Ferm AGM1028 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
Ferm
37
AMOLADOR ANGULAR
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la
página 2 + 3
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Manejo
5. Reparación y mantenimiento
Introducción
Este aparato ha sido concebido para el amolado y desbaste de superficies metálicas y de
piedra. Al montarse los accesorios apropiados, el aparato puede ser utilizado también
para tareas de cepillado y lijado.
1.DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del paquete
1 Amolador angular
1 Mango lateral
1 Llave de tensión
1 Las escobillas
1 Manual de instrucciones
1 Cuaderno con las normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Tensión | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 880 W
N° revoluciones sin carga | 11000 /min
Diámetro del disco | 125 mm
Tamaño del husillo | M 14
Peso | 2.2 kg
Lpa (presión acústica) | 92.0 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 108.0 dB(A)
Valor de vibración | 3.34 m/s
2
E
Ferm
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si
prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FDAG-880
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a
modifiche senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Olanda
60
S
Ferm
59
5. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano
operazioni di manutenzione sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con
tutte le possibili cause e rimedi:
Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale
qualificato o da un centro di assistenza.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni
uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è
asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai
solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i
componenti in plastica.
L’apparecchio non si avvia
Il motore elettrico raggiunge a fatica la
velocità massima
L’apparecchio si surriscalda
Eccessiva produzione di scintille o
irregolarità di rotazione del motore
elettrico
L’interruttore è spento.
Cavo di alimentazione o di prolunga
danneggiato.
Il cavo di prolunga è troppo sottile e/o
troppo lungo.
La tensione di rete è inferiore a 230 V.
I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli
con un panno asciutto.
L’apparecchio è stato sovraccaricato.
Utilizzare la macchina unicamente per
lo scopo per cui è prevista.
Dello sporco si è introdotto nel motore
o i carboncini delle spazzole sono
consumati. Sostituire i carboncini o
portare l’apparecchio ad un centro di
riparazione specializzato.
I
Ferm
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan
sufrido daños durante el transporte.
Descripción
Fig. 1
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Cubierta protectora
3. Mango lateral
4. Disco
5. Cierre del husillo
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el
cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo
Indica peligro de incendio
Lleve guantes de seguridad
Lleve protectores para los ojos y los oídos
38
E
Ferm
39
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones especiales de seguridad
Asegúrese de que el número de revoluciones máximo que aparece en el disco
amolador coincide con el número de revoluciones máximo del aparato. El número de
revoluciones del aparato no puede ser mayor que el valor indicado en el disco
amolador.
Asegúrese de que las medidas del disco amolador coinciden con las especificaciones
del aparato.
Asegúrese de que el disco amolador ha sido montado y fijado correctamente. No
utilice una anilla o un adaptador para fijar el disco.
Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor sea mayor que el grosor
máximo de pulido de la sierra circular.
No utilice una sierra circular para desbarbar.
Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese de que éste tiene suficiente
rosca. Asegúrese de que el husillo está adecuadamente protegido y de que no puede
entrar en contacto con la superficie que se va a pulir.
Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el disco no presenta roturas.
Nunca utilice un disco que presente cortes, fisuras o cualquier rotura.
Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos.
Desconecte el aparato tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o cuando se
presente cualquier otra anomalía. Revise cuidadosamente el aparato antes de volver
a conectarlo.
Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta peligrosa para las personas
presentes ni que se dirige hacia un lugar donde se encuentran sustancias
inflamables.
Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta. Mantenga las manos lejos de la
superficie de trabajo.
Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares. Si lo desea o en caso necesario,
utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, un delantal o un
casco protector.
Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares. Si lo desea o en caso necesario,
utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, un delantal o un
casco protector.
Asegúrese de que el montaje de los discos y las puntas es fiel a las instrucciones del
fabricante.
Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si vienen con el producto abrasivo
aglomerado y si son necesarios.
Si se suministra una protección para la herramienta, no utilice la herramienta sin
dicha protección.
Para herramientas utilizadas con disco rectificador de roscas, asegúrese de que la
rosca del disco es lo bastante larga para permitir la longitud del eje.
Asegúrese de que nada tapa las aberturas de ventilación si se trabaja en superficies
con polvo. Si fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la herramienta, no utilice
objetos metálicos y procure no dañar ninguna pieza interna.
E
Ferm
Quando utilizzate la macchina, tenetela sempre saldamente con entrambe le mani e
assumete una posizione sicura.
Dirigere sempre il cavo verso il retro, allontanandolo dall’apparecchio.
Inserire la spina di alimentazione solo quando l’interruttore dell’apparecchio è in
posizione di spento.
Appoggiare l’apparecchio sul pezzo da lavorare soltanto dopo averlo messo in moto.
Non usare mai l’apparecchio per lavorare pezzi di magnesio.
Accensione
Far slittare verso avanti l’interruttore di accensione.
La macchina si accenderà e resterà in moto fin quando l’interruttore non verrà
rilasciato.
Spegnimento
Premere l’interruttore di accensione: questo scatterà sulla posizione di spento.
Non appoggiare la macchina finché il motore non ha smesso di ruotare.
Funzionamento
Tenere saldamente l’apparecchio e portarlo contro il pezzo da lavorare. Spostare il
disco abrasivo con regolarità sul pezzo da lavorare.
Spostare l’apparecchio durante la molatura mantenendo un angolo di 30°-40° sul
pezzo di lavoro (Fig.6).
Non usare mai dischi abrasivi per la molatura!
La macchina deve essere adoperata sempre nella direzione opposta rispetto a quella
di rotazione. Dunque non spostare mai l’apparecchio nella direzione contraria! In caso
contrario si verifica il rischio di perdere il controllo ed essere trascinati fuori del taglio
(Fig. 7).
Verificare le condizioni del disco abrasivo a intervalli regolari. I dischi usurati hanno
un effetto negativo sull’efficienza dell’apparecchio. Sostituire per tempo i dischi
abrasivi.
Non appoggiare la macchina finché il motore non ha smesso di ruotare. Non mettere
l’apparecchio su una superficie polverosa. Le particelle di polvere potrebbero
introdursi nel meccanismo.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di rimuovere la spina dalla presa murale.
Non utilizzare mai il dispositivo di bloccaggio del mandrino per fermare il
motore.
58
I
Ferm
Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión en caso de que la red eléctrica
estuviera en malas condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por ejemplo,
parpadeo de una lámpara). Es poco probable que ocurra si la impedancia de la red
es Zmax <0.348 Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para más información
si hiciera falta.)
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de
las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada
en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No
es necesario un cable de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables
especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente.
Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por
los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del
aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión
esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Antes de montar los accesorios desconecte el enchufe de la red.
Montaje de la empuñadura lateral
La empuñadura lateral puede ser utilizada por personas diestras y zurdas.
Para la operación por personas zurdas, monte la empuñadura lateral en el lado
derecho del aparato.
Para la operación por personas diestras, monte la empuñadura lateral en el lado
izquierdo del aparato.
Montaje de la cubierta protectora
Fig. 2
Monte la cubierta protectora antes de utilizar el aparato.
40
E
Ferm
57
Posizionare l’anello di fissaggio (7+12) sulla protezione: i forti dell’anello devono
trovarsi in corrispondenza dei fori per le viti.
Montare la protezione e l’anello di fissaggio con le 4 viti e le rondelle (8).
Il lato chiuso della protezione deve essere sempre rivolto in direzione dell’utente.
Accertarsi che le viti siano sufficientemente serrate. Controllare a intervalli
regolari che le viti siano ben avvitate.
Smontaggio
Rimuovere il dado a colletto e il disco abrasivo con la flangia inferiore dal mandrino.
Svitare le 4 viti (con rondelle) e rimuovere l’anello di fissaggio.
Rimuovere la protezione dall’apparecchio.
Montaggio di un disco abrasivo
Fig. 3
Utilizzare dischi abrasivi di dimensioni corrette. Usare esclusivamente dischi abrasivi a
fibre rinforzate. Il disco abrasivo non deve toccare il bordo della protezione.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Premere il blocco (Fig. 1 - 5) del mandrino e far ruotare il mandrino (6) per far
agganciare il blocco. Tenere premuto il blocco del mandrino durante questa procedura.
Rimuovere il dado a colletto (10) dal mandrino usando la chiave (11).
Posizionare il disco abrasivo sulla flangia (9).
Posizionare il dado a colletto sul mandrino e stringerlo con la chiave.
Rilasciare il blocco del mandrino e controllare che il mandrino sia sbloccato facendolo
girare a mano.
Montaggio dei dischi abrasivi o molatori
Le Fig. 4 e 5 mostrano come montare la flangia (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm)
e sottili (2,5 – 4 mm).
L’impugnatura deve sempre essere fissata bene e non deve staccarsi
all’improvviso a causa delle vibrazioni.
4.USO
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza e le norme in vigore.
Prestare particolare attenzione all’avviamento della macchina
Assicurare il pezzo da lavorare su una morsa in modo che esso non possa scivolare
via da sotto all’apparecchio durante il taglio.
I
Ferm
41
Montaje
Coloque la cubierta protectora (5) sobre la carcasa. Procure que la muesca de la
cubierta se coloque sobre el borde de la carcasa.
Coloque el anillo de fijación (7+12) sobre la cubierta protectora: los orificios del anillo
deben coincidir con los orificios para los tornillos.
Monte la cubierta protectora y el anillo de fijación por medio de 4 tornillos y arandelas (8).
El lado cerrado de la cubierta siempre debe estar orientado hacia el usuario.
Asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Verifique periódicamente
si los tornillos aún están bien apretados.
Desmontaje
Extraiga la tuerca de la brida y el disco con la brida inferior del husillo.
Desenrosque los 4 tornillos (con arandelas) y retire el anillo de fijación.
Retire la cubierta protectora del aparato.
Montaje del disco
Fig. 3
Utilice discos del tamaño correcto. Utilice únicamente discos reforzados de fibra. El disco
no debe tocar el borde de la cubierta protectora.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Pulse el cierre del husillo (Fig.1 - 5) y gire el husillo (6) hasta que caiga el cierre.
Mantenga el cierre pulsado durante este proceso.
Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo por medio de la llave de tensión (11).
Coloque el disco sobre la brida (9).
Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el husillo, fijándola por medio de la llave
de tensión.
Deje suelto el cierre y compruebe que no hay bloqueo girando el husillo.
Montaje de discos de amolado y discos de desbaste
En las figs. 4 y 5 se muestra cómo montar la brida (10) cuando se utilizan discos gruesos
(4 – 8 mm) y delgados (2,5 – 4 mm).
Asegúrese de que el mango está totalmente sujeto y de que no puede
soltarse inesperadamente.
4. MANEJO
Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad y siga las normas de
seguridad vigentes.
E
Ferm
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em
vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos
pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança
apresentadas no folheto de segurança em anexo.
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN50144;
pertanto, non è richiesto alcun filo di terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo
de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por
novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei
devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una
bobina, occorre srotolarla completamente.
3. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare il montaggio.
Montaggio della maniglia laterale
Fig. 1
La maniglia laterale può essere usata ai fini del controllo con la mano destra o con la
mano sinistra.
Per il controllo con la mano sinistra assicurare la maniglia laterale sul lato destro
dell’apparecchio.
Per il controllo con la mano destra assicurare la maniglia laterale sul lato sinistro
dell’apparecchio.
Montaggio della protezione
Fig. 2
Montare la protezione prima di utilizzare l’apparecchio.
Montaggio
Mettere la protezione (2) in posizione sul guscio dell’apparecchio. Prestare attenzione
a posizionare la tacca della protezione sul bordo del guscio.
56
I
Ferm
55
Norme di sicurezza
Controllare che il numero massimo di giri menzionato sul disco abrasivo corrisponda
a quello massimo della macchina. Il numero di giri della macchina non pu superare il
valore menzionato sul disco abrasivo.
Controllare che le dimensioni del disco abrasivo corrispondano alle caratteristiche
della macchina.
Controllare che il disco abrasivo sia montato in modo corretto e che sia fissato a
sufficienza. Non utilizzare anelli di adattamento o altri dispositivi di adattamento per
correggere le dimensioni del disco abrasivo.
Trattare e conservare i dischi abrasivi secondo le istruzione del fornitore.
Non utilizzare la macchina per tagliare pezzi con uno spessore maggiore della
massima profondit di molatura del disco abrasivo.
Non utilizzare dischi abrasivi destinati a troncare per operazioni di rifilatura.
Quando si utilizzano dischi abrasivi che vanno fissati sulla filettatura del mandrino,
occorre controllare che la filettatura di tale mandrino sia sufficientemente lunga.
Inoltre il mandrino deve essere protetto in modo adeguato e non deve essere a
contatto con la superficie di molatura.
Verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare
mai dischi che presentino crepe, fessure o qualsiasi altro tipo di danno.
Prima di utilizzare la macchina bisogna farla girare a vuoto per 30 secondi. Spegnerla
immediatamente in caso cominciasse a vibrare notevolmente o in caso presentasse
dei difetti. Controllare accuratamente la macchina e il disco abrasivo prima di
accenderla di nuovo.
Un’eventuale pioggia di scintille non deve mettere in pericolo le persone circostanti o
non deve progredire nella direzione di fonti infiammabili.
Il pezzo di lavoro deve essere fissato o bloccato adeguatamente. Non mettere le
mani nelle vicinanze della superficie da molare.
Portare sempre degli occhiali di sicurezza e cuffie di protezione.
Assicurarsi che le ruote montate e le punte siano correttamente alloggiate nelle loro
sedi secondo le istruzioni del fabbricante.
Assicurarsi che vengano utilizzati i fogli catramati con il prodotto abrasivo incollato,
quando necessario.
Se insieme allo strumento viene fornita una protezione di sicurezza, non utilizzare mai
lo strumento senza la protezione.
Per gli strumenti progettati per l'alloggiamento di ruote con fori filettati, assicurarsi che
il filo della ruota sia abbastanza lungo da ospitare la lunghezza del mandrino.
Assicurarsi che le aperture per la ventilazione siano libere quando si lavora in
condizioni molto polverose. Se fosse necessario togliere la polvere, fare attenzione a
scollegare lo strumento dalla rete di alimentazione (senza utilizzare oggetti metallici)
ed evitare di danneggiare le parti interne.
Quando si avvia il dispositivo si potrebbero verificare delle cadute di tensione, a
causa delle cattive condizioni dell'alimentazione di rete. Ciò potrebbe influenzare altri
dispositivi (ad esempio, l'emissione di luce intermittente di una lampadina). Se
l'impedenza di rete è Zmax <0.348 Ohm, tali disturbi non dovrebbero verificarsi. In
caso di necessità, contattare l'ente erogatore locale per ulteriori informazioni.
P
I
Ferm
Tenga cuidado al poner en marcha el amolador
Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los trabajos no puede patinar.
Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo firmemente con ambas manos y adopte
una postura segura.
Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en dirección opuesta al aparato.
Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente cuando el interruptor del aparato
está desconectado.
El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la pieza a ser trabajado.
No utilice el amolador para pulir piezas de magnesio.
Conexión
Deslice el interruptor de conexión/desconexión hacia delante.
El aparato arrancará y seguirá funcionando al soltarse el interruptor.
Desconexión
Pulse el interruptor de conexión/desconexión. Este se desconectará
automáticamente.
No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando.
Manejo
Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza. Mueva el disco uniformemente
sobre la pieza.
Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 6).
Nunca utilice discos de amolado para tareas de desbaste
El aparato debe moverse siempre en dirección opuesta a la rotación del disco. Por lo
tanto, nunca debe moverse el aparato en otra dirección. Al no respetarse esta instrucción,
existe el peligro de que el aparato salga del corte de forma descontrolada (Fig. 7).
Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado puede tener efectos negativos
sobre la eficacia del aparato. Sustituya el disco a tiempo.
No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. No coloque el
aparato sobre una superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían entrar en el
mecanismo.
Desconecte siempre primero el aparato, antes de desenchufar la clavija de la toma
de corriente.
Nunca utilice el cierre del husillo para parar el motor.
42
E
Ferm
43
5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el
enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u
otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo
de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y
usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente:
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos
cualificados o una compañía de servicios.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice
jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos
productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
El aparato no funciona
El electromotor apenas alcanza la
velocidad máxima
Sobrecalentamiento del aparato
Producción excesiva de chispas o
funcionamiento irregular del
electromotor
Está desconectado.
Cable (de extensión) dañado.
El cable de extensión es demasiado
fino y/o demasiado largo.
El voltaje de la red es inferior a 230 V.
Ranuras de ventilación obturadas.
Límpielas con un paño seco.
Sobrecarga del aparato. Utilice el
aparato conforme al uso intencionado.
Ha entrado suciedad en el motor o las
escobillas de carbón están
desgastadas. Todas las piezas
representan una parte importante del
sistema de doble aislamiento, y
deberán ser reparadas solamente en
nuestros centros de mantenimiento
autorizados.
E
Ferm
Caratteristiche
Fig. 1
1. Selettore ON/OFF
2. Cappa di protezione
3. Impugnatura laterale
4. Disco abrasivo
5. Dispositivo di bloccaggio mandrino
2. MISURE DI SICUREZZA
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in
caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Tenere gli spettatori a distanza
Rischi di incendio
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Indossare guanti protettivi
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
54
I
Ferm
53
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 + 3
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente
queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi.
Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Misure di sicurezza
3. Montaggio degli accessori
4. Uso
5. Assistenza e manutenzione
Introduzione
Questa macchina è stata sviluppata per smerigliare e molare il metallo e la pietra. Con
l’aiuto degli accessori adatti la macchina può essere usata per spazzolare e carteggiare.
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
1 Smerigliatrice angolare
1 Impugnatura laterale
1 Chiave
1 Carboncini delle spazzole
1 Manuale d’uso
1 Fascicolo di sicurezza
1 Scheda di garanzia
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni
durante il trasporto.
Tensione | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 880 W
Velocità a vuoto | 11000 r/min
Diametro disco | 125 mm
Misura mandrino | M 14
Peso | 2.2 kg
Lpa (pressione sonora) | 92.0 dB(A)
Lwa (potenza sonora) | 108.0 dB(A)
Valore delle vibrazioni | 3.34 m/s
2
I
Ferm
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho
embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que
aparece en este manual de instrucciones.
CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FDAG-880
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
a partir de 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos
el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Holanda
44
P

Transcripción de documentos

Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. AMOLADOR ANGULAR Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte. Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Contenidos 1. Datos técnicos 2. Normas de seguridad 3. Montaje de los accessorios 4. Manejo 5. Reparación y mantenimiento E Introducción Este aparato ha sido concebido para el amolado y desbaste de superficies metálicas y de piedra. Al montarse los accesorios apropiados, el aparato puede ser utilizado también para tareas de cepillado y lijado. CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) S Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 + 3 Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FDAG-880 è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: 1. DATOS TÉCNICOS Características técnicas EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Tensión Frecuencia Potencia nominal N° revoluciones sin carga Diámetro del disco Tamaño del husillo Peso Lpa (presión acústica) Lwa (potencia acústica) Valor de vibración in base alla prescrizioni delle direttive: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 01-07-2006 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda 60 Ferm | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 880 W 11000 /min 125 mm M 14 2.2 kg 92.0 dB(A) 108.0 dB(A) 3.34 m/s2 Contenido del paquete 1 Amolador angular 1 Mango lateral 1 Llave de tensión 1 Las escobillas 1 Manual de instrucciones 1 Cuaderno con las normas de seguridad 1 Tarjeta de garantía Ferm 37 Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido daños durante el transporte. Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore. Descripción Fig. 1 1. Interruptor de conexión/desconexión 2. Cubierta protectora 3. Mango lateral 4. Disco 5. Cierre del husillo E 5. SERVIZIO E MANUTENZIONE Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. Guasti Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con tutte le possibili cause e rimedi: 2. NORMAS DE SEGURIDAD En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos: Lea las instrucciones atentamente Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. • L’apparecchio non si avvia • Il motore elettrico raggiunge a fatica la • velocità massima • Il cavo di prolunga è troppo sottile e/o troppo lungo. La tensione di rete è inferiore a 230 V. • L’apparecchio si surriscalda I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un panno asciutto. L’apparecchio è stato sovraccaricato. Utilizzare la macchina unicamente per lo scopo per cui è prevista. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. • • • • Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento • Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo Eccessiva produzione di scintille o irregolarità di rotazione del motore elettrico • L’interruttore è spento. Cavo di alimentazione o di prolunga danneggiato. I Dello sporco si è introdotto nel motore o i carboncini delle spazzole sono consumati. Sostituire i carboncini o portare l’apparecchio ad un centro di riparazione specializzato. Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale qualificato o da un centro di assistenza. Indica peligro de incendio Pulizia Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. Lleve guantes de seguridad Lleve protectores para los ojos y los oídos 38 Ferm Ferm 59 • • • • Quando utilizzate la macchina, tenetela sempre saldamente con entrambe le mani e assumete una posizione sicura. Dirigere sempre il cavo verso il retro, allontanandolo dall’apparecchio. Inserire la spina di alimentazione solo quando l’interruttore dell’apparecchio è in posizione di spento. Appoggiare l’apparecchio sul pezzo da lavorare soltanto dopo averlo messo in moto. Non usare mai l’apparecchio per lavorare pezzi di magnesio. Accensione • Far slittare verso avanti l’interruttore di accensione. • La macchina si accenderà e resterà in moto fin quando l’interruttore non verrà rilasciato. Spegnimento • Premere l’interruttore di accensione: questo scatterà sulla posizione di spento. I Non appoggiare la macchina finché il motore non ha smesso di ruotare. Funzionamento • Tenere saldamente l’apparecchio e portarlo contro il pezzo da lavorare. Spostare il disco abrasivo con regolarità sul pezzo da lavorare. • Spostare l’apparecchio durante la molatura mantenendo un angolo di 30°-40° sul pezzo di lavoro (Fig.6). Non usare mai dischi abrasivi per la molatura! • • • • La macchina deve essere adoperata sempre nella direzione opposta rispetto a quella di rotazione. Dunque non spostare mai l’apparecchio nella direzione contraria! In caso contrario si verifica il rischio di perdere il controllo ed essere trascinati fuori del taglio (Fig. 7). Verificare le condizioni del disco abrasivo a intervalli regolari. I dischi usurati hanno un effetto negativo sull’efficienza dell’apparecchio. Sostituire per tempo i dischi abrasivi. Non appoggiare la macchina finché il motore non ha smesso di ruotare. Non mettere l’apparecchio su una superficie polverosa. Le particelle di polvere potrebbero introdursi nel meccanismo. Spegnere sempre l’apparecchio prima di rimuovere la spina dalla presa murale. Non utilizzare mai il dispositivo di bloccaggio del mandrino per fermare il motore. 58 Ferm Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Instrucciones especiales de seguridad • Asegúrese de que el número de revoluciones máximo que aparece en el disco amolador coincide con el número de revoluciones máximo del aparato. El número de revoluciones del aparato no puede ser mayor que el valor indicado en el disco amolador. • Asegúrese de que las medidas del disco amolador coinciden con las especificaciones del aparato. • Asegúrese de que el disco amolador ha sido montado y fijado correctamente. No utilice una anilla o un adaptador para fijar el disco. • Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo con las indicaciones del fabricante. • No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor sea mayor que el grosor máximo de pulido de la sierra circular. • No utilice una sierra circular para desbarbar. • Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que el husillo está adecuadamente protegido y de que no puede entrar en contacto con la superficie que se va a pulir. • Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que presente cortes, fisuras o cualquier rotura. • Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise cuidadosamente el aparato antes de volver a conectarlo. • Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta peligrosa para las personas presentes ni que se dirige hacia un lugar donde se encuentran sustancias inflamables. • Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta. Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo. • Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares. Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, un delantal o un casco protector. • Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares. Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, un delantal o un casco protector. • Asegúrese de que el montaje de los discos y las puntas es fiel a las instrucciones del fabricante. • Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son necesarios. • Si se suministra una protección para la herramienta, no utilice la herramienta sin dicha protección. • Para herramientas utilizadas con disco rectificador de roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo bastante larga para permitir la longitud del eje. • Asegúrese de que nada tapa las aberturas de ventilación si se trabaja en superficies con polvo. Si fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la herramienta, no utilice objetos metálicos y procure no dañar ninguna pieza interna. Ferm E 39 • Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión en caso de que la red eléctrica estuviera en malas condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <0.348 Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para más información si hiciera falta.) Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. E Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es necesario un cable de conexión a masa. • • • Accertarsi che le viti siano sufficientemente serrate. Controllare a intervalli regolari che le viti siano ben avvitate. Smontaggio • Rimuovere il dado a colletto e il disco abrasivo con la flangia inferiore dal mandrino. • Svitare le 4 viti (con rondelle) e rimuovere l’anello di fissaggio. • Rimuovere la protezione dall’apparecchio. Montaggio di un disco abrasivo Fig. 3 Utilizzare dischi abrasivi di dimensioni corrette. Usare esclusivamente dischi abrasivi a fibre rinforzate. Il disco abrasivo non deve toccare il bordo della protezione. Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. • Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. • • • • 3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS Posizionare l’anello di fissaggio (7+12) sulla protezione: i forti dell’anello devono trovarsi in corrispondenza dei fori per le viti. Montare la protezione e l’anello di fissaggio con le 4 viti e le rondelle (8). Il lato chiuso della protezione deve essere sempre rivolto in direzione dell’utente. Estrarre la spina dalla presa di corrente Premere il blocco (Fig. 1 - 5) del mandrino e far ruotare il mandrino (6) per far agganciare il blocco. Tenere premuto il blocco del mandrino durante questa procedura. Rimuovere il dado a colletto (10) dal mandrino usando la chiave (11). Posizionare il disco abrasivo sulla flangia (9). Posizionare il dado a colletto sul mandrino e stringerlo con la chiave. Rilasciare il blocco del mandrino e controllare che il mandrino sia sbloccato facendolo girare a mano. Montaggio dei dischi abrasivi o molatori Le Fig. 4 e 5 mostrano come montare la flangia (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili (2,5 – 4 mm). Antes de montar los accesorios desconecte el enchufe de la red. L’impugnatura deve sempre essere fissata bene e non deve staccarsi all’improvviso a causa delle vibrazioni. Montaje de la empuñadura lateral La empuñadura lateral puede ser utilizada por personas diestras y zurdas. • • 4. USO Para la operación por personas zurdas, monte la empuñadura lateral en el lado derecho del aparato. Para la operación por personas diestras, monte la empuñadura lateral en el lado izquierdo del aparato. Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza e le norme in vigore. Montaje de la cubierta protectora Fig. 2 Monte la cubierta protectora antes de utilizar el aparato. 40 I Prestare particolare attenzione all’avviamento della macchina • Assicurare il pezzo da lavorare su una morsa in modo che esso non possa scivolare via da sotto all’apparecchio durante il taglio. Ferm Ferm 57 Norme elettriche di sicurezza Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici. Montaje • Coloque la cubierta protectora (5) sobre la carcasa. Procure que la muesca de la cubierta se coloque sobre el borde de la carcasa. • Coloque el anillo de fijación (7+12) sobre la cubierta protectora: los orificios del anillo deben coincidir con los orificios para los tornillos. • Monte la cubierta protectora y el anillo de fijación por medio de 4 tornillos y arandelas (8). • El lado cerrado de la cubierta siempre debe estar orientado hacia el usuario. Asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Verifique periódicamente si los tornillos aún están bien apretados. La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN50144; pertanto, non è richiesto alcun filo di terra. Substituição de cabos ou fichas Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada. I Uso di prolunghe Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente. E Desmontaje • Extraiga la tuerca de la brida y el disco con la brida inferior del husillo. • Desenrosque los 4 tornillos (con arandelas) y retire el anillo de fijación. • Retire la cubierta protectora del aparato. Montaje del disco Fig. 3 Utilice discos del tamaño correcto. Utilice únicamente discos reforzados de fibra. El disco no debe tocar el borde de la cubierta protectora. Retire el enchufe de la toma de corriente. 3. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI • Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare il montaggio. Montaggio della maniglia laterale Fig. 1 La maniglia laterale può essere usata ai fini del controllo con la mano destra o con la mano sinistra. • • • • • • Pulse el cierre del husillo (Fig.1 - 5) y gire el husillo (6) hasta que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado durante este proceso. Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo por medio de la llave de tensión (11). Coloque el disco sobre la brida (9). Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el husillo, fijándola por medio de la llave de tensión. Deje suelto el cierre y compruebe que no hay bloqueo girando el husillo. Montaje de discos de amolado y discos de desbaste En las figs. 4 y 5 se muestra cómo montar la brida (10) cuando se utilizan discos gruesos (4 – 8 mm) y delgados (2,5 – 4 mm). Per il controllo con la mano sinistra assicurare la maniglia laterale sul lato destro dell’apparecchio. Per il controllo con la mano destra assicurare la maniglia laterale sul lato sinistro dell’apparecchio. Asegúrese de que el mango está totalmente sujeto y de que no puede soltarse inesperadamente. Montaggio della protezione Fig. 2 Montare la protezione prima di utilizzare l’apparecchio. 4. MANEJO Montaggio • Mettere la protezione (2) in posizione sul guscio dell’apparecchio. Prestare attenzione a posizionare la tacca della protezione sul bordo del guscio. 56 Ferm Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad y siga las normas de seguridad vigentes. Ferm 41 Tenga cuidado al poner en marcha el amolador • Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los trabajos no puede patinar. • Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo firmemente con ambas manos y adopte una postura segura. • Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en dirección opuesta al aparato. • Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente cuando el interruptor del aparato está desconectado. • El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la pieza a ser trabajado. No utilice el amolador para pulir piezas de magnesio. E Conexión • Deslice el interruptor de conexión/desconexión hacia delante. • El aparato arrancará y seguirá funcionando al soltarse el interruptor. Desconexión • Pulse el interruptor de conexión/desconexión. Este se desconectará automáticamente. No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. Manejo • Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza. Mueva el disco uniformemente sobre la pieza. • Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 6). Nunca utilice discos de amolado para tareas de desbaste • • • • El aparato debe moverse siempre en dirección opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto, nunca debe moverse el aparato en otra dirección. Al no respetarse esta instrucción, existe el peligro de que el aparato salga del corte de forma descontrolada (Fig. 7). Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado puede tener efectos negativos sobre la eficacia del aparato. Sustituya el disco a tiempo. No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. No coloque el aparato sobre una superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían entrar en el mecanismo. Desconecte siempre primero el aparato, antes de desenchufar la clavija de la toma de corriente. Norme di sicurezza • Controllare che il numero massimo di giri menzionato sul disco abrasivo corrisponda a quello massimo della macchina. Il numero di giri della macchina non pu superare il valore menzionato sul disco abrasivo. • Controllare che le dimensioni del disco abrasivo corrispondano alle caratteristiche della macchina. • Controllare che il disco abrasivo sia montato in modo corretto e che sia fissato a sufficienza. Non utilizzare anelli di adattamento o altri dispositivi di adattamento per correggere le dimensioni del disco abrasivo. • Trattare e conservare i dischi abrasivi secondo le istruzione del fornitore. • Non utilizzare la macchina per tagliare pezzi con uno spessore maggiore della massima profondit di molatura del disco abrasivo. • Non utilizzare dischi abrasivi destinati a troncare per operazioni di rifilatura. • Quando si utilizzano dischi abrasivi che vanno fissati sulla filettatura del mandrino, occorre controllare che la filettatura di tale mandrino sia sufficientemente lunga. Inoltre il mandrino deve essere protetto in modo adeguato e non deve essere a contatto con la superficie di molatura. • Verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o qualsiasi altro tipo di danno. • Prima di utilizzare la macchina bisogna farla girare a vuoto per 30 secondi. Spegnerla immediatamente in caso cominciasse a vibrare notevolmente o in caso presentasse dei difetti. Controllare accuratamente la macchina e il disco abrasivo prima di accenderla di nuovo. • Un’eventuale pioggia di scintille non deve mettere in pericolo le persone circostanti o non deve progredire nella direzione di fonti infiammabili. • Il pezzo di lavoro deve essere fissato o bloccato adeguatamente. Non mettere le mani nelle vicinanze della superficie da molare. • Portare sempre degli occhiali di sicurezza e cuffie di protezione. • Assicurarsi che le ruote montate e le punte siano correttamente alloggiate nelle loro sedi secondo le istruzioni del fabbricante. • Assicurarsi che vengano utilizzati i fogli catramati con il prodotto abrasivo incollato, quando necessario. • Se insieme allo strumento viene fornita una protezione di sicurezza, non utilizzare mai lo strumento senza la protezione. • Per gli strumenti progettati per l'alloggiamento di ruote con fori filettati, assicurarsi che il filo della ruota sia abbastanza lungo da ospitare la lunghezza del mandrino. • Assicurarsi che le aperture per la ventilazione siano libere quando si lavora in condizioni molto polverose. Se fosse necessario togliere la polvere, fare attenzione a scollegare lo strumento dalla rete di alimentazione (senza utilizzare oggetti metallici) ed evitare di danneggiare le parti interne. • Quando si avvia il dispositivo si potrebbero verificare delle cadute di tensione, a causa delle cattive condizioni dell'alimentazione di rete. Ciò potrebbe influenzare altri dispositivi (ad esempio, l'emissione di luce intermittente di una lampadina). Se l'impedenza di rete è Zmax <0.348 Ohm, tali disturbi non dovrebbero verificarsi. In caso di necessità, contattare l'ente erogatore locale per ulteriori informazioni. P I Nunca utilice el cierre del husillo para parar el motor. 42 Ferm Ferm 55 Caratteristiche Fig. 1 1. Selettore ON/OFF 2. Cappa di protezione 3. Impugnatura laterale 4. Disco abrasivo 5. Dispositivo di bloccaggio mandrino 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. 2. MISURE DI SICUREZZA Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Leggere attentamente le istruzioni I E Fallos A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente: CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra • El aparato no funciona • • Está desconectado. Cable (de extensión) dañado. • El electromotor apenas alcanza la velocidad máxima • El cable de extensión es demasiado fino y/o demasiado largo. El voltaje de la red es inferior a 230 V. • Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale. • Sobrecalentamiento del aparato • • Indica il rischio di scossa elettrica. Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione • Tenere gli spettatori a distanza Producción excesiva de chispas o funcionamiento irregular del electromotor • Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas con un paño seco. Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato conforme al uso intencionado. Ha entrado suciedad en el motor o las escobillas de carbón están desgastadas. Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble aislamiento, y deberán ser reparadas solamente en nuestros centros de mantenimiento autorizados. Rischi di incendio Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios. Indossare protezioni per occhi e orecchie Indossare guanti protettivi Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. 54 Ferm Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Ferm 43 Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. SMERIGLIATRICE ANGOLARE Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. P I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 + 3 Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. Contenuti 1. Dati della macchina 2. Misure di sicurezza 3. Montaggio degli accessori 4. Uso 5. Assistenza e manutenzione I Introduzione Questa macchina è stata sviluppata per smerigliare e molare il metallo e la pietra. Con l’aiuto degli accessori adatti la macchina può essere usata per spazzolare e carteggiare. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. 1. DATI DELLA MACCHINA CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E) Caratteristiche tecniche Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este FDAG-880 cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las directivas: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC a partir de 01-07-2006 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda 44 Ferm Tensione Frequenza Potenza assorbita Velocità a vuoto Diametro disco Misura mandrino Peso Lpa (pressione sonora) Lwa (potenza sonora) Valore delle vibrazioni | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 880 W 11000 r/min 125 mm M 14 2.2 kg 92.0 dB(A) 108.0 dB(A) 3.34 m/s2 Contenuto della confezione 1 Smerigliatrice angolare 1 Impugnatura laterale 1 Chiave 1 Carboncini delle spazzole 1 Manuale d’uso 1 Fascicolo di sicurezza 1 Scheda di garanzia Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. Ferm 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm AGM1028 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario