Johnson Hardware IB-412 R01 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Johnson Hardware IB-412 R01 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Garanti
Produkterna har två års garanti.
Garanti medges ej vid följande fall:
• om skålen är trasig
• om de avpassade instruktionerna avseende det elektriska systemet och bruksanvisningen inte följts på rätt sätt.
Varning: användning av starka rengöringsmedel för att rengöra toaletten är förbjudet eftersom dessa produkter stannar kvar inuti systemet och
bränner igenom pumpens gummitätningar. Eventuella spår funna på reklamerade varor upphäver garantin. För att kunna utnyttja garantin måste
samtliga artiklar skickas tillbaka till inköpsstället tillsammans med monteringsinstruktioner och inköpsbevis.
Warranty
Products are guaranteed two years.
No warranty will be recognized in the following cases.
if the bowl is broken
• ifthettedinstructionsregardingtheelectricalsystemanddirectionsforusehavenotbeenproperlyfollowed.
Warning: the use of strong detergents to clean the toilet is forbidden, as these products stay on the inside of the system and burn the pump rub-
ber seals through. Eventual traces found in the claimed goods will invalidate the warranty
To take advantage of warranty. All articles must be send back to the point of purchase complete with assembling Instructions and evi-
dence of purchase.
Garantie
Den Produkten ist eine Garantie von 2 Jahren gewährleistet.
In folgenden Fällen besteht kein Anspruch auf Garantieleistungen:
falls das Becken zerbrochen ist.
falls die entsprechenden Anweisungen zum elektrischen System und zur Bedienung nicht ordnungsgemäß beachtet
worden sind.
Warnung: starke Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da diese Produkte im System bleiben und die Gummidichtungen der Pumpe
verätzen. Mögliche aufgefundenen Reste in den unter Anspruch stehenden Produkten machen die Garantie ungültig.
Garantieanspruch erheben. Alle Artikeln müssen samt der Montageanleitung und dem Kaufbeleg zur Verkaufsstelle zurückgeschickt werden.
Garantie
Les produits sont garantis deux ans.
Aucune garantie ne sera acceptée dans les cas suivants:
si la cuvette est cassée
si les instructions de montage concernant le système électrique et les instructions d’utilisation n’ont pas été suivies
correctement.
Avertissement: l’utilisation de détergents forts pour nettoyer les toilettes est interdite, parce que ces produits restent à l’intérieur du système et
brûlent les joints en caoutchouc de la pompe. De telles traces éventuellement trouvées dans les pièces sous garantie annulent cette garantie.
Pour bénécier de la garantie. Tous les articles doivent être renvoyés au point d’achat complètement avec les instructions d’assemblages ainsi
que les documents prouvant l’achat.
Garantía
Los productos tienen garantía de dos años.
La garantía no se reconocerá en los siguientes casos:
• si la taza está rota
• si las instrucciones dadas sobre el sistema eléctrico y las normas de uso no se han seguido de forma correcta.
Aviso: está prohibido el uso de detergentes fuertes para limpiar el aseo ya que estos productos se quedan dentro del sistema y queman los sel-
los de goma de la bomba. Los indicios eventuales encontrados en los productos reclamados invalidarán la garantía.
Para aprovecharse de la garantía todos los artículos deben devolverse al punto de compra completos con las instrucciones de montaje y la
prueba de compra.
Garanzia
I prodotti sono garantiti due anni.
La garanzia non verrà riconosciuta nei seguenti casi:
se il vaso è rotto
se le istruzioni allegate relative all’impianto elettrico e/o le istruzioni d’uso non sono state seguite correttamente.
Attenzione: l’uso di detergenti aggressivi per la pulizia della toilette è vietato, in quanto tali prodotti si depositano all’interno dell’impianto e cor-
rodono le guarnizioni di gomma della pompa. Eventuali tracce riscontrate nella merce reclamata invalideranno la garanzia.
Per poter usufruire della garanzia, tutti i prodotti devono essere restituiti al punto di acquisto completi delle istruzioni di assemblaggio e della
prova d’acquisto.
27
Español
Manual de Instrucciones
AquaT
Aseo Marino Funcionamiento Manual
Aplicaciones
Los aseos para embarcaciones de funcionamiento manual Johnson
Pump, Confort y Compacto, pueden instalarse tanto en embarcacio-
nes a motor como en embarcaciones a vela, ya sea por encima o por
debajodelalíneadeotación,parasuusoenmar,río,lagoocanal.
La basura puede descargarse por la borda (por favor, tenga en cuenta
las restricciones nacionales o locales), en un sistema de tratamiento o
enuntanquederetencióndeabordo.
Nota: Los aseos de funcionamiento manual Johnson Pump están di-
señados especícamente para uso en embarcaciones. Consulte a su
representante para que le aconseje sobre otras posibles aplicaciones.
Características
Diseño
• Patróndeagujeroexibleenlabaseparasusustituciónsencilla
por los aseos más comunes en el mercado.
Montaje de bomba reversible que permite al instalador volverla a
montar para su permitir su manejo desde el lado izquierdo.
• Autocebante,bombaconpistóndedobleefecto.
• Guíadelavarilladelpistóndelatónparaaumentarsutiempode
vida.
• Fuerteacciónderemolinoparaunvaciadoeciente.
Diseño de líneas suaves para una fácil limpieza.
• Palancaergonómica.
Cierre asistido en primavera de la válvula superior para facilitar su
cebado.
• Perforaciónde38mm(11/2pulgadas)paraelujoconstantede
desperdiciosqueminimizaelriesgodeobstrucción.
• Válvulasderetencióndoblesconperforacióntotalde38mm(11/2
pulgadas)queprevienenelujoderetorno.
Salida multiángulo para varias instalaciones.
• Puntosdemontajeaccesiblesparaunarápidainstalacn.
• Fijacionesestándar,situadasdeformalógica,nosenecesitan
herramientas especiales.
• Tapóndelabasecondobleselladoparaeldesagüeeninviernoy
un acceso sencillo para su limpieza.
Materiales
Asiento y tapa de madera pintada esmaltada al horno Premium.
Taza de cerámica blanca hignica para una fácil limpieza.
• BasemoldeadaenABSopolipropileno,jacionesdeacero
inoxidable,pesasdelatónysellosyempaquesdejuntade
neopreno.
Prestaciones
Autocebante, seco, altura 1m (3 pies).
Altura de descarga 3 metros (9 pies).
Dimensiones
Diagrama con dimensiones en página x.
Instrucciones de instalación, General
A través de cascos:
Necesita:
Válvula de 19 mm (¾”) de calibre para la entrada de agua del aclara-
do y, si descarga por la borda, una válvula de 38 mm (1½”) de calibre
para la salida de la basura.
Aténgase a las instrucciones del fabricante de las válvulas sobre
losmaterialesymétodosdeinstalación.
Asegúrese de que la válvula de entrada está situada por debajo
delalíneadeotacióntodoeltiempocuandolaembarcaciónestá
en camino y también asegúrese de que cualquier válvula de salida
está en popa y más alta que la válvula de entrada.
Tuberías –selección del método correcto:
Debeseleccionarelmétododeinstalacióncorrectoparalastuberías
de entrada de entre 2 posibilidades y para las tuberías de salida de
entre 4 posibilidades, dependiendo de si el aseo está por encima o por
debajodelalíneadeotaciónydesidescargalabasuraporlaborda
odentrodeuntanquederetencióndeabordo.
Instrucciones generales para todas las instalacio-
nes posibles
Necesita:
• Tuberíaexibledecalibrenoreforzadaenespiraltantoparala
tubería de entrada de diámetro interno de 19 mm (¾”) como
para la tubería de salida de diámetro interno de 38 mm (1½”).
Clip de tubería de acero inoxidable.
Asegure el recorrido de la tubería para que éstas no puedan
moverse,niejerceningunaaccióndeniveladoenlosajustesdela
cola de la tubería a los que están conectadas ya que podrían
provocar que los puntos adyacentes goteen.
Evite los dobleces agudos en las tuberías ya que esto puede
provocar que se retuerzan.
Mantenga las longitudes de todas las tuberías tan cortas como
sea posible mientras lleva a cabo estas operaciones. Una largura
innecesaria de las tuberías de entrada o salida simplemente hacen
que el aseo sea más difícil de bombear.
Pista: Si es difícil ajustar la tubería en las tuberías posteriores del aseo
o en las válvulas, ablande la tubería metiendo su extremo en agua
caliente.
CUIDADO:
NO APLIQUE UNA LLAMA A LAS TUBERÍAS.
NO APLIQUE UNA LLAMA O CALOR A LAS TERMINACIONES
DE PLÁSTICO DE LAS TUBERÍAS DEL ASEO.
NO APLIQUE COMPUESTOS DE SELLADO A NINGÚN
ENGANCHE DE TUBERÍAS.
Asegure todos los extremos de la tubería a las tuberías post-
eriores con preferiblemente dos clips de acero inoxidable,
asegurándose de que todos los enganches de entrada son
herméticos y de que todos los enganches de salida son
herméticos e impermeables.
El codo de descarga puede girarse 360 grados para adaptarse
asuinstalación.Aojelos2tornillosdejación,ajusteelcodode
descargaenlaposiciónrequeridayvuelvaaapretarlos2tornillos
dejaciónantesdeconectarlatuberíaaél.
CUIDADO:
NO SEGUIR ESTE PROCEDIMIENTO PUEDE PROVOCAR FILTRACIO-
NES ENTRE EL CODO Y EL CILINDRO DE LA BOMBA.
Tuberías – Entrada, 2 alternativas
Alternativa 1:
Aseo por debajo de la línea de otación.
DebeusarunajustedeManguitosifónicode19mm(¾”).
Lleve la tubería de entrada de la forma más directa posible desde
el grifo de fondo de entrada a la entrada de la bomba de vaciado.
Quite la tubería blanca suministrada con el aseo que conecta la
terminacióndesalidadelabombadevaciadoalcododelataza.
Usando una llave inglesa, gire el sello de entrada en el aseo para
que el codo apunte hacia arriba.
Sustituya la tubería blanca con una tubería de diámetro interno
de19mmypóngalademaneraquesupuntoestéalmenosa
28
Español
20cm(8”)porencimadelalíneadeotaciónmásaltaposibley
ajusteelmanguitosifónicoensupuntomásalto.
CUIDADO:
NO PONGA EL MANGUITO SIFÓNICO ENTRE LA VÁLVULA DE ENTRA-
DA Y LA ENTRADA DE LA BOMBA DE VACIADO, ya que esto hará que
labombadevaciadosecarguecondicultadypodríahacerqueno
funcionara.
Alternativa 2:
Aseo por encima de la línea de otación
Debe usar una válvula de no retorno de 19 mm (¾”).
Lleve la tubería de entrada de la forma más directa posible desde
el grifo de fondo de entrada a la entrada de la bomba de vaciado.
Para su máxima comodidad, instale una válvula de no retorno en
línea junto a la válvula de entrada, lo cual asegurará que la bomba
permanece cargada entre usos.
La bomba de vaciado del aseo se autocargará hasta 1 m (3’) por
encima del nivel de agua exterior. Si hay alguna posibilidad de que
la entrada de la bomba de vaciado del aseo esté a más de 1 m
(3’)porencimadelalíneadeotaciónrealcuandolaembarca-
ciónestédecamino,sedebeinstalarunaválvuladenoretorno
junto a la válvula para mantener la bomba cargada.
Tuberías – Salida, 4 alternativas
Alternativa 1:
Aseo por debajo de la línea de otación y descarga por
la borda
Fig. 1
Aseo por debajo de la línea de otación
DebeusarunajustedeManguitosifónicode38mm(1½”).
Coloque la tubería de salida de manera que su punto más alto
estéalmenos20cm(8”)porencimadelalíneadeotacióny
ajusteelManguitosifónicoenelpuntomásalto.
Alternativa 2:
Aseo por encima de la línea de otación y descarga
por la borda
Fig. 2
Aseo por encima de la línea de otació
DebeusarunajustedeManguitosifónicode38mm(1½”).
Lleve la tubería de salida desde el codo de descarga, al menos
30 cm (12’) por encima del codo de descarga, después ajuste un
manguitosifónicoenlapartesuperiordelatubería,asegurándose
de esta manera de mantener algo de agua en la base del aseo sin
riesgodequeseachupadaporelsifón.
Alternativa 3:
La basura del aseo se descarga en el tanque de reten-
ción, codo de descarga por debajo de la parte superior
del tanque de retención todo el tiempo
DebeusarunajustedeManguitosifónicode38mm(1½”).
Si el codo de descarga se sitúa a menos de 20 cm (8”) por de-
bajodelapartesuperiordeltanquederetencióncuandola
embarcaciónestáparada,osihayalgunaposibilidaddequeel
codo de descarga pueda estar por debajo de la parte superior del
tanque en cualquier momento, se debe ajustar un manguito
sifónicoenlatuberíadesalida.
Ponga el punto de la tubería de salida al menos 20 cm (8”) por
encima del nivel más alto que la parte superior del tanque pueda
alcanzareinstaleelManguitosifónicoensupuntomásalto.
Alternativa 4:
La basura del aseo se descarga en el tanque de reten-
ción, el codo de descarga siempre por encima de la
parte superior del tanque de retención
DebeusarunajustedeManguitosifónicode38mm(1½”).
Lleve la tubería de entrada desde el codo de descarga, para for
mar un aro al menos 30 cm (12”) más alto que el codo de
descarga.
• AlajustarunManguitosifónicoenlapartesuperiordelarodela
tubería, se asegurará de que mantiene algo de agua en la base del
aseosinriesgodequeelsifónlachupe.
5. PRUEBAS:
Reérasealasinstruccionesdeoperaciónysigalosprocedimientos
para un uso normal. En caso de que la bomba de vaciado sea difícil
de cargar, llene a medias la taza con agua fresca.
29
Español
6. SEGURIDAD:
Asegúrese de que estas instrucciones llegan al propietario, el capitán
oeloperadordelaembarcaciónyaquecontieneninformaciónde
seguridadimportante.ALCOMPLETARlainstalación:
CIERRE EL CONTROL DE VACIADO, CIERRE AMBAS VÁLVULAS.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Introducción:
Silainstalacióndelaseoresultaestarconectadaacualquierajustea
travésdelcascoquepuedaestarpordebajodelalíneadeotación
yaseacuandolaembarcaciónestéparada,encamino,luchando
contra el viento, rodando o cabeceando, usted debe instalar el aseo de
acuerdoconlaspresentesinstruccionesdeinstalación.Noseguirta
-
lesinstruccionespuedecausarunainundación,lacualpuederesultar
en la pérdida de vidas.
DAÑOS ACCIDENTALES
Si el aseo está conectado a cualquier ajuste a través del casco y si el
aseo o las tuberías están dañadas, el agua podría inundar la embar-
caciónprovocandoelhundimientodeéstaconconsecuenciadeuna
posiblepérdidadevidas.Porestarazón,siestáhaciendoconexiones
entre el aseo y cualquier ajuste a través del casco que pueda estar si-
tuadopordebajodelalíneadeotación,sedebenajustarválvulasde
calibre completo a los ajustes del casco para permitir que se cierren.
Las válvulas también deben situarse donde sean fácilmente accesibles
atodoslosusuariosdelaseo.Si,porcualquierrazón,noesposible
hacerlo, entonces se deben ajustar válvulas marinas de calidad de
calibre completo a las tuberías donde sean fácilmente accesibles.
CUIDADO:
¡USE VÁLVULAS! USE VÁLVULAS MARINAS DE CALIBRE COMPLETO
OPERADAS MEDIANTE PALANCA. NO SE RECOMIENDA EL USO DE
VÁLVULAS DE ABERTURA UNIDIRECCIONAL ROSCADAS.
SOLTADO DE TUBERÍAS
Todas las tuberías deben estar sujetas en el lado de la entrada y en
todos los demás con abrazaderas de acero inoxidable.
Por favor, tenga en cuenta que una fuga podría causar que la embar-
caciónsehundaconlaconsiguientepérdidadevidas.
¡USE ABRAZADERAS!
BORDE DE LA TAZA POR DEBAJO DE LA LÍNEA DE FLOTACIÓN:
Si el aseo está conectado a cualquier ajuste a través del casco y si el
bordedelatazacaepordebajodelalíneadeotación,elaguapuede
entrar,causandoelhundimientodelaembarcación,locualpodría
provocar la pérdida
de vidas. Por lo tanto, si el borde del aseo está a menos de 20 cm
(8”)porencimadelalíneadeotacióncuandolaembarcaciónestá
parada o si hay alguna posibilidad de que el borde de la taza pueda
estarpordebajodelalíneadeotaciónencualquiermomento,se
debeajustarunmanguitosifónicoencualquiertuberíaconectada
a un ajuste a través del casco, ya sea de entrada o de salida. ¡USE
MANGUITOS SIFÓNICOS!
Notas especiales: La tubería de entrada de calibre pequeño es más
peligrosa que la grande de salida. A menos que haya un manguito
sifónicoantisifónenlatuberíadeentrada,elaguaentraráenlataza
siempre que se abra la válvula de entrada y que el borde de la taza
estépordebajodelalíneadeotación.Aunquemoverlapalancadel
controldevaciadoalaposición“Shut”(Cerrar)restringiráelujo,no
se puede tomar esta palanca como un aparato de seguridad. Hacer un
lazo en una tubería sin montar un respiradero puede ser tan peligroso
como no hacer el lazo, ya que el agua se transferirá por el lazo.
DE ECHO, ES EL RESPIRADERO LO QUE REALMENTE EVITA EL SIFÓN
1. UBICACIÓN
La base y la bomba de los aseos se proporcionan montadas para su
permitir su manejo desde el lado derecho.
Si lo desea, ambos modelos de tazas de wc, confort y compacto,
pueden volverse a montar con la bomba situada en la parte izquierda.
La taza y el conjunto de base y bomba no se proporcionan montados.
Si desea cambiar el montaje de la bomba de la derecha a la izquierda,
hágalo antes de instalar el aseo.
Cambio a montaje en el lado izquierdo
1. Quite la tubería que va desde la bomba a la taza.
2. Quitelos4tornillosquejanlabombaalabase.
3. Retire la bomba y deje el empaque de la junta de la válvula de la
baseenlaubicacióndesus3clavijas.
4. Quitelos4pernosquejanlatazaalabase.
5. Girelataza180°yvuelvaajarla,usandolasarandelasdenylon
para proteger la cerámica de las arandelas y tuercas de acero
inoxidable.
6. Girelabomba180°yvuelvaajarla.
7. Gire el codo de entrada 180° y vuelva a colocar la tubería entre la
bomba y la taza.
Monte la taza sobre la base, usando para ello los pernos, arandelas y
empaques de juntas proporcionados. Las arandelas de nylon deben
usarse para proteger la cerámica de las arandelas y tuercas de acero
inoxidable.
• Elijaunaubicaciónenlaqueexistasucienteespacioalrededor
y por encima del aseo. Asegúrese también de que queda
sucienteespacioparamanejarlabombayparaaccederaltapón
de vaciado situado en el extremo de la base.
• Lasuperciedemontajedebeserlisa,rígidaylosucientemente
resistente como para soportar el peso de un hombre, además,
debería tener, al menos, 50 mm (2 pulgadas) de ancho y 50 mm
(2 pulgadas) de profundidad más que la base del aseo.
• Necesitarásucienteespaciopordebajodelasuperciede
montajeparapoderjarlospernosparaelmontaje.
El asiento y la tapa deberían poder abrirse al menos a 110 grados,
paraquenosecaiganhaciaadelantecuandolaembarcación
se balancee o cabecee. Cuando se balancean abiertas, deben
estar apoyadas de forma que las bisagras no se tensen
demasiado.
30
Español
2. MONTAJE
Necesita
Pernos de acero inoxidable: 4 uds, 8 mm (5/16 pulgadas) de
diámetroylongitudadecuadaalespesordelasuperciede
montaje.
Tuercas de acero inoxidable: 4 uds, preferiblemente de auto-
cerrado. Si no utiliza tuercas de autocerrado, necesitará añadir un
componente de cerrado a los tornillos/tuercas.
Arandelas de acero inoxidable: 8 uds, de gran diámetro, pero no
superior a 21 mm (13/16 pulgadas).
Taladro: Diámetro 9mm.
Sellador de silicona, blanco.
Si no utiliza tuercas de autocerrado, necesitará algún componente de
cerrado de tuercas.
1. Pongaelaseoenlaubicaciónseleccionada.Usandolosagujeros
delabasecomoguía,marque,enlasuperciedemontaje,la
posicióndelos4agujerosparalospernos.Quiteelaseoyhaga,
con un taladro, 4 agujeros verticales, de 9 mm de diámetro, en la
superciedemontaje.
2. Aplique silicona blanca al borde exterior de la base inferior.
3. Pongaelaseoensusitioyaprietelasjacionesdeformasegura.
Si no está usando tuercas e autocerrado, use un compuesto de
cerrado de tuercas.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Elaseoesunadelascosasmásusadasensuembarcación.El
correcto funcionamiento del aseo es esencial para la seguridad y la
comodidaddesutripulación.
Riesgo de Peligro:
Daños Accidentales
Si el aseo está conectado a cualquier ajuste a través del casco que
esténpordebajodelalíneadeotación,ysielaseoolastuberías
sedañan,elaguapodríaentrar,provocandoquelaembarcaciónse
hundiese, lo cual podría resultar en la pérdida de vidas.
Por lo tanto, después de cada uso, ambas válvulas (o válvulas secun-
darias) DEBEN cerrarse.
Siemprequesuembarcaciónestésinvigilancia,inclusosisoloes
durante un corto periodo de tiempo, ambas válvulas (incluso si las
válvulas secundarias están ajustadas) DEBEN cerrarse.
AsegúresedequeTODOSlosusuariossabencómohacerfuncionar
el sistema del aseo correctamente y con seguridad, incluyendo las
válvulas y las válvulas secundarias.
Tenga un cuidado especial al instruir a niños, ancianos y
Visitantes.
¡CIERRE LAS VÁLVULAS DEL TODO!
1. Primera utilización
Después de un cierto periodo sin utilizar el aseo puede convenir
lubricarlo
1. Abra los grifos de fondo de entrada y de salida (y las válvulas
secundarias si las hay).
2. Llene la taza con agua fresca tibia hasta la mitad.
3. Manteniendolapalancadelcontroldevaciadoenlaposición
“Shut”(Cerrada),vacíeelaguatibia.
2. Uso Normal
Abra las válvulas de entrada y salida (y las válvulas secundarias si las
hay).
• Antesdeusarlo,asegúresedequehaysucienteaguaenlataza
para evitar que el papel higiénico se apelmace en la parte inferior
de la taza. Si la taza está vacía, mueva la palanca del control de
vaciadohastalaposición“abierta”(Open)ybombeeconla
palanca arriba y abajo hasta que la bomba de vaciado esté
cebada y el agua entre en la taza, cuando esto suceda cierre el
“controldevaciado”(FlushControl).
Opere la bomba con golpes largos y suaves para lograr un
funcionamientomássencilloyeciente.
• Durantelautilización,bombeesiresultanecesarioparamantenerel
contenidodelatazaenunnivelsucientementebajoparasuconfort.
Utilice papel higiénico doméstico, suave o no, de buena calidad,
pero no use más del necesario.
• Despuésdesuutilización,mantengaelcontroldevaciadocerrado
(
) y bombee hasta que la taza se quede vacía.
Cuando la taza esté vacía, abra nuevamente el control de vaciado
(
) y continue bombeando hasta que los desechos lleguen
altanquederetenciónosalganfueradelaembarcación(debe
realizar 7 golpes completos arriba/abajo por metro de longitud
para descargar la tubería).
Después, cierre ( ) el control de vaciado y bombee hasta que
la taza quede vacía. Deje siempre la taza vacía para minimizar olores
y vertidos.
DESPUÉS DE USARLO:
CIERRE EL CONTROL DE VACIADO. (
)
CIERRE AMBOS GRIFOS DE FONDO
NOTA: No tire por el aseo:
Compresas, Tejidos resistentes a la humedad, Algodón, Cigarillos,
Cerillas, Chicle o cualquier objeto sólido, Gasolina, Gasoil, Aceite,
Disolventes de cualquier tipo o agua a mayor temperatura que la
ambiente.
3. Limpieza
Tirar de la cadena regularmente con agua (del mar) representa uno de
losmétodosmásecacesparamantenerelaseolimpioyconbuen
olor.
Para limpiar la taza use cualquier líquido o crema para cerámica.
Para limpiar el resto del aseo, incluyendo el asiento y la tapa, use
un limpiador líquido no abrasivo. Saque brillo solo con un trapo
seco.
Para desinfectar el aseo, use un líquido desinfectante diluido de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Es posible aplicarlo
a todas las partes del aseo usando una esponja o una escobilla
suave según sea necesario.
• Despuésdeaplicarcualquieragentedelimpiezaodesinfección,
tire siempre de la cadena. NO PERMITA QUE ESTOS AGENTES
PERMANEZCAN EN EL SISTEMA.
CUIDADO:
No use almohadillas abrasivas en ninguna parte del aseo ni tam
poco limpiadores en crema excepto para la taza.
No use limpiadores de baño líquidos espesos ni lejía ya que
pueden dañar las válvulas, los empaques de las juntas y los sellos.
INSTRUCTIONES DE MANTENIMIENTO
INTRODUCCIÓN:
Los aseos para embarcaciones Johnson Pump no requieren, por lo
general, mantenimiento durante la temporada, puesto que, en otoño se
preparanparasuutilizaciónencondicionesinvernales,yenprimavera
se revisan para su puesta a punto.
Sinembargo,cualquieraseosebeneciaráde:
Unenjuagado(reérasealasinstruccionesdefuncionamientoparaun
uso normal).
Un uso regular, si no se utiliza regularmente, lubricarlo resulta conve-
niente(verlasinstruccionesdeutilizaciónparalaprimerautilización).
RIESGO DE FUGAS: Si el aseo está conectado a cualquier
ajuste a través del casco y si el aseo o las tuberías desarrollan una
fuga menor, esta fuga puede de repente convertirse en una fuga más
grande que permitirá que entre el agua, provocando que la embarca-
ciónsehunda,conlasubsiguientepérdidadepropiedadesydevidas.
31
Español
POR LO TANTO, EN CASO DE QUE APAREZCA UNA FUGA, ¡REPÁ-
RELA INMEDIATAMENTE! ES MÁS, INSPECCIONE REGULARMENTE
TODAS LAS FIJACIONES PARA REVISAR SI ESTÁN APRETADAS Y SI
HAY FUGAS.
Funcionamiento
1 Preparación para su utilización en condiciones
invernales
Los indoros para embarcaciones de funcionamiento manual Johnson
Pump,sehandiseñadoparaquesuutilizaciónresultesencilla,porlo
que no se necesitan habilidades ni herramientas especiales.
Tire de la cadena de acuerdo con las instrucciones de funcionamien-
to para un uso normal y aserese de que toda la basura ha salido de
la bomba de descarga, de que la taza es vacía y de que ambas
lvulas están cerradas (incluso si se han instalado válvulas
secundarias).
Limpie cualquier agua que haya podido salir del sistema.
2 Remplazo del sellado
Sicomienzaagotearaguaalrededordelavarilladelpistónenla
partesuperiordelabomba,signicaqueelselladoestádesgastadoy
debería remplazarse.
Conestepropósito,tendráqueseguirlasinstruccionessiguientes:
Necesitaráel“kitdeEmpaquesdeJunta”.
Levante la palanca hasta la extremo superior de su recorrido y
rodeelavarilladelpistónqueestáinmediatamentedebajodela
palanca con cinta. Utilizando alicates, apriete la varilla del
pistónmediantelacinta,desatornillelapalancayquitelaarandela
del amortiguador. MANTENGA SUJETA LA VARILLA DEL PISTÓN
HASTA COMPLETAR LA OPERACIÓN, ya que si la suelta, podría
caer dentro de la bomba.
• Desatornilleelselladoyquítelodelpistón.
Envuelva con cinta la rosca situada en la parte superior de la varilla
delpistónparaprotegerelnuevosellado,desliceelnuevosellado
pordebajodelavarilladelpistónyapriételo.
Quite la cinta de la rosca.
Vuelva a colocar la arandela del amortiguador y la palanca,
adhiriendolavarilladelpistónmediantelacinta.
• Quitelacintadelavarilladelpistón.
3 Preparación para el invierno
Dreneelsistemaporcompletotantocomoproteccióncontralos
dañosporcongelacióncomoparaevitarelcrecimientoenlastuberías
de bacterias que podrían causar malos olores.
RIESGO DE PELIGRO: VÁLVULAS ABIERTAS POR ERROR.
En caso de que deje el aseo desmontado y si las válvulas están abiertas
cuandolaembarcaciónestáotando,elaguapuedeentrar,provocando
elhundimientodelaembarcaciónylaposiblepérdidadevidas.
Por lo tanto, es indispensable poner un aviso de peligro en las válvulas
y, si es posible, cerrar las válvulas con alambre.
¡RECUERDE PONER LOS AVISOS DE PELIGRO!
Aviso: NO SE RECOMIENDA EL USO DE ANTICONGELANTE ya que no
es posible asegurar que el producto entra en todo el sistema del aseo.
Si,porcualquierrazón,seempleauncompuestoconanticongelante,
deberá ser uno que contenga glicol.
Abra cualquier válvula secundaria.
• Quiteeltapóndevaciadodelabase.
• Aojelosclipsdelatuberíaydesconectetodoslosextremosde
la parte posterior de las válvulas, de la parte posterior del aseo y
de las válvulas secundarias.
Bombee con la palanca para drenar la bomba del aseo y
asegúrese de que todo el agua se drena convenientemente del
sistema del aseo.
Si no va a desmontar el aseo:
Vuelva a conectar todos los extremos de las tuberías y sujételos
con los clips de las tuberías.
• Vuelvaacolocarrmementeeltapóndevaciadodelabase.
Cierre el asiento, la tapa y la palanca de la bomba para prevenir
cualquier uso y coloque una nota con una advertencia.
4 Revisión y Puesta a punto
Necesitará un kit de servicio que contenga todas las piezas desgasta-
das.Vayaalalistadepiezasparaobtenermásinformación.
PRECAUCIÓN
PARA LA SEGURIDAD DE SU EMBARCACIÓN Y DE SU TRIPULACIÓN,
UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES.
Quite la bomba tal y como se indica a continuación:
• Aojelosclipsdelatubería,desconectelatuberíadeentradayla
tubería de enlace de la parte superior de la bomba.
Quite los 2 tornillos que sujetan la pestaña de descarga y el codo
al cilindro de la bomba.
NO quite los clips de la tubería ni la tubería del codo de descarga.
Quite los 4 tornillos que sujetan el cilindro de la bomba a la base.
Quite la bomba y levante el empaque de la junta de la válvula
inferior y la válvula comodín.
Desmonte la bomba tal y como se indica a continuación:
Quite los 6 tornillos que sujetan la tapa de la válvula.
Abra el control de vaciado antes de quitar la tapa de la válvula y
levantar el empaque de la junta de la válvula superior y el asiento
de la válvula.
Vuelva a montar la bomba tal y como se indica a continuación:
• Useelnuevoarodelpistón.
Siga las instrucciones de funcionamiento para remplazar el
selladoyjeelnuevosellado,elpistónylapalanca.
• Lubriquelaperforacióndelcilindrodelabombaconvaselina.
Coloque el asiento de la válvula sobre el cilindro, e igualmente,
coloque en sus clavijas sobre el cilindro, el empaque de la junta
delaválvulasuperior,y,nalmente,abraelcontroldevaciado
antes de volver a colocar la tapa de la válvula.
Vuelva a colocar la bomba sobre el aseo tal y como se indica a
continuación:
Coloce el empaque de la junta de la válvula inferior en sus clavijas
sobre la base y coloque la válvula comodín en el codo de descarga.
Sujete la pestaña de descarga al cilindro de la bomba antes de
jarelcilindroalabase.
Examine de forma completa todas las tuberías para garantizar que
no haya roces, vueltas o grietas debajo de los clips de las tuberías,
revisetodoslosclipsporsihubieracorrosiónyremplacetodaslas
partes desgastadas o dañadas.
Vuelva a conectar los extremos de todas las tuberías y sujételos
con sus clips.
• Asegúresedequeeltandevaciadodelabaseestábienapretado.
No lubrique los empaques de las juntas de las válvulas superior o
inferior y no aplique componentes de sellado a ningún empaque de
junta ni a conexiones de tuberías.
32
Español
Ø6,8 (0,27")
(4x)
Ø19mm (0,75")
Inlet
Ø38mm (1,5")
Outlet
Multi Angle
A
460
B
105-125
C
D
235
F
E
105
216-226
50-55
70
Dimensiones & Peso
Modelo Nº Descripción Peso neto A B C D E F
80-47229-01 Taza wc Compacta 9,6 kg 345 650 215 425 450 170 mm
21 lbs 13,58 25,59 8,46 16,73 17,72 6,69 (inch)
80-47230-01 Taza wc Comfort 11 kg 340 705 275 490 470 185 mm
24lbs 13,39 27,76 10,83 19,29 18,50 7,28 (inch)
4
4
4
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
Piezas de repuesto & Guía de referencia
1 Asiento de madera, Compact 81-47141-01
Asiento de madera, Comfort 81-47141-02
2 Taza wc, Compact 81-47245-01
Taza wc, Comfort 81-47245-02
3 Codo de entrada 81-47246-01
4 Kit de la junta de empaque (todo) 81-47242-01
5 Codo de salida 81-47246-02
6 Base de plástico 81-47243-01
7 Bisagra 81-47267-01
8 Kit de la junta de empaque de la base 81-47268-01
9 Kit de la palanca de vaciado 81-47269-01
10 Kit de la palanca 81-47244-01
11 Manual Toilet Pump complette 81-47239-01
excl. codo de salida (pos. 5)
Pos. Descripción Modelo Nº Pos. Descripción Modelo Nº
1/40