hoeven te wor-
den weggespoeld drukt u de „spoel”-knop voor een kortere tijd in.
FUNCTIE „TOILETPOT DROGEN”
Bij het varen door ruw water kan er water uit de toiletpot spatten en in de badkamer terechtkomen. Om
dit te voorkomen druk u de knop „toiletpot drogen” (3) in om al het water uit de toiletpot af te voeren.
Terwijl u de knop „toiletpot drogen” indrukt of nadat u deze hebt ingedrukt wordt er geen water in de
toiletpot gespoeld.
6 Bediening
Waarschuwing – Gebruik de knop „toiletpot drogen” niet om afval weg te spoelen!
Om de toiletpot schoon te houden en voor een goede werking van de versnijdingspomp
moet er altijd water worden gebruikt bij het spoelen.
1
2
3
44
6.3 Bediening van het toilet als deze is aangesloten op een uitschakelrelais
voor „volle tank” en een tankmonitorsysteem
Wanneer de Dometic toilet met versnijdingspomp uit de 8100-series wordt gebruikt met een uitschake-
lrelais voor „volle tank”, schakelt de elektrische stroom naar het toilet uit, wanneer de vuilwatertank het
niveau „vol” bereikt. Om de elektrische stroom naar het toilet te herstellen en weer te kunnen spoelen,
moet de vuilwatertank worden geleegd totdat de indicator voor „volle tank” niet meer geactiveerd is.
Bediening Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
Waarschuwing – Geen vreemde voorwerpen spoelen!
Alleen water, fecaliën en snel oplossend toiletpapier spoelen.
Geen natte doeken, maandverband, condooms, luiers,
papierbekers, wattenstaafjes, voedsel, haar of vloeistoffen
zoals oliën of oplosmiddelen spoelen. Hierdoor kan het toilet
of het toiletsysteem verstopt raken of beschadigen.
Opmerking
Zorg ervoor dat alle gasten de toiletbediening begrijpen voordat
zij hem gebruiken.
7.1 Het toilet schoonmaken
Om het originele glanzende uiterlijk van het toilet te behouden gebruikt u Dometic toiletreiniger of een andere
niet-schurende bad- en toiletreiniger. Daarbij volgt u de aanwijzingen op het etiket.
7.2 Regelmatig onderhoud
MAANDELIJKS
1. Toilet, buizen en buisverbindingen, bedrading en draadverbindingen inspecteren.
2. De buiskleppen, inclusief de buitenboordkranen openen en sluiten.
3. De waterlters in de leiding en beluchters controleren op blokkeringen.
JAARLIJKS
Waterkleplter controleren. Het waterkleplter moet u ook controleren als de waterstroom in het toilet niet
voldoende is.
7.3 Als het toilet gedurende langere tijd niet wordt gebruikt
Het toilet met versnijdingspomp en sanitaire slangen moeten worden beschermd als het toilet voor een
langere tijd niet wordt gebruikt (meer dan twee weken, vooral bij warm weer).
1. Het toilet in de “normale” spoelwijze spoelen en 118 ml (4 oz.) vloeibaar biologisch afbreekbaar
wasmiddel toevoegen (mag GEEN bleekmiddel of stoffen die schadelijk zijn voor het milieu bevatten).
Opmerking: Als u zeewater gebruikt voor het spoelen, de elektriciteit naar de zeewaterpomp uitschake-
len en vers water direct in de toiletpot gieten tijdens de spoelcyclus.
2. Het toilet minimaal vijf keer spoelen.
7 Onderhoud en winterklaar maken
Waarschuwing
Om beschadiging van de interne afdichtingen te voorkomen, het toilet niet schoonmaken
met schurende reinigers, bijtende chemicaliën of smeermiddelen en reinigers, die alcohol
of benzinedistillaten bevatten.
45
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Onderhoud en winterklaar maken
3. Watertoevoer naar toilet uitschakelen.
4. Het toilet zonder water spoelen. Drie keer herhalen. (Deze procedure minimaliseert het rester-
ende water in de versnijdingspomp.)
5. De stroom naar het toilet uitschakelen.
Als het systeem bloot komt te staan aan vriestemperaturen, volgt u de bovenstaande procedure en
maakt vervolgens het systeem winterklaar, zoals hieronder beschreven.
ONDER DRUK STAAND VERSWATERSYSTEEM
1. De drinkwatertank en vuilwatertank legen.
2. Antivries voor vers water toevoegen aan de drinkwatertank.
3. Mengsel van antivries voor drinkwater en water door het/de toilet(ten) en het volledige system
spoelen, inclusief de vuilwatertank, keerklepverbindingen, afvoerpompen etc. De stroom naar het
toilet uitschakelen.
Iedere installatie is verschillend, dus kunnen de hoeveelheden verschillen. Voor een adequate
bescherming is het oordeel van de gebruiker vereist.
SYSTEEM MET ONGEZUIVERD WATER
Benodigde onderdelen:
slang die geschikt is voor aansluiting op de pomp voor ongezuiverd water met een lengte
van ongeveer 1 m
• één container
1. De inlaat- en uitlaatbuitenboordkranen sluiten. Zie het risico voor overstroming in deze
handleiding.
2. Stroom naar toilet uitschakelen.
3. Inlaatslang en lters in leidingen eraf halen en legen.
4. De slang naar de inlaat van de pomp voor ongezuiverd water aansluiten.
5. Slang die is aangesloten op de pompinlaat in een emmer gevuld met antivries plaatsen.
6. De elektriciteit naar het toilet aansluiten en spoelen tot het antivries uit het toilet is verwijderd.
7. De elektriciteit naar het toilet verbreken en alle inlaat- en afvoerslangen weer aansluiten.
7.4 Klaarmaken voor de winter
Aan het einde van het seizoen moet het Dometic-toilet met versnijdingspomp winterklaar worden ge-
maakt voor de opslag met een drinkwaterveilig antivriesmiddel (als de boot of het voortuig blootstaat
aan vriestemperaturen).
Waarschuwing
Nooit antivriesmiddel voor auto’s in verswatersystemen gebruiken.
Opmerking
Niet-giftig antivriesmiddel voor drinkwatersystemen gebruiken. (Handleiding voor zeeschip-
of voertuigeigenaren.)
46
8 Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Serviceaanwijzing
1. Toiletspoeling is in orde, maar
de toiletpot leegt langzaam of
helemaal niet.
a. Afvoerbuis is geklemd of geknikt.
b. Afvoerbuis te hoog. (Denk eraan
dat alle naar boven lopende ver-
ticale lussen in totaal niet hoger
mogen hangen dan 9,8 voet (3 m).
c. De versnijdingspomp of de
afvoerbuis is geblokkeerd.
a. Afvoerbuis controleren.
b. Afvoerbuis anders leggen.
c. Buitenboordkranen sluiten en
blokkering verwijderen.
2. Versnijdingspomp maakt onge-
bruikelijk harde geluiden of werkt
met schokken.
a. Vreemde stoffen in pompkamer. a. Buitenboordkranen sluiten en
vreemde stof verwijderen.
3. Spoelcyclus wordt niet geac-
tiveerd nadat op de spoelknop
wordt gedrukt.
a. Vuilwatertank is vol en het
signaal van de tank heeft de
elektriciteit naar het toilet
uitgeschakeld.
b. Elektriciteit naar het toilet is
uitgeschakeld of gestoord.
c. Spoelknop werkt niet goed.
d. Schakelbord in regelmodule
werkt niet goed.
a. Vuilwatertank legen.
b. Bedrading en stroomonderbrek-
ers (of zekeringen) controleren.
c. Spoelknop vervangen.
d. Regelmodule vervangen.
4. Er komt onvoldoende of hele-
maal geen water in de toiletpot.
a. Watertoevoerleiding is geklemd
of geknikt.
b. Zeef in waterklep is geblokkeerd.
c. Inlaatwaterlters zijn geblok-
keerd (in systeem met
ongezuiverd water).
d. Water valve is malfunctioning.
a. Watertoevoerleiding controleren.
b. Blokkering bij waterklep
verwijderen.
c. Waterlters vrijmaken.
d. Waterklep vervangen.
Verhelpen van storingen Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet
47
Dometic 8100 Series MasterFlush Toilet Garantie
Europa:
Garantie
De garantieaanspraken voldoen aan de Europese richtlijn 1999/44/EG en de normale geldende ver-
eisten in het betreffende land. Voor garantie of andere services neemt u contact op met onze Domtic/
Waeco serviceafdeling die in deze handleiding is genoemd. Schade die is veroorzaakt door onjuist
gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt als er wijzigingen aan het product zijn aangebracht of als er geen originele Dometic-
onderdelen zijn gebruikt. De garantie is niet van toepassing als de aanwijzingen in de installatie- en bedi-
eningshandleidingen niet zijn nageleefd. In deze gevallen wordt er geen aansprakelijkheid geaccepteerd.
Productaansprakelijkheid
De productaansprakelijkheid van de Dometic-groep en de daaronder vallende ondernemingen geldt
niet voor schade die veroorzaakt is door: verkeerd gebruik, niet correcte wijzigingen of ingrepen in de
uitrusting, nadelige invloeden uit de omgeving die van invloed zijn op de apparatuur zelf of apparaten
of personen in de directe omgeving.
Om gebruik te maken van de garantieservice dient u eerst contact op te nemen met uw lokale
verkoper, van wie u het product hebt gekocht of u gaat naar dometic.com om een verkoper bij u in de
buurt te zoeken.
9 Garantie en Productaansprakelijkheid
Er bestaat een sterk, wereldwijd netwerk om
u te ondersteunen bij de service voor en het
onderhoud van uw sanitaire systeem. Voor het
bevoegde servicecenter bij u in de buurt kunt u
tussen 8.00 en 17.00 uur (ET), van maandag tot
vrijdag bellen.
U kunt ook contact opnemen of uw dealer
vragen om contact op te nemen met de
onderdelendistributeur in uw buurt voor een
snelle reactie op uw vraag naar onderdelen.
Zij beschikken over een complete voorraad
van de Dometic-productlijn.
Telefoon: 1 800-321-9886 VS en Canada
330-439-5550 Internationaal
Fax: 330-496-3097 VS en Canada
330-439-5567 Internationaal
Web site: Dometic.com
10 Klatenservice
48
Indicazioni sull’uso del manuale WC MasterFlush serie 8100 Dometic
1 Indicazioni sull’so del manuale .............................................48
2 Indicazioni generali di sicurezza ........................................48 - 49
3 Uso conforme alla destinazione ............................................49
4 Componenti............................................................50
5 Speciche .........................................................50 - 51
6 Funzionamento .....................................................51 - 52
7 Manutenzione e predisposizione invernale ................................52 - 53
8 Risoluzione dei problemi ..................................................54
9 Garanzia e Responsabilitá per danno da prodotti...............................55
10 Servizio clienti ..........................................................55
IT
Indice
2.1 Avvertenze: applicazioni nel settore nautico
Prima dell’installazione, della manutenzione e/o della messa in funzione del prodotto su
un’imbarcazione è necessario leggere e comprendere bene le seguenti istruzioni. Modifiche ap-
portate al presente prodotto possono causare danni materiali.
Dometic raccomanda di far eseguire l’installazione o la manutenzione del prodotto da parte di un
tecnico/elettricista nautico qualicato. Un’installazione non corretta può causare danni all’attrezzatura,
lesioni e perno la morte del personale nautico. DOMETIC NON SI ASSUME LA RESPONSABILITÀ PER
DANNI ALL’ATTREZZATURA O PER IL FERIMENTO O LA MORTE DEL PERSONALE IN SEGUITO AD
UN’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O MESSA IN FUNZIONE ERRATA DEL PRESENTE PRODOTTO.
1 Indicazioni sull’uso del manuale
Nota
Ulteriori informazioni sulluso del dispositivo.
fig.
1
A, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla
voce A nella gura 1 a pagina 2.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
Montaggio o collegamento errato
Danni allunità dovuti a cause meccaniche
Modiche effettuate allunità senza previo permesso scritto da parte del produttore
Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se il WC è collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, chiudere SEMPRE i rubinetti di presa
a mare quando il WC non viene utilizzato (anche nel caso in cui l’imbarcazione rimanga incus-
todita per un breve periodo). Tutti i passeggeri DEVONO essere istruiti su come devono essere
chiuse le valvole quando il WC non viene utilizzato. La mancata osservanza delle suddette
istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
49
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Indicazioni generali di sicurezza
Attenzione! Rischio di allagamento!
Se per il risciacquo il WC impiega acqua dolce e se è collegato direttamente o indirettamente
in QUALSIASI momento ad un impianto di alimentazione dell’acqua presente nel porto, i
collegamenti con questo impianto DEVONO essere scollegati se l’imbarcazione rimane
incustodita (anche per un breve periodo di tempo). La mancata osservanza delle suddette
istruzioni può causare allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Rischio di allagamento!
Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sul presente prodotto, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica del WC sia disattivata e che i rubinetti di presa a mare siano nella
posizione CHIUSO o OFF. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare
allagamento con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione!
Il riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione può danneggiare seriamente l’impianto
igienico-sanitario causando ad esempio la rottura del serbatoio o la fuoriuscita del conte-
nuto del serbatoio nella sentina. Per evitare un simile rischio, Dometic consiglia di utilizzare
il relè di disattivazione per serbatoio “pieno” nel modulo di controllo elettronico del WC. Il
segnale di “pieno” del serbatoio di ritenzione viene generato o da un monitor opzionale del
serbatoio DTM01C Dometic o dal pannello di controllo a quattro livelli DTM04.
Il WC MasterFlush serie 8100 è un WC a scarico elettrico in cui il materiale di deusso viene
macerato e pompato in un serbatoio di ritenzione o in un altro impianto di raccolta/eliminazione
degli efuenti. Grazie all’azionamento mediante pulsante montato a muro, l’utente può aggiungere
acqua nel WC (prima o dopo aver azionato lo sciacquone) e scaricarla premendo un pulsante.
3.1 Vantaggi
Risciacquo elettronico vantaggioso. È possibile aggiungere acqua o scaricarla premendo un
pulsante.
Scelta fra due sistemi di impostazione del consumo di acqua. Con il risciacquo “normale” si ag-
giunge acqua nel vaso tenendo premuto il pulsante; la modalità “vaso vuoto” non impiega acqua
durante lo scarico, ma aziona esclusivamente la pompa di macerazione.
Installazione versatile. Potente pompa di macerazione che consente di collocare il WC no a 30
m di distanza dal serbatoio di ritenzione o da qualsiasi altro tubo di scarico o a 3 m al di sotto degli
stessi.
Disattivazione automatica a “serbatoio pieno” (installazione opzionale – sono necessari un
sistema di controllo del livello del serbatoio e un relè di disattivazione, disponibili separata-
mente). Se collegato ad un sistema di indicazione del livello del serbatoio di ritenzione, il sistema
WC della serie 8100 disattiva l’alimentazione elettrica del WC quando il serbatoio è pieno. Questo
sistema di sicurezza evita che il serbatoio di ritenzione possa riempirsi troppo, causando co
danni all’imbarcazione.
3 Uso conforme alla destinazione
50
4 Componenti
(g.
1
, pagina 2)
Rif. Descrizione
A WC di macerazione
B Pulsante di risciacquo Dometic
C Cavo elettrico d’ingresso
D Cavi di uscita (2) verso il WC
E Cavi d’ingresso (2) dal pulsante di
risciacquo
F Cavi di uscita (2) verso il collegamento
di messa a terra
G Kit hardware per montaggio a pavimento
H Sagoma per montaggio a pavimento
I Sagoma per montaggio a muro del pulsante
di risciacquo
J Adattatore per la valvola dell’acqua
K Raccordo a gomito del essibile di scarico
Rif. Descrizione
1 Valvola antisifone
2 Valvola di ritegno
3 Uscita gomito di scarico
4 Adattatore del essibile di scarico
5 Raccordo rapido del essibile di scarico
6 Pompa di macerazione
7 Valvola dell’acqua
8 Raccordo della valvola dell’acqua: NPT da
1,27 cm
(g.
2
, pagina 2)
Per ulteriori informazioni consultare l’elenco
completo dei pezzi (fornito separatamente).
5.2 Requisiti minimi dell’impianto
Sistema
elettrico
Interruttore 20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
Cavi 12 ga. (no a 6,1 m/20 piedi di distanza dall’interruttore)
Alimentazione
dell’acqua
Raccordo Tubo dell’acqua essibile da 13 mm
Portata 7,6 lpm/2,0 gpm minimi
Scarico
Diametro interno 38 mm (1,5 pollici) o 25 mm (1 pollice) minimi
Corsa orizzontale 30 m (98 piedi) massimi
Corsa verticale 3 m (9,8 piedi) massimi
Ci riserviamo il diritto di modicare le speciche senza preavviso.
5 Specifiche
5.1 Materiali
WC: ceramica vetrosa
Corpo pompa di macerazione: polipropilene
rinforzato con bre di vetro
Pannello di comando Dometic: alluminio verni-
ciato a polveri
Componenti WC MasterFlush serie 8100 Dometic
51
5.3 Dimensioni (g.
3
, pagina 2)
Rif. Dimensioni
A 467 mm (18,375 pollici)
B 375 mm (14,75 pollici)
C 467 mm (18,375 pollici)
D 432 mm (17 pollici), altezza da terra
E 378 mm (14,875 pollici)
F 813 mm (32 pollici), con copriwater sollevato
Rif. Dimensioni
A 381 mm (15 pollici)
B 375 mm (14,75 pollici)
C 467 mm (18,375 pollici)
D 349 mm (13,75 pollici), altezza da terra
E 356 mm (14 pollici)
F 711 mm (28 pollici), con copriwater sollevato
Modelli ad altezza standard Modelli ribassati
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Specifiche
6.1 Messa in funzione del sistema WC
1. Attivare l’alimentazione d’acqua del WC.
2. Premere il pulsante per il risciacquo (2) e tenerlo premuto
per almeno 5 secondi.
3. Gettare diversi fogli di carta igienica nel vaso e ripetere il
ciclo. Il vaso deve essere completamente pulito.
6.2 Funzionamento normale del WC
AGGIUNTA DI ACQUA NEL VASO
Premere il pulsante per l’aggiunta d’acqua (1) no a raggi-
ungere il livello d’acqua desiderato. (Non premere il pulsante
per l’aggiunta d’acqua troppo a lungo, altrimenti l’acqua
potrebbe fuoriuscire dal vaso.) Generalmente viene aggiunta
più acqua quando si tratta di riuti solidi.
RISCIACQUO WC
Premere il pulsante per il risciacquo (2) e tenerlo premuto per alcuni secondi dopo che il materiale di
deusso è deuito dal vaso (circa 5 secondi). Il pulsante attiva una potente pompa di macerazione
che aspira l’acqua e gli escrementi presenti nel vaso, li macera e li pompa attraverso il tubo di scarico/
nel serbatoio di ritenzione. Quando si scaricano esclusivamente liquidi è possibile usare una minore
quantità d’acqua premendo il pulsante per il risciacquo meno a lungo.
FUNZIONAMENTO “VASO VUOTO”
In condizioni di viaggio difcili, l’acqua nel vaso potrebbe schizzare all’esterno nella toilette. Per evitare
che questo accada, premere il pulsante “vaso vuoto” (3) per far deuire completamene l’acqua dal
vaso. Durante o dopo l’attivazione del pulsante “vaso vuoto”, non viene aggiunta acqua nel vaso.
6 Funzionamento
Attenzione – Non scaricare residui solidi premendo il pulsante “vaso vuoto”!
Per garantire la pulizia e il funzionamento del WC e della pompa di macerazione, è
necessario utilizzare acqua ogni volta che si scarica il vaso.
1
2
3
52
6.3 Funzionamento del WC collegato al relè per la disattivazione a
“serbatoio pieno” e per il sistema di controllo del serbatoio
Quando un sistema WC di macerazione utilizza un relè per la disattivazione a “serbatoio pieno”,
l’alimentazione del WC viene interrotta quando il serbatoio di ritenzione raggiunge il livello “pieno”. Per
riattivare l’alimentazione al WC e consentire il risciacquo del vaso, il serbatoio di ritenzione deve essere
svuotato o scaricato nché l’indicatore di livello “pieno” non è più attivo.
Funzionamento WC MasterFlush serie 8100 Dometic
Attenzione – Non scaricare oggetti estranei!
Azionare lo sciacquone solamente per acqua, riuti corporali
e carta igienica decomponibile velocemente. Non scaricare
salviettine umidicate, assorbenti, preservativi, pannolini,
bicchieri di carta, cotton oc, alimenti, capelli o liquidi come
oli o solventi, per evitare che il WC/l’impianto igienico-
sanitario si intasi o venga danneggiato.
Nota
Fare in modo che tutti i passeggeri dell’imbarcazione siano a conoscenza del metodo di funziona-
mento del WC prima di utilizzarlo.
7.1 Pulizia del WC
Per fare il modo che WC rimanga lucido come quando era nuovo, utilizzare detergente per WC Dometic o
altri detergenti per WC o per bagni non abrasivi. Rispettare le istruzioni indicate sulla confezione.
7.2 Manutenzione regolare
MENSILMENTE
1. Ispezionare WC, tubi, collegamenti attraverso tubi, cavi e collegamenti attraverso cavi.
2. Aprire e chiudere tutte le valvole idrauliche, inclusi i rubinetti di presa a mare.
3. Controllare che i ltri dell’acqua in linea e i raccordi a U siano bloccati.
ANNUALMENTE
Controllare il ltro della valvola dell’acqua. Controllare anche il ltro della valvola dell’acqua se il usso
d’acqua nel WC dovesse diventare scarso.
7.3 Durante lunghi periodi di inattività
Se il WC non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo (più di due settimane, specialmente in ambienti
climatici caldi), è necessario proteggere il WC di macerazione e le tubazioni igienico-sanitarie.
1. Risciacquare il WC nella modalità “Normale” e aggiungere 118 ml (4 once) di detergente liquido per
lavanderia biodegradabile (NON deve contenere candeggina o sostanze dannose per l’ambiente). Av-
viso: se per il risciacquo viene utilizzata acqua di mare, spegnere l’alimentazione elettrica della pompa
dell’acqua di mare e aggiungere acqua dolce versandola direttamente nel vaso durante il ciclo di
risciacquo.
2. Risciacquare il WC almeno cinque volte.
3. Disattivare l’alimentazione di acqua del WC. (continua alla pagina successiva)
7 Manutenzione e predisposizione invernale
Attenzione
Per evitare di danneggiare i sifoni interni, evitare di pulire il WC con detergenti abrasivi,
prodotti chimici caustici, lubricanti o detergenti contenenti alcool o distillati del petrolio.
53
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Manutenzione e predisposizione invernale
IMPIANTO PRESSURIZZATO AD ACQUA DOLCE
1. Svuotare il serbatoio di acqua potabile e il serbatoio di ritenzione.
2. Aggiungere antigelo compatibile con l’acqua dolce al serbatoio dell’acqua potabile.
3. Risciacquare il WC/i WC e l’intero impianto, e anche il serbatoio di ritenuta dei riuti, i colle-
gamenti con valvola deviatrice, le pompe di scarico, ecc. utilizzando antigelo compatibile con
l’acqua potabile e miscele di acqua. Disattivare l’alimentazione elettrica del WC.
Le quantità possono variare a seconda dell’installazione. L’attenzione da parte dell’utente è fonda-
mentale per assicurare una protezione adeguata dell’impianto.
IMPIANTO AD ACQUA GREZZA
Pezzi necessari: • Tubo che si adatti alla pompa acqua grezza, 1 m circa di lunghezza
• 1 recipiente
1. Chiudere i rubinetti di presa a mare e di scarico. Consultare i rischi legati al pericolo di allaga-
mento riportati nel presente manuale.
2. Spegnere l’alimentazione elettrica del WC.
3. Disconnettere e svuotare il tubo di presa e i ltri in linea.
4. Collegare il tubo all’ingresso della pompa acqua grezza.
5. Collocare il tubo collegato all’ingresso della pompa nel recipiente con l’antigelo.
6. Inserire l’alimentazione elettrica del WC e risciacquare nché l’antigelo non è stato completa-
mente rimosso dal WC.
7. Disinserire l’alimentazione elettrica del WC e ricollegare tutti i tubi di presa e di scarico.
4. Risciacquare il WC senza utilizzare acqua. Ripetere l’operazione tre volte (questa procedura
riduce la quantità di acqua che potrebbe rimanere nella pompa di macerazione).
5. Spegnere l’alimentazione elettrica del WC.
Se il sistema viene sottoposto a temperature ai limiti del congelamento, seguire la procedura de-
scritta sopra e predisporre il sistema per l’inverno come descritto di seguito.
7.4 Predisposizione invernale
Alla ne di ogni stagione, il WC di macerazione Dometic deve essere preparato per l’inverno utiliz-
zando antigelo compatibile con l’acqua potabile (se l’imbarcazione o il veicolo dovesse essere
soggetto a temperature ai limiti del congelamento).
Attenzione!
Non utilizzare mai antigelo per autoveicoli negli impianti ad acqua dolce.
Nota
Utilizzare antigelo non tossico destinato agli impianti ad acqua potabile (consultare il
manuale del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo).
54
8 Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Istruzioni per l’assistenza
1. Il WC scarica correttamente ma il
vaso si svuota lentamente o non
si svuota affatto.
a. Il tubo di scarico è troppo stretto
o è piegato.
b. Il tubo di scarico è posizionato
troppo in alto (ricordarsi che tutti
i raccordi verticali non devono
avere un’altezza complessiva
superiore a 3 m (9,8 piedi).
c. La pompa di macerazione o il
tubo di scarico è bloccato.
a. Controllare il tubo di scarico.
b. Riposizionare il tubo di scarico.
c. Chiudere i rubinetti di presa a
mare ed eliminare i punti ostruiti.
2. La pompa di macerazione
produce un rumore inusuale
molto forte o fa continuamente
scattare l’interruttore.
a. Materiale estraneo nella camera
della pompa.
a. Chiudere i rubinetti di presa a
mare ed eliminare il materiale
estraneo.
3. Il ciclo di risciacquo non si attiva
dopo aver premuto il pulsante di
risciacquo.
a. Il serbatoio di ritenuta è pieno
e il segnale proveniente dal
serbatoio ha disattivato
l’alimentazione elettrica del WC.
b. L’alimentazione elettrica del WC
è spenta o interrotta.
c. Il pulsante di risciacquo non
funziona correttamente.
d. Il circuito stampato del modulo
di controllo non funziona corret-
tamente.
a. Svuotare il serbatoio di
ritenzione.
b. Controllare il cablaggio e gli
interruttori (o i fusibili).
c. Sostituire il pulsante di
risciacquo.
d. Sostituire il modulo di controllo.
4. Flusso d’acqua insufciente o
assente nel vaso.
a. Il tubo di alimentazione
dell’acqua è troppo stretto o è
piegato.
b. Filtro della valvola dell’acqua
intasato.
c. Filtri di aspirazione dell’acqua
intasati (negli impianti ad acqua
grezza).
d. La valvola dell’acqua non
funziona correttamente.
a. Controllare il tubo di alimentazi-
one dell’acqua.
b. Eliminare i punti in cui la valvola
dell’acqua è ostruita.
c. Pulire i ltri dell’acqua.
d. Sostituire la valvola dell’acqua.
Risoluzione dei problemi WC MasterFlush serie 8100 Dometic
55
Europa:
Garanzia e Servizio clienti
Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in
vigore nel Paese in questione. In caso di informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi,
contattare il Servizio clienti Dometic/Waeco al recapito riportato in unaltra sezione del presente
manuale. Qualsiasi tipo di danno causato da un uso improprio non è coperto da garanzia.
La garanzia non comprende qualsiasi tipo di modica apportata al prodotto o luso di parti non
originali Dometic; inoltre, la garanzia non è valida, e ci non si assume pertanto nessun tipo di
responsabilità, nel caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e uso.
Responsabilità per danno da prodotti
La responsabilità per danno da prodotti del gruppo Dometic e delle sue liali non include i danni
causati da: cattivo uso; modiche o interventi impropri allapparecchiatura; effetti ambientali
avversi che possono danneggiare lapparecchiatura stessa o la diretta vicinanza
dellapparecchiatura o di persone in questa area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale
presso il quale è stato acquistato il prodotto o visitare la pagina Web: dometic.com per trovare il
rappresentante più vicino.
9 Garanzia e Responsabilità per danno da prodotti
Per effettuare la manutenzione del vostro impi-
anto igienico-sanitario è disponibile un’efciente
rete mondiale di assistenza. Per contattare il cen-
tro di assistenza autorizzato più vicino, chiamare
fra le 8:00 e le 17:00 dal lunedì al venerdì (ET).
Per rispondere velocemente alle vostre richi-
este di pezzi di ricambio, potete anche contat-
tare o far contattare dal vostro rivenditore
locale il distributore di ricambi più vicino, che
dispone della serie completa di ricambi della
linea di prodotti Dometic.
Telefono: 1 800-321-9886 U.S.A. e Canada
330-439-5550 Linea internazionalel
Fax: 330-496-3097 U.S.A. e Canada
330-439-5567 Linea internazionalel
Sito web: Dometic.com
10 Servizio clienti
WC MasterFlush serie 8100 Dometic Garanzia
56
2.1 Varoituksia – Venesovellukset
Seuraavat tiedonannot täytyy lukea ja ymmärtää ennen tämän tuotteen asentamista, huoltoa ja/tai
käyttämistä veneessä. Muutosten tekeminen tähän tuotteeseen saattaa johtaa materiaalivahinkoihin.
Dometic suosittelee, että tämän tuotteen asentaa ja sen huoltaa pätevä veneteknikko tai -sähkömies.
Epäasiallisesta asennuksesta voi aiheutua laitteiston vaurioituminen, henkilökunnan loukkaantuminen
tai kuolema. DOMETIC EI OTA MITÄÄN VASTUUTA TAI KORVAUSVELVOLLISUUTTA LAITTEISTON
VAURIOTUMISESTA TAI HENKILÖSTÖN LOUKKAANTUMISESTA TAI KUOLEMASTA, JOKA AIHEUTUU
TÄMÄN LAITTEEN EPÄASIALLISESTA ASENNUKSESTA, HUOLLOSTA TAI KÄYTÖSTÄ .
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia ....................................56
2 Yleiset turvallisuusohjeet ..............................................56 - 57
3 Käyttötarkoitus .........................................................57
4 Komponentit ...........................................................58
5 Spesikaatiot.......................................................58 - 59
6 Toiminta ...........................................................59 - 60
7 Kunnossapito ja talvivarastointi.........................................60 - 61
8 Ongelman etsintä .......................................................62
9 Takuu ja Tuotevastuu .....................................................63
10 Asiakaspalvelu..........................................................63
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
kuva
1
A, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
kohteeseen A kuvassa 1 sivulla 2.
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
Huomio!
Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
FI
Sisällysluettelo
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
Väärä asennus tai liitäntä
Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc liitetään YHTEENKÄÄN rungon lävistävään liittimeen, sulje AINA runkoventtiilit,
kun wc:tä ei käytetä (silloinkin, jos vene on hetken ilman valvontaa). Kaikille matkustajille
TÄYTYY antaa ohjeet siitä, miten venttiilit suljetaan, kun wc ei ole käytössä. Jos et tee näin,
seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys.
Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
57
Huomio! Tulvimisvaara!
Jos wc:ssä käytetään huuhteluun puhdasta vettä ja se on MILLOINKAAN liitettynä suoraan tai
epäsuoraan sataman kunnalliseen vesijohtoverkkoon, sataman vesiliitännät TÄYTYY irrottaa,
jos vene on vailla valvontaa (silloinkin, jos vene on vain hetken vailla valvontaa). Jos et tee
näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja hengen menetys.
Huomio! Tulvimisvaara!
Ennen kuin aloitat mitään työtä tämän tuotteen parissa, varmista, että laitteen kaikki
sähkösyötöt on kytketty pois päältä ja että runkoventtiilit ovat KIINNI- tai POIS-asennossa.
Jos et tee näin, seurauksena voi olla veneen täyttyminen vedellä sekä omaisuuden ja
hengen menetys.
Huomio!
Keräyssäiliön ylitäyttäminen voi aiheuttaa saniteettijärjestelmään vakavia vaurioita kuten
keräyssäiliön halkeamisen ja säiliön sisällön valumisen pilssiveteen. Tämän mahdollisuuden
poissulkemiseksi, Dometic suosittelee säiliö “täynnä” -katkaisurelettä wc:n elektroniseen
ohjausmoduuliin. Keräyssäiliön “täynnä”-signaali voidaan luoda optiona saatavissa olevalla
Dometic DTM01C-säiliömittarijärjestelmällä tai nelitasoisella DTM04-
säiliömittarijärjestelmällä.
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Yleiset turvallisuusohjeet
3 Käyttötarkoitus
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc on sähkötoimisesti huuhdeltava wc, joka silppuaa jätteen ja
pumppaa sen keräyssäiliöön tai muuhun jäteveden varastointi-/hävitysjärjestelmään. Seinään asen-
netun huuhtelukytkimen avulla ohjattava wc sallii käyttäjän lisätä vettä pyttyyn (ennen huuhtelua tai
sen jälkeen) ja huuhdella wc:n nappia painamalla.
3.1 Edut
Mukava sähköinen huuhtelu. Lisää vettä tai huuhtele napin painalluksella.
Valittavissa kaksi vedenkäyttöasetusta. ”Normaali” huuhtelu lisää vettä pyttyyn, kun painiketta pain-
etaan; ”Kuiva pytty” ei käytä vettä huuhtelun aikana – se ainoastaan käyttää silppuripumppua.
Monta asennusmahdollisuutta. Tehokas silppuripumppu sallii wc:n sijoittamisen jopa 30 m päähän
keräyssäiliöstä tai muusta poistoputkesta tai 3 m sen tason alapuolelle.
Automaattinen ”säiliö täynnä”-katkaisu (asennus optiona - tarvitaan säiliötasomittari ja katkai-
surele. Saatavissa erikseen). Keräyssäiliön täyttötason ilmaisinjärjestelmään liitettynä 8100-sarjan
wc-järjestelmä katkaisee wc:n sähkönsyötön, kun keräyssäiliö on täynnä. Tämä turvaominaisuus
estää keräyssäiliön ylitäyttämisen, joka saattaisi aiheuttaa veneeseen vaurioita.
58
Komponentit Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
4 Komponentit
(kuva.
1
, sivu 2)
Sel. Kuvaus
A Silppuripumppu-wc
B Dometic-huuhtelukytkin
C Sähkön syöttöjohto
D Lähtöjohdot (2) wc:hen
E Syöttöjohdot (2) huuhtelukytkimestä
F Lähtöjohdot (2) maaliitäntään
G Lattia-asennuksen laitteistosarja
H Sähkönsyöttöjohdot raakavesipumppuun (opt.)
I Lattia-asennuksen sapluuna
J Vesiventtiilin adapteri
K Tyhjennyksen kulmaliitin
Sel. Kuvaus
1 Lappoventtiili
2 Takaiskuventtiili
3 Tyhjennyssilmukan lähtö
4 Tyhjennyksen sovituskappale
5 Tyhjennysletkun liitin
6 Silppuripumppu
7 Vesiventtiili
8 Vesiventtiilin - 0,5 tuuman NPT
(kuva.
2
, sivu 2)
Katso lisätietoja täydellisestä osalistasta (pakattu
erikseen).
5.2 Järjestelmän vähimmäisvaatimukset
Sähköinen
Katkaisin 20 A/12 V DC; 15 A/24 V DC
Johdotus 12 gallonaa (jopa 6,1 m/ 20 jalkaa katkaisimesta)
Vesisyöttö
Liitin Joustava vesiputki 13 mm sisähalkaisijalla
Virtaus minimi 7,6 litraa minuutissa/2,0 gallonaa minuutissa
Paine
Sisähalkaisija minimi 38 mm/1,5 tuumaa tai 25 mm/1 tuumaa
Vaakasuora kulku maksimi 30 m/98 jalkaa
Pystysuora kulku maksimi 3 m/9,8 jalkaa
Oikeus spesikaatioiden muutoksiin ilman eri huomautusta pidätetään.
5 Spesifikaatiot
5.1 Materiaalit
Wc: lasitettu keramiikka
Silppuripumpun runko: lasitäytteinen polypropyleeni
Dometic-huuhtelukytkimen paneeli: jauhepinnoitettu alumiini
59
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Spesifikaatiot
5.3 Mitat (kuva.
3
, sivu 2)
Sel. Mitta
A 476 mm / 18,375 tuumaa
B 375 mm / 14,75 tuumaa
C 476 mm / 18,375 tuumaa
D 432 mm /17 tuumaa - istuinkorkeus
E 378 mm / 14,875 tuumaa
F 813 mm / 32 tuumaa - istuin kansi ylhäällä
Sel. Mitta
A 381 mm / 15 tuumaa
B 375 mm / 14,75 tuumaa
C 476 mm / 18,375 tuumaa
D 349 mm / 13,75 tuumaa - istuinkorkeus
E 356 mm / 14 tuumaa
F 711 mm / 28 tuumaa - istuin kansi ylhäällä
Standardikorkuiset mallit Matalaprofiilimallit
6.1 Wc-järjestelmän käynnistys
1. Käännä wc:n vesisyöttö päälle.
2. Paina ”huuhtelu”-kytkintä (2) ja pidä se painettuna
vähintään viisi sekuntia.
3. Heitä useita paloja vessapaperia pyttyyn ja toista
menettely. Pystyn tulisi olla täysin puhdas.
6.2 Wc:n normaali käyttö
VEDEN LISÄÄMINEN WC-PYTTYYN
Paina ”lisää vettä”-kytkintä (1) ja pidä se painettuna kunnes
haluttu vesimäärä on saavutettu. (Älä painea ”lisää vettä”-
kytkintä liian pitkään tai muuten pytty voi vuotaa yli.) Enem-
män vettä lisätään tavallisesti huuhdeltaessa kiintoaineita.
WC:N HUUHTELEMINEN
Paina ”huuhtelu”-kytkin (2) alas ja pidä se painettuna pari sekuntia sen jälkeen kun jäte huuhtoutuu
pytystä (noin viisi sekuntia). Tämä kytkin käynnistää voimakkaan silppuripumpun, joka imee veden ja
jätteet pytystä, silppuaa ne ja siirtää jäteveden tyhjennysputkea pitkin/keräyssäiliöön. Jotta vettä kuluisi
nestemäisten aineiden huuhtelussa vähemmän, paina ”huuhtelu”-kytkintä lyhyemmän ajan.
”KUIVA PYTTY”-KÄYTTÖ
Rajun matkanteon aikana pytyssä oleva vesi voi läikkyä ulos kylpyhuoneen alueelle. Tämän tilanteen
välttämiseksi paina ”kuiva pytty”-kytkintä (3) pytyn päästämiseksi kokonan tyhjäksi vedestä. Vettä ei
lisätä pyttyyn, kun ”kuiva pytty”-kytkintä painetaan tai sen jälkeen.
6 Toiminta
Huomio – Älä huuhtele jätettä ”kuiva pytty-kytkimen avulla!
Wc:n ja silppuripumpun asianmukaisen puhtauden ja toimintakunnon ylläpitämiseksi
jokaiseen huuhteluun tulisi käyttää vettä.
1
2
3
60
Tominta Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
6.3 Wc:n toiminta, kun se on yhdistetty ”säiliö täynnä”-katkaisureleeseen
ja säiliömittarijärjestelmään
Kun Dometic 8100 -sarjan silppuripumppu-wc-järjestelmässä on ”säiliö täynnä”-katkaisurele, sähkön-
syöttö wc:hen katkaistaan, kun keräyssäiliö saavuttaa tason ”täynnä”. Sähkönsyötön palauttamiseksi
huuhtelua varten, keräyssäiliön sisältö täytyy tyhjentää tai sitä täytyy vähentää, kunnes ”täynnä”-
säiliöilmaisin ei kytkeydy.
Huomio – Älä huuhtele pytystä vieraita esineitä!
Huuhtele vain vettä, eritteitä ja nopeasti hajoavaa wc-pa-
peria. Älä huuhtele kosteuspyyhkeitä, saniteettipyyhkeitä,
kondomeja, vaippoja, paperimukeja, vanupuikkoja, ruokaa,
hiuksia tai nesteitä kuten öljyjä ja liuottimia, koska ne saat-
tavat tukkia wc-järjestelmän tai vaurioittaa sitä.
Huomautus
Varmista, että kaikki vieraat ymmärtävät wc:n käytön ennen sen käyttämistä.
7.1 Wc:n puhdistaminen
Ylläpitääksesi wc:n alkuperäisessä, loistavassa kunnossaan, käytä Dometic -wc-pytyn puhdistusainet-
ta tai muuta hankaamatonta kylpyhuonealtaille ja wc-pytyille tarkoitettua puhdistusainetta. Ole hyvä ja
noudata etiketin ohjeita.
7.2 Rutiinikunnossapito
KUUKAUSITTAIN
1. Tarkasta wc, putkitukset ja putkituksen liitokset, johdot ja johtoliitokset.
2. Avaa ja sulje kaikki putkituksen venttiilit, myös runkoventtiilit.
3. Tarkasta yhdysrakenteiset vesisuodattimet ja tuuletetut silmukat tukosten varalta.
VUOSITTAIN
Tarkasta vesiventtiilin suodatin. Tarkasta vesiventtiilin suodatin myös, jos vesivirtaus wc:hen käy
riittämättömäksi.
7.3 Pitkien käyttötaukojen aikana
Silppuripumppu-wc ja saniteettiletkut tulisi suojata, jos wc:tä ei tarvita
pitkään aikaan (yli kahteen viikkoon, erityisesti kuumalla säällä).
1. Huuhtele wc “normaali”-tilassa ja lisää 118 ml (4 unssia) nestemäistä, biologisesti hajoavaa
pyykinpesuainetta (sen EI tulisi sisältää valkaisuainetta tai ympäristölle haitallisia aineita).
Huomautus: Jos käytät huuhteluun merivettä, sulje merivesipumpun sähkönsyöttö ja lisää
makeaa vettä kaatamalla se suoraan pyttyyn huuhtelujakson aikana.
2. Huuhtele wc vähintään viisi kertaa.
3. Käännä wc:n vesisyöttö pois päältä. (jatkuu seuraavalla sivulla)
7 Kunnossapito ja talvivarastointi
Huomio
Sisätiivisteiden vaurioitumisen välttämiseksi älä puhdista wc:tä hankausjauheilla, syövyttävillä
kemikaaleilla tai voiteluaineilla ja puhdistusaineilla, jotka sisältävä alkoholeja tai öljytisleitä
61
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Kunnossapito ja talvivarastointi
PAINEISTETTU PUHDASVESIJÄRJESTELMÄ
1. Päästä juomavesisäiliö tyhjäksi ja tyhjennä keräyssäiliö.
2. Lisää puhtaalle vedelle tarkoitettu pakkasnestettä juomavesisäiliöön.
3. Huuhtele juomavesipakkasnesteen ja veden sekoitus wc:n(-iden) läpi koko järjestelmään, myös
jätekeräyssäiliöön, jakoventtiililiitoksiin, tyhjennyspumppuihin jne. Kytke wc pois päältä.
Jokainen asennuskokonaisuus on erilainen joten määrät saattava vaihdella. Käyttäjältä vaaditaan
huolellisuutta riittävän suojauksen varmistamiseksi.
RAAKAVESIJÄRJESTELMÄ
Tarvittavat osat: • Letku, joka sopii raakavesipumppuun, noin 1 m pitkä
• yksi säiliö
1. Sulje imu- ja tyhjennysrunkoventtiilit. Ks. tulvimisvaaraan liittyvät riskit tässä ohjekirjassa.
2. Kytke wc pois päältä.
3. Irrota ja huuhtele syöttöletku ja yhdysrakenteiset suodattimet.
4. Yhdistä letku raakavesipumpun sisäänottoon.
5. Aseta pumpun sisäänottoon yhdistetty letku astiaan, jossa on pakkasnestettä.
6. Kytke wc päälle ja huuhtele, kunnes pakkasneste on poistunut wc:stä.
7. Kytke wc:n sähkönsyöttö pois päältä ja liitä kaikki tulo- ja tyhjennysletkut uudelleen.
4. Huuhtele wc ilman vettä. Toista kolme kertaa. (Tämä menettely minimoi silppuripumppuun jäävän
veden määrän.)
5. Kytke wc:n sähkönsyöttö pois päältä.
Jos järjestelmä joutuu alttiiksi pakkaselle, ole hyvä noudata edellistä menettelyä ja talvivarastoi
järjestelmä sitten alla kuvatulla tavalla.
7.4 Talvivarastointi
Jokaisen sesongin lopussa Dometic-silppuripumppu-wc tulisi valmistella talvivarastointia varten
käyttämällä juomaveteen sopivaa pakkasnestettä (jos vene tai ajoneuvo joutuu alttiiksi pakkaselle).
Huomio
Älä käytä koskaan autokäyttöön tarkoitettua pakkasnestet puhdasvesijärjestelmissä.
Huomautus
Käytä myrkytöntä pakkasnestettä, joka on tarkoitettu juomavesijärjestelmiin. (Katso veneen
tai ajoneuvon omistajan käsikirjaa.)
62
8 Ongelman etsintä
Ongelma Mahdollinen syy Huolto-ohje
1. Wc huuhtelee oikein, mutta vesi
poistuu pytystä hitaasti tai ei
lainkaan.
a. Tyhjennysputkitus on puristuk-
sessa tai taitteella.
b. Tyhjennysputkitus on liian
korkea. (Muista, että minkään
pystysilmukoiden ei tulisi olla
yhteensä yli 3 m (9,8 jalan)
korkuisia.)
c. Silppuripumppu tai tyhjenny-
sputkitus on tukossa.
a. Tarkasta tyhjennysputkitus.
b. Vedä tyhjennysputkitus uuteen
paikkaan.
c. Sulje runkoventtiilit ja poista
tukos
2. Silppuripumppu pitää poikkeuk-
sellisen kovaa ääntä tai laukaisee
jatkuvasti suojakytkimen.
a. Pumppukammiossa vierasta
materiaalia.
a. Sulje runkoventtiilit ja poista
vieras materiaali.
3. Huuhtelujakso ei ala huuhtelukyt-
kimen painamisesta huolimatta.
a. Keräyssäiliö on täynnä ja säiliön
antama signaali on katkaissut
wc:n sähkösyötön.
b. Wc:n sähkönsyöttö on pois
päältä tai häiriintynyt.
c. Huuhtelukytkimessä on vika.
d. Ohjausmoduulin piirilevyssä on
vika.
a. Tyhjennä keräyssäiliö.
b. Tarkasta johdotus ja katkaisijat
(tai sulakkeet).
c. Vaihda huuhtelukytkin uuteen.
d. Vaihda ohjausmoduuli.
4. Pyttyyn tulee liian vähän tai ei
lainkaan vettä.
a. Vedensyöttöputki on puristuk-
sissa tai taitteella.
b. Vesiventtiilin sihti on tukossa.
c. Ottovesisuodattimet ovat tuko-
ssa (raakavesijärjestelmässä).
d. Vesiventtiilissä on vika.
a. Check water supply line.
Tarkasta vedensyöttöputki.
b. Poista vesiventtiilin tukos.
c. Puhdista vesisuodattimet.
d. Vaihda vesiventtiili uuteen.
Ongelman etsintä Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc
63
Dometic 8100-sarjan MasterFlush-wc Takuu ja Tuatevastuu
9 Takuu ja Tuotevastuu
Eurooppa:
Takuu ja asiakaspalvelu
Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja normaaleja, ehtoja, joita kyseessä olevassa
maassa sovelletaan. Käänny takuutapauksissa tai muissa palvelutapauksissa muualla tässä
käsikirjassa mainitun Dometic/Waeco-palveluosaston puoleen. Mikään epäasiallisesta käytöstä
johtuva vahinko ei kuuluu takuun piiriin.
Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien
käyttöä; takuu ei ole voimassa eikä mitään velvoitteita ole olemassa, jos asennus- ja käyttöohjeita
ei noudateta.
Tuotevastuu
Dometic Groupin ja siihen kuuluvien yritysten tuotevastuu ei käsitä vahinkoja, joiden syy
voi olla: virheellinen käyt; epäasialliset muutokset laitteeseen tai siihen kajoaminen; haital-
liset ympäristövaikutukset, jotka voivat vaikuttaa laitteistoon itseensä tai laitteiston välittömään
ympäristöön tai alueella oleviin henkilöihin.
Takuupalvelua saadaksesi käänny ensin sen paikallisen kauppiaasi puoleen, jolta hankit tuotteen,
tai valitse internet-osoite dometic.com löytääksesi alueeltasi kauppiaan.
Palveluksessasi on vahva maailmanlaajuinen
verkosto, joka avustaa saniteettijärjestelmäsi
huoltamisessa ja kunnossapidossa. Käänny
lähelläsi olevan valtuutetun huoltokeskuksen
puoleen soittamalla puhelimella kello 8:00 - 5:00
(ET) maanantai-perjantai.
Saadaksesi nopeasti tarvitsemasi varaosat,
voit myös ottaa yhteyttä lähimpään osa-
toimittajaasi tai pyytää paikallista myyjääsi
tekemään niin. Heillä on täydellinen luettelo
kaikista Dometic-tuotteista.
Puhelin: 1 800-321-9886 U.S.A. ja Kanada
330-439-5550 Kansainvälinen
Faksi: 330-496-3097 U.S.A. ja Kanada
330-439-5567 Kansainvälinen
Verkkosivu: Dometic.com
10 Asiakaspalvelu
64
Använda bruksanvisningen Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
2.1 Varningar – användning på båtar
Innan produkten installeras, underhålls och/eller används på en båt ska nedanstående anvisningar
läsas och efterföljas noggrant. Ändringar på produkten kan leda till sakskador.
Dometic rekommenderar att endast behöriga elektriker/servicetekniker för båtar installerar och
underhåller den här utrustningen. Felaktig installation kan leda till skador på utrustningen och till
svåra eller livsfarliga skador. DOMETIC ÖVERTAR INGET ANSVAR FÖR SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN,
PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL SOM ORSAKATS PÅ GRUND AV FELAKTIG INSTALLATION,
ANVÄNDNING ELLER FELAKTIGT UNDERHÅLL AV PRODUKTEN.
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Allmänna säkerhetsanvisningar.........................................64 - 65
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Komponenter...........................................................66
5 Specikationer......................................................66 - 67
6 Användning ........................................................67 - 68
7 Underhåll och förberedelser för vintern...................................68 - 69
8 Åtgärda störningar ......................................................70
9 Garanti och Produktansvar ................................................71
10 Kundtjänst ............................................................71
1 Använda bruksanvisningen
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
bild
1
A, sidan 2 : Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent A i bild 1
på sidan 2.
Varning!
Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
SV
Innehållsförteckning
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
Felaktig montering eller anslutning
Skador på enheten från mekanisk påverkan
Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
Varning! Risk för översvämning!
Om toaletten är ansluten till SKROVGENOMFÖRINGAR ska bottenventilerna ALLTID stän-
gas när toaletten inte ska användas (även om båten endast under kort tid är utan uppsikt).
ALLA som benner sig ombord måste instrueras om hur man stänger bottenventilerna när
toaletten inte används. Om detta inte följs nns det risk för översvämning, det kan leda till
livsfarliga situationer och materiella förluster.
65
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
Överfyllnad av avloppstanken kan orsaka allvarliga skador på sanitetssystemet; avlopp-
stanken kan spricka och innehållet rinna ut i båtens slag. För att förhindra detta rekom-
menderar Dometic att “full” tank”-avstängningsreläet används i toalettens kontrollmodul.
“Full”-signalen från avloppstanken kan genereras av en Dometic DTM01C tankmonitor eller
ett DTM04 4-stegs tankövervakningssystem.
Varning! Risk för översvämning!
Om färskvatten används för spolning av toaletten och den NÅGON NÅNG är direkt eller indirekt
ansluten till det allmänna vattennätet på land, MÅSTE anslutningarna till vattennätet kopplas
bort om båten lämnas utan uppsikt (även under kort tid utan uppsikt). Om detta inte följs nns
det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
Varning! Risk för översvämning!
Innan arbetet med utrustningen påbörjas: kontrollera att strömförsörjningen har stängts av
till anläggningen och att bottenventilerna är STÄNGDA resp. i AV-läget. Om detta inte följs
nns det risk för översvämning, det kan leda till livsfarliga situationer och materiella förluster.
3 Ändamålsenlig användning
Dometic MasterFlush toaletten i 8100-serien är en toalett med elektrisk spolning som nfördelar
avfallet och pumpar ut det till en avloppstank eller ett annat avlopps-/förvaringssystem. Den styrs av
en väggmonterad spolningsknapp. Det går att fylla på vatten i toalettbehållaren (före eller efter spoln-
ing) och spola toaletten med en knapptryckning.
3.1 Fördelar
Komfortabel elektronisk spolning. Vattentillförsel eller spolning med en knapptryckning.
Två olika inställningar för vattenförbrukningen. ”Normal” spolning tillför vatten till toalettbehål-
laren när knappen trycks, ”sparspolningen” använder inte vatten utan aktiverar endast macerator-
pumpen.
Flexibel installation. Den kraftfulla maceratorpumpen gör det möjligt att placera toaletten på upp
till 30 m avstånd från eller 3 m under avloppstanken eller avloppsledningens utlopp.
Automatisk avstängning när tanken är full (tillval – tankövervakningssystem och avstängn-
ingsrelä krävs. Anskaffas separat). När utrustningen är ansluten till ett nivåmätningssystem för
avloppstanken, stänger toalettsystemet i 8100-serien av strömmen till toaletten när avloppstanken
är full. Denna säkerhetsfunktioin förhindrar att avloppstanken svämmar över och orsakar skador
på båten.
66
Komponenter Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
4 Komponenter
(bild
1
, sidan 2)
Ref. Beskrivning
A Macerator-toalett
B Dometic spolningsknapp
C Elkabel
D Utgående kablar (2) till toaletten
E Inkommande kablar (2) från
spolningsknappen
F Utgående kablar (2) till jordanslutning
G Monteringssats för montering på golvet
H Mall för montering på golvet
I Mall för spolningsknapp på vägg
J Adapter vattenventil
K Avloppsböj
Ref. Beskrivning
1 Antisifon ventil
2 Backventil
3 Avloppsutlopp
4 Anslutning för avloppsadapter
5 Anslutning för avloppsslang
6 Maceratorpump
7 Vattenventil
8 Vattenventilens koppling - 0,5 tums NPT
(bild
2
, sidan 2)
Se den kompletta komponentlistan (separat förpackad)
för mer information.
5.2 Minsta systemkrav
Elinstallation
Effektbrytare 20 ampere/12 V DC; 15 ampere/24 V DC
Kablar 12 ga. (upp till 6,1 m/20 ft. från brytaren)
Vattenförsörjning
Anslutning 13 mm inv. diameter, exibel vattenledning
Flöde minst 7,6 lpm/2,0 gpm
Avlopp
Innerdiameter minst 38 mm/1,5 in. eller 25 mm/1 in.
Horisontell dragning max. 30 m/98 ft.
Vertikal dragning max. 3 m/9,8 ft.
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
5 Specifikationer
5.1 Materials
Toalett: glasaktig keramik
Marceratorpumpens pumpkropp: glasförstärkt
polypropen
Dometic-kontrollpanel spolning:
pulverlackerad aluminium
67
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Specifikationer
5.3 Mått (bild
3
, sidan 2)
Ref. Mått
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - stolens höjd
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - med öppet lock
Ref. Mått
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - stolens höjd
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - med öppet lock
Modeller med standardhöjd Modeller med låg profil
6.1 Använda toalettsystemet
1. Öppna vattentillförseln till toaletten.
2. Tryck på spolningsknappen (2) och håll den intryckt minst
fem sekunder.
3. Släpp ner era toalettpappersark i toaletten och upprepa
proceduren. Behållaren ska nu tömmas helt.
6.2 Normal användning
FYLLA PÅ VATTEN I TOALETTEN
Tryck på knappen för ”vattentillförsel” (1) tills önskad vatten-
nivå har nåtts. (Håll inte den här knappen nedtryckt för länge
– risk för översvämning.) Vanligtvis tillförs endast mer vatten
när fast avfall spolas ut.
SPOLNING
Tryck på spolningsknappen (2) och håll den intryckt några sekunder efter det att avfallet har spolats
ut från toalettbehållaren (ung. fem sekunder). Med knappen aktiveras den kraftfulla maceratorpumpen
som suger ut avfall och vatten. Avfallet nfördelas av pumpen och transporteras genom avloppsled-
ningen/till avloppstanken. Tryck kortare tid på spolningsknappen för att minska vattenförbrukningen för
spolningar med enbart vatten.
SPARSPOLNING
Vid sjögång kan vattnet från toalettbehållaren skvalpa ut i badrummet. För att undvika detta: tryck på
knappen för sparspolning (3) för att tömma ut allt vatten ur toalettbehållaren. Det tillförs inget vatten till
toalettbehållaren när knappen för sparspolning trycks (inte heller efter det att man tryckt på knappen).
6 Användning
Varning – spola inte ut avfall med knappen för sparspolning!
För att toaletten och maceratorpumpen ska förbli rena och funktionsdugliga ska man
använda vatten för varje spolning.
1
2
3
68
6.3 Använda toaletten med ”full tank”-avstängningsrelä och
tankövervakningssystem
När ett Dometic macerator-toalettsystem i 8100-serien är anslutet till ett ”full tank”-avstängningsrelä
stängs strömmen till toaletten av när avloppstanken är full. För att strömmen ska återställas måste
avloppstanken tömmas så att nivåmätaren för ”full tank” inte aktiveras längre.
Användning Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
Varning– spola inte ned främmande föremål!
Spola endast ned vatten, avföring och snabbupplösande
toalettpapper. Spola inte ned skurdukar, dambindor, kon-
domer, blöjor, pappersmuggar, bomullstoppar, matrester,
hår eller vätskor som t.ex. olja eller lösningsmedel - risk
för att toaletten eller toalettsystemet täpps igen/skadas.
Observera
Förklara alltid för dina gäster hur toaletten ska användas.
7.1 Rengöring av toaletten
Använd Dometic toalettrengöringsmedel eller andra, ej repande badrums- och toalettrengöringsmedel för
att behålla toalettens ursprungliga glänsande yta. Följ nedanstående anvisningar.
7.2 Regelbundet underhåll
VARJE MÅNAD
1. Kontrollera toaletten, ledningarna och ledningsanslutningarna, kablarna och kabelanslutningarna.
2. Öppna och stäng alla ventiler på ledingssystemet, inklusive bottenventiler.
3. Kontrollera in-line vattenlter och ventilerade böjar med avseende på blockering.
EN GÅNG OM ÅRET
Kontrollera vattenventilens lter. Kontrollera även vattenventilens lter om vattenödet till toaletten minskar.
7.3 Om toaletten inte används under längre tid
TOm toaletten inte ska användas under längre tid (längre än tå veckor, särskilt vid varmt väder) ska
macerator-toaletten och sanitetsslangen skyddas.
1. Spola toaletten med normal spolning och tillsätt 118 ml (4 oz.) ytande, biologiskt nedbrytbart
tvättmedel (UTAN blekmedel eller miljöskadliga ämnen). Observera: Om havsvatten används för
spolning: slå ifrån strömmen till havsvattenpumpen och häll färskvatten direkt i toalettbehållern under
spolningen.
2. Spola toaletten minst fem gånger.
3. Stäng av vattentillförseln till toaletten. (fortsättning på nästa sida)
7 Underhåll och förberedelser för vintern
Caution
Rengör inte toaletten med repande rengöringsmedel, frätande kemikalier eller vätskor som
innehåller alkohol eller petroleumdestillat. Sådana medel kan leda till att tätningarna skadas.
69
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Underhåll och förberedelser för vintern
TRYCKSATT FÄRSKVATTENSYSTEM
1. Töm dricksvattentanken och avloppstanken.
2. Tillsätt frostskyddsmedel för färskvatten i dricksvattentanken.
3. Spola blandningen av frostskyddsmedel för dricksvatten och vatten genom toaletterna och hela
systemet inklusive avloppstank, ventilanslutningar, avloppspump etc. Koppla bort strömmen från
toaletten.
Eftersom varje anläggning ser lite annorlunda ut kan mängden variera. Ägaren måste därför tillse att
rätt frostskydd används.
VATTENSYSTEM
Nödvändiga delar: • Slang till råvattenpumpen, ca 1 m lång
• En behållare
1. Stäng inlopps- och bottenventilerna. Se Risk för översvämning i den här bruksanvisningen.
2. Koppla bort strömmen från toaletten.
3. Koppla bort och töm inloppsslangen och in-line ltren.
4 Anslut slangen till råvattenpumpens inlopp.
5. Lägg slangen som är ansluten till inloppet i en hink med frostskyddsmedel.
6. Slå på strömmen till toaletten och spola tills det inte nns något frostskyddsmedel kvar i
toaletten längre.
7. Koppla bort strömmen från toaletten och anslut alla inlopps- och avloppsslangar igen.
4. Spola toaletten utan vatten. Upprepa tre gånger. (På så sätt säkerställer man att det inte blir kvar
stora mängder vatten i maceratorpumpen.)
5. Slå ifrån strömmen till toaletten.
Om det nns risk att systemet utsätts för temperaturer under noll grad: följ nedanstående
anvisningar och föbered systemet för vintern enligt beskrivningen.
7.4 Förbereda för vintern
Vid slutet av säsongen ska Dometic macerator-toaletten förberedas för vinterförvaring med
frostskyddsmedel som är godkänt för dricksvatten (om båten eller fordonet kommer att utsättas för
temperaturer under noll grader).
Observera
Använd aldrig automatiskt frostskydd i färskvattensystem.
Observera
Använd icke-giftigt frostskyddsmedel som är avsett för dricksvattensystem.
(Se instruktionsboken till båten resp. fordonet.)
70
8 Åtgärda störningar
Problem Möjlig orsak Serviceanvisning
1. Spolningen fungerar korrekt men
vattnet i toalettbehållaren töms
inte ut eller töms ut för långsamt.
a. Avloppsledning (slang) klämd
eller böjd.
b. Avloppsledning (slang) sitter för
högt. (De vertikala ledningarna
får inte vara högre än totalt 3 m
(9.8 feet).)
c. Maceratorpumpen eller av-
loppsledningen blockerad.
a. Kontrollera avloppsledningen.
b. Justera avloppsledningen.
c. Stäng bottenventilerna och
avlägsna blockeringen.
2. Maceratorpumpen avger onor-
malt ljud eller skyddsbrytaren
utlöses regelbundet.
a. Främmande föremål/material i
pumpkammaren.
a. Stäng bottenventilerna och ta bort
främmande föremål/material.
3. Spolningen aktiveras inte när
spolningsknappen trycks ned.
a. Avloppstanken är full och
strömmen till toaletten har har
kopplats bort automatiskt.
b. Strömmen har stängts av till toal-
etten, eller strömavbrott.
c. Spolningsknappen fungerar inte.
d. Kretskortet i kontrollmodulen
fungerar inte.
a. Töm avloppstanken.
b. Kontrollera kablarna/anslutningarna
och effektbrytarna (eller säkringarna).
c. Byt spolningsknapp.
d. Byt kontrollmodul.
4. Inget eller för lite vatten kommer
in i toaletten.
a. Vattenledning klämd eller böjd.
b. Filter i vattenventilen blockerat.
c. Filter i vatteninlopp blockerade
(råvattensystem).
d. Vattenventilen fungerar inte
riktigt.
a. Kontrollera vattenförsörjning-
sledningen.
b. Avlägsna blockeringen i vatten-
ventilen.
c. Rengör vattenltren.
d. Byt vattenventil.
Åtgärda störningar Dometic 8100 serie MasterFlush toalett
71
Europa:
Garanti och kundtjänst
Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i
respektive land. Vid garantianspråk eller annan service, kontakta Dometic/Waeco kundtjänst,
kontaktuppgifterna hittar du i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning
innefattas inte av garantin.
Garantin täcker inte ändringar på produkten eller användning av icke-original Dometic-delar; om
inte installtions- och bruksanvisningen följs noga, gäller inte garantin eller eventuella ansvarsåta-
ganden.
Produktansvar
Produktansvaret från Dometic Group och deras dotterbolag inkluderar inte skador som orsakas
av: felaktig drift; felaktiga förändringar eller felaktigt handhavande av utrustningen; negativa
inverkan från omgivningen som kan inverka på själva utrustningen, utrustningens närområde eller
personer
inom området.
Vid garantianspråk, kontakta först din lokala återförsäljare där du köpte produkten eller gå till
dometic.com för att hitta en återförsäljare i din närhet.
9 Garanti og Produktansvar
Dometic 8100 serie MasterFlush toalett Garanti og Produktansvar
För service och underhåll av sanitetssystemet
nns det ett effektivt, väldsomspännande
servicenät. Information om närmaste services-
tälle erhålls på nedanstående telefonnummer,
måndag-fredag, kl. 8:00 till kl. 17:00.
Om du behöver reservdelar, kontakta närmaste
reservdelsåterförsäljare, eller be din återförsäljare.
Från reservdelsåterförsäljaren erhålls samtliga
reservdelar för Dometic produktlinjen.
Telefonnummer: 1 800-321-9886 U.S.A. och Canada
330-439-5550 Internationellt
Fax: 330-496-3097 U.S.A. och Canada
330-439-5567 Internationellt
Webbsida: Dometic.com
10 Kundtjänst
72
2.1 Advarsler – skibsanvendelser
Følgende erklæringer skal læses og forstås, før dette produkt installeres, vedligeholdes og/eller
betjenes på en båd. Ændring af dette produkt kan medføre materiel skade.
Dometic anbefaler, at et kvaliceret skibstekniker eller -elektriker installerer eller vedligeholder dette
produkt. Ukorrekt installation kan medføre beskadigelse af udstyret, kvæstelse af personer eller død.
DOMETIC PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR BESKADIGELSE AF UDSTYR ELLER KVÆSTELSE AF
PERSONER ELLER DERES DØD, SOM KAN SKYLDES UKORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLD-
ELSE ELLER BETJENING AF DETTE PRODUKT.
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Generelle sikkerhedshenvisninger.......................................72 - 73
3 Korrekt anvendelse ......................................................73
4 Komponenter...........................................................74
5 Specikationer......................................................74 - 75
6 Betjening ..........................................................75 - 76
7 Vedligholdelse og frostsikring ..........................................76 - 77
8 Fejlnding .............................................................78
9 Garanti og Produktansvar .................................................79
10 Kundeservice...........................................................79
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
fig.
1
A, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
komponent A på gur 1 på side 2
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre
materiel skade og begrænse apparatets funktion.
DA
Indholdsfortegnelse
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
Forkert montering eller tilslutning
Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
Henvisninger vedr. brug af vejledningen MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet er tilsluttet til gennemgående armaturer, skal søventiler ALTID lukke, når toilettet
ikke er i brug (selv om båden ikke er under opsyn i en kort periode). Alle passagerer SKAL
instrueres i, hvordan ventilerne lukkes, når toilettet ikke er i brug. Hvis dette ikke overholdes,
kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
73
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Generelle sikkerhedshenvisninger
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Hvis toilettet bruger ferskvand til skylning og er tilsluttet direkte eller indirekte til et kommun-
alt vandsystem på land på NOGET SOM HELST tidspunkt, SKAL tilslutningerne til vand på
land afbrydes, hvis båden ikke er under opsyn (selv om båden ikke er under opsyn i en kort
periode). Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre oversvømmelse, som kan medføre tab
af materielle værdier eller liv.
Forsigtig! Fare for oversvømmelse
Før arbejde påbegyndes på dette produkt, skal al strømforsyning til enheden slukkes og
søventilerne placeres i positionen LUKKET eller FRA. Hvis dette ikke overholdes, kan det
medføre oversvømmelse, som kan medføre tab af materielle værdier eller liv.
Forsigtig!
Overfyldning af lagertanken kan medføre alvorlig beskadigelse af sanitetssystemet, som
f.eks. at lagertanken brister og lukker tankens indhold ud i bunden. For at undgå denne
mulighed anbefaler Dometic at bruge afbrydelsesrelæet for “fuld” tank i toilettets elektroni-
ske styremodul. Signalet “fuld” fra lagertanken kan frembringes af en ekstra tankmonitor
Dometic DTM01C eller et tankkontrolsystem DTM04 med re niveauer.
3 Korrekt anvendelse
MasterFlush-toilettet i serien Dometic 8100 er et elektrisk skyllet toilet, som ndeler affald og pumper
det til en lagertank eller andet spildevandslager- eller -bortskaffelsessystem. Toilettet betjenes med
en vægmonteres skyllekontakt og gør det muligt for brugeren at tilføre vand til kummen (før eller efter
skylning) og at skylle toilettet ved at trykke på en knap.
3.1 Fordele
Nem elektronisk skylning. Tilfør vand eller skyl ved at trykke på en knap.
Valg af to vandforbrugsindstillinger. “Normal” skylning tilfører vand til kummen, mens der tryk-
kes på knappen. “Tør kumme” bruger ikke vand under en skylning – den aktiverer kun ndeling-
spumpen.
Fleksibel installation. Kraftig ndelingspumpe bevirker, at toilettet kan placeres indtil 30 m fra eller
3 m under lagertanken eller en anden endestation for udledningsledningen.
Automatisk “fuld tank”-afbrydelse (ekstra installation – tankniveaukontrol og afbrydelsesrelæ
dvendig. Leveres separat). Når toiletsystemet i serien 8100 er tilsluttet til et niveauangivelses-
system i en lagertank, afbryder det strømmen til toilettet, når lagertanken er fuld. Denne sikker-
hedsfunktion forhindrer overfyldning af lagertanken, hvilket kan medføre beskadigelse på båden.
74
4 Komponenter
(g.
1
, side 2)
Ref. Beskrivelse
A Findelingstoilet
B Dometic skyllekontakt
C Elektrisk indgangsledning
D Udgangsledninger (2) til toilet
E Indgangsledninger (2) fra skyllekontakt
F Udgangsledninger (2) til stelforbindelse
G Materialesæt til gulvmontering
H Skabelon til gulvmontering
I Vægskabelon til skyllekontakt
J Vandventiladapter
K Udledningsvinkelrør
Ref. Beskrivelse
1 Anti-løfteventil
2 Kontrolventil
3 Udgang for udledningsløkke
4 Armatur til udledningsadapter
5 Armatur til udledningsslange
6 Findelingspumpe
7 Vandventil
8 Vandledning armatur - 0,5 in. NPT
(g.
2
, side 2)
Komponenter MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
5.2 Min. systemkrav
Strøm
Brydekontakt 20 ampere/12 V DC; 15 ampere/24 V DC
Ledningsføring 12 ga. (indtil 6,1 m/20 ft. fra kontakt)
Vandforsyning
Armatur Fleksibel vandledning med 13 mm indv. diameter
Gennemstrømningshastighed 7,6 lpm/2,0 gpm min.
Udledning
Indv. diameter 38 mm/1,5 in. eller 25 mm/1 in. min.
Horisontal forskel 30 m/98 ft. maks.
Vertikal forskel 3 m/9,8 ft. maks.
Specikationer kan ændres uden varsel.
5 Specifikationer
5.1 Materialer
Toilet: Glaseret keramik
Findelingspumpelegeme: Glasfyldt polypropylen
Dometic skyllekontaktpanel: Pulvercoatet aluminium
Se komplet reservedelsliste (pakket separat) for
yderligere information.
75
1
2
3
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Specikationer
5.3 Mål (g.
3
, side 2)
Ref. Mål
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - sædehøjde
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - sædelåg oppe
Ref. Mål
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. - seat height
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in.- seat lid up
Modeller med standardhøjde Lavprofilmodeller
6.1 Opstart af toiletsystemet
1. Åbn vandforsyningen til toilettet.
2. Tryk på kontakten “ush” (2), og hold den nede i mindst
fem sekunder.
3. Smid ere stykker toiletpapir i kummen, og gentag
proceduren. Kummen skal tømmes helt.
6.2 Normal betjening af toilettet
TILFØRSEL AF VAND TIL TOILETKUMMEN
Tryk på kontakten “tilfør vand” (1), og hold den nede, indtil
det ønskede vandniveau er nået. (Tryk ikke på kontakten
“tilfør vand” for længe, da det kan medføre, at vandet løber
over.) Der tilføres normalt kun mere vand, når der skylles fast
materiale.
SKYLNING AF TOILETTET
Tryk kontakten “skyl” (2) ned, og hold den nede i et par sekunder, efter at affald tømmes fra toilet-
kummen (ca. fem sekunder). Denne kontakt aktiverer en effektiv ndelingspumpe, som løfter vand og
affald fra kummen, ndeler og transporterer spildevandet gennem udledningsledningen/lagertanken.
Tryk på kontakten “skyl” i kortere tid for at bruge mindre vand til skylninger kun med væske.
BETJENING “TØR KUMME”
I perioder med hårdt vejr kan vandet i en toiletkumme sprøjte ud og ind i badeværelsesområdet. Tryk
på kontakten “tør kumme” (3) for at tømme vandet fuldstændigt fra toiletkummen, så denne situation
undgås. Der tilføres ikke vand til kummen, mens eller efter der trykkes på kontakten “tør kumme”.
6 Betjening
Forsigtig – skyl ikke affald ud med kontakten “r kumme”!
For at oprethold ordentlig renhed og betjening af toilettet og ndelingspumpen skal van-
det anvendes ved hver skylning.
76
Betjening MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
6.3 Toiletbetjening, når det er tilsluttet til “fuld tank”-afbrydelsesrelæet
og tankkontrolsystemet
Hvis et ndelingstoiletsystem i serien Dometic 8100 har et “fuld tank”-afbrydelsesrelæ, afbrydes
strømmen til toilettet, når lagertankens niveau når “fuld”. For at tilslutte strømmen til toilettet igen for
at skylle skal lagertankens indhold tømmes eller udledes, indtil tanksignallampen “fuld” ikke længere
lyser.
Forsigtig – skyl ikke fremmedlegemer ud!
Skyl kun vand, kropsligt affald og hurtigtopløseligt toi-
letpapir. Skyl ikke våde servietter, bind, kondomer, bleer,
papirbægre, vatpinde, mad, hår eller væsker som f.eks.
olie eller opløsningsmidler ud, da det kan medføre tilstop-
pelse eller beskadigelse af toilettet eller toiletsystemet.
Bemærk
Sørg for, at alle gæster forstår betjeningen af toilettet
før brug.
7.1 Rengøring af toilettet
Anvend Dometic toiletrenser eller andre ikke-abrasive bad- og toiletrensere til at vedligeholde
toilettets originale, blanke udseende. Følg anvisningerne på mærkatet.
7.2 Regelmæssig vedligeholdelse
HVER MÅNED
1. Efterse toilet, rør og rørtilslutninger, ledninger og ledningstilslutninger.
2. Åbn og luk alle rørventiler inkl. søventiler.
3. Kontrollér indbyggede vandltre og udluftede løkker for blokering.
HVERT ÅR
Kontrollér vandventillteret. Kontrollér også vandventillteret, hvis vandet, der løber ind i toilettet,
bliver utilstrækkeligt.
7.3 I længere periode uden brug
Findelingstoiletet og sanitetsslangerne skal beskyttes, hvis der ikke er brug for toilettet i et længere
tidsrum (mere end to uger, især når det er varmt).
1. Skyl toilettet i “normal” modus, og tilføj 118 ml (4 oz.) ydende, biologisk nedbrydeligt vaskemid-
del (må IKKE indeholde blegemiddel eller miljøskadelige stoffer). Bemærk: Sluk strømmen til
havvandspumpen, hvis der anvendes havvand til skylning, og tilfør ferskvand ved at hælde det
direkte i kummen, når der skylles.
2. Skyl toilettet mindst fem gange.
3. Luk vandforsyningen til toilettet. (fortsættes på næste side)
7 Vedligholdelse og frostsikring
Forsigtig
Rengør ikke toilettet med abrasive rengøringsmidler, ætsende kemikalier eller smøremi-
dler og rengøringsmidler, der indeholder alkohol- eller petroleumdistillater, så det undgås
at beskadige indvendige tætninger.
77
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Vedligholdelse og frostsikring
FERSKVANDSTRYKSYSTEM
1. Tøm drikkevandstanken og lagertanken.
2. Tilfør ferskvandsfrostvæske til drikkevandstanken.
3. Skyl blandingen af drikkevandsfrostvæske og vand gennem toilettet(erne) og ind i hele
systemet inkl. spildevandstanken, aedningsventilforbindelser, udledningspumper, etc.
Sluk strømmen til toilettet.
Hver installation er forskellig, så mængder kan variere. Brugerens vurdering er nødvendig for at
sikre adækvat beskyttelse.
RÅVANDSSYSTEM
dvendige dele: • Slange, som passer til råvandspumpen, ca. 1 m lang
• En beholder
1. Luk indgangs- og udledningssøventilerne. Se risici forbundet med fare for oversvømmelse i
denne vejledning.
2. Sluk strømmen til toilettet.
3. Afbryd og tøm indgangsslangen og de indbyggede ltre.
4. Forbind slangen med råvandspumpens indgang.
5. Placér slangen, der er forbundet med pumpeindgangen, i en spand med frostvæske.
6. Tænd strømmen til toilettet, og skyl, indtil frostvæsken er fjernet fra toilettet.
7. Afbryd strømmen til toilettet, og tilslut alle indgangs- und udledningsslanger igen.
4. Skyl toilettet uden vand. Gentag det tre gange. (Denne procedure minimerer resterende vand i
ndelingspumpen.)
5. Sluk strømmen til toilettet.
Følg proceduren ovenfor, hvis systemet er udsat for frost, og sørg derefter for at frostsikre det som
beskrevet nedenfor.
7.4 Frostsikring
Efter afslutningen af hver sæson skal Dometic ndelingstoilettet frostsikres til lagring ved at anvende
drikkevandsegnet frostvæske (hvis båden eller fartøjet udsættes for frost).
Forsigtig
Anvend aldrig frostvæske til biler i ferskvandssystemer.
Bemærk
Anvend ugiftig frostvæske, der er beregnet til drikkevandssystemer. (Se ejerens vejledning
til båden eller fartøj.)
78
8 Fejlfinding
Problem Mulig årsag Serviceinstruktion
1. Toilettet skyller korrekt, men
vandet i kummen tømmes
langsomt eller slet ikke.
a. Udledningsrøret er klemt eller
knækket.
b. Udledningsrøret er for højt. (Husk,
at alle opadgående vertikale
løkker ikke må overskride en
samlet højde på 3 m (9.8 feet).)
c. Findelingspumpen eller udledn-
ingsrøret er blokeret.
a. Kontrollér udledningsrøret.
b. Træk udledningsrøret igen.
c. Luk søventilerne, og fjern blok-
eringen.
2. Findelingspumpen laver usæd-
vanlig kraftig støj eller udløser
konstant afbryderen.
a. Fremmedlegeme i pumpekam-
meret.
a. Luk søventilerne, og fjern
fremmedlegemer.
3. Skylningen aktiveres ikke, når
der trykkes på skyllekontakten.
a. Lagertanken er fuld, og signalet
fra tanken har afbrudt strømmen
til toilettet.
b. Strømmen til toilettet er slukket
eller afbrudt.
c. Der er fejl med skyllekontakten.
d. Der er fejl ved printkortet i styre-
modulet.
a. Tøm lagertanken.
b. Kontrollér ledningsføringen og
brydekontakterne (eller sikringerne).
c. Udskift skyllekontakten.
d. Udskift styremodulet.
4. IDer løber ikke nok eller ikke
noget vand ind i kummen.
a. Vandforsyningsledningen er
klemt eller knækket.
b. Filteret i vandventilen er blokeret.
c. Indgangsvandltrene er blokeret
(i råvandssystemet).
d. Der er fejl ved vandventilen.
a. Kontrollér vandforsyningsledningen.
b. Fjern blokeringen ved vandventilen.
c. Rengør vandltrene.
d. Udskift vandventilen.
Fejlfinding MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100
79
MasterFlush-toilet i serien Dometic 8100 Garanti og Produktansvar
Europa:
Garanti
Garantibetingelser er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de normale gældende
betingelser for det pågældende land. Kontakt vores Dometic/Waeco serviceafdeling, der er anført
andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Al beskadigelse på grund af ukorrekt
brug er ikke dækket af garantien.
Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse af reservedele, der ikke er origi-
nale Dometic-dele; garantien gælder ikke, hvis installations- og driftsinstruktionerne ikke er fulgt,
og der tages intet ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret for Dometic Group og datterselskaber omfatter ikke skader som følge af: Forkert
betjening, ukorrekte ændringer eller indgriben i udstyret; uheldige påvirkninger fra miljøet, som kan
påvirke udstyret selv, udstyrets direkte omgivelser eller personer i området.
Kontakt først den lokale forhandler, hvor dette produkt blev købt for at få garantiservice, eller gå til
dometic.com for nærmeste forhandler.
9 Garanti og Produktansvar
Der er et stærkt netværk i hele verden til at
hjælpe ved service og vedligeholdelse af dit
sanitetssystem. Ring til det autoriserede ser-
vicecenter i nærheden af dig fra kl. 8.00 til kl.
17.00 fra mandag til fredag.
Du kan også kontakte eller få din lokale
forhandler til at kontakte den nærmeste reser-
vedelsdistributør, så du hurtigt får svar på dit
behov for erstatningsdele. De har et fuldstæn-
digt katalog for Dometic-produktlinjen.
Telefon: 1 800-321-9886 USA og Canada
330-439-5550 Internationalt
Fax: 330-496-3097 USA og Canada
330-439-5567 Internationalt
Websted: Dometic.com
10 Kundeservice
80
Merknader om bruk av håndboken Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
2.1 Advarsler – marine bruksområder
Følgende informasjon må leses og forstås før installasjon, service og/eller bruk av dette produktet
ombord på båt. Modifisering av dette produktet kan føre til materielle skader.
Dometic anbefaler at en kvalisert marinetekniker eller elektriker installerer og utfører service på dette
produktet. Feil installasjon kan føre til materielle skader, personskader eller også dødsfall. DOMETIC
TAR IKKE ANSVAR FOR SKADER PÅ UTSTYR, ELLER PERSONSKADER ELLER DØDSFALL SOM
OPPSTÅR PGA. FEIL INSTALLASJON, SERVICE ELLER DRIFT AV PRODUKTET.
1 Merknader om bruk av håndboken ..........................................80
2 Generelle sikkerhetsanvisninger ........................................80 - 81
3 Tiltenkt bruk............................................................81
4 Komponenter...........................................................82
5 Spesikasjoner .....................................................82 - 83
6 Drift ..............................................................83 - 84
7 Vedlikehold og frostbeskyttelse.........................................84 - 85
8 Feilsøking..............................................................86
9 Garanti og produktansvar .................................................87
10 Kundeservice...........................................................87
1 Merknader om bruk av håndboken
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
fig.
1
A, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet,
element A i gur 1 på side 2.
Forsiktig!
Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til
materielle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
NO
Innhold
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
Feil montering eller tilkobling
Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet er koblet til NOEN skroggjennomføringskoblinger, må ALLTID stoppekranene
stenges når toalettet ikke er i bruk (selv om båten er uten oppsyn kun for en liten periode).
Alle passasjerer MÅ instrueres om hvordan ventilene stenges når toalettet ikke er i bruk.
Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og
eiendom.
81
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Generelle sikkerhetsanvisninger
Forsiktig! Overløpsfare
Hvis toalettet PÅ ETT ELLER ANNET TIDSPUNKT bruker ferskvann til skylling og er koblet
direkte eller indirekte til et offentlig vannanlegg på land, MÅ tilkoblingene til vannanlegget
på land kobles fra hvis båten er uten oppsyn (selv om den er uten oppsyn kun for en liten
periode). Hvis du ikke gjør dette, kan det føre til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap
av liv og eiendom.
Forsiktig! Overløpsfare
Før du begynner å arbeide på dette produktet, må du påse at all strøm til enheten er slått
av og at stoppekranene er i posisjon STENGT eller AV. Hvis du ikke gjør dette, kan det føre
til oversvømmelse, som igjen kan føre til tap av liv og eiendom.
Forsiktig!
Dersom lagertanken overfylles, kan det føre til alvorlige skader på sanitærsystemet, som
f.eks. brister i lagertanken og at innholdet i tanken renner ut i kimmingen. For å hindre dette,
anbefaler Dometic å bruke “full tank”-utkoblingsrelé i toalettets elektroniske kontrollpanel.
“Full”-signalet fra lagertanken kan genereres av en ekstra Dometic DTM01C tankovervåkn-
ing eller DTM04 renivåers tankovervåkningssystem.
3 Tiltenkt bruk
Dometic 8100-serien MasterFlush-toaletter er et toalett med elektrisk skylling, som bløter opp
avfallet og pumper det over i en lagertank eller annet efuent lagrings-/avfallssystem. Toalettet
betjenes med en veggmontert skyllebryter, og lar brukeren tilføre vann i skålen (før eller etter
skylling) og skylle toalettet ved å trykke på en knapp.
3.1 Fordeler
Komfortabel elektronisk skylling. Tilfør vann eller skyll ved å trykke på en knapp.
To innstillinger for vannforbruk. “Normal” skylling fyller vann i skålen mens du du trykker på
knappen; “Tørr skål” bruker ikke vann under en skylling – den betjener bare macerator-pumpen.
Praktisk installasjon. En kraftig macerator-pumpe gjør at toalettet kan monteres opp til 30 m bort
eller 3 m under lagertanken eller annen plassering av tømmeledning.
Automatisk “full tank”-utkobling (valgfri installasjon – tanknivåovervåking og utkoblingsrelé er
nødvendig. Tilgjengelig separat). Når koblet til et nivåindikatorsystem for lagertank, vil 8100-
seriens toalettsystem koble ut strømmen til toalettet når lagertanken er full. Denne sikkerhetsfunk-
sjonen forhindrer at lagertanken blir for full, hvilket ville kunne føre til skader på båten.
82
Komponenter Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
4 Komponenter
(g.
1
, side 2)
Ref. Beskrivelse
A Macerator-toalett
B Dometic skyllebryter
C Elektrisk tilførselskabel
D Utgangskabler (2) til toalettet
E Tilførselskabler (2) fra skyllebryter
F Utgangskabler (2) til jordkobling
G Maskinvaresett for gulvmontasje
H Mal for gulvmontasje
I Veggmal skyllebryter
J Vannventil-adapter
K Albuekobling tømming
Ref. Beskrivelse
1 Anti-sifong-ventil
2 Kontrollventil
3 Uttak tømmesløyfe
4 Adapterkobling tømming
5 Slangekobling tømming
6 Macerator-pumpe
7 Vannventil
8 Vannventilkoblingen - 0,5 in. NPT
(g.
2
, side 2)
Se den komplette delelisten (pakket separat) for mer
informasjon.
5.2 Minimum systemkrav
Elektrisk
Skillebryter 20 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
Kabling 12 ga. (opp til 6,1 m fra skillebryter)
Vanntilførsel
Kobling 13 mm ID eksibel vannledning
Strømningshastighet 7,6 lpm /2,0 gpm minimum
Tømming
Innvendig diameter 38 mm/ 1,5 in. eller 25 mm/1 in. minimum
Horisontal føring 30 m/98 ft. maksimum
Vertikal føring 3 m/9,8 ft. maksimum
Spesikasjonene kan endres uten varsel.
5 Spesificasjoner
5.1 Materialer
Toalett: sanitærporselen
Macerator-pumpe-del: glassfylt polypropylen
Dometic skyllebryterpanel: pulverbelagt aluminium
83
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Spesicasjoner
5.3 Mål (g.
3
, side 2)
Ref. Mål
A 467 mm / 18,375 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 432 mm / 17 in. - setehøyde
E 378 mm / 14,875 in.
F 813 mm / 32 in. - setelokk opp
Ref. Mål
A 381 mm / 15 in.
B 375 mm / 14,75 in.
C 467 mm / 18,375 in.
D 349 mm / 13,75 in. -setehøyde
E 356 mm / 14 in.
F 711 mm / 28 in. - setelokk opp
Modeller med standard høyde Lavprofil modeller
6.1 Oppstart av toalettsystemet
1. Slå på vanntilførselen til toalettet.
2. Trykk på “Skylle”-bryteren (2) og hold den inne i minst
fem sekunder.
3. Kast ere ark med toalettpapir i skåle og gjenta
prosessen. Skålen må være helt tom.
6.2 Normal bruk av toalettet
TILFØRE VANN I TOALETTSKÅLEN
Trykk på bryteren “Tilfør vann” (1) og hold den inne til ønsket
vannivå er nådd. (Ikke trykk for lenge på bryteren “Tilfør
vann”, da det kan gi oversvømmelse.) Det tilføres vanligvis
mer vann kun når faste materialer skal skylles ned.
SKYLLE TOALETTET
Trykk ned “Skyll”-bryteren (2), og hold den inne i noen få sekunder etter at avfallet er tappet fra
toalettskålen (omlag fem sekunder). Denne bryteren aktiverer en kraftig macerator-pumpe som
sifongvann og avfall fra skålen, bløtgjør og driver fram effulenten gjennom tømmeledningen/lagertan-
ken. For å bruke mindre vann for bare ytende avfall, trykker du bare kort på “Skyll”-knappen.
“TØRR SKÅL” DRIFT
Ved ujevn kjøring kan vannet i toalettskålen skvette ut og inn på baderommet. For å unngå denne
situasjonen trykker du på “Tørr skål”-knappen (3) for å tømme alt vannet ut av toalettskålen. Skålen
tilføres ikke vann under eller etter at bryteren “Tørr skål” er trykket.
6 Drift
Forsiktig – Ikke skyll ned avfall med bryteren “Tørr skål”!
For å holde toalettet og macerator-pumpen ren og i god stand, må man bruke vann ved
hver skylling.
1
2
3
84
6.3 Bruk av toalettet når det er koblet til “full tank” utkoblingsrelé
og tankovervåkingssystem
r et macerator toalettsystem i Dometic 8100-serien bruker et “full tank” utkoblingsrelé, kobles
strømmen til toalettet ut når lagertanken er full. For å gjenopprette strømmen til toalettet for å
skylle, må innholdet i lagertanken tømmes eller slippes ut til “full” tank-indikatoren ikke aktiveres
lenger.
Drift Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
Forsiktig – ikke skyll ned fremmedlegemer!
Skyll ned kun vann, septik og hurtigoppløselig toalettpapir.
Ikke skyll ned våtservietter, sanitærservietter, kondomer,
bleier, papirkopper, bomullspinner, mat, hår eller væsker,
som f.eks. oljer eller oppløsninger, da det kan opps
tilstopping eller skader på toalettet eller toalettsystemet.
Merk
rg for at alle gjester forstår hvordan toalettet skal brukes.
7.1 Rengjøring av toalettet
For å opprettholde toalettets opprinnelige , skinnende utseende, bruker du Dometic Toilet Bowl
Cleaner eller andre ikke slipende rengjøringsmidler for baderom og toalettskål. Følg anvisningene på
etiketten.
7.2 Vedlikeholdsintervaller
MÅNEDLIG
1. Kontroller toalett, rør og rørtilkoblinger, kabler og kabeltilkoblinger.
2. Åpne og steng alle rørventiler, inkludert stoppekraner.
3. Kontroller integrert vannlter og luftede sløyfer for blokkeringer.
ÅRLIG
Kontroller vannventillter. Kontroller også vannventillteret hvis vannstrømningen inn til toalettet blir
for dårlig.
7.3 Under lange perioder uten bruk
Macerator-toalettet og sanitærslangene bør beskyttes hvis toalettet ikke skal være i bruk over en lengre
periode (mer enn to uker, særlig i varmt vær).
1. Skyll toalettet i “Normal” modus og tilsett 118 ml ytende biologisk nedbrytbart vaskeoppløsn-
ing (må IKKE inneholde blekemiddel eller miljøskadelige stoffer). Merk: Hvis du bruker sjøvann
til skylling, må du slå av strømmen til sjøvannspumpen og tilsette ferskvann ved å tømme det
direkte opp i skålen under skylling.
2. Skyll toalettet minst fem ganger.
3. Slå av vanntilførselen til toalettet. (fortsetter på neste side)
7 Vedlikehold og frostbeskyttelse
Forsiktig
For å unngå skader på innvendige tetninger, må ikke toalettet rengjøres med slipende
rengjøringsmidler, akustiske kjemikalier eller smøremidler og rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller petroleumsdestillater
85
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Vedlikehold og frostbeskyttelse
TRYKKSATT FERSKVANNSYSTEM
1. Tapp av drikkevanntanken og tøm lagertanken.
2. Tilsett frostvæske for ferskvann i drikkevanntanken.
3. Skyll blandingen av frostvæske for drikkevann og vann gjennom toalett(ene) og inn i hele
systemet, inkludert avfallslagertanken, diverter ventilkoblinger, tømmepumper osv. Slå av
strømmen til toalettet.
Hver installasjon er ulik, slik at mengdene kan variere. Vær nøye for å sikre tilstrekkelig beskyttelse.
SYSTEM FOR UBEHANDLET VANN
dvendige deler: • Slange som passer pumpe for ubehandlet vann, ca. 1 m lang
• én beholder
1. Steng stoppekraner for inntak og tømming. Se Overløpsfare i denne håndboken.
2. Slå av strømmen til toalettet.
3. Koble fra og tapp av inntaksslangen og de integrerte ltrene.
4. Koble slangen til inntaket til pumpen for ubehandlet vann.
5. Plasser slangen som er koblet til inntaket på pumpen i bøtten med frostvæske.
6. Slå på strømmen til toalettet og skyll til frostvæsken er fjernet fra toalettet.
7. Slå av strømmen til toalettet og koble sammen igjen alle inntaks- og tappeslanger.
4. Skyll toalettet uten vann. Gjenta tre ganger. (Denne prosedyren vil minimalisere eventuelle
rester av vann i macerator-pumpen.)
5. Slå av strømmen til toalettet.
Hvis systemet utsettes for temperaturer under frysepunktet, følger du prosedyren over og beskytt
systemet mot frost som beskrevet under.
7.4 Frostbeskyttelse
Ved slutten av hver sesong må Dometic macerator-toalettet beskyttes mot frost før lagring ved å
bruke drikkevannssikker frostvæske (hvis båten eller kjøretøyet utsettes for temperaturer under
frysepunktet).
Forsiktig
Bruk aldri frostvæske for bildeer i ferskvannsystemer.
Merk
Bruk ikke-giftig frostvæske beregnet på drikkevannsystemer. (Se veiledningen for båten
eller kjøretøyet.)
86
8 Feilsøking
Problem Mulig årsak Service-instruksjoner
1. Toalettskyllingen fungerer
korrekt, men vannet i skålen
tømmes sakte eller ikke i det
hele tatt.
a. Tømmeslange er i klem eller
bøyd.
b. Tømmeslange er for høyt opp.
(Husk alle vertikale sløyfer
oppover, og bør ikke overskride
en totalhøyde på 3 m./9,8 ft)
c. Macerator-pumpen eller
tømmeslange er blokkert.
a. Kontroller tømmeslange.
b. Legg tømmeslangen på nytt.
c. Lukk stoppekraner og fjern blok-
keringen.
2. Macerator-pumpen har en
uvanlig høy lyd eller utløser
stadig skillebryteren.
a. Fremmedlegemer i
pumpekammer.
a. Lukk stoppekraner og fjern
fremmedlegemer.
3. Skyllingen aktiveres ikke når
skyllebryteren aktiveres.
a. Lagertanken er full og signal fra
tanken har slått av strømmen til
toalettet.
b. Strømmen til toalettet er slått av
eller brutt.
c. Skyllebryteren fungerer feil.
d. Kretskort i kontrollpanelet
fungerer feil.
a. Tøm lagertanken.
b. Kontroller kabling og skillebry-
tere (eller sikringer).
c. Skift skyllebryter.
d. Skift kontrollpanel.
4. Utilstrekkelig eller ikke noe vann
kommer inn i skålen.
a. Vanntilførselsslangen er i klem
eller bøyd
b. Filter i vannventilen er blokkert.
c. Vannlter på inntaket er blokkert
(i system for ubehandlet vann).
d. Vannventilen fungerer feil.
a. Kontroller vanntilførselsslange.
b. Fjern blokkeringen ved
vannventilen.
c. Skyll vannlter
d. Skift vannventil.
Feilsøking Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett
87
Europa:
Garanti
Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/EC og de normale betingelsene som
gjelder for hvert respektive land. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic/
Waeco serviceavdeling som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Eventuell skade
grunnet feil bruk dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av
uoriginale Dometic-deler. Garantien gjelder ikke dersom monteringen og bruksanvisningen ikke
følges, og hvis dette ikke følges opphører vårt ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret til Dometic-konsernet og dets datterselskaper inkluderer ikke skader som kan
oppstå fra: Feil bruk; ikke tillatte endringer eller inngripen i utstyret; ugunstige effekter fra miljøet
som kan påvirke selve utstyret eller de direkte omgivelsene til utstyret eller personer i området.
For å få garantiservice, må du først ta kontakt med din lokale forhandler hvor du kjøpte produktet
eller se dometic.com for en forhandler nær der du bor.
9 Garanti og produktansvar
Dometic 8100-serien MasterFlush-toalett Garanti og produktansvar
Vi har et solid, globalt nettverk for å bistå
service og vedlikehold av sanitærsystemet
ditt. For informasjon om nærmeste autoriserte
serviceverksted, kan du ringe fra 08.00 til 17.00
(ET) mandag til fredag.
Du kan også kontakte, eller få din lokale
forhandler til å kontakte nærmeste deledis-
tributør for rask respons på din forespørsel
om reservedeler. De har komplett utvalg for
produktlinjen Dometic.
Telefon: 1 800-321-9886 USA og Canada
330-439-5550 Internasjonalt
Fax: 330-496-3097 USA og Canada
330-439-5567 Internasjonalt
Web site: Dometic.com
10 Kundeservice
88
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101513 06/2016
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
REVISION A
Form No. 600346375 8/17
©2017 Dometic Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Dometic 8100 Instrucciones de operación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para