Dometic MF7100, MF7200, MASTERFLUSH MF7100, MF7200 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dometic MF7100, MF7200 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
34
2.1 Advertencias: aplicaciones marinas
Antes de instalar, realizar tareas de mantenimiento y servicio o utilizar este producto en una
embarcación se deben haber leído y comprendido las siguientes enunciados. Cualquier modifi-
cación de este producto podría ocasionar daños a la propiedad.
Dometic recomienda que la instalación o mantenimiento de este producto sean reali-
zados por un técnico o electricista cualificado en productos marinos. Un monta-
je inadecuado podría resultar en daños al equipo, lesiones personales o muerte. DOMETIC
DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD U OBLIGACIÓN POR DAÑOS AL EQUIPO O POR LE-
SIONES PERSONALES O MUERTE QUE PUDIERAN PRODUCIRSE A CAUSA DE UN MONTAJE,
MANTENIMIENTO O USO INDEBIDOS DE ESTE PRODUCTO.
1 Notas sobre el uso de este manual..........................................34
2 Indicaciones generales de seguridad ....................................34 35
3 Uso adecuado ..........................................................35
4 Componentes ..........................................................36
5 Especicaciones ........................................................36
6 Funcionamiento.....................................................37 38
7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno........................38 40
8 Guía de solución de averías ...............................................41
9 Garantía legal.......................................................42 43
10 Servicio de atención al cliente..............................................43
1 Notas sobre el uso de estas instrucciones
Nota
Información suplementaria para el uso del dispositivo.
Fig.
1
A, página 2 : esta es una referencia a un elemento de una ilustración. En este
ejemplo se trata del artículo A en la gura 1 de la página 2
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no se tiene en cuenta esta indicación podrían producirse
daños materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
ES
Índice
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante no será responsable de reclamos por daños resultantes a partir de lo siguiente:
r .POUBKFPDPOFYJÓOJODPSSFDUPT
r %BÒPTFOFMEJTQPTJUJWPBDBVTBEFJOáVFODJBTNFDÃOJDBTPVTPJODPSSFDUPPJOBEFDVBEP
r .PEJàDBDJPOFTFOMBVOJEBETJODPOTFOUJNJFOUPFYQSFTPQPSFTDSJUPEFMGBCSJDBOUF
r 6TPQBSBàOFTEJGFSFOUFTBMPTEFTDSJUPTFOFTUBTJOTUSVDDJPOFT
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre
SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la
embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros
cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse
una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida.
Dometic MasterFlush
35
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro usa agua dulce para la descarga de agua y se conecta de manera directa o
indirecta a un sistema municipal de suministro de agua desde la costa en CUALQUIER
momento, las conexiones de agua desde la costa DEBEN desconectarse si se abandona la
embarcación (incluso si se abandona la embarcación durante un breve período de tiempo).
De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente pérdida de la propie-
dad o de la vida.
¡Precaución! Peligro de inundación
Antes de comenzar a trabajar en este producto, asegúrese de haber desconectado todo el
suministro eléctrico al sistema de inodoro y de que las válvulas de mar estén en la posición
CLOSED u OFF.
De lo contrario podría producirse una inundación con su consecuente
pérdida de la propiedad o de la vida.
¡Precaución!
Llenar en exceso el depósito de retención puede ocasionar graves problemas en el siste-
ma sanitario, como por ejemplo perforaciones en el depósito de retención y fuga de los
contenidos del depósito en la sentina. Para evitar que esto suceda, Dometic recomienda
utilizar un relé de parada de depósito lleno. La señal de lleno proveniente del depósito de
retención puede ser generada por un controlador opcional de depósito Dometic DTM01C o
por un sistema de control de depósito DTM04 de cuatro niveles.
3 Uso adecuado
El inodoro triturador de la serie MasterFlush de Dometic es un inodoro que tritura los residuos y los
CPNCFBCJFOBVOEFQÓTJUPEFSFUFODJÓOPBPUSPTJTUFNBEFBMNBDFOBNJFOUPEFFáVFOUFTHFTUJÓO
de residuos, o bien al mar (respete la normativa local en cuanto a descarga de depósitos de resi-
duos). Un pulsador de descarga remoto permite al usuario añadir agua a la taza (antes o después de
la descarga) y accionar la cisterna pulsando un botón.
3.1 Beneficios
Cómoda descarga electrónica. Se puede añadir agua a la taza (solo en el modelo con agua dulce)
o descargar la cisterna con tan solo pulsar un botón.
Instalación versátil. Una serie de características mejoran las posibilidades de instalación de los
inodoros trituradores de las series 7100 y 7200:
r Base del inodoro ajustable. La base del inodoro se puede colocar de tal manera que la carcasa
de la bomba trituradora se extienda en cualquier sentido desde el centro del inodoro.
r Flexibilidad en la colocación. La bomba trituradora permite colocar el inodoro hasta 12,2 m del
depósito de retención o del destino de la tubería de descarga o hasta 1,2 m por encima de los
mismos.
r BBomba autocebante de agua de mar (solo modelos con descarga de agua de mar).
La bomba integral para descarga de agua de mar es autocebante con una elevación máxima
de 1,2m.
Parada automática de depósito lleno (se precisa instalación opcional de control del nivel del
depósito y relé de parada, que se pueden adquirir por separado). Si el relé de parada está conec-
tado a un sistema de indicación del nivel del depósito, el suministro eléctrico al inodoro se inte-
rrumpe cuando el depósito de retención está lleno. Esta característica de seguridad evita el llenado
excesivo del depósito de retención, que podría dañar la embarcación.
Dometic MasterFlush
36
4 Componentes
Inodoro instalado (g.
1
)
Componentes del inodoro (g.
2
)
5.2 Requisitos mínimos del sistema
5 Especificaciones
5.1 Materiales
Inodoro: cerámica vítrea
Base del inodoro: polipropileno
Panel del pulsador de cisterna Dometic: poliestireno (DFS-1F o DFS-2F); o aluminio con recubri-
miento en polvo (DFST)
Electricidad
Consumo eléctrico BNQFSJPT7$$BNQFSJPT7$$
Disyuntor BNQFSJPT7$$BNQFSJPT7$$
Cableado
Calibre 12 (hasta 7,6 m circuito total)
Para más información, consúltese la normativa ABYC.
Suministro de
agua
Tamaño del conector
ID de la manguera de suministro
13 mm NPT – inodoro con descarga de agua dulce
20 mm ID – inodoro con descarga de agua de mar
Caudal mínimo 7,6 lpm – descarga con agua dulce
Descarga
Diámetro interno 38 mm o 25 mm
Tendido horizontal* máximo 12,2 m
Tendido vertical* máximo 1,2 m
* Las distancias de recorrido horizontal y vertical no son acumulativas. Si los tendidos de la instalación se aproximan a uno de
estos límites, controle que la descarga del caudal se realice adecuadamente.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Ref. Descripción
A Inodoro triturador
B1 Pulsador de cisterna DFS-2F
(estándar: inodoro con descarga
de agua dulce)
B2 Pulsador de cisterna DFS-1F
(estándar: inodoro con descarga
de agua de mar)
NS Pulsador de cisterna DFST
(opcional)
NO REPRESENTADO
Ref. Descripción
1 Corona de la válvula de control de
descarga (inodoro con agua dulce)
o adaptador (con agua de mar)
2 Manguera de suministro de agua
3 Bomba trituradora
(bajo la cubierta
de plástico)
4 Válvula de agua motorizada
5 Ubicación de la etiqueta de identi-
cación del producto
6 Tira de compresión de acero
inoxidable
7 Conector de descarga
Consulte la lista completa de piezas (incluida por
separado) para obtener información adicional.
Dometic MasterFlush
37
6.2.1 Inicio del sistema de inodoro
1. Conecte el suministro de agua al inodoro.
2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado
durante por lo menos 10 segundos.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el
ciclo. La taza debe quedar completamente vacía.
6.2.2 Operación normal del inodoro
AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO
Presione el pulsador “Add Water” (1) y manténgalo apretado
hasta que el agua alcance el nivel que desee (no pulse el
pulsador “Add Water” durante demasiado tiempo para evitar
un desbordamiento).
DESCARGA DEL INODORO
Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado hasta
que se eliminen los residuos de la taza del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa
una bomba trituradora que drena el agua y residuos de la taza, tritura el vertido y lo propulsa a la tu-
CFSÎBEFEFTDBSHBEFQÓTJUPEFSFUFODJÓO$VBOEPEFTFFVUJMJ[BSNFOPTBHVBQBSBFMJNJOBSSFTJEVPT
únicamente líquidos, pulse el pulsador “Flush” durante menos tiempo.
FUNCIONAMIENTO “DRY BOWL”
Cuando hay oleaje, se pueden producir salpicaduras del agua de la taza del inodoro en el aseo. Para
evitar esto, presione el pulsador “Dry Bowl” (3) para vaciar toda el agua de la taza. Mientras se está
apretando o después de haber apretado el pulsador “Dry Bowl”, no se añade agua a la taza.
6 Funcionamiento del inodoro
1
2
3
6.1 Descarga con agua dulce (con el pulsador
DFS-2F)
6.1.1 Iniciar el sistema de inodoro
1. Conecte el suministro de agua al inodoro.
2. Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado duran-
te por lo menos 10 segundos.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el
ciclo. La taza debe quedar completamente vacía.
6.1.2 Descarga normal
AÑADIR AGUA A LA TAZA DEL INODORO
Presione el pulsador “Add Water” (1) hasta que se alcance el nivel de agua deseado (no presione el
pulsador “Add Water” durante demasiado tiempo para evitar un desbordamiento). Generalmente se
añade más agua solo para descargar sólidos.
DESCARGA DEL INODORO
Presione el pulsador “Flush” (2) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza
del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua
ZSFTJEVPTEFMBUB[BUSJUVSBFMWFSUJEPZMPQSPQVMTBBMBUVCFSÎBEFEFTDBSHBEFQÓTJUPEFSFUFODJÓO
Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, presione el pulsador
“Flush” durante menos tiempo.
2
1
6.2 Descarga con agua dulce (inodoro con pulsador DFS-2F)
¡Precaución!
No utilice el inodoro sin que que esté abierta la toma de agua, pues se podrían producir
daños en componentes internos.
Dometic MasterFlush
38
6.3 Funcionamiento del inodoro conectado al relé de parada “full tank”
y sistema de monitoreo del depósito
Cuando un sistema de inodoro triturador de Dometic utiliza un relé de parada “full tank”, el sumi-
nistro eléctrico se interrumpe cuando el nivel del depósito de retención alcanza el nivel “full”. Para
poder reanudar el suministro eléctrico al inodoro, se ha de vaciar el contenido del depóstio de reten-
ción hasta que desaparezca la indicación “full tank”.
¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos
inapropiados.
Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel higiéni-
co de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas húmedas,
compresas higiénicas, preservativos, pañales, vasos de papel,
bastoncillos de algodón, pelos o líquidos tales como aceites
o disolventes, pues ello podría atascar el inodoro o dañar el
sistema.
Nota
Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona
el inodoro antes de utilizarlo.
¡Precaución!: no descargue residuos con el pulsador “Dry Bowl”
Para garantizar la limpieza y el funcionamiento correcto del inodoro y de la bomba tritura-
dora, se debe utilizar agua en cada descarga.
6.4.1 Iniciar el sistema de inodoro (inodoro con pulsador
DFS-1F)
1. Abra la entrada de agua de mar y las válvulas de mar de salida
de descarga del inodoro.
2. Presione el pulsador “Flush” (1) y manténgalo apretado durante
por lo menos 10 segundos.
3. Eche varias hojas de papel higiénico en la taza y repita el ciclo.
La taza debe quedar completamente vacía.
6.4.2 Operación normal del inodoro
DESCARGA DEL INODORO
Presione el pulsador “Flush” (1) y manténgalo apretado hasta que se eliminen los residuos de la taza
del inodoro (entre 10 y 20 segundos). Este pulsador activa una bomba trituradora que drena el agua
y residuos de la taza, tritura el vertido y lo propulsa a la tubería de descarga.
Cuando desee utilizar menos agua para eliminar residuos únicamente líquidos, pulse el pulsador
“Flush” durante menos tiempo.
Si no se produce una descarga completa en la taza del inodoro y éste se llena con agua de mar,
cierre parcialmente la válvula de entrada hasta que la taza se vacíe y descargue totalmente el ver-
tido. Seguidamente, con las válvulas de entrada y descarga completamente abiertas, descargue el
inodoro durante unos segundos para limpiarlo y descargar el sistema.
6.4 Descarga de agua de mar
¡Precaución! Peligro de inundación
Si el inodoro está conectado a CUALQUIER accesorio que atraviese el casco, cierre
SIEMPRE las válvulas de mar cuando no se utilice el inodoro (incluso si se abandona la
embarcación durante un breve período de tiempo). Se DEBE indicar a todos los pasajeros
cómo cerrar las válvulas cuando no se utilice el inodoro. De lo contrario podría producirse
una inundación con su consecuente pérdida de la propiedad o de la vida.
1
Dometic MasterFlush
39
7.1 Limpieza del inodoro
Para mantener el lustroso aspecto original de su inodoro, utilice el producto de limpieza de tazas
de inodoros Dometic
®
o cualquier otro producto de limpieza no abrasivo para tazas de inodoros y
cuartos de baño. Siga las instrucciones presentes en la etiqueta.
7.2 Mantenimiento rutinario
MENSUALMENTE
1. Revise el inodoro, las tuberías, los empalmes de tuberías, los cables y las conexiones de cables.
2. Abra y cierre todas las válvulas de las tuberías, inclusive las válvulas de mar.
3. Controle los ltros de agua en línea y los dispositivos antisifón en cuanto a posibles obstrucciones.
ANUALMENTE
Controle el ltro de la válvula de agua. Controle también el ltro de la válvula de agua si el caudal de
agua que entra en el inodoro es insuciente.
7.3 Durante períodos prolongados de no utilización
El inodoro triturador y las mangueras sanitarias deben protegerse en caso de que no se utilice el
inodoro durante un período prolongado de tiempo (más de dos semanas, sobre todo si hace calor).
1. Descargue el inodoro y añada 118 ml (4 onzas) de detergente líquido biodegradable para ropa
(NO debe contener lejía ni sustancias perjudiciales para el medio ambiente). Nota: Si utiliza agua
de mar, desconecte la alimentación eléctrica para la bomba de agua de mar y añada agua limpia
directamente en la taza durante el ciclo de descarga de la cisterna.
2. Descargue el inodoro por lo menos cinco veces.
3. Desconecte el suministro de agua al inodoro.
4. Descargue el inodoro sin agua muy brevemente para evacuar todo el agua (así se minimizará la
cantidad de agua restante en la bomba trituradora).
Precaución
Durante el proceso de evacuación del agua, no utilice la bomba de agua de mar durante
mucho tiempo sin agua. El impulsor de la bomba puede resultar dañado.
5. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
6. Después de temporadas largas en desuso, el inodoro y la bomba se pueden secar. Para facilitar
la nueva puesta en funcionamiento del sistema de inodoro, añada una cuarta parte de agua a la
taza y déjela reposar durante unos minutos antes de utilizar el inodoro.
7 Mantenimiento y acondicionamiento para el invierno
¡Precaución!
Para evitar dañar las juntas internas, no limpie el inodoro con productos de limpieza abra-
sivos, productos químicos cáusticos ni lubricantes o limpiadores que contengan alcohol o
destilados de petróleo.
¡Precaución!: no elimine por el inodoro objetos
inapropiados.
Elimine únicamente agua, desechos corporales y papel
higiénico de disolución rápida. No arroje al inodoro toallitas
húmedas, compresas higiénicas, preservativos, pañales,
vasos de papel, bastoncillos de algodón, pelos o líquidos
tales como aceites o disolventes, pues ello podría atascar el
inodoro o dañar el sistema.
Nota
Asegúrese de que todos los usuarios sepan cómo funciona
el inodoro antes de utilizarlo.
Dometic MasterFlush
40
SISTEMA DE AGUA DULCE A PRESIÓN
1. Drene el depósito de agua potable y vacíe el depósito de retención.
2. Añada anticongelante para agua dulce al depósito de agua potable.
3. Descargue anticongelante para agua potable mezclado con agua por el inodoro y en todo el
sistema, inclusive el depósito de retención, las conexiones de las válvulas de conmutación,
bombas de descarga, etc. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
Las cantidades pueden variar según cada instalación. Se requiere un uso prudente por parte del
usuario para garantizar una protección adecuada.
SISTEMA DE AGUA DE MAR
1JF[BTOFDFTBSJBT r.BOHVFSBBEFDVBEBBMBCPNCBEFBHVBEFNBSEFBQSPYNEFMPOHJUVE
r6OSFDJQJFOUF
1. Cierre las válvulas de mar de entrada y de descarga. Consulte los riesgos expuestos en el apar-
tado “Peligro de inundación” de este manual.
2. Desconecte el suministro eléctrico al inodoro.
3. Desconecte y drene la manguera de entrada y los ltros en línea.
4. Conecte la manguera a la entrada de la bomba de agua de mar.
5. Coloque la manguera conectada a la entrada de la bomba en un cubo con anticongelante.
6. Conecte el suministro eléctrico al inodoro y descargue la cisterna hasta que se elimine el anti-
congelante del inodoro.
7. Desconecte el suministro eléctrico al indoro y vuelva a conectar todas las mangueras de entrada
y purga.
7.4 Acondicionamiento para el invierno
Al nal de cada temporada, el inodoro triturador Dometic se debe acondicionar para su almacena-
miento durante el invierno utilizando anticongelante apto para agua potable (en el caso de que la
embarcación o el vehículo vayan a estar expuestos a temperaturas bajo cero).
Si el sistema va a quedar expuesto a temperaturas bajo cero, siga las indicaciones dadas en el apar-
tado 7.3 “Durante períodos prolongados de no utilización” y seguidamente acondicione el sistema
para el invierno como se describe aquí.
¡Precaución!
Nunca use anticongelante para automóviles en sistemas de agua dulce.
Nota
Use anticongelante no tóxico apto para sistemas de agua potable (consulte el manual de
propietario de la embarcación o del vehículo).
Dometic MasterFlush
41
8 Solución de averías
Problema Causa probable Instrucción de servicio
1. La función de cisterna funciona,
pero el agua de la taza se vacía
lentamente o no se vacía en
absoluto.
a. La tubería de descarga está
pillada o retorcida.
b. La tubería de descarga está
demasiado alta. (Recuerde que
los bucles verticales no deben
superara una altura de 1,2 m.
c. La bomba trituradora o
la tubería de descarga está
obstruida.
a. Revise la tubería de descarga.
b. Vuelva a tender la tubería de
descarga.
c. Cierre las válvulas de mar y
desatasque la tubería.
2. La bomba trituradora hace
un ruido inhabitualmente alto
o dispara constantemente el
disyuntor.
a. Hay cuerpos extraños en la
cámara de la bomba.
a. Cierre las válvulas de mar y
elimine los cuerpos extraños.
3. El ciclo de descarga no
se activa tras presionar
el pulsador de cisterna.
a. El depósito de retención está
lleno y la señal del depósito ha
desconectado el suministro
eléctrico al inodoro.
b. La alimentación eléctrica al ino-
doro está apagada o interrumpi-
da.
c. El pulsador de cisterna no fun-
ciona correctamente.
a. Vacíe el depósito de retención.
b. Revise el cableado y los
disyuntores (o fusibles).
c. Cambie el pulsador de cisterna.
4. No entra agua en la taza o no es
suciente.
a. La tubería de suministro de agua
está pillada o retorcida.
b. La rejilla de la válvula de agua
está obstruida.
c. Los ltros de entrada de agua
están obstruidos
(en el sistema de agua de mar).
d. La válvula de agua no funciona
correctamente.
a. Revise la tubería de suministro
de agua.
b. Desatasque la válvula de agua.
c. Desatasque los ltros de agua.
d. Cambie la válvula de agua.
Dometic MasterFlush
42
Norteamérica y resto del mundo
Garantía del fabricante limitada por un año
Dometic Corporation, Sanitation Division garantiza exclusivamente al comprador original que este
producto, si se le da un uso personal, está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación
durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Si este producto Dometic se destina a usos comerciales, se garantizará exclusivamente al compra-
dor original que está libre de defectos en cuanto a materiales y fabricación durante un período de
noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que presente
defectos en cuanto a materiales y fabricación después de someterse a inspección por parte de Do-
metic. Todos los costes de mano de obra y transporte o cargos incidentales al servicio de garantía
EFCFSÃOTFSBTVNJEPTQPSFMDPNQSBEPSVTVBSJP
EXCEPCIONES
DOMETIC NO SE HARÁ RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DE DAÑOS INCIDEN-
TALES O CIRCUNSTANCIALES, DE DAÑOS PRODUCIDOS A CAUSA DE UNA INSTALACIÓN INA-
DECUADA O DE DAÑOS OCASIONADOS POR NEGLIGENCIA, ABUSO, ALTERACIÓN O USO DE
COMPONENTES NO AUTORIZADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUAL-
QUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER PROPÓSITO
EN PARTICULAR SE LIMITAN A UN PERÍODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Ninguna persona tiene autorización para modicar, añadir o crear ninguna otra garantía legal u obli-
gación que exceda la establecida en el presente documento. Las garantías implícitas, incluyendo
la de comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, se limitan a un (1) año a partir de la
fecha de compra para productos que se utilicen para propósitos personales y a noventa (90 días) a
partir de la fecha de compra para productos que se destinen a usos comerciales.
OTROS DERECHOS
Algunos estados no aceptan limitaciones en la duración de una garantía legal implícita y otros esta-
dos no aceptan excepciones o limitaciones en cuanto a daños incidentales o circunstanciales; por lo
tanto, puede que a usted no le correspondan las anteriores limitaciones. Esta garantía le otorga de-
rechos legales especícos, y puede que usted tenga otros derechos que varíen según cada estado.
Para obtener servicio de garantía, póngase primero en contacto con el distribuidor local donde haya
DPNQSBEPFTUFQSPEVDUPPWJTJUFIUUQXXXEPNFUJDDPNQBSBFODPOUSBSBTVEJTUSJCVJEPSNÃT
cercano.
9 Garantía legal y responsabilidad
Dometic MasterFlush
43
Europa:
Garantía legal y servicio de atención al cliente
-PTBDVFSEPTEFHBSBOUÎBDVNQMFODPOMBEJSFDUJWB$&ZDPOMBTDPOEJDJPOFTOPSNBMFT
vigentes en el país en cuestión. Para obtener servicios de garantía o de otro tipo, póngase en con-
tacto con nuestro departamento de servicio de atención al cliente de Dometic mencionado en otra
sección de este manual. Cualquier daño ocasionado por usos inadecuados no está cubierto por la
garantía.
La garantía no cubre ninguna modicación al producto ni el uso de piezas no originales Dometic; la
garantía no tiene vigencia si no se siguen las instrucciones de instalación y uso, en cuyo caso no se
asumirá ningún tipo de responsabilidad.
Responsabilidad de producto
La responsabilidad de producto de Dometic Group y de sus empresas subsidiarias no incluye daños
que pudieran producirse a causa de: uso indebido; alteraciones o intervenciones inadecuadas en
el equipo; efectos adversos del entorno que pudieran afectar al propio equipo, a las proximidades
directas del equipo o a personas en el área.
Para obtener servicio de garantía, póngase primero en contacto con el distribuidor local donde haya
DPNQSBEPFTUFQSPEVDUPPWJTJUFIUUQXXXEPNFUJDDPNQBSBFODPOUSBSBTVEJTUSJCVJEPSNÃT
cercano.
10 Servicio de atención al cliente
Dometic MasterFlush
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
– una copia de la factura con fecha de compra,
– el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
/