Bosch GTS1031 GTA500 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 37 Ver la página 72
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for Con-
sumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GTS1031
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 1
-2-
“READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow the safety rules listed below and other basic
safety precautions may result in serious personal injury.
!
WARNING
1:1>-8%-21@E$A81?
);>7>1-
"$)+
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
")!$$%
Cluttered areas and benches invite accidents.
)!$%!""$!!
With padlocks, master switches.
(! $!'%($!  &%
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not expose power tools to rain.
Do not use tool in presence of flammable liquids or
gases.
"1>?;:-8%-21@E
!)+!'$"!)$&!!
Read and understand the owner’s manual and labels
affixed to the tool. Learn its application and limitations
as well as the specific potential hazards peculiar to
this tool.
! K&!($$
Keep proper footing and balance at all times.
%@-E-81>@Watch what you are doing. Use common
sense. Do not op er ate tool when you are tired. Do
not operate while under medication or while using al-
cohol or other drug.
$%%"$!"$+
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recom mended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
'%%&+!%
Also face or dust mask if cutting operation is dusty,
and ear plugs during extended periods of operation.
'$%&&$%!
Prevent body contact with grounded surfaces. For
example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-
sures.
%! &&!!$!"!)$%!'$
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
"'$%"
In working order, and in proper adjustment and align-
ment.
$!('%&+%)$%
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
(! &%&$&
Make sure the switch is in the “OFFposition before
plugging in tool.
($%& !&!!!$&%%&
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary
to stand on the tool or its stand to reach them.
"$&%
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to en-
sure that it will operate properly and perform its in-
tended function. Check for alignment of moving
parts, mounting and any other con di tions that may
affect its operation. A guard or other part that is dam-
aged should be properly replaced.
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by
trained repairmen. Contact the nearest Bosch
Factory Service Center, Authorized Service Station
or other competent repair service.
Use only Bosch replacement parts;
any others may create a hazard.
Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on an-
other tool.
&;;8'?1
! K&!$&!!
It will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
'%&$&&!!
Don’t force small tool or attachment to do the job of
a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not in-
tended for ex ample; don’t use circular saw for cut-
ting tree limbs or logs.
%'$)!$
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
the tool.
H%(&% %&$'&! %I
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 2
-3-
$&! !
Feed work into a blade or cutter against the direction
of rotation of the blade or cutter only.
($(&!!$' '&&
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
&;;8->1
! !&&$!$%'%&!!
These tools are precision built. Any alteration or
modification not specified is misuse and may result
in dangerous con ditions.
(!%!'%$%
Do not operate electric tools in gaseous or explosive
at mo spheres. Motors in these tools normally spark,
and may re sult in a dangerous condition.
 & &!!%)&$
Keep tools sharp and clean for better and safer
perfor mance. Follow instructions for lubricating and
changing ac cessories. Inspect tool cords periodi-
cally and if damaged, have repaired by authorized
service facility. Inspect ex tension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet,
etc.), be sure voltage supplied is the same as that
specified on the nameplate of the tool. A power
source with voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user as
well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power source with
voltage less than the nameplate rating is harmful to
the motor.
For your own safety, do not operate
your table saw until it is completely
assembled and installed according to the instruc-
tions and until you have read and understood the
following:
1. General Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5
2. Double Insulated Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Getting To Know Your Table Saw. . . . . . . . 9, 10
4. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–16
5. Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17–21
6. Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . 22–34
7. Maintaining Your Table Saw. . . . . . . . . . . 34–35
%&&+!%)
Your table saw MUST BE BOLTED securely to a
stand or workbench. In addition, if there is any ten-
dency for the table saw to tip over or move during
certain operations such as cutting long, heavy
boards, use an auxiliary support.
!&!
Use the table saw in a well lit area and on a level
surface, clean and smooth enough to reduce the risk
of trips and falls. Use it where neither the operator
nor the casual observer is forced to stand in line with
the blade.

Kickbacks can cause serious injury: A “KICKBACK
occurs when a part of the workpiece binds between
the sawblade and the rip fence or other fixed object.
Workpiece binding the blade due to misalignment,
can also cause kickback. During kickback, work-
piece rises from table and is thrown toward the op-
erator. Keep your face and body to one side of the
sawblade, out of line with a possible “KICKBACK”.
%"!%% '$+
'%'+(!+
- Maintaining the rip fence parallel to the sawblade.
.Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharp-
ening anti-kickback pawls when points become dull.
/Keeping sawblade guard, spreader and anti-kick-
back pawls in place and operating properly. The
spreader must be in alignment with the sawblade
and the pawls must stop a kickback once it has
started. Check their action before ripping.
0NOT ripping workpiece that is twisted or warped
or does not have a straight edge to guide along the
rip fence.
1NOT releasing work until you have pushed it all
the way past the sawblade.
2Using a Push Stick for ripping widths of 2" to 6"
and an auxiliary fence and Push Block for ripping
widths narrower than 2" (See “Basic Saw Operation,
Using The Rip Fencesection, pages 29, 30).
3NOT confining the cut-off piece when ripping or
cross cutting.
4When ripping, apply the feed force to the section
of the workpiece between the sawblade and the rip
fence. Use Push Stick or Push Block when appro-
priate (See item f. above).
H%(&% %&$'&! %I
005@5;:-8%-21@E$A81?
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 3
-4-
"$!&&!
Eyes, hands, face, ears and body.
&!(!"'
&!&%" &!!
! !&)$;;?15@@5:38;B1?
;;?18;@45:3
 1/7@511C18>E
!&! $
$!! %(%!(
!)%
-If any part of your saw is missing, malfunctioning,
has been damaged or broken … such as the motor
switch, or other operating control, a safety device or
the power cord cease operating immediately until
the particular part is properly repaired or replaced.
.Wear safety goggles and a face shield if operation
is dusty. Wear ear plugs or muffs during extended
periods of operation. Small loose pieces of wood or
other objects that contact the rear of the revolving
blade can be thrown back at the operator at exces-
sive speed. This can usually be avoided by keeping
the guard and spreader in place for all “THRU-SAW-
ING” operations (sawing entirely thru the work) AND
by removing all loose pieces from the table with a
long stick of wood IMMEDIATELY after they are cut
off.
/Use extra caution when the guard assembly is re-
moved for resawing, dadoing, rabbeting or molding
replace the guard as soon as that operation is
completed.
0NEVER turn the saw “ON” before clearing the
table of all tools, wood scraps, etc., except the work-
piece and related feed or support devices for the op-
eration planned.
1NEVER place your face or body in line with the
cutting tool.
GNEVER place your fingers and hands in the path of
the sawblade or other cutting tool.
GNEVER reach in back of the cutting tool with either
hand to hold down or support the workpiece, remove
wood scraps, or for any other reason. Avoid awkward
operations and hand positions where sudden slip
could cause fingers or hand to move into a sawblade
or other cutting tool.
GDO NOT perform any operation “FREEHAND” —
always use either the rip fence or the miter gauge to
position and guide the work.
GNEVER use the rip fence when crosscutting or the
miter gauge when ripping. DO NOT use the rip fence
as a length stop.
GNEVER hold onto or touch the “free endof the
workpiece or a “free piece” that is cut off, while power
isON” and/or the sawblade is rotating.
GShut “OFF the saw and disconnect the power cord
when removing the table insert, changing the cutting
tool, removing or replacing the blade guard, or mak-
ing adjustments.
GProvide adequate support to the rear and sides of
the saw table for wider or long workpieces.
GPlastic and composition (like hardboard) materials
may be cut on your saw. However, since these are
usually quite hard and slippery, the anti-kickback
pawls may not stop a kick back. Therefore, be espe-
cially attentive to following proper set-up and cutting
procedures for ripping. Do not stand, or permit any-
one else to stand, in line with a potential kickback.
2 If you stall or jam the sawblade in the workpiece,
turn saw “OFF, remove the workpiece from the saw-
blade, and check to see if the sawblade is parallel to
the table slots or grooves and if the spreader is in
proper alignment with the sawblade. If ripping at the
time, check to see if rip fence is parallel with the saw-
blade. Readjust as indicated.
3NEVER gang crosscut lining up more than one
work piece in front of the blade (stacked vertically, or
horizontally outward on the table) and then pushing
thru sawblade. The blade could pick up one or more
pieces and cause a binding or loss of control and
possible injury.
4DO NOT remove small pieces of cut-off material
that may become trapped inside the blade guard
while the saw is running. This could endanger your
hands or cause a kick back. Turn saw “OFF” and wait
until blade stops.
5Do not reach beyond table saw base. Keep your
hands away from spinning blade.
 !)+!'$'&&&!!%
Dull, gummy or improperly sharpened or set cutting
tools can cause material to stick, jam, stall the saw,
or kickback at the operator. Minimize potential injury
by proper cutting tool and machine maintenance.
NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAW-
BLADE WITHOUT FIRST TURNING THE SAW
OFF.
H%(&% %&$'&! %I
005@5;:-8%-21@E$A81?
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 4
-5-
H%(&% %&$'&! %I
- NEVER use grinding wheels, abrasive cut-off
wheels, fric tion wheels (metal slitting blades) wire
wheels or buffing wheels.
.USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
/Crosscutting operations are more conveniently
worked and with greater safety if an auxiliary wood
facing is attached to the miter gauge. (See Page 26).
0Make sure the top of the cutting tool rotates toward
you when standing in normal operating position. Also
make sure the cutting tool, arbor collars and arbor
nut are installed pro p erly. Keep the cutting tool as low
as possible for the oper ation being performed. Keep
all guards in place whenever possible.
GDo not use any blade or other cutting tool marked
for an operating speed less than 5000 R.P.M. Never
use a cutting tool larger in diameter than the diameter
for which the saw was designed. For greatest safety
and efficiency when rip ping, use the maximum diam-
eter blade for which the saw is designed, since under
these conditions the spreader is near est the blade.
1Make sure the table insert is flush or slightly below
the table surface on all sides except for rear side.
NEVER oper ate the saw unless the proper insert is
installed.
&%&+
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED.
Do not allow familiarity (gained from fre quent use of
your table saw) to become com -
mon place. Always remember that
a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severe injury.
The operation of
any power tool
can result in for-
eign objects being
thrown into the
eyes, which can
result in severe
eye damage. Al-
ways wear safety
goggles that com-
ply with ANSI Z87.1 (shown on pack age) before
commencing power tool operation.
%;91 0A?@ />1-@10 .E <;C1>
?-:05:3 ?-C5:3 3>5:05:3
0>5885:3 -:0 ;@41> /;:?@>A/@5;: -/@5B5@51?
/;:@-5:? /4195/-8? 7:;C: @; /-A?1 /-:/1>
.5>@40121/@?;>;@41>>1<>;0A/@5B14->9%;91
1D-9<81?;2@41?1/4195/-8?->1
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to filter out microscopic particles.
!& !!)%&+ %&$'&! %
&&""$! &$! &!+!'$
&%)
005@5;:-8%-21@E$A81?
WARNING
Wear Eye Protection
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 5
-6-
;A.81:?A8-@10&;;8?
Double insulation is a design concept used in
electric power tools which eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system. It is a recognized and ap-
proved system by Underwriter’s Laboratories, CSA
and Federal OSHA authorities.
"!$& & Servicing of a tool with double insu-
lation requires care and knowledge of the system
and should be performed only by a qualified service
technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE-
PLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electri-
cal shock, your tool is equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other), this plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. To reduce the risk of electrical shock,
do not change the plug in any way.
*& %! !$%
Replace damaged cords immedi-
ately. Use of damaged cords can
shock, burn or electrocute.
If an extension cord is necessary, a
cord with adequate size conductors
should be used to prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. The table shows the
correct size to use, depending on cord length and
nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use
the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
$!%,%!*& %! !$%
(!&&$& '$$ &&!!%
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
&;;8K?
9<1>1
$-@5:3
;>0%5F15:)
)5>1%5F1?5:99
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
;>01:3@45:11@ ;>01:3@45:1@1>?
&-.81;2;:@1:@?
Page
General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Additional Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . .3–5
Double Insulated Tools & Extension Cords . . . .6
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Tools Needed For Assembly . . . . . . . . . . . . . . .8
Getting To Know Your Table Saw . . . . . . . . .9, 10
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Elevation Wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Blade Bevel Lock Handle . . . . . . . . . . . . . . .9
Blade Bevel Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Table Extension Lock Handle . . . . . . . . . . . .9
Push Stick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Table Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Rip Fence Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Smart Guard System . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Page
Table Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cord Wrap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rip Fence Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Push Stick & Wrench Storage . . . . . . . . . .10
One-Handed Carry Handle . . . . . . . . . . . . .10
Smart Guard System Storage . . . . . . . . . .10
Dust Port/Vacuum Hook-Up . . . . . . . . . . . .10
Anti-Kickback Device Storage . . . . . . . . . .10
Miter Gauge Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hex Wrench & Storage compartment . . . .10
Stand Attachment Bracket . . . . . . . . . . . . .10
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . .11
Table of Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12–16
Attaching Smart Guard
System Components . . . . . . . . . . . . . .12, 13
H%(&% %&$'&! %I
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 6
-7-
Page
Changing The Blade . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Attaching The Rip Fence for Use
& Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mounting Table Saw to Workbench . . . . . . . . .16
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17–21
Adjusting 0 & 45 Degree Positive Stops . . .17
Adjusting Blade Parallel to the
Slot Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Aligning Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Rip Fence Pointer Adjustment . . . . . . . . . .19
Table Pointer Adjustment . . . . . . . . . . . . . .20
Adjusting Riving Knife . . . . . . . . . . . . . .20-21
Adjusting Table insert . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . .22–34
Safety Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Smart Guard System . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Blade Bevel Control . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Extending Table Extension . . . . . . . . . . . . .24
Using Rip Fence Pointer . . . . . . . . . . . . . . .24
Page
Using Table Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Work Helpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Using the Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . .26
Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Repetitive Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . .28
Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Bevel Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Compound Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . .28
Using the Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . .29, 31
Ripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Non Thru-Sawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Rabbeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Dadoing Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Maintaining Your Table Saw . . . . . . . . . . . . . . .34
Clearing Dust Chute/ Scoop . . . . . . . . . . . .34
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8;??->E;2&1>9?
)!$"
The item on which the cutting operation is being per-
formed. The surfaces of a workpiece are commonly
referred to as faces, ends and edges.
&")%
Device which, when properly maintained, is de-
signed to stop the workpiece from being kicked back
at the operator during operation.
$!$
The shaft on which a cutting tool is mounted.
(
Blade angle relative to the table surface.
$!%%'&
A cutting or shaping operation made across the
width of the workpiece cutting the workpiece to
length.
!
A non-through cut which produces a square sided
notch or trough in the workpiece.
&$!$
A device which can help guide workpieces during rip
type operation by keeping workpiece in contact with
the rip fence. It also helps prevent kickback.
$
Performing a cut without a fence, miter gauge, fix-
ture, hold down or other proper device to keep the
workpiece from twisting during the cut.
'
A sticky, sap-based residue from wood products.
After it has hardened, it is referred to as “RESIN”.

Misalignment of the blade which causes the trailing
or out feed side of the blade to contact the cut sur-
face of the work piece. Heel can cause kickback,
binding, excessive force, burning of the workpiece
or splintering. In general, heel cre ates a poor quality
cut and can be a safety hazard.
$
The space in the workpiece where the material was
removed by the blade.

An uncontrolled grabbing and throwing of the work-
piece back toward the front of the saw during a rip
type operation.
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 7
-8-

The end of the workpiece which, during a rip type
operation, is pushed into the cutting tool first.
!
A non-through cut which produces a special shape
in the workpiece used for joining or decoration.
! &$'%)
Any cutting operation where the blade does not ex-
tend through the workpiece (e.g. Dado, Rabbet).
"'%%&
A device used to feed the workpiece through the
saw during narrow ripping-type operation and helps
keep the operator’s hands well away from the blade.
Use the Push Stick for rip widths less than 6 inches
and more than 2 inches.
"'%!
A device used for ripping-type operations too narrow
to allow use of a Push Stick. Use a Push Block for
rip widths less than 2 inches.
$&
A notch in the edge of a workpiece. Also called an
edge dado.
$""
A cutting operation along the length of the workpiece
cutting the workpiece to width.
$(!'&! %"$'&$"
The number of turns completed by a spinning object
in one minute.
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair
to avoid possible injury.
!
WARNING
COMBINATION SQUARE
PHILLIPS SCREWDRIVER
HEX “LWRENCH
(Supplied-Tool Adjustment)
5 MM
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
STRAIGHT EDGE OF BOARD
3/4" THICK. THIS EDGE
MUST BE PERFECTLY
STRAIGHT.
&;;8? 11010;>??19.8E:006A?@91:@
HEX “LWRENCH
(Supplied-Insert Plate)
2 MM
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 8
-9-
1@@5:3&;:;C+;A>&-.81%-C
"!)$%)&
Switch incorporates hole for use with padlock to pre-
vent accidental starting.
(&!)
Elevates or lowers the blade. Also used to tilt the
blade 0 to 45 degrees.
(! 
Locks the blade to de sired bevel angle.
(%
Shows the degree the blade is tilted.
%
Supports table saw. Holes are provided in base to
bolt the saw to a workbench or stand. Includes inte-
grated carry and adjustment handles
&*& %!! 
Allows you to lock the table extension at desired dis-
tances. Also prevents use of table saw with un-
locked extension.
"'%%&
Allows you to rip smaller pieces of stock with a
greater level of safety.
&*& %!
Provides a larger work surface for wider workpieces.
$" 
Exclusive Self-Aligning, Squarelock rip fence can be
easily moved or locked in place by simply raising or
lowering lock handle.
$" %
Shows the distance from the blade to rip fence
through a convenient viewing and magnifying win-
dow. Lower portion of scale can be used up to 10
inches. Upper portion of scale is used for cuts be-
yond 10 inches.
%$&'$%+%&
Consists of three key elements: Adjustable (3 posi-
tion) Riving Knife, Anti-Kickback Device, and Barrier
Guard Device. All of these are part of a modular sys-
tem that requires no tools to assemble or unassem-
ble. This Guard System must always be in place and
working properly for all thru-sawing cuts.
&%$&
Removable for removing or installing blade or other
cutting tools.
12
13
54
3
8
6
24
10
14
FIG. 1
15
9
11
7
12
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 9
-10-
&
Provides large working surface to support work-
piece.
&$'
Head can be locked in desired position for crosscut-
ting or mitering by tightening the lock knob. ALWAYS
SECURELY LOCK IT WHEN IN USE.
!$)$"
Allows you to easily secure the cord so it’s out of the
way when transporting or storing.
$" %&!$
Conveniently stores rip fence when not in use.
"'%%&)$J%&!$
Allows you to store Push-stick and arbor wrenches
(2).
! $$+ 
Optimized position to carry tool at side with one
hand.
%$&'$%+%&%&!$
When not in use, the Main Barrier Guard Device can
be stored on the right side of the saw, underneath
the table. The Anti-kickback Device stores just
above the Dust Chute on the back of the tool.
'%&"!$&(''!!'"
Removable; to clear large pieces of wood trapped
inside. Always check to ensure dust port is securely
fastened to table saw before use. Attach 2-1/4vac-
uum hose into dust port for convenient sawdust re-
moval. An adaptor is available for use with alternate
hose sizes.
 &( %&!$
Conveniently stores Anti-Kickback Device when not
in use.
&$'%&!$
Conveniently stores miter gauge when not in use.
*)$%&!$!"$&&
Hex wrench for removing lower dust chute and ad-
justing various hex heads on the saw.
%& &&&$&
Quick connect attachment point for folding leg table
saw stand.
1@@5:3&;:;C+;A>&-.81%-C
FIG. 2
16
22
21
19
20
18
17
23
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 10
-11-
':<-/75:3:041/75:3;:@1:@?
To avoid injury from unexpected
starting or electrical shock during
unpacking and setting up, do not plug the power
cord into a source of power. This cord must remain
unplugged whenever you are working on the table
saw.
Model GTS1031 Table Saw is shipped complete in
one carton.
Separate all parts from packing materials and check
each one with the illus tration and the list of Loose
Parts to make certain all items are accounted for
before discarding any packing material (Fig. 3).
If any parts are missing, do not
attempt to assemble the table saw,
plug in the power cord or turn the switch on until the
missing parts are obtained and are installed
correctly.
&!!!%"$&%
ITEM DESCRIPTION QTY.
1 Table Saw Assembly 1
2 Rip Fence 1
3 Table Insert 1
4 Barrier Guard Assembly 1
5 Anti-Kickback Device 1
6 Miter Gauge 1
7 Push Stick 1
!&Cut cable tie (for shipping purpose only)
located between the saw base and under carriage
(Fig. 4). You may cause damage to the blade
elevation system if trying to raise blade if cable tie is
not removed.
!
WARNING
!
WARNING
FIG. 3
6
5
4
1
2
7
3
FIG. 4
8
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 11
-12-
??19.8E
&& &%$&'$%+%&
To prevent personal injury, always
dis con nect plug from power source
before attaching or removing the Smart Guard
System.
"!%&! &$(
1. Remove table insert using finger hole.
2. Raise the blade as high as it will go and set it per-
pendicular to table (0° on bevel scale) (Fig. 5).
3. Rotate the riving knife release lever clockwise,
so that it points upward (Fig. 5).
4. Pull riving knife towards release lever to disen-
gage it from the pins .
5. Slide the riving knife up to its highest position,
so that it is directly over the center of the blade
(Fig. 6).
6. Align holes in riving knife with pins and lock the
release lever by rotating it counterclockwise.
Push/pull riving knife to verify that it is locked in
place (Fig. 6).
7. Replace table insert (Fig. 7).
&& &'$%%+
8. With one hand, hold the front of the barrier
guard assembly by the metal “fork”. With the
other hand, hold the guard release lever up
(Fig. 7).
9. Lower the rear of guard assembly and slip the
cross bar into the rear notch on top of the
riving knife (Fig. 7).
!
WARNING
FIG. 5
FIG. 6
1
2
1
3
2
FIG. 7
4
5
7
6
2
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 12
-13-
10. Lower the front of the guard assembly until
the metal “fork is parallel with the table (Fig. 8).
11. Press down on the guard release lever until
you feel and hear it snap into the locking posi-
tion. Check that the guard assembly is securely
connected (Fig. 8).
&& & &(
12. Attach the Anti-Kickback Device into the flat re-
cessed area of the riving knife (Fig. 9).
13. Squeeze the compression pads while nesting
the device into the flat area (Fig. 9).
14. Release the compression pads such that the
Anti-Kickback Device locks onto the riving knife
immediately behind the guard assembly. Check
that the attachment pin is securely connected
into locking hole. Carefully raise and lower the
pawls  when letting go, the spring-loaded
pawls must come down and contact the table in-
sert (Fig. 9).
5:@ Position the Anti-Kickback Device behind the flat
recessed area and slide it towards the front until it
drops into the recessed area then release the com-
pression pins.
;@1 The two attachments are independant of each
other, so the Anti-Kickback Device can be attached
before the Guard Assembly.
FIG. 8
4
5
FIG. 9
7
9
9
10
8
2
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 13
-14-
Disconnect plug from power
source before performing any as-
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
'% &!$$&
"!$& & The saw blade provided on this tool
has a carbide-tipped kerf width of .102” and a plate
(body) thickness that is .071thick. When looking for
a replacement blade, select one with dimensions
close to the original blade. This information may not
be printed on the blades packaging. If not, check the
manufacturers catalog or website. Bosch offers an
extensive line of Premium-Quality Professional Saw
Blades that match the requirements for this tool. You
must select a blade with a kerf width of .092 or more
and a plate (body) thickness .088” or less (Fig. 10).
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E0;
:;@ A?1 1D@>- @45: 71>2 ?-C
.8-01? The kerf of the blade must be wider than
.092”. Extra thin kerf saw blades (less than .092”)
may cause the work piece to bind against the riving
knife during cutting. It is recommended that the kerf
of the replacement blade used on this saw be .092”
or more.
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E0;
:;@A?1?-C.8-01?9-01C5@4-
@45/7.;0E<8-@1 If the replacement saw blade's
plate thickness is greater than .088”, the riving knife
would not properly serve as an aid to reduce kick-
back. The replacement blade's plate thickness must
be less than .088”.
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E0;
:;@ A?1 .8-01 H0-9<1:1>?I
[email protected]85F1>?I ;> H?@5221:5:3 /;88->?I ;: .;@4
?501?;2->1<8-/191:@.8-01 These are metal
plates positioned against the sides of the blade to
reduce deflection that may occur when using thin
saw blades. Use of these devices on both sides will
prevent the blade from being properly aligned with
the riving knife, which may bind the work piece dur-
ing cutting. One “stabilizer” plate may be placed only
against the outside of a thin replacement blade.
These plates are not required with the supplied
Bosch blade.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
FIG. 10
FIG. 11
$!( %&&! !&
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 14
 &
!& Clean blade of any excess oil before
installation.
1. Remove the table insert (Fig. 11).
2. Raise the blade to the maximum height by turn-
ing the control wheel counterclockwise (Fig. 11).
3. Remove the arbor nut and flange (Fig. 12).
4. To loosen the arbor nut , use the open-end
wrench and align the wrench jaws on the flats
of the flange to keep the arbor from turning. Place
the box-end wrench on the arbor nut and turn
counter-clockwise (to the front of the saw table)
(Fig. 13).
5. Clean any sawdust from both blade collars before
installing the blade. Install a 10" (25.4 cm) blade.
Install the saw blade onto the arbor with the blade
teeth pointing toward the front of the saw.
To avoid injury, do not use a blade larger or smaller
than 10" diameter and 5/8" arbor.
6. Install the flange against the blade and thread
the arbor nut as far as possible by hand. Ensure
that the blade is flush against the inner blade
flange (Fig. 12).
7. To tighten the arbor nut , use the open-end
wrench and align the wrench jaws on the flats
of the flange to keep the arbor from turning. Place
the box-end wrench on the arbor nut and turn
clockwise (to the rear of the saw table) (Fig. 13).
8. Install the table insert in the table recess.
(Figure 11).
To avoid injury from a thrown workpiece, blade part,
or blade contact, never operate the saw without the
proper insert in place. Use the table insert when
sawing. Use the dado insert when using a dado
blade.
'% $&""%
Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide is
very brittle and can be easily damaged. Use caution
when you install, use or store the blades. Do not use
a carbide-tipped blade that is bent or has bent teeth,
or if the blade has cracks, is broken, or has
missing/loose carbide tips. Do not operate a carbide-
tipped blade faster than its recommended speed.
Read, understand and follow all warnings and in-
structions provided with your carbide-tipped
blades.
&&$"!$'%
%&!$
1. Raise rip fence handle , so holding clamp is
out far enough to fit on the table and into “V”
groove located on the back of rear rail (Fig. 14).
2. Position the rip fence over table holding up the
front end, first engage holding clamp with rear
rail.
3. Lower front end onto front rail .
4. Lower rip fence handle to lock.
;@1To store rip fence follow same procedure as
above under the table (Fig. 15).
-15-
FIG. 13
FIG. 12
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 15
-16-
!' &&&%)
If table saw is to be used in a permanent location, it
should be fastened securely to a firm supporting sur-
face such as a stand or workbench, using the four
mounting holes (Fig. 16).
1. If mounting to a workbench, the base should be
bolted securely using 1/4" hex bolts (not included)
through mounting holes .
5:@ If workbench is 3/4” thick, bolts will have to
be at least 3-1/2” long - if workbench is 1-1/2”
thick, bolts should be at least 4-1/2” long.
2. Locate and mark where the saw is to be mounted,
relative to holes in the base of the tool.
3. Drill four (4) 3/8" diameter holes through work-
bench.
4. Place table saw on workbench aligning holes in
base with holes drilled in workbench.
5. Insert four (4) 1/4" dia. bolts through holes in base
and supporting surface; then secure with (4) 1/4”
flat washers and (4) 1/4" hex nuts.
1
2
3
3
2
4
1
5
FIG. 14
6
FIG. 16
FIG. 15
RIP FENCE
STORAGE
1/4” HEX BOLT,
WASHER &
HEX NUT
X4
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 16
-17-
'%& $
"!%&(%&!"%
Your saw is equipped with positive stops for fast and
ac curate positioning of the saw blade at 90 and 45
degrees to the table.
&; <>1B1:@ <1>?;:-85:6A>E -8
C-E? 05?/;::1/@ <8A3 2>;9
<;C1>?;A>/1C41:9-75:3-06A?@91:@?
1. Turn elevation wheel clockwise and raise blade
to maxi mum height (Fig. 17).
'%&$"!%&(%&!"
2. Loosen the blade tilt lock handle and push the
elevation wheel to the left as far as possible
and tighten the blade tilt lock handle (Fig. 17).
3. Place a combination square on the table with one
end of square against the blade as shown (Fig.
18), and check to see if the blade is 90 degrees
to the table. If the blade is not 90 degrees to the
table, loosen the blade tilt lock handle , loosen
90 degree adjustment screw , loosen 90 degree
bevel stop cam and push the elevation wheel
until the blade is 90 degrees to the table.
4. Tighten blade tilt lock handle , rotate the bevel
stop cam until it touches the bevel stop housing
, then tighten 90 degree adjustment screw .
5. Loosen adjustment screw and adjust pointer
to indicate 0 degrees on the bevel scale.
'%&$"!%&(%&!"
6. Loosen the blade tilt lock handle and push the
elevation wheel to the right as far as possible
and tighten the blade tilt lock handle .
7. Place a combination square on the table with one
end of square against the blade as shown
(Fig. 19), and check to see if the blade is 45
degrees to the table. If the blade is not 45 degrees
to the table, loosen the blade tilt lock handle ,
loosen 45 degree adjustment screw , loosen 45
degree bevel stop cam and push the elevation
wheel until the blade is 45 degrees to the table.
8. Tighten blade tilt lock handle , rotate the 45 de-
gree bevel stop cam until it touches the bevel
stop housing , then tighten 45 degree adjust-
ment screw .
;@1Your GTS1031 is able to achieve a bevel up
to 47 degrees left and -2 degrees right. To reach
these points, follow the procedure above and reset
stops as needed.
06A?@91:@?
!
WARNING
8
9
FIG. 17
2
4
3
6
5
7
FIG. 18
FIG. 19
1
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 17
-18-
'%& "$&!
&&$'%!&%
The blade was adjusted parallel to the miter gauge
slots at the factory. In order to insure accurate cuts
and help prevent kickback, this adjustment should
be rechecked. If adjustment is necessary, follow
the steps below.
&;<>1B1:@<1>?;:-85:6A>E-8
C-E?05?/;::1/@@41<8A32>;9
<;C1>?;A>/1.12;>19-75:3-:E-06A?@91:@?
1. Turn elevation wheel and raise blade as high as
it will go.
2. Select a point on the body of the saw blade that
is set to the left when viewing blade from the
front of saw, and mark with a pencil (Fig. 20).
3. Place the base of a combination square against
the edge of the miter gauge slot, and extend the
sliding rule of square so it just touches the
marked point on the body of the saw blade at
the rear of the table.
4. Rotate blade and check the same marked point
of the saw blade at the front of the table (Fig. 20).
5. If the front and back measurements, shown in
Figure 20, are not identical, loosen the four
alignment bolts , located on the underside of
the table at the front and rear of the saw with
hex wrench supplied with your saw (Fig. 21 &
22). Carefully move the saw blade until the
blade is parallel to the miter gauge slot, and se-
curely tighten all four bolts.
!
WARNING
FIG. 20
1
FIG. 21
UNDER FRONT
OF TABLE
2
2
FIG. 22
UNDER REAR OF TABLE
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 18
-19-
 $" 
To prevent personal injury, always
dis con nect plug from power source
before making any adjustments. The rip fence must
be parallel with the SAWBLADE in order to prevent
KICKBACK when ripping.
Your table saw is equipped with a Self-Aligning,
Squarelock™ rip fence. Once the adjustments
below have been made, the rip fence will self align
when the fence is locked into position.
!&The blade must be parallel with the miter
gauge slots (see page 18) and be perpendicular to
table before proceeding with rip fence alignment.
To prevent personal injury, always
make sure the rip fence is locked
before making rip cuts.
1. Lift both guard barriers to their up locked posi-
tion.
2. Raise lock handle and slide fence until it is
alongside the sawblade, by lifting right side pawl
above fence (Fig. 23).
The fence should touch the blade teeth at the
front and rear of the blade. If fence does not touch
the teeth at front and rear of blade continue with
the following the steps:
3. Loosen the two screws on the top front section
of the rip fence using the included 5mm hex
wrench.
4. Move fence until it touches the teeth and is
parallel to the blade.
5. Hold fence in place and lower lock handle, check
to make sure the fence stayed parallel to the
blade then tighten screws (Fig. 23).
6. Clamp rip fence to check if it holds securely at
front and rear. If rear is not clamped securely, un-
clamp fence and turn rear clamp adjustment
screw clockwise for increased clamp ing. Try
clamping the fence to verify if it self aligns and
clamps tightly at the front and rear. Overtightening
of the rear clamp adjustment screw will cause
the rip fence to be non-self aligning (Fig. 23).
Overtightening may cause friction or “chatter
when fence is moved side to side.
$""! &$'%& &
The distance of the rip fence body from the blade
when ripping on the right side of the blade is deter-
mined by lining the pointer with the desired dimen-
sion on the scale (Fig. 24).
&!%&&$" "! &$
1. Lift both guard barriers to their up locked posi-
tion (Fig. 23).
2. Raise lock handle and slide fence until it is
alongside the sawblade, by lifting right side pawl
above fence. Lock fence in place (Fig. 23).
3. Loosen pointer adjustment screw , adjust pointer
to “0” mark on lower scale , then re-tighten
screw (Fig. 24).
3
2
5
6
4
FIG. 23
1
7
8
9
FIG. 24
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 19
-20-
&"! &$'%& &
If an adjustment to the table pointer is necessary,
loosen pointer ad justment screw , adjust pointer
and tighten screw (Fig. 25).
The table pointer should always be adjusted
relative to fence pointer.
1. Adjust fence pointer to (zero) - see “Rip Fence
Pointer Adjustment”.
2. Make sure the table is in the closed position and
slide fence to the right until the fence pointer is
at 10”. (Note: A portion of the fence will be off
the rail.)
3. Look at fence pointer and note 10” on lower
scale.
4. Adjust the table pointer to the same reading
on upper scale as that shown on the fence
pointer. Both pointers must agree when fence is
at this position.
$(    &
"!$& & The Riving Knife must always be
in line with the Saw Blade . The Riving Knife is
thinner than the width of the Kerf by approxi-
mately five thicknesses of paper on each side,
depending on the thickness of paper used
(Fig 26). ;@1 The Kerf is the width of the cut
made by the teeth on the saw blade.
To prevent personal injury, always
disconnect plug from power
source before making any adjustments and when
attaching or removing the Smart Guard System.
$(&
!& The Riving Knife has been properly aligned
at the factory - Check the alignment before making
any adjustments.
1. Raise the Saw Blade to maximum height and set
the bevel angle to 0°.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and Anti-
Kickback Device (see manual).
3. Place the Rip Fence on the right side and slide
it until it touches the tips of the Saw Blade - Lock
fence.
4. Check the alignment:
A. From the top, look down over the Fence and
check that the Riving Knife is in line (front to
back) with the blade and parallel with the fence.
B. Slide the fence away from the blade. Look over
the front of the blade and check that the Riving
Knife is in line with the blade.
C. If steps A or B show misalignment, proceed to
“Adjusting Riving Knife”.
'%&$( 
1. Raise the Saw Blade to maximum height and
set the bevel angle to.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and Anti-
Kickback Device (see manual).
3. Remove the Table Insert.
4. Place the Rip Fence on the right side and slide
it until it touches the tips of the Saw Blade -
Lock fence.
5. Loosen Hex Nut with 10mm open end wrench
(Fig. 27). Slightly loosen Clamping Screws (1/4-
1/2 turns) using a 5mm Allen wrench provided
with table saw (stored in the rear of saw). Loosen
Set Screw using a flat screwdriver (Fig. 27).
6. Make four folds in a small piece of paper (6” x 6”)
forming five layers (Fig. 26). Paper is used as a
“Spacing Gauge.”
FIG. 25
1
2
!
WARNING
5
FIG. 26
5
4
2
1
5
WORK
LOOKING DOWN
ON SAW
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 20
!&The spacing instructions are based on
using the standard kerf blade supplied with your
GTS1031. If a smaller or larger kerf blade is used,
adjust the spacer. For instance, if the kerf of the
replacement blade is larger, use 6 or more thick-
nesses of paper and if it is smaller, use 4 or less
thicknesses. Depending on the type of paper
used as a spacer, you may need to modify the
number of folds for proper alignment.
7. Insert folded paper between Riving Knife and
Fence .
A. Hold Riving Knife and paper firmly against
Fence (Fig. 27 & 28).
B. Lightly tighten the clamp screws .
C. Remove the paper - Slide fence away from
blade.
D. Slowly turn the Set Screw while watching the
Riving Knife tilt until it is in line with the blade.
E. Recheck squareness of riving knife to table by
sliding fence against blade. Readjust if neces-
sary.
8. After completing adjustments:
A. Lightly tighten hex nut (hold set screw posi-
tion with screwdriver while tightening nut).
B. Fully tighten Clamp Screws with Allen
wrench. Then fully tighten the hex nut.
!& Check that the riving knife stays in line with
blade when the blade is tilted at any angle. Replace
the Barrier Guard Assembly and Anti-Kickback De-
vice before making cuts.
'%&&& %$&
The GTS1031 table insert slot includes four (4) ad-
justment screws to set the height (Fig. 29). Place
the insert  onto the table . Place a straight edge
(such as the metal ruler from a combination square)
across the table top and insert top the surfaces
should be at the same level. If adjustment is neces-
sary, use the included 2 mm “L wrench(packed with
the table insert) to rotate each set screw up or down.
-21-
8
3
3
1
5
7
6
8
8
1
2
5
3
FIG. 27
FIG. 28
9
FIG. 29
11
10
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 21
-22-
%&+"!)$%)&
!& This table saw has a safety feature that
helps pre vent accidental starting.
&;@A>:?-C;: lift switch lever by pinching side
walls and pulling up. This action starts the saw (Fig. 30)
&;@A>:;22<;C1> push switch lever down to its
original position (Fig. 31).
To prevent unauthorized use, the switch can accom-
modate a padlock with a long, 3/16" or 1/4” diameter
shackle (not provided with table saw), (Fig. 31).
%$&'$%+%&
The Bosch Smart Guard has been designed for
modularity, enabling the use of multiple combina-
tions of the three main components – Main barrier
guards, Anti-kickback device, and riving knife. Ad-
ditionally, the riving knife can be quickly adjusted to
three positions (high, middle, and stored), depending
on the application requirement.
!"! &"$&%'$
$5B5:3:521
The Riving Knife is the central element of the
Bosch Smart Guard blade guarding system,
serving as the attachment point for both the Main
Barrier Guard and the Anti-Kickback Device. In
the event that the Main Barrier Guard and Anti-
Kickback Device are removed, the Riving Knife
maintains its functionality as material splitter, and
is adjustable to three positions. Because of this
adjustability, the Riving Knife can be appropri-
ately positioned for all cutting applications.
-5:->>51>A->0
The main guard is comprised of a pair of plastic
barriers attached to the metal upper barrier
guard. The side barriers (one to the left and one
to the right of the blade) operate independently
of one another, maintaining maximum blade cov-
erage during cutting operations. The main guard
incorporates a quick-connect attachment point
and can be attached or removed from the blade
guarding system independent of the Anti-Kick-
back Device and Riving Knife.
;@1 To best secure the main guard for relocation,
adjust the blade to its lowest position. This keeps the
guard tight to the table surface and prevents dam-
age related to the guard swinging during relocation.
If transporting over a longer distance on/off the job,
place guard in it’s below table storage position. (See
figure 33, on page 23).
:@55/7.-/71B5/1
In the event of kickback, the Anti-Kickback De-
vice, (also known as dogs, or pawls) is intended
to help prevent the board from being thrown in
the direction of the user. The sharp teeth of the
pawls are intended to “catch” the material in the
event of kickback.
&& &$!(
(see pages 12 & 13 for detailed instructions)
The three primary components of the Smart Guard
blade guarding system are designed for rapid at-
tachment, adjustment, and/or removal without the
need for additional tools.
-?5/&-.81%-C!<1>-@5;:
FIG. 30
1
2
3
FIG. 31
FIG. 32
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 22
-23-
The Main Barrier Guard component can be quickly
attached and detached through the use of a quick
release lever. The guard is attached by seating the
crossbar into the top of the Riving Knife and engag-
ing the locking lever. Following this process in re-
verse, the guard can be easily removed for special
operations such as dados or rabbets.
The Anti-Kickback Device can be easily attached by
aligning the attachment pin with the hole in the rear
of the riving knife. It can be easily removed by de-
pressing the compression pads on either side of the
Anti-Kickback Device and lifting it away.
The Riving Knife can be easily adjusted to one of
three heights by removing the table insert, raising
the blade to its full height and releasing the riving
knife release lever at the base of the Riving Knife.
The Riving Knife should be locked in its highest po-
sition for use with the Main Barrier Guard and Anti-
Kickback Device. It can be adjusted to its middle
position for non-through cuts and for use as a mate-
rial splitter without the Main Barrier Guard and Anti-
Kickback Device.
In the event that the Riving Knife can not be used
for a specific cut, it can be adjusted to its lowest po-
sition, thus placing it 1” above the surface of the
table (while the blade is at its full height).
%+%&%&!$
When not in use, the Main Barrier Guard and Anti-
Kickback Device can be stored under the right side
table extension.
Use of all the components of the
Smart Guard System, including
Main Barrier Guard, Anti-Kickback Device, and
Riving Knife is highly recommended to provide
protection against accidents and injury.
1. Slide the front of the Main Barrier Guard assembly
up and into the U-bracket at the front right side of
the saw (Fig. 33).
2. Pivot the rear of the guard down and onto the
mounting bracket.
3. Lock the Main Barrier Guard assembly into place
in the same manner as you would attach it to the
Riving Knife.
4. Locate the Anti-Kickback Device storage location
just above the Dust Chute on the back of the tool.
Attach the Anti-Kickback Device to the hanging
bracket in the same manner that it attaches to the
Riving Knife (Fig. 34).
1
2
3
FIG. 33
FIG. 34
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 23
-24-
'% &$" "! &$
) &% !&
*& 
The rip fence pointer shows the distance from the
blade to rip fence through a convenient viewing.
Align rip fence pointer with lower portion of scale
. The lower scale can be used for widths up to 10
inches (Fig. 36).
'% &&"! &$
) &%*&
The upper portion of scale is used for rip cut 10 to
18 inches. Align table pointer with upper portion of
scale (Fig. 36).
!& The maximum cutting capacity to the right of
the blade when the extension table is closed is 10”,
as noted on the scale. To achieve this capacity, a
portion of the fence glide pads, located underneath
the locking lever, will hang off the rail. The maximum
cutting capacity to the right of the blade when the
extension table is fully extended is 18”. To achieve
this capacity, a portion of the fence glide pads, lo-
cated underneath the locking lever, will hang off the
rail. In either case the rip fence pointer should never
be positioned beyond 10” on the lower scale for
maximum cutting capacity (Fig. 37).
FIG. 36
4
5
6
7
11
(! &$!
Loosen blade bevel lock handle counterclockwise
(Fig. 35), slide the elevation wheel until pointer
is at desired angle and tighten blade tilt lock handle
clockwise.
*& &*& %!
To extend the table, raise the table extension lock
handle (Fig. 35) and slide table extension to de-
sired width (Fig 35a). To secure table setting, lower
the lock handle .
FIG. 35
4
213
FIG. 35a
5
EDGE OF TABLE
BODY OF FENCE
FIG. 37
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 24
-25-
)!$"$%
Before cutting any wood on your saw, study all of
the “Basic Saw Operations”.
Notice that in order to make some of the cuts, it is
necessary to use certain devices, “Work Helpers”,
like the Push Stick, the Push Block and the Auxiliary
Fence, which you can make yourself.
After you have made a few practice cuts, make these
“help ers” before starting any projects. Make the
“Push Stick” first. (A push stick is included standard
with the GTS1031).
"'%%&"'%!
Make the Push Stick using a piece of 1 x 2 as
shown (Fig. 38).
Make the Push Block using pieces of 3/8 plywood
and 3/4" hardwood (Fig. 39). For proper use of
push block (see page 30).
The small piece of wood, 3/8 x 3/8x 2-1/2”, should
be GLUED to the plywood DO NOT USE NAILS.
This is to prevent dulling the sawblade in the event
you mistakenly cut into the Push Block.
Position the handle in the center of the plywood and
fasten together with glue and woodscrews.
Use a push stick whenever the fence is 2 inches or
more from the blade. Use a push block when the op-
eration is too narrow to allow the use of a push stick.
For proper use, see page 30.
Both a push stick or block should be used in the place
of the users hand to guide the material only between
the fence and blade.
When using a push stick or push block, the trailing
end of the board must be square. A push stick or
block against an uneven end could slip off or push the
work away from the fence.
'*$+
Make one using pieces of 3/8" plywood and 3/4"
hardwood . Fasten together with glue and wood-
screws (Fig. 40).
!& Since the Push Block is used with the Aux-
iliary Fence , the 4-3/4" dimensions must be held
identical on both the pieces.
 &$!$
Figure 41 illustrates dimensions for making a typical
feather board. It should be made from a straight
piece of wood that is free of knots or cracks.
Kerf should be about 1/4" apart (fig. 41).
45°
NOTCH
WORKPIECE
END






FIG. 38
4
THESE
EDGES
MUST BE PARALLEL
FIG. 39









THIS FACE AND
THIS EDGE
MUST BE
PARALLEL
FIG. 40




NOTE: All dimensions in inches.
5
FIG. 41



BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 25
-26-
'%&&$'
CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL CUT-
TING, COM POUND MITER CUTTING and when
RABBETING across the end of a narrow workpiece,
the MITER GAUGE is used.
For your own safety, always ob-
serve the following safety precau-
tions in addition to the safety instructions on Pages
2, 3, 4 & 5.
Never make these cuts freehand (without using the
miter gauge or other auxiliary devices) because the
blade could bind in the cut and cause a KICKBACK
or cause your fingers or hand to slip into the blade.
Always lock the miter gauge securely when in use.
Remove rip fence from table during any operations
which utilize the miter gauge.
The miter includes a “Tgroove disk for easy in-
sertion into table groove and quicker removal from
the table (Fig 42).
When cross cutting and the blade set at 90º or 45º
to the table, the miter gauge can be used in either
slot on the table. When cross cutting and the blade
is tilted, use slot on right side of table where the
blade is tilted away from your hands and miter
gauge.
&;-06A?@@4195@1>-:381
Loosen lock knob and set the miter gauge body
so the pointer is at desired angle, then tighten lock
knob (Fig. 42).
&$''*$+
The GTS1031 miter gauge is designed to accept an
Auxiliary Facing with pre-molded holes for fastening
a suitable piece of smooth straight wood. Utilize the
miter gauge as a template to attach with proper
fasteners (Fig. 43).
D-9<81
A. Drill 5/32" dia. holes thru (board 3/4" thick, 3" high,
and desired length).
B. Attach with two No. 12 round head wood screws
1-1/2" long, , not included (Fig. 43).
Be sure screws never protrude above outside sur-
face of facing.
Be sure facing does not interfere with the proper op-
eration of the saw blade guard.
!&: When bevel crosscutting, attach facing so
that it extends to the right of the miter gauge and use
the miter gauge in the groove to the right of the
blade.
FIG. 43
FIG. 42
5
2
1
4
3
6
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 26
-27-
$!%%'&&
CROSSCUTTING is known as cutting wood across
the grain, at 90°, or square with both the edge and
the flat side of the wood. This is done with the miter
gauge set at 90° (Fig. 44).
Make sure blade guard is installed for all “thru-saw-
ing” operations (when sawblade cuts entirely thru
the thickness of the workpiece). Replace guard
IMMEDIATELY after com pletion of dadoing or
rabbeting cuts.
Have blade extend approximately 1/8" above top of
work piece. Additional blade exposure would in-
crease the hazard potential.
Do not stand directly in front of the blade in case of
a THROWBACK (small cut-off piece caught by the
back of the blade and thrown toward the operator).
Stand to either side of the blade.
Keep your hands clear of the blade and out of the
path of the blade.
If blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH
OFF before attempting to free the blade.
Do not reach over or behind the blade to pull the
work piece through the cut to support long or
heavy workpieces to remove cut-off pieces of ma-
terial or FOR ANY OTHER REASON.
Do not pick up small pieces of cut-off material from
the table. REMOVE them by pushing them OFF the
table with a long stick. Otherwise they could be
thrown back at you by the rear of the blade.
Do not remove small pieces of cut-off material that
are close to or may become TRAPPED inside the
blade guard while the saw is RUNNING. THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a
KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has
stopped turning, lift the guard and remove the piece.
If workpiece is warped, place the CONCAVE side
DOWN. This will help prevent it from rocking while it
is being cut.
The graduations on the miter gauge provide accu-
racy for average woodworking. In some cases
where extreme ac curacy is required, when making
angle cuts, for example, make a trial cut and then
recheck it with an accurate square or protractor.
If necessary, the miter gauge head can be swiveled
slightly to compensate for any inaccuracy.
&" The space between the miter gauge bar and
the groove in the table is held to a minimum during
manu fac turing. For maximum accuracy when using
the miter gauge, always “favor” one side of the
groove in the table. In other words, don’t move the
miter gauge from side to side while cutting but keep
one side of the bar riding against one side of the
groove.
&" Glue a piece of sandpaper to the face of the
miter gauge head. This will help prevent the work-
piece from “creep ingwhile it is being cut.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table. Make sure it is locked.
When using the miter gauge in the LEFT hand
groove, hold the workpiece firmly against gauge
head with your left hand, and grip the lock knob
with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the
workpiece with your right hand and the lock knob
with your left hand.
FIG. 44
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 27
-28-
$"&&('&& 
REPETITIVE CUTTING is known as cutting a quantity
of pieces the same length without having to mark each
piece (Fig. 45).
When making repetitive cuts from a long workpiece,
make sure it is supported.
Never use the rip fence as a length
stop because the cutoff piece could
bind between the fence and the blade causing a kick-
back.
1. When making repetitive cuts, clamp a block of wood
3" long to the table at desired length to act as a length
stop.
When clamping the block, make sure
that the end of the block is well in
front of the sawblade. Be sure it is clamped securely.
2. Slide the workpiece along the miter gauge until it
touches the block hold it securely.
3. Make the cut pull the workpiece back … push the
cut-off piece off the table with a long Push Stick
DO NOT ATTEMPT TO PICK IT UP AS THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS.
&$'&&
MITER CUTTING is known as cutting wood at an
angle other than 90° with the edge of the wood. Fol-
low the same procedure as you would for crosscut-
ting (Fig. 46).
Adjust the miter gauge to the desired angle, and lock
it.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table.
When using the miter gauge in the LEFT hand
groove, hold the workpiece firmly against the miter
gauge head with your left hand, and grip the lock
knob with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the work-
piece with your right hand and the lock knob with
your left hand.
($!%%'&&
BEVEL CROSSCUTTING is the same as crosscut-
ting ex cept that the wood is also cut at a bevel angle
(Fig. 47) other than 90° with the flat side of the
wood.
Adjust the blade to the desired angle.
Use the Miter Gauge in the groove to the RIGHT or
the LEFT of the blade.
!"!' &$'&&
COMPOUND MITER CUTTING is a combination of
miter cutting and bevel crosscutting. The cut is made
at an angle other than 9 to both the edge and the
flat side of the wood (Fig. 47).
Adjust the miter gauge and the blade to the desired
angle and make sure miter gauge is locked.
FIG. 45
FIG. 46
FIG. 47
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 28
-29-
'%&$"
RIPPING, BEVEL RIPPING, RESAWING AND
RABBETING are performed using the RIP FENCE
together with the AUXILIARY FENCE / WORK SUP-
PORT, PUSH STICK OR PUSH BLOCK.
For your own safety, always ob-
serve the following safety precau-
tions in addition to the safety instructions on Pages
2, 3, 4 & 5.
1. Never make these cuts FREEHAND (without
using the rip fence or auxiliary devices when re-
quired) because the blade could bind in the cut
and cause a KICKBACK.
2. Always lock the rip fence securely when in use.
3. Remove miter gauge from table during any oper-
ations which utilize the rip fence.
4. Make sure blade guard is installed for all thru-
sawing type cuts. Replace the guard IMMEDI-
ATELY following completion of resawing,
rabbeting, or dadoing operations.
Frequently check the action of the ANTIKICKBACK
PAWLS by passing the workpiece alongside of the
spreader while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the PAWLS do
not DIG into the workpiece and HOLD it the pawls
must be REPLACED or SHARPENED. (See “Main-
tenanceon Page 34 & 35).
5. Have blade extend approximately 1/8" above top
of work piece. Additional blade exposure would in-
crease the hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in case
of a KICKBACK. Stand to either side of the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out of
the path of the blade.
8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN
SWITCH OFF before attempting to free the
blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the
work piece through the cut … to support long or
heavy workpieces to remove small cut-off
pieces of material or FOR ANY OTHER REA-
SON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material
from the table. REMOVE them by pushing
them OFF the table with a long stick. Other-
wise they could be thrown back at you by the
rear of the blade.
11. Do not remove small pieces of cut-off material
that may become TRAPPED inside the blade
guard while the saw is RUNNING. THIS
COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause
a KICKBACK. Turn the saw OFF and discon-
nect power source. After the blade has stopped
turning, lift the guard and remove the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE
side DOWN. This will prevent it from rocking
while it is being ripped.
$" '*$+ 
When using dado accessories, an auxiliary facing
board should be used. This will help prevent dam-
age to the aluminum fence. The facing should be
made of 3/4 inch thick wood (Fig. 48).
"->@?$1=A5>10
3/4” thick wood board (solid or plywood) cut to
size.
Two (2) clamps.
The facing is made to the same height (2-3/4”) as
the fence and can work with the blade guard sys-
tem in place when moving the fence to contact the
blade. Use two clamps to clamp the 3/4 inch thick
wood board to the rip fence.
!& The auxiliary facing board, should also be
used when cutting material less than 3/16” thick.
!
WARNING
FIG. 48
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 29
$""
RIPPING is known as cutting a piece of wood with
the grain, or lengthwise. This is done using the rip
fence. Position the fence to the desired WIDTH OF
RIP and lock in place. Before starting to rip, be sure:
A. Rip Fence is parallel to sawblade.
B. Riving knife is properly aligned with sawblade.
C. Antikickback pawls are functioning properly.
When ripping LONG BOARDS or LARGE PANELS,
always use an auxiliary work support (Fig. 49).
When ripping a workpiece that is less than 3/16 inch
thick, always use auxiliary fence described in rip
fence auxiliary facing section (page 29).
($""
When bevel ripping material 6" or narrower, use
fence on the right side of the blade ONLY. This will
provide more space between the fence and the saw-
blade for use of a Push Stick. If the fence is mounted
to the left, the sawblade guard may interfere with
proper use of a Push Stick.
When “WIDTH OF RIP” is 6" and WIDER use your
RIGHT hand to feed the workpiece, use LEFT hand
ONLY to guide the workpiece do not FEED the
workpiece with the left hand (Fig. 49).
When “WIDTH OF RIP” is 2" to 6" wide USE THE
PUSH STICK to feed the work (Fig. 50).
When WIDTH OF RIP is NARROWER than 2" the
Push Stick CANNOT be used because the guard will
interfere … USE the AUXILIARY FENCE, and
PUSH BLOCK.
Attach auxiliary fence to rip fence with two “C”
clamps (Fig. 51).
Feed the workpiece by hand until the end is approx.
1" from the front edge of the table. Continue to feed
using the PUSH BLOCK on top of auxiliary fence
UNTIL THE CUT IS COM PLETE (Fig. 52).
-30-
3
2
FIG. 51
FIG. 52
FIG. 49
1
FIG. 50
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 30
-31-
! &$'%)
Add 8" high flat facing board to the fence, the full
length of the fence (Fig. 53).
Use featherboards for all “Non Thru-Sawing” oper-
ations (when sawblade guard must be removed).
Featherboards are used to keep the work in con-
tact with the fence and table as shown, and to stop
kickbacks.
Mount featherboards to fence and table as shown,
so that leading edges of featherboards will support
workpiece until cut is complete, and the workpiece
has been pushed com pletely past the cutter (saw-
blade, dado head, etc.) with a Push Stick , as in
ripping.
Before starting the operation (switch saw “OFFand
set cutter below table surface):
A. Install featherboards so they exert pressure on
the work piece; BE POSITIVE THEY ARE SE-
CURELY ATTACHED.
B. Make sure by trial that the featherboards will stop
a kick back if one should occur.
Featherboards are not employed during non thru-
sawing operations when using the miter gauge.
REPLACE THE SMART GUARD SYSTEM AS
SOON AS THE NON THRU-SAWING OPERATION
IS COMPLETE.
$&
RABBETING is known as cutting out a section of the
corner of a piece of material, across an end or along
an edge (Fig. 54).
Making a RABBET requires cuts which do not go all
the way through the material. Therefore the Smart
Guard System must be removed.
1. Remove blade guard.
2. For rabbeting along an edge (long way of work-
piece) as shown, add facing to rip fence approxi-
mately as high as the workpiece is wide. Adjust
rip fence and blade to required dimensions; then
make first cut with board flat on table, follow set-
up Fig. 53. Make second cut with workpiece on
edge. Follow all precautions, safety instructions,
and operation instructions as for ripping or rip type
operations, including featherboards and Push
Stick, etc.
3. For rabbeting across an end, for workpiece 10-
1/2" and narrower make the rabbet cut with the
board flat on the table. Using the miter gauge fit-
ted with a facing, follow the same procedures and
instructions for crosscutting making suc cessive
cuts across the width of the workpiece to obtain
the desired width of cut. DO NOT use the rip
fence for rabbeting across the end.
4. INSTALL SMART GUARD SYSTEM IMMEDI-
ATELY UPON COM PLETION OF RABBETING
OPERATION.
Rabbet cuts can also be made in one pass of the
workpiece over the cutter using the dado head.
2
1
1
“CCLAMPS
WORK
SUPPORT
FIG. 53
RABBETING ALONG
THE EDGE
RABBETING ACROSS
THE END
RABBET
FIRST CUT
SECOND CUT
FIG. 54
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 31
-32-
INNER BLADE
WASHER
INNER BLADE
CHIPPERS
ARBOR
OUTER BLADE
COMBINATION
NUT/WASHER
FIG. 55
!'&& 
Instructions for operating the saw with Dado Head
sets are contained in the booklet furnished with
these accessories.
ALWAYS USE AN APPROPRIATE BOSCH TABLE
INSERT AND WASHERS LISTED UNDER REC-
OMMENDED ACCESSORIES (see page 35).
ALWAYS PLACE THE BLADE WASHERS IN THE
ORIGINAL POSITIONS WHEN YOU ARE FIN-
ISHED DADO CUTTING.
%&!%&
A dado set is an accessory system used to make
non-thru grooves or lap cuts on work pieces. These
tools are commonly used in furniture and cabinet
building. After work pieces have been properly dado
cut, they can be tightly joined together. The
GTS1031 table saw can accommodate dado cutting
up to 1/2wide in a single pass.
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E-8
C-E? 05?/;::1/@ <8A3 2>;9
<;C1>?;A>/1.12;>1/4-:35:3.8-01?
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E-8
C-E?A?1@41;?/4-0;8-01
&-.81:?1>@ ;&%/;91?C5@4-0-0;-/
/1??;>EC-?41> Never make dado cuts without
this insert. Do not use dado sets larger than 8” di-
ameter. Never set dado cutters to any bevel angle
other than the vertical angle. Follow all warnings
and instructions shown here and those that accom-
pany your dado set. Failure to comply with these
warnings may result in serious bodily injuries.
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E0;
:;@A?10-0;?1@?8->31>@4-:
5:/41?5:05-91@1> The saw is not designed to ac-
cept larger sized dados.
'% %&!%&%
!& These instructions are based on using the
Bosch 8” and 6” Professional Dado Sets: Model Nos.
PRO824DADO, PRO840DADO and PRO624DADO.
They also apply to most standard stacked dado sets.
1. Disconnect plug from power source.
2. Remove the Barrier Guard Assembly and Anti-
Kickback Device (see pages 12 & 13). Lower and
lock the Riving Knife in its lowest position.
3. Remove standard table insert plate. Raise saw
blade to maximum height.
4. Remove the arbor nut, then outer washer, and
saw blade, (see page 15). Note: For only dado
cutting, leave the inner washer in place. The outer
washer will be replaced with the combination
nut/washer included with the TS1013 insert.
5. Installing a dado stack (Fig. 55)
A) Place the desired parts of the dado set onto
the arbor shaft.
B) Place the desired parts of the dado set onto the
arbor shaft.
C) Place the supplied combination nut/washer
from the Dado Accessory Kit (TS1013) onto the
outside of the dado stack and tighten.
6. Placing dado blades and chippers: (see Fig. 55)
• For 1/4” wide cuts, place the two outside dado
blades (cutters) on the shaft. The two dado out-
side blades may be different, check for informa-
tion on the blade and the manufacturer's
instructions for proper installation.
For wider cuts (up to 1/2” maximum), chipper
blades and spacers can be placed only between
the outside blades (cutters).
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 32
-33-
&; >10A/1 @41 >5?7 ;2 5:6A>E
:1B1>A?1-?5:3810-0;.8-01
2;>:;>9-8?-C@4>A/A@@5:3 1B1>A?1/45<<1>?
C5@4;A@.;@4;A@?501/A@@1>?$1-0-:02;88;C-88
!<1>-@5;:%-21@E:?@>A/@5;:?5:/8A010C5@4@41
0-0;?1@
!& With this saw, do not exceed a stacked width
greater than 1/2”. Use combination nut/washer sup-
plied with the TS1013
7. Lower the blades below the table top and insert
the Bosch Dado Table Insert (TS1013) (Fig. 57).
Raise the cutters to the desired depth of cut
(above the insert). Check that the tool is not
plugged into a power source; then carefully rotate
the cutters by hand to make sure all components
are tightly held and no interferences exist.
8. Plug saw into power source. Using scrap wood,
make practice dado cuts and adjust height ac-
cordingly.
&; >10A/1 @41 >5?7 ;2 5:6A>E
:1B1><-??E;A>4-:0?;B1>@41
/A@@5:30-0;.8-01? Dado cuts are non-thru (blind)
cuts. Many times the cutters cannot be seen during
cutting. See page 31 for instructions on Non Thru-
sawing.
&; >10A/1 @41 >5?7 ;2 5:6A>E
:1B1>9-712>114-:0/A@? The
work piece must be held against the saw's fence or
miter gauge as it is being fed. Whenever possible,
use push sticks and push blocks for cutting (see
page 30). Always use feather boards, attached to
the table or fence, when rip cutting (See page 31).
When cross cutting, firmly hold work piece against
the miter gauge (see page 27).
!& Because dado cuts are non-thru cuts, the
miter gauge can be used with the fence locked in
place. This is helpful when making repeat dado
cross-cuts from the ends of more than one work
piece. Each piece is held against the miter gauge
and its end slides along the fence at a preset dis-
tance.
Depending on the final depth of cut and/or the den-
sity of the material, it may be required to make mul-
tiple cuts starting with small depths of 1/4” to 1/2”
and progressing to final depth. When performing ex-
tensive repetitive dado cutting, periodically check the
work pieces to see that the depth of cut is main-
tained.
$&'$%)&! !$
&$''&& 
After completing your Dado cutting, be sure to return
the inner and outer washers to the original positions
(see page15 for details). It is important that the orig-
inal equipment washers are in the proper positions
so that the saw blade always aligns with the perma-
nently installed riving knife.
'%&!$)!!%&%
&;>10A/1@41>5?7;25:6A>E0;
:;@A?1-06A?@-.81;>HC;..81I
0-0;?1@?;:@45??-C Adjustable dado sets can
be easily set to positions that may interfere with
working components of this saw.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
FIG. 56
FIG. 57
USE INNER
WASHER
DADO TABLE
INSERT
USE ACCESSORY
COMBINATION
NUT/WASHER
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 33
-34-
%"'&&&#'%
This table saw is a highly versatile
tool, ca pa ble of performing a wide
range of highly specialized cuts that cannot be cov-
ered in this manual. Do not attempt to perform cuts
not covered in this manual un less you are thoroughly
familiar with procedures and fixtur ing.
See your local library for books on woodworking
techniques, such as: The Complete Book of Station-
ary Power Tool Techniques by R.J. De Christoforo
or Table Saw Techniques by R. Cliffe.
'&& &% %! $+
This table saw is not recom-
mended for cutting metals, such
as aluminum or copper, even with a special blade
designed to cut these materials.
This table saw is not recom-
mended for cutting any masonry
material, even with abrasive cut-off wheels.
-5:@-5:5:3+;A>&-.81%-C
&
For your own safety, turn switch
“OFF and remove plug from power
source outlet be fore maintaining or lubricating your
saw.
$'%&'&%!!"
At times, thin cut-offs may fall through the table insert
and down into the dust chute. These may accumu-
late and hamper dust collection. Your GTS1031 is
designed with a tool-free access Dust Chute/Scoop
for quickly and easily clearing this space.
For your own safety, turn switch
“OFF and remove plug from power
source outlet before maintaining your saw.
1. Loosen dust chute/scoop retainer screw. See Fig
58.
2. Remove the dust chute/scoop by sliding it away
from the tool and clear any debris.
3. Reattach dust chute/scoop and secure with re-
tainer screw.
Tool should not be operated without
securing dust chute/scoop properly
with the retainer screw.
Do not allow sawdust to accumulate inside the saw.
Frequently blow out any dust that may accumulate
inside the saw cabinet, motor or blade elevation
gears. Clean your cutting tools (i.e. blades) with a
Gum and Pitch Remover.
Periodically clean the guard. Wipe it or blow it clean
with compressed air.
The cord and the tool should be wiped with a dry
clean cloth to prevent deterioration from oil and
grease.
Certain cleaning agents and sol-
vents can damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents which contain am monia. Avoiding
use of these and other types of cleaning agents will
minimize the possibility of damage.
A coat of automobile-type wax applied to the table
will help to keep the surface clean and allow work-
pieces to slide more freely.
If the power cord is worn or cut, or damaged in any
way, have it replaced immediately.
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK pawls
are al ways sharp. To sharpen:
1. Remove blade guard.
2. Rotate pawl toward rear of spreader so that teeth
are above top of spreader.
3. Hold spreader with pawl over corner of work-
bench (Fig. 59).
4. Using a small round file (Smooth Cut) sharpen the
teeth.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
FIG. 58
2
1
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 34
-35-
$1/;991:010//1??;>51?
@19-@ ;
Dust bag TS1004
Zero Clearance Insert TS1012
Dado Insert Set TS1013
@19-@ ;
Pusher Guide System TS1010
Table Saw Stand GTA500
'$&!
The gear case has been completely lubricated at the
factory. However, after six months to one year, de-
pending upon use, it’s wise to return your tool to the
nearest Service Center for the following:
GBrushes replaced.
GParts cleaned and inspected.
GRelubricated with fresh lubricant.
GElectrical system tested.
GAll repairs.
The following parts should be oiled occasionally with
SAE No. 20 or No. 30 oil, or WD 40 (Fig. 60).
1. Elevation, support rods, and gears.
2. Sliding rails and supports.
3. Table locking cams (Front & Rear).
Use only recommended accessories. Follow instructions that accompany accessories.
Use of improper accessories may cause hazards.
!
WARNING
All repairs, electrical or mechani-
cal, should be attempted only by
trained repairmen. Contact the nearest Factory
Service Center or Authorized Service Station or
other competent repair service. Use only identical
replacement parts, any other may create a hazard.
FIG. 59
!
WARNING
FIG. 60
1
2
3
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 35
-36-
&>;A.81?4;;@5:3
Turn switchOFFand always remove plug from the power source before trouble shooting.
TROUBLE: SAW WILL NOT START
PROBLEM 1. Power cord is not plugged in.
2. Fuse or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
REMEDY 1. Plug saw in.
2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
3. Have cord replaced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station.
4. Have switch replaced by an Authorized Bosch Service Center or Service Station.
TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
PROBLEM 1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
REMEDY 1. Replace with adequate cord.
2. Contact your electric company.
TROUBLE: EXCESSIVE VIBRATION
PROBLEM 1. Failure to tighten tilt lock handle.
2. Blade out of balance.
3. Saw not mounted securely to stand or workbench.
4. Arbor Nut not tight.
REMEDY 1. See “Getting To Know Your Table Saw” section, (Page 9- 10).
2. Discard Blade and use different blade.
3. Tighten all mounting hardware, See “Mounting the Table Saw” section, (Page 16).
4. See “Assembly” section,Changing The Blade” (Page 14-15).
TROUBLE: CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR WHEN RIPPING
PROBLEM 1. Dull blade with improper tooth set.
2. Warped board.
3. Rip fence not parallel to blade.
4. Spreader out of alignment..
REMEDY 1. Sharpen or replace blade.
2. Make sure concave or hollow side is facing “DOWN” feed slowly.
3. See “Operating Adjustments” section “Aligning Rip Fence(Page 19).
4. See “Assembly” section,Attaching Blade Guard(Page 12 - 13).
TROUBLE: CUT NOT TRUE AT 90° OR 45° POSITIONS
PROBLEM 1. Alignment screws not adjusted properly.
REMEDY 1. See “Operating Adjustments” section, “Adjusting
Blade Parallel to Miter Gauge Slots(Page 18).
TROUBLE: TILT LOCK HANDLE ELEVATION WHEEL HARD TO MOVE
PROBLEM 1. Blade tilt lock handle not loosened when making tilt adjustment.
2. Saw dust on depth screw threads.
REMEDY 1. See “Getting To Know Your Table Saw” section,Blade Tilt Lock Knob” (9-10).
2. See “Maintaining Your Table Saw” section,Lubrication” (Page 35).
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 E:BM 2610012089 12-10 E 1/10/11 7:17 AM Page 36
-37-
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui gligerait de suivre les consignes de sécurité
énones ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
Consignes nérales de curité
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le
cor don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance
suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN
GAE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’ac-
cident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PSENTE
AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DAN-
GEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être emplo dans un endroit
humi de ou mouil, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les
lieux vous travaillez. N’utilisez pas l’outil en psence de liq-
uides ou de gaz in flam mables.
curité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes
coles sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez con-
naître aussi bien les possibilis et les limites de l’outil que les
dangers éventuels pcis qu’il psente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de per-
dre l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatig, ni si vous
êtes sous l’effet d’un dicament, de l’alcool ou d’une autre
drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui
risque raient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de
gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante
est recom mandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coif-
fure de protec tion si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE CURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipous-
sières si l’operation de coupe produit de la poussre, ainsi que
des protège-oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et frigérateurs, quand
vous utilisez loutil.
BRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer
les lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien glés et bien aligs.
ENLEVEZ LES CS DE GLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer
les lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT »
quand vous branchez l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil
ou s’il entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer
des objets quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon
à ce quil faille monter sur l’outil ou sur son socle pour les at-
teindre.
EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement
toute pièce endommagée afin de rifier si elle fonctionne tou-
jours cor rec tement et qu’elle remplit la fonction voulue. rifiez
que les pièces mo biles sont correctement alignées et bien as-
sujutties, et rediez à tout autre problème qui risquerait d’af-
fecter son fonctionnement. Un car ter de curi ou toute autre
pièce qui serait en mauvais état doivent être répas.
Les réparations électriques ou
cani ques ne doivent être enter -
prises que par des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre
Centre de service en usine Bosch le plus proche, à une Station-
service Bosch agée ou à un autre service de réparation com-
tent.
N’utilisez que des pièces de
rechange Bosch; tout autre type de
pièce risquerait de présenter un danger.
N'utilisez que des accessoires que
le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à
un outil, mais être dangereux avec un autre.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À LOUTIL
Il sera plus efficace et plusr si vous le faites fonctionner au
gime pour lequel il a été cou.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite
pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’u-
tilisez pas l’ou til pour des travaux autres que ceux pour lesquels
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 37
-38-
il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire
pour couper des branch es d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS
TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous
courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez
ainsi les deux mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe
uni que ment dans la direction opposée au sens de rotation de
ces der niers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait
com plètement ces de fonctionner.
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN
USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision.
Toute modification ou transformation non prévue constitue un
usage abusif et risque de présenter un danger.
ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE
PAR DES GAZ
N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un
danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien afs et propres, vous en obtiendrez le
ren de ment maximum dans des conditions optimales de cu-
ri. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le
montage des ac ces soires. Inspectez les cordons d’alimen-
tation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-
les réparer à un centre de service après-vente autorisé.
Inspectez riodiquement les cordons de ral longe et remplacez
ceux qui ont été endommagés. Gardez les poiges des outils
sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
Avant de raccorder votre outil à une
source de courant (prise de
courant, etc.), assurez-vous que la tension est bien la me
que celle indiquée sur la plaque d’identification de l’outil. Le
branchement d’un outil sur une source de courant ayant une
tension surieure à celle prescrite par le fabricant présente des
risques de dommages corporels graves pour l’utilisateur et peut
causer des gâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ
PAS LOUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utili sation d’une
source de courant ayant une tension inrieure à celle indiqe
sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.
Pour votre sécuri, ne mettez pas
en marche votre perceuse avant de
l’avoir com plètement assembe et installée conformément aux
instruction et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :
1. Consignes rales de curi . . . . . . . . . . 37–40
2. Outils à double isolation. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . 44–45
4. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47–51
5. Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–56
6. Utilisation de la scie à table . . . . . . . . . . . . . 57–69
7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69–70
7. STABILITÉ DE LA SCIE
Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONE sur un sup-
port ou établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer
ou à bouger lors de certaines opérations telles que la coupe de
longues et lourdes planches, utilisez un support auxiliaire.
8. LIEU D’UTILISATION
Utilisez la scie dans un endroit bien éclai et installez-la sur
une surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que
vous ne risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un
endroit assez grand pour que l’utilisateur comme l’observateur
ne soient pas forcés de se tenir dans l’axe longitudinal de la
lame.
9. REBOND
Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « RE -
BOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince
entre la lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un re-
bond peut aussi avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage
en raison d’un mauvais alignement. Lors d’un rebond, louvrage
est soule de la table de coupe et proje en direction de l’util-
isateur. Tenez-vous (votre visage y compris) de côté par rapport
à la lame afin de ne pas vous trouver sur la trajectoire de l’ou-
vrage en cas de « REBOND ».
ON PEUT NÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET
D’ÉVEN TUELLES BLESSURES EN PRENANT LES
PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
a. Veiller à ce que le guide de refente soit paralle à la lame.
b. Garder la lame bien aftée. Remplacer ou after les taquets
anti-rebond lorsqu’ils sont émoussés.
c. Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets
anti-rebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur rôle.
Le sépara teur doit être aligné avec la lame et les taquets doivent
couper court à tout rebond éventuel. rifier s’ils fonctionnent
avant de procéder à toute coupe en long.
d. NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voie ou gon-
dolée ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant
glisser con venablement contre le guide de refente.
e. NE PAS relâcher la pression exere sur l’ouvrage avant
d’avoir poussé ce dernier comptement hors de la lame.
f. Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces
de 2 à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un
plateau-poussoir pour la coupe en long de pces dune largeur
inférieure à 2 po (voir « Utilisation de la scie avec le guide de
refente », aux pages 6465).
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Consignes de curité suppmentaires
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 38
-39-
g. NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie
venant dêtre coue (coupe en long ou en travers).
h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant
la pression sur la section de ce dernier située entre la lame et
le guide de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguette-
poussoir ou d’un plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).
10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du
corps.
POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR
L’OUTIL DE COUPE
NE PAS PORTER DE : gants de trop grande taille
tements flottants
cravate, bijoux
ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS
ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS
DES COUDES
a. Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne
pas, est en dom magée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur,
autre com mande, dispositif de curité ou ble d’alimentation),
cessez d’uti liser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit
correctement pae ou remplae.
b. Portez des lunettes de sécurité et un masque facial si la
coupe produit beaucoup de sciure. Portez un serre-te antibruit
ou des bouchons d’oreilles lors dopérations de longue durée.
Des frag ments de bois ou d’autres objets de petite taille qui en-
treraient en contact avec l’arrière de la lame en mouvement
pourraient être vio lem ment projes en direction de l’utilisateur.
On peut générale ment éviter ce genre d’incident en maintenant
en place le protège-lame et le séparateur pour toutes les opéra-
tions de coupe de l’ouvrage « DE PART EN PART » (dun bord
à lautre) ET en faisant tom ber tous les fragments de matériau
de la table de coupe à l’aide d’un ton, DÈS qu’ils se tachent.
c. Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations
ces sitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes
de doublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de
mou lures, et remettez le protège-lame en place s que loper-
ation est terminée.
d. Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir dégagé la
table de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant
s’y trouver, exception faite de l’ouvrage et des accessoires de-
vant servir à le faire avancer ou à le soutenir pendant l’opération
prévue.
e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe
lon gitudinal de l’outil de coupe.
• Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position
telle qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre
outil de coupe.
Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de
main tenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de
bois ou pour toute autre raison. Évitez les opérations et posi-
tions délicates pou vant faire que vos doigts ou mains entrent
en contact avec la lame ou l’outil de coupe s’ils venaient à
glisser.
Ne travaillez JAMAIS « À MAIN LEE » — servez-vous tou-
jours soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire
pour positionner et guider l’ouvrage.
N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des
coupes transversales, ni le guide de coupe angulaire pour e-
cuter des coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente
comme butée lon gitudinale.
• Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ou-
vrage, ni aucun morceau de bois venant d’être cou, alors que
la machine est en marche ou que la lame tourne.
Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation
avant d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de
changer l’outil de coupe, de retirer ou de remettre en place le
protège-lame, ou de procéder à tout réglage.
• En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus
larges que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrre
et sur les s de la scie.
Votre scie peut couper le plastique et les mariaux compos-
ites (tels que les panneaux de fibres compries). Toutefois,
étant donné que ces mariaux sont en général très durs et glis-
sants, il se peut que les taquets anti-rebond ne remplissent pas
leur office. Par conséquent, veillez à vous conformer absolu-
ment à la marche à suivre pour les coupes en long, aussi bien
en ce qui concerne les préparatifs que la coupe proprement
dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se tenir dans
l’axe d’un rebond éventuel.
f. Si la lame se coince dans louvrage, mettez l’interrupteur de
la scie en position « ARRÊT », gagez l’ouvrage et assurez-
vous que la lame est paralle aux fentes ou rainures de la table
et que le pa rateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se
produit au cours d’une opération de coupe en long, vérifiez si
le guide de refente est paralle à la lame. Le cas échéant, faites
les glages selon les instructions.
g. Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-dire aligner plus
d’une pièce en face de la lame, verticalement ou horizontale-
ment, et pous ser le tout contre la lame). La lame pourrait se
coincer dans une ou plus d’une pièce et provoquer une perte
de contrôle et d’éven tuelles blessures.
h. NE GAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être
em prisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en
marche. Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provo-
quer un re bond. Mettez l’interrupteur en position « ART » et
attendez que la lame s’immobilise.
i. Ne vous penchez pas au-dessus de la base de la scie à table.
Gardez les mains à bonne distance de la lame en train de
tourner.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Consignes de curité suppmentaires
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 39
-40-
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE
Si l’outil de coupe est émous, encras, mal aigui ou mal
in stallé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer
la lame ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à
un rebond en direction de l’utilisateur. Limitez les risques de
blessures en entre te nant correctement l’outil de coupe et la ma-
chine. NE TENTEZ JAMAIS DE DÉGAGER UNE LAME QUI
S’EST BLOQUÉE SANS AVOIR D’ABORD MIS L’INTERRUP-
TEUR EN POSITION « ARRÊT ».
a. Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de
coupage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses -
talliques ou de disques de polissage.
b. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANS.
c. Les coupes transversales seront plus aisées et la sécuri
sera meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire
sur le guide de coupe angulaire (voir page 61).
d. Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe
tourne dans votre direction lorsque vous vous tenez en position
de coupe. Vérifiez également si l’outil de coupe, les colliers de
l’arbre et l’écrou de fixation sont correctement installés. Main-
tenez l’outil de coupe le plus bas possible pour l’operation en-
visae. Dans la mesure du possible, laissez en place tous les
éléments de protection.
• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe
cous pour une vitesse de rotation inrieure à 5000 tr-mn.
N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diatre surieur au
diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue.
Pour une efficaci et une sécu ri maximums lors d’opérations
de coupe en long, servez-vous d’une lame du diamètre maxi-
mum autorisé; ainsi, le parateur sera tout près de la lame.
e. Assurez-vous que l’ément amovible de la table de coupe
est exactement à niveau avec la table ou légèrement en retrait
par rap port à cette dernière sur tous les côs mis à part l’ar-
rière. N’utilisez JAMAIS la scie sans que l’élément appropr
soit en place.
12. LA SÉCURI AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE
PREUVE DE BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE
TEMPS OÙ IL SE SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.
Ne laissez pas l’habitude (découlant
d’un usage fréquent de votre scie)
endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de
seconde d’in attention peut entrner de graves blessures.
Les outils électriques
peuvent projeter des
corps étrangers dans
les yeux de leur utilisa-
teur et lui infliger de
graves blessures ocu-
laires. Portez toujours
des lunettes de sécu-
rité répondant aux
normes ANSI Z87.1
(cette caractéristique est indiquée sur l’emballage) avant d’u-
tiliser un outil électrique.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussres contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimique-
ment
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ven-
tilé et porter un équipement de sécuri approprié tel que cer-
tains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
LISEZ ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE CURITÉ FIGURANT
À L’AVANT DE VOTRE SCIE DE TABLE.
Consignes de curité suppmentaires
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 40
-41-
Double isolation
La double isolation est utilie dans les outils électriques
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont
la prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre.
Elle est homo loge par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR
et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la
con nai sance du système et la compétence d’un technicien
qualif
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARIES. Si votre outil est équipé d’une fiche po-
larie (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarie. Si la fiche n’entre pas
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropre. Pour duire le isque de chocs électri -
ques, ne modifiez la fiche d’aucune fon.
RALLONGES
Remplacez immédiatement toute
ral lon ge endommae. L’utilisation
de ral longes endommagées risque de provoquer un choc élec-
trique, des blures ou l’électrocution.
Toujours utiliser une rallonge ap-
propriée. En cas de besoin d’une
rallonge, utilisez un cordon de calibre satis faisant pour éviter
toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le
tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recom-
mandées en fon ction de leur longueur et de l’intensité indiqe
sur la plaque du con struc teur de l’outil. En cas de doute, optez
pour le prochain calibre in rieur. Utilisez toujours des rallonges
homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . .37
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . .38–40
Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-43
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . .43
Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . .44–45
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . .44
Poignée de verrouillage du dispositif
d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . .44
Embase/Sous-embase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Poignée de verrouillage de la rallonge
de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Échelle du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . .44
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Élément amovible de la table de coupe . . . . . .44
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Page
Compartiment de rangement du guide de
refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Rangement du poussoir et des clés
hexagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Poignée de transport à une seule main . . . . . .45
Rangement du système Smart Guard . . . . . . .45
Raccord d’aspiration/orifice de dépoussiérage 45
Rangement du dispositif de protection contre les
chocs en retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Compartiment de rangement du guide de
coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Clé hexagonale et rangement . . . . . . . . . . . . . .45
Dispositif de fixation sur le support . . . . . . . . .45
Ouverture de l’emballage et vérification
du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47–51
Montage des composants du système
Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–49
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . .49–50
Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . .51
Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . .51
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52–56
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 41
-42-
Page
Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . .52
Réglage du parallélisme de la lame . . . . . . . . .53
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . .54
Réglage de l’indicateur du guide de refente . . .54
Réglage de l’indicateur de la table . . . . . . . . . .55
Alignement du Couteau Diviseur . . . . . . . . . . .55
Réglage de l'élément rapporté de la table . . . .56
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . .57–69
Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57–58
Réglage de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . .59
Réglage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . .59
Utilisation de l’indicateur du guide de refente .59
Utilisation de l’indicateur de la table . . . . . . . .59
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . .61
Page
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . .63
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . .63
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . .64–66
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67–68
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . .69–89
Déversoir de poussière avec réceptacle . . . . . .69
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Lexique
OUVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces
de l’ouvrage sont commument appelées faces, extrémis et
bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à em-
cher que l’ouvrage ne soit proje en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est mon l’outil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de
la largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section car-
e.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opéra-
tions de coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le
guide de refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEE
Coupe ecue sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable,
d’un dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre sys-
tème visant à empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la
coupe.
GOMME
t glutineux provenant de la sève des produits à base de
bois; une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
VIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre
en contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée.
Cette déviation peut entrner des rebonds ou le blocage de la
machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement ex-
cessif de l’ou vrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une
manre générale, une déviation de la lame empêche de réaliser
des coupes propres et peut donner lieu à des situations dan-
gereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiqe par la lame lors d’une opération de coupe de
part en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération
de coupe partielle.
VOIE
Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matre
enlee par la lame.
EXTRÉMI AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la
lame lors d’une oration de coupe en long.
MOULURE
Coupe partielle de profil particulier servant à l’assemblage ou à
la décoration.
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 42
-43-
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse
pas complètement l’ouvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors
d’opérations de coupe en long de pces étroites de fon à ce
que les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la
lame. Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur
de la pièce à refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utili lors d’orations de coupe en long de pièces
trop étroites pour que lon puisse utiliser une baguette-poussoir.
Servez-vous dun plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce
à refendre est inrieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiqe sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois
rainure de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage
(coupe de l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’e-
space d’une minute.
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ HEXAGONALE EN « L »
(Outil de réglage-fournie)
5 mm
LORSQUE L’ÉQUERRE EST
POSITIONNÉE SUIVANT LE
POINTIL, IL NE DOIT Y AVOIR NI
ÉCART, NI CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN GE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO
D’ÉPAISSEUR. CE
BORD DOIT ÊTRE
PARFAITEMENT
RECTILIGNE.
Outils nécessaires à l’assemblage et aux réglages
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou paration
pour éviter d’éventuelles blessures.
AVERTISSEMENT
!
CLÉ HEXAGONALE EN « L »
(Plaque amovible-fournie)
2 mm
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 43
-44-
Familiarisez-vous avec votre scie de table
1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un ca-
denas afin d'emcher une mise en marche accidentelle.
2. VOLANT DEGLAGE DE HAUTEUR
Permet de lever ou d’abaisser la lame. Sert aussi à incliner la
lame de à 45°.
3. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF
D’INCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame
dans la position voulue.
4. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
5. EMBASE
Supporte la scie de table. Des orifices ont été créés dans l’em-
base pour boulonner la scie sur un établi ou une autre plate-
forme de support. Inclut des poignées intégrées pour le
transport et le réglage.
6. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Permet de bloquer la rallonge de table à la distance désirée.
Rend également impossible l'utilisation de la scie de table avec
une rallonge non verrouile.
7. POUSSOIR
Vous permet de refendre de petit morceaux de matériau avec
un niveau de sécurité plus élevé.
8. RALLONGE DE TABLE
Élargit la surface de travail pour permettre de scier des
pièces plus longues.
9. GUIDE DE REFENTE
Le guide de refente verrouillable et à alignement automatique
exclusif peut être déplacé ou verrouil facilement en place. Il
suffit d’élever ou d’abaisser la poignée de verrouillage.
10. ÉCHELLE DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par l’intermédi-
aire d’un hublot pratique muni d’une loupe. Utilisez la partie
inférieure de l’échelle jusqu’à 10 pouces et la partie
supérieure au-delà 10 pounces.
11. SYSTÈME SMART GUARD
Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur
réglable (trois positions), dispositif de protection contre les
chocs en retour et barrière de sécurité. Ces trois éléments
font tous partie d'un système modulaire qui ne nécessite
aucun outil pour son montage ou son démontage. Ce sys-
tème Guard doit toujours être en place et doit toujours fonc-
tionner correctement pour toutes les coupes traversantes à
la scie.
12. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou
autre outil de coupe.
12
13
54
3
8
6
24
10
14
FIG. 1
15
9
11
7
12
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 44
-45-
13. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ou-
vrage.
14. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exé-
cution d’onglets ou d’autre coupes angulaires à l’aide de sa
molette de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE
SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ DE CE GUIDE.
15. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter
ou de ranger la scie.
16. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci
n’est pas en utilisation.
17. RANGEMENT DU POUSSOIR ET DES CS
HEXAGONALES
Vous permet de ranger le poussoir et les clés à arbres (2)
18. POIGNÉE DE TRANSPORT À UNE SEULE MAIN
Position optimie pour transporter l’outil sur le côté avec une
seule main.
19. RANGEMENT DU SYSTÈME SMART GUARD
Quand elle n’est pas utilisée, la barrière de protection prin-
cipale de la lame peut être rangée du côté droit de la scie,
au-dessous de la table. Le dispositif de protection contre les
chocs en retour se range juste au-dessus du versoir de
poussière à l’arrière de l’outil.
20. RACCORD D’ASPIRATION/ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE
Amovible ; pour extraire de grands morceaux de bois blo-
qués à l’intérieur. Vérifiez toujours pour vous assurer que
l’orifice de dépoussiérage est solidement attaché à la scie
de table avant de vous en servir. Attachez un tuyau flexible
d’aspirateur de 2 1/4 po dans l’orifice de dépoussiérage pour
retirer facilement la sciure. Un adaptateur est disponible
pour emploi avec des tuyaux flexibles de diamètres dif-
férents.
21. RANGEMENT DU DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
LES CHOCS EN RETOUR
Rangement pratique du dispositif de protection contre les
chocs en retour quand il n’est pas utili.
22. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE
COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque
celui-ci n’est pas en utilisation.
23. CLÉ HEXAGONALE & COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
Clé hexagonale pour retirer le déversoir de poussière du bas
et pour ajuster divers boulons à tête hexagonale sur la scie.
24. DISPOSITIF DE FIXATION SUR LE SUPPORT
Point de fixation à connexion rapide pour la table de support
de la scie à pieds qui se replient.
Familiarisez-vous avec votre scie de table
FIG. 2
16
22
21
19
20
18
17
23
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 45
-46-
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu
Afin d’éviter les blessures
causées par une mise en marche
accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cor-
don d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne
droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre
scie.
La scie de table modèle GTS1031 est expédiée complète
dans un seul carton.
Déballez toutes les pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste
des pièces fournies » et des illustrations, et avant de mettre
l’emballage au rebut, que la scie est bien complète (Fig. 3).
S’il manque une ou plusieurs
pièces, n’es sayez pas d’assem-
bler la scie, de brancher le cordon d’alimentation électrique
ou de mettre l’inter rup teur en position « MARCHE » avant
de vous être procuré et d’avoir installé correctement les
pièces manquantes.
LISTE DES PIÈCES FOURNIES
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 Ensemble table et socle 1
2 Guide de refente 1
3 Élément amovible de la table de coupe 1
4 Protège-lame 1
5 Dispositif de protection contre
les chocs en retour 1
6 Guide de coupe angulaire 1
7 Baguette-poussoir 1
REMARQUE : Coupez l’attache de câble 8 (qui ne servait qu’à
sécuriser le matériel pendant l’expédition) située entre
l’embase de la scie et au-dessous du chariot (Fig. 4). Vous
risquez d’endommager le système d’élévation de la lame si
vous essayez d’élever la lame sans avoir retiré l’attache du
câble au préalable.
FIG. 3
6
5
4
1
2
7
3
FIG. 4
8
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 46
-47-
Assemblage
MONTAGE DU SYSTÈME SMART GUARD
Pour éviter le risque de blessure,
débranchez toujours la fiche de la
source d'alimentation électrique avant de monter ou de dé-
monter le système Smart Guard.
POSITIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
1. Retirez l'élément rapporté de la table de coupe en utilisant
le trou pour les doigts.
2. Élevez la lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpen-
diculairement à la table (0° sur l'échelle graduée des
biseaux) (Fig. 5).
3. Faites tourner le levier de relâchement du couteau diviseur
1 dans le sens des aiguilles d'une montre de façon qu'il soit
orien vers le haut (Fig. 5).
4. Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de rechement afin
de le lirer des chevilles 3.
5. Faites glisser le couteau diviseur 2 jusqu'à sa position la plus
élee de façon qu'il soit directement au-dessus du centre
de la lame (Fig. 6).
6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les
chevilles 3 et verrouillez le levier de relâchement 1 en le
faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Tirez et poussez le couteau diviseur en alternance
pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place (Fig. 6).
7. Remettez l'ément rapporté de la table à sa place (Fig. 7).
MONTAGE DE L'ENSEMBLE DE BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
8. D'une main, tenez la partie avant de l'ensemble de barrière
de sécurité 4 par la « fourchette » en métal. De l'autre
main, tenez le levier de relâchement de la barrière de
sécurité 5 vers le haut (Fig. 7).
9. Abaissez la partie arrière de l'ensemble de barrière de
sécurité et faites glisser la barre transversale 6 à l'intérieur
de l'encoche arrière 7 sur le dessus du couteau diviseur
2 (Fig. 7).
FIG. 5
FIG. 6
1
2
1
3
2
FIG. 7
4
5
7
6
2
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 47
-48-
10. Abaissez la partie avant de l'ensemble de barrière de
sécurité 4 jusqu'à ce que la « fourchette » en métal soit
parallèle à la table (Fig. 8).
11. Appuyez sur le levier de relâchement de la barrière de
sécurité 5 jusqu'à ce que vous constatiez tactilement et
auditivement qu'il est dans la position de verrouillage.
Vérifiez que l'ensemble de barrière de sécurité est con-
necté solidement (Fig. 8).
MONTAGE DU DISPOSITION DE PROTECTION CONTRE
LES CHOCS EN RETOUR
12. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en
retour 7 dans la zone plate encastrée 8 du couteau di-
viseur 2 (Fig. 9).
13. Comprimez les tampons de compression 9 tout en
emboîtant le dispositif dans la zone plate (Fig. 9).
14. Relâchez les tampons de compression de façon que le
dispositif de protection contre les chocs en retour se
verrouille sur le couteau diviseur juste derrière l'ensem-
ble de barrière de sécurité. Vérifiez que la cheville de fix-
ation est connectée solidement dans l'orifice de
verrouillage. Élevez et baissez délicatement les cliquets
10 lorsque vous les relâchez, ces cliquets à ressort
doivent tomber et entrer en contact avec l'élément rap-
porté de la table (Fig. 9).
Suggestion : positionnez le dispositif de protection contre
les chocs en retour derrière la zone plate encastrée et
faites-le glisser vers l'avant jusqu'à ce qu'il tombe dans la
zone encastrée – puis relâchez les chevilles de compression.
Remarque : les deux accessoires sont indépendants l'un de
l'autre. Le dispositif de protection contre les chocs en retour
peut donc être monté avant l'ensemble de barrière de
sécurité.
FIG. 8
4
5
FIG. 9
7
9
9
10
8
2
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:15 AM Page 48
-49-
Débranchez la fiche de la prise de
courant avant de procéder à une
quelconque opéra tion d’assemblage, de réglage ou de répa-
ration pour éviter tout risque de blessure.
UTILISER LA LAME CORRECTE
IMPORTANT : la lame de scie fournie sur cet outil a une
largeur de voie à pointe au carbure de 0,102 po et une épais-
seur de plaque (corps) d'une épaisseur de 0,071 po.
Lorsque vous aurez besoin de remplacer une lame, sélec-
tionnez-en une dont les dimensions sont proches de celle
de la lame d'origine. Cette information n'est peut-être pas
imprimée sur l'emballage des lames. Si elle ne l'est pas, con-
sultez le catalogue ou le site web du fabricant. Bosch offre
une gamme étendue de lames de scie professionnelle de
qualité supérieure qui sont compatibles avec cet outil. Vous
devez choisir une lame avec une largeur de voie de 0,092
po ou plus et une plaque (corps) ayant une épaisseur 0,088
po ou moins (Fig. 10).
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas de
lames de scie ayant une voie extra-fine. La voie de la lame
doit être plus large que 0,092 po. Des lames de scie dont la
voie est extra-fine (moins de 0,092 po) risqueraient de faire
adhérer l'ouvrage au couteau diviseur pendant la coupe. Il
est recommandé que la voie de la lame de remplacement
utilisée sur cette scie soit de 0,092 ou plus.
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas de
lames de scie fabriquées avec une plaque/un corps épais.
Si l'épaisseur de la plaque de la lame de scie de remplace-
ment est supérieure à 0,088 po, le couteau diviseur n'aidera
pas réellement à réduire les risques de rebond. L'épaisseur
de la plaque de la lame de remplacement doit être moins de
0,088 po.
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas d' «
amortisseurs », de « stabilisateurs » ou de « collets de
raidissement » des deux côtés d'une lame de remplace-
ment. Il s'agit de plaques en métal positionnées contre les
côtés de la lame afin de réduire la déflexion qui pourrait se
produire lors de l'utilisation de lames de scie fines. L'utili-
sation de tels dispositifs des deux côtés rendrait impossible
un alignement correct de la lame avec le couteau diviseur,
ce qui pourrait faire adhérer l'ouvrage à l'outil pendant la
coupe. Une plaque de type « stabilisateur » ne peut être
placée que contre l'extérieur d'une lame de remplacement
fine. Il n'est pas cessaire d'employer de telles plaques
avec la lame Bosch fournie.
FIG. 10
1
2
3
FIG. 11
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 49
CHANGEMENT DE LA LAME
REMARQUE : nettoyez toute accumulation possible d’huile
sur la lame avant de l’installer.
1. Retirez la plaque amovible de la table 1 (Fig. 11).
2. Élevez la lame 2 jusqu’à la hauteur maximum en
faisant tourner la roue de commande 3 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 11).
3. Retirez l’écrou de fixation de l’arbre 4 et la bride 5
(Fig. 12).
4. Pour desserrez l’écrou de fixation de l’arbre 4, utilisez
la clé à ouverture variable 7 et alignez les mâchoires
de la clé sur les parties plates de la bride afin d’em-
pêcher l’arbre de tourner. Placez la clé polygonale 8
sur l’écrou de fixation de l’arbre 4 et tournez dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (vers avant
de la table) (Fig. 13).
5. Nettoyez toute accumulation possible de sciure sur les
deux colliers de la lame avant d’installer la lame. In-
stallez une lame de 10 po (25,4 cm). Installez la lame
de la scie sur l’arbre de façon que les dents de la lame
soient orientées vers l’avant de la scie.
Pour ne pas risquer de vous blesser, n’utilisez pas une lame
plus grande ou plus petite qu’une lame de 10 po (25,4 cm)
de diamètre et un arbre de 5/8 po.
6. Installez la bride 5 contre la lame 2 et enfilez l’écrou
de fixation de l’arbre 4 aussi loin que possible à la
main. Assurez-vous que la lame est au ras de la bride
intérieure de la lame 6 (Fig. 12).
7. Pour serrer l’écrou de fixation de l’arbre 4, utilisez la
clé à ouverture variable 7 et alignez les mâchoires de
la clé sur les parties plates de la bride afin d’empêcher
l’arbre de tourner. Placez la clé polygonale 8 sur l’écrou
de fixation de l’arbre 4 et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre (vers l’arrière de la table) (Fig.
13).
8. Installez la plaque amovible de la table 1 dans l’encas-
trement de la table prévu à cet effet. (Figure 12).
Pour ne pas risquer de vous blesser en cas de projection de
l’ouvrage, en conséquence d’un bris de lame ou en cas de
contact avec la lame, n’utilisez jamais la scie sans que la
plaque amovible appropriée ne soit en place. Utilisez la
plaque amovible de la table lorsque vous sciez. Utilisez la
plaque amovible pour le rainurage lorsque vous utilisez une
lame à rainurer.
UTILISATION DE LAMES À POINTES AU CARBURE
Manipulez les lames à pointes au carbure avec précaution.
Le carbure est très cassant et s’endommage facilement.
Prenez des précautions lorsque vous installez, utilisez ou
rangez les lames. N’utilisez pas une lame à pointes au car-
bure qui est tordue ou a des dents tordues, ou si la lame est
fissurée ou cassée, ou si des pointes au carbure sont
desserrées ou manquantes. Ne faites pas fonctionner une
lame à pointe au carbure plus vite que sa vitesse nominale
recommandée.
Lisez, comprenez et respectez tous les avertissements et
toutes les instructions accompagnant vos lames à pointes
au carbure.
-50-
FIG. 13
2
5
4
4
FIG. 12
6
7
8
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 50
-51-
MONTAGE DU GUIDE DE REFENTE POUR
EMPLOI ET RANGEMENT
1. Levez la poignée 1 du guide de refente comme indiqué
(Fig. 14) de manière à ce que la mâchoire 2 soit sortie
suffisamment pour se monter sur la table 3 et dans la
rainure en Vé située au dos du rail arrière.
2. Placez le guide de refente 4 sur la table 3 en tenant son
extrémité avant, enclenchez d’abord la mâchoire arrière
2 dans le rail arrière.
3. Ensuite abaissez la partie avant sur le rail avant 5.
4. Abaissez la poignée du guide de refente pour verrouiller.
Remarque : Pour ranger le guide de refente, suivez la même
procédure que ci-dessus au-dessous de la table (Fig. 15).
INSTALLATION DE LA SCIE DE TABLE
Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous
faut la fixer solidement sur une surface robuste, telle qu’un
support ou un établi, à l’aide des quatres orifices 6 prévus à
cet effet (deux de ces orifices sont visibles sur la fig. 16).
1. En cas de montage sur un établi, l'embase doit être
boulonnée solidement avec des boulons hexagonaux de
1/4 po (non inclus) en utilisant les orifices de montage 6
fournis.
Suggestion : si l'établi a une épaisseur de 3/4 po, les
boulons devront avoir une longueur d'au moins 3 1/2 po
si l'établi a une épaisseur de 1 1/2 po, les boulons
devront avoir une longueur d'au moins 4 1/2 po.
2. Localisez et marquez les points de montage de la scie par
rapport aux orifices dans l'embase de l'outil.
3. Percez quatre (4) orifices de 3/8 po de diamètre à travers
l'établi.
4. Placez la scie de table sur l'établi en alignant les orifices
de l'embase avec les orifices qui ont été percés dans
l'établi.
5. Insérez quatre (4) boulons de 1/4 po de diamètre à
travers les orifices dans l'embase et la surface d'appui ;
puis assujettissez l'outil en utilisant (4) rondelles plates
de 1/4 po et (4) écrous hexagonaux de 1/4 po.
1
2
3
3
2
4
1
5
FIG. 14
6
FIG. 16
FIG. 15
RANGEMENT DU
GUIDE DE REFENTE
BOULON ÀTE
HEXAGONALE DE
1/4 po RONDELLE ET
ÉCROU HEXAGONAL
X4
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 51
-52-
RÉGLAGE DES BUTÉES FIXES À 90° ET 45°
Votre scie est dotée de bues fixes permettant de positionner
la lame à 90° et à 4 de la table avec rapidité et précision.
Pour éviter les blessures,
débranchez tou jours le cordon
d’alimentation avant de proder à des réglages.
1. Tournant le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens
des aiguilles d'une montre et élevez la lame à la hauteur
maximum (Fig. 17).
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 0 DEG :
2. Desserrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la
lame 1 et poussez le volant de glage de la hauteur 2 aussi
loin que possible vers la gauche, puis serrez la poignée de
verrouillage de l'inclinaison de la lame 1 (Fig. 17).
3. Placez une équerre à combinaison sur la table avec un bout
de l'équerre contre la lame comme illustré (Fig. 18) et
vérifiez si la lame est à 9 par rapport à la table. Si la lame
n'est pas à 90 degrés par rapport à la table, desserrez la
poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame 1,
desserrez la vis de réglage à 90 degrés 4, desserrez la came
de butée de biseau à 90 degs 5 et poussez le volant de
glage de la hauteur jusqu ce que la lame soit à 90 degs
par rapport à la table.
4. Serrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame
1, tournez la came de bue de biseau 5 jusqu'à ce qu'elle
entre en contact avec le logement de la butée de biseau 7,
puis serrez la vis de réglage à 90 degrés 4.
5. Desserrez la vis de réglage 6 et ajustez l'indicateur 3 pour
produire une lecture de 0 degré sur l'échelle graduée des
biseaux.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 45 DEGRÉS :
6. Desserrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la
lame 1 et poussez le volant de glage de la hauteur 2 aussi
loin que possible vers la droite, puis serrez la poignée de
verrouillage de l'inclinaison de la lame 1.
7. Placez une équerre à combinaison sur la table avec un bout
de l'équerre contre la lame comme illustré (Fig. 19) et
vérifiez si la lame est à 4 par rapport à la table. Si la lame
n'est pas à 45 degrés par rapport à la table, desserrez la
poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame 1,
desserrez la vis de réglage à 45 degrés 8, desserrez la came
de butée de biseau à 45 degs 9 et poussez le volant de
glage de la hauteur jusqu ce que la lame soit à 45 degs
par rapport à la table.
8. Serrez la poignée de verrouillage de l'inclinaison de la lame
1, tournez la came de butée de biseau à 45 degs 9 jusqu'à
ce qu'elle entre en contact avec le logement de la bue de
biseau 7, puis serrez la vis de réglage à 45 degrés 8.
Remarque : Votre équipement GTS1031 est capable de aliser
une coupe en biseau jusqu’à 47 degs à gauche et -2 degs
à droite. Pour atteindre ces points, suivez la procédure ci-
dessus et changez la position des butées suivant les besoins.
glages
8
9
FIG. 17
2
4
3
6
5
7
FIG. 18
FIG. 19
1
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 52
-53-
RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DE LA LAME PAR RAPPORT
AUX RAINURES DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans
le but d’assurer la précision de la coupe et de limiter les
risques de rebond, il convient de vérifier le parallélisme. S’il
s’avère nécessaire de le régler à nouveau, conformez-vous à
suivre ci-dessous.
Pour éviter de subir des
blessures, branchez toujours
le cordon d’alimen ta tion avant de procéder à des réglages.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame
au maximum.
2. Choisissez une dent, à l’arrière de la lame, qui est orientée
vers la gauche lorsqu’on la regarde de l’avant de la scie et
faites-y une marque 1 au crayon (Fig. 20).
3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de
la rainure du guide de coupe angulaire et faites glisser la
partie mobile de l’équerre de façon à ce qu’elle touche la
dent que vous venez de marquer.
4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette
même dent à l’avant de la table (Fig. 20).
5. Si les mesures prises à l’avant et à l’arrière (voir figure 20)
ne sont pas identiques, desserrez les 4 boulons d’aligne-
ment 2 qui se situent sous la table à l’avant et à l’arrière de
la scie. Utilisez la clé hexagonale fournie avec votre scie
(Fig. 21 et 22). Déplacez la lame avec précaution jusqu’à
ce qu’elle soit parallèle à la rainure du guide de coupe an-
gulaire. Resserrez alors fermement les quatre boulons.
FIG. 20
1
FIG. 21
AU-DESSOUS DE
L’AVANT DE LA TABLE
2
2
FIG. 22
AU-DESSOUS DE L’ARRIÈRE
DE LA TABLE
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 53
-54-
ALIGNEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Pour éviter de subir des
blessures, bran chez toujours le
cordon d’ali men ta tion avant de procéder à des réglages. Le
guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir
les REBONDS lors des opérations de coupe en long.
Votre scie est équipée d’un guide de refente à auto-aligne-
ment de glage rapide Squarelock™. Une fois les réglages
ci-dessous sont effectués, le guide d’alignera automatique-
ment au moment de son verrouillage en posi tion.
Remarque : La lame doit être parallèle aux rainures du guide
de coupe angulaire et perpendiculaire à la table avant de ten-
ter d’aligner le guide de refente (voir page 53).
Pour éviter toute blessure cor-
porelle, assurez-vous toujours
que le guide de refente est verrouillé avant de refendre une
pièce.
1. Soulevez les deux barrières de protection 2 pour les met-
tre dans leur position haute verrouillée.
2. Soulevez la poignée de verrouillage 1 et le guide à glis-
sière 3 jusqu'à ce qu'il soit placé le long de la lame de la
scie, en soulevant le cliquet du côté droit 4 au-dessus du
guide (Fig. 23).
Le guide doit être en contact avec les dents de la lame à l'a-
vant et à l'arrière de la lame. Si le guide n'est pas en contact
avec les dents à l'avant et à l'arrière de la lame, suivez la
procédure décrite ci-dessous :
3. Desserrez les deux vis 5 situées à la partie supérieure
avant du guide de refente.
4. Déplacez le guide 3 jusqu’à ce qu’il touche les dents et
qu’il soit parallèle à la lame.
5. Tenez le guide en place et abaissez la poignée de verrouil-
lage. Vérifiez que le guide n’a pas bougé, puis resserrez
les vis (Fig. 23).
6. Bloquez le guide de refente pour vérifier qu’il est bien tenu
à l’avant comme à l’arrière. Si il n’est pas correctement
tenu à l’arrière, débloquez le guide et tournez la vis de
réglage du blocage arrière 6 en sens horaire pour aug-
menter la force de serrage. Essayez à nouveau de bloquer
le guide pour vérifier qu’il s’auto-aligne et qu’il est bien
tenu à l’avant comme à l’arrière. Si la vis de réglage du
blocage arrière 6 est trop serrée, le guide ne pourra pas
s’auto-aligner (Fig. 23).
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE
La distance entre le corps du guide de refente et la lame lors
d'une coupe de refente du côté droit de la lame est déter-
minée en alignant l'indicateur 7 avec la dimension désirée
sur l'échelle 8 (Fig. 24).
POUR RÉGLER L'INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE :
1. Soulevez les deux barrières de protection 2 pour les met-
tre dans leur position haute verrouillée (Fig. 23).
2. Soulevez la poignée de verrouillage 1 et faites glisser le
guide 3 jusqu'à ce qu'il soit placé le long de la lame de la
scie, en soulevant le cliquet latéral droit 4 au-dessus du
guide (Fig. 23).
3. Desserrez la vis de réglage de l'indicateur 9, réglez l'indi-
cateur 7 sur le repère « 0 » de l'échelle inférieure 8, puis
resserrez la vis 9 (Fig. 24).
3
2
5
6
4
FIG. 23
1
7
8
9
FIG. 24
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 54
-55-
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE LA TABLE
S’il est nécessaire de régler l’indicateur de la table, desserrez
la vis de glage de l’indicateur 1, réglez l’indicateur 2 et
resserrez la vis 1 (Fig. 25).
L’indicateur de la table doit toujours être réglé par rapport à
celui du guide.
1. Réglez l’indicateur du guide sur zéro.
2. Assurez-vous que la table est dans la position fermée et
faites coulisser le guide vers la droite jusqu’à ce que
l’indicateur du guide soit à 10 po (Remarque : une partie
du guide dépassera du rail.)
3. Regardez l’indicateur du guide et notez 10 po sur l’échelle
inférieure.
4. Réglez l’indicateur de la table 2 pour obtenir une lecture
identique sur l’échelle supérieure. Les deux indicateurs
doivent produire la même lecture quand le guide est dans
cette position.
ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
IMPORTANT : le couteau diviseur 1 doit toujours être aligné
avec la lame de scie 2. Le couteau diviseur 1 est plus mince
que la largeur de coupe 4 d’environ cinq épaisseurs de
feuilles de papier 5 de chaque côté, en fonction de l’épaisseur
du papier utilisé (Fig. 26). Remarque : la largeur de coupe
correspond à la voie ouverte dans l'ouvrage par les dents de
la lame de la scie.
Pour éviter tout risque de
blessure, débranchez toujours
l'outil de sa source d'alimentation électrique avant de faire
de quelconques réglages et lorsque vous attachez ou -
tachez le système Smart Guard.
VÉRIFICATION DE L'ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR
REMARQUE : le couteau diviseur a été aligné correctement à
l'usine - vérifiez l'alignement avant de procéder à un quel-
conque réglage.
1. Élevez la lame de la scie à la hauteur maximum et réglez
l'angle de biseau à .
2. Retirez l'ensemble de barrière de protection et le dispositif
de protection contre les chocs en retour (voir mode d'em-
ploi).
3. Placez le guide de refente 3 du côté droit et faites-le glisser
jusquce qu'il entre en contact avec les pointes de la lame
de scie 2 - verrouillez le guide de refente.
4. Vérifiez l'alignement :
A. Depuis le dessus, regardez au-dessus du guide de
refente et assurez-vous que le couteau diviseur est aligné
(de l'avant vers l'arrière) avec la lame et est parallèle au
guide de refente.
B. Faites glisser le guide de refente pour l'éloigner de la
lame. Regardez au-dessus du devant de la lame et as-
surez-vous que le couteau diviseur est aligné avec la
lame.
C. Si l'étape A ou B le un alignement incorrect, effectuez
un « glage du couteau diviseur ».
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
1. Élevez la lame de la scie 2 à la hauteur maximum et réglez
l'angle de biseau à .
2. Retirez l'ensemble de barrière de protection et le dispositif
de protection contre les chocs en retour (voir mode d'emploi).
3. Retirez la pièce rappore de la table.
4. Placez le guide de refente 3 du côté droit et faites-le glisser
jusquce qu'il entre en contact avec les pointes de la lame
de scie 2 - verrouillez le guide de refente.
5. Desserrez l'écrou hexagonal 6 avec une clé à fourche de 10
mm (Fig. 27). Desserrez légèrement les vis de serrage 8
(entre un quart de tour et un demi-tour) en utilisant une clé
hexagonale de 5 mm fournie avec la scie à table (rangée à
l’arrre de la scie). Desserrez la vis de pression 7 avec un
tournevis à lame plate (Fig. 27).
6. Faites quatre plis dans une petite feuille de papier (de 6 po
x 6 po) en formant cinq couches (Fig. 26). Le papier 5 est
utilicomme « jauge d’espacement ».
FIG. 25
1
2
AVERTISSEMENT
!
5
4
2
1
5
BOIS
5
FIG. 26
VUE DE DESSUS
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 55
REMARQUE : Les instructions concernant l’espacement
sont basées sur l’emploi de la lame à voie standard fournie
avec votre équipement GTS1031. Si une lame ayant une
voie plus étroite ou plus large est utilisée, il faut ajuster l’e-
spacement. Par exemple, si la largeur de coupe de la lame
de rechange est plus grande, utilisez au moins six épais-
seurs de papier, et si elle est plus petite, utilisez au maxi-
mum quatre épaisseurs de papier. Selon le type de papier
qui est utilisé pour l’espacement, vous aurez peut-être be-
soin de modifier le nombre de plis afin d’assurer l’aligne-
ment correct.
7. Inrez le papier plié 5 entre le couteau diviseur 1 et le guide
de refente 3.
A. Maintenez le couteau diviseur et le papier fermement ap-
puyés contre le guide de refente (Fig. 27 & 28).
B. Serrez légèrement les vis de serrage 8.
C. Retirez le papier - faites glisser le guide de refente pour
l'éloigner de la lame.
D. Tournez lentement la vis de pression 7 tout en observant
le couteau diviseur pendant qu'il s'incline jusqu ce qu'il
soit aligné avec la lame.
E. Vérifiez à nouveau que le couteau diviseur est d'équerre
par rapport à la table en faisant glisser le guide de refente
contre la lame. Changez le réglage si besoin est.
8. Après avoir réalisé tous les réglages :
A. Serrez légèrement l'écrou hexagonal 6 (maintenez la vis
de pression en place avec un tournevis pendant que vous
serrez l'écrou).
B. Serrez au maximum les vis de serrage 8 avec une clé
hexagonale. Puis serrez au maximum l'écrou hexagonal.
REMARQUE : assurez-vous que le couteau diviseur est tou-
jours aligné avec la lame lorsque la lame est inclinée à un
angle quelconque. Remettez en place l'ensemble de barrière
de protection et le dispositif de protection contre les chocs
en retour avant de commencer à couper.
RÉGLAGE DE LA PLAQUE AMOVIBLE SUR LA TABLE
La fente d’insertion de la plaque amovible dans la table de
l’équipement GTS1031 inclut quatre (4) vis de réglage 9 qui
permettent de régler la hauteur (Fig. 29). Placez la plaque
amovible 10 dans la table 11. Placez un bord droit (comme la
règle en métal d’une équerre combinée) à travers le dessus de
la table et de la plaque amovible - les deux surfaces doivent
être au même niveau. Si un réglage est nécessaire, utilisez la
« clé en L » de 2 mm incluse (conditionnée avec la plaque
amovible) pour faire tourner chaque vis de pression vers le
haut ou vers le bas.
-56-
9
FIG. 29
11
10
7
6
8
8
1
2
5
3
FIG. 27
8
3
3
1
5
FIG. 28
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 56
-57-
INTERRUPTEUR DE SÛRETÉ
REMARQUE : Cette scie comporte un dispositif de sécuri qui
contribue à prévenir les mises en marche accidentelles.
Pour démarrer la scie, levez l’interrupteur en pinçant ses
parois larales et en tirant vers le haut. Cette action démarre
la scie (Fig. 30).
Pour arrêter la scie, poussez le levier de l’interrupteur vers le
bas pour le remettre à sa position initiale (Fig. 31).
Il est possible de verrouiller l’interrupteur à l’aide d’un
cadenas do d’une longue anse de 3/16 po de diamètre (non
fourni avec la scie), afin d’empêcher toute utilisation non au-
torisée (Fig. 31).
SYSTÈME SMART GUARD
Le système Smart Guard de Bosch a été conçu de façon mod-
ulaire, afin de permettre l'utilisation de multiples combinaisons
des trois composants principaux du système les barrières
de protection principales, le dispositif de protection contre les
chocs en retour et le couteau diviseur. De plus, le couteau di-
viseur peut être ajus rapidement dans trois positions (haut,
intermédiaire et rangé), en fonction des besoins de l'application.
Composants (Figure 32) :
Couteau diviseur
Le couteau diviseur est l'élément central du système de
protection de la lame Smart Guard de Bosch. Il sert de
point de fixation à la fois pour la barrre de sécuriprin-
cipale et pour le dispositif de protection contre les chocs
en retour. Au cas où la barrière decurité principale et le
dispositif de protection contre les chocs en retour seraient
retirés, le couteau diviseur maintiendrait sa fonctionnali
pour fendre des matériaux, et il peut êtreglé dans trois
positions. En raison de cette souplesse, le couteau diviseur
peut être positionné de façon appropriée pour toutes les
applications de coupe.
Barrière de sécurité principale
La barrière de sécurité principale se compose qu'une paire
de barrières en plastique attachées à la barrière de sécurité
supérieure en tal. Les barrres latérales (une à gauche
et une à droite de la lame) fonctionnent indépendamment
l'une de l'autre, ce qui permet d'assurer une couverture
maximum de la lame pendant les opérations de coupe. La
barrre principale incorpore un point de fixation à connex-
ion rapide et peut être attace ou retie du système pro-
tège-lame indépendamment du dispositif de protection
contre les chocs en retour et du couteau diviseur.
Remarque : Pour mieux assujettir la barrière de sécurité
principale en cas de déplacement, réglez la lame dans sa
position la plus basse. Ceci maintient la barrière sere contre
la surface de la table et protège contre le risque de dommage
qui pourrait être causé par des mouvements de la barrière
pendant le déplacement. En cas de transport sur une grande
distance sur le lieu de travail ou au-delà, placez la barrière de
curi dans sa position de rangement en dessous de la table.
(Voir Figure 33, à la page 58).
Dispositif de protection contre les chocs en retour
En cas de choc en retour, le dispositif de protection contre
les chocs en retour (également connu sous le nom de
griffes de serrage ou de cliquets) a pour objet d'aider à
empêcher la projection de la planche dans la direction de
l'orateur. Le dents acérées des cliquets ont pour raison
d'être d'« attraper » le mariau en cas de choc en retour.
MONTAGE/DÉMONTAGE
(voir les instructionstaillées à la page 47 et 48)
Les trois principaux composants du système de protection de
la lame Smart Guard sont conçus pour pouvoir être montés,
ajustés et/ou démontés rapidement, sans nécessiter l'emploi
d'outils additionnels.
Utilisation de la scie de table
FIG. 30
1
2
3
FIG. 31
FIG. 32
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 57
-58-
Le composant consistant en la barrière de sécurité principale
peut être monté et démonté rapidement en utilisant simple-
ment un levier de gagement rapide. La barrière est attachée
en installant la barre transversale sur le haut du couteau di-
viseur et en engageant le levier de verrouillage. En suivant le
même processus, mais inversé, on peut retirer facilement la
barrière pour des opérations spéciales telles que des coupes
de rainures ou de feuillures.
Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut être
attac facilement en alignant la cheville de fixation avec l'ori-
fice à l'arrière du couteau diviseur. Il peut être détaché facile-
ment en appuyant sur les tampons de compression de l'un
quelconque des côtés du dispositif de protection contre les
chocs en retour et en le soulevant.
Le couteau diviseur peut facilement être ajus à l'une des trois
hauteurs en retirant l'ément rapporté de la table, en soulevant
la lame à sa hauteur maximum et en relâchant le levier de
rechement du couteau diviseur à la base du couteau diviseur.
Le couteau diviseur doit être verrouil dans sa position la plus
élee pour pouvoir être utiliconjointement avec la barrre
de sécurité principale et le dispositif de protection contre les
chocs en retour. Il peut être réglé sur sa position intermédiaire
pour les coupes non traversantes et pour emploi afin de fendre
des matériaux en l'absence de la barrre de sécurité principale
et du dispositif de protection contre les chocs en retour.
Au cas le couteau diviseur ne pourrait pas être utili pour
une coupe particulière, il pourra être rég sur sa position la
plus basse, c. à d. qu'il serait placé à 1 po au-dessus de la sur-
face de la table (lorsque la lame est dans sa position la plus
élee).
RANGEMENT DU SYSTÈME
Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de sécuri principale
et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent
être rangés au-dessous de la rallonge de droite de la table.
L'utilisation de tous les com-
posants du système Smart Guard,
y compris la barrière de sécuri principale, le dispositif de pro-
tection contre les chocs en retour et le couteau diviseur, est
vivement recommandée afin de fournir une protection contre
les risques d'accidents et de blessures.
1. Faites glisser la partie avant de l’ensemble de barrière de
sécurité principale vers le haut et à l’inrieur du support en
forme de U du côté avant droit de la scie (Fig. 33).
2. Faites pivoter l’arrière de la barrière vers le bas et sur le
support de montage.
3. Verrouillez l'ensemble de barrière decurité principale en
place de la même manre que vous l'attacheriez au couteau
principal.
4. Localisez l’emplacement de rangement du dispositif de
protection contre les chocs en retour juste au-dessus du
déversoir de poussière à l’arrière de l’outil. Attachez le
dispositif de protection contre les chocs en retour au
support de suspension de la même manière qu'il s'attache
au couteau diviseur (Fig. 34.
1
2
3
FIG. 33
FIG. 34
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 58
-59-
UTILISATION DE L’INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE
(Seulement si la rallonge n’est pas sortie)
Le guide de refente indique la distance entre la lame et le
guide par l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une
loupe.
Mettre l’indicateur du guide de refente 4 en face de la partie
inférieure de l’échelle 5. L’échelle inférieure peut être utilisée
jusqu’à 10 pouces (Fig. 36).
UTILISATION DE L’INDICATEUR DE TABLE
(Seulement si la rallonge de table est sortie à fond)
La partie supérieure de l’échelle est utilisée pour refendre
entre 10 et 18 po. Mettre l’indicateur de la table 7 en face de
la partie supérieure de l’échelle 6 (Fig. 36).
REMARQUE : La capacité de coupe maximum vers la droite
de la lame quand la rallonge de la table est fermée est de 10
po, comme indiqué sur l’échelle. Pour atteindre cette
capacité, une partie des patins de glissement du guide,
situés au-dessous du levier de verrouillage, seront sus-
pendus depuis le rail. La capacité de coupe maximum vers
la droite de la lame quand la rallonge de la table est com-
plètement ouverte est de 18 po. Pour atteindre cette capac-
ité, une partie des patins de glissement du guide, situés
au-dessous du levier de verrouillage, seront suspendus
depuis le rail. Dans tous les cas, l’indicateur du guide de
refente ne doit jamais être positionné au-delà de 10 po sur
l’échelle du bas pour assurer la capacité de coupe maximum
(Fig. 37).
FIG. 36
4
5
6
7
11
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME
Desserrez la poignée de verrouillage de l’inclinaison 1 en
sens anti-horaire (Fig. 35), faites coulisser le volant de
réglage de hauteur 2 jusqu’à ce que l’indicateur 3 soit sur
l’angle désiré et resserrez la poignée de verrouillage de l’in-
clinaison 1 en sens horaire.
RÉGLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Pour rallonger la table, soulevez la poignée de verrouillage
de la rallonge 4 (Fig. 35) et faites coulisser la rallonge de
table 5 pour la mettre à la position sirée. Abaissez la
poignée de verrouillage 4 pour bloquer le réglage (Fig. 35a).
FIG. 35
4
213
FIG. 35a
5
BORD DE LA
TABLE
CORPS DU GUIDE
FIG. 37
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 59
-60-
ACCESSOIRES DE SCIAGE
Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez
par lire attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la
scie ».
Vous remarquerez que pour ecuter certains types de coupe,
il est nécessaire davoir recours à certains accessoires de sciage
tels que la baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de
coupe auxi liare, que vous pouvez fabriquer vous-même.
Après avoir effectué quelques coupes d’essai, fabriquez ces
ac cessoires avant de vous lancer dans votre première
réalisation. Fabriquez la baguette-poussoir en premier. (Une
baguette-poussoir est fournie sans supplément de prix avec
l’équipement GTS1031.)
BAGUETTE-POUSSOIR ET PLATEAU-POUSSOIR
Fabriquez la baguette-poussoir 1 à l'aide d'un tasseau de 1 po
x 2 po, comme illustré (Fig. 38).
Fabriquez le plateau-poussoir à partir de deux morceaux de
contreplaqué de 3/8 po 3 et de contreplaqué de 3/4 po 4
(Fig. 39). Pour apprendre à utiliser correctement un plateau-
poussoir, voir page 65.
Le petit morceau de bois, de 3/8 po x 3/8 po x 2 1/2 po, doit
être COLLÉ au contreplaq… NE LE CLOUEZ PAS car vous
risqueriez d'émousser la lame de la scie au cas où en coupant
vous entreriez accidentellement en contact avec le plateau-
poussoir.
Positionnez la poignée au centre du contreplaqué et assujettis-
sez-la en utilisant de la colle des vis à bois.
Utilisez une baguette-poussoir chaque fois que le guide est à
deux pouces ou plus de la lame. Utilisez un plateau-poussoir
lorsque vous n'avez pas assez de place pour utiliser un plateau-
poussoir. Pour apprendre à l'utiliser correctement, voir
page 65.
Utilisez soit une baguette-poussoir, soit un plateau-poussoir à
la place de la main de l'utilisateur afin de guider le matériau
seulement entre le guide et la lame.
Lorsque vous utilisez une baguette-poussoir ou un plateau-
poussoir, l'extrémi arrre de la planche doit être carrée. Une
baguette-poussoir ou un plateau-poussoir contre un bord de
fuite inégal risquerait de glisser ou de pousser l'ouvrage à
distance du guide.
GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE
Fabriquez cet accessoire à l’aide d’une plaque de contre-plaq
3 de 3/8 po et d’une baguette de bois dur 4 de 3/4 po. Assem-
blez-les avec de la colle et des vis à bois (Fig. 40).
REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide
de coupe auxiliaire 5 seront utilisés conjointement, les cotes de
4 po 3/4 doivent être rigoureusement identiques sur les deux
pièces.
FABRICATION DUNE PLANCHE À LANGUETTES
La figure 41 présente les cotes cessaires à la fabrication d’une
planche à languettes type. Utilisez une planchette plane ne
com portant ni noeuds, ni fentes.
Le trait de scie 5 doit être d’environ 1/4 po largeur
(Fig. 41).
ENCOCHE
À 45°
1
EXTRÉMI
CONTACT AVEC
L’OUVRAGE
1/4
1/4
1/4
1-1/2
3/4
15
FIG. 38
3
4
CES BORDS
DOIVENT ÊTRE PARALLÈLES
2
FIG. 39
4-3/4
5
12
12
2-1/2
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
CETTE FACE ET CE
BORD DOIVENT
ÊTRE PARALLES
4
3
FIG. 40
5
2-1/4
5-1/2
4-3/4
21-1/2
REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
5
FIG. 41
4-1/2
8
5
3/4
25
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 60
-61-
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de
coupes suivantes : COUPES TRANSVERSALES, COUPES AN-
GULAIRES, COUPES EN BISEAU, COUPES ANGULAIRES
BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords des petites
pièces.
Pour votre sécurite, prenez tou-
jours les pré cautions suivantes, et
conformez-vous en outre aux consignes de sécurité énones
aux pages 37, 38, 39 et 40.
N’ecutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-dire
sans vous servir du guide de coupe angulaire ou d’autres ac-
cessoires) : la lame pourrait se coincer dans l’ouvrage et
provoquer un REBOND ou vous happer le doigt ou la main.
Verrouillez toujours bien le guide de coupe angulaire avant de
vous en servir.
Retirez le guide de refente de la table avant toute opération
faisant appel au guide de coupe angulaire.
Le guide de coupe angulaire comprend un disque avec une
rainure en forme de « T » 1 permettant une insertion facile
dans la rainure de la table et un retrait encore plus rapide de la
table (Fig. 42).
Lors d'une coupe transversale, et si la lame est réglée à un
angle de 90° ou de 45° par rapport à la table, le guide de coupe
angulaire peut être utilisé dans l'une quelconque des fentes
sur la table. Lors d'une coupe transversale, et si la lame est in-
clie, utilisez la fente du côté droit de la table, à l'endroit où
la lame est inclinée dans la direction opposée à vos mains et
au guide de coupe angulaire.
RÉGLAGE DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Desserrez le bouton de blocage 1 et réglez le corps du guide
de coupe angulaire 2 de façon que l'indicateur 3 soit à l'angle
voulu, puis serrez le bouton de blocage 1 (Fig. 42).
PIÈCE D’APPOINT AUXILIAIRE DU GUIDE
DE COUPE ANGULAIRE
Le guide de coupe angulaire de l’équipement GTS1031 est
conçu de façon à accepter une pièce d’appoint auxiliaire avec
des trous prémoulés pour y attacher un morceau de bois droit
et lisse appropr. Utilisez le guide de coupe angulaire comme
gabarit pour la fixation avec des instruments appropriés
(Fig. 43).
Exemple :
A. Percez des trous débouchants de 5/32 po (planche de 3/4
po d’épaisseur, 3 po de hauteur et de longueur voulue).
B. Fixez la planche à l’aide de deux vis N° 12 à te ronde de
1-1/2 po de long (rere 6), non incluses (Fig. 43).
Assurez-vous que les vis ne dépassent jamais au-dessus de la
surface externe de la planche de guidage auxiliaire.
Assurez-vous que la planche de guidage auxiliaire ne gêne pas
le fonctionnement du protège-lame.
REMARQUE : Lorsque vous ecutez des coupes transversales
biseautées, fixez le guide auxiliaire de façon à ce qu’il dépasse
du côté droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier
dans la rainure située à droite de la lame.
FIG. 43
FIG. 42
5
2
1
4
3
6
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 61
-62-
COUPE TRANSVERSALE
Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à con-
tre-fil, c’est-à-dire une coupe perpendiculaire aux deux bords
et à la surface de la pièce. Elle se fait à l’aide du guide de coupe
angulaire glé à 90° (Fig. 44).
Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute
opération de coupe de part en part (ou coupe de bord à bord).
Remettez le pro tège-lame en place IMMÉDIATEMENT après
avoir ache d’éventu elles rainuresou feuillures.
Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne passe pas de plus
d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. L’exposition
d’une partie plus longue de la lame augmenterait le risque
d’accident.
Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la
lame, en raison des risques de projection dans cette direction,
par l’arrre de la lame, de fragments de matériau venant d’être
découpé. Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame.
Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de
coupe.
Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez
l’in ter rupteur en position « ARRÊT » avant d’entreprendre de
la gager.
Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage
hors de la lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou
retirer des fragments venant d’être découpés. NI POUR
AUCUNE AUTRE RAISON.
Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau
venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en les
poussant à l’aide d’un long ton. Ils risqueraient sinon d’être
projes dans votre direction par l’arrière de la lame.
N’enlevez pas les petites pièces du matériau cou qui peuvent
SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la
scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS
EN DANGER ou causer un REBOND. Mettez l’interrupteur en
position « ARRET ». Une fois que la lame s’est immobilisée,
relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers
le BAS. Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
L’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une
précision suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie.
Pour des travaux de très haute précision, par exemple une
coupe angulaire, faites une coupe d’essai et vérifiez-en la
précision à l’aide d’une équerre juste ou d’un rapporteur.
Si nécessaire, vous pouvez modifier très rement l’orienta-
tion du guide de coupe angulaire afin de corriger toute
impcision.
REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire
le plus possible le jeu entre le réglet du guide de coupe
angulaire et les bords de la gorge dans laquelle il coulisse.
Pour une précision optimum, restez « fidèle » à l’un des bords
de la gorge. Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement
le réglet en contact avec l’un puis l’autre bord de la gorge
pendant la coupe; le glet doit coulisser contre le même bord
de la gorge tout au long de la coupe.
REMARQUE : Collez un morceau de papier de verre 1 sur la
partie de la tête du guide qui doit entrer en contact avec
l’ouvrage. Cela évitera à ce dernier de glisser pendant la coupe.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe
laquelle des gorges de la table. Assurez-vous qu’il est bien
verrouillé.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,
main tenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre
main gauche et tenez la molette de verrouillage du guide de la
main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,
maintenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main
droite et tenez la molette de verrouillage de la main gauche.
FIG. 44
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 62
-63-
COUPE RÉPÉTITIVE
LA COUPE REPETITIVE consiste à couper plusieurs morceaux
de la même longueur sans avoir à marquer chaque pièce
(Fig. 45).
Avant d’effectuer des coupes pétitives dans une pièce longue,
assurez-vous qu’elle est correctement soutenue.
N’utilisez jamais le guide de
refente comme butée longitudinale
car la pièce coupée pourrait se coincer entre le guide et la lame
et provoquer un rebond.
1. Pour effectuer des coupes répétitives, calez un bloc de bois
de 3 po de long sur la table à la longueur désie pour servir
de butée de longueur.
Lorsque vous calez le bloc, as-
surez-vous que l’extmi du bloc
est bien en face de la lame de la scie et vérifiez qu’il est solide-
ment fixé.
2. Faites glisser la pièce à couper le long du guide d’onglet
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bloc. Maintenez-
la solidement.
3. Effectuez la coupe … tirez la pièce vers l’arrière dégagez
la pièce coupée de la table avec une longue tige poussoir
D’ESSAYEZ PAS DE LA SAISIR AVEC LES MAINS CAR
VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER.
COUPE ANGULAIRE
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre
que 90° par rapport aux bords de la pièce. Suivez la même
thode que pour la coupe transversale (Fig. 46).
glez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et ver-
rouillez-le.
Le guide de coupe angulaire peut être utili dans n’importe
laquelle des deux gorges de la table de coupe.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,
main tenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main
gauche et tenez la molette de verrouillage du guide de la main
droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,
main tenez l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main
droite et tenez la molette de verrouillage de la main gauche.
COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE
La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe trans-
versale dans laquelle la pièce est en outre coupée à un angle
autre que 9 par rapport à ses faces (Fig. 47).
glez la lame selon l’angle voulu.
Servez-vous du guide de coupe angulaire pla dans la gorge
située à DROITE de la lame.
COUPE ANGULAIRE BISEAUE
La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom l’indique,
est la combinaison d’une coupe angulaire et d’une coupe en
biseau. En d’autre termes, il s’agit d’une coupe à un angle autre
que 90° par rapport aux bords de la pce comme par rapport
à ses faces (Fig. 47).
glez le guide de coupe angulaire et l’inclinaison de la lame et
assurez-vous que le guide de coupe angulaire est bien ver-
rouillé.
FIG. 46
FIG. 47
FIG. 45
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 63
-64-
UTILISATION DU GUIDE DE REFENTE
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES,
COUPES DE DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à l’aide
du GUIDE DE REFENTE et peuvent également cessiter l’em-
ploi d’un GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE, d’un SUPPORT, d’une
BAGUETTE-POUSSOIR ou d’un PLATEAU-POUSSOIR.
Pour votre sécurité, prenez tou-
jours les précautions suivantes, et
conformez-vous en outre aux consignes de curi énones
aux pages 37, 38, 39, et 40.
1. N’ecutez jamais de telles coupes À MAIN LEE (c’est-
dire sans vous servir du guide de refente ou d’autres acces-
soires, le cas échéant) : la lame pourrait se coincer dans
l’ouvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous
en servir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute
opéra tion faisant appel au guide de refente.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute
opération de coupe de part en part. Remettez le protège-lame
en place IMMÉ DIATEMENT après avoir ache toutes coupes
de dédoublement, feuillures, rainures ou moulures.
Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des
TAQUETS ANTI-REBOND en faisant glisser l’ouvrage le long du
parateur aps avoir arrété la scie.
Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas
dans l’ouvrage et s’il ne le RETIENNENT pas, il faut les
REMPLACER. Voir le chapitre « Entretien », à la page 69 et 70.
5. glez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus
d’1/8 po environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie
exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accrtrait
les risques liés à l’utilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de
la lame, en raison des risques de REBOND. Tenez-vous d’un
côté ou de l’autre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe
de coupe.
8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez
l’interrupteur en position « ARRÊT » avant d’entreprendre
de gager la lame.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer
l’ouvrage hors de la lame, soutenir des pièces longues ou
lourdes, ou retirer des fragments venant d’être découpés NI
POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau
venant d’être cous. Faites-les TOMBER de la table en
les poussant à l’aide d’un long ton. Ils risqueraient sinon
d’être projetés dans votre direction par l’arrière de la lame.
11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui
peuvent SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame
pendant que la scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT
METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un REBOND.
Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que
la lame s’est immobilisée, relevez le protège-lame et
dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE
vers le BAS. Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
PIÈCE D'APPOINT AUXILIAIRE POUR LE
GUIDE DE REFENTE
Lorsque vous utilisez des accessoires tels que des fers pour
des rainures, il faut également utiliser une planche d'appoint.
Ceci contribuera à éviter d'endommager le guide en
aluminium. La planche d'appoint doit consister en un morceau
de bois de 3/4 po d'épaisseur la Figure 48 montre des plans
dimensionnels permettant de fabriquer une planche d'appoint
compatible avec cette scie.
Pièces requises :
Planche en bois de 3/4 po d'épaisseur (bois à l'état naturel
ou contreplaqué) coue à la taille voulue.
Deux (2) brides de fixation.
La planche d'appoint est fabriqe à la même hauteur (2 3/4
po) que le guide et peut être utilisée avec le système de
protège-lame en place lorsque le guide est dépla pour entrer
en contact avec la lame. Utilisez les deux brides pour assujettir
la planche en bois de 3/4 po d’épaisseur au guide de refente.
REMARQUE : La pièce d’appoint auxiliaire doit également être
utilisée pour couper des matériaux de moins de 3/16 po
d’épaisseur.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 48
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 64
-65-
COUPE EN LONG
La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau de bois dans
le sens du fil, c’est-à-dire dans le sens de la longueur. Elle
s’ecute à l’aide du guide de refente. Positionnez le guide en
fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la pièce ré-
sultant de la coupe en long)sirée et verrouillez-la. Avant de
commencer la coupe, assurez-vous que :
A. le guide de refente est parallèle à la lame;
B. le parateur est bien aligné avec la lame;
C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement.
Lors de la coupe en long de PLANCHES LONGUES ou des
PANNEAUX DE GRANDES DIMENSIONS, utilisez toujours un
support auxiliaire pour l’ouvrage (Fig. 49).
Lorsque vous coupez en long un ouvrage qui a moins de 3/16
po d’épaisseur, utilisez toujours le guide auxiliaire décrit sous
la rubrique consacrée à la pièce d’appoint auxiliaire pour le
guide de refente (page 64).
COUPE EN LONG BISEAUTÉE
Lorsque vous faites des coupes en long biseautées sur des
pièces larges de 6 po ou moins, servez-vous du guide de
refente placé du côté droit de la lame UNIQUEMENT. Vous dis-
poserez ainsi de plus de place entre le guide et la lame pour
vous servir d’une baguette-poussoir. Si le guide était monté à
gauche de la lame, le protège-lame pourrait vous empêcher
d’utiliser la baguette-poussoir correctement.
Si la LARGEUR DE REFEND est de 6 po ou PLUS, servez-vous
de votre main DROITE pour faire avancer l’ouvrage et guidez
l’ouvrage de la main GAUCHE UNIQUEMENT. NE FAITES PAS
AVANCER l’ouvrage de la main gauche (Fig. 49).
Si la LARGEUR DE REFEND se situe entre 2 po et 6 po, faites
avancer l’ouvrage À L’AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR 1
(Fig. 50).
Si la LARGEUR DE REFEND est INFÉRIEURE à 2 po, il n’est
pas possible de se servir de la baguette-poussoir à cause de
la présence du protège-lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE
COUPE AUXILIAIRE ET DU PLATEAU-POUSSOIR.
Fixez le guide de coupe auxiliaire 2 au guide de refente à
l’aide de deux serre-joints en C (Fig. 51).
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son ex-
trémité arrière soit à environ 1 po du bord avant de la table.
Continuez à faire avancer l’ouvrage à l’aide du PLATEAU-
POUSSOIR 3, en faisant coulis ser ce dernier sur le guide de
coupe auxiliaire JUSQU’À CE QUE LA COUPE DOIT
ACHEVÉE (Fig. 52).
3
2
FIG. 51
FIG. 52
FIG. 49
1
FIG. 50
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 65
-66-
COUPE PARTIELLE
Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une
planche de 8 po de largeur (Fig. 53).
Servez-vous de planches à languettes pour toutes les opéra-
tions de coupe partielle (lorsqu’il faut enlever le proge-lame).
Ces ac cessoires 1 servent à maintenir louvrage en contact avec
le guide et la table (voir illustration) et à prévenir les rebonds.
Fixez les planches à languettes 1 au guide et à la table suivant
l’illu stration, de façon à ce que les languettes maintiennent
l’ouvrage pour toute la durée de la coupe, jusqu’à ce que vous
ayez entiè rement ga l’ouvrage de l’outil de coupe (lame,
fer à rainurer, etc.) en le poussant à l’aide d’une baguette-pous-
soir 2, comme dans le cas d’une coupe en long.
Avant de commencer à scier (mettez la scie à la position
« ART » (OFF) et glez la lame en-dessous du niveau de la
table) :
A. Montez les planches à languettes de façon à ce qu’elles
exercent une pression sur l’ouvrage; soyez certain qu’elles
sont solidement fixées.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes
prévien dront tout rebond éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes pour les opérations
de coupe partielle faisant appel au guide de coupe angulaire.
REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE DÈS QUE
L’OPÉRATION DE COUPE PARTIELLE EST TERMIE.
ALISATION DE FEUILLURES
Une FEUILLURE est une rainure pratiquée le long du bord ou
de l’extrémité d’une pce (Fig. 54).
La réalisation d’une FEUILLURE cessite l’exécution de coupes
partielles. Le protège-lame doit donc être retiré.
1. Retirez le proge-lame.
2. Pour ecuter une feuillure le long d’un bord (sur le côté le
plus long de l’ouvrage voir illustration), montez sur le
guide de refente une planche de largeur approchant celle de
l’ouvrage. glez la posi tion du guide de refente et de la lame,
puis ecutez la première coupe, l’ouvrage étant placé à plat
sur la table (voir Fig. 53). Faites la deu xième coupe en
positionnant l’ouvrage verticalement. Prenez toutes les
précautions et suivez toutes les instructions et consignes de
sécurité applicables aux opérations de coupe en long :
servez-vous de planches à languettes, d’une baguette-pous-
soir, etc.
3. Pour exécuter une feuillure en travers d’une extmité large
de 10 po 1/2 au maximum, positionnez l’ouvrage à plat sur
la table. En vous servant du guide de coupe angulaire sur
lequel vous aurez fixé une planche de guidage, suivez les
instructions relatives à la coupe transversale en faisant des
coupes successives en travers de la largeur de l’ouvrage afin
d’obtenir la profondeursie. NE VOUS SERVEZ PAS du
guide de refente pour exécuter des feuillures dextrémité.
4. REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE IMMÉDIATE-
MENT APS AVOIR TERMINÉ LES FEUILLURES.
On peut également réaliser des feuillures en une seule passe à
l’aide d’un fer à rainurer.
2
1
1
SERRE-JOINTS EN C
SUPPORT
FIG. 53
ALISATION DUNE
FEUILLURE LE LONG
D’UN BORD
ALISATION DUNE
FEUILLURE EN
TRAVERS D’UNE
EXTRÉMI
FEUILLURE
PREMRE COUPE
DEUXME COUPE
FIG. 53
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 66
-67-
COUPES DE RAINURES
Des instructions concernant l'emploi de la scie avec des fers à
rainurer sont contenues dans le livret qui est fourni avec ces
accessoires.
UTILISEZ TOUJOURS UNE PLAQUE AMOVIBLE APPROPRE
POUR UNE TABLE BOSCH ET DES RONDELLES INDIQUÉES
DANS LA LISTE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS (voir
page 70).
REMETTEZ TOUJOURS LES RONDELLES DE LAMES DANS
LEURS POSITIONS INITIALES APRÈS AVOIR TERMINÉ UNE
COUPE DE RAINURES.
INSTALLATION D'UN ENSEMBLE DE LAMES À RAINURER
Un ensemble de lames à rainurer est un système accessoire
qui est utilisé pour créer des rainures partielles ou faire des
coupes à recouvrement sur des ouvrages. Ces outils sont util-
isés couramment dans le cadre de la construction de meubles
et d'armoires. Après que les ouvrages ont été rainurés cor-
rectement, ils peuvent être jointoyés de façon très serrée. La
scie de table GTS1031 permet de réaliser des coupes de rain-
ures d'une largeur pouvant atteindre 1/2 po en une seule passe.
pour réduire le risque de
blessure, débranchez toujours la
fiche de la prise de courant avant de changer des lames.
utilisez toujours la plaque amovi-
ble de table pour rainurage Bosch
TS1013 (fourni avec une rondelle accessoire pour coupe
de rainures), Ne faites jamais de coupes de rainures sans avoir
installé cette plaque amovible. N'utilisez pas de lames de coupe
à rainurer de plus de 8 po de diamètre. N'inclinez jamais de
lames à rainurer à un angle de biseau autre que l'angle vertical
de 0°. Suivez tous les avertissements et toutes les instructions
montrés ici ainsi que ceux qui accompagnent votre ensemble
de lames à rainurer. Le non-respect de ces avertissements
pourrait causer des blessures corporelles graves.
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas de lames
à rainurer de plus de 8 pouces de diamètre. La scie n'est pas
conçue pour accepter des outils de coupe de rainure de plus
grande taille.
UTILISATION D'ENSEMBLES DE LAMES
À RAINURER EMPILÉES
REMARQUE : ces instructions sont basées sur l'utilisation de
lames à rainurer professionnelles Bosch de 8 po et de 6 po :
modèles N° PRO824DADO, PRO840DADO et PRO624DADO.
Elles s'appliquent aussi à la plupart des lames à rainurer em-
pilées standard.
1. Débrancher la fiche de la prise de courant.
2. Retirez la barrre de sécuri et le dispositif de protection
contre les chocs en retour (voir manuel, page 48 et 49).
Abaissez le couteau diviseur et verrouillez-le dans sa posi-
tion la plus basse.
3. Retirez la plaque amovible de table standard. Élevez la lame
de scie à la hauteur maximum.
4. Retirez l’écrou de fixation de l’arbre, puis la rondelle ex-
térieure et la lame de la scie (voir page 50). Remarque : si
vous faites seulement des rainures, laissez la rondelle in-
térieure en place. La rondelle extérieure sera remplacée par
la combinaison d’écrou et de rondelle accompagnant la
plaque amovible de l’équipement TS1013.
5. Installation d'une pile de lames à rainurer (Fig. 55)
A) Placez les parties désirées de l’ensemble de lames à
rainurer sur la tige de l’arbre.
B) Placez les composants désirés de l'ensemble de lames
à rainurer sur l'arbre.
C) Placez la combinaison d’écrou et de rondelle provenant
de la trousse d’accessoires pour les coupes de rainurage
(TS1013) sur l’extérieur de la pile de lames à rainurer et
serrez.
6. Placement des lames à rainurer et des lames déchique-
teuses : (voir Fig. 55)
Pour des coupes de 1/4 po de large, placez les deux lames
à rainurer exrieures (couteaux) sur l'arbre. Les deux lames
à rainurer extérieures peuvent être difrentes - lisez toutes
les informations nécessaires sur les lames et les instruc-
tions du fabricant pour installer les lames correctement.
Pour les coupes plus larges (jusqu 1/2 po au maximum),
des lames déchiqueteuses et des entretoises peuvent être
plaes seulement entre les lames extérieures (couteaux).
RONDELLE DE
LAME INTÉRIEURE
LAME INTÉRIEURE
LAMES CHIQUETEUSES
ARBRE
LAME EXTÉRIEURE
FIG. 55
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
COMBINAISON
ÉCROU/RONDELLE
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 67
-68-
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez jamais une
seule lame à rainurer pour une coupe normale traversant
tout le matériau. N'utilisez jamais de lames déchiqueteuses
sans les deux couteaux extérieurs installés. Lisez et suivez
toutes les instructions et consignes de sécuri accompag-
nant l'ensemble de lames à rainurer.
REMARQUE : Avec cette scie, ne dépassez pas une largeur
empilée de plus de 1/2 po. Utilisez la combinaison d’écrou/de
rondelle fournie avec l’équipement TS1013.
7. Abaissez les lames au-dessous du dessus de la table et in-
sérez la plaque amovible de table pour rainurage Bosch
(TS1013) (Fig 57). Élevez les couteaux jusqu'à la pro-
fondeur de coupe désirée (au-dessus de la plaque amovi-
ble). Assurez-vous que l'outil n'est pas branc dans une
prise de courant ; puis faites tourner les couteaux à la main
en prenant toutes les précautions cessaires pour vérifier
que tous les composants sont solidement en place et qu'il
n'existe pas d'interférences.
8. Branchez la scie dans une prise de courant. Utilisez des
morceaux de bois résiduels pour pratiquer vos coupes de
rainurage, et ajustez la hauteur en conséquence.
pour réduire le risque de
blessure, ne faites jamais passer
vos mains au-dessus des lames à rainurer. Les coupes de
rainurage sont des coupes partielles (aveugles). À de nom-
breux moments, il n'est pas possible de voir les couteaux pen-
dant la coupe. Voir les instructions sur le sciage partiel à la
page 66.
pour réduire le risque de
blessure, ne faites jamais de
coupes à main levée. L'ouvrage doit être maintenu contre le
guide de refente ou le guide coupe angulaire de la scie pendant
qu'on le fait avancer dans la scie. Dans la mesure du possible,
utilisez des baguettes-poussoirs et des plateaux-poussoirs
pour faire des coupes longitudinales (voir page 65). Utilisez
toujours des planches à languettes, attachées à la table ou au
guide, pour faire des coupes longitudinales (voir page 66).
Lors de coupes transversales, maintenez fermement l'ouvrage
contre le guide de coupe angulaire (voir page 62).
REMARQUE : étant don que les coupes de rainures sont des
coupes partielles seulement, le guide de coupe angulaire peut
être utilisé avec le guide de refente verrouillé en place. Ceci est
utile quand vous faites des coupes transversales de rainurage
répétées depuis les extrémités de plusieurs ouvrages. Chaque
ouvrage est maintenu en place contre le guide de coupe an-
gulaire et son extrémité glisse le long du guide de refente à
une distance prédéterminée.
En fonction de la profondeur finale de la coupe et/ou de la den-
si du matériau, il peut être nécessaire de réaliser de multiples
coupes en commençant par de faibles profondeurs de 1/4 po
à 1/2 po, et en progressant jusqu la profondeur finale. En cas
de réalisation de coupes de rainurage extensives pétées, in-
spectez périodiquement les ouvrages pour rifier que la pro-
fondeur de coupe n'a pas changé.
REMISE DE LA SCIE EN ÉTAT POUR DES COUPES TRAVER-
SANT COMPLÈTEMENT UN OUVRAGE
Après avoir alisé votre coupe de rainurage, n'oubliez pas de
remettre les rondelles intérieures et extérieures dans leurs po-
sitions d'origine (voir les détails à la page 50). Il est important
que les rondelles de l'équipement d'origine soient dans leurs
positions correctes pour que la lame de scie puisse toujours
s'aligner avec le couteau diviseur installé de façon permanente.
ENSEMBLES DE LAMES À RAINURER RÉGLABLES
OU OSCILLANTES
pour réduire le risque de
blessure, n'utilisez pas d'ensem-
bles de lames à rainurer réglables ou « oscillantes » sur
cette scie. Les ensembles de lames à rainurer réglables peu-
vent être glés facilement dans des positions qui peuvent af-
fecter d'autres éléments de cette scie.
FIG. 57
PLAQUE
AMOVIBLE DE
TABLE POUR
RAINURAGE
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 56
UTILISER UNE
RONDELLE
INTÉRIEURE
UTILISER LA
COMBINAISON
ÉCROU/RONDELLE
ACCESSOIRE
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 68
-69-
TECHNIQUES DE COUPE SPÉCIALISÉES
Cette scie est un outil multi-usages
pou vant exécuter un très grand
nombre de coupes hautement spécialies qu’il n’est pas pos-
sible d’aborder dans le présent Guide de l’utilisateur. Ne tentez
pas d’ecuter des coupes dont ne parle pas ce guide à moins
de ts bien connaître la marche à suivre, y compris les th-
odes de fixation.
Vous pouvez consulter, à votre bibliothèque locale, divers livres
consacs aux techniques de menuiserie, tels que « The Com-
plete Book of Stationary Power Tool Techniques », de R.J. De
Christoforo, ou « Table Saw Techniques », de R. Cliffe.
COUPE DE MÉTAUX ET DE MAÇONNERIE
Cette scie à table n'est pas
recommandée pour couper des
métaux tels que l'aluminium ou le cuivre, même avec une
lame spéciale conçue pour couper de tels matériaux.
Cette scie à table n'est pas
recommandée pour couper des
matériaux en maçonnerie, même avec des meules de
tronçonnage abrasives.
Entretien de la scie de table
ENTRETIEN
Pour votre sécurité, mettez l’in-
terrupteur en position « ARRÊT »
et débranchez la fiche du secteur avant toute opération
d’entretien ou de lubrification de votre scie.
NETTOYAGE DU DÉVERSOIR DE POUSSIÈRE
AVEC RÉCEPTACLE
À certains moments, des débris très fins peuvent tomber à
travers la plaque amovible de la table et s’accumuler dans le
versoir de poussière. Cette accumulation risquerait d’entraver
la collecte de poussière. Votre équipement GTS1031 est conçu
avec unversoir de poussière avecceptacle qui permet de
nettoyer rapidement et facilement cet espace.
Pour votre propre sécurité, mettez
l’interrupteur dans la position
d’art (OFF) et débranchez la fiche de la prise de courant avant
de proder à toute opération de maintenance sur votre scie.
1. Desserrez la vis de fixation 1 du déversoir à poussière avec
ceptacle. Voir Fig. 58.
2. Retirez le déversoir à poussière avec ceptacle 2 en le faisant
glisser dans le sens oppo à celui de l’outil, et nettoyez tous
les bris.
3. Rattachez le déversoir à poussière avec réceptacle 2 et
assujettissez-le avec la vis de fixation.
L’outil ne doit pas être utilisé
sans que le déversoir à poussière
avec réceptacle n’ait été attaché correctement avec la vis de
fixation.
Ne laissez pas s’accumuler la sciure à l’intérieur de la scie.
Expulsez fréquemment à l’aide d’un jet d’air la poussière qui
peut s’accumuler à l’intérieur du bâti de la scie, du moteur
ou des engrenages d’élévation de la lame.
Nettoyez périodiquement le dispositif de protection.
Essuyez-le ou nettoyez-le avec un jet d'air comprimé.
Essuyer le cordon d’alimentation et la machine à l’aide d’un
chiffon propre et sec afin de prévenir toute détérioration due
à de l’huile ou de la graisse.
Certains détergents et solvants
ont un effet corrosifs sur le plas-
tique; il s’agit entre autres de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. En évi-
tant d’utiliser ces produits, ainsi que d’autres types de pro-
duits de nettoyage, vous réduirez au minimum les risques
d’endommager votre machine.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre
sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette
dernière et per mettra à l’ouvrage d’y glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il
est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce
soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS
soient toujours affûtées. Marche à suivre pour l’affûtage.
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers l’arrière de façon
à ce que leurs dents soient orientées vers le haut, au-
dessus du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet
contre un coin de l’établi (Fig. 59).
4. Aiguisez les dents du taquet à l’aide d’une petite lime
ronde à grain fin.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
FIG. 58
2
1
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 69
Toutes les réparations élec-
triques ou ca niques ne
doivent être effectuées que par un technicien qualifié.
Adressez-vous au Centre de service en usine Bosch ou à une
Station-service Bosch agréée, ou à tout autre service de ré-
paration compétent. N’utilisez que des pièces de rechange
Bosch ; d’autres types de pièces pourraient présenter un
danger.
-70-
Accessoires recommandés
Article No. de cat.
Sac à poussière TS1004
Élément amovible sans jeu TS1012
Ensemble d’élément amovible pour rainurer TS1013
Article No. de cat.
Sysme de guide de poussoir TS1010
Support pour scie á table GTA500
LUBRIFICATION
Tous les engrenages ont é lubrifiés en usine. Toutefois, après
six mois à un an, selon la fquence d’utilisation, il est bon de
renvoyer votre outil au Centre de service le plus proche afin de
faire proder aux opérations suivantes :
Remplacement des balais
Nettoyage et inspection des différentes pces
Nouvelle lubrification à l’aide de lubrifiant vierge
rification du sysme électrique
Toutes parations éventuelles
Les pièces suivantes doivent être huies de temps en temps
avec de l’huile SAE N° 20 ou N° 30, ou de la WD 40 (Fig. 60).
1. Réglage de hauteur, barres de support et en-
grenages.
2. Rails de coulisse et supports.
3. Cames de verrouillage de la table (avant et arrière).
N’utilisez que des accessoires recommandés. Suivez les instructions fournies avec les accessoires.
L’utilisation d’accessoires inadaps peut présenter un danger.
FIG. 59
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 60
1
2
3
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 70
-71-
Guide de diagnostic
Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le cordon d’alimentation avant de
rechercher les causes d’une panne éventuelle.
PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS
CAUSES POSSIBLES 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
2. Fusible gril ou disjoncteurclenc.
3. Cordon d’alimentation endommagé.
4. Interrupteur gril.
SOLUTION 1. Brancher le cordon.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de service ou une Station service Bosch agréés.
4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre de service ou une Station service Bosch agréés.
PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE CAUSES POSSIBLES
1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faible calibre ou trop longue.
2. Tension insuffisante du système électrique domestique.
SOLUTION 1. Utiliser une rallonge adaptée.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
PROBLÈME: VIBRATIONS EXCESSIVES
CAUSES POSSIBLES 1. Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame insuffisamment serrée.
2. Lame quilibrée.
3. La scie n’est pas bien fixée à son support ou à l’établi.
4. L’écrou de fixation de l’outil de coupe n’est pas assez ser.
SOLUTION 1. Voir le chapitre « Familiarisez-vous avec votre scie » (pages 44-45).
2. Mettre la lame au rebut et en installer une autre.
3. Resserrer tous les boulons de fixation; voir le chapitre « Installation de la scie » (page 51).
4. Voir la section « Changement de la lame », au chapitre « Réglages » (page 49 et 50).
PROBLÈME: LA LAME SE COINCE OU PROVOQUE UN ÉCHAUFFEMENT EXCESSIF DE L’OUVRAGE,
OU LE MOTEUR SE BLOQUE, PENDANT UNE COUPE EN LONG
CAUSES POSSIBLES 1. Lame émoussée et voie des dents inadape.
2. Planche gondolée.
3. Le guide de refente n’est pas parallèle à la lame.
4. Leparateur n’est plus aligné.
SOLUTION 1. Affûter ou remplacer la lame.
2. rifier si vous avez placé la planche côté concave (creux) VERS LE BAS, et faire avancer lentement
contre la lame.
3. Voir la section « Alignement du guide de re fente », au chapitre « Réglages » (page 54).
4. Voir la section « Montage du système Smart Guard « Assemblage » (page 47 - 49).
PROBLÈME: LA SCIE NE DONNE PAS LES SULTATS ESCOMPTÉS
LORSQU’ELLE EST RÉGLÉE POUR UNE COUPE À 9ET À 45°
CAUSES POSSIBLES 1. Les vis d’alignement sont mal réges.
SOLUTION 1. Se reporte à la section « glage du parallélisme de la lame par rapport au guide de coupe angu
laire » (page 53).
PROBLÈME: LA POIGE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DE LA LAME OU LE
VOLANT DE GLAGE DE HAUTEUR SONT DIFFICILES À MANOEUVRER
CAUSES POSSIBLES 1. La poige de verrouillage n’était pas desserrée au moment du réglage de l’inclinaison.
2. Il y a de la sciure sur le filetage de la vis de réglage de la profondeur.
SOLUTION 1. Voir la section « Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame », au chapitre « Famil
iarisez-vous avec votre scie » (page 44-45).
2. Voir la section « Lubrification », au chapitre « Entretien » (page 70).
AVERTISSEMENT
!
BM 2610014415 01-11 F:BM 2610012089 12-10 F 1/10/11 7:16 AM Page 71
-72-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a contin-
uacn y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón
de ex tensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados
del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan
acci dentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mo-
jados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga
las herra mientas menicas a la lluvia. No utilice la herramienta
en presencia de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en
la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, a como
los peli gros potenciales específicos que son propios de esta
herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento.
MANTENGASE ALERTA
jese en lo que es haciendo. Use el sentido común. No utilice
la herra mienta cuando esté cansado. No la use cuando se en-
cuentre ba jo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol
u otras dro gas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y
calzado anti deslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use
cubiertas protec toras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una scara contra el polvo si la op-
eracn genera polvo, y proteccn en los oídos cuando use las
herramientas menicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refriger-
adores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA
FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se esn utilizando, antes del servicio de ajustes y
repa raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la
alinea ción adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se esn utilizando, antes del servicio de ajustes y
repa raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF
(desco nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podan producir lesiones graves si la herramienta se inclina
o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde
mate riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera
que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para
llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra
pieza que es dañada debe revisarse cuidadosamente para
asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará
la funcn para la cual está disada. Verifique la alineación de
las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situacn que
pueda afectar su funcio namiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o
me nicas, deben ser realizadas única-
mente por cnicos de reparación capacitados. ngase en con-
tacto con el Centro de servicio de brica Bosch s próximo,
con la Estacn de servicio Bosch autorizada o con otro servicio
de reparaciones com petente.
Utilice piezas de repuesto Bosch única-
mente; cualquier otra puede constituir
un peligro.
Utilice únicamente accesorios que
estén recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para
una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan
en otra herramienta.
Utilizacn de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta ha el trabajo mejor y con más seguridad a la
capa cidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a
rea lizar el tra bajo de una herramienta pesada. No utilice la her-
ramienta para funciones para las cuales no fue diseñada por
ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos
de árboles.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 72
-73-
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la
pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro
que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la
herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en
contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta
se haya detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisn. Cualquier
alte ración o modificación no especificada constituye un uso in -
correcto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas ectricas en una atmósfera gaseosa o
ex plosiva. Los motores de estas herramientas normalmente
produ cen chispas y pueden dar lugar una situacn peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcio-
nen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lu-
bricar y cambiar los accesorios. Inspeccione perdicamente
los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos
reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione per-
dicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si esn
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
Antes de conectar la herramienta a una
fuente de energía (caja tomacorriente,
tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado
es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de
la herramienta. Una fuente de enera con un voltaje superior
al especificado para la herramienta puede ocasionar graves le-
siones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de
duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una
fuente de enera con un voltaje inferior a la capacidad nominal
indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
Para su propia seguridad no haga fun-
cionar la sierra de mesa hasta que ésta
se encuentra completamente montada e instalada conforme a
las instrucciones y hasta que haya leído y entendido lo sigu-
iente:
1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .72-75
2. Herramientas con aislamiento doble . . . . . . . . . . .76
3. Familiarizacn con la sierra de mesa . . . . . . . . . . .79–80
4. Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82–86
5. Adjustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87–91
6. Funcionamientosico de la sierra de mesa . . . .92–104
7. Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . .104–105
7. ESTABILIDAD DE LA SIERRA
La sierra de mesa DEBE ESTAR ATORNILLADA firmemente a
una base o banco de trabajo. Además, si la sierra de mesa
tiende a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones tales
como el corte de tablas largas y pesadas, utilice un soporte
auxiliar.
8. UBICACION
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada sobre una
super ficie nivelada, suficientemente limpia y lisa para reducir
el riesgo de tropezones y caídas. Uticela donde ni el operador
ni el observador casual se vean forzados a situarse en línea con
la hoja.
9. RETROCESO
El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce
“RETRO CESO” cuando una parte de la pieza de trabajo se
atasca entre la hoja de la sierra y el tope guía para cortar al hilo
u otro objeto fijo. El que la pieza de trabajo se atasque en la hoja
debido a una mala alineacn también puede causar retroceso.
Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva respecto a la
mesa y sale despedida hacia el ope rador. Mantenga la cara y el
cuerpo a un lado de la hoja de sierra, fuera de línea con un posi-
ble “RETROCESO”.
LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES
NORMALMENTE SE PUEDEN EVITAR:
a. Manteniendo el tope-ga para cortar al hilo paralelo a la hoja
de sierra.
b. Manteniendo afilada la hoja de sierra. Cambiando o afilando
los trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen.
c. Manteniendo el protector de la hoja de sierra, el separador y
los trin quetes antirretroceso en su sitio y funcionando ade-
cuadamente. El separador debe estar alineado con la hoja de
sierra y los trinquetes de ben detener el retroceso una vez que
éste haya comenzado. Com pruebe el funcionamiento de éstos
antes de cortar al hilo.
d. NO cortando al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o
com bada o que no tenga una regla recta para guiar a lo largo
del tope-guía para cortar al hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya sido empu-
jada hasta pasar completamente la hoja de sierra.
f. Utilizando un palo de empujar para cortar al hilo anchos de
2" a 6" y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cor-
tar al hilo an chos más de menos de 2" (vea la sección “Fun-
cionamiento básico de la sierra utilizando el tope-guía para
cortar al hilo”, ginas 99–100).
g. NO confinando la pieza cortada al cortar al hilo o al cortar
trans versalmente.
h. Al cortar al hilo, aplique la fuerza de avance a la seccn de
la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-ga para
cortar al hilo. Uti lice un palo de empujar o un bloque de empujar
cuando sea ade cuado (vea el ítem f. s arriba).
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 73
-74-
10. PROTECCION: Ojos, manos, cara, dos y cuerpo.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO
HACIA LA HERRAMIENTA QUE GIRA,
NO USE: Guantes que queden holgados
Ropa holgada
Corbata, joyas
SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA
SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido
dañada o rota tal como el interruptor del motor u otro control
de funciona miento, un dispositivo de seguridad o el cordón de
energía deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta
que la pieza espe cífica se repare o sustituya adecuadamente.
b. Use gafas de seguridad y máscara si la operacn genera
polvo. Use protectores para los oídos u orejeras durante los
peodos de fun cionamiento prolongados. Pequos pedazos
de madera sueltos u otros objetos que hacen contacto con la
parte posterior de la hoja que gira pueden salir despedidos hacia
el operador a una velocidad ex cesiva. Normalmente esto se
puede evitar manteniendo el pro tec tor de la hoja y el separador
en su sitio para todas las operaciones de “ASERRADO PAS-
ANTE (aserrado atravesando por completo la pieza de trabajo)
Y retirando de la mesa todos los pedazos sueltos con un pa lo
de madera largo INMEDIATAMENTE desps de que son cor-
tados.
c. Utilice precaución adicional cuando se quita el ensamblaje
del protector para reaserrar, cortar mortajas, cortar rebajos o
moldear vuel va a colocar el protector en cuanto se termine
de realizar la operación.
d. NUNCA encienda la sierra (posicn “ON”) antes de retirar
de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc.,
excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o so-
porte relacionados para la operación planeada.
e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en nea con la herramienta
de corte.
NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la
hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte.
NUNCA ponga ninguna de las manos detrás de la her-
ramienta de corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo,
retirar desechos de madera o por ninguna otra ran. Evite las
operaciones extrañas y las posiciones difíciles de las manos en
las cuales un resban repentino podría hacer que los dedos o
la mano se movieran hasta entrar en contacto con la hoja de
sierra u otra herramienta de corte.
NO realice ninguna operaciónA PULSO” utilice siempre
el tope-ga para cortar al hilo o el calibre de ingletes para posi-
cionar y guiar la pieza de trabajo.
NUNCA utilice el tope-guía para cortar al hilo al realizar cortes
transversales ni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utilice
el tope-ga para cortar al hilo como tope de longitud.
NUNCA agarre ni toque elextremo librede la pieza de tra-
bajo o “un pedazo libre” que se ha cortado mientras la her-
ramienta es encendida y/o la hoja de sierra es girando.
Apague la sierra y desconecte el cordón de enera al quitar
el accesorio de insercn de la mesa, cambiar la herramienta
de corte, quitar o cambiar el protector de la hoja, o realizar
ajustes.
Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y
los lados de la mesa de sierra para piezas de trabajo más an-
chas o más largas.
El plástico y los materiales de composición (como el tablero
de aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo,
como éstos suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible
que los trinquetes antirretroceso no puedan detener el retro-
ceso. Por lo tanto, preste atencn especial a seguir los pro-
cedimientos ade cuados de preparación y corte para realizar
cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie se sitúe, en línea
con un posible retroceso.
f. Si la hoja de corte se detiene o traba en la pieza de trabajo,
apague la sierra, retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y
compruebe si la hoja de sierra se encuentra paralela a las ra-
nuras o acanaladuras de la mesa y si el separador se encuentra
alineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese mo-
mento está cortando al hilo, compruebe si el tope-guía para
cortar al hilo se encuentra paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo
tal como se indica.
g. NUNCA haga agrupaciones transversalmente al corte alin-
eando más de un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladas ver-
tical u hori zon talmente hacia afuera sobre la mesa) y
empujándolas luego a través de la hoja de sierra. La hoja podría
enganchar una o más pie zas y causar un atasco o pérdida de
control y posibles lesiones.
h.NO retire pedazos pequos de material cortado que puedan
quedar atrapados dentro del protector de la hoja mientras la
sierra es en marcha. Esto podría poner en peligro las manos
o causar retro ceso. APAGUE la sierra y espere hasta que la hoja
se detenga.
i.No ponga las manos más allá de la base de la sierra de mesa.
11. CONOZCA SUS HERRAMIENTAS DE CORTE
Las herramientas de corte desafiladas, gomosas o inadecuada-
mente afiladas o triscadas pueden hacer que el material se ad-
hiera, trabe, detenga la sierra o experimente retroceso hacia el
operador. Mini mice los posibles peligros mediante el manten-
imiento adecuado de la herramienta de corte y la máquina.
NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA DETENIDA
SIN APAGAR LA SIERRA PRIMERO.
a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte,
ruedas de fricción (hojas de cortar metal en tiras), ruedas con
rayos de alambre o ruedas de bruñir.
b. UTILICE ÚNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 74
-75-
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
c. Las operaciones de corte transversal se realizan de manera
más conveniente y con mayor seguridad si se coloca un re-
frentado de madera auxiliar en el calibre de ingletes. (Vea las
ginas 96.)
d. Aserese de que la parte superior de la herramienta de corte
gira hacia usted cuando se encuentra situado en una posición
normal de operación. Asegúrese también de que la herramienta
de corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del
eje porta herra mienta están instalados adecuadamente. Man-
tenga la herra mienta de corte tan baja como sea posible para
la operación que se es realizando. Mantenga todos los pro-
tectores colocados en su sitio siempre que sea posible.
OBSERVE Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE
APARECEN EN LA PARTE DELANTERA DE LA SIERRA DE MESA.
No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada
para una velocidad de funcionamiento inferior a 5000 R.P.M.
Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro supe-
rior al diámetro para el cual se diseñó la sierra. Para máxima
seguridad y eficacia al cortar al hilo, utilice la hoja de dmetro
ximo para la cual se diseñó la sierra, ya que bajo estas condi-
ciones el separador se encuentra más próximo a la hoja.
e. Asegúrese de que el accesorio de insercn de la mesa se
en cuentra la ras con la superficie de la mesa o ligeramente por
debajo de dicha superficie en todos los lados excepto el poste-
rior. NUNCA haga funcionar la sierra a menos que el accesorio
de inserción adecuado se encuentre instalado.
12. PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN
POR PARTE DEL OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO
MOMENTO CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE
MESA.
No deje que el trabajar de manera con-
fiada debido a la familiarización con la
herramienta (adquirida con el uso frecuente de la sierra de
mesa) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un
descuido de una fraccn de segundo es suficiente para causar
lesiones graves.
La utilización de
cualquier herramienta
me cánica puede
causar la proyección
de objetos extraños
hacia los ojos, lo cual
puede ocasionar daños
graves en los ojos. Use
siempre gafas de se-
guridad conforme a
ANSI Z87.1 (mos tradas en el paquete) antes de comenzar a
utilizar la herramienta mecánica.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, con-
tiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, de-
fectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes qmicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para re-
ducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microspicas.
Normas de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 75
-76-
Herramientas con aislamiento doble
HERRAMIENTAS CON AISLAMIENTO DOBLE
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesi-
dad de un cordón de enera de tres cables conectado a tierra
y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un
sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laborato-
ries, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una her-
ramienta con aislamiento doble requiere cuidado y
conocimiento del sis te ma y deberá ser realizado únicamente
por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, su herramienta es equipada con un enchufe polar-
izado (una terminal es s ancha que la otra), este enchufe en-
tra en un tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle
la vuelta. Si sigue sin entrar, ngase en contacto con un elec -
tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ninn
tipo de cambio en el enchufe.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sustituya los cordones dañados inmedi-
atamente. La utili zación de cordones daña-
dos puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
Si se necesita un corn de extensión,
se debe utilizar un cor n con conduc-
tores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión
exce sivas, pérdidas de potencia o sobre calen tamiento. La tabla
muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del
cordón y la capacidad nominal en am perios indicada en la
placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice
la medidas gruesa siguiente. Utili ce siempre cordones de
extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
Indice
Página
Normas generales de seguridad .............................72
Normas de seguridad adicionales...........................73–75
Herramientas con aislamiento doble y cordones de
extensión................................................................76
Indice......................................................................76-77
Glosario de términos ..............................................77-78
Herramientas necesarias para el ensamblaje..........78
Familiarización con la sierra de mesa .....................79–80
Interruptor de encendido..................................79
Rueda de elevación...........................................79
Mango de fijación de la inclinación de la hoja...79
Escala de inclinación de la hoja ........................79
Base/subbase ...................................................79
Mango de fijación de la extensión de la mesa...79
Palo de empujar ...............................................79
Extensión de la mesa........................................79
Tope-guía para cortar al hilo.............................79
Escala del tope-guía para cortar al hilo.............79
Sistema de protector inteligente Smart Guard..79
Accesorio de inserción de la mesa....................79
Mesa.................................................................80
Página
Calibre de ingletes ............................................80
Enrollador del cordón.......................................80
Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo
.........................................................................80
Área de almacenamiento del palo de empujar y las
llaves de ajustee ...............................................80
Mango de transporte con una mano ................80
Almacenamiento del sistema de protector inteligente
Smart Guard.....................................................80
Orificio para polvo / Conexión de aspiración ...80
Área de almacenamiento del dispositivo
antirretroceso ..................................................80
Area para guardar el calibre de ingletes............80
Llave hexagonal y área de almacenamiento......80
Soporte de instalación de la base de soporte ..80
Desempaquetado y comprobación del contenido...81
Tabla de piezas sueltas .....................................81
Ensamblaje.............................................................82–86
Instalación de los componentes del sistema Smart
Guard................................................................82–83
Cambio de la hoja.............................................84–85
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 76
-77-
Página
Colocación del tope-guía para cortar al hilo......86
Montaje de la sierra de mesa............................86
Ajustes de funcionamiento.....................................87–91
Ajuste de los topes positivos de 0 y 45 grados87
Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de
ingletes............................................................88
Alineación del tope-guía para cortar al hilo......89
Ajuste del indicador del tope-guía para cortar
al hilo...............................................................89
Ajuste del indicador de la mesa .......................90
Alineación de la Cuchilla Separadora ...............90–91
Ajuste del accesorio de inserción de la mesa . 91
Control de inclinación de la hoja
Funcionamiento básico de la sierra de mesa .........92–104
Interruptor de encendido de seguridad............92
Sistema de protector inteligente Smart Guard.92–93
Ajuste de la extensión de la mesa....................94
Control de inclinacn de la hoja . . . . . . . . . . . . .94
Utilización del indicador del tope-guía para cortar al
hilo ..................................................................94
Página
Utilización del indicador de la mesa.................94
Ayudantes de trabajo .......................................95
Utilización del calibre de ingletes.....................97
Corte transversal..............................................99
Corte repetitivo ................................................98
Corte a inglete..................................................98
Corte transversal en bisel ................................98
Corte a inglete compuesto...............................98
Utilización del tope-guía para cortar al hilo.........99–100
Corte al hilo .....................................................100
Corte al hilo bisel.............................................100
Aserrado no pasante........................................101
Corte de rebajos ..............................................101
Corte de mortajas................................................102–103
Mantenimiento de la sierra de mesa ......................104
Despeje del conducto / recogedor de polvo...........105
Lubricación............................................................105
Accesorios.............................................................105
Localización y reparación de averías......................106
Glosario de términos
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se es realizando la operación de corte. Las
superficies de una pieza de trabajo se conocen conmente
como caras, extremos y bordes.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, es dis-
ado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso
hacia el operador durante la operacn.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o de dar forma que se realiza trans ver -
salmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de
trabajo con la longitud que se necesita.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura
de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo du-
rante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la
pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo.
Tambn ayuda al prevenir el retroceso.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-ga, un calibre
de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujecn
u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo
se tuerza durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera.
Desps de endurecerse se le conoce como “RESINA”.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de
salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de
la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco,
fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado.
En general, el talonaje produce un corte de mala calidad y puede
constituir un peligro para la seguridad.
SEPARACION DE CORTE
El espacio entre la pieza de trabajo de donde la hoja quitó el
material.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia
la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de
corte al hilo.
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 77
-78-
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operacn del
tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta
de corte.
MOLDURA
Un corte no pasante que produce una forma especial en la pieza
de trabajo utilizada para unn o decoracn.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operacn de corte en la cual la hoja no atraviesa comple -
ta mente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al
hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador
bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos
de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al
hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de
empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al
hilo de menos de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. Tambn se le
llama mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operacn de corte a lo largo de la longitud de la pieza de
trabajo corndola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El mero de vueltas completadas en un minuto por un objeto
que gira.
ESCUADRA DE
COMBINACION
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
LLAVE HEXAGONAL EN “L”
(Suministrada - Ajuste de la
herramienta) 5 MM
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPER-
POSICION AQUI CUANDO SE DE LA
VUELTA A LA ESCUADRA EN LA POSI-
CION DE LA LINEA DE PUNTOS.
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
BORDE RECTO DE LA
TABLA DE 3/4" DE
GROSOR. ESTE BORDE
DEBE SER PERFECTA-
MENTE RECTO.
Herramientas necesarias para el ensamblaje y el ajuste
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación para evitar posibles lesiones.
ADVERTENCIA
!
LLAVE HEXAGONAL EN “L”
(Suministrada - Placa de
inserción) 2 MM
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 78
-79-
Familiarización con la sierra de mesa
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un
candado con el fin de evitar el arranque accidental.
2. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja. También se utiliza para inclinar la hoja
desde 0 hasta 45 grados.
3. MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado
la hoja en la posición deseada.
4. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
5. BASE
Soporta la sierra de mesa. La base cuenta con agujeros para
empernar la sierra a un banco de trabajo o una base de so-
porte. Incluye mangos integrados de transporte y ajuste.
6. MANGO DE FIJACION DE LA EXTENSION DE LA MESA
Permite fijar la extensión de la mesa a las distancias de-
seadas. También impide el uso de la sierra de mesa con la
extensión desbloqueada.
7. PALO DE EMPUJAR
Permite cortar al hilo piezas más pequeñas de material con
un mayor nivel de seguridad.
8. EXTENSION DE LA MESA
Proporciona una superficie de trabajo más grande para
piezas de trabajo más largas.
9. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo Squarelock™ de
alineación automática se puede mover o fijar fácilmente en
su sitio, simplemente subiendo o bajando el mango de fi-
jación.
10. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para
cortar al hilo a través de una conveniente ventana de visu-
alización y aumento. La porción inferior de la escala puede
utilizarse hasta 10 pulgadas. La porción superior de la escala
se utiliza para hacer cortes más allá de 10 pulgadas.
11. SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE
SMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora
ajustable (3 posiciones), dispositivo antirretroceso y dispos-
itivo de protector de barrera. Todos estos elementos son
parte de un sistema modular que no requiere herramientas
para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema de pro-
tector debe estar colocado siempre y funcionar correcta-
mente para todos los cortes de aserrado pasante.
12. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramien-
tas de corte.
12
13
54
3
8
6
24
10
14
FIG. 1
15
9
11
7
12
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 79
-80-
13. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la
pieza de trabajo.
14. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar
trans versalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fi-
jacn. FIJELO FIRMEMENTE SIEMPRE QUE LO UTILICE.
15. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no
estorbe durante el transporte o almacenamiento de la
herramienta.
16. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA
CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo
cuando no se es utilizando.
17. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL PALO DE
EMPUJAR Y LAS LLAVES DE AJUSTE
Le permite almacenar el palo de empujar y las llaves de ajuste
para el eje portaherramienta (2).
18. MANGO DE TRANSPORTE CON UNA MANO
Posicn optimizada para transportar la herramienta en un lado
con una mano.
19. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA DE
PROTECTOR INTELIGENTE
Cuando no se está utilizando, el dispositivo protector de
barrera principal se puede almacenar en el lado derecho de la
sierra, debajo de la mesa. El dispositivo antirretroceso se al-
macena justo encima del conducto para polvo ubicado en la
parte trasera de la herramienta.
20. ORIFICIO PARA POLVO / CONEXN DE ASPIRACN
Retirable para despejar pedazos de madera grandes atrapados
en el interior. Haga siempre una comprobación para asegu-
rarse de que el orifico para polvo esté sujeto de manera segura
con sujetadores en la mesa de sierra antes de la utilización.
Conecte la manguera de aspiración de 2-1/4 pulgadas al orifi-
cio para polvo con el fin de lograr una remoción de aserrín
conveniente. Hay un adaptador disponible para utilizarse con
tamos de manguera alternativos.
21. ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL DISPOSITIVO
ANTIRRETROCESO
Almacena convenientemente el dispositivo antirretroceso
cuando éste no se es utilizando.
22. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se
está utilizando.
23. LLAVE HEXAGONAL Y COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para retirar el conducto para polvo inferior y
ajustar diversas cabezas hexagonales en la sierra.
24. SOPORTE DE INSTALACN DE LA BASE DE SOPORTE
Punto de sujecn de conexión pida para la base de soporte
con patas plegables para sierras de mesa.
Familiarización con la sierra de mesa
FIG. 2
16
22
21
19
20
18
17
23
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 80
-81-
Desempaquetado y comprobación del contenido
Para evitar lesiones debidas al
arranque ines perado o a sacudidas
eléctricas, no enchufe el cordón de energía en una fuente de
energía. Este cordón debe per manecer desenchufado cuando
usted esté trabajando en la sierra de mesa.
La sierra de mesa modelo GTS1031 se envía completa en una
caja de cartón.
Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empa-
quetamiento y compruebe cada una utilizando la ilustración y
la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta
ningún artículo antes de tirar cualquier material de
empaquetamiento (Fig. 3).
Si falta alguna pieza, no intente
ensamblar la sierra de mesa, enchufar
el cordón de energía ni encender el interruptor (posición
“ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e
instaladas correctamente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1 Ensamblaje de la sierra de mesa 1
2 Tope-guía para cortar al hilo 1
3 Accésorio de insercion de la mesa 1
4 Protector de la hoja 1
5 Dispositivo antirretroceso 1
6 Calibre de ingletes 1
7 Palo de empujar 1
NOTA: Corte el amarre del cable 8 (que es sólo para prositos
de eno) ubicado entre la base de la sierra y la parte de debajo
del carro (Fig. 4). Es posible que usted cause daños al sistema
de elevación de la hoja si intenta subir la hoja sin haber retirado
el amarre del cable.
FIG. 3
6
5
4
1
2
7
3
FIG. 4
8
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 81
-82-
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE PROTECTOR
INTELIGENTE SMART GUARD
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de instalar o retirar el
sistema de protector inteligente Smart Guard.
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Retire el accesorio de inserción de la mesa utilizando el
agujero para el dedo.
2. Suba la hoja tanto como se pueda y ajústela perpendicular
a la mesa (0° en la escala de bisel) (Fig. 5).
3. Gire la palanca de liberación de la cuchilla separadora 1
en el sentido de las agujas del reloj para que señale hacia
arriba (Fig. 5).
4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de lib-
eración para desacoplarla de las espigas 3.
5. Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posi-
ción más alta, de manera que esté directamente sobre el
centro de la hoja (Fig. 6).
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las es-
pigas 3 y bloquee la palanca de liberación 1 girándola en
sentido contrario al de las agujas del reloj. Empuje la
cuchilla separadora y tire de ella para verificar que está
bloqueada en la posición correcta (Fig. 6).
7. Coloque de nuevo el accesorio de inserción de la mesa
(Fig. 7).
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR
8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje
del protector de barrera 4 por la “horquilla” metálica. Con
la otra mano, sujete la palanca de liberación del protector
5 hacia arriba (Fig. 7).
9. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector y deslice
la barra transversal 6 al interior de la muesca trasera 7
ubicada en la parte de arriba de la cuchilla separadora 2
(Fig. 7).
FIG. 5
FIG. 6
1
2
1
3
2
FIG. 7
4
5
7
6
2
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 82
-83-
10. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector 4
hasta que la “horquilla” metálica esté paralela a la mesa
(Fig. 8).
11. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberación del
protector 5 hasta que note y oiga que se acopla a presión
en la posición de fijación. Asegúrese de que el ensam-
blaje del protector esté conectado de manera segura
(Fig. 8).
INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO ANTIRRETROCESO
12. Instale el dispositivo antirretroceso 7 en el área rebajada
plana 8 de la cuchilla separadora 2 (Fig. 9).
13. Oprima las almohadillas de compresión 9 mientras aco-
moda el dispositivo en el área plana (Fig. 9).
14. Suelte las almohadillas de compresión para que el dis-
positivo antirretroceso se bloquee sobre la cuchilla sep-
aradora inmediatamente detrás del ensamblaje del
protector. Asegúrese de que la espiga de sujeción esté
conectada de manera segura en el agujero de fijación.
Suba y baje cuidadosamente los trinquetes 10. Cuando
los suelte, los trinquetes accionados por resorte deben
bajar y entrar en contacto con el accesorio de inserción
de la mesa (Fig. 9).
Consejo: Posicione el dispositivo antirretroceso detrás del
área rebajada plana y deslícelo hacia la parte delantera hasta
que caiga en el área rebajada. Luego, suelte las espigas de
compresión.
Nota: Las dos instalaciones son independientes una de la
otra, por lo que el dispositivo antirretroceso se puede insta-
lar antes que el ensamblaje del protector.
FIG. 8
4
5
FIG. 9
7
9
9
10
8
2
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 83
-84-
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimen tación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posi-
bles lesiones.
UTILIZACIÓN DE LA HOJA CORRECTA
IMPORTANTE: La hoja de sierra suministrada en esta her-
ramienta tiene una anchura de sección de corte de 0.102
pulgadas en las puntas de carburo y un grosor de placa
(cuerpo) de 0.071 pulgadas. Cuando busque una hoja de re-
puesto, seleccione una que tenga dimensiones próximas a
las de la hoja original. Es posible que esta información no
esté impresa en el paquete de la hoja. Si no lo está, consulte
el catálogo o el sitio Web del fabricante. Skil ofrece una ex-
tensa línea de hojas de sierra profesionales de alta calidad
que cumplen con los requisitos de esta herramienta. Usted
debe seleccionar una hoja con una anchura de sección de
corte de 0,092 pulgadas o más y un grosor de placa
(cuerpo) de 0.088 pulgadas o menos (Fig. 10).
Para reducir el riesgo de lesiones,
no utilice hojas de sierra con sec-
ción de corte extradelgada. La sección de corte de la hoja
debe ser más ancha que 0.092 pulgadas. Las hojas de sierra
con sección de corte extradelgada (menos de 0.092 pul-
gadas) pueden hacer que la pieza de trabajo se atore contra
la cuchilla separadora durante la realización del corte. Se re-
comienda que la sección de corte de la hoja de repuesto uti-
lizada en esta sierra sea de 0.092 pulgadas o más.
Para reducir el riesgo de lesiones,
no use hojas de sierra hechas con
una placa de cuerpo gruesa. Si el grosor de la placa de la
hoja de sierra de repuesto es mayor de 0.088 pulgadas, la
cuchilla separadora no serviría adecuadamente como un
auxiliar para reducir el retroceso. El grosor de la placa de la
hoja de repuesto debe ser menos de 0.088 pulgadas.
Para reducir el riesgo de lesiones,
no use “amortiguadores,” “estabi-
lizadoreso “collarines rigidizadoresde la hoja a ambos
lados de una hoja de repuesto. Estos dispositivos son pla-
cas metálicas que se posicionan contra los lados de la hoja
pare reducir la desviación que puede ocurrir cuando se uti-
lizan hojas de sierra delgadas. La utilización de estos dis-
positivos a ambos lados evitará que la hoja se alinee
apropiadamente con la cuchilla separadora, lo cual puede
atorar la pieza de trabajo durante la realización del corte. Se
puede colocar una placa “estabilizadora” solamente contra
el lado exterior de una hoja de repuesto delgada. Estas pla-
cas no se requieren con la hoja Skil suministrada.
FIG. 10
1
2
3
FIG. 11
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 84
CAMBIO DE LA HOJA
NOTA: Antes de instalar la hoja, límpiela para quitar todo ex-
ceso de aceite.
1. Retire el accesorio de inserción de la mesa 1 (Fig. 11).
2. Suba la hoja 2 hasta la altura máxima girando la rueda
de control 3 en sentido contrario al de las agujas del
reloj (Fig. 11).
3. Retire la tuerca del eje portaherramienta 4 y la pestaña
5 (Fig. 12).
4. Para afloje la tuerca del eje portaherramienta 4, use la
llave de boca 7 y alinee las mandíbulas de dicha llave
sobre las superficies planas de la pestaña, para evitar
que el eje portaherramienta gire. Coloque la llave de
cubo 8 sobre la tuerca del eje portaherramienta 4 y
gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj
(hacia la parte delantero de la sierra mesa) (Fig. 13).
5. Quite todo el aserrín de ambos collarines de la hoja
antes de instalar la hoja. Instale una hoja de 10 pul-
gadas (25.4 cm). Instale la hoja de sierra en el eje por-
taherramienta con los dientes de la hoja orientados
hacia la parte delantera de la sierra.
Para evitar lesiones, no utilice una hoja cuyo diámetro sea
supe rior o inferior a 10 pulgadas, ni que sea para un eje
porta herra mienta superior o inferior a 5/8 de pulgada.
6. Instale la pestaña 5 contra la hoja 2 y enrosque la
tuerca del eje portaherramienta 4 tanto como sea posi-
ble con la mano. Asegúrese de que la hoja esté al ras
contra la pestaña interior de la hoja 6 (Fig. 12).
7. Para apretar la tuerca del eje portaherramienta 4, use
la llave de boca 7 y alinee las mandíbulas de dicha llave
sobre las superficies planas de la pestaña, para evitar
que el eje portaherramienta gire. Coloque la llave de
cubo 8 sobre la tuerca del eje portaherramienta 4 y
gírela en el sentido de las agujas del reloj (hacia la
parte trasera de la sierra mesa) (Fig. 13).
8. Instale el accesorio de inserción de la mesa 1 en el en-
trante de la mesa. (Figura 11).
Para evitar lesiones por causa de una pieza de trabajo que
salga despedida o una parte de la hoja que sea lanzada, o
debido a contacto con la hoja, no utilice nunca la sierra sin
tener el accesorio de inserción apropiado colocado en su
sitio. Utilice el inserto de inserción de la mesa cuando aserre.
Use el accesorio de inserción de mortajar cuando utilice una
hoja de mortajar.
UTILIZACIÓN DE HOJAS CON PUNTA DE CARBURO
Maneje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El car-
buro es muy frágil y se puede dañar fácilmente. Tenga pre-
caución cuando instale, utilice o almacene las hojas. No
utilice una hoja con puntas de carburo que esté doblada o
tenga dientes doblados, o si la hoja tiene grietas, está rota,
le faltan puntas de carburo o tiene puntas de carburo flojas.
No utilice una hoja con puntas de carburo a una velocidad
mayor que la recomendada para dicha hoja.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
suministradas con las hojas con puntas de carburo.
-85-
FIG. 13
2
5
4
4
FIG. 12
6
7
8
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 85
-86-
INSTALACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
PARA UTILIZACIÓN Y ALMACENAMIENTO
1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 1 tal como
se muestra en la ilustración (Fig. 14), de manera que la
abrazadera de sujeción 2 quede lo suficientemente hacia
afuera como para acoplarse sobre la mesa 3 y en la
ranura en "V" ubicada en la parte posterior del riel trasero.
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 4 sobre la mesa
3 sujetando hacia arriba el extremo delantero, acople
primero la abrazadera de sujeción 2 con el riel trasero
3. Luego baje el extremo delantero hasta el riel delantero 5.
4. Baje el mango del tope-guía para cortar al hilo para
bloquearlo.
Nota: Para almacenar el tope-guía para cortar al hilo, siga el
mismo procedimiento descrito anteriormente para
debajo de la mesa (Fig. 15).
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente,
se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme
tal como una base o un banco de trabajo utilizando los
cuatro agujeros de montaje 6, dos de los cuales se muestran
(Fig. 16).
1. Si va a montar la sierra de mesa en un banco de trabajo,
la base se debe empernar firmemente utilizando pernos
hexagonales de 1/4" (no incluidos) a través de los
agujeros de montaje 6 provistos.
Consejo: Si el banco de trabajo mide 3/4” de grosor, los
pernos tendrán que medir al menos 3-1/2” de longitud.
Si el banco de trabajo mide 1-1/2” de grosor, los pernos
deberán medir al menos 4-1/2” de longitud.
2. Localice y marque la ubicación en la que se va a montar
la sierra, relativa a los agujeros de la base de la
herramienta.
3. Taladre cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro que
atraviesen el banco de trabajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo,
alineando los agujeros de la base con los agujeros
taladrados en el banco de trabajo.
5. Inserte cuatro (4) pernos de 1/4" de diámetro a través de
los agujeros de la base y la superficie de soporte; luego,
sujételos firmemente con (4) arandelas planas de 1/4" y
(4) tuercas hexagonales de 1/4".
1
2
3
3
2
4
1
5
FIG. 14
6
FIG. 16
FIG. 15
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DEL
TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
PERNO HEXAGONAL
DE 1/4 DE PULGADA,
ARANDELA Y TUERCA
HEXAGONAL X4
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 86
-87-
AJUSTE DE LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar
rápida mente y con precisión la hoja de sierra a 90 y 45 gra-
dos respecto a la mesa.
Para evitar lesiones personales, de-
sconecte siempre el enchufe de la
fuente de energía al realizar ajustes.
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas
del reloj y suba la hoja hasta la altura máxima (Fig. 17).
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO DE 0 GRADOS:
2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
empuje la rueda de elevación 2 hacia la izquierda tanto
como sea posible y apriete el mango de fijación de la in-
clinación de la hoja 1 (Fig. 17).
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con
un extremo de la escuadra contra la hoja, de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 18), y compruebe
si la hoja está a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja
no está a 90 grados respecto a la mesa, afloje el mango
de fijación de la inclinación de la hoja 1, afloje el tornillo
de ajuste de 90 grados 4, afloje la leva del tope de bisel
de 90 grados 5 y empuje la rueda de elevación hasta que
la hoja esté a 90 grados respecto a la mesa.
4. Apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
gire la leva del tope de bisel 5 hasta que toque la carcasa
del tope de bisel 7 y luego apriete el tornillo de ajuste de
90 grados 4.
5. Afloje el tornillo de ajuste 6 y ajuste el indicador 3 para
que señale 0 grados en la escala de bisel.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO DE 45 GRADOS:
6. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
empuje la rueda de elevación 2 hacia la derecha tanto
como sea posible y apriete el mango de fijación de la in-
clinación de la hoja 1.
7. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con
un extremo de la escuadra contra la hoja, de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 19) y compruebe si
la hoja está a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja no
está a 45 grados respecto a la mesa, afloje el mango de
fijación de la inclinación de la hoja 1, afloje el tornillo de
ajuste de 45 grados 8, afloje la leva del tope de bisel de
45 grados 9 y empuje la rueda de elevación hasta que la
hoja esté a 45 grados respecto a la mesa.
8. Apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1,
gire la leva del tope de bisel de 45 grados 9 hasta que
toque la carcasa del tope de bisel 7 y luego apriete el
tornillo de ajuste de 45 grados 8.
Nota: La GTS1031 es capaz de realizar un bisel de hasta 47
grados a la izquierda y -2 grados a la derecha. Para alcanzar
estos puntos, siga el procedimiento que antecede y reajuste
los topes según sea necesario.
Ajustes
8
9
FIG. 17
2
4
3
6
5
7
FIG. 18
FIG. 19
1
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 87
-88-
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LAS RANURAS DEL
CALIBRE DE INGLETES
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre
de ingletes. Para asegurarse de que se realizan cortes pre-
cisos y para ayudar a evitar el retroceso, este ajuste se debe
volver a comprobar. Si se necesita realizar un ajuste, siga
los pasos que se indican a continuación.
Para evitar lesiones personales, de-
sconecte siempre el enchufe de la
fuente de energía an tes de realizar cualquier ajuste.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se
pueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de
sierra que se encuentre triscado hacia la izquierda según
se mira a la hoja desde la parte delantera de la sierra y
marque 1 este diente con un lápiz (Fig. 20).
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra
el borde de la ranura del calibre de ingletes y extienda la
regla corrediza de la escuadra de manera que apenas
toque el diente marcado.
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la
hoja en la parte delantera de la mesa de sierra (Fig. 20).
5. Si las medidas delantera y trasera, que se muestran en la
Figura 20, no son idénticas, afloje los cuatro pernos de
alineación 2, ubicados en el lado inferior de la mesa, en
la parte delantera y trasera de la sierra, con la llave hexag-
onal suministrada con la sierra (Fig. 21 y 22). Mueva
cuidadosamente la hoja de sierra hasta que esté paralela
a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente los
cuatro pernos.
FIG. 20
1
FIG. 21
DEBAJO DE LA
PARTE DELANTERA
DE LA MESA
2
2
FIG. 22
DEBAJO DE LA PARTE
TRASERA DE LA MESA
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 88
-89-
ALINEACIÓN DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
Para evitar lesiones personales, desconecte siem pre el enchufe
de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste. El
tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE
SIERRA para evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar
al hilo de alineación automática y colocación rápida Square-
lock™. Una vez que se han realizado los ajustes que se de-
scriben a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se
autoalinea cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posi-
ción.
NOTA: La hoja debe estar paralela a las ranuras del calibre de
ingletes y perpendicular a la mesa (consulte la página 88) antes
de proceder a realizar la alineacn del tope-guía para cortar al
hilo.
Para evitar lesiones personales, asegúrese siempre de que el
tope-guía para cortar al hilo es fijo antes de utilizarlo cuando
vaya a hacer cortes al hilo.
1. Levante ambas barreras del protector 2 hasta su posicn
bloqueada hacia arriba.
2. Suba el mango de fijación 1 y deslice el tope-guía 3 hasta
que esté junto a la hoja de sierra, levantando el trinquete del
lado derecho 4 por encima del tope-guía (Fig. 23).
El tope-guía debe tocar los dientes de la hoja en la parte de-
lantera y en la parte trasera de la hoja. Si el tope-guía no toca
los dientes en la parte delantera y en la parte trasera de la hoja,
continúe con los pasos siguientes:
3. Afloje los dos tornillos 5 que están en la seccn delantera
superior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Mueva el tope-guía 3 hasta que toque los dientes y esté
paralelo a la hoja.
5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mango de fijación,
aserese de que el tope-guía haya permanecido paralelo a
la hoja y luego apriete los tornillos (Fig. 23).
6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con el
fin de comprobar si se mantiene sujeto firmemente en las
partes anterior y posterior. Si la parte anterior no está sujeta
firmemente, suelte el tope-ga y gire el tornillo de ajuste de
la abrazadera posterior 6 en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la sujeción. Intente fijar el tope-ga para ver-
ificar si se alinea automáticamente y se fija firmemente en
las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el
tornillo de ajuste de la abrazadera trasera 6 ha que el tope-
guía para cortar al hilo no se alinee automáticamente
(Fig. 23).
AJUSTE DEL INDICADOR DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
La distancia desde el cuerpo del tope-guía para cortar al hilo
hasta la hoja cuando se corte al hilo en el lado derecho de la
hoja se determina alineando el indicador 7 con la dimensión
deseada en la escala 8 (Fig. 24).
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DEL TOPE-GUÍA PARA COR-
TAR AL HILO:
1. Suba ambos protectores de barrera 2 hasta su posición blo-
queada hacia arriba (Fig. 23).
2. Suba el mango de fijación 1 y deslice el tope-guía 3 hasta
que esté junto al lado de la hoja de sierra, subiendo el trin-
quete del lado derecho 4 por encima del tope-guía (Fig. 23).
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador 9, ajuste el indicador
7 a la marca de “0de la escala inferior 8 y luego reapriete
el tornillo 9 (Fig. 24).
3
2
5
6
4
FIG. 23
1
7
8
9
FIG. 24
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 89
-90-
AJUSTE DEL INDICADOR DE LA MESA
Si es necesario hacer algún ajuste del indicador de la mesa,
afloje el tornillo de ajuste del indicador 1, ajuste el indicador
2 y apriete el tornillo 1 (Fig. 25).
El indicador de la mesa debe estar ajustado siempre relativo
al indicador del tope-guía.
1. Ajuste el indicador del tope-guía a cero.
2. Asegúrese de que la mesa esté en la posición cerrada y
deslice el tope-guía hacia la derecha hasta que el
indicador de dicho tope-guía esté a 10 pulgadas. (Nota:
Una parte del tope-guía estará fuera del riel.)
3. Mire al indicador del tope-guía y fíjese en 10 pulgadas en
la escala inferior.
4. Ajuste el indicador de la mesa 2 para que tenga la misma
lectura en la escala superior que la que se muestra en el
indicador del tope-guía. Ambos indicadores deben coin-
cidir cuando el tope-guía esté en esta posición.
ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA SEPARADORA
IMPORTANTE: La cuchilla separadora 1 debe estar siempre
en línea con la hoja de sierra 2. La cuchilla separadora 1 es
más delgada que la anchura de la sección de corte 4 en
aproximadamente cinco grosores de papel 5 a cada lado,
dependiendo del grosor del papel que se utilice (Fig. 26).
Nota: La sección de corte es la anchura del corte hecho por
los dientes de la hoja de sierra.
Para evitar lesiones corporales,
desconecte siempre el enchufe de la
fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste y
cuando instale o retire el sistema de protector inteligente
Smart Guard.
COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE
LA CUCHILLA SEPARADORA
NOTA: La cuchilla separadora ha sido alineada apropiadamente
en la fábrica. Compruebe la alineación antes de realizar
cualquier ajuste.
1. Suba la hoja de la sierra hasta la altura máxima y ajuste el
ángulo de bisel a .
2. Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo
antirretroceso (consulte el manual).
3. Coloque el tope-ga para cortar al hilo 3 en el lado derecho
y descelo hasta que toque las puntas de la hoja de la sierra
2. Bloquee el tope-ga.
4. Compruebe la alineación:
A. Desde la parte de arriba, mire hacia abajo sobre el tope-
guía y asegúrese de que la cuchilla separadora esté en
nea (de delante ats) con la hoja y paralela al tope-ga.
B. Deslice el tope-ga alejándolo de la hoja. Mire sobre la
parte delantera de la hoja y compruebe que la cuchilla
separadora esté en línea con la hoja.
C. Si los pasos A o B muestran desalineación, vaya a
“Ajuste de la cuchilla separadora”.
AJUSTE DE LA CUCHILLA SEPARADORA
1. Suba la hoja de la sierra 2 hasta la altura máxima y ajuste
el ángulo de bisel a.
2. Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo
antirretroceso (consulte el manual).
3. Retire el inserto de la mesa.
4. Coloque el tope-ga para cortar al hilo 3 en el lado derecho
y deslícelo hasta que toque las puntas de la hoja de sierra
2. Bloquee el tope-ga.
5. Afloje la tuerca hexagonal 6 con la llave de boca abierta de
10 mm (Fig. 27). Afloje ligeramente los tornillos de sujecn
8 (de 1/4 de vuelta a 1/2 vuelta) utilizando una llave Allen
de 5 mm suministrada con la sierra de mesa (almacenada
en la parte trasera de la sierra). Afloje el tornillo de ajuste 7
utilizando un destornillador plano (Fig. 27).
6. Haga cuatro pliegues en un pedazo de papel pequo (6 x
6 pulgadas), formando cinco capas (Fig. 26). El papel 5 se
utiliza como “calibre de separación”.
FIG. 25
1
2
5
4
2
1
5
MADERA
ADVERTENCIA
!
5
FIG. 26
VISTA HACIA ABAJO
SOBRE LA SIERRA
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 90
NOTA: Las instrucciones de separación se basan en utilizar
la hoja de sección de corte estándar suministrada con la
GTS1031. Si se utiliza una hoja con una sección de corte
más pequeña o más grande, ajuste el separador. Por ejem-
plo, si la sección de corte de la hoja de repuesto es más
grande, utilice seis o s grosores de papel, y si es más
pequa, utilice cuatro o menos grosores. Dependiendo del
tipo de papel utilizado como separador, es posible que usted
tenga que modificar el número de pliegues para lograr una
alineación correcta.
7. Inserte el papel doblado 5 entre la cuchilla separadora 1 y
el tope-guía 3.
A. Sujete la cuchilla separadora y el papel firmemente con-
tra el tope-guía (Fig. 27 y 28).
B. Apriete ligeramente los tornillos de sujeción 8.
C. Retire el papel. Deslice el tope-guía alejándolo de la hoja.
D. Gire lentamente el tornillo de ajuste 7 mientras observa
como la cuchilla separadora se inclina hasta que esté en
línea con la hoja.
E. Compruebe de nuevo si la cuchilla separadora está en
ángulo recto con la mesa, deslizando el tope-guía contra
la hoja. Si es necesario, reajuste la cuchilla.
8. Después de completar los ajustes:
A. Apriete ligeramente la tuerca hexagonal 6 (mantenga la
posición del tornillo de ajuste con el destornillador mien-
tras aprieta la tuerca).
B. Apriete completamente los tornillos de sujeción 8 con la
llave Allen. Luego, apriete completamente la tuerca
hexagonal.
NOTA: Asegúrese de que la cuchilla separadora permanezca
en línea con la hoja cuando ésta se encuentre inclinada a
cualquier ángulo. Reemplace el ensamblaje del protector de
barrera y el dispositivo antirretroceso antes de realizar cortes.
AJUSTE DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA MESA
La ranura para el accesorio de inserción de la mesa GTS1031
incluye cuatro (4) tornillos de ajuste 9 para graduar la altura
(Fig. 29). Coloque el accesorio de inserción 10 sobre la mesa
11. Coloque un borde recto (como por ejemplo una regla
melica de una escuadra de combinacn) a través del tablero
de la mesa y la parte de arriba del accesorio de insercn; las
superficies deberían estar al mismo nivel. Si es necesario
realizar un ajuste, utilice la “llave en “L” de 2 mm incluida
(empacada con el accesorio de insercn de la mesa) para rotar
cada tornillo hacia arriba o hacia abajo.
-91-
8
7
6
8
8
1
2
5
3
3
3
1
5
FIG. 28
FIG. 27
9
FIG. 29
11
10
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 91
-92-
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DE SEGURIDAD
NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo de seguridad
que ayuda a evitar el arranque accidental.
Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor pel-
lizcando las paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción
arranca la sierra (Fig. 30).
Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor hacia
abajo hasta su posicn original (Fig. 31).
El interruptor puede acomodar un candado con una barra larga
de 3/16" de dmetro (no suministrado con la sierra de mesa)
para evitar el uso no autorizado (Fig. 31).
SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD
El sistema de protector inteligente Smart Guard de Bosch
ha sido diseñado para brindar modularidad, lo cual permite
usar múltiples combinaciones de los tres componentes prin-
cipales: Los protectores de barrera principales, el dispositivo
antirretroceso y la cuchilla separadora. Además, la cuchilla
separadora se puede ajustar rápidamente a tres posiciones
(alta, intermedia y almacenada), dependiendo del requisito
de la aplicación.
PIEZAS COMPONENTES (FIGURA 32):
Cuchilla separadora
La cuchilla separadora es el elemento central del sistema
de protección de la hoja Smart Guard de Bosch y sirve
como punto de sujeción tanto para el protector de bar-
rera principal como para el dispositivo antirretroceso.
En caso de que el protector de barrera principal y el dis-
positivo antirretroceso se hayan quitado, la cuchilla sep-
aradora mantiene su funcionalidad como separadora de
material y es ajustable en tres posiciones. Debido a esta
ajustabilidad, la cuchilla separadora se puede posicionar
apropiadamente para todas las aplicaciones de corte.
Protector de barrera principal
El protector principal comprende un par de barreras de
plástico sujetas al protector de barrera superior de
metal. Las barreras laterales (una a la izquierda y una a
la derecha de la hoja) funcionan independientemente una
de otra, manteniendo la máxima cobertura de la hoja du-
rante las operaciones de corte. El protector principal in-
corpora un punto de sujeción de conexión rápida y se
puede instalar en el sistema de protección de la hoja o
se puede desinstalar del mismo independientemente del
dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora.
Nota: Para sujetar al máximo el protector principal con el fin
de reubicar la unidad, ajuste la hoja a su posición más baja.
Esto mantiene el protector firmemente ajustado contra la su-
perficie de la mesa y evita los daños relacionados con el bal-
anceo del protector durante la reubicación. Si transporta la
unidad una distancia más larga tanto en el trabajo como
fuera de éste, coloque el protector en su posición de alma-
cenamiento debajo de la mesa (vea la figura 33 en la página
93).
Dispositivo antirretroceso
En caso de retroceso, el dispositivo antirretroceso (que
se conoce también como retenedores o trinquetes) está
diseñado para ayudar a evitar que la tabla sea lanzada
en dirección al usuario. Los dientes afilados de los trin-
quetes están diseñados para “atrapar” el material en
caso de retroceso.
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN
(consulte lagina 82 & 83 para obtener
instrucciones detalladas)
Los tres componentes principales del sistema de protección
de la hoja Smart Guard están diseñados para instalarse,
ajustarse y/o retirarse rápidamente sin necesidad de her-
ramientas adicionales.
Funcionamiento sico de la sierra de mesa
FIG. 30
1
2
3
FIG. 31
FIG. 32
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 92
-93-
El componente que consiste en el protector de barrera prin-
cipal se puede instalar y desinstalar rápidamente mediante
el uso de una palanca de liberación rápida. El protector se
instala asentando la barra transversal en la parte de arriba
de la cuchilla separadora y acoplando la palanca de fijación.
Siguiendo este proceso a la inversa, el protector se puede
retirar fácilmente para realizar operaciones especiales, tales
como cortar mortajas o rebajos.
El dispositivo antirretroceso se puede instalar fácilmente
alineando la espiga de sujeción con el agujero ubicado en la
parte de atrás de la cuchilla separadora. Dicho dispositivo
se puede quitar fácilmente oprimiendo las almohadillas de
compresión ubicadas a ambos lados del dispositivo antir-
retroceso y levantando el dispositivo.
La cuchilla separadora se puede ajustar fácilmente en una
de tres alturas retirando el accesorio de inserción de la
mesa, subiendo la hoja hasta su altura máxima y soltando
la palanca de liberación de la cuchilla separadora ubicada en
la base de dicha cuchilla. La cuchilla separadora se debe blo-
quear en su posición más alta para utilizarla con el protector
de barrera principal y el dispositivo antirretroceso. Se puede
ajustar hasta su posición intermedia para realizar cortes no
pasantes y para utilizarse como separadora de material sin
el protector de barrera principal y sin el dispositivo antir-
retroceso.
En caso de que la cuchilla separadora no se pueda utilizar
para realizar un corte específico, se puede ajustar en su posi-
ción más baja, con lo que quedará colocada 1 pulgada por
encima de la superficie de la mesa (mientras la hoja está a
su altura máxima).
ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA
Cuando no se estén utilizando, el protector de barrera prin-
cipal y el dispositivo antirretroceso se pueden almacenar de-
bajo de la extensión de la mesa del lado derecho.
Se recomienda enfáticamente utilizar
todos los componentes del sistema
Smart Guard, incluyendo el protector de barrera principal,
el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora, para
proporcionar protección contra accidentes y lesiones.
1. Deslice la parte delantera del ensamblaje del protector de
barrera principal hacia arriba y hacia el interior del soporte
en U ubicado en el lado delantero derecho de la sierra
(Fig. 33).
2. Pivote la parte trasera del protector hacia abajo y sobre
el soporte de montaje.
3. Bloquee el ensamblaje del protector de barrera principal
en esa posición de la misma manera en que lo sujetaría a
la cuchilla separadora (Fig. 34).
4. Localice la ubicación de almacenamiento del dispositivo
antirretroceso justo encima del conducto para polvo
ubicado en la parte trasera de la herramienta. Sujete el
dispositivo antirretroceso al soporte colgante de la misma
manera en que se sujeta a la cuchilla separadora.
1
2
3
FIG. 33
FIG. 34
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 93
-94-
UTILIZACIÓN DEL INDICADOR DEL TOPE-GUÍA PARA COR-
TAR AL HILO (SÓLO SI LA MESA NO ESTÁ EXTENDIDA)
El tope-guía para cortar al hilo muestra la distancia desde la
hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo a través de una
práctica ventana de visualización y aumento.
Alinee el indicador del tope-guía para cortar al hilo 5 con la
porción inferior de la escala 6. La escala inferior puede
utilizarse hasta 10 pulgadas (Fig. 36).
UTILIZACIÓN DEL INDICADOR DE LA MESA (SÓLO SI LA
MESA ESTÁ EXTENDIDA AL MÁXIMO)
La porción superior de la escala se utiliza para hacer cortes al
hilo de 10 a 18 pulgadas. Alinee el indicador de la mesa 7 con
la porción superior de la escala 6 (Fig. 36)
NOTA: La máxima capacidad de corte a la derecha de la hoja
cuando la mesa de extensión está cerrada es de 10
pulgadas, tal y como se indica en la escala. Para lograr esta
capacidad, una parte de las almohadillas de deslizamiento
del tope-guía, ubicadas debajo de la palanca de fijación,
colgará del riel. La máxima capacidad de corte a la derecha
de la hoja cuando la mesa de extensión está completamente
extendida es de 18 pulgadas. Para lograr esta capacidad,
una parte de las almohadillas de deslizamiento del tope-guía,
ubicadas debajo de la palanca de fijación, colgará del riel.
En cualquiera de los dos casos, el indicador del tope-guía
para colgar al hilo nunca se debe posicionar más allá de 10
pulgadas en la escala inferior para lograr la xima
capacidad de corte (Fig. 37).
FIG. 36
4
5
6
7
11
CONTROL DE INCLINACIÓN DE LA HOJA
Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en
sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 35), deslice la
rueda de elevación 2 hasta que el indicador 3 esté en el ángulo
deseado y apriete el mango de fijacn de la inclinación de la
hoja 1 en el sentido de las agujas del reloj.
AJUSTE DE LA EXTENSIÓN DE LA MESA
Para extender la mesa, suba el mango de fijación de la
extensión de la mesa 4 (Fig. 35) y deslice la extensión de la
mesa 5 hasta el ancho deseado (Fig. 35a). Para fijar el ajuste
de la mesa, baje el mango de fijacn 4.
FIG. 35
4
213
FIG. 35a
5
BORDE DE LA
MESA
CUERPO DEL
TOPE-GUÍA
FIG. 37
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 94
-95-
AYUDANTES DE TRABAJO
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el
“Fun ciona miento básico de la sierra”.
Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario
utilizar ciertos dispositivos, “ayudantes de trabajo”, como el
palo de em pujar, el bloque de empujar y el tope-guía auxiliar,
que se puede hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos
“ayudantes” antes de comenzar cualquier proyecto. Haga
primero el palo de empujar. (Con la GTS1031 se incluye un palo
de empujar esndar).
PALO DE EMPUJAR Y BLOQUE DE EMPUJAR
Haga un palo de empujar 1 usando un pedazo de madera de 1
x 2, de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 38).
Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazos de madera
contrachapada 3/8”, 3, y de madera dura de 3/4", 4, (Fig. 39).
Para obtener información sobre cómo utilizar apropiadamente
el bloque de empujar, consulte la gina 99.
El pedazo pequo de madera de 3/8” x 3/8” x 2-1/2se debe
ENCOLAR a la madera contrachapadaNO USE CLAVOS. Esto
tiene como fin evitar mellar la hoja de sierra en caso de que
usted corte por error en el bloque de empujar.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y
sujete el mango a la madera usando adhesivo y tornillos para
madera.
Use un palo de empujar siempre que el tope-guía esté a 2
pulgadas o s de la hoja. Utilice un bloque de empujar cuando
la operación sea demasiado estrecha como para permitir el uso
de un palo de empujar. Para obtener información sobre cómo
utilizar apropiadamente el palo de empujar, consulte lagina
99.
Se deben usar tanto un palo de empujar como un bloque de
empujar en lugar de la mano del usuario para guiar el material
solamente entre el tope-guía y la hoja.
Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el
extremo de salida de la tabla debe estar en ángulo recto. Un
palo de empujar o un bloque de empujar contra un extremo
desigual podría resbalar o empujar la pieza de trabajo alendola
del tope-guía.
TOPE-GUÍA AUXILIAR
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8"
3 y de madera dura de 3/4" 4. Fije los pedazos uno a otro con
cola y tornillos para madera (Fig. 40).
NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-ga
auxiliar 5, las dimensiones de 4-3/4" se deben mantener
idénticas en ambos pedazos.
MO HACER UNA TABLA CON CANTO BISELADO
La figura 41 ilustra las dimensiones para hacer una tabla con
canto biselado típica. Se debe hacer utilizando un pedazo recto
de madera que esté libre de nudos o grietas.
La separacion de corte 5 debe ser de 1/4" (Fig. 41).
MUESCA
DE 4
1
EXTREMO DE LA
PIEZA DE TRABAJO
1/4
1/4
1/4
1-1/2
3/4
15
FIG. 38
3
4
ESTOS BORDES DEBEN SER
PARALELOS
2
FIG. 39
4-3/4
5
12
12
2-1/2
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
ESTA CARA Y
ESTE BORDE
DEBEN
ER PARALELOS
4
3
FIG. 40
5
2-1/4
5-1/2
4-3/4
21-1/2
NOTA: Todas las dimensiones esn en pulgadas.
5
FIG. 41
4-1/2
8
5
3/4
25
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 95
-96-
UTILIZACIÓN DEL CALIBRE DE INGLETES
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A IN-
GLETE, EL CORTE EN BISEL, EL CORTE A INGLETE COM-
PUESTO y al CORTAR REBAJOS transversalmente al
extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el CALI-
BRE DE INGLETES.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes pre-
cauciones de seguridad además de las instrucciones de se-
guridad de las páginas 72, 73, 74 y 75.
Nunca haga estos cortes a pulso (sin
utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en
el corte y causar RETROCESO o hacer que los dedos o la
mano res balen y entren en contacto con la hoja.
Fije siempre el calibre de ingletes firmemente cuando se esté
utilizando.
Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda
operación que utilice el calibre de ingletes.
El calibre de ingletes incluye un disco con ranura en “T” 1
para facilitar su inserción en la ranura de la mesa y su re-
moción rápida de la mesa (Fig. 42).
Cuando realice un corte transversal y la hoja esté ajustada a
90° ó 45° respecto a la mesa, el calibre de ingletes se puede
utilizar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Cuando
realice un corte transversal y la hoja esté inclinada, use la
ranura del lado derecho de la mesa donde la hoja se inclina
alejándose de las manos del usuario y del calibre de ingletes.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE INGLETE:
Afloje el pomo de fijación 1 y ajuste el cuerpo del calibre de
ingletes 2 de manera que el indicador 3 esté en el ángulo
deseado y luego apriete el pomo de fijación 1 (Fig. 42).
CALIBRE DE INGLETES
El calibre de ingletes de la GTS1031 está diseñado para
aceptar un refrentado auxiliar con agujeros premoldeados
para fijar con sujetadores un pedazo adecuado de madera
recta y lisa. Utilice el calibre de ingletes como plantilla para
realizar la instalación con los sujetadores apropiados
(Fig. 43).
Ejemplo:
A. Haga agujeros de 5/32" de diámetro a través de la tabla
(de 3/4" de grosor, 3" de altura y la longitud deseada).
B. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con dos tornillos
de cabeza redonda No. 12 de 1-1/2" de longitud 6, no in-
cluidos (Fig. 43).
Asegúrese de que los tornillos nunca sobresalgan por
encima de la superficie exterior del refrentado.
Asegúrese de que el refrentado no interfiera con el fun-
cionamiento apropiado del protector de la hoja de sierra.
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el
refrentado de manera que sobresalga por la derecha del cal-
ibre de ingletes y utilice el calibre de ingletes en la ranura
que se encuentra a la dere cha de la hoja.
FIG. 43
FIG. 42
5
2
1
4
3
6
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:13 AM Page 96
-97-
CORTE TRANSVERSAL
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en
direc ción transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto
con el borde como con el lado plano de la madera. Esto se hace
con el calibre de ingletes ajustado a 9 (Fig. 44).
Aserese de que el protector de la hoja está instalado para
todas las operaciones de “aserrado pasante” (cuando la hoja
de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza
de trabajo). Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTE
desps de terminar cortes de mortajas o rebajos.
Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima
de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición
adicional de la hoja aumentaa el potencial de peligros.
No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de
RECHAZO (un pequeño pedazo cortado enganchado por la
parte posterior de la hoja y lanzado hacia el operador). Sitúese
en cualquiera de los lados de la hoja.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria
de la hoja.
Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL
IN TERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar la
hoja.
No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la
pieza de trabajo a través del corte … para sujetar piezas de
trabajo largas o pesadas.para retirar pedazos cortados de
material ni POR NINGUNA OTRA RAZON.
No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado.
RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un palo
largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted por la
parte posterior de la hoja.
No retire pequos pedazos de material cortado que puedan
quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras
la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO
LAS MANOS o causar un RETROCESO. Apague la sierra.
Desps de que la hoja haya dejado de girar, suba el protector
y retire el pedazo.
Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO
hacia ABAJO. Esto evita que oscile mientras se está cortando.
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisn
para el trabajo corriente de madera. En algunos casos en los
que se re quiere máxima precisión, al hace cortes angulares,
por ejemplo, haga un corte de prueba y luego comprbelo con
una escuadra pre cisa o un transportador de ángulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede
inclinar ligeramente para compensar cualquier imprecisn.
NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura
de la mesa se mantiene al nimo durante la fabricacn.
Para obtener máxima precisn al utilizar el calibre de ingletes,
“favorezca” siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras
pala bras, no mueva el calibre de ingletes de lado a lado
mientras corta, pero mantenga un lado de la barra desplazán-
dose contra un lado de la ranura.
NOTA: Encole una pedazo de papel de lija 1 en la cara de la
cabeza del calibre de ingletes. Esto ayudará a evitar que la pieza
de trabajo se desplace mientras es cortada.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las
ranuras de la mesa. Asegúrese de que se encuentra fijo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,
sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre
con la mano izquierda y agarre el pomo de fijación con la mano
derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo
con la mano derecha y el pomo de fijación con la mano
izquierda.
FIG. 44
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 97
-98-
CORTES REPETITIVOS
Se conocen como CORTES REPETITIVOS a los cortes de
varias piezas del mismo largo sin necesidad de marcar cada
una (Fig. 45).
Cuando haga cortes repetitivos de una pieza larga, verifique
que esté apoyada.
Nunca use la guía para cortar al hilo
como tope largo porque el trozo cor-
tado se puede atorar entre la guía y la hoja causando un con-
tragolpe.
1. Cuando haga cortes repetitivos, fije a la mesa un bloque
de madera de 3 pulgadas de largo a la distancia deseada
para que actúe como tope largo.
Al fijar el bloque, compruebe que el ex-
tremo del bloque se encuentra bien
adelante de la hoja de la sierra. Asegúrese de fijarlo bien firme.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre del inglete
hasta que toque el bloque ... sujételo bien firme.
3. Haga el corte ... corra la pieza hacia atrás ... empuje el
trozo cortado fuera de la mesa con un empujador largo
... NO INTENTE RECOGERLO PORQUE PONDEN PELI-
GRO LAS MANOS.
CORTE A INGLETE
Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un án-
gulo dis tinto a 90° con el borde de la madera. Siga el mismo
procedimiento que seguiría para cortar transversalmente (Fig.
46).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y jelo.
El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ra-
nuras de la mesa.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,
sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre
de ingletes con la mano izquierda y agarre el pomo de fijación
con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo
con la mano derecha y el pomo de fijación con la mano
izquierda.
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte
trans versal, excepto que la madera también se corta en un án-
gulo distinto a 9 con el lado plano de la madera (Fig. 47).
Ajuste la hoja al ángulo deseado.
Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la
DERE CHA de la hoja.
CORTE A INGLETE COMPUESTO
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del
corte a inglete y el corte transversal en bisel. El corte se hace a
un ángulo distinto de 90° respecto al borde y a la superficie
plana de la madera (Fig. 47).
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado
Asegúrese de que el calibre de ingletes está fijo.
FIG. 46
FIG. 47
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 45
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 98
-99-
UTILIZACIÓN DEL TOPE-GA PARA CORTARAL HILO
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL
REASERRADO Y EL CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando
el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO junto con el TOPE-GUIA
AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO, EL PALO DE
EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes precau-
ciones de seguridad ades de las instrucciones de seguridad
de las páginas 72, 73, 74 y 75.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía
para cortar al hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea
necesario) porque la hoja podría atascarse en el corte y
causar RETROCESO.
2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente
cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda
operacn que utilice el tope-guía para cortar al hilo.
4. Aserese de que el protector de la hoja es instalado para
todos los cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a
colocar el protector INMEDIATAMENTE desps de terminar
las operaciones de rea serrado, corte de rebajos y mortajas .
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los
TRINQUETES ANTI RRETROCESO pasando la pieza de trabajo
junto al separador cuando la sierra está APAGADA.
Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no
PENETRAN en la pieza de trabajo y la SUJETAN… hay que
CAMBIAR o AFILAR los trinquetes. (Vea "Mantenimiento" en la
gina 104 y 105).
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por
encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una
exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de
peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de
RETRO CESO. Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la
trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE
EL INTERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar
la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de
la pieza de trabajo a tras del corte … para sujetar piezas
de trabajo largas o pesadas para retirar pequos peda-
zos cortados de ma terial ni POR NINGUNA OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequos pedazos de material cor-
tado. RETI RELOS empundolos FUERA de la mesa con un
palo largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted
por la parte posterior de la hoja.
11.No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan
quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras
la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN
PELIGRO LAS MANOS o causar RETROCESO. APAGUE la
sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el
protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado
CONCAVO hacia ABAJO. Esto evita que oscile mientras
se esté cortando.
REFRENTADO AUXILIAR PARA EL TOPE-GUÍA
PARA CORTAR AL HILO
Cuando utilice fresas de mortajar accesorias, se debe utilizar
una tabla de refrentado auxiliar. Esto ayudará a evitar dañar
el tope-guía de aluminio. El refrentado se debe hacer con
madera de 3/4 de pulgada de grosor(Fig. 48).
Piezas necesarias:
Tabla de madera de 3/4” de grosor (maciza o de madera
contrachapada) cortada con el tamaño deseado.
Dos (2) abrazaderas.
El refrentado se hace con la misma altura (2-3/4”) que el
tope-guía y puede funcionar con el sistema de protector de
la hoja colocado en su sitio cuando se mueve el tope-guía
para entrar en contacto con la hoja. Utilice dos abrazaderas
para sujetar la tabla de madera de 3/4 de pulgada de grosor
al tope-guía para cortar al hilo.
NOTA: La tabla de refrentado auxiliar también se debe utilizar
cuando se corte material de menos de 3/16 de pulgada de
grosor.
FIG. 48
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 99
-100-
CORTE AL HILO
Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de
madera siguiendo la veta, o longitudinalmente. Esto se hace
utilizando el tope-guía para cortar al hilo. Posicione el tope-
guía para el ANCHO DE CORTE AL HILO deseado y fíjelo en su
sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de que:
A. El tope-guía para cortar al hilo esparalelo a la hoja de
sierra.
B. El separador esté adecuadamente alineado con la hoja
de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuada-
mente.
Cuando corte al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES,
utilice siempre un soporte auxiliar para la pieza de trabajo (Fig.
49).
Cuando corte al hilo una pieza de trabajo que mida menos de
3/16 de pulgada de grosor, utilice siempre el tope-guía auxiliar
descrito en la sección sobre el refrentado auxiliar para el tope-
guía para cortar al hilo (página 99).
CORTE AL HILO EN BISEL
Al cortar al hilo en bisel material de 6" o más estrecho, utilice
el tope-guía en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto
proporcionará más espacio entre el tope-guía y la hoja de sierra
para utilizar un palo de empujar. Si el tope-guía se monta a la
izquierda, el protector de la hoja de sierra puede interferir con
el uso adecuado de un palo de empujar.
Cuando el “ANCHO DEL CORTE AL HILO” es de 6" y MAS,
utilice la mano DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo
y utilice la mano IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza
de trabajo no HAGA AVANZAR la pieza de trabajo con la
mano izquierda (Fig. 49).
Cuando el “ANCHO DE CORTE AL HILOes de 2" a 6", UTILICE
EL PALO DE EMPUJAR 1 para hacer avanzar la pieza de trabajo
(Fig. 50).
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es MAS ESTRECHO de
2", NO SE PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector
interferi … UTILICE el TOPE-GUIA AUXILIAR y el BLOQUE
DE EMPUJAR.
Sujete el tope-guía auxiliar 2 al tope-guía para cortar al hilo
con dos abrazaderas en “C(Fig. 51).
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo
se encuentre aproximadamente a 1" del borde delantero de la
mesa. Continúe haciendo avanzar la pieza de trabajo utilizando
el BLOQUE DE EMPUJAR 3 en la parte superior del tope-guía
auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAR EL CORTE
(Fig. 52).
3
2
FIG. 51
FIG. 52
FIG. 49
1
FIG. 50
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 100
-101-
ASERRADO NO PASANTE
ada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-ga
a lo largo de toda la longitud del tope-ga (Fig. 53).
Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de
“ase rrado no pasante(cuando haya que retirar el protector de
la hoja de sierra). Las tablas con canto biselado 1 se utilizan
para mantener la pie za de trabajo en contacto con el tope-guía
y la mesa tal como se muestra en la ilustracn y para detener
retrocesos.
Monte las tablas con canto biselado 1 en el tope-ga y en la
mesa tal como se muestra en la ilustración, de manera que los
bordes de avan ce de las tablas con canto biselado soporten la
pieza de trabajo hasta que se termine de realizar el corte y la
pieza de trabajo haya sido empujada por completo pasado el
cortador (hoja de sierra, fresa rota tiva de cortar mortajas, etc.)
con un palo de empujar 2, igual que al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación, apague la sierra y ajuste el
cortador por debajo de la superficie de la mesa.
A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión
so bre la pieza de trabajo; asegúrese de que esn colocadas
firme mente.
B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las
tablas con canto biselado detendn el retroceso en caso
de que éste se pro duzca.
Las tablas con canto biselado no se emplean durante las op-
eraciones de aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre
de ingletes.
VUELVA A COLOCAR EL PROTECTOR DE LA HOJA DE SIERRA
EN CUANTO TERMINE DE REALIZAR LA OPERACIÓN DE
ASERRADO NO PASANTE.
CORTE DE REBAJOS
Se conoce al CORTE DE REBAJOS como el corte de una sec-
ción de la esquina de un pedazo de material transversalmente
a un extremo o a lo largo de un borde (Fig. 54).
La realización de un CORTE DE REBAJO requiere cortes que
no atraviesen completamente el material. Por lo tanto, hay que
quitar el protector de la hoja.
1. Quite el protector de la hoja.
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el lado largo de la
pieza de trabajo) tal como se muestra en la ilustracn,ada
un refrentado al tope-ga para cortar al hilo a una altura aprox-
imadamente igual al ancho de la pieza de trabajo. Ajuste el tope-
guía para cortar al hilo y la hoja a las dimensiones requeridas;
luego, haga el primer corte con la tabla en posición horizontal
sobre la mesa; siga la preparación de la Fig. 53. Haga un se-
gundo corte con la pieza de trabajo en el borde. Siga todas las
precauciones, ins truc ciones de seguridad e instrucciones de
funcionamiento de la mis ma manera que para cortar al hilo o
para operaciones del tipo de cor te al hilo, incluyendo tablas con
canto biselado y palo de empujar, etc.
3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, para
piezas de trabajo de 10-1/2" y s estrechas, haga el corte de
rebajo con la tabla en posicn horizontal sobre la mesa. Uti-
lizando el calibre de ingletes equipado con un refrentado, siga
los mismos procedi mien tos e instrucciones que para cortar
transversalmente realizando cortes sucesivos transversalmente
al ancho de la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte
deseado. NO use el tope-guía para cortar al hilo para cortar re-
bajos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL PROTECTOR DE LA HOJA INMEDIATAMENTE
DES PUES DE TERMINAR LA OPERACION DE CORTE DE RE-
BAJOS.
Los cortes de rebajos tambn se pueden realizar en una pasada
de la pieza de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa rota-
tiva de cortar mortajas.
2
1
1
ABRAZADERAS EN “C
APOYO DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
FIG. 53
REBAJO A LO LARGO
DEL BORDE
REBAJO TRANSVERSAL
AL EXTREMO
REBAJO
PRIMER CORTE
SEGUNDO CORTE
FIG. 54
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 101
-102-
CORTE DE MORTAJAS
Las instrucciones para utilizar la sierra con juegos de fresas
de mortajar y moldurar están contenidas en el folleto
suministrado con estos accesorios.
UTILICE SIEMPRE UN ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA
MESA BOSCH APROPIADO Y LAS ARANDELAS INDICADAS
EN ACCESORIOS RECOMENDADOS (consulte la gina 105).
COLOQUE SIEMPRE LAS ARANDELAS DE LA HOJA EN LAS
POSICIONES ORIGINALES CUANDO HAYA ACABADO DE
CORTAR MORTAJAS.
INSTALACIÓN DE UN JUEGO DE MORTAJAR
Un juego de mortajar es un sistema accesorio que se utiliza
para hacer ranuras no pasantes o cortes de superposición en
piezas de trabajo. Estas herramientas se utilizan comúnmente
en la construcción de muebles y gabinetes. Después de que
se hayan hecho apropiadamente los cortes de mortajas en las
piezas de trabajo, éstas se pueden unir compactamente. La
mesa de sierra GTS1031 puede acomodar el corte de mortajas
hasta 1/2 de pulgada de ancho en una sola pasada.
Para reducir el riesgo de lesiones, de-
sconecte siempre el enchufe de la
fuente de energía antes de cambiar las hojas.
Utilice siempre el accesorio de inser-
ción de la mesa de hoja de mortajar
Bosch No.TS1013 (viene con una arandela
accesoria para mortajar). No haga nunca cortes de mortajas
sin este accesorio de inserción. No use juegos de mortajar de
más de 8 pulgadas de diámetro. No ajuste nunca los corta-
dores de mortajar a cualquier ángulo de bisel que no sea el án-
gulo de vertical. Haga caso de todas las advertencias e
instrucciones mostradas aquí y las que acompañan al juego
de mortajar. Si no se hace caso de estas advertencias, el
resultado podría ser lesiones corporales graves.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
utilice juegos de mortajar de más de
8 pulgadas de diámetro. La sierra no está diseñada para
aceptar fresas de mortajar de tamaños más grandes.
UTILIZACIÓN DE JUEGOS DE MORTAJAR APILADOS
NOTA: Estas instrucciones se basan en la utilización de juegos
de mortajar profesionales Bosch de 8 y 6 pulgadas: Nos. de
modelo PRO824DADO, PRO840DADO y PRO624DADO.
También se aplican a la mayoría de los juegos de mortajar
apilados estándar.
1. Desconecte el enchufe de la fuente de enera.
2. Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo
antirretroceso (consulte la página 85 del manual). Baje la
cuchilla separadora a su posicn más baja y bloquéela.
3. Retire la placa de inserción de la mesa esndar. Suba la hoja
de sierra hasta la altura máxima.
4. Retire la tuerca del eje portaherramienta y luego la arandela
exterior y la hoja de sierra (consulte la página 85). Nota:
lo para cortar mortajas, deje la arandela interior instalada
en su sitio. La arandela exterior se reemplazará con la
tuerca/arandela de combinación incluida con el accesorio
de inserción TS1013.
5. Instalacn de un apilamiento de mortajar (Fig. 55)
A) Coloque las piezas deseadas del juego de mortajar en el
eje portaherramienta.
B) Coloque las piezas deseadas del juego de mortajar en el
eje portaherramienta.
C) Coloque la tuerca/arandela de combinacn suministrada
con el juego de accesorios de mortajar (TS1013) en el
exterior del apilamiento de mortajar y aprtela.
D) Coloque de nuevo la tuerca del eje portaherramienta en
dicho eje y aprtela.
6. Colocación de las hojas de mortajar y los astilladores: (vea
la Fig. 55)
• Para realizar cortes de más de 1/4 de pulgada de ancho,
coloque las dos hojas (cortadores) exteriores de mortajar
en el eje. Las dos hojas exteriores de mortajar pueden ser
diferentes. Consulte la información sobre la hoja y las
instrucciones del fabricante para realizar una instalacn
correcta.
Para realizar cortes s anchos (de hasta 1/2 de pulgada
como ximo), se pueden colocar hojas astilladoras y es-
paciadores solamente entre las hojas (cortadores) exteriores.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ARANDELA
INTERIOR DE
LA HOJA
HOJA INTERIOR
ASTILLADORES
EJE
PORTAHERRAMIENTA
HOJA EXTERIOR
TUERCA/ARANDELA
DE COMBINACIÓN
FIG. 55
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 102
-103-
Para reducir el riesgo de lesiones, no
utilice nunca una sola hoja de mortajar
para realizar cortes de aserrado pasante normal. No utilice
nunca astilladores sin ambos cortadores exteriores. Lea y
siga las instrucciones de utilización y seguridad incluidas
con el juego de mortajar.
NOTA: Con esta sierra, no exceda una anchura apilada mayor
de 1/2 pulgada. Utilice la tuerca/arandela de combinación
suministrada con el TS1013.
7. Baje las hojas por debajo del tablero de la mesa e inserte el
accesorio de inserción de la mesa de mortajar Bosch
(TS1013) (Fig. 70). Suba los cortadores hasta la profundidad
de corte deseada (por encima del accesorio de inserción).
Aserese de que la herramienta no es enchufada en una
fuente de energía y luego gire cuidadosamente a mano los
cortadores para asegurarse de que todos los componentes
estén firmemente sujetos y que no haya interferencias.
8. Enchufe la sierra en la fuente de energía. Utilizando madera
de desecho, haga cortes de mortajas de práctica y ajuste
la altura según corresponda.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
pase nunca las manos sobre las
hojas de mortajar cuando estén cortando. Los cortes de
mortajas son cortes no pasantes (ciegos). Muchas veces los
cortadores no se pueden ver durante la realización del corte.
Consulte la página 101 para obtener instrucciones sobre el
aserrado no pasante.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
haga nunca cortes a pulso. La pieza
de trabajo se debe sostener contra el tope-guía o el calibre de
ingletes de la sierra mientras se hace que dicha pieza avance.
Siempre que sea posible, use palos de empujar o bloques de
empujar para realizar cortes al hilo (consulte la página 100).
Utilice siempre tablas de canto biselado, acopladas a la mesa
o al tope-guía, cuando corte al hilo (consulte la página 101).
Cuando corte transversalmente, sujete firmemente la pieza de
trabajo contra el calibre de ingletes (consulte la página 97).
NOTA: Como los cortes de mortajas son cortes no pasantes,
el calibre de ingletes se puede utilizar con el tope-guía blo-
queado en su sitio. Esto es útil cuando se realizan cortes
transversales repetitivos de mortajas desde los extremos de
más de una pieza de trabajo. Cada pieza se sujeta contra el
calibre de ingletes y su extremo se desliza a lo largo del tope-
guía a una distancia prefijada.
Dependiendo de la profundidad de corte final y/o la densidad
del material, es posible que sea necesario realizar múltiples
cortes, comenzando con profundidades pequeñas de 1/4 a
1/2 pulgada y progresando hasta la profundidad final. Cuando
realice muchos cortes repetitivos de mortajas, compruebe
periódicamente las piezas de trabajo para asegurarse de que
se mantenga la profundidad de corte.
REGRESO DE LA SIERRA A CORTE PASANTE NORMAL
Después de completar el corte de ranuras, asegúrese de de-
volver las arandelas interior y exterior a las posiciones origi-
nales (consulte la página 30 para obtener detalles). Es impor-
tante que las arandelas de equipo original estén en las posi-
ciones correctas para que la hoja de sierra se alinee siempre
con la cuchilla separadora instalada permanentemente.
JUEGOS DE MORTAJAR AJUSTABLES U OSCILANTES
Para reducir el riesgo de lesiones, no
use juegos de mortajar ajustables u
“oscilantes” en esta sierra. Los juegos de mortajar ajusta-
bles se pueden ubicar fácilmente en posiciones que podrían
interferir con los componentes de trabajo de esta sierra.
FIG. 70
ACCESORIO DE INSERCIÓN
DE LA MESA DE MORTAJAR
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 56
USE LA
ARANDELA
INTERIOR
UTILICE LA
TUERCA/ARANDELA
DE COMBINACIÓN
ACCESORIA
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 103
-104-
CNICAS DE CORTE ESPECIALES
Esta sierra de mesa es una herramienta
de gran versatilidad, capaz de realizar
una amplia gama de cortes altamente especializados que no se
pueden cubrir en este manual. No intente realizar cortes no cu-
biertos en este manual, a menos que esté muy familiarizado
con las procedimientos y la utilización de dispositivos de fi-
jación.
Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas de
trabajo en madera tales como: The Complete Book of Stationary
Power Tool Techniques (El Libro completo de técnicas para her-
ramientas mecá nicas estacionarias) de R.J. De Christoforo o
Table Saw Techniques (Técnicas para sierras de mesa) de R.
Cliffe.
CORTE DE METALES Y MAMPOSTERÍA
Esta sierra de mesa no se recomienda
para cortar metales tales como alu-
minio o cobre, incluso con una hoja especial diseñada para
cortar estos materiales.
Esta sierra de mesa no se recomienda
para cortar material de mampostería,
incluso con ruedas de corte abrasivas.
Mantenimiento de la sierra de mesa
MANTENIMIENTO
Para su propia seguridad, apague el
inte rruptor (posición OFF”) y saque
el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes
de realizar manteni miento de la sierra o de lubricarla.
DESPEJE EL CONDUCTO / RECOGEDOR DE POLVO
A veces, los pedazos delgados cortados pueden caer a través
del accesorio de inserción de la mesa hasta el conducto para
polvo. Estos pedazos se pueden acumular y dificultar la
recolección de polvo. La GTS1031 está diseñada con un
conducto / recogedor de polvo con acceso sin necesidad de
herramientas, para despejar pida y cilmente este espacio.
Para su propia seguridad, ponga el
interruptor en la posición de
“APAGADO” y retire el enchufe del tomacorriente de la fuente
de energía antes de hacer mantenimiento de la sierra.
1. Afloje el tornillo del retenedor 1 del conducto / recogedor de
polvo. Vea la Fig. 58.
2. Retire el conducto / recogedor de polvo 2 deslizándolo de
manera que se aleje de la herramienta y retire todos los
residuos.
3. Reinstale el conducto / recogedor de polvo 2 y asegúrelo con
el tornillo del retenedor.
La herramienta no se debe utilizar sin
sujetar correctamente el conducto /
recogedor de polvo con el tornillo del retenedor.
No permita que se acumule serrín dentro de la sierra. Sople
frecuentemente con aire comprimido todo el polvo que se
acumule en el interior del gabinete de la sierra, el motor o
los engranajes de elevación de la hoja. Limpie sus
herra mientas de corte con un quitagomas y quitaresinas.
Limpie periódicamente el protector. Límpielo con un paño o
con aire comprimido.
Hay que limpiar el cordón y la herramienta con un paño
limpio y seco para evitar el deterioro debido al aceite y la
grasa.
Ciertos agentes de limpieza y disol-
ventes pue den dañar las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de lim pieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contie nen amo níaco. El evitar
utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará
la posibilidad de que se produzcan daños.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre
sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette
dernière et per mettra à l’ouvrage d’y glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il
est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce
soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS
soient toujours affûtées. Marche à suivre pour l’affûtage.
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers l’arrière de façon
à ce que leurs dents soient orientées vers le haut, au-dessus
du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet
contre un coin de l’établi (Fig. 59).
4. Aiguisez les dents du taquet à l’aide d’une petite lime
ronde à grain fin.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 58
2
1
ADVERTENCIA
!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 104
Toutes les réparations électriques ou
ca niques ne doivent être effectuées
que par un technicien qualifié. Adressez-vous au Centre de
service en usine Bosch ou à une Station-service Bosch
agréée, ou à tout autre service de paration compétent.
N’utilisez que des pièces de rechange Bosch ; d’autres types
de pièces pourraient présenter un danger.
-105-
Accesorios recomendados
Artículo No. de cat.
Bolsa para polvo TS1004
Accesorio de inserción de holgura cero TS1012
Juego de accesorio de inserción de mortajar TS1013
Artículo No. de cat.
Sistema de guía de empuje TS1010
Base de soporte para sierras de mesa GTS500
LUBRICACIÓN
La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en
brica. Sin embargo, después de seis meses a un año, sen
el uso, es aconsejable llevar la herramienta al Centro de servicio
s cercano para hacer lo siguiente:
Cambiar las escobillas.
Limpiar e inspeccionar piezas.
Relubricar con lubricante nuevo.
Comprobar el sistema eléctrico
Todas las reparaciones.
Las piezas siguientes deben engrasarse de vez en cuando con
aceite SAE No. 20 ó No. 30, o WD 40 (Fig. 60).
1. Varillas de soporte de elevación y engranajes
2. Rieles deslizantes y soportes
3. Levas de fijación de la mesa (delantera y trasera)
Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las instrucciones que acompan a los accesorios. La
utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar peligros.
ADVERTENCIA
!
FIG. 59
ADVERTENCIA
!
FIG. 60
1
2
3
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 105
-106-
Localización y reparación de averías
Apague el interruptor (posicn OFF”) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar
y reparar aveas.
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
PROBLEMA 1. 1. El cordón de enera no esenchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
REMEDIO 1. Enchufe la sierra.
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de ser vicio Bosch autorizado o en una Estación de servicio Bosch
autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Bosch autorizado o en una Estación de servicio Bosch
autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
REMEDIO 1. Sustiyalo con un corn adecuado.
2. ngase en contacto con la compañía ectrica.
AVERIA: VIBRACION EXCESIVA
PROBLEMA 1. No se ha apretado el mango de fijación de la inclinación.
2. Hoja desequilibrada.
3. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de trabajo.
4. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.
REMEDIO 1. Vea la seccn “Familiarización con la sierra de mesa”, (páginas 79 - 80).
2. Tire la hoja y use una hoja distinta.
3. Apriete todas las piezas de montaje. Vea la seccn “Montaje de la sierra de mesa”, (gina 86).
4. Vea la seccn “Ensamblaje”, “Cambio de la hoja” (página 84 y 85).
AVERIA: EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR AL CORTAR AL HILO
PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes.
2. Tabla combada.
3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja.
4. Separador desalineado.
REMEDIO 1. Afile o cambie la hoja.
2. Asegúrese de que el ladoncavo o ahuecado está orientado HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente.
3. Vea la seccn “Ajustes de funcionamiento”,Alineación del tope-guía para cortar al hilo” (página 89).
4. Vea la seccn “Ensamblaje”, “Colocación del protector de la hoja” (gina 82 - 83).
AVERIA: CORTE NO ALINEADO EN LAS POSICIONES DE 90° O 4
PROBLEMA 1. Tornillos de ajuste no ajustados adecuadamente.
REMEDIO 1. Vea la secciónAjustes de funcionamiento”, “Ajuste de la hoja paralela al calibre de ingletes” (página 88).
AVERIA:RUEDA DE ELEVACION DEL MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DIFICIL DE MOVER
PROBLEMA 1. Mango de fijación de la inclinacn no aflojado al realizar el ajuste de inclinación.
2. Serrín en las roscas del tornillo de profundidad.
REMEDIO 1. Vea la seccn “Familiarización con la sierra de mesa”, “Pomo de fijación de la inclinacn de la hoja” (gina
79- 80).
2. Vea la seccn “Mantenimiento de la sierra de mesa”, “Lubricación” (gina 104 y 105).
!
WARNING
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 106
-107-
Notes:
Remarques :
Notas:
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 107
2610014415 01/11 Printed in Taiwan
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are de-
fective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’A-
CHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une récla-
mation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido uti-
lizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPON-
SABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ES-
TADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610014415!
BM 2610014415 01-11 S:BM 2610012089 12-10 S 1/10/11 7:14 AM Page 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bosch GTS1031 GTA500 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para