Vetus TMWBP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
110136.05
NEDERLANDS 2
ENGLISH 7
DEUTSCH 12
FRANÇAIS 17
ESPAÑOL 22
ITALIANO 27
PORTUGUÊS 32
Copyright © 2022 VETUS B.V. Schiedam Holland
Installatie- en gebruikershandleiding
Elektrische scheepstoiletten,
bedieningspaneel en bedieningsschakelaar
Installations- und Benutzerhandbuch
Elektrische Bordtoilete, Bedienungspaneel
oder Bedienungsschalter
Manuel d’Installation et d’utilisation
Toilettes de bord électriques, tableau de
commande ou interrupteur de commande
Manual de instalación y usuario
Inodoros marinos eléctricos,
panel de control o interruptor de control
Manuale d’installazione e d’uso
Toilets marine elettriche, pannello
di comando o interruttore di comando
Manual de instalação e uso
Vaso sanitário elétrico, painel
de controle digital e painel de controle
Electric marine toilets -
TMWQ / TMSQ
Control panel -
TMWBP
Control switch -
TMWBS
Installation and user manual
2 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
1 Inleiding
De VETUS toiletten type TM... zijn toiletten met een geïntegreerd
vermaalsysteem. Bij correcte installatie en gebruik functioneren deze
toiletten als een normaal toilet.
Let op!
Het VETUS toilet mag alleen gebruikt worden voor het vermalen
en afvoeren van faecaliën en toiletpapier.
Het toilet is niet geschikt voor het vermalen van vreemde voor-
werpen zoals watten, tampons, maandverband, condooms en
haren, of het wegpompen van vloeistoen zoals olie. Dit kan
schade veroorzaken!
tip
Zorg er voor altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord
te hebben voor schoonmaak-en onderhoudswerkzaamheden.
2 Veiligheid
Zorg ervoor dat tijdens het onderhoud of een eventuele reparatie de
stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Stop nooit handen in het gat in de toiletpot. De messen zijn niet af-
geschermd!
3 Leveringsomvang
1 Toilet (TM...), inclusief bevestigingsmiddelen
1 Toiletbril, inclusief bevestigingsmiddelen
2 Slangklemmen
3 Reduceerstukken
1 Watertoevoerslang
1 Handleiding
Het bedieningspaneel (TMWBP) of de bedieningsschakelaar
(TMWBS) behoort niet tot de leveringsomvang van het toilet maar
moet apart besteld worden.
Bevestig het toilet op het dek, zie 4.7.
4.2 Afvoer
Plaats het reduceerstuk (ø 19, ø 25 of ø38 mm) in de afvoeraan-
sluiting.
Zet het reduceerstuk vast met de slangklem.
Monteer de afvoerslang (ø 19, ø 25 of ø 38 mm).
Het reduceerstuk kan in elke stand gemonteerd worden. Zodat de
afvoerslang naar links, rechts, of naar achter kan worden geleid.
Gebruik als afvoerleiding slang (ø 19, ø 25 of ø 38 mm).
Bijvoorbeeld VETUS geurdichte vuilwaterslang.
Art. code:
SAHOSE19: VETUS geurdichte vuilwaterslang ø 19 mm,
SAHOSE25: VETUS geurdichte vuilwaterslang ø 25 mm,
SAHOSE38: VETUS geurdichte vuilwaterslang ø 38 mm
Zet de afvoer vast met klemmen.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 Algemeen
Voor installatievoorbeelden, zie pagina
37
.
Installeer het toilet altijd volgens de geldende regels van het desbe-
treende land. In sommige gebieden mag het toilet niet direct in het
water lozen!
Bepaal de plaats waar het toilet moet komen.
Het toilet moet op een voldoende stevige en vlakke ondergrond
worden gemonteerd om te voorkomen dat puntbelastingen optre-
den en de toiletpot kan gaan scheuren.
Plaats eventueel een extra plaat multiplex onder het dek om de on-
dergrond te verstevigen.
Plaats het toilet op de gewenste plaats.
Bepaal de plaats voor de montagegaten. Gebruik hierbij het toilet
als boormal.
Voer alle aansluitingen uit, zie 4.2 t.e.m. 4.6.
4 Installatie
NEDERLANDS
NEDERLANDS
110136.05 3
Electric Marine Toilets TM series
A
B
4.3 Watertoevoer
Voorzie de watertoevoer van een kogelkraan (hoekstopkraan)
met een aansluiting van 3/4” uitwendig (voor watertoevoerslang
B) of een slangaansluiting 13mm (verbindt deze met slangaanslui-
ting A door middel van een 13 mm waterslang).
Zorg ervoor dat de kogelkraan (hoekstopkraan) bereikbaar blijft.
Indien reeds een waterdruksysteem aan boord geïnstalleerd is, kan
de toevoerslang op dit systeem worden aangesloten. De waterdruk
van dit systeem moet echter wel minimaal 1,5 bar zijn; dit is de mini-
male druk om een optimale spoeling te verkrijgen.
Wanneer de druk van het waterdruksysteem minder dan 1,5 bar is, of
wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, installeer dan
een water toevoerpomp in de toevoerslang. De capaciteit van de wa-
ter toevoerpomp dient minimaal 10 liter/minuut te zijn.
Wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, zorg er dan
voor dat dit water zeer goed gelterd wordt.
Optioneel kan een buitenwaterpomp worden aangesloten. Gebruik
hiervoor de gele en groene aansluitdraad.
TMWBP TMWBS
Let op!
In iedere zwartwatertank worden door de faecaliën onaangena-
me geuren geproduceerd. Door gebruik van zoutwater om het
toilet te spoelen neemt de stankvorming nog toe. De in het
zoute water aanwezige alg produceert n.l. ook onaangename
geuren.
Voorkomen van hevelen
Indien het toilet zich onder of minder dan 50 cm boven de waterlijn
bevindt, bestaat het gevaar dat water (toevoer) door de hevelwer-
king in het toilet kan terugstromen. Om dit hevelen te voorkomen
dient op het hoogste punt in de toevoer een beluchter geplaatst te
worden (zie installatievoorbeeld 1B, zie pagina
37
).
4.4 Bedieningspaneel of bedieningsschakelaar
TMWBP:
Maak een gat in de wand voor het paneel; voor gatafmetingen zie
tekening bij ‘Hoofdafmetingen, zie pagina
40
.
Monteer het paneel met de pakking in de wand.
Sluit de exibele watertoevoerslang aan op de kogelkraan van de
watertoevoer.
TMWBS:
Maak een gat in de wand voor de schakelaar; voor gatafmetingen
zie tekening bij ‘Hoofdafmetingen, zie pagina
40
.
Monteer de schakelaar in de wand.
Voer de kabel door het gat naar het toilet en verbind de kabel met
de aansluiting van het toilet in een droge, beschermde locatie.
Klik de afwerkrand over het paneel. (Alleen bij TMWBP).
NEDERLANDS
4 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
4.5 Elektrische installatie
Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de mo-
tor, overeenkomt met de boordspanning.
Gebruik accu’s met voldoende capaciteit om een correcte werking
van het toilet te verkrijgen.
Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is
aangegeven. Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en een
zekering op.
Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm2 (bij 12 V)
of 4 mm2 (bij 24 V).
4.6 Bevestiging van het toilet op het dek
Bevestig het toilet met de meegeleverde bevestigingsmiddelen.
WaarschuWing
Draai de schroeven niet te vast aan.
TMWBS
Druk op ADD WATER tot het waterni-
veau halverwege de toiletpot is (circa
9 sec.).
ADD WATER
Werp een aantal velletjes toiletpapier
in de toiletpot en druk op ‘PUMP OUT
(circa 6 sec.) om het toilet leeg te pom-
pen. PUMP OUT
Druk op ADD WATER om de bodem
van de toiletpot met water te vullen
(circa 4 sec.).
De aangegeven tijden dienen als re-
ferentie om de juiste werking van het
toilet te controleren.
ADD WATER
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
4.7 Testen
Schakel de accu-hoofdschakelaar in.
Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een goede
spoeling te verkrijgen.
Vergeet niet een afsluiter in de afvoer te openen indien aanwezig.
TMWBP
Druk éénmaal op de ‘NORMAL drukknop, laat
hem los en kijk of de cyclus op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
Werp een aantal velletjes toiletpapier in de toi-
letpot en voer nogmaals een spoeling door.
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
NEDERLANDS
110136.05 5
Electric Marine Toilets TM series
5 Gebruik
Schakel de accu-hoofdschakelaar in.
Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een goede
spoeling te verkrijgen.
Vergeet niet een afsluiter in de afvoer te openen indien aanwezig.
TMWBS
Spoeling:
Vul de toiletpot tot halverwege de
hoogte.
Tijdens het indrukken van de schakelaar
(ADD WATER) wordt het magneet ventiel
geopend om water de toiletpot in te la-
ten stromen.
ADD WATER
Pomp het toilet leeg.
Tijdens het indrukken van de schakelaar
(PUMP OUT) draait de motor; deze drijft
de messen en de pomp aan. De fecaliën
en het toiletpapier worden nu vermalen
en weggepompt.
PUMP OUT
Vul de bodem van de toiletpot met
water.
ADD WATER
Draai na het gebruik van het toilet de kogelkraan dicht.
Sluit de afsluiter in de afvoer.
Schakel de accu-hoofdschakelaar uit, indien U van boord gaat.
tip
Pomp bij ruw weer het toilet leeg!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam en-
kele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet weer
in gebruik wordt genomen.
Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen te
treen:
Sluit de watertoevoer af (draai de afsluiter dicht).
Pomp het toilet leeg. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
Giet circa 2 liter antivries (bij voorkeur een biologisch afbreekbare
antivries) in de toiletpot.
Tap de leidingen af.
WaarschuWing
Antivries kan giftig zijn. Loos antivries nooit in het buitenwa-
ter.
TMWBP
Er kan een korte of een lange spoeling worden uitgevoerd:
Toelichting:
Na het bedienen van een van de drukknoppen wordt de betref-
fende cyclus automatisch uitgevoerd.
Een cyclus bestaat uit:
- Een spoelfase:
Het magneetventiel laat gedurende een bepaalde tijd een hoe-
veelheid water door. Dit water stroomt de toiletpot in.
- Een maal/ pompfase:
De motor drijft de messen en de pomp aan. De faecaliën en het
toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt.
De ‘ECO’ cyclus duurt ongeveer 10 seconden en de ‘NORMAL cy-
clus duurt ongeveer 20 seconden.
Korte spoeling (1,2 liter): Druk op de ‘ECO’ druk-
knop.
Lange spoeling (2,2 liter): Druk op de ‘NORMAL
drukknop.
Tijdens het indrukken van de schakelaar (WATER
IN) wordt het magneet ventiel geopend om water
de toiletpot in te laten stromen.
NEDERLANDS
6 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
6 Onderhoud
Om het toilet te reinigen en de aanslag in het toilet te verwijderen
kunnen de traditionele toiletreinigers gebruikt worden.
Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de kalk-
aanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt:
Sluit de watertoevoer af (draai de kogelkraan dicht).
TMWBP
Pomp het toilet leeg door op de toets ‘EMPTY te
drukken en deze ingedrukt te houden.
TMWBS
Pomp het toilet leeg.
PUMP OUT
8 Storingen
Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
(TMWBP) De motor draait en de cyclus
verloopt correct, maar het water in de
toiletpot wordt te langzaam of helemaal niet
afgezogen.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afsluiter in de afvoer staat dicht. Open de afsluiter.
(TMWBP) De cyclus verloopt correct, maar
na elke cyclus blijft er een grote hoeveelheid
water in de toiletpot achter.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afvoerhoogte is te groot. Wijzig de installatie.
(TMWBS) De motor draait maar het water in
de toiletpot wordt te langzaam of helemaal
niet afgezogen.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afvoerhoogte is te groot. Wijzig de installatie.
De afsluiter in de afvoer staat dicht. Open de afsluiter.
De motor maakt een ‘ratelend’ geluid. Een hard voorwerp stoot tegen de draaiende
messen.
Verwijder het voorwerp.
Na het indrukken van de drukknop of de
schakelaar wordt de cyclus niet uitgevoerd.
Er is geen voedingsspanning aanwezig. Controleer hoofdschakelaar en zekering.
De verbinding van schakelaar naar toilet is los. Maak de verbinding in orde.
De schakelaar is defect. Vervang de schakelaar.
De cyclus begint, maar het water stroomt te
langzaam in de toiletpot.
Het lter van het magneetventiel is verstopt Reinig het lter
De waterdruk is te laag. Zorg voor een waterdruk van minimaal
1,5 bar.
De cyclus begint, maar er stroomt geen
water in de toiletpot.
De afsluiter van de watertoevoer staat niet
open.
Open de afsluiter.
Het magneetventiel is defect. Vervang het magneetventiel.
De waterdruk is te laag. Zorg voor een waterdruk van minimaal
1,5 bar.
Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de toiletpot. Laat dit enkele
uren inweken.
Draai de kogelkraan weer open en voer meerdere cycli uit om de
toiletpot te spoelen en het restwater uit de pomp te verwijderen.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van
het water. Ontkalk tenminste tweemaal per jaar.
Gebruik geen producten op basis van natrium (ontstoppers), of op-
losmiddelen. Indien zeewater wordt gebruikt als spoelwater, dient
toch af en toe met zoetwater te worden gespoeld om zoutafzetting
tegen te gaan.
7 Technische gegevens
Spanning : 12 V 24 V
Stroom : 25 A 15 A
Maximale opvoerhoogte afvoerslang : 3 meter
Maximale lengte afvoerslang : 30 meter
Pompcapaciteit, bij een opvoer-
hoogte van 3 meter :36 liter/min
@ 12 V
43 liter/min
@ 24 V
Maximale watertemperatuur : 35˚C
Geluidsniveau : 61 dBA
Bescherming : IP44
Gewicht : 18 kg (TMWQ) / 20 kg
(TMSQ)
NEDERLANDS
110136.05 7
Electric Marine Toilets TM series
1 Introduction
The VETUS TM... toilets are marine toilets with an integrated pump
system. With correct installation and operation, these toilets function
like a normal toilet.
note!
These VETUS toilets may only be used for pumping and removal
of faeces and toilet paper.
These toilet are not suitable for pumping other objects such as
cotton wool pads, tampons, sanitary towels, condoms or hair, or
for pumping out uids like oil. This could cause damage!
tip
Make sure you always have a pair of rubber gloves on board for
cleaning and maintenance.
2 Safety
Ensure that the power supply is switched o during maintenance or
repairs.
Never put your hands in the hole in the toilet bowl. The blades are
not covered!
3 Included in the delivery
1 Closet (TM...), incl. set of fasteners
1 Toilet seat. incl. set of fasteners
2 Hose clamps
3 Reduction elbows
1 Water supply hose
1 Manual
The control panel (TMWBP) and the control switch (TMWBS) are
not included in the delivery of the toilet and must be ordered
separately.
4.2 Discharge
Position the reducing piece (ø 19, ø 25 or ø 38 mm) in the dis-
charge connection.
Fix the reducing piece using the hose clamp.
Fit the discharge hose (ø 19, ø 25 or ø 38 mm).
The reducing piece can be tted in any position so that the discharge
hose can be led to the left, right, or back as required.
For the discharge pipe use a 19, 25 or 38 mm internal diameter hose.
E.g. VETUS impermeable “no smell” sanitary hose’.
Art. code:
SAHOSE19: VETUS impermeable “no smell” sanitary hose ø 19 mm,
SAHOSE25: VETUS impermeable “no smell” sanitary hose ø 25 mm,
SAHOSE38: VETUS impermeable “no smell” sanitary hose ø 38 mm
Fix the outlet with clamps.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 General
See page
37
for installation examples.
Always install the toilet in accordance with the applicable regulations
of the country concerned. In some areas, it may not be permitted to
pump waste straight from the toilet into the water!
Decide where the toilet is going to be.
It will need to be xed to a properly solid, at base to avoid point con-
centrated loading, which could cause the toilet bowl to crack.
If necessary t an extra sheet of multiplex under the oor to reinforce
it.
Place the toilet in the position required.
Determine the position of the tting holes. Use the toilet as a tem-
plate for this.
Make all the connections as described in sections 4.2 to 4.6.
Secure the toilet to the deck as described in 4.7.
4 Installation
ENGLISH ENGLISH
8 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
4.3 Water supply
Fit a ball valve with 3/4” external connection to the water supply
and make sure that this will always be accessible (for water inlet
hose B) or a 13 mm hose connection (connect this to hose con-
nection A using a 13 mm water hose).
If there is already a pressurised water system on board the supply
hose can be connected to this system. The pressure must be at least
1.5 bar; (21 psi) this is the minimum pressure required to allow the
toilet to function properly.
If the water pressure system is less than 1.5 bar (21 psi) or if raw water
is to be used then a supply pump with capacity of at least 10 litres/
minute (2.2 Imp.Gal/min; 2.7 US Gal/min) must be tted in the water
supply pipe.
If raw water is to be used this must be properly ltered.
An external water pump can be connected as an option. Use the yel-
low and green connection wires.
TMWBP TMWBS
Connect the exible water supply hose to the ball valve on the
water supply.
note!
Unpleasant smells caused by faeces will be produced in every
blackwater tank. The use of sea water for ushing will increase
the smell. The algae in sea water also produce unpleasant smells.
4.4 Prevention of siphoning
If the toilet is below or less than 50 cm(20”) above the waterline there
is a danger of water siphoning back into the toilet (supply pipe). An
air vent must be tted at the highest point in the supply pipe in order
to prevent siphoning (see the installation example 1B, see page
37
).
4.5 Control panel or control switch
TMWBP:
Bore a hole in the wall for the panel. For the dimensions of this
hole, see the drawing under ‘Main Dimensions’,
see page
40.
Place the panel, with its packing, in the wall.
TMWBS:
Bore a hole in the wall for the switch. For the dimensions of this
hole, see the drawing under ‘Main Dimensions’,
see page
40.
Place the switch in the wall.
Feed the cable through the hole into the toilet and connect it to-
the toilet’s connection in a dry, protected location.
Click the nish frame into position over the panel (for TMWBP
model only).
A
B
ENGLISH
110136.05 9
Electric Marine Toilets TM series
4.8 Testing
Switch on the main switch.
Open the ball valve in the water supply pipe completely so that
there will be a sucient supply of water for ushing.
Do not forget to open the shut-o valve in the outlet (if present).
TMWBS
Press ADD WATER until the water lev-
el in the toilet bowl is about halfway
(about 9 sec).
ADD WATER
Throw a few pieces of toilet paper in
the toilet bowl and press ‘PUMP OUT
(about 6 sec) to pump the toilet emp-
ty. PUMP OUT
Press ADD WATER’ to ll the bottom
of the toilet bowl with water (about 4
sec).
The times given can be used as refer-
ence times to check that the toilet is
working properly.
ADD WATER
Check that there are no leaks at any of the connections.
4.6 Electrical installation
Check that the voltage given on the type plate on the motor is the
same as the voltage on board.
Use batteries with sucient power to guarantee that the toilet
will work correctly.
Connect the power supply as shown in the wiring diagram. Fit a
switch and a fuse in the (‘+’) wire.
Use wires with minimum cross section of 6 mm2 (AWG10) (for
12V) or 4 mm2 (AWG12) (for 24 V).
4.7 Fitting the toilet to the oor
Attach the toilet using the fasteners supplied.
Warning
Do not overtighten.
TMWBP
Press the ‘NORMAL button once and check
whether the cycle is carried out properly.
Throw a few pieces of toilet paper into the bowl
and check the cycle again.
Check that there are no leaks at any of the connections.
ENGLISH
10 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
5 Use
Switch on the main switch.
Open the ball valve in the water supply pipe completely so that
there will be a sucient supply of water for ushing.
Do not forget to open the shut-o valve in the outlet (if present).
TMWBP
A short or long ush can be used.
Explanation:
The particular cycle chosen is carried out automatically after oper-
ating the appropriate button.
This cycle consists of:
- A ushing phase:
The magnetic valve allows a quantity of water to ow through
for a specied time. This water ows into the toilet bowl.
- A pumping phase:
The motor drives the pump blades. The faeces and toilet paper
are now ground up and pumped out.
The ‘ECO’ cycle takes about 10 seconds and the ‘NORMAL cycle
lasts about 20 seconds.
Short ush (1.2 litres): Press the ‘ECO’ button.
Long ush (2.2 litres): Press the ‘NORMAL but-
ton.
When the switch (WATER IN) is pressed, the mag-
netic valve is opened to allow water to run into the
toilet bowl
TMWBS
Flushing:
Fill the toilet bowl to about halfway.
When the switch (ADD WATER) is pressed,
the magnetic valve is opened to allow
water to run into the toilet bowl.
ADD WATER
Pump the toilet empty.
When the switch (PUMP OUT) is opened
the motor operates the knives and
the pump. Faeces and toilet paper are
ground up and pumped out. PUMP OUT
Fill the bottom of the toilet bowl with
water.
ADD WATER
After using the toilet shut o the ball valve.
Close the outlets shut-o valve.
Switch o the main switch when leaving the ship.
tip
Pump the toilet empty when there is bad weather!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
If the toilet has not been used for some time it is advisable to rinse
it with clean water a few times before using it.
The following precautions must be taken during periods of frost
(winter) :
Shut o the water supply to the toilet.
Pump the toilet empty. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
Pour about 2 litres anti-freeze (preferably a biodegradable anti-
freeze) into the toilet bowl.
Drain the pipes.
Warning
Anti-freeze can be toxic. Never ush anti-freeze away into the
outside water.
ENGLISH
110136.05 11
Electric Marine Toilets TM series
Voltage : 12 V 24 V
Current : 25 A 15 A
Maximum vertical lift in discharge : 3 metres (10 ft)
Maximum hose length : 30 metres (100 ft)
Pump capacity at discharge
height of 3 metres :
36 litres/min
@ 12 V
(7.9 Imp. gal-
lon/min,
9.5 US
gallon/min)
43 litres/min
@ 24 V
(9.5 Imp. gal-
lon/min,
11.3 US
gallon/min)
Maximum water temperature : 35˚C (95˚F)
Noise level : 61 dBA
Protection : IP44
Weight : 18 kg (40 lbs)(TMWQ) / 20 kg
(44 lbs) (TMSQ)
6 Maintenance
Traditional toilet cleaners can be used to clean the toilet and to re-
move scale.
In order to prevent scale deposits from building up in the pump
these must be removed regularly as follows:
Shut o the water supply by closing the ball valve.
TMWBP
Pump the toilet empty by pressing the ‘EMPTY’
button and holding this in.
TMWBS
Pump the toilet empty.
PUMP OUT
Pour about 1 litre of vinegar or scale remover into the toilet bowl
and let it soak for some hours.
Open the ball valve again and carry out several cycles in order to
ush the toilet bowl thoroughly and remove all the water used
from the pump.
How often the scale needs to be removed depends on the hardness
of the water, but it should be done at least twice a year.
Do not use products based on sodium (unblocking products) or
solvents. If seawater is used for ushing the toilet should be rinsed
through with fresh water every so often to prevent salt deposits from
building up.
7 Technical details
8 Fault Tracing
Ensure that the power supply is switched o during repairs.
Fault Possible cause Solution
(TMWBP) The motor runs and the
cycle operates correctly, But the water is
pumped out very slowly, or not at all.
The discharge pipe is blocked. Descale the discharge pipe.
The outlet’s shut-o valve is closed. Open the shut-o valve.
(TMWBP) The cycle runs correctly but
there is a large quantity of water left be-
hind in the toilet after each cycle.
The discharge pipe is blocked. Descale the discharge pipe.
The discharge height is too great. Modify the installation.
(TMWBS) The motor runs but the water in
the toilet bowl is pumped out too slowly
or not at all.
The discharge pipe is blocked. Descale the discharge pipe.
The discharge height is too great. Modify the installation.
The outlet’s shut-o valve is closed. Open the shut-o valve.
The motor makes a rattling noise. Hard object hitting the revolving blades Remove object.
The cycle is not carried out when the but-
ton or switch is pressed.
There is no power Check the main switch and fuse
There is no connection between the
switch and the toilet. Repair the connection.
The switch is faulty. Replace the switch.
The cycle starts but water ows too slowly
into the bowl.
The magnetic valve lter is blocked. Clean the lter.
Water pressure too low. Ensure minimum water pressure is 1.5 bar (24 psi).
Cycle starts but no water ows into the
bowl.
The water supply stopcock is turned o. Open the stopcock.
Faulty magnetic valve. Replace magnetic valve.
Water pressure too low. Ensure a minimum water pressure of 1.5 bar (24
psi).
ENGLISH
12 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
1 Einführung
Bei den VETUS-Toiletten des Typs TM... handelt es sich um Toiletten
mit einem integrierten Zermahlungssystem. Bei korrektem Einbau
und Gebrauch funktionieren diese Toiletten wie eine reguläre Toilet-
te.
achtung!
Die VETUS-Toilette darf nur zum Zermahlen und Abführen von
Fäkalien und Toilettenpapier benutzt werden.
Die Toilette eignet sich nicht zum Zermahlen sonstiger Gegen-
stände wie Watte, Tampons, Monatsbinden, Kondomen und
Haaren oder dem Abpumpen von Flüssigkeiten wie Öl. Dies
könnte zu Schäden führen.
tipp
Stets darauf achten, ein Paar Gummihandschuhe für Reinigungs-
und Wartungsarbeiten an Bord mitzuführen.
2 Sicherheit
Es ist dafür zu sorgen, dass während Wartungsarbeiten oder einer
eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Niemals die Hände in das Toilettenbecken stecken. Die Messer sind
nicht abgeschirmt!
3 Lieferumfang
1 Toilette (TM...), einschließlich Set Befestigungsmaterial
1 Toilettenbrille, einschließlich Set Befestigungsmaterial
2 Schlauchklemmen
3 Reduzierstücken
1 Wasserzufuhrschlauch
1 Handbuch
Das Bauteil mit den Bedienelementen (TMWBP) und der Bedien-
schalter (TMWBS) sind nicht im Lieferumfang der Toilette enthal-
ten; diese müssen gesondert bestellt werden.
4.2 Ablass
Das Reduzierstück (ø 19, ø 25 oder ø 38 mm) im Abussanschluss
anbringen.
Das Reduzierstück mit der Schlauchklemme befestigen.
Den Abussschlauch (ø 19, ø 25 oder ø 38 mm) montieren.
Das Reduzierstück kann in jeder Position montiert werden, sodass
der Abussschlauch nach links, rechts oder hinten geleitet werden
kann.
Als Abussleitung einen ø 19, ø 25 oder ø 38 mm Schlauch benutzen.
Zum Beispiel den geruchsfreien VETUS-Abwasserschlauch.
Art. Kode:
SAHOSE19: Geruchsfreien VETUS-Abwasserschlauch ø 19 mm,
SAHOSE25: Geruchsfreien VETUS-Abwasserschlauch ø 25 mm,
SAHOSE38: Geruchsfreien VETUS-Abwasserschlauch ø 38 mm
Den Abuss mit den Klemmen befestigen.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 Algemein
Für Einbaubeispiele, siehe Seite
37
.
Die Toilette immer gemäß den geltenden Regeln des betreenden
Landes einbauen. In manchen Gebieten darf die Toilette nicht direkt
ins Wasser abgelassen werden!
Den Ort bestimmen, an dem die Toilette eingebaut werden soll.
Die Toilette muss immer auf einem entsprechend stabilen und a-
chen Untergrund montiert werden, um zu vermeiden, dass Punktla-
sten auftreten und die Toilettenschüssel reißt.
Gegebenenfalls zur Verstärkung des Untergrunds eine zusätzliche
Sperrholzplatte unter dem Deck anbringen.
Die Toilette an der gewünschten Stelle aufstellen.
Die Stelle für die Montagelöcher ermitteln. Dabei die Toilette als
Bohrschablone benutzen.
Alle Anschlüsse durchführen, siehe 4.2 bis 4.6.
Die Toilette auf dem Deck befestigen, s. 4.7.
4 Einbau
DEUTSCH
DEUTSCH
110136.05 13
Electric Marine Toilets TM series
4.3 Wasserversorgung
Wasserversorgung mit einem Kugelhahn mit einem 3/4” An-
schluss auswendig versehen. (für Wasserzufuhrschlauch B) oder
einen 13-mm-Schlauchanschluss (diesen mit einem 13-mm-Was-
serschlauch an Schlauchanschluss A anschließen).
Darauf achten, dass der Kugelhahn gut zugänglich ist.
Falls an Bord bereits ein Wasserdrucksystem installiert worden ist,
kann der Versorgungsschlauch an dieses System angeschlossen wer-
den. Der Wasserdruck dieses Systems muss allerdings mindestens
1,5 bar betragen; dies ist der für eine optimale Spülung erforderliche
Mindestdruck.
Beträgt der Druck im Wasserdrucksystem weniger als 1,5 bar oder
wird Außenwasser als Spülwasser verwendet, so installieren Sie eine
Wasserversorgungspumpe in dem Versorgungsschlauch. Die Förder-
leistung der Wasserversorgungspumpe muss mindestens 10 Liter/
Min. betragen.
Wird Außenwasser zum Spülen verwendet, so ist dafür zu sorgen,
dass dieses Wasser sehr gut geltert wird.
Optional kann eine Außenwasserpumpe angeschlossen werden. Ver-
wenden Sie dazu das gelbe und grüne Anschlusskabel.
TMWBP TMWBS
Flexiblen Wasserzufuhrschlauch an den Kugelhahn der Was-
serzufuhr anschließen.
achtung!
In jedem Fäkalientank werden durch die Fäkalien unangenehme
Gerüche erzeugt. Durch die Verwendung von Salzwasser zum
Spülen der Toilette wird die Geruchsbildung noch verstärkt,
da die im Salzwasser lebenden Algen ebenfalls unangenehme
Gerüche erzeuge
4.4 Verhinderung von Ausheben
Bendet sich die Toilette unter der Wasserlinie oder nicht mehr als 50 cm
darüber, so besteht die Gefahr, dass Wasser (Zufuhr) durch die Hebelwir-
kung innerhalb der Toilette zurückießen kann. Um diese Hebelwirkung
zu verhindern, muss am höchsten Punkt in der Zufuhr ein Entlüfter an-
gebracht werden (siehe Installationsbeispiel 1B, siehe Seite
37
.).
4.5 Bedienungspaneel oder Bedienungsschalter
TMWBP:
Für das Bedienungsschalter ein Loch in der Wand machen; für die
Lochmaße siehe Zeichnung unter „Hauptmaße“,
siehe Seite
40.
Montieren Sie das Bedienungspaneel mit der Dichtung in der
Wand.
TMWBS:
Für den Bedienungsschalter ein Loch in der Wand machen; für die
Lochmaße siehe Zeichnung unter „Hauptmaße“,
siehe Seite
40.
Schalter an der Wand montieren.
Das Kabel durch das Loch zur Toilette fuhren und mit dem Toilet-
tenanschluss Verbinden an einer trockenen, geschützten Stelle.
Den Verarbeitungsring auf den Bedienungsschalter klicken. (Nur
bei TMWBP.)
A
B
DEUTSCH
14 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
4.6 Elektrische Installation
Überprüfen, ob die auf der Typenplatte des Motors angegebene
Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt.
Akkus mit ausreichender Kapazität verwenden, um ein ordnungs-
gemäßes Arbeiten der Toilette sicherzustellen.
Versorgungsspannung anschließen, so wie auf dem Schaltplan
angegeben. In das Plus (‘+’) Kabel einen Schalter und eine Siche-
rung aufnehmen.
Kabel mit einem Mindestdurchschnitt von 6 mm2 (bei 12 V) oder
4mm2 (bei 24 V) verwenden.
4.7 Befestigung der Toilette am Deck
Die Toilette mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial befesti-
gen.
Warnung
Bitte nicht überdrehen (zu stark anziehen).
TMWBP
Einmal auf den Druck ‘NORMAL‘ knopf drücken,
dann loslassen und beobachten, ob der Zyklus
korrekt ausgeführt wird.
Mehrere Blatt Toilettenpapier ins Toilettenbe-
cken geben und erneut spülen.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
TMWBS
Auf „ADD WATER“ drücken, bis das
Wasserniveau die Mitte der Toiletten-
schüssel erreicht hat (circa 9 Sek.).
ADD WATER
Etwas Toilettenpapier in die Toiletten-
schüssel werfen und auf „PUMP OUT“
(circa 6 Sek.) drücken, um die Toilette
leer zu pumpen. PUMP OUT
Auf „ADD WATER“ drücken, um den
Boden der Toilettenschüssel mit Was-
ser zu füllen (circa 4 Sek.).
Die angegebenen Zeiten sind Richt-
zeiten, um das ordnungsgemäße
Funktionieren der Toilette kontrollie-
ren zu können.
ADD WATER
Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen
4.8 Überprüfung
Hauptschalter einschalten.
Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute Spü-
lung zu erreichen.
Nicht vergessen, ein eventuell vorhandenes Absperrventil für den
Abuss zu önen.
DEUTSCH
110136.05 15
Electric Marine Toilets TM series
5 Benutzung
Hauptschalter einschalten.
Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute Spü-
lung zu erreichen.
Nicht vergessen, ein eventuell vorhandenes Absperrventil für den
Abuss zu önen.
TMWBP
Es kann eine kurze oder eine lange Spülung durchgeführt wer-
den:
Erläuterung:
Nach dem Bedienen einer der beiden Drucktasten wird der ent-
sprechende Zyklus automatisch ausgeführt.
Dieser Zyklus besteht aus:
- Einer Spülphase:
Das Magnetventil lässt für eine bestimmte Dauer eine Wasser-
menge hindurch. Dieses Wasser strömt in die Toilettenschüssel.
- Eine Zermahl- u. Pumpphase:
Der Motor treibt die Klingen und die Pumpe an. Die Fäkalien
und das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abge-
pumpt.
Der „ECO“-Zyklus hat eine Dauer von etwa 10 Sekunden und der
„NORMAL“-Zyklus hat eine Dauer von etwa 20 Sekunden.
Kurze Spülung (1,2 Liter): Auf die ‘ECO’-Taste
drücken.
Lange Spülung (2,2 Liter): Auf die ‘NORMAL’-
Taste drücken
Während des Eindrückens des Schalters (WATER IN)
wird das Magnetventil geönet, um Wasser in die
Toilettenschüssel strömen zu lassen.
TMWBS
Spülung:
Die Toilettenschüssel bis zur Hälfte
füllen.
Während des Eindrückens des Schalters
(ADD WATER) wird das Magnetventil ge-
önet, um Wasser in die Toilettenschüs-
sel strömen zu lassen.
ADD WATER
Die Toilette leer pumpen.
Während des Eindrückens des Schal-
ters (PUMP OUT) läuft der Motor, der
die Klingen und die Pumpe antreibt.
Die Fäkalien und das Toilettenpapier
werden nun zermahlen und abge-
pumpt.
PUMP OUT
Den Boden der Toilettenschüssel mit
Wasser füllen.
ADD WATER
Wird die Toilette längere Zeit nicht benutzt, ist es ratsam, sie ei-
nige Male mit reinem Wasser zu spülen, bevor sie wieder in Ge-
brauch genommen wird.
Während Frostperioden (Winter) sind die folgenden Maßnahmen zu
treen:
Wasserversorgung zudrehen (das Ventil schließen)
Die Toilette leer pumpen. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
etwa 2 Liter Frostschutzmittel (vorzugsweise ein biologisch ab-
baubares Frostschutzmittel) in das Toilettenbecken gießen
Leitungen leer laufen lassen
Warnung
Frostschutzmittel kann giftig sein. Frostschutzmittel niemals
ins Außenwasser ablassen.
Nach Gebrauch der Toilette den Kugelhahn schließen.
Absperrventil für den Abuss schließen.
Beim verlassen des Bootes den Hauptschalter ausschalten.
tipp
Die Toilette bei rauem Wetter leer pumpen!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
DEUTSCH
16 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
6 Wartung
Bei der Reinigung der Toilette und der Kalkablagerungen können
herkömmliche Reinigungsmittel verwendet werden.
Um Ablagerungen von Kalk im Pumpenteil zu vermeiden, müssen
die Kalbablagerungen regelmäßig entfernt werden. Dabei wie folgt
vorgehen:
Die Wasserversorgung abdrehen (Kugelhahn schließen).
TMWBP
Auf die „EMPTY“ Taste drücken und die Taste ge-
drückt halten, um die Toilette leer zu pumpen.
TMWBS
Die Toilette leer pumpen.
PUMP OUT
Etwa 1 Liter Essig oder Entkalker in das Toilettenbecken geben. Ei-
nige Stunden lang einwirken lassen.
Kugelhahn wieder aufdrehen und mehrere Zyklen ausführen, um
das Toilettenbecken durchzuspülen und das Restwasser aus der
Pumpe zu entfernen.
Die Häugkeit der Entkalkung hängt vom Härtegrad des Wassers ab.
Wenigstens zweimal pro Jahr entkalken.
Verwenden Sie keine Produkte auf Basis von Natrium (Rohrfrei) oder
Lösungsmittel.
Falls mit Meerwasser gespült werden soll, muss dennoch ab und zu
mit Süßwasser gespült werden, damit sich kein Salz ablagern kann.
7 Technische Daten
Spannung : 12 V 24 V
Stromleistung : 25 A 15 A
Maximale Förderhöhe Ablassschlauch : 3 Meter
Maximale Länge Abussschlauch : 30 Meter
Pumpkapazität bei einer Förderhöhe
von 3 Metern :36 Liter/
min @ 12 V
43 Liter/
min @ 24 V
Maximale Wassertemperatur : 35˚C
Schallpegel : 61 dBA
Sicherung : IP44
Gewicht : 18 kg (TMWQ) / 20 kg
(TMSQ)
8 Störungen
Dafür sorgen, dass während einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Störung Mögliche Ursache Behebung
(TMWBP) Der Motor läuft und der Zyklus
verläuft korrekt, aber das Wasser in der
WC-Schüssel wird zu langsam oder gar
nicht abgesaugt.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Das Absperrventil für den Abuss ist geschlossen. Das Absperrventil önen.
(TMWBP) Der Zyklus wird ordnungs-
gemäß durchlaufen, aber nach jedem
Zyklus bleibt viel Wasser im Toilettenbe-
cken zurück.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Die Abusshöhe ist zu hoch. Die Einbauweise ändern.
(TMWBS) Der Motor läuft, aber das
Wasser in der Toilettenschüssel wird zu
langsam oder gar nicht abgesaugt.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Die Abusshöhe ist zu hoch. Die Einbauweise ändern.
Das Absperrventil für den Abuss ist geschlossen. Das Absperrventil önen.
Der Motor ‘rasselt’. Ein harter Gegenstand stößt gegen die Drehklingen . Den Gegenstand entfernen.
Nach dem Drücken der Drucktaste oder
Schalter wird der Zyklus nicht durchge-
führt.
Es liegt keine Netzspannung vor. Hauptschalter und Sicherung kontrol-
lieren.
Die Verbindung des Schalters zur Toilette ist lose. Die Verbindung in Ordnung bringen.
Der Schalter ist defekt. Den Schalter ersetzen.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber
das Wasser strömt zu langsam in die WC-
Schüssel.
Der Filter des Magnetventils ist verstopft. Den Filter reinigen.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck
von mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber es
strömt kein Wasser in die WC-Schüssel.
Das Absperrventil der Wasserzufuhr ist nicht oen. Das Absperrventil önen.
Das Magnetventil ist defekt. Das Magnetventil austauschen.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck
von mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
DEUTSCH
110136.05 17
Electric Marine Toilets TM series
1 Introduction
Les toilettes VETUS TM.. comportent un système de broyage intégré.
Lors d’une installation et d’un emploi corrects, ces toilettes fonc-
tionnent comme les toilettes habituelles.
attention!
Utiliser les toilettes VETUS uniquement pour le broyage et l’éva-
cuation de matières fécales et de papier hygiénique.
Les toilettes ne conviennent pas pour le broyage d’objets tels
que ouate, tampons, serviettes hygiéniques, préservatifs et che-
veux, ou pour l’évacuation de liquides telles que l’huile. Il peut
en résulter des dommages !
conseiL
Veiller à toujours avoir des gants en caoutchouc à bord pour les
travaux de nettoyage et de maintenance.
2 Sécurité
Veiller à débrancher l’alimentation en courant pendant l’entretien ou
des réparations éventuelles.
Ne jamais introduire les mains dans l’orice du pot. Les lames ne sont
pas protégées !
3 Contenu de l’emballage
1 WC (TM...), y compris les kit de xation
1 Lunette de WC, y compris les kit de xation
2 Pinces pour tuyau souple
3 Réducteurs
1 Tuyau d’alimentation d’eau
1 Manuel
Le tableau de commande (TMWBP) ou l’interrupteur de com-
mande (TMWBS) n’est pas compris dans la livraison des toilettes,
mais doit être commandé séparément.
Fixer les toilettes sur le revêtement, voir 4.7.
4.2 Évacuation
Placer la réduction (ø 19, ø 25 ou ø 38 mm) dans le raccord d’éva-
cuation.
Fixer la réduction à l’aide d’un collier de serrage.
Installer le tuyau d’évacuation (ø 19, ø 25 ou ø 38 mm).
La réduction peut être montée dans n’importe quelle position de
sorte que le tuyau d’évacuation puisse être dirigé à gauche, à droite
ou arrière.
Comme conduite d’évacuation prendre un tuyau de ø 19, ø 25 ou
ø 38 mm .
Par exemple le ‘tuyau anti-odeurs pour eaux usées de VETUS’.
Code d’art.:
SAHOSE19: Tuyau anti-odeurs pour eaux usées de VETUS ø 19 mm,
SAHOSE25: Tuyau anti-odeurs pour eaux usées de VETUS ø 25 mm,
SAHOSE38: Tuyau anti-odeurs pour eaux usées de VETUS ø 38 mm
Fixer l’évacuation avec les pinces.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 Généralités
Exemples d’installation, voir page
37
.
Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation en
vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il est interdit
d’évacuer le contenu des toilettes directement dans l’eau-!
Dénir l’emplacement où les toilettes doivent être posées.
Toujours monter les toilettes sur une base susamment solide et
plane pour empêcher l’apparition de tensions pouvant entraîner une
ssure de la cuvette..
Placer éventuellement un panneau supplémentaire en contreplaqué
sous le pont pour renforcer la base.
Placer les toilettes à l’emplacement souhaité.
Déterminer l’emplacement des trous de montage. Utiliser à cette
n les toilettes comme gabarit de forage.
Eectuer tous les raccords, voir 4.2 jusque 4.6. inclus.
4 Installation
FRANÇAIS FRANÇAIS
18 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
4.3 Arrivée d’eau
Équiper l’arrivée d’eau d’un robinet à boule avec un raccordement
3/4” extérieur. (pour le tuyau d’arrivée d’eau B) ou un raccord de
tuyau de 13 mm (raccordez-le au raccord A à l’aide d’un tuyau
d’eau de 13 mm).
Veiller à ce que le robinet à boule reste accessible.
Si un système de pression d’eau a déjà été installé à bord, on peut
raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à ce système. La pression d’eau de
ce système doit cependant atteindre au minimum 1,5 bar, ce qui cor-
respond à la pression minimale nécessaire pour un rinçage optimal
des toilettes.
Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l’on utilise de
l’eau extérieure pour le rinçage, installer une pompe d’alimentation
d’eau dans le tuyau d’arrivée. Le débit de cette pompe doit atteindre
au minimum 10 litres/minute.
Si l’on utilise de leau extérieure comme eau de rinçage, veiller à ce
que cette eau soit soigneusement ltrée.
Optionnellement, une pompe à eau extérieure peut être raccordée.
Utilisez pour cela le câble de raccordement jaune et vert.
TMWBP TMWBS
Raccorder le tuyau d’alimentation d’eau au robinet à boule
de l’amenée d’eau.
attention!
Les matières fécales entraînent la formation d’odeurs désa-
gréables dans les réservoirs pour eaux noires, à laquelle contri-
bue encore l’utilisation d’eau salée pour le rinçage des toi-
lettes. L’algue présente dans l’eau salée forme elle aussi des
odeurs désagréables.
4.4 Éviter l’eet de siphon
Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 50 cm au-des-
sus de la ligne de ottaison, l’eau (d’arrivée) risque de refouler dans
la cuvette. Pour éviter cet eet de siphon, placer un dispositif antisi-
phon au point le plus élevé de l’arrivée d’eau (voir exemple d’installa-
tion 1B, voir page
37
).
4.5 Tableau de commande ou interrupteur de com-
mande
TMWBP:
Faire un trou dans la paroi pour le panneau ; pour les dimensions
du trou, voir l’illustration au chapitre « Dimensions principales »,
voir page
40.
Monter le panneau avec la garniture dans la paroi.
TMWBS:
Faire un trou dans la paroi pour l’interrupteur : pour les dimen-
sions du trou, voir l’illustration au chapitre « Dimensions princi-
pales », voir page
40.
Monter l’interrupteur dans la paroi.
Faire passer le cable dans le trou et l’amener jusqu’aux toilettes. Le
xer au raccordement de ceux-ci dans un endroit sec et protégé
Poser le bord de nition par-dessus le panneau en veillant à ce
qu’un « clic » se fasse entendre. (Uniquement pour TMWBP).
A
B
FRANÇAIS
110136.05 19
Electric Marine Toilets TM series
TMWBS
Appuyez sur ADD WATER’ jusqu’à ce
que le niveau d’eau dans la cuvette
du W.-C. arrive à mi-hauteur (environ
9 sec.).
ADD WATER
Jetez plusieurs feuilles de papier hy-
giénique dans la cuvette et appuyer
sur ‘PUMP OUT (environ 6 sec.) pour
vider le W.-C. PUMP OUT
Appuyez sur ADD WATER’ pour rem-
plir d’eau le fond de la cuvette (envi-
ron 4 sec.).
Les durées indiquées servent de réfé-
rence pour la vérication du bon fonc-
tionnement du W.-C.
ADD WATER
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
4.8 Essais
Mettre sous tension l’interrupteur général.
Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour
assurer un bon rinçage de la cuvette.
Si disponible, ne pas oublier d’ouvrir la vanne de l’évacuation.
TMWBP
Appuyer une fois sur le bouton ‘NORMAL‘ , puis
le relâcher et contrôler que le cycle est correcte-
ment exécuté.
Jeter quelques feuilles de papier hygiénique
dans la cuvette et rincer encore une fois.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
4.6 Installation électrique
Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur correspond à la tension de bord.
Utiliser des batteries ayant une capacité susante pour assurer un
fonctionnement correct des toilettes.
Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le schéma
de câblage. Prévoir un interrupteur et un fusible sur le l positif
(‘+’).
Utiliser des ls qui ont une section minimale de 6 mm2 (pour 12 V)
ou de 4 mm2 (pour 24 V).
4.7 Fixation des toilettes sur le pont
Fixer le WC à l’aide des xations fournies.
avertissement
Ne pas serrer excessivement.
FRANÇAIS
20 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
TMWBP
Il est possible de choisir entre un rinçage court ou long :
Explications:
Le cycle choisi est exécuté automatiquement en appuyant sur un
bouton poussoir.
Le cycle comporte-:
- Une phase de rinçage:
La valve magnétique laisse passer une certaine quantité d’eau
pendant un temps déterminé. Cette eau rince la cuvette.
- Une phase de broyage/ pompage:
Le moteur actionne les lames et la pompe. Les matières fécales
et le papier hygiénique sont broyés et pompés.
Le cycle « ECO » dure une dizaine de secondes et le cycle « NORMAL
» dure une vingtaine de secondes.
Cycle de rinçage court (1,2 litre) : Appuyer sur la
touche ‘ECO’.
Cycle de rinçage long (2,2 litres) : Appuyer sur la
touche ‘NORMAL.
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur (WATER IN), la
valve magnétique souvre pour permettre à l’eau de
couler dans la cuvette.
5 Utilisation
Mettre sous tension l’interrupteur général.
Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour
assurer un bon rinçage de la cuvette.
Si disponible, ne pas oublier d’ouvrir la vanne de l’évacuation.
TMWBS
Rinçage:
Remplissez la cuvette du W.-C. jusqu’à
mi-hauteur.
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur
(ADD WATER), la valve magnétique
s’ouvre pour permettre à l’eau de couler
dans la cuvette.
ADD WATER
Videz le W.-C.
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur
(PUMP OUT), le moteur tourne et ac-
tionne les lames et la pompe. Les ma-
tières fécales et le papier hygiénique sont
alors broyés et pompés.
PUMP OUT
Remplissez d’eau le fond de la cuvette.
ADD WATER
Fermer le robinet à boule après avoir utilisé les toilettes.
Fermer la vanne de l’évacuation.
Couper l’interrupteur général en quitant le bateau.
conseiL
Par gros temps, videz le W.-C. !
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
Si les toilettes n’ont pas été utilisées pendant une longue période,
il est conseillé de les rincer plusieurs fois avec de l’eau propre
avant de les réutiliser.
Pendant les périodes de gel (hiver), prendre les mesures suivantes:
Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet).
Videz le W.-C. (‘EMPTY / ‘PUMP OUT’)
Verser environ 2 litres d’antigel (utiliser de préférence un antigel
biodégradable) dans la cuvette.
Purger les conduites.
avertissement
Les antigels peuvent être toxiques. Ne jamais déverser de l’an-
tigel dans l’eau extérieure.
FRANÇAIS
110136.05 21
Electric Marine Toilets TM series
8 Recherche de pannes
Veiller toujours à débrancher l’alimentation en courant lors de réparations éventuelles.
Panne Cause probable Solution
(TMWBP) Le moteur tourne et le cycle se dé-
roule correctement, mais l’eau dans la cuvette
est aspirée trop lentement ou nest pas aspirée.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La vanne de l’évacuation est fermée. Ouvrir la vanne.
(TMWBP) Le cycle se déroule correctement
mais il reste une grande quantité d’eau dans la
cuvette à la n de chaque cycle.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La hauteur d’écoulement est trop grande. Modier l’installation.
(TMWBS) Le moteur tourne mais l’eau nest pas
évacuée (ou trop lentement) de la cuvette.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La hauteur d’écoulement est trop grande. Modier l’installation.
La vanne de l’évacuation est fermée. Ouvrir la vanne.
Le moteur fait un bruit de crécelle. Un objet cogne contre les lames. Enlever l’objet.
Le cycle nest pas eectué lorsque l'on appuie
sur le bouton ou l’interrupteur.
Il n’y a pas de tension d’alimentation. Contrôler linterrupteur principal et le
fusible.
La connexion entre l’interrupteur et le W.-C.
est défectueuse.
Réparez la connexion.
L’interrupteur est défectueux. Remplacez l’interrupteur.
Le cycle commence, mais l’eau est versée trop
lentement dans la cuvette.
Le ltre de la valve magnétique est bouché. Nettoyer le ltre.
La pression d’eau est trop basse. Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
Le cycle commence, mais l’eau n’est pas versée
dans la cuvette.
Le robinet d’amenée d’eau est fermé. Ouvrir le robinet.
La valve magnétique est défectueuse. Remplacer la valve.
La pression d’eau est trop basse. Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
Tension : 12 V 24 V
Courant : 25 A 15 A
Hauteur de refoulement maximale du
tuyau d’évacuation : 3 mètres
Longueur maximale du tuyau d’éva-
cuation : 30 mètres
Capacité de pompage, pour une hau-
teur de refoulement de 3 mètres :36 litres/
min.@12 V
43 litres/
min.@24 V
Température de l’eau maximale : 35˚C
Niveau sonore : 61 dBA
Protection : IP44
Poids : 18 kg (TMWQ) / 20 kg
(TMSQ)
6 Entretien
Le nettoyage des toilettes et l’élimination des dépôts calcaires dans
la cuvette peuvent être eectués avec les détergents pour toilettes
habituels.
Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe, détartrer
régulièrement en procédant comme suit :
Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet à boule).
TMWBP
Pour vidanger toute l’eau du WC maintenir en-
foncée la touche ‘EMPTY.
TMWBS
Videz le W.-C.
PUMP OUT
Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la cuvette.
Laisser agir pendant quelques heures.
Ouvrir le robinet à boule et exécuter plusieurs cycles pour rincer la
cuvette et éliminer l’eau résiduelle de la pompe.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau. Détartrer au
moins deux fois par an.
Ne pas utiliser de produit à base de soude (produits à déboucher),
ou de solvants.
Si l’on utilise de leau de mer pour rincer, utiliser de temps en temps
de l’eau douce pour éviter la formation de dépôts de sel.
7 Spécications techniques
FRANÇAIS
22 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
1 Introducción
Los inodoros VETUS TM... son inodoros con un sistema pulverizador
incorporado. A condición de una instalación y un uso correctos, estos
inodoros funcionan como un inodoro normal y corriente.
¡atención!
El inodoro VETUS únicamente se puede utilizar para pulverizar y
vaciar heces y papel higiénico.
El inodoro no es apto para pulverizar objetos ajenos como al-
godones, tampones, compresas, preservativos y pelos, ni para
bombear líquidos como aceite. ¡Los mismos pudieran causar
averías!!
¡consejo!
Asegúrese de tener siempre un par de guantes de goma a bordo
para limpieza y mantenimiento.
2 Seguridad
Asegure de desconectar la alimentación eléctrica durante el mante-
nimiento o en el caso de una eventual reparación.
No meta nunca las manos en el hueco de la taza del inodoro. ¡Las
cuchillas están descubiertas!
3 Contenido de entrega
1 Inodoro (TM...), incluso artículos para jar
1 Tapa del inodoro, incluso artículos para jar
2 Abrazaderas de manguera
3 Piezas reductora
1 Manguera exible de alimentación
1 Manual
El panel de control (TMWBP) o el interruptor de control (TMWBS)
no están incluidos en los artículos suministrados con el inodoro y
deben encargarse por separado.
4.2 Desagüe
Coloque la pieza reductora (ø 19, ø 25 o ø 38 mm) en la conexión
de salida.
Fije la pieza reductora mediante la abrazadera de manguera.
Coloque el tubo de salida (ø 19, ø 25 o ø 38 mm).
La pieza reductora se puede colocar en cualquier posición de modo
que el tubo de salida pueda llevarse a la izquierda, derecha o con
espalda en caso necesario.
Use como tubería de desagüe una manguera con ø de 19, ø de 25 o
ø de 38 mm.
Por ejemplo, una ‘manguera de desagüe antiolores de VETUS.
Código de art.:
SAHOSE19: Manguera de desagüe antiolores de VETUS ø 19 mm,
SAHOSE25: Manguera de desagüe antiolores de VETUS ø 25 mm,
SAHOSE38: Manguera de desagüe antiolores de VETUS ø 38 mm
Fije el desagüe por medio de las abrazaderas.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 Generalidades
Para ejemplos de instalación, véase la página
37
.
Instale el inodoro siempre de acuerdo con las normas del país en
cuestión. ¡En algunas zonas los inodoros no pueden descargar direc-
tamente en el agua!
Decida dónde colocará el inodoro.
Será necesario jarlo a una base sucientemente sólida y plana para
evitar cargas puntuales que podrían hacer que el inodoro se quebra-
ra.
En su caso, instale una placa de madera multilaminada adicional de-
bajo de la cubierta para reforzar la base.
Coloque el inodoro en el lugar deseado.
Determine el lugar de los oricios de montaje, utilizando el inodo-
ro como plantilla de perforación.
Realice todas las conexiones tal como se detalla en las secciones
4.2 a 4.6.
Asegure el inodoro en el suelo tal como se indica en la sección
4.7
4 Instalación
ESPAÑOL
ESPAÑOL
110136.05 23
Electric Marine Toilets TM series
4.3 Alimentación de agua
Asegure que la tubería de agua tenga un tapón esférico con una
conexión de 3/4” de pulgada para uso externo. (para la manguera
de entrada de agua B) o una conexión de manguera de 13 mm
(conéctela a la conexión de manguera A utilizando una manguera
de agua de 13 mm).
Asegure que el tapón esférico quede de fácil acceso.
Si ya se cuenta con un sistema de presión hidrostática del agua a bor-
do, se puede conectar la manguera de alimentación a este sistema.
La presión hidrostática del agua de este sistema debe ser mínimo de
1.5 bar - mínima presión para obtener un vaciado óptimo -.
Cuando la presión del sistema hidrostático del agua es menor que 1.5
bar, o cuando se usa agua exterior para el vaciado, se deberá instalar
una bomba de agua en la manguera de alimentación. La capacidad
de la bomba de agua deberá ser de mínimo 10 litros por minuto.
Cuando se use agua exterior para el vaciado, se debe asegurar que el
agua disponga de muy buena ltración.
Opcionalmente se puede instalar una bomba hidráulica externa. Para
ello debe utilizarse el cable de conexión amarillo y verde.
TMWBP TMWBS
Conecte la manguera exible de alimentación en el tapón es-
férico de la alimentación de agua.
¡atención!
En cada tanque de aguas negras las heces producen olores desa-
gradables. Si se enjuaga el inodoro con agua salada, los males
olores aumentarán aún más, puesto que las algas presentes
en agua salada, por su parte, también producen olores desa-
gradables.
4.4 Prevención de sifoneo
Si el inodoro se encuentra localizado por debajo de o a menos de 50
cm sobre la línea de otación, se puede presentar reujo de agua (en
la alimentación) en el inodoro por sifoneo. Para evitar este sifoneo, se
debe colocar un aireador en el punto más alto de la alimentación (ver
ejemplo de instalación 1B, véase la página
37
).
4.5 Panel de control o interruptor de control
TMWBP:
Realice un oricio en la pared para el panel. Para las dimensiones
de dicho oricio, consulte la imagen en “Dimensiones principales”,
véase la página
40.
Coloque el panel, con su carcasa, en la pared.
TMWBS:
Realice un oricio en la pared para el interruptor. Para las dimen-
siones de dicho oricio, consulte la imagen en “Dimensiones prin-
cipales”, véase la página
40.
Coloque el interruptor en la pared.
Introduzca el cable por el oricio al inodoro y conectelo a la cone-
xion del mismo en un lugar seco y protegido.
Encaje el marco de acabado sobre el panel (sólo para el modelo
TMWBP).
A
B
ESPAÑOL
24 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
TMWBS
Pulse ADD WATER” (añadir agua) has-
ta que el nivel del agua en la taza del
inodoro esté a la mitad (unos 9 seg.).
ADD WATER
Tire unos trozos de papel higiénico
en la taza del inodoro y pulse “PUMP
OUT (vaciar), (unos 6 seg.) para vaciar
el inodoro. PUMP OUT
Pulse ADD WATER” (añadir agua) para
llenar la parte inferior de la taza del
inodoro con agua (unos 4 seg.).
Los tiempos indicados se pueden usar
como referencia para comprobar que
el inodoro funciona correctamente.
ADD WATER
Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
4.6 Instalación eléctrica
Asegure que la tensión, indicada en la placa del motor, sea igual a
la tensión a bordo.
Haga uso de baterías con la capacidad adecuada para obtener un
buen funcionamiento del inodoro.
Conecte las tensiones de alimentación como se indica en el es-
quema de conexiones. Conecte en el cable (‘+’) un interruptor y
un fusible.
Utilice cables cuyo diámetro es mínimo de 6 mm2 (para 12 V) o
4mm2 (para 24 V).
4.7 Fijación del inodoro en cubierta
Instale el inodoro con los artículos para jación suministrados.
advertencia
No los ajuste excesivamente.
TMWBP
Presione una sola vez el botón ‘NORMAL‘ , suél-
telo y fíjese si el ciclo transcurre de manera co-
rrecta.
Arroje varias hojas de papel higiénico en la taza
del inodoro y repita el vaciado.
Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
4.8 Ensayo
Connectar el interruptor principal.
Gire el tapón esférico teniendo la alimentación completamente
abierta para obtener un buen vaciado.
No olvide abrir la válvula de cierre en la salida (de haberla).
ESPAÑOL
110136.05 25
Electric Marine Toilets TM series
TMWBP
Para realizar un vaciado corto o un vaciado largo haga lo si-
guiente:
Explicación
El ciclo seleccionado se realiza automáticamente tras pulsar el bo-
tón correspondiente.
Este ciclo consiste de:
- Una fase de paso del agua:
La válvula magnética deja pasar durante un tiempo determina-
do una cantidad de agua. Este agua uye en la taza del inodoro.
- Una fase de pulverización/bombeo:
El motor acciona las cuchillas y la bomba. Las heces y el papel
higiénico se pulverizan y se descargan por bombeo.
La descarga ECO del inodoro dura aproximadamente 10 segundos;
la descarga NORMAL, unos 20 segundos.
Descarga corta (1,2 litros): Pulse el botón ‘ECO’.
Descarga larga (2,2 litros): Pulse el botón ‘NOR-
M A L’.
Cuando se pulsa el interruptor WATER IN (añadir
agua) se abre la válvula magnética que deja entrar
agua en la taza del inodoro.
TMWBS
Aclarado:
Llenar la taza del inodoro hasta aproxi-
madamente la mitad.
Cuando se pulsa el interruptor ADD
WATER (añadir agua) se abre la válvula
magnética que deja entrar agua en la
taza del inodoro.
ADD WATER
Vaciar el inodoro.
Cuando se pulsa el interruptor PUMP
OUT (vaciar) el motor acciona las cuchi-
llas y la bomba. Las heces y el papel se
trituran y expulsan. PUMP OUT
Llenar la parte inferior de la taza del
inodoro con agua.
ADD WATER
5 Utilización
Connectar el interruptor principal.
Gire el tapón esférico teniendo la alimentación completamente
abierta para obtener un buen vaciado.
No olvide abrir la válvula de cierre en la salida (de haberla).
Cierre de nuevo el tapón esférico después de usar el inodoro.
Cierre la válvula de cierre de la salida.
Si ud. va a desembarcar, desconectar el interruptor principal.
¡consejo!
¡Vacíe el inodoro cuando haya mal tiempo!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
Si el inodoro permanece fuera de servicio por largo tiempo, se re-
comienda vaciar el inodoro varias veces con agua limpia antes de
volver a usarlo.
Durante las heladas (en invierno), se han de tener en cuenta las si-
guientes disposiciones:
Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el ta-
pón).
Vaciar el inodoro. ((‘EMPTY / ‘PUMP OUT’) - vaciar)
Vierta unos 2 litros de anticongelante (preferiblemente un anti-
congelante biodegradable) en la taza del inodoro.
Vacíe las tuberías.
advertencia
El anticongelante puede ser tóxico. No vierta nunca anticon-
gelante fuera del agua.
ESPAÑOL
26 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
6 Mantenimiento
Se pueden utilizar productos de limpieza tradicionales para limpiar el
inodoro y eliminar cualquier adherencia en el sanitario.
Los residuos calcáreos se han de eliminar con regularidad para evitar
su acumulación en el interior de la bomba. Realice el siguiente pro-
cedimiento:
Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el ta-
pón esférico).
TMWBP
Vacíe el inodoro manteniendo pulsado el botón
‘EMPTY’.
TMWBS
Vaciar el inodoro.
PUMP OUT
Vierta más o menos 1 litro de vinagre o de producto anticalcáreo
en la taza del inodoro. Deje reposar el producto durante varias
horas.
8 Guasti
Asegure de tener cortada la alimentación de corriente durante una eventual reparación.
Avería Posible causa Solución
(TMWBP) Funciona el motor y el ciclo trans-
curre correctamente, pero el agua en la taza
tarda en aspirarse o no se aspira del todo.
El tubo de desagüe está atascado. Descalcicar el tubo de desagüe
La válvula de cierre de la salida está cerrada. Abra la válvula de cierre.
(TMWBP) El ciclo se ejecuta correctamente
pero queda mucha agua sin descargar en el
inodoro después del ciclo.
El tubo de desagüe está atascado. Descalcicar el tubo de desagüe
La altura de desagüe es excesiva. Cambiar las instalaciones.
(TMWBS) El motor funciona pero el agua de
la taza del inodoro se expulsa demasiado
lentamente o no se expulsa.
El tubo de desagüe está atascado. Descalcicar el tubo de desagüe
La altura de desagüe es excesiva. Cambiar las instalaciones.
La válvula de cierre de la salida está cerrada. Abra la válvula de cierre.
El motor produce un sonido de matraqueo. Se encuentra un objeto duro que golpea
contra las cuchillas que están girando.
Retirar el objeto de la cesta ltradora.
Pulsado el botón pulsador o el interruptor
no se realiza el ciclo.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe la toma de corriente y el fusible.
No hay conexión entre el interruptor y el
inodoro.
Reparar la conexión.
Falla el interruptor. Cambie el interruptor.
El ciclo empieza, pero el agua uye demasia-
do lentamente en la taza.
El ltro de la válvula magnética está obturado. Limpiar el ltro.
La presión de agua está demasiado baja. Asegurar una presión de agua de 1,5 bar
como mínimo.
El ciclo empieza, pero no uye agua dentro
de la taza.
La válvula de la alimentación de agua no está
abierta.
Abrir la válvula
La válvula magnética está defectuosa. Reemplazar la válvula magnética.
La presión de agua está demasiado baja. Asegurar una presión de agua de 1,5 bar
como mínimo.
Abra nuevamente el tapón esférico y deje transcurrir varios ciclos
para vaciar la taza del inodoro y vaciar el resto de agua de la bom-
ba.
La frecuencia con que se realiza la descalcicación depende de la du-
reza del agua. La descalcicación se ha de hacer por lo menos dos
veces al año.
No se deben emplear productos hechos a base de sodio (desatasca-
dores) ni tampoco disolventes.
Si se emplea agua del mar para vaciar el inodoro, de vez en cuando se
ha de vaciar con agua dulce para evitar sedimentos de sal.
7 Datos técnicos
Tensión : 12 V 24 V
Corriente : 25 A 15 A
Manguera de descarga de la cabeza
de descarga máxima : 3 metros
Máxima altura de carga longitud
máxima del tubo : 30 metros
Capacidad de bombeo con altura de
descarga de 3 metros :36 litros/
min @ 12 V
43 litros/
min @ 24 V
Máxima temperatura del agua : 35˚C
Nivel sonoro : 61 dBA
Protección : IP44
Peso : 18 kg (TMWQ) / 20 kg
(TMSQ)
ESPAÑOL
110136.05 27
Electric Marine Toilets TM series
1 Introduzione
Le toilette VETUS TM... dispongono di un sistema di smaltimento in-
corporato. Con una installazione ed un uso coretto, queste toilette
funzionano come una toilette normale.
attenzione!
La toilette VETUS può essere usata solo per lo smaltimento di
feci e carta igienica.
La toilette non è adatta allo smaltimento di corpi estranei come,
ovatta, tamponi, assorbenti igienici, prolattici e capelli, né al
pompaggio di liquidi come l’olio. Limmis-sione di tali sostanze
nella toilette può causare danni!
suggerimento
Tenete sempre a bordo un paio di guanti in gomma per le opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
2 Sicurezza
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta durante le ope-
razioni di manutenzione o eventuali riparazioni.
Non mettete mai le mani nel buco di scarico della tazza. I coltelli non
hanno barriere protettive!
3 Contenuto della fornitura
1 Tazza (TM...), compresi set dispositivi di ssaggio
1 Anello copritazza, compresi set dispositivi di ssaggio
2 Fascette
3 Riduttori
1 Tubo essibile di alimentazione
1 Manuale
Il pannello di comando (TMWBP) e linterruttore di comando
(TMWBS) non sono inclusi nella fornitura del WC e devono essere
ordinati separatamente.
4.2 Scarico
Inserite il riduttore (ø 19, ø 25 o ø 38 mm) nel raccordo del tubo
di scarico.
Fissate il riduttore con la fascetta (E).
Montate il tubo di scarico (ø 19, ø 25 o ø 38 mm).
Il riduttore può essere montato in qualunque posizione, in modo tale
che il tubo di scarico possa essere diretto verso sinistra, destra o in-
dietro in modo ecace.
La parte curva del riduttore può essere tagliata per dirigere indietro
il tubo di scarico.
Utilizzate un tubo di ø 19, ø 25 o ø 38 mm come tubo di scarico.
Ad esempio un tubo salvaodore VETUS per acque nere .
Codice art.:
SAHOSE19: Tubo salvaodore VETUS per acque nere ø 19 mm,
SAHOSE25: Tubo salvaodore VETUS per acque nere ø 25 mm,
SAHOSE38: Tubo salvaodore VETUS per acque nere ø 38 mm
Fissate il tubo di scarico con le fascette in dotazione.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 Generale
Vedere pagina
37
per gli esempi di installazione.
Installare sempre la toilette secondo le norme vigenti nel paese di
utilizzo. In alcune aree non è permesso scaricare direttamente in ac-
qua!
Determinate la posizione in cui installare la toilette.
La toilette deve essere posizionata su una supercie sucientemen-
te solida e piana, per evitare carichi localizzati con conseguente rot-
tura della tazza della toilette.
Posizionare, eventualmente, un pannello multistrato supplementare
sotto il ponte, per rinforzare la supercie di ssaggio.
Posizionare la toilette nel punto desiderato.
Determinare la posizione dei fori di ssaggio, usando la toilette
come sagoma per trapanare.
Eettuare tutti gli allacciamenti, facendo riferimento ai para-
gra da 4.2 a 4.6.
Fissare la toilette al ponte, vedi paragrafo 4.7 .
4 Installazione
ITALIANO ITALIANO
28 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
4.3 Mandata dell’acqua
Installate un rubinetto a sfera lungo la linea di mandata dell’ac-
qua, con un allacciamento esterno da 3/4”. (per il tubo di ingresso
dell’acqua B) o un raccordo da 13 mm (collegarlo al raccordo A
con un tubo dell’acqua da 13 mm).
Fate in modo che il rubinetto a sfera sia sempre ben raggiungibile.
Il tubo di mandata può essere collegato ad un sistema di pressurizza-
zione dell’acqua eventualmente già installato a bordo. Tale sistema
deve, tuttavia, fornire acqua ad una pressione minima di 1,5 bar; que-
sta è la pressione minima per garantire un buon risciacquo.
Se la pressione del sistema di pressurizzazione dell’acqua è inferiore a
1,5 bar, o se si usa l’acqua esterna per il risciacquo, è necessario instal-
lare una pompa di mandata dell’acqua nella linea di mandata. Tale
pompa deve avere una capacità minima di 10 litri/minuto.
Se si usa l’acqua esterna per il risciacquo, è necessario che l’acqua sia
ltrata molto bene.
Il collegamento di una pompa di presa a mare è opzionale. Per tale
collegamento, usare il lo giallo e verde.
TMWBP TMWBS
Collegate il tubo essibile di alimentazione al rubinetto a sfe-
ra della linea di mandata dell’acqua.
attenzione!
In tutti i serbatoi acque nere si formano cattivi odori per la pre-
senza di feci. Utilizzando acqua salata per lo sciacquone la
formazione di cattivo odore aumenta. Anche le alghe presenti
nell’acqua salata producono cattivi odori.
4.4 Prevenzione dell’eetto sifone
Se il WC si trova sotto la linea di galleggiamento o a meno di 50 cm
sopra la stessa, c’è il rischio che l’acqua (di mandata) possa riuire
nel WC per l’eetto sifone. Per prevenire questo rischio è necessario
installare un antisifone nel punto più alto della linea di mandata (vedi
esempio di installazione 1B, vedere pagina
37
).
4.5 Pannello di comando o interruttore di comando
TMWBP:
Praticate un foro nella parete per l’inserimento del pannello; per le
dimensioni del foro si rimanda al disegno riportante le “Dimensio-
ni principali”, vedere pagina
40.
Montate il pannello a parete inserendo la guarnizione.
TMWBS:
Praticate un foro nella parete per l’inserimento dell’interruttore;
per le dimensioni del foro si rimanda al disegno riportante le “Di-
mensioni principali”, vedere pagina
40.
Montate l’interruttore a parete.
Conducete il cavo verso la toilette, facendolo passare attraverso
il foro, e collegatelo al terminale posto sulla toilette in un luogo
secco e protetto.
Applicate la mascherina sul pannello. (Solo per TMWBP).
A
B
ITALIANO
110136.05 29
Electric Marine Toilets TM series
4.8 Collaudo
Accendere l’interruttore principale.
Aprite completamente il rubinetto della linea di mandata per ga-
rantire un buon risciacquo.
Non dimenticate di aprire il rubinetto dello scarico, se presente.
TMWBP
Premete una volta il pulsante ‘NORMAL‘ , rila-
sciatelo e vericate che il ciclo venga eettuato
correttamente.
Gettate un po di carta igienica nel WC e risciac-
quate nuovamente.
Vericate la tenuta degli allacciamenti.
TMWBS
Premete su ADD WATER no a quan-
do il livello dell’acqua non sarà a metà
della tazza (circa 9 sec.)
ADD WATER
Gettate un paio di fogli di carta igieni-
ca nel WC e premete su “PUMP OUT
(circa 6 sec.) per svuotare il WC.
PUMP OUT
Premete su ADD WATER per riempi-
re d’acqua il fondo della tazza (circa 4
sec.)
I tempi indicati sono solo indicativi e
servono per controllare il corretto fun-
zionamento del WC.
ADD WATER
Vericate la tenuta degli allacciamenti.
4.6 Impianto elettrico
Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta identicativa
del motore, corrisponda alla tensione di bordo.
Usate batterie con una capacità suciente a garantire il corretto
funzionamento del WC.
Collegate la tensione di alimentazione come indicato nello sche-
ma. Inserite un interruttore ed un fusibile lungo il lo positivo (‘+’).
Usate li con una sezione minima di 6 mm2 (a 12 V) o 4 mm2 (a
24 V).
4.7 Fissaggio della toilette al ponte
Fissate la tazza del WC con i dispositivi di ssaggio in dotazione.
avvertimento
Non stringere troppo.
ITALIANO
30 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
5 Uso
Accendere l’interruttore principale.
Aprite completamente il rubinetto della linea di mandata per ga-
rantire un buon risciacquo.
Non dimenticate di aprire il rubinetto dello scarico, se presente.
TMWBS
Risciacquo:
Riempite la tazza no a circa metà al-
tezza.
Premendo l’interruttore (ADD WATER) si
pare la valvola magnetica che fa scorrere
l’acqua nel WC.
ADD WATER
Svuotate il WC.
Premendo l’interruttore (PUMP OUT) en-
tra in funzione il motore che alimenta le
lame e la pompa. In questa fase le feci e la
carta igienica vengono macerate e pom-
pate via.
PUMP OUT
Riempite con acqua il fondo della taz-
za.
ADD WATER
Chiudete il rubinetto a sfera quando avete nito di usare il WC.
Chiudete il rubinetto dello scarico.
Staccate l’interruttore generale della batteria quando lasciate l’im-
barcazione.
suggerimento
In caso di cattivo tempo svuotate completamente il WC!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
Quando il WC non è stato usato per lungo tempo, si consiglia di ef-
fettuare più risciacqui con acqua pulita prima di riutilizzare il WC.
Durante il periodo di possibili gelate (in inverno) è necessario adotta-
re le seguenti misure di sicurezza:
Chiudete la linea di mandata dell’acqua (chiudete il rubinetto a
sfera).
Svuotate il WC. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
Versate circa 2 litri di liquido antigelo (preferibilmente un antigelo
biodegradabile) nel WC.
Svuotate i tubi.
avvertimento
L’antigelo può essere tossico. Non scaricate mai l’antigelo
nell’ambiente.
TMWBP
Il WC permette di eettuare un risciacquo breve o lungo:
Spiegazione:
Dopo avere premuto il pulsante il relativo ciclo inizia automatica-
mente.
Il ciclo comprende:
- Una fase di risciacquo:
La valvola magnetica lascia passare una certa quantità di acqua
in un determinato periodo di tempo, e l’acqua scorre nel vaso.
- Una fase di smaltimento/pompaggio:
Il motore aziona le lame e la pompa. In questa fase, le feci e la
carta igienica vengono sminuzzati e pompati via.
Il ciclo “ECO” dura circa 10 secondi mentre il ciclo “NORMALE” dura
circa 20 secondi.
Risciacquo breve (1,2 litri): Premete il pulsante
‘ECO’.
Risciacquo lungo (2,2 litri): Premete il pulsante
‘NORMAL
Premendo l’interruttore (WATER IN) si pare la valvo-
la magnetica che fa scorrere l’acqua nel WC.
ITALIANO
110136.05 31
Electric Marine Toilets TM series
6 Manutenzione
Per pulire il WC e rimuovere i depositi di calcare dal vaso potete usare
i comuni prodotti per la pulizia dei sanitari, disponibili in commercio.
I depositi di calcare devono essere regolarmente rimossi per preveni-
re la formazione di calcare all’interno della pompa. Agite come segue:
Chiudete la linea di mandata dell’acqua (chiudete il rubinetto a
sfera).
TMWBP
Svuotate il WC tenendo premuto il tasto ‘EMP-
T Y ’. .
TMWBS
Svuotate il WC.
PUMP OUT
Versate 1 litro circa di aceto o anticalcare nel WC. Lasciate agire il
prodotto per alcune ore.
8 Risoluzione dei problemi
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta durante eventuali riparazioni.
Guasto Possibile causa Soluzione
(TMWBP) Il motore gira ed il ciclo viene
eettuato correttamente, ma l’acqua nella
toilette viene scaricata troppo lentamente o
non viene scaricata aatto.
Il condotto di scarico è tappato. Decalcicare il condotto di scarico.
Il rubinetto dello scarico è chiuso Aprite il rubinetto.
(TMWBP) Il ciclo si svolge correttamente, ma
dopo ogni ciclo rimane una grande quantità
di acqua nel vaso del WC.
Il condotto di scarico è tappato. Decalcicare il condotto di scarico.
L’altezza di scarico è eccessiva. Modicare l’installazione.
(TMWBS) Il motore gira ma l’acqua viene
scaricata troppo lentamente o non viene
scaricata aatto.
Il condotto di scarico è tappato. Decalcicare il condotto di scarico.
L’altezza di scarico è eccessiva. Modicare l’installazione.
Il rubinetto dello scarico è chiuso Aprite il rubinetto.
Il motore fa un rumore ‘sferragliante’. Un corpo solido scontra contro le lame rotanti. Rimuovere il corpo solido dal ltro.
Dopo aver premuto il pulsante o l’interrutto-
re il ciclo non si avvia.
Non vi è tensione di alimentazione. Controllate l’interruttore principale ed
il fusibile.
Il collegamento tra l’interruttore ed il WC è
staccato.
Ripristinate il collegamento.
L’interruttore è difettoso. Sostituite l’interruttore.
Il ciclo viene avviato, ma l’acqua scorre trop-
po lentamente nella toilette.
Il ltro della valvola magnetica è tappato Pulire il ltro
La pressione dell’acqua è insuciente. Assicurare una pressione d’acqua di
almeno 1,5 bar.
Il ciclo viene avviato, ma l’acqua non scorre
nella toilette.
Il rubinetto della linea di mandata dell’acqua
non è aperto.
Aprire il rubinetto.
La valvola magnetica è difettosa. Sostituire la valvola magnetica.
La pressione dell’acqua è insuciente. Assicurare una pressione d’acqua di
almeno 1,5 bar.
Riaprite il rubinetto a sfera ed eettuate più cicli di risciacquo per
sciacquare il WC e rimuovere l’acqua residua dalla pompa.
La frequenza con cui dovete eseguire la procedura anticalcare dipen-
de dalla durezza dell’acqua. Decalcicate almeno die volte all’anno.
Non usate prodotti a base di sodio (stappanti) o solventi.
Se si usa l’acqua di mare per sciacquare il WC è necessario eettuare
qualche risciacquo con acqua dolce di tanto in tanto, per evitare il
deposito di sale.
7 Dati tecnici
Tensione : 12 V 24 V
Corrente : 25 A 15 A
Altezza massima del tubo di scarico : 3 metri
Lunghezza massima del tubo di sca-
rico : 30 metri
Capacità della pompa, con altezza di
mandata di 3 metri :36 litri/min
@ 12 V
43 litri/min
@ 24 V
Temperatura massima dell’acqua : 35˚C
Rumorosità : 61 dBA
Protezione : IP44
Peso : 18 kg (TMWQ) / 20 kg
(TMSQ)
ITALIANO
32 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
1 Introdução
Os sanitários VETUS da linha TM’… são para utilização com o sistema
de água da embarcação. Instalados e operados corretamente, estes
sanitários operam como um toalete comum.
nota!
Estes sanitários só devem ser utilizados para bombear e remov-
er fezes e papel higiênico. Nenhum outro detrito como por ex-
emplo: algodão, cabelo, óleo ou outros uidos, toalhas de mão
descartáveis ou qualquer outro objeto deve ser jogado no sani-
tário pois danicará o mesmo e invalidará a garantia
dica
Certique-se de possuir um par de luvas de borracha a bordo para
limpeza e manutenção do vaso sanitário.
2 Segurança
Verique se a energia está desligada durante a manutenção e/ou re-
paros.
Nunca coloque a mão no interior do tubo de descarga do vaso. As
lâminas podem cortas os dedos e gerar um ferimento grave.
3 Escopo de fornecimento
1 Vaso sanitário TMW com os parafusos de xação.
1 Assento do vaso com os parafusos de xação.
2 Braçadeira
3 Cotovelos (Ø 19, 25 e 38mm).
1 Mangueira de água
1 Manual de instalação
O painel de controle digital TMWBP ou interruptor TMWBS não
estão inclusos no fornecimento e devem ser solicitados separa-
damente.
4.2 Descarga
Posicione os cotovelos de redução (Ø 19, 25 ou 38 mm) na cone-
xão de descarga.
Fixe-o utilizando a braçadeira fornecida.
Instale a mangueira de descarga (Ø 19, 25 ou 38 mm).
O cotovelo pode ser instalado em qualquer posição, logo a manguei-
ra de descarga pode ser conduzida para a esquerda, direita ou para
trás conforme sua necessidade.
Para o tubo de descarga, utilize mangueiras sanitárias de Ø 19, 25 ou
38mm.
Exemplo: ‘mangueira sanitária VETUS antiodor
SAHOSE19: mangueira sanitária VETUS antiodor Ø 19 mm
SAHOSE25: mangueira sanitária VETUS antiodor Ø 25 mm
SAHOSE38: mangueira sanitária VETUS antiodor Ø 38 mm
Fixe a saída com braçadeiras.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
4.1 Geral
Veja a página
37
para exemplos de instalação.
Sempre instale o vaso sanitário de acordo com as regulamentações
ambientais de cada país. Em algumas áreas, não é permitido bombe-
ar dejetos no mar!
- Escolha o local onde o sanitário será instalado e ele deverá ser xo
adequadamente em uma superfície sólida e plana para concentrar os
esforços que podem ocasionar trincar a porcelana.
Se necessário reforce o assoalho onde o vaso será instalado.
Coloque o sanitário na posição desejada.
Determine a posição dos furos de xação e use o próprio vaso
como gabarito para a marcação.
Faça todas as conexões como indicado na secão 4.2 à 4.6
Fixe o sanitário ao chão como indicado na seção 4.7
4 Instalação
PORTUGUÊS
110136.05 33
Electric Marine Toilets TM series
4.3 Fornecimento de água
Instale uma válvula de esfera com conexão externa de 3/4” para o
fornecimento de água e assegure que esta sempre esteja acessível.
Se existir um sistema de água pressurizada a bordo, a mangueira de
água pode ser conectada a este sistema. A pressão deve ser de pelo
menos 1,5 bar (21 psi). Está é a pressão mínima requerida para que o
sanitário opere adequadamente.
Se a pressão do sistema for menor que 1,5 bar (21 psi) ou se a água do
mar que estiver sendo utilizada, então uma bomba com capacidade
de no mínimo 10 litros/minuto (2.7 GPM) deve ser instalada na linha
de fornecimento.
Se utilizar água do mar, esta deve ser propriamente ltrada antes de
utilizada no sanitário.
Uma bomba externa pode ser utilizada como opcional. Utilize os os
amarelo e verde para as conexões elétricas.
TMWBP TMWBS
Conecte a mangueira de água na válvula de esfera da fonte de
água.
nota!
O mau cheiro causados pelas fezes serão produzidos em
todos os tanques de águas negras. O uso de água do mar para
a lavagem aumentará o mau cheiro. As algas na água do mar
também produzem odores desagradáveis.
4.4 Prevenindo o efeito sifão
Se o sanitário for instalado abaixo ou menos que 50cm acima da linha
d’água ocorre o risco da água voltar ao sanitário. Uma válvula corta
sifão deve ser instalada no ponto mais alto entre a linha de forneci-
mento para evitar que isso ocorra (veja o exemplo de instalação 1B,
página
37
).
4.5 Painéis de controle
TMWBP:
Faça um furo para a instalação do painel. Verique na página 40
‘Dimensões principais’ as dimensões do painel.
Fixe o painel com parafusos de aço inox.
TMWBS:
Faça um furo para a instalação do painel. Verique na página 40
‘Dimensões principais’ as dimensões do painel.
.
Fixe o painel com parafusos de aço inox.
Passe o cabo e conecte-o na caixa de controle de controle do vaso
Coloque a moldura de acabamento (apenas modelo TMWBP)
A
B
PORTUGUÊS
34 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
4.8 Teste
Ligue a energia.
Abra a válvula de esfera completamente da linha de fornecimen-
to.
Não esqueça de abrir a válvula de corte do sanitário (se instalada).
TMWBS
Pressione ADICIONAR ÁGUA’ até que o
nível de água esteja quase na metade
(cerca de 9 segundos)
ADD WATER
Jogue alguns pedaços de papel
higiênico no vaso e aperte ‘ESVAZIAR
(6 segundos) para bombear e esvaziar
o vaso PUMP OUT
Pressione ADICIONAR ÁGUA’ para
preencher o fundo do vaso com água
(4 segundos)
Os tempos indicados são usados como
referência para vericar se o sanitário
está operando adequadamente.
ADD WATER
Verique se não há vazamentos nas conexões
4.6 Instalação elétrica
Verique se a tensão do produto é a mesma que a tensão a bordo.
Utilize baterias de capacidade adequada para o funcionamento
apropriado do toalete.
Conecte a alimentação como indicado no diagrama elétrico. Ins-
tale um fusível no o positivo (+).
Use os com bitola mínima de 6 mm2 (AWG10) para 12V ou 4 mm2
(AWG12) para 24V.
4.7 Fixação do toalete ao chão
Fixe o sanitário com os parafusos fornecidos
aviso
Não aperte demais os parafusos.
TMWBP
Aperte o botão ‘NORMAL uma vez e verique se
o ciclo é realizada corretamente
Jogue alguns pedaços de papel higiênico no
vaso e verique o ciclo novamente
Verique se não há vazamentos nas conexões
PORTUGUÊS
110136.05 35
Electric Marine Toilets TM series
5 Uso
Ligue a energia.
Abra a válvula de esfera completamente da linha de fornecimento.
Não esqueça de abrir a válvula de corte no sanitário (se instalada).
TMWBP
Pode ser utilziado para descarga rápida ou longa.
Explanação:
O ciclo será iniciado automaticamente após apertar o botão cor-
respondente.
Os ciclos consistem em:
- Lavagem:
A válvula magnética permite que uma certa quantidade de
água ua por um tempo determinado.
- Bombeamento:
O motor ligará a bomba e o macerador. As fezes e o papel higi-
ênico serão macerados e bombeados.
O ciclo ‘ECO’ dura certa de 10 segundos, enquanto que o ciclo ‘Nor-
mal’ dura 20 segundos.
Descarga rápida (1,2 litros): Aperte o botão ‘ECO’
Descarga longa (2,2 litros): Aperte o botão ‘NOR-
MAL’
Quando o botão (WATER IN) for pressionado, a vál-
vula magnética abrirá e permitirá que a água ua
para a bacia do vaso
TMWBS
Descarga:
Encha o vaso até a metade
Ao pressionar o botão (ADICIONAR
ÁGUA), a válvula magnética abrirá e per-
mitirá o uxo de água para a bacia do
vaso
ADD WATER
Esvazia o vaso
Ao pressionar o botão (ESVAZIAR), O mo-
tor ligará a bomba e o macerador. As fe-
zes e o papel higiênico serão macerados
e bombeados. PUMP OUT
Encha o fundo do vaso com água
ADD WATER
Após usar toalete, feche a válvula de esfera.
Feche a válvula de corte da saída.
Desligue a chave geral ao deixar a embarcação.
dica
Esvazie o toalete em caso de navegação em mau tempo!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
Se o sanitário não for utilizado por um certo tempo, é aconselhá-
vel que enxágue-o algumas vezes antes de usá-lo.
As seguintes precauções devem ser tomadas durante o período de
inverno:
Desligue a alimentação de água do sanitário.
Esvazie o toalete (‘EMPTY / ‘ESVAZIAR’)
Coloque 2 litros de anticongelante (de preferencia anticongelante
biodegradáveis) na bacia do vaso.
Drene a tubulação.
aviso
Anticongelantes são tóxicos. Nunca esvazie o holding tanque
ou de a descarga para o mar.
PORTUGUÊS
36 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
Tensão : 12 V 24 V
Amperagem : 25 A 15 A
Descarga vertical máxima : 3 metros
Comprimento máximo da linha : 30 metros
Capacidade de bombeamento
com descarga vertical de 3
metros
:36 litros/min
@ 12 V
43 litros/min
@ 24 V
Temperatura máxima da água : 35˚C (95˚F)
Ruído : 61 dBA
Proteção : IP44
Peso : 18 kg (TMWQ) / 20 kg (TMSQ)
6 Manutenção
Produtos de limpeza de sanitários domésticos podem ser utilizados
para limpar e remover a sujeira.
No geral, para remover a sujeira da bomba os seguintes procedimen-
tos devem ser realizados regularmente:
Feche a alimentação de água por meio do fechamento da válvula
de esfera.
TMWBP
Esvazie o toalete pressionando e segurando o
botão ‘EMPTY’
TMWBS
Esvazie o toalete pressionando ‘ESVA-
ZIAR’
PUMP OUT
Coloque 1 litro de vinagre ou produto de limpeza no vaso e deixe-
-o por algumas horas.
Abra a válvula de esfera e realize alguns ciclos de lavagem para
remover todo o produto de limpeza do vaso.
A freqüência deste procedimento depende da qualidade da água uti-
lizada, mas é aconselhável que este procedimento seja realizado no
mínimo 2 vezes por ano.
Não utilize produtos de limpeza a base de sódio (produtos para de-
sentupir) ou solventes. Se água do mar for utilizada para a descarga
do sanitário, o vaso deve ser enxaguado com água doce regularmen-
te para evitar deposito de sal na bomba.
7 Especicação técnica
8 Análise de falha
Certique-se de que a energia esteja desligada durante a manutenção.
Falha Possível causa Solução
(TMWBP) O motor liga e o ciclo é realizado
corretamente, mas a água é esvaziada lenta-
mente ou não por completo
Tubo de descarga bloqueado. Desentupa a tubulação.
A válvula de corte da saída está fechada. Abra a válvula de corte.
(TMWBP) O ciclo é realizado corretamente,
mas muita água permanece no vaso após o
ciclo
Tubo de descarga bloqueado. Desentupa a tubulação.
Altura de descarga muito alta. Modique a instalação.
(TMWBS) O motor liga e o ciclo é realizado
corretamente, mas a água é esvaziada lenta-
mente ou não por completo
Tubo de descarga bloqueado. Desentupa a tubulação.
Altura de descarga muito alta. Modique a instalação.
A válvula de corte da saída está fechada. Abra a válvula de corte.
O motor faz um barulho de chocalho Objeto duro batendo nas lâminas. Remova o objeto.
O ciclo não é realizado quando o botão é
pressionado
Sem energia. Verique a energia e o fusível.
O toalete não está ligado ao painel. Ligue o painel ao vaso .
Defeito no painel. Substitua o painel.
O ciclo inicia mas a água ui devagar para o
vaso
A válvula magnética está bloqueada. Limpe o ltro.
Pressão de água baixa. Assegure de possuir pressão mínima de 1,5 bar.
Ciclo inicia mas a água não ui para o vaso
Fornecimento de água desligado. Abra o fornecimento de água.
Falha na válvula magnetica. Substitua a válvula magnética.
Pressão de água baixa. Assegure de possuir pressão mínima de 1,5 bar.
PORTUGUÊS
110136.05 37
Electric Marine Toilets TM series
9 Installatievoorbeelden
Installation examples
Inbaubeispiele
Exemples dinstallation
Ejemplos de instalación
Esempi di installazione
Exemplos de instalação
6
WL
MIN.
50 cm
(20”)
1
5
1 2 3
4
WLWL
2
1A 1B
Afvoer Outlet Ablass Écoulement Desagüe Scarico Descarga
Watertoevoer Water supply Wasserzufuhr Amenée d’eau Alimentación de agua Mandata d’acqua Alimentação de água
1 Pomp Pump Pumpe Pompe Bomba Pompa Bomba
2 Filter Filter Filter Filtre Filtro Filtro Filtro
3 Kogelkraan Ball valve Kugelhahn Robinet à boule Tapón esférico Rubinetto a sfera Válvula de esfera
4 Beluchter Air valve Entlüfter Dispositif antisiphon Aireador Antisifone Válvula de ar
5 Watertank Water tank Wassertank Réservoir d’eau Depósito de agua Serbatoio dell’acqua Tanque de água
6Zwartwater
tank
Waste water
tank
Schwarzwas-
sertank
Réservoir à eaux
noires
Depósito de
aguas negras
Serbatoio acque
nere
Holding tank
38 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
10 Aansluitschema
Wiring Diagram
Schaltplan
Schéma de câblage
MP
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
'medium time lag'
25 A @ 12 V
15 A @ 24 V
8
12
9
12 V / 24 V
7
10
A
B
TMWBS
M P 14
13
85 86 30 87A 87
1
23
4
5
6
1
2
3
4
5
6
TMWBP
11
1 Bruin Brown Braun Brun 1 Marrón Marrone Marrom
2 Grijs Grey Grau Gris 2 Gris Grigio Cinza
3 Geel Yellow Gelb Jaune 3 Amarillo Giallo Amarelo
4 Groen Green Grün Vert 4 Verde Verde Verde
5Roze Pink Rosa Rose 5 Rosado Rosa Rosa
6Wit White Weiß Blanc 6 Blanco Bianco Branco
A Rood Red Rot Rouge A Rojo Rosso Vermelho
BZwart Black Schwarz Noir B Negro Nero Preto
7Accu Battery Akku Batterie 7 Batería Batteria Bateria
8 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal 8 Interruptor principal Interruttore principale Disjuntor
9 Zekering Fuse Sicherung Fusible 9 Fusible Fusibile Fusível
10 Vermaler Macerator Zerkleinerer Broyeur 10 Triturador Trituratore Macerador
11 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Tableau de commande 11 Panel de contro Pannello di comando Paindel de controle
12 Schakelaar Control switch Bedienungsschalter Interrupteur de commande 12 Interruptor de control Interruttore di comando Paindel digital
13 Relais Relay Relais Relais 13 Relé Relè Rele
14 Buitenwaterpomp Sea water pump Seewasserpumpe Pompe à eau de mer 14 Bomba de agua de mar Pompa dell’acqua di mare Bomba de água do mar
1A
110136.05 39
Electric Marine Toilets TM series
1 Bruin Brown Braun Brun 1 Marrón Marrone Marrom
2 Grijs Grey Grau Gris 2 Gris Grigio Cinza
3 Geel Yellow Gelb Jaune 3 Amarillo Giallo Amarelo
4 Groen Green Grün Vert 4 Verde Verde Verde
5Roze Pink Rosa Rose 5 Rosado Rosa Rosa
6Wit White Weiß Blanc 6 Blanco Bianco Branco
A Rood Red Rot Rouge A Rojo Rosso Vermelho
BZwart Black Schwarz Noir B Negro Nero Preto
7Accu Battery Akku Batterie 7 Batería Batteria Bateria
8 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal 8 Interruptor principal Interruttore principale Disjuntor
9 Zekering Fuse Sicherung Fusible 9 Fusible Fusibile Fusível
10 Vermaler Macerator Zerkleinerer Broyeur 10 Triturador Trituratore Macerador
11 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Tableau de commande 11 Panel de contro Pannello di comando Paindel de controle
12 Schakelaar Control switch Bedienungsschalter Interrupteur de commande 12 Interruptor de control Interruttore di comando Paindel digital
13 Relais Relay Relais Relais 13 Relé Relè Rele
14 Buitenwaterpomp Sea water pump Seewasserpumpe Pompe à eau de mer 14 Bomba de agua de mar Pompa dell’acqua di mare Bomba de água do mar
MP
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
'medium time lag'
25 A @ 12 V
15 A @ 24 V
8
12
9
12 V
24 V
71
23
4
5
6
10
A
B
TMWBS
1
2
3
4
5
6
TMWBP
11
1B
Esquema de conexiones
Schema di collegamento
Esquema elétrico
40 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
11 Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptmaße
Dimensions pricipales
Dimensions generales
Misure pricipali
Dimensões Principais
475 mm
(18 11/16”)
360 mm
(14
3/16”)
230 mm
(9 1/16”)
375 mm
(14 3/4”)
390 mm
(15 3/8”)
200 mm
(7 7/
8
”)
410 mm
(16 1/8”)
270 mm
(10 5/8”)
460 mm
(18 1/8”)
360 mm
(14 3/16”)
TMWQ TMSQ
47 (1 7/8”)
78 (3 1/16”)
Alle afmetingen zijn ongeveer.
All dimensions are approx.
Alle Maße sind ca.
110 (4 5/16”)
110 (4 5/16”)
39 (1 9/16”)
8 (5/16”)
ø 75 (2 15/16”)
Toutes les dimensions sont environ.
Todas las medidas son aprox.
Tutte le dimensioni sono approssimativamente.
Todas as dimensões são aproximadas
110136.05 41
Electric Marine Toilets TM series
9
8
7
3
4
1
2
6
5
ø 19
(3/4”)
ø 25
(1”)
ø 38
(1 1/2”)
10
11
TMW12Q, TMW24Q Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1 TMWB001 Toiletbril, soft close, incl. bevestigingsmateriaal Toilet seat, soft close, incl. mounting material
2 1 TMWB002 Closetpot TMWQ Closet Bowl TMWQ
1 TMSB01 Closetpot TMSQ Closet Bowl TMSQ
3 1 TMWB112 Vermaler, compleet 12 V Macerator, complete 12 V
1 TMWB124 Vermaler, compleet 24 V Macerator, complete 24 V
4 1 TMW212 Control unit 12 V TMWQ Control unit 12 V TMWQ
1 TMW224 Control unit 24 V TMWQ Control unit 24 V TMWQ
1 TMSB12 Control unit 12 V TMS12Q Control unit 12 V TMS12Q
1 TMSB24 Control unit 24 V TMS24Q Control unit 24 V TMS24Q
5 1 TMWB005 Afvoerbuis, incl. terugslagklep en adapters Discharge tube, incl. duckbill valve and adaptors
6 1 TMWB008 Montageset voor closet Mounting set for bowl
7 1 TMWB007B Watertoevoerslang G 3/4 Water supply hose G 3/4
8 1 TMWBP Paneel, compleet voor TM.. toiletten Panel, complete for TM.. toilets
9 1 TMWBS Schakelaar voor TM.. toiletten Switch for TM.. toilets
10 1 VP000300 Inlaat bocht Inlet elbow
11 1 PHB13A90 Haakse slangaansuiting 13mm Bended hose connection 13mm
42 110136.05 Electric Marine Toilets TM series
ø 2.9
ø 76 (3”)
95 (3 3/4”)
82 (3 7/32”)
(4 x)
ø 2.2 (0.86”)
1 : 1
12 Boormal
Drill pattern
Bohrschablone
Gabarit
110136.05 43
Electric Marine Toilets TM series
22 (7/8”)
64 (2 1/2”)
40 (1 9/16”)
22 (7/8”) 25 (1”)
(2x)
ø 2.7 (0.1065”)
ø 3.5
1 : 1
Plantilla de perforación
Dima di foratura
Padrão de furação
Printed in the Netherlands
110136.05 2022-11
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - Holland
Tel.: +31 (0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vetus TMWBP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario