Ferm ETM1001 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ferm ETM1001 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MANTENIMIENTO
En caso de requerirse mantenimiento, desconecte
siempre la herramienta.
Puede limpiar la herramienta con un paño húmedo y
jabón suave. No utilice agentes limpiadores ni disolven-
tes. Estos podrían dañar los componentes plásticos de la
herramienta.
La reparación de aparatos eléctricos sólo debe ser
realizada por expertos.
Estas máquinas han sido diseñadas para funcionar
durante períodos de tiempo largos con un mínimo de
mantenimiento. Una operación ininterrumpida satisfac-
toria depende del cuidado y limpieza regular de la
máquina.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferente-
mente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas
de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humede-
cido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disol-
ventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes
piezas del aparato.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Fallos
Si ocurriese un fallo, por ejemplo, después del desgaste
de una pieza, por favor póngase en contacto con su distri-
buidor local de Toledo.
ENTORNO
Para evitar que la máquina sufra daños durante el trans-
porte, ésta se entrega en un embalaje robusto. La mayo-
ría de materiales de embalaje pueden reciclarse. Lleve
estos materiales a lugares de reciclaje. Lleve las máquinas
que deseche al distribuidor local de Toledo.
Aquí se desechará sin perjudicar el medioambiente.
GARANTÍA
Las condiciones de garantía están indicadas, por sepa-
rado, en la tarjeta de garantía adjunta.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, EN50144-2-16,
EN51044-1, EN51044-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
01-11-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 29
HUOLTO
Kytke työkalun virta aina pois työkalua huolletta-
essa.
Työkalun voi puhdistaa kostealla kankaalla ja miedolla
saippualla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Ne
voivat vahingoittaa työkalun muoviosia.
Ainoastaan asiantuntijat saavat korjata sähkö-
laitteita
Nämä laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Työkalun jatkuva hyvä
toiminta edellyttää laitteen oikeaa huoltoa ja säännöllistä
puhdistusta.
Voitelu
Laite ei vaadi lisävoitelua.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jäl-
leenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksen ja varaosalistan..
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden estämiseksi laite toimitetaan tuke-
vassa pakkauksessa. Useimmat pakkausmateriaalit voi-
daan kierrättää. Vie materiaalit asianmukaisiin keräys-
paikkoihin. Käytöstä poistetut laitteet voit toimittaa pai-
kalliselle Toledo-jälleenmyyjällesi. Jälleenmyyjä hävittää
laitteet ympäristöystävällisesti.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Vakuutamme, etä tämä tuote on seuraavien
standardien tai standardiasiakirjojen
EN50144-1, EN50144-2-16,
EN51044-1, EN51044-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
01-11-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
20 Ferm
ELEKTRIK STIFTE- OG
NAGLEMASKIN
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
PAKKENS INNHOLD
Stiftemaskin
400 Stifter
100 Nagler
Håndbok
Sikkerhetsforskrifter
Garantikort
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under
transporten.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følgende symboler brukes i denne brukerveiledningen:
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på
verktøyet hvis instruksjonene i denne håndboken
ikke følges.
Angir fare for elektrisk støt.
Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk. Påse
at du vet hvordan maskinen fungerer og hvordan den skal
betjenes. Maskinen må vedlikeholdes i overensstem-
melse med instruksjonene for å sikre at den fungerer
som den skal. Oppbevar denne håndboken og den ved-
lagte dokumentasjonen sammen med maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
Ved bruk av elektriske maskiner må du alltid ta hensyn
til sikkerhetsforskriftene for å redusere faren for
brann, elektriske støt og personskader. Les disse sik-
kerhetsreglene og de vedlagte sikkerhetsinstruksene.
Oppbevar disse instruksene på et trygt sted!
Påse alltid at nettspenningen samsvarer med spen-
ningen som er angitt på merkeplaten.
Maskinen er dobbeltisolert i henhold til EN-50144;
derfor kreves ingen jordingsledning.
Skifte ut kabler eller plugger
Du må straks kaste gamle ledninger eller plugger når du
har skiftet ut disse med nye. Det kan være farlig å sette inn
et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruke skjøteledninger
Bruk bare godkjente skjøteledninger som egner seg for
maskinens effekt. Den minste lederstørrelsen er 1,5
mm2. Ved bruk av kabeltrommel, bør du alltid rulle kabe-
len helt ut.
SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER
Før stiftemaskinenen tasibruk
1. Kontroller følgende punkter:
Samsvarer spenningen til motoren og det eventu-
elle motorvernet med nettspenningen (innret-
ninger for en nettspenning på 230 V);
Er strømledningen og stikkontakten i god stand:
fast, uten løse ender eller skader.
2. Bruk alltid beskyttelsesbriller når du bruker verktø-
yet.
3. Vær nøye med vedlikeholdet.
4. Se etter feiljusteringer eller heftelse av bevegelige
deler, ødelagte deler og andre forhold som kan
påvirke bruken av verktøyet. Hvis verktøyet er ska-
det, må det repareres før det tas i bruk igjen.
5. Kontroller at glidekassetten er festet ordentlig.
6. Bruk ikke verktøyet i et fuktig miljø.
7. Bruk ikke verktøyet på materialer som inneholder
asbest.
Brukeverk verktøyet
1. Verktøyet må ikke brukes hvis bryteren ikke kan set-
tes til "ON" (PÅ) eller "OFF" (AV).
2. Hold alltid verktøyet med begge hendene når det
startes.
3. Hold alltid ledningen vekk fra bevegelige deler på
maskinen.
4. Hold hendene vekk fra arbeidsstykket.
5. Hvis en stift eller nagle kjører seg fast, må du straks slå
av maskinen og ta støpselet ut av stikkontakten.
6. Du må aldri rette verktøyet mot folk eller dyr.
7. Bruk bare stifter eller nagler som er beregnet for
dette verktøyet.
8. Påse at du ikke skader noen ledninger når du bruker
verktøyet.
Spennung | 230 V~
Frekvenz | 50 Hz
Antall stifter | 20/min.
Maks. stiftedybde | 14 mm
Vekt | ca. 0.9 kg
Norsk
N
Ferm 21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DESCRIPCIÓN
Fig. 1
1. Seguro
2. Portaobjetos
3. Mango del cartucho
4. Interruptor
APLICACIONES
Fig. 2
La clavadora permite fijar distintos materiales, como teji-
dos, madera, gasa, cartón y cuero. Por ello, la herra-
mienta es adecuada para su uso en tapicería de muebles,
para envolver objetos o reparar calzado.
Para esta herramients, utilice las grapas y clavos siguien-
tes:
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Esco, Rapid, Novus y Wolfcraft suministran grapas y cla-
vos adecuados para esta herramienta.
CARGA DE LA CLAVADORA
Antes de abrir la herramienta, asegúrese de que
esté desconectada.
PARA CARGA DE LA CLAVADORA
Fig. 3 - 5
Desbloqueo del portaobjetos
1. Gire la placa metálica posterior para desbloquear el
portaobjetos
Colocación de las grapas
2. Quite el portaobjetos de la herramienta.
3. Coloque las grapas o clavos en el cartucho
Colocación de los clavos
4. Vuelva a colocar el portaobjetos en la herramienta.
5. Bloquee el portaobjetos apretando la placa metálica
posterior.
PARA UTILIZAR LA CLAVADORA.
Fig. 6 - 8
Colocación de la herramienta
1. Ponga la herramienta con el punto A en el lugar
donde se va a fijar la grapa o clavo
2. Quite el portaobjetos de la herramienta.
Presión del seguro
3. Coloque las grapas o clavos en el cartucho
Grapado
4. Presione el interruptor
La herramienta producirá un rebote debido a la
fuerza con que funciona. Tengo esto en cuenta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de fallos de funcionamiento, desconecte la
herramienta de inmediato.
En caso de que se atasque una grapa o clavo en la
herramienta, siga el procedimiento indicado a
continuación:
1. Desconecte la herramienta.
2. Quite con cuidado la grapa o clavo de la herramienta
con un objeto delgado (por ejemplo, un cuchillo
28 Ferm
CLAVADORA ELÉCTRICA
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONTENIDO DEL PAQUETE
Clavadora
400 grapas
100 clavos
Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad
Tarjeta de garantía
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han
sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes ilustraciones se utilizan con estas instruc-
ciones para:
Indicar riesgo de daños personales, pérdida de vida
o daños en la herramienta en caso de no seguir las
instrucciones indicadas en este manual.
Indicar riesgo de descarga eléctrica.
Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la
máquina. Asegúrese de que conoce cómo funciona la
máquina y cómo se opera. Mantenga la máquina en las
condiciones indicadas en las instrucciones para asegu-
rarse de que funciona correctamente. Guarde este
manual y la documentación adjunta con la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cuando utilice máquinas eléctricas, observe siem-
pre las normativas relativas a la reducción de riesgo
de incendios, descarga eléctrica y daños personales.
Lea las siguientes reglas de seguridad y también las
instrucciones de seguridad adjuntas.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Compruebe siempre que la alimentación corres-
ponda con la tensión eléctrica indicada en la placa
de identificación.
La máquina está doblemente aislada según la nor-
mativa EN-50144; por ello no se requiere conexión
a tierra.
Sustitución de cables o enchufes
Tire inmediatamente cualquier cable o enchufe viejo que
haya sido sustituido por uno nuevo. Es peligroso conec-
tar el enchufe de un cable suelto en la toma de corriente
de la pared.
Uso de cables prolongadores
Utilice sólo cables prolongadores homologados para
conectar la alimentación a la máquina. El tamaño mínimo
del conductor es 1.5 mm2. Si utiliza una bobina de cable,
desenrolle siempre la bobina completamente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Antes de utilizar la clavadora
1. Compruebe los puntos siguientes:
Corresponde la tensión del motor y de la protec-
ción del motor, si la hubiera, con la tensión de red
(aparatos de tensión eléctrica de 230 VCA);
El cable de red y el enchufe están en buenas condi-
ciones? (sólido, sin extremos sueltos ni dañados).
2. Utilice siempre unas gafas de protección al manipular
esta herramienta.
3. Dé mantenimiento a la herramienta con cuidado.
4. Compruebe la desalineación o encorvamiento de
piezas móviles, rotura de piezas, y cualquier otra con-
dición que pudiera afectar a la operación de las herra-
mientas. Si está dañada, haga que se repare las herra-
mientas antes de utilizarla.
5. Compruebe si el cartucho portaobjetos ha quedado
correctamente ajustado.
6. No utilice la herramienta en un ambiente húmedo.
7. No utilice la herramienta con materiales que conten-
gan asbesto.
Uso de la herramienta
1. No utilice la herramienta si el interruptor no gira a la
posición "ON" u "OFF".
2. Sujete siempre la herramienta con las dos manos
cuando se ponga en marcha.
3. Mantenga el cable siempre alejado de las partes móvi-
les de la máquina.
4. Mantenga las manos alejadas de la pieza que va a ser
trabajada.
5. En el caso de atasco de clavos o grapas, apague la
máquina de inmediato y desconéctela de la red eléc-
trica.
6. Nunca apunte con la herramienta a personas ni ani-
males.
7. Utilice sólo grapas y clavos adecuados para esta her-
ramienta.
8. Asegúrese de no dañar ningún cable cuando utilice
esta herramienta.
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Número de grapas | 20/mín.
Profundidad máx. de la grapa | 14 mm
Peso | ca. 0.9 kg
E
Español
Ferm 27
MONTERINGSINSTRUKSER
BESKRIVELSE
Fig. 1
1. Sikring
2. Glidekassett
3. Patronskjefte
4. Bryter
BRUKSOMRÅDER
Fig. 2
The tacker enables you to fasten various materials, such
as fabric, wood, gauze, cardboard and leather. There-
fore, the tool is suitable to upholster furniture, to wrap
objects or to repair shoes.
For this tool, use one of the following types staples or
nails:
U: 6, 8, 10, 12, 13 or 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Egnede stifter og nagler leveres av Esco, Rapid,
Novus og Wolfcraft.
FYLLE STIFTEMASKINEN
Før du åpner verktøyet, må du forvisse deg om at
det er frakoplet.
SLIK FYLLER DU STIFTEMASKINEN
Fig. 3 - 8
Låse opp glidekassetten
1. Vri metallplaten på baksiden for å låse opp glidekas-
setten.
Legge i stifter
2. Ta glidekassetten av verktøyet.
3. Legg stiftene eller naglene i patronen
Legge i nagler
4. Sett på plass glidekassetten i verktøyet.
5. Lås glidekassetten ved å feste metallplaten bak.
SLIK FYLLER DU STIFTEMASKINEN
Fig. 6 - 8
Plassere verktøyet
1. Plasser verktøyet med punkt A på stedet der stiften
eller naglen skal festes
2. Trykk verktøyet godt ned.
Trykke inn sikringen
3. Trykk inn sikringen og hold den i denne posisjonen
Stifting
4. Trykk inn sikringen
Verktøyet vil støte tilbake på grunn av kreftene det
opererer med. Vær klar over dette
VEDLIKEHOLD
Ved funksjonsfeil må du straks kople fra verktøyet.
Hvis en stift eller nagl sitter fast i verktøyet, gjør
du følgende:
1. Kople fra verktøyet.
2. Ta stiften eller naglen forsiktig ut av verktøyet med et
tynt objekt (f.eks. en kniv).
22 Ferm
1/24