Ferm WSM1007 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FWS-125/3K
51
STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K
 
      
    :
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
      

98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
z dne 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

    ,  
    .
VERSION 0702-13.2
Ferm BV
Lingenstraat 6
8028 PM Zwolle
Nederland
www.ferm.com
FWS-125/3K
2
XXXX
¡Enhorabuena!
Con la compra de esta herramienta Ferm de gran calidad
ha realizado una excelente elección.Los productos Ferm
son resistentes,seguros y sencillos de usar.
Es muy importante que adopte precauciones cuando ma-
nipule y realice el mantenimiento de esta herramienta.Por
favor,lea atentamente estas instrucciones y asegúrese de
seguir las indicaciones que se ofrecen.De esa manera ob-
tendrá muchos años de servicio de su herramienta Ferm.
Contenido del embalaje:
Ranuradora de paredes eléctrica
• Empuñadura
Discos de corte con diamante (4x)
Llave para leva
• Llave hexagonal
• Buril
Adaptador para extracción de polvo
Juego de escobillas de carbón
Instrucciones de uso
Tarjeta de garantía
Información de producto
Normas de seguridad
En estas instrucciones de uso se emplean los
símbolos siguientes:
Precaución:riesgo de daños corporales,fa-
talidad o daños a la máquina si no sigue las
indicaciones de estas instrucciones de uso.
Precaución:corriente eléctrica.
La máquina dispone de doble aislamiento
según la Norma EN501144,por lo que no
es necesaria la conexión a tierra.
Realice una inspección visual antes de em-
pezar a trabajar.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que de-
positarse en los lugares apropiados para
ello.
Especificaciones:
Voltaje: 230 V~
Frecuencia: 50 Hz
Potencia nominal: 1300 W
Velocidad de giro: 9000/min
Profundidad máx.corte: 8-30 mm
Ancho máx.canal: 8-26 mm
Peso: 4,2 kg
Disco de corte (2x) Ø125 x 22,2 x 2,0
Lpa (Nivel acústico): 90,9 dB(A)
Lwa
(Nivel de potencia acústica):
103,9 dB(A)
Nivel de vibración: 0,9 m/s
2
GENERALIDADES
1. Interruptor de disparo
On / Off
2. Punto de acoplamiento
de la empuñadura
3. Conexión para la extrac-
ción de polvo mecánica
4. Rueda de guía
5. Arandelas de separación
6. Tuerca del huso
7. Mando de fijación de la
profundidad de corte
8. Dirección de corte
9. Bloqueo del eje
FWS-125/3K
50
STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K
Vyhlášení o shodě
Tímto vyhlašujeme, že tento výrobek je v souladu s nás-
ledujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
podle požadavků uvedených ve směrnicích
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
dne 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Záruka
Podmínky záruky naleznete na samostatně dodaném
záručním listu.
Izjava o skladnosti
S tem izjavljamo, da izdelek ustreza nasledjim
standardom in splošno uveljavljenim dokumentom:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v skladu z zahtevami naslednjih določil
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
z dne 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Garancija
Pogoji garancije so opisani na priloženem garancijs-
kem listu.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia wymogi
następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z postanowieniami dyrektyw
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
począwszy od dnia
01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Gwarancja
Warunki gwarancji określone zostały w osobnej kar-
cie gwarancyjnej.
á‡fl‚ÎÂÌËÂ Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï
‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Òӄ·ÒÌÓ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‰ËÂÍÚË‚‡ı
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
ÓÚ
01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
ÉÄêÄçíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÒÏ. ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔË·„‡ÂÏÓÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ.
¡Advertencia!
Siempre que use herramientas eléctricas observe las
normas básicas de seguridad,entre las que se encuen-
tran las siguientes precauciones,para evitar riesgos de
descargas eléctricas,incendios o lesiones corporales.
Antes de utilizar esta herramienta,lea todas las adver-
tencias de seguridad y guárdelas en un lugar de fácil ac-
ceso.
Instrucciones de empleo seguro:
1 Mantenga ordenado el entorno de trabajo
Los entornos y las mesas de trabajo desordenados
son propensos a provocar accidentes.
2 Esté atento a las condiciones de su entorno de tra-
bajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
Nunca use herramientas eléctricas húmedas o
mojadas.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien ilu-
minada.
Nunca use herramientas eléctricas en lugares en
los que haya peligro de combustión o explosión.
3 Protéjase de descargas eléctricas
Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra (como tuberías,radiadores,
estufas y neveras).
4 Mantenga a los niños a una distancia prudente
No permita que personas ajenas al trabajo toquen
la herramienta o el cable de prolongación.
No permita acceder al lugar de trabajo a personas
ajenas al mismo.
5 Guarde las herramientas que no utilice
Guarde las herramientas que no utilice en un lugar
seco,elevado o que pueda cerrarse con llave,lejos
del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Use los ajustes recomendados de la herramienta
para conseguir resultados buenos y seguros.
7 Use la herramienta adecuada para cada trabajo
No use herramientas o accesorios ligeros para
trabajos pesados.
Nunca use una herramienta para un trabajo para el
que no ha sido diseñada.Por ejemplo,no use una
sierra circular para cortar ramas o talar árboles.
8 Lleve ropa de trabajo adecuada
No lleve ropa suelta o joyas que puedan engan-
charse en las piezas móviles de la máquina.
Cuando trabaje en exteriores,se recomienda el
uso de guantes de goma y calzado con suela de per-
fil rugoso.
Use una cinta o redecilla para sujetar el pelo largo e
impedir que toque a la herramienta.
9 Lleve gafas de seguridad
Cuando el trabajo que realiza genere polvo,lleve
una mascarilla o careta de protección.
10 Conecte el sistema de extracción de polvo
Si la herramienta dispone de una conexión a un si-
stema de extracción de polvo,asegúrese de que di-
cha conexión y su funcionamiento sean correctos.
¡Importante! La aspiradora debe ser aprobada
para la extracción de polvo de albañilería.
11 Use el cable de alimentación eléctrica sólo para el
uso previsto
Nunca lleve la herramienta colgada del cable ni tire
de éste para desconectarla del tomacorriente.
Proteja el cable de alimentación eléctrica del calor,
el aceite y/o los bordes cortantes.
12 No extralimite su capacidad
Asegúrese de que está bien asentado sobre el sue-
lo y mantenga en todo momento el equilibrio.
13 Realice un cuidadoso mantenimiento de la herra-
mienta.
Para conseguir un buen resultado con seguridad
mantenga el equipo de corte afilado y limpio.
Siga las indicaciones de engrase y cambio de piezas.
Revise con regularidad el cable de alimentación de
corriente y hágalo reparar por un servicio técnico
homologado.
Revise regularmente los prolongadores eléctricos
y cámbielos si están dañados.
Mantenga la empuñadura seca,limpia y desengra-
sada.
FWS-125/3K
3
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
FWS-125/3K
49
STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K
Declaración de conformidad
Declaramos que este producto se ajusta a las normas o
a los documentos normativos siguientes:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con los requisitos determinados en las nor-
mativas
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
de 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Garantia
Para las condiciones de garantía, sírvase consultar la
tarjeta de garantía que se entrega por separado.
Declaração de conformidade
Declaramos que este produto está em conformidade
com as seguintes normas ou documentos normativos:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os requisitos descritos nas
directivas
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
de 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de
garantia fornecido em separado.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti che stabiliscono standard:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
secondo i requisiti stabiliti nelle direttive
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
del 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Garanzia
Per le condizioni di garanzia si prega di fare
riferimento alla scheda di garanzia fornita a parte.
Megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy a termék összhangban áll a
következő szabványokkal vagy szabvány jellegű
dokumentumokkal:
EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
az alábbi irányelvekben lefektetett követelmények sze-
rint
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
kelt 01-01-2007.
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Szavatosság
A szavatossági feltételeket illetően lásd a külön mellé-
kelt garanciajegyet.
14 Quite el enchufe de la toma de corriente de la pa-
red
Siempre que la herramienta no esté en uso y antes
de cambiar piezas como hojas,brocas y cuchillas.
15 Aparte las herramientas de ajuste y las llaves
Adquiera el hábito de no conectar la máquina sin
antes haber comprobado que se han quitado las
herramientas o llaves de ajuste.
16 Evite la puesta en marcha accidental
Nunca lleve una máquina conectada con un dedo
en el interruptor de puesta en marcha.Asegúrese
de que el interruptor está en la posición "OFF" an-
tes de conectar la máquina a la alimentación eléc-
trica.
17 Uso de prolongadores eléctricos en exteriores
Siempre que use la herramienta en exteriores em-
plee un prolongador eléctrico especialmente dise-
ñado para trabajar al aire libre.
18 Esté alerta
Vigile lo que hace.Aplique el sentido común.No
use la herramienta cuando esté cansado.
19 Revise las piezas dañadas
Si se ha dañado algún dispositivo de seguridad,co-
mo la cubierta de protección u otra pieza,asegúre-
se bien de que la máquina sigue siendo segura an-
tes de continuar usándola y de que dicha pieza to-
davía puede desempeñar su función protectora.
Compruebe la alineación y el movimiento libre de
las piezas móviles,la posible rotura de las mismas,
los acoplamientos y cualquier irregularidad que
pueda afectar negativamente al funcionamiento.
Una cubierta de seguridad o cualquier otra pieza
dañada deberá repararse adecuadamente o ser
reemplazada por un servicio técnico autorizado,a
menos que se indique lo contrario.
Reemplace los interruptores defectuosos en un
centro de reparaciones autorizado.
Nunca use la herramienta cuando no pueda con-
mutarse entre las posiciones "ON" y "OFF" con su
propio interruptor.
20 Atención
El uso de cualquier pieza o accesorio que no sea el
descrito en estas instrucciones de uso puede pro-
vocar lesiones corporales.
21 Haga reparar la máquina por un técnico cualificado
Esta herramienta eléctrica se ha fabricado de acu-
erdo con las normativas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por
un técnico cualificado usando piezas de recambio
originales ya que,de lo contrario,se expone al usu-
ario a un riesgo considerable.
Uso
Corte de regatas en materiales como hormigón,
mampostería y pavimento,sin necesidad de agua,con
una rueda de guía.
Nunca perfore,corte o cincele sobre super-
ficies que puedan tener conexiones de cab-
les eléctricos o tuberías de agua o gas.Utilice
siempre un detector adecuado para localizar cables o
tuberías ocultos,o solicite asesoramiento a las em-
presas locales de agua,gas y electricidad.
Evite sobrecargar la máquina.
Cuando la velocidad de rotación disminuye durante el
uso de la máquina,proceda con los pasos siguientes :
- Levante la máquina un poco.Espere hasta que la
máquina alcance su máxima velocidad de rotación
antes de seguir trabajando.
- Ajuste la profundidad de corte (menor profundi-
dad) y corte la canaladura en varias etapas.Por
ejemplo:empiece a cortar hasta 8 mm,luego 20
mm y finalmente 30 mm.
- Limítese a cortar canaladuras rectas.Una sobre-
carga lateral de las hojas de corte resulta en una
fricción,la que puede causar daños en las hojas de
corte y en la máquina.
FWS-125/3K
4
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1. Realice un cuidadoso mantenimiento de la herra-
mienta.
Mantenga la herramienta limpia y afilada.
Siga las indicaciones para el engrase y el montaje de
accesorios.
Revise con regularidad el cable de alimentación de
corriente y hágalo reparar por un servicio técnico
autorizado.
Revise periódicamente los prolongadores eléctri-
cos y cámbielos si están dañados.
Mantenga la empuñadura seca,limpia y desengra-
sada.
2. Quite el enchufe del tomacorriente de alimentaci-
ón siempre que:
no utilice la máquina;
realice el mantenimiento de la máquina;
cambie accesorios como cuchillas.
3. Repare inmediatamente cualquier avería.
Revise regularmente todas las piezas móviles,con-
exiones y todas las piezas que pueden afectar al
funcionamiento correcto.
Todas las reparaciones deberá realizarlas un servi-
cio técnico autorizado.
FWS-125/3K
38
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Mal funcionamiento
Problema
El motor eléctrico se calienta y se
para.
La máquina está conectada pero
no funciona.
La operación de corte es dif ícil y la
regata es irregular.
Al realizar el corte la pieza que se
trabaja vibra mucho.
La máquina funciona de modo
irregular y/o produce ruidos
anómalos.
Causa posible
Se ha disparado la protección contra
recalentamiento.
El motor es defectuoso.
Se ha disparado la protección contra
sobrecarga.
Se ha disparado la protección contra
recalentamiento.
El interruptor está dañado.
Los discos de corte están curvados o
despuntados.
Los discos de corte están recalentados o
deformados.
Las escobillas de carbón están
gastadas.
Solución
Espere varios minutos hasta que la
máquina se enfríe y luego vuelva a
ponerla en marcha.
Envíe la máquina a su distribuidor
Ferm para su revisión y/o reparación.
Vuelva a poner en marcha la máquina.
Espere varios minutos hasta que la
máquina se enfríe y luego vuelva a
ponerla en marcha.
Envíe la máquina a su distribuidor
Ferm para su revisión y/o reparación.
Cambie los discos de corte.
Cambie los discos de corte.
Envíe la máquina a su distribuidor
Ferm para que cambie las escobillas de
carbón.
FWS-125/3K
15
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ INSTRUKCE
Výstraha!
Při práci s elektrickými nástroji musíte vždy
dodržet základní bezpečnostní opatření včetně
těch, které jsou uvedené níže, abyste minimali-
zovali riziko požáru, elektrického šoku a zranění
osob.
Před použitím přístroje si přečtěte všechny
pokyny k bezpečnému použití a uložte je v blíz-
kosti stroje.
Pokyny k bezpečnému použití:
1 Udržujte pracovní prostředí v čistotě
Znečištěné pracovní místo a stůl mohou
snadno způsobit nehody.
2 Věnujte pozornost podmínkám v okolí.
Elektrické nástroje nevystavujte dešťové
vodě.
Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zajistěte, aby pracovní plocha byla
dostatečně osvětlená.
Elektrické nástroje nikdy nepoužívejte na
stech, kde je nebezpečí požáru nebo
výbuchu.
3 Chraňte se před elektrickým šokem
Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzem
něnými plochami (jako jsou potrubí, radiáto
ry, ohřívače, ledničky).
4 Děti udržujte v bezpečné vzdálenosti
Nedovolte, aby se kolemstojící dotýkali
přístroje nebo prodlužovacího kabelu.
Nedovolte, aby kolemstojící vstupovali na
pracoviště.
5 Nástroje, které nepoužíváte, odložte
Nástroje, které nepoužíváte, uložte na suché
sto, které je ve vyšší poloze nebo jej lze
uzamknout, aby bylo mimo dosahu dětí.
6 Stroj nepřetěžujte
Dobré a bezpečné výsledky dosáhnete s
doporučenými nastaveními nástroje.
7 Na práci používejte správné nástroje
Pro těžké práce nepoužívejte slabé nástroje
nebo příslušenství.
Přístroj nikdy nepoužívejte na práce, pro
které není určený. Například kruhovou pilu
nepoužívejte k pílení větev nebo kácení
stromů.
8 Použijte vhodný pracovní oděv
Nenoste volný oděv nebo šperky, které se
mohou zachytit v pohyblivých částech stroje.
Při práce venku doporučujeme gumové
rukavice a obuv s pevným držením.
Dlouhé vlasy udržujte mimo nebezpečnou
zónu pomocí čelenky nebo síťky na vlasy.
9 Používejte bezpečnostní brýle
Pokud se při práci tvoří prach, používejte
prachovou nebo ochrannou masku.
10 Zapojte systém odprašování
Pokud je přístroj vybavený přípojkou na sys
tém odprašování, zajistěte, aby byl připojen a
správně fungoval.
Důležité! Vysávač musí být schválený pro
extrakci zděného prachu.
11 Napájecí kabel používejte pouze k určenému
účelu
Nástroj nikdy nenoste za napájecí kabel a
zástrčku nikdy nevytahujte zatažením za
napájecí kabel.
Kabel chraňte před horkem, olejem a
ostrými okraji.
12 Nepřepínejte se
Ujistěte se, že stojíte pevně na zemi a vždy
udržujte rovnováhu.
13 Nástroj pečlivě udržujte.
Řezné zařízení udržujte ostré a čisté, abyste
bezpečně dosáhli dobré výsledky.
Dodržujte pokyny k mazání a výměně
součástek.
Napájecí kabel pravidelně kontrolujte a

Transcripción de documentos

XXXX GENERALIDADES STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K ¡Enhorabuena!    ! Con la compra de esta herramienta Ferm de gran calidad ha realizado una excelente elección.Los productos Ferm son resistentes,seguros y sencillos de usar. Es muy importante que adopte precauciones cuando manipule y realice el mantenimiento de esta herramienta.Por favor,lea atentamente estas instrucciones y asegúrese de seguir las indicaciones que se ofrecen.De esa manera obtendrá muchos años de servicio de su herramienta Ferm. Especificaciones: Voltaje: Frecuencia: Potencia nominal: Velocidad de giro: Profundidad máx.corte: Ancho máx.canal: Peso: Disco de corte (2x) Lpa (Nivel acústico): Lwa (Nivel de potencia acústica): Nivel de vibración: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3               98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 230V~ 50 Hz 1300W 9000/min 8-30 mm 8-26 mm 4,2 kg Ø125 x 22,2 x 2,0 90,9 dB(A) 103,9 dB(A) 0,9 m/s2 Contenido del embalaje: • • • • • • • • • •                 : Ranuradora de paredes eléctrica Empuñadura Discos de corte con diamante (4x) Llave para leva Llave hexagonal Buril Adaptador para extracción de polvo Juego de escobillas de carbón Instrucciones de uso Tarjeta de garantía z dne 01-01-2007. ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Información de producto 1. Interruptor de disparo On / Off 2. Punto de acoplamiento de la empuñadura 3. Conexión para la extracción de polvo mecánica 4. Rueda de guía 5. Arandelas de separación 6. Tuerca del huso 7. Mando de fijación de la profundidad de corte 8. Dirección de corte 9. Bloqueo del eje J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global "      ,         !   !  . VERSION 0702-13.2 Normas de seguridad En estas instrucciones de uso se emplean los símbolos siguientes: Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederland www.ferm.com Precaución:riesgo de daños corporales,fatalidad o daños a la máquina si no sigue las indicaciones de estas instrucciones de uso. Precaución:corriente eléctrica. La máquina dispone de doble aislamiento según la Norma EN501144,por lo que no es necesaria la conexión a tierra. Realice una inspección visual antes de empezar a trabajar. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. 2 FWS-125/3K FWS-125/3K 51 STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Vyhlášení o shodě Deklaracja zgodności Tímto vyhlašujeme, že tento výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia wymogi następujących norm i dokumentów normatywnych: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 podle požadavků uvedených ve směrnicích zgodnie z postanowieniami dyrektyw 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC dne 01-01-2007. ZWOLLE NL począwszy od dnia 01-01-2007. ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Záruka Podmínky záruky naleznete na samostatně dodaném záručním listu. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV S tem izjavljamo, da izdelek ustreza nasledjim standardom in splošno uveljavljenim dokumentom: 1 Mantenga ordenado el entorno de trabajo • Los entornos y las mesas de trabajo desordenados son propensos a provocar accidentes. J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Gwarancja Warunki gwarancji określone zostały w osobnej karcie gwarancyjnej. å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v skladu z zahtevami naslednjih določil EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Òӄ·ÒÌÓ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‰ËÂÍÚË‚‡ı 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC z dne 01-01-2007. ZWOLLE NL ÓÚ 01-01-2007. ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Garancija Pogoji garancije so opisani na priloženem garancijskem listu. 50 J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Siempre que use herramientas eléctricas observe las normas básicas de seguridad,entre las que se encuentran las siguientes precauciones,para evitar riesgos de descargas eléctricas,incendios o lesiones corporales. Antes de utilizar esta herramienta,lea todas las advertencias de seguridad y guárdelas en un lugar de fácil acceso. Instrucciones de empleo seguro: á‡fl‚ÎÂÌËÂ Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Izjava o skladnosti ¡Advertencia! 2 Esté atento a las condiciones de su entorno de trabajo. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. • Nunca use herramientas eléctricas húmedas o mojadas. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada. • Nunca use herramientas eléctricas en lugares en los que haya peligro de combustión o explosión. 3 Protéjase de descargas eléctricas • Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra (como tuberías,radiadores, estufas y neveras). 4 Mantenga a los niños a una distancia prudente • No permita que personas ajenas al trabajo toquen la herramienta o el cable de prolongación. • No permita acceder al lugar de trabajo a personas ajenas al mismo. 5 Guarde las herramientas que no utilice • Guarde las herramientas que no utilice en un lugar seco,elevado o que pueda cerrarse con llave,lejos del alcance de los niños. J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global ÉÄêÄçíàü ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÒÏ. ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔË·„‡ÂÏÓÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ. FWS-125/3K 6 No sobrecargue la herramienta • Use los ajustes recomendados de la herramienta para conseguir resultados buenos y seguros. 7 Use la herramienta adecuada para cada trabajo • No use herramientas o accesorios ligeros para trabajos pesados. FWS-125/3K • Nunca use una herramienta para un trabajo para el que no ha sido diseñada.Por ejemplo,no use una sierra circular para cortar ramas o talar árboles. 8 Lleve ropa de trabajo adecuada • No lleve ropa suelta o joyas que puedan engancharse en las piezas móviles de la máquina. • Cuando trabaje en exteriores,se recomienda el uso de guantes de goma y calzado con suela de perfil rugoso. • Use una cinta o redecilla para sujetar el pelo largo e impedir que toque a la herramienta. 9 Lleve gafas de seguridad • Cuando el trabajo que realiza genere polvo,lleve una mascarilla o careta de protección. 10 Conecte el sistema de extracción de polvo • Si la herramienta dispone de una conexión a un sistema de extracción de polvo,asegúrese de que dicha conexión y su funcionamiento sean correctos. ¡Importante! La aspiradora debe ser aprobada para la extracción de polvo de albañilería. 11 Use el cable de alimentación eléctrica sólo para el uso previsto • Nunca lleve la herramienta colgada del cable ni tire de éste para desconectarla del tomacorriente. • Proteja el cable de alimentación eléctrica del calor, el aceite y/o los bordes cortantes. 12 No extralimite su capacidad • Asegúrese de que está bien asentado sobre el suelo y mantenga en todo momento el equilibrio. 13 Realice un cuidadoso mantenimiento de la herramienta. • Para conseguir un buen resultado con seguridad mantenga el equipo de corte afilado y limpio. • Siga las indicaciones de engrase y cambio de piezas. • Revise con regularidad el cable de alimentación de corriente y hágalo reparar por un servicio técnico homologado. • Revise regularmente los prolongadores eléctricos y cámbielos si están dañados. • Mantenga la empuñadura seca,limpia y desengrasada. 3 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD STATEMENT OF CONFORMITY of FWS-125/3K 14 Quite el enchufe de la toma de corriente de la pared • Siempre que la herramienta no esté en uso y antes de cambiar piezas como hojas,brocas y cuchillas. 20 Atención • El uso de cualquier pieza o accesorio que no sea el descrito en estas instrucciones de uso puede provocar lesiones corporales. 15 Aparte las herramientas de ajuste y las llaves • Adquiera el hábito de no conectar la máquina sin antes haber comprobado que se han quitado las herramientas o llaves de ajuste. 21 Haga reparar la máquina por un técnico cualificado • Esta herramienta eléctrica se ha fabricado de acuerdo con las normativas de seguridad pertinentes. Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por un técnico cualificado usando piezas de recambio originales ya que,de lo contrario,se expone al usuario a un riesgo considerable. 16 Evite la puesta en marcha accidental • Nunca lleve una máquina conectada con un dedo en el interruptor de puesta en marcha.Asegúrese de que el interruptor está en la posición "OFF" antes de conectar la máquina a la alimentación eléctrica. 17 Uso de prolongadores eléctricos en exteriores • Siempre que use la herramienta en exteriores emplee un prolongador eléctrico especialmente diseñado para trabajar al aire libre. 18 Esté alerta • Vigile lo que hace.Aplique el sentido común.No use la herramienta cuando esté cansado. 19 Revise las piezas dañadas • Si se ha dañado algún dispositivo de seguridad,como la cubierta de protección u otra pieza,asegúrese bien de que la máquina sigue siendo segura antes de continuar usándola y de que dicha pieza todavía puede desempeñar su función protectora. • Compruebe la alineación y el movimiento libre de las piezas móviles,la posible rotura de las mismas, los acoplamientos y cualquier irregularidad que pueda afectar negativamente al funcionamiento. • Una cubierta de seguridad o cualquier otra pieza dañada deberá repararse adecuadamente o ser reemplazada por un servicio técnico autorizado,a menos que se indique lo contrario. • Reemplace los interruptores defectuosos en un centro de reparaciones autorizado. • Nunca use la herramienta cuando no pueda conmutarse entre las posiciones "ON" y "OFF" con su propio interruptor. 4 Declaración de conformidad Dichiarazione di conformità Declaramos que este producto se ajusta a las normas o a los documentos normativos siguientes: Dichiariamo che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti che stabiliscono standard: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con los requisitos determinados en las normativas secondo i requisiti stabiliti nelle direttive 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC de 01-01-2007. ZWOLLE NL 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC del 01-01-2007. ZWOLLE NL Uso Corte de regatas en materiales como hormigón, mampostería y pavimento,sin necesidad de agua,con una rueda de guía. Nunca perfore,corte o cincele sobre superficies que puedan tener conexiones de cables eléctricos o tuberías de agua o gas.Utilice siempre un detector adecuado para localizar cables o tuberías ocultos,o solicite asesoramiento a las empresas locales de agua,gas y electricidad. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Garantia Para las condiciones de garantía, sírvase consultar la tarjeta de garantía que se entrega por separado. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Garanzia Per le condizioni di garanzia si prega di fare riferimento alla scheda di garanzia fornita a parte. Megfelelőségi nyilatkozat Evite sobrecargar la máquina. Cuando la velocidad de rotación disminuye durante el uso de la máquina,proceda con los pasos siguientes : - Levante la máquina un poco.Espere hasta que la máquina alcance su máxima velocidad de rotación antes de seguir trabajando. - Ajuste la profundidad de corte (menor profundidad) y corte la canaladura en varias etapas.Por ejemplo:empiece a cortar hasta 8 mm,luego 20 mm y finalmente 30 mm. - Limítese a cortar canaladuras rectas.Una sobrecarga lateral de las hojas de corte resulta en una fricción,la que puede causar daños en las hojas de corte y en la máquina. Declaração de conformidade Declaramos que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: Kijelentjük, hogy a termék összhangban áll a következő szabványokkal vagy szabvány jellegű dokumentumokkal: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acordo com os requisitos descritos nas directivas az alábbi irányelvekben lefektetett követelmények szerint 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC de 01-01-2007. ZWOLLE NL kelt 01-01-2007. ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Garantia Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado. FWS-125/3K FWS-125/3K J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Szavatosság A szavatossági feltételeket illetően lásd a külön mellékelt garanciajegyet. 49 MANTENIMIENTOY REPARACIÓN VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNĺ INSTRUKCE Výstraha! 1. Realice un cuidadoso mantenimiento de la herramienta. • Mantenga la herramienta limpia y afilada. • Siga las indicaciones para el engrase y el montaje de accesorios. • Revise con regularidad el cable de alimentación de corriente y hágalo reparar por un servicio técnico autorizado. • Revise periódicamente los prolongadores eléctricos y cámbielos si están dañados. • Mantenga la empuñadura seca,limpia y desengrasada. 2. Quite el enchufe del tomacorriente de alimentación siempre que: • no utilice la máquina; • realice el mantenimiento de la máquina; • cambie accesorios como cuchillas. 3. Repare inmediatamente cualquier avería. Revise regularmente todas las piezas móviles,conexiones y todas las piezas que pueden afectar al funcionamiento correcto. • Todas las reparaciones deberá realizarlas un servicio técnico autorizado. Mal funcionamiento Problema El motor eléctrico se calienta y se para. Causa posible Se ha disparado la protección contra recalentamiento. El motor es defectuoso. La máquina está conectada pero no funciona. Se ha disparado la protección contra sobrecarga. Se ha disparado la protección contra recalentamiento. El interruptor está dañado. La operación de corte es difícil y la regata es irregular. Al realizar el corte la pieza que se trabaja vibra mucho. La máquina funciona de modo irregular y/o produce ruidos anómalos. Los discos de corte están curvados o despuntados. Los discos de corte están recalentados o deformados. Las escobillas de carbón están gastadas. Solución Espere varios minutos hasta que la máquina se enfríe y luego vuelva a ponerla en marcha. Envíe la máquina a su distribuidor Ferm para su revisión y/o reparación. Vuelva a poner en marcha la máquina. Espere varios minutos hasta que la máquina se enfríe y luego vuelva a ponerla en marcha. Envíe la máquina a su distribuidor Ferm para su revisión y/o reparación. Cambie los discos de corte. Cambie los discos de corte. Envíe la máquina a su distribuidor Ferm para que cambie las escobillas de carbón. Při práci s elektrickými nástroji musíte vždy dodržet základní bezpečnostní opatření včetně těch, které jsou uvedené níže, abyste minimalizovali riziko požáru, elektrického šoku a zranění osob. Před použitím přístroje si přečtěte všechny pokyny k bezpečnému použití a uložte je v blízkosti stroje. Pokyny k bezpečnému použití: 1 Udržujte pracovní prostředí v čistotě • Znečištěné pracovní místo a stůl mohou snadno způsobit nehody. 2 Věnujte pozornost podmínkám v okolí. • Elektrické nástroje nevystavujte dešťové vodě. • Elektrické přístroje nikdy nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. • Zajistěte, aby pracovní plocha byla dostatečně osvětlená. • Elektrické nástroje nikdy nepoužívejte na místech, kde je nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před elektrickým šokem • Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzem něnými plochami (jako jsou potrubí, radiáto ry, ohřívače, ledničky). 4 Děti udržujte v bezpečné vzdálenosti • Nedovolte, aby se kolemstojící dotýkali přístroje nebo prodlužovacího kabelu. • Nedovolte, aby kolemstojící vstupovali na pracoviště. 5 Nástroje, které nepoužíváte, odložte • Nástroje, které nepoužíváte, uložte na suché místo, které je ve vyšší poloze nebo jej lze uzamknout, aby bylo mimo dosahu dětí. 6 Stroj nepřetěžujte • Dobré a bezpečné výsledky dosáhnete s doporučenými nastaveními nástroje. 38 FWS-125/3K FWS-125/3K 7 Na práci používejte správné nástroje • Pro těžké práce nepoužívejte slabé nástroje nebo příslušenství. • Přístroj nikdy nepoužívejte na práce, pro které není určený. Například kruhovou pilu nepoužívejte k pílení větev nebo kácení stromů. 8 Použijte vhodný pracovní oděv • Nenoste volný oděv nebo šperky, které se mohou zachytit v pohyblivých částech stroje. • Při práce venku doporučujeme gumové rukavice a obuv s pevným držením. • Dlouhé vlasy udržujte mimo nebezpečnou zónu pomocí čelenky nebo síťky na vlasy. 9 Používejte bezpečnostní brýle • Pokud se při práci tvoří prach, používejte prachovou nebo ochrannou masku. 10 Zapojte systém odprašování • Pokud je přístroj vybavený přípojkou na sys tém odprašování, zajistěte, aby byl připojen a správně fungoval. Důležité! Vysávač musí být schválený pro extrakci zděného prachu. 11 Napájecí kabel používejte pouze k určenému účelu • Nástroj nikdy nenoste za napájecí kabel a zástrčku nikdy nevytahujte zatažením za napájecí kabel. • Kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými okraji. 12 Nepřepínejte se • Ujistěte se, že stojíte pevně na zemi a vždy udržujte rovnováhu. 13 Nástroj pečlivě udržujte. • Řezné zařízení udržujte ostré a čisté, abyste bezpečně dosáhli dobré výsledky. • Dodržujte pokyny k mazání a výměně součástek. • Napájecí kabel pravidelně kontrolujte a 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm WSM1007 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario