Ferm ETM1002 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Ferm
27
CLAVADORA ELÉTRICA
Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente
documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina.
Introducción
La clavadora permite fijar distintos materiales, como tejidos, madera, gasa, cartón y cuero.
Por ello, la herramienta es adecuada para su uso en tapicería de muebles, para envolver
objetos o reparar calzado.
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del paquete
• Clavadora
• 400 grapas
• 100 clavos
Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad
Tarjeta de garantía
Descripción
Fig. 1
1. Seguro
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Número de grapas | 20/mín.
Profundidad máx. de la grapa | 14 mm
Peso | 0.9 kg
Nivel de presión acústica | 71.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica | 84.5 dB(A)
Valor de vibración | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls.
Bär skyddsglasögon
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Speciella säkerhetsföreskrifter
Innan häftpistolen används
Kontrollera följande punkter:
Om apparatens och - i förekommande fall - apparatskyddets spänning
överensstämmer med nätspänningen (apparater för 230 V nätspänning);
Om nätkabeln och nätkontakten är i gott skick:hel, utan lösa ändar eller skador;
Använd alltid ögonskydd när apparaten användes.
Underhåll apparaten noga.
Kontrollera med avseende på felinställning eller kärvning av rörliga delar och alla
andra omständigheter som kan påverka apparatens funktion. Vid skada låt apparaten
repareras före användning.
Kontrollera att skjutmagasinet har fastsatts korrekt.
Använd inte apparaten i fuktig miljö.
Använd inte apparaten på material som innehåller asbest.
Användning av apparaten
Använd inte apparaten om strömbrytaren inte har satts på "ON" eller "OFF".
46
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
45
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen.
Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt
anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen.
Introduktion
Med hjälp av häftpistolen kan ni fästa olika material såsom tyg, trä, metallduk, kartong och
läder. Därför är apparaten lämplig för att stoppa möbler, slå in föremål eller reparera skor.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Bruk
4. Underhåll
1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Teksnika data
För packningsinnehål
• Häftpistol
• 400 Klammer
• 100 Spikar
• Manual
• Garantisedel
Beskrivning
Fig. 1
1. Säkerhetsspärr
2. Skjutmagasin
3. Magasinhandtag
4. Strömbrytare
Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada.
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Max. Antal klammer | 20/min.
Max. klammerdjup | 14 mm
Vikt | 0.9 kg
Lpa (Bullernivå) | 71.5 dB(A)
Lwa (ljudenerginivå) | 84.5 dB(A)
Vibrationsvärde | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. Portaobjetos
3. Mango del cartucho
4. Interruptor
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el
transporte.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea atentamente las instrucciones.
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión
a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el
cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento.
Utilice gafas protectoras.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Reglas de seguridad específicas
Antes de utilizar la clavadora
Compruebe los puntos siguientes:
Corresponde la tensión del motor y de la protección del motor, si la hubiera, con
la tensión de red (aparatos de tensión eléctrica de 230 VCA);
El cable de red y el enchufe están en buenas condiciones? (sólido, sin extremos
sueltos ni dañados).
Utilice siempre unas gafas de protección al manipular esta herramienta.
Dé mantenimiento a la herramienta con cuidado.
28
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
29
Compruebe la desalineación o encorvamiento de piezas móviles, rotura de piezas, y
cualquier otra condición que pudiera afectar a la operación de las herramientas. Si
está dañada, haga que se repare las herramientas antes de utilizarla.
Compruebe si el cartucho portaobjetos ha quedado correctamente ajustado.
No utilice la herramienta en un ambiente húmedo.
No utilice la herramienta con materiales que contengan asbesto.
Uso de la herramienta
No utilice la herramienta si el interruptor no gira a la posición "ON" u "OFF".
Sujete siempre la herramienta con las dos manos cuando se ponga en marcha.
Mantenga el cable siempre alejado de las partes móviles de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de la pieza que va a ser trabajada.
En el caso de atasco de clavos o grapas, apague la máquina de inmediato y
desconéctela de la red eléctrica.
Nunca apunte con la herramienta a personas ni animales.
Utilice sólo grapas y clavos adecuados para esta herramienta.
Asegúrese de no dañar ningún cable cuando utilice esta herramienta.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de
las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión
a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables
especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente.
Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por
los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del
aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión
esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.
3. USO
Aplicaciones
Fig. 2
Para esta herramients, utilice las grapas y clavos siguientes:
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FET-200
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci
riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Olanda
44
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
43
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con
tutte le possibili cause e rimedi.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale
qualificato o da un centro di assistenza.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo dell'apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo
sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare
solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in
materiale plastico.
Guasti
Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il
centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova
una lista completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la
confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata.
In presenza di
inceppamento di una
graffa o di un chiodo,
attenersi alla seguente
procedura
Scollegare lo strumento. Togliere con cura la graffa
o il chiodo dallo strumento
con un oggetto appuntito
(ad esempio un coltello).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Esco, Rapid, Novus y Wolfcraft suministran grapas y clavos adecuados para esta
herramienta.
Carga de la clavadora
Antes de abrir la herramienta, asegúrese de que esté desconectada.
Para carga de la clavadora
Fig. 3 - 5
Desbloqueo del portaobjetos
Gire la placa metálica posterior para desbloquear el portaobjetos
Colocación de las grapas
Quite el portaobjetos de la herramienta.
Coloque las grapas o clavos en el cartucho
Colocación de los clavos
Vuelva a colocar el portaobjetos en la herramienta.
Bloquee el portaobjetos apretando la placa metálica posterior.
Para utilizar la clavadora.
Fig. 6 - 8
Colocación de la herramienta
Ponga la herramienta con el punto A en el lugar donde se va a fijar la grapa o clavo
Quite el portaobjetos de la herramienta.
Presión del seguro
Coloque las grapas o clavos en el cartucho
Grapado
Presione el interruptor
La herramienta producirá un rebote debido a la fuerza con que funciona. Tengo
esto en cuenta.
30
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
31
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el
enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u
otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin
dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la
limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente:
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos
cualificados o una compañía de servicios.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización.
Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad
persistente con un trapo suave humedecido con agua jabonosa. No utilice ningún disolvente
como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las partes de plástico.
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se
encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho
embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
En caso de que se
atasque una grapa o
clavo en la herramienta,
siga el procedimiento
indicado a continuación:
Desconecte la
herramienta.
Quite con cuidado la
grapa o clavo de la
herramienta con un
objeto delgado (por
ejemplo, un cuchillo
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Caricamento della cucitrice
Prima di aprire l'utensile verificare che sia scollegato dall'alimentazione di rete.
Per carigare la cucitrice
Fig. 3 - 5
Sblocco della slitta
Sollevare la levetta posteriore metallica della slitta per sbloccare la slitta
Caricamento delle graffe
Togliere la slitta dall'utensile.
Caricare le graffe o i chiodi nella cartuccia
Caricamento dei chiodi
Reinserire la slitta nell'utensile.
Bloccare la slitta fissando la levetta posteriore metallica.
Per usare la cucitrice
Fig. 6 - 8
Posizionamento dell'utensile
Collocare l'utensile sul punto A, cioè il punto in cui inserire la graffa o il chiodo
Premere con forza l'utensile.
Premere sul gancio di sicurezza
Premere il gancio di sicurezza e tenerlo premuto
Cucitura
Premere l'interruttore
L'utensile, a causa della potenza con cui opera, provoca un movimento di
rinculo. Tenerlo presente.
4. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni
di manutenzione sul motore.
Questi apparecchi sono progettati per funzionare per lungo tempo senza problemi e con una
manutenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando in modo appropriato il trapano
avvitatore, se ne prolunga la durata.
42
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
41
Verificare che la cartuccia a slitta sia stata fissata adeguatamente.
Non usare la macchina in ambiente umido.
Non usare la macchina su materiali contenenti asbesto.
Uso dell'utensile
Non usare l'utensile se l'interruttore non si accende (su "ON") o non si spegne (su "OFF").
Quando si inizia ad operare, afferrare sempre l'utensile con tutte e due le mani.
Tenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili della macchina.
Tenere le mani lontano dal pezzo di lavoro.
In caso di inceppamento di un chiodo o di una graffa, spegnere immediatamente la
macchina e togliere la spina dall'alimentazione di rete.
Non rivolgere mai l'utensile in direzione di persone o animali.
Usare esclusivamente chiodi e graffe adatti a questa macchina.
Fare attenzione a non danneggiare nessun filo durante l'utilizzo dell'utensile.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em
vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos
pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança
apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’
pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei
devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una bobina,
occorre srotolarla completamente.
3. ASSEMBLAGIO
Applicazioni
Fig. 2
Con questo utensile usare uno dei seguenti tipi di graffe o di chiodi:
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Le graffe ed i chiodi adatti vengono forniti da Esco, Rapid, Novus e Wolfcraft.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que
aparece en este manual de instrucciones.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FET-200
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
a partir de 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos
el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
32
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Transcripción de documentos

GB GB CLAVADORA ELÉTRICA 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Symbolernas betydelse NL Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina. Läs anvisningar noggrant. F Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv. E Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. P Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. I Anger risk för elektrisk stöt. S Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när maskinen underhålls. FIN Bär skyddsglasögon F E P Contenidos: 1. Datos técnicos 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje 4. Mantenimiento I S FIN DATOS TÉCNICOS N Características técnicas Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Speciella säkerhetsföreskrifter Innan häftpistolen används • Kontrollera följande punkter: • Om apparatens och - i förekommande fall - apparatskyddets spänning överensstämmer med nätspänningen (apparater för 230 V nätspänning); • Om nätkabeln och nätkontakten är i gott skick:hel, utan lösa ändar eller skador; • Använd alltid ögonskydd när apparaten användes. • Underhåll apparaten noga. • Kontrollera med avseende på felinställning eller kärvning av rörliga delar och alla andra omständigheter som kan påverka apparatens funktion. Vid skada låt apparaten repareras före användning. • Kontrollera att skjutmagasinet har fastsatts korrekt. • Använd inte apparaten i fuktig miljö. • Använd inte apparaten på material som innehåller asbest. Voltaje Frecuencia Número de grapas Profundidad máx. de la grapa Peso Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Valor de vibración | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 20/mín. 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2 DK Contenido del paquete • Clavadora • 400 grapas • 100 clavos • Manual de instrucciones • Instrucciones de seguridad • Tarjeta de garantía Descripción Fig. 1 1. Seguro Användning av apparaten • Använd inte apparaten om strömbrytaren inte har satts på "ON" eller "OFF". 46 NL Introducción La clavadora permite fijar distintos materiales, como tejidos, madera, gasa, cartón y cuero. Por ello, la herramienta es adecuada para su uso en tapicería de muebles, para envolver objetos o reparar calzado. 1. N DK D Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2 D Ferm Ferm 27 GB GB 2. 3. 4. D Portaobjetos Mango del cartucho Interruptor ELEKTRISK HÄFTPISTOL D Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte. NL Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD F F Introduktion Med hjälp av häftpistolen kan ni fästa olika material såsom tyg, trä, metallduk, kartong och läder. Därför är apparaten lämplig för att stoppa möbler, slå in föremål eller reparera skor. Explicación de los símbolos E NL P Lea atentamente las instrucciones. I Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. S Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. E P Innehåll 1. Tekniska specifikationer 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Bruk 4. Underhåll I S 1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER FIN N Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. DK FIN Teksnika data Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento. Utilice gafas protectoras. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Reglas de seguridad específicas Antes de utilizar la clavadora • Compruebe los puntos siguientes: • Corresponde la tensión del motor y de la protección del motor, si la hubiera, con la tensión de red (aparatos de tensión eléctrica de 230 VCA); • El cable de red y el enchufe están en buenas condiciones? (sólido, sin extremos sueltos ni dañados). • Utilice siempre unas gafas de protección al manipular esta herramienta. • Dé mantenimiento a la herramienta con cuidado. Spänning Frekvens Max. Antal klammer Max. klammerdjup Vikt Lpa (Bullernivå) Lwa (ljudenerginivå) Vibrationsvärde | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 20/min. 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2 N DK För packningsinnehål • Häftpistol • 400 Klammer • 100 Spikar • Manual • Garantisedel Beskrivning Fig. 1 1. Säkerhetsspärr 2. Skjutmagasin 3. Magasinhandtag 4. Strömbrytare Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada. 28 Ferm Ferm 45 GB GB • CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) D • • • Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FET-200 è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: NL EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F in base alla prescrizioni delle direttive: E 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 01-10-2006 ZWOLLE NL P I S FIN J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Compruebe la desalineación o encorvamiento de piezas móviles, rotura de piezas, y cualquier otra condición que pudiera afectar a la operación de las herramientas. Si está dañada, haga que se repare las herramientas antes de utilizarla. Compruebe si el cartucho portaobjetos ha quedado correctamente ajustado. No utilice la herramienta en un ambiente húmedo. No utilice la herramienta con materiales que contengan asbesto. NL Uso de la herramienta • No utilice la herramienta si el interruptor no gira a la posición "ON" u "OFF". • Sujete siempre la herramienta con las dos manos cuando se ponga en marcha. • Mantenga el cable siempre alejado de las partes móviles de la máquina. • Mantenga las manos alejadas de la pieza que va a ser trabajada. • En el caso de atasco de clavos o grapas, apague la máquina de inmediato y desconéctela de la red eléctrica. • Nunca apunte con la herramienta a personas ni animales. • Utilice sólo grapas y clavos adecuados para esta herramienta. • Asegúrese de no dañar ningún cable cuando utilice esta herramienta. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso. N D Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda DK F E P I S FIN Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. N Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. DK Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. 3. USO Aplicaciones Fig. 2 Para esta herramients, utilice las grapas y clavos siguientes: 44 Ferm Ferm 29 GB GB • • • D U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm T: 14 mm I: 14 mm Guasti Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con tutte le possibili cause e rimedi. Esco, Rapid, Novus y Wolfcraft suministran grapas y clavos adecuados para esta herramienta. NL • In presenza di inceppamento di una graffa o di un chiodo, attenersi alla seguente procedura Carga de la clavadora F • Scollegare lo strumento. • Togliere con cura la graffa o il chiodo dallo strumento con un oggetto appuntito (ad esempio un coltello). D NL F Antes de abrir la herramienta, asegúrese de que esté desconectada. E P Para carga de la clavadora Fig. 3 - 5 I Desbloqueo del portaobjetos • Gire la placa metálica posterior para desbloquear el portaobjetos S Colocación de las grapas • Quite el portaobjetos de la herramienta. • Coloque las grapas o clavos en el cartucho E Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale qualificato o da un centro di assistenza. Pulizia Pulire regolarmente il corpo dell'apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in materiale plastico. FIN Colocación de los clavos • Vuelva a colocar el portaobjetos en la herramienta. • Bloquee el portaobjetos apretando la placa metálica posterior. N DK P I S FIN Guasti Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista completa dei pezzi ordinabili. Para utilizar la clavadora. Fig. 6 - 8 Colocación de la herramienta • Ponga la herramienta con el punto A en el lugar donde se va a fijar la grapa o clavo • Quite el portaobjetos de la herramienta. Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio. Presión del seguro • Coloque las grapas o clavos en el cartucho N DK Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Grapado • Presione el interruptor Garanzia Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata. La herramienta producirá un rebote debido a la fuerza con que funciona. Tengo esto en cuenta. 30 Ferm Ferm 43 GB GB Caricamento della cucitrice 4. MANTENIMIENTO D D Prima di aprire l'utensile verificare che sia scollegato dall'alimentazione di rete. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. NL F E P Per carigare la cucitrice Fig. 3 - 5 Sblocco della slitta • Sollevare la levetta posteriore metallica della slitta per sbloccare la slitta Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada. Caricamento delle graffe • Togliere la slitta dall'utensile. • Caricare le graffe o i chiodi nella cartuccia Fallos A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente: Caricamento dei chiodi • Reinserire la slitta nell'utensile. • Bloccare la slitta fissando la levetta posteriore metallica. I S FIN N • Per usare la cucitrice Fig. 6 - 8 Posizionamento dell'utensile • Collocare l'utensile sul punto A, cioè il punto in cui inserire la graffa o il chiodo • Premere con forza l'utensile. • E P Quite con cuidado la grapa o clavo de la herramienta con un objeto delgado (por ejemplo, un cuchillo I S FIN N Limpieza Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización. Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente con un trapo suave humedecido con agua jabonosa. No utilice ningún disolvente como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las partes de plástico. Cucitura • Premere l'interruttore L'utensile, a causa della potenza con cui opera, provoca un movimento di rinculo. Tenerlo presente. DK Fallos Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas. 4. MANUTENZIONE Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Questi apparecchi sono progettati per funzionare per lungo tempo senza problemi e con una manutenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando in modo appropriato il trapano avvitatore, se ne prolunga la durata. 42 Desconecte la herramienta. F Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios. Premere sul gancio di sicurezza • Premere il gancio di sicurezza e tenerlo premuto DK En caso de que se • atasque una grapa o clavo en la herramienta, siga el procedimiento indicado a continuación: NL Ferm Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Ferm 31 GB GB Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. D • • • CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) NL Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este FET-200 cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: F E EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las directivas: P Verificare che la cartuccia a slitta sia stata fissata adeguatamente. Non usare la macchina in ambiente umido. Non usare la macchina su materiali contenenti asbesto. Uso dell'utensile • Non usare l'utensile se l'interruttore non si accende (su "ON") o non si spegne (su "OFF"). • Quando si inizia ad operare, afferrare sempre l'utensile con tutte e due le mani. • Tenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili della macchina. • Tenere le mani lontano dal pezzo di lavoro. • In caso di inceppamento di un chiodo o di una graffa, spegnere immediatamente la macchina e togliere la spina dall'alimentazione di rete. • Non rivolgere mai l'utensile in direzione di persone o animali. • Usare esclusivamente chiodi e graffe adatti a questa macchina. • Fare attenzione a non danneggiare nessun filo durante l'utilizzo dell'utensile. a partir de 01-10-2006 ZWOLLE NL S Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. FIN J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV DK NL F E P Norme elettriche di sicurezza Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro! 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC I N D J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda I S FIN N Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra. Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’ pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica. DK Uso di prolunghe Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente. 3. ASSEMBLAGIO Applicazioni Fig. 2 Con questo utensile usare uno dei seguenti tipi di graffe o di chiodi: • U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm • T: 14 mm • I: 14 mm Le graffe ed i chiodi adatti vengono forniti da Esco, Rapid, Novus e Wolfcraft. 32 Ferm Ferm 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm ETM1002 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario