Transcripción de documentos
IMPO RTANT;
Read BeforeUsing
IMPORTANT;
Lire ava.t usage
IIVIPORTANTE:
Leerantes deusar
Operating/Safetyinstructions
Cons nes de fonctionnernent/s6curit6
Instruccionesde funcionamientoy seguri
41
41
Cail ToilFreefor
Consumerinformation
& Service Locations
For EnglishVersion
Seepage
2
Pourobtenir desinformationset
les adressesde nos centresde
serviceapr_s-vente,
appeiezce num6ro gratuit
=
Versionfran_amse
Voir page8
Llamegratispara
obtener informaci6n
para el consumidor
y
ubicacionesde servicio
Versi6n en espafiol
Vet la p_gina14
Normas generales de seguridad
"LEA TODASLAS INSTRUCCIONES".El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuaci6n y otras
precaucionesde seguridad b_.sicaspuededar lugar a lesionespersonalesgraves.
EVITEEL ARRANQUE
ACCIDENTAL
Aseg_resede que el interrupter est_ en la posici6n "OFF" (desconectado)antes de enchufar la herramienta.
Areadelrabaje
MANTENGAALEJADOSA LOSNli_OS
No permita que los visitantes toquen la herramientao el cord6n de
extensi6n.Todos los visitantes deben mantenersealejadosdel _rea
de trabajo.
NUNCASESUBAA LAHERRAIVIIENTA
NI A SU SOPORTE
Se podrian producir lesionesgraves si la herramientase inclina o si
se toca accidentalmentela herramientade corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de 6sta de tal manera que sea
necesariosubirse a la herramientao a su soporte paraIlegar a ellos.
IVlANTENGA
LIIVIPIASLAS AREASDETRABAJO
Las _.reasy mesas desordenadasinvitan a que se produzcanaccidentes.
REVISELASPIEZASDAI_ADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protecci6n u otra pieza
que est_ da_adadeber_,revisarsecuidadosamentepara asegurarse
de que funcionar_adecuadamentey de que realizar_la funci6n para
la cual est,. dise_ada.Verifiquela alineaciOnde las piezas m6viles,el
montaje y cualquier otra situaciOn que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presentada_os se
debesustituir adecuadamente.
HAGAELTALLERA PRUEBADE NINOS
Con candadose interruptores maestros.
EVITELOS ENTORNOSPEUGROSOS
No utilice herramientasmec_nicasen lugares h_medos o mojados.
Mantenga el _rea de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mec_nicasa la Iluvia. No utilice la herramientaen presencia
de Ifquidos o gasesinflamables.
Todas las reparaciones, el_ctricas o mec_nicas, deben ser realizadas _nicamente per
t_cnicos de reparaci6n capacitados. P6ngase en contacto con el
Centre de servicio de f_brica Bosch m_s pr6ximo, con la Estaci6nde
servicio Bosch autorizadao con otto servicio de reparacionescompetente.
Seguridadpersonal
CONOZCASU HERRAMIENTA
IVlECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la
herramienta.Aprendalasaplicacionesy los I[mites,as[ come los peligros potencialesespecificosqueson propios de esta herramienta.
Utilice piezas de repuesto Bosch 0nicamente;
cualquierotra puedeconstituir un peligro.
NO INTENTEALCANZARDEIVlASIADO
LEJOS
Mantengaunaposici6ny un equilibrio adecuadosen todo memento.
Utilice [_nicamente accesorios que est_n
recomendados por el fabricante de su
modelo. Losaccesorios quepueden seradecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra
herramienta.
MANTENGASE
ALERTA
Fijeseen Io que est,. haciendo. Use el sentido comOn. No utilice la
herramientacuandoest_ cansado.No la use cuandoseencuentrebajo la influenciade medicamentoso altomar alcohol u otras drogas.
VISTASEADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Puedenquedar atrapadasen las
piezas m6viles. Se recomiendanguantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetarel pelo largo.
Utilizaci6nde la herrarnienla
NO FUERCELAHERRAIVIIENTA
La herramientahar_ el trabajo mejor y con m_.sseguridad a la capacidad para la cualrue dise_ada.
USEGAFASDESEGURIDAD
Usetambi@ unacaretao una m_scaracontra elpolvo si laoperaci0n
generapolvo, y protecci6nen los oidos cuando use las herramientas
mec_nicastouche rate.
UTILICELAHERRAMIENTA
ADECUADA
No fuerce una herramienta peque_ao un accesorio peque_o a realizar el trabajo de una herramientapesada.No utilice la herramienta
para funciones para las cuales no fue disenada-- per ejemplo, no
use una sierra circular paracortar ramaso troncos de _rboles.
PROTEJASE
CONTRALASSACUDIDASELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadasa tierra.
Por ejemplo:tuberias, radiadores,cocinasy refrigeradores.
FIJELA PIEZADETRABAJO
Utilice abrazaderaso un tornillo de carpinteropara sujetar la pieza de
trabajo cuando esto resulte practice. Es m_s seguro que utilizar la
mane y deja libres ambas manes para manejar laherramienta.
DESCONECTE
LASNERRAIVIIENTAS
DELA FUENTEDEENERGIA
Cuando no se est@ utilizando, antes del servicio de ajustesy reparaciones,alcambiar hojas,brocas,cortadores,etc.
MANTENGAPUESTOSLOS PROTECTORES
En buenascondicionesde funcionamientoy con el ajustey laalineaci6n adecuados.
DIRECCIONDEAVANCE
Haga avanzarla pieza de trabajo per una hoja o cortador en contra
del sentido de rotaci6n de la hoja o cortador Onicamente.
QUITELAS LLAVESDE AJUSTEY LAS LLAVESDETUERCA
Cuando no se est@ utilizando, antes del sewicio de ajustesy reparaciones,alcambiar hojas,brocas,cortadores,etc.
NUNCA DEJELA HERRAIVIIENTA
FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apaguela herramienta.No dejela herramientahastaque6sta se haya
detenidoper complete.
"CONSERVEESTASINSTRUCCIONES"
14,
Normas de seguridad
Cuidadode la herramienta
LOSRETROCESOS
Y LASPOSIBLESLESIONESNORMALIVlENTE
SE
PUEDENEViTAR:
a. Manteniendoel tope-guia para cortar al hilo paraleloa la hoja de
sierra.
NOALTERENI IdAGAUSOINCORRECTO
DE LAHERRAIVlIENTA
Estas herramientas est_n fabricadas con precision. Cualquier alteraciOno modificaciOnno especificadaconstituye un use incorrecto y
puededar lugar a situacionespeligrosas.
b. Manteniendoafilada la hoja de sierra. Cambiandoo afilando los
trinquetes antirretrocesocuandolaspuntas se desafilen.
EVITELASAREASDE GASES
No utilice herramientasel_ctricas en una atmOsferagaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientasnormalmente producen
chispasy puedendar lugar unasituaciOnpeligrosa.
¢. Manteniendoel protector de la hoja de sierra, el separador y los
trinquetes antirretroceso en su sitio y funcionando adecuadamente.
El separadordebe estar alineadocon la hoja de sierray los trinquetes
debendetener el retroceso unavez que 6ste hayacomenzado.Compruebeel funcionamientode _stos antesde cortar al hilo.
IVIANTENGA
LASHERRAIVIIENTAS
CONCUIDAD0
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen
mejor y con m_s seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios.InspeccioneperiOdicamentelos cordones de
las herramientasy si est_n dafiados h_galos reparar per un centre
de servicio autorizado. InspeccioneperiOdicamentelos cordones de
extension y sustitOyalos si est_n da_ados. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceitey grasa.
d. NO cortando al hilo una piezade trabajo queest_ torcida o combada o que no tenga una regla recta para guiar a Io largo del topeguia para cortar al hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya side empujada
hastapasar completamentela hoja de sierra.
f. Utilizandoun pale de empujarpara cortar al hilo anchos de 2"a 6"y
un tope-guia auxiliary un bloque de empujar para cortar al hilo anchos m_.sde menos de 2" (veala secciOn"Funcionamientob_.sicode
la sierra utilizandoeltope-guia paracortar al hilo", p_.ginas68-71 ).
Antesde conectar la herramientaa una fuente
de energia(cajatomacorriente,tomacorriente,
etc.), asegQresede que el voltaje suministrado es el mismo que el
que se indica en la placa del fabricante de la herramienta.Una fuente
de energiacon un voltaje superior al especificadopara la herramienta
puede ocasionar graves lesiones al usuario, asi come da_os a la
herramienta. En case de duda, NO ENCHUFELA HERRAMIENTA.
La utilizaciOnde una fuente de energia con un voltaje inferior a la
capacidadnominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial
para el motor.
g. NO confinando la piezacortada al cortar al hilo o al cortar transversalmente.
h. AI cortar al hilo, aplique lafuerzade avancea la secciOnde la pieza
de trabajo entrela hoja de sierray el tope-guiapara cortar al hilo. Utilice un pale de empujar o un bloque de empujar cuando sea adecuado (veael item f. m_.sarriba).
10. PROTECCION:
Ojos,manes,cara, oidos y cuerpo.
Parasu propia seguridad no hagafuncionar la
sierra de mesa hasta que 6sta se encuentra
completamentemontadae instaladaconforme alas instrucciones...
y hastaque hayaleido y entendido Io siguiente:
1. Normasgeneralesde seguridad ...............
2. Herramientascon aislamientodoble ..............
14-17
17
3. FamiliarizaciOn
con la sierrade mesa ............
20-23
4. Ensamblaje..........................
5. Funcionamientob_sicode lasierra de mesa ........
6. Mantenimientode la sierra de mesa.............
26-33
44-79
78-81
adicionales
PARAEVITARSERARRASTRADORACIA
LAHERRAMIENTA
QUEGIRA,
NOUSE: Guantesque queden holgados
Ropa helgada
Corhata, jeyas
SUJETESEELPELOLARGODETRASDELA CABEZA
SUBASELASMANGASLARGASPORENCiMADE LOSCODOS
a. Si cualquierpieza de la sierrafalta, funciona real,ha side da_adao
rota ... tal come el interrupter del motor u otro control de funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordon de energia ... deje
de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza especifica serepare o sustituyaadecuadamente.
7. ESTABILIDADDE LA SIERRA
b. Use gafas de seguridad y m_.scarasi la operaciOngenera polvo.
Use protectores para los oidos u orejeras durante los periodos de
funcionamientoprolongados. Pequefiospedazosde madera sueltos
u otros objetos que hacencontacto con la parte posterior de la hoja
que gira pueden salir despedidos hacia el operador a una velocidad
excesiva.Normalmenteesto se puedeevitar manteniendoel protector de la hoja y el separadoren su sitio paratodas las operacionesde
"ASERRADOPASANTE"(aserradoatravesandoper complete la pieza
de trabajo) Y retirando de la mesatodos los pedazossueltos con un
pale de madera largo INMEDIATAMENTE despu_s de que son
cortados.
La sierra de mesa DEBE ESTARATORNILLADAfirmemente a una
base o banco de trabajo. Adem_s, si la sierra de mesa tiende a
inclinarse o moverse durante ciertas operacionestales come el corte
de tablaslargasy pesadas,utilice un soporte auxiliar.
8. UBICACION
Utilice la sierra de mesaen un _rea bien iluminadasobre una superficie nivelada,suficientementelimpia y lisa para reducir el riesgo de
tropezonesy caidas.Utilicela donde ni el operador ni el observador
casual seveanforzadosa situarse en linea con la hoja.
9. RETROCESO
El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce "RETROCESO"cuandouna partede la piezade trabajo se atascaentre la hoja
de la sierra y eltope guia para cortar al hilo u otro objeto fijo. El que
la piezade trabajo se atasqueen la hoja debido a una malaalineaciOn
tambi_n puede causar retroceso. Durante el retroceso, la pieza de
trabajo se eleva respecto a la mesa y sale despedida hacia el operador. Mantengala cara y el cuerpo a un lade de la hoja de sierra,
fuerade linea con un posible"RETROCESO".
¢. Utilice precauciOn adicional cuando se quita el ensamblaje del
protector para reaserrar,cortar mortajas,cortar rebajoso moldear-vuelva a colocar el protector en cuanto se termine de realizar la
operaciOn.
d. NUNCAenciendala sierra (posiciOn "ON") antes de retirar de la
mesa todas las herramientas,desechosde madera,etc., excepto la
pieza de trabajo y los dispositivos de avance o soporte relacionados
para la operaciOnplaneada.
15.
Norrnas de seguridad adicionales
e. NUNCAsit@ la cara o el cuerpo en linea con la herramienta de
corte.
de la mesa y si el separador se encuentraalineado adecuadamente
con la hoja de sierra. Si en ese momento est,. cortando al hilo,
compruebe si el tope-guia para cortar al hilo se encuentraparaleloa
la hoja de sierra. Reajt]stelotal como se indic&
,, NUNCAponga los dedos ni las manos en la trayectoriade la hoja
de sierra ni de ningunaotra herramientade corte.
g. NUNCAhagaagrupacionestransversalmenteal corte -- alineando
m_.sde un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladasvertical u horizontalmente hacia afuera sobre la mesa) y empuj_.ndolasluego a
trav6s de la hoja de sierra. La hoja podria engancharuna o mAs piezasy causar un atascoo p6rdidade control y posibleslesiones.
• NUNCAponganinguna de las manos detr_.sde la herramientade
corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechosde
madera o por ninguna otra raz6n.Evitelas operacionesextrafiasy las
posiciones dificilesde lasmanos en las cuales un resbal6nrepentino
podrta hacer que los dedos o la mano se movieran hasta entrar en
contactocon la hoja de sierra u otra herramientade corte.
h. NO retire pedazos pequefios de material cortado que puedan
quedar atrapadosdentro del protector de la hoja mientras la sierra
estA en march& Esto podrta poner en peligro las manos o causar
retroceso.APAGUElasierra y esperehastaquela hoja se detenga.
,, NO realice ninguna operaci6n "A PULSO" -- utilice siempre el
tope-guia para cortar al hilo o el calibre de ingletespara posicionary
guiar la piezade trabajo.
11. CONOZCASUSHERRAMIENTAS
DE CORTE
,, NUNCAutilice el tope-guia para cortar al hilo al realizar cortes
transversalesni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utiliee el
tope-guiapara cortar al hilo como tope de Iongitud.
Las herramientasde corte desafiladas,gomosas o inadecuadamente
afiladas o triscadas pueden hacer que el material se adhiera,trabe,
detenga la sierra o experimente retroceso hacia el operador. Minimice los posiblespeligros medianteel mantenimientoadecuadode la
herramientade corte y la mAquina.NUNCAINTENTELIBERARUNA
HOJADESIERRADETENIDASINAPAGARLA SIERRAPRIMER&
• NUNCAagarre ni toque el "extremo libre" de la pieza de trabajo o
"un pedazolibre" que se ha cortado mientras la herramienta est,.
encendiday/o la hoja de sierra estAgirando.
• Apague la sierra y desconecte el cord6n de energia al quitar el
accesoriode inserci6n de la mesa, cambiar la herramientade corte,
quitar o cambiarel protector de la hoja,o realizarajustes.
a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte,
ruedasde fricciOn (hojas de cortar metal en tiras), ruedascon rayos
de alambreo ruedasde bru_ir.
• Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y los
lados de la mesade sierra para piezasde trabajo mAsanchas o mAs
largas.
b. UTILICEUNICAMENTEACCESORIOSRECOMENDADOS.
c. Las operacionesde corte transversal se realizan de manera mAs
conveniente y con mayor seguridad si se coloca un refrentado de
maderaauxiliar en elcalibre de ingletes. (Vealasp_.ginas62 y 63.)
• El pl_stieo y los materiales de composici6n (como el tablero de
aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo, como
6stos suelen ser bastanteduros y resbaladizos,es posible que los
trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por Io
tanto, preste atenciOn especial a seguir los procedimientos adecuadosde preparaciOny corte para realizarcortes al hilo. No se sitt]e,
ni permita que nadiesesit_]e,en lineacon un posibleretroceso.
& Asegt_resede quela parte superior de la herramientade corte gira
hacia usted cuando se encuentrasituado en una posiciOn normal de
operaci6n. AsegOresetambi_n de que la herramienta de corte, los
collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherramienta est_.ninstaladosadecuadamente.Mantengala herramientade
corte tan baja como sea posible para la operaci0n que se estA
realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio
siempreque seaposible.
f. Si la hoja de corte se detieneo traba en la piezade trabajo, @ague
la sierra, retirela piezade trabajo de la hoja de sierra y compruebe si
la hoja de sierra se encuentra paralelaa las ranuras o acanaladuras
OBSERVE
Y SJGALASINSTRUCCIONES
DESEGURIOADQUEAPARECENENLAPARTEDELANTERADELA SIERRADEMESA.
16.
Normas de seguridad adicionales
* No utilice ninguna hoja u otra herramientade corte marcada para
unavelocidadde funcionamientoinferior a 4800 R.P.M.Nunca utilice
una herramientade corte con un di_metro superior al di_metro para
el cual se dise_6la sierra.Param_xima seguridad y eficaciaal cortar
al hilo, utilice la hoja de di_.metrom_.ximopara la cual se dise_6 la
sierra,ya que bajo estas condicionesel separador se encuentram_.s
proximo a la hoja.
fracci6n de segundoes suficientepara causarlesionesgraves.
e. AsegQresede que el accesorio de inserciOn de la mesa se encuentra la ras con la superficiede la mesa o ligeramenteper debajo
de dicha superficie en todos los lades excepto el posterior. NUNCA
haga funcionar la sierra a menos que el accesorio de inserci6n
adecuadoseencuentreinstalado.
Cierte pelve generade per el lijade,
aserrado, amelado y taladrade mec_nices,
y per otras actividades de ¢onstrucsidn, c0ntiene agentes
quimisos que se sabe que sauean¢;_ncer,defectes de nasimiento
u etres dahes sobre la reproduccidn.AIgunos ejemplosde estos
agentesquimices sen:
12. PIENSEEN LASEGURIDAD
LA SEGURIDADES UNA COMBINACIONDE
SENTIDO COMUN PeR PARTE DEL
OPERADORY DE ESTARALERTA EN TODO IVIOMENTOCUANDO
SE ESTAUTILIZANDOLA SIERRADE MESA.
* Pieing de pinturas a basede pieing,
La utilizaciOn de cualquier herramienta mec_.nicapuede causar la
proyecci6n de objetos extra_os hacia los ojos, Io cual puede
ocasionar da_os gravesen los ojos. Usesiempre galas de seguridad
conforme a ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de
comenzar a utilizar la herramientamec_.nica.
*Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mamposteria,y
* Arsdnico y creme de madera tratada qu[micamente.
Su riesgo per causa de estas exposiciones vafia, dependiendo de
con cu_.ntafrecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposici6n a estos agentes quimicos: trabaje en un _.rea bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, come per
ejemplo m_.scarasantipolvo que est_n dise_adas especialmente
para impedir mediante filtraci6n
el paso de particulas
microscOpicas.
No deje que el trabajar de
manera confiada debido a la
familiarizaciOn
con
la
herramienta (adquirida con el
use frecuente de la sierra de
mesa) se convierta en algo
habitual. Recuerde siempre
que un descuido de una
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble [] es un concepto de dise_o utilizado en las
herramientas mec_nicas el_ctricas que elimina la necesidad de un
cable de energiade tres hilos conectadoa tierra y de un sistemade
fuente de energ[a conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado per Underwriter's Laboratories, la CSAy las autoridades
federalesde la OSHA.
DURANTEEL SERVICIODE AJUSTESY REPARACIONES,UTILICE
UNICAMENTEPIEZASDE REPUESTOIDENTICAS.
ENCHUFESPOLARIZADOS.Si su herramientaest,. equipada con un
enchufe polarizado (una terminal es m_.sancha que la otra), este
enchufe entrar_,en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra per complete en el tomacorriente,
d_le la vuelta. Si sigue sin entrar, p6ngaseen contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para
reducir el riesgo de sacudidas el_ctricas, no haga ning0n tipo de
cambio en el enchufe.
IMPORTANTE:El servicio de ajustes y reparacionesde una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del
sistemay deber_ser realizado0nicamenteper un t_cnico de servicio
competente.
Cordones de e×tensiOn
TAMAI_OSRECOIVlENDADOS
DE CORDONESDE EXTENSION
HERRAIVIIENTAS
DE 120 V CORRIENTEALTERNA
Sustituya los cordones da_ados inmediatamente. La utilizaci6n de cordones da_ados
puedecausar "shock", quemar o electrocutar.
delcord6n
enA.W.G.
CapacidadTamafio
nominal
en
amperesdelaLongitud
delcord6n
enpies
herramienla 25 50 100 150
Utilice siempre el cordon de extension
adecuado. Si se necesita un cordon de
extension, se debe utilizar un cordon con conductores de tamale
adecuado para prevenir caidas de tension excesivas, pOrdidasde
potenciao sobrecalentamiento.La tabla muestra el tamafio correcto
a utilizar, segL_nla Iongitud del cordon y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
case de duda, utilice la medidam_s gruesasiguiente. Utilicesiempre
cordonesde extensioncatalogadosper U.L. y laCSA.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
Tamafios
delcableenmm2
Longitgd
del¢ord6n
enmetros
15 30 60 120
0,75 0,75
0,75 1,0
0,75 1,0
1,0 2,5
1,5
2,5
2,5
4,0
2,5
4,0
4,0
--
NOTA:Cuanto m_.spequenoes el nOmerode calibre, m_s grueso es
elcordon.
"CONSERVEESTASINSTRUCCIONES"
17,
Indice
PAgina
Normasgeneralesde seguridad ............................
14
Normasde seguridadadicionales .......................
15-17
Herramientascon aislamientodobley cordones deextension..... 17
Indice ................................................
18
Glosariode t_rminos ....................................
19
Herramientasnecesariasparael ensamblaje ..................
19
FamiliarizaciOncon la sierra de mesa .....................
20-23
Interruptor de encendido ...........................
20-21
Mesa...........................................
20-21
Base/subbase....................................
20-21
Mangode fijaciOnde la inclinaciOnde la hoja ............
20-21
ExtensiOnde la mesa ..............................
20-21
Mangode fijaciOnde laextensionde la mesa............
20-21
Ruedade elevaciOn................................
20-21
Escalade inclinaciOnde la hoja ......................
Escaladel tope-guiapara cortar al hilo .................
Escaladel calibre de ingletes ........................
Areapara guardareltope-guia paracortar al hilo .........
Ubicadorde precorte ..............................
Areapara guardarel calibrede ingletes ................
Hoja,Ilave detuercay estuchede transporte ............
Llave hexagonaly _rea de almacenamiento .............
Enrolladordel cordon ..............................
ConexiOnde aspiraciOn ............................
Tope-guiaparacortar al hilo .........................
Sistemade protector inteligenteSmartGuard ...........
Almacenamientodel sistemade protector inteligente
Smart Guard .....................................
Accesoriode inserciOnde la mesa ....................
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
20-21
22-23
Carro digital (modelo 4100DG-09solamente) ...........
Desempaquetadoy comprobaciOndel contenido ............
Tablade piezassueltas .............................
Ensamblaje.........................................
InstalaciOnde los componentesdel sistemaSmart Guard.
Cambiode la hoja .................................
ColocaciOndel tope-guiaparacortar al hilo .............
Montajede la sierra de mesa ...........................
22-23
24-25
24-25
26-33
.26-29
30-31
32-33
32-33
PAgina
Ajustesdefuncionamiento .............................
34-41
Ajustede los topes positivos de 90 y 45 grados .........
34-35
Ajustede la hoja paralelaa la ranura del calibrede ingletes .36-37
Ajustedel calibrede ingletes ........................
36-37
AlineaciOndeltope-guiapara cortar al hilo ..............
38-39
Ajustedel indicadordel tope-guiapara cortaral hilo ...... 38-39
Ajustedel indicadorde la mesa ......................
40-41
Ajustedel accesoriode inserciOnde lamesa ............
40-41
AlineaciOnde la CuchillaSeparadora ..................
42-43
FuncionamientobAsicode lasierra de mesa ...............
44-81
Interruptor de encendidode seguridad .................
44-45
Sistemade protector inteligenteSmartGuard ...........
44-47
Ajustede la extensionde la mesa .....................
46-47
Carro digital (modelo 4100DG-09solamente) ...........
48-59
Ubicadorde precorte ..............................
60-61
UtilizaciOndel indicadordel tope-guiaparacortar al hilo...60-61
UtilizaciOndel indicadorde la mesa ...................
60-61
Ayudantesde trabajo ..............................
UtilizaciOndel calibrede ingletes .....................
Cortetransversal .................................
Corterepetitivo ...................................
Cortea inglete ...................................
Cortetransversalen bisel ...........................
Cortea ingletecompuesto ..........................
UtilizaciOndeltope-guiapara cortar al hilo ..............
Corteal hilo .....................................
Aserradono pasante...............................
Cortede rebajos ..................................
Cortede mortajas .................................
Cortede molduras ................................
Mantenimientode lasierra de mesa ......................
LubricaciOn ........................................
Accesorios .........................................
LocalizaciOny reparaciOnde averias .....................
22-23
22-23
18.
62-63
64-65
66-67
68-69
70-71
70-71
70-71
70-73
74-75
76-77
76-77
76-77
76-77
78-79
80-81
80-81
82-83
Glosario de t rminos
PIEZADETRABAJO
El objeto en el cual se est,. realizando la operaci6n de corte. Las
superficies de una pieza de trabajo se conocen comQnmentecomo
caras,extremosy bordes.
SEPARACIONDECORTE
El espacioentrela piezade trabajo de dondela hoja quit0 el material.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la
partedelanterade la sierra durante unaoperaci6n del tipo de corte al
hilo.
TRINQUETES
ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente,est_ disefiado
para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el
operador durantela operaci6n.
EXTREMODE AVANCE
El extremo de la piezade trabajo que durante una operaci6n del tipo
de corte al hilo es empujado primero haciala herramientade core.
EJEPORTARERRAMIENTA
El eje sobre el cualse monta una herramientade corte.
IVIOLDURA
Un corte no pasanteque produce unaforma especialen la pieza de
trabajo utilizadapara uni6n o decoraci6n.
CORTETRANSVERSAL
Una operaci6n de corte o de dar forma que se realiza transversalmenteal ancho de la piezade trabajo cortando la pieza de trabajo
con laIongitud que senecesita.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operaciOnde corte en la cual la hoja no atraviesacornpletamentela piezade trabajo.
IVIORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de
lados en _ngulo recto en lapiezade trabajo.
PALO DE EiVIPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a
trav_s de la sierra durante una operaci6n del tipo de corte al hilo
estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien
alejadasde la hoja. Utilice elpalo de empujar paraanchos de corte al
hilo de menos de 6 pulgadasy m_s de 2 pulgadas.
TABLACONCANTOBISELADO
Un dispositivo que puedeayudar a guiar piezas de trabajo durante
una operaciOn del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de
trabajo en contacto con el tope-guia para cortar al hilo. Tambi6n
ayudaal prevenir elretroceso.
BLOQUE DE EiVIPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo
demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar.
Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos
de 2 pulgadas.
A PULSO
La realizaci6n de un corte sin utilizar un tope-guia, un calibre de
ingletes, un dispositivo de fijaci6n, un accesoriode sujeciOn u otro
dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza
durante elcorte.
REBAJO
Una muescaen el bordede unapieza de trabajo.Tambi6n se le llama
mortaja de borde.
GOIVIA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera.
Despu6sde endurecersese le conocecomo "RESINA".
CORTEAL HILO
Una operaci6nde corte a Io largo de la Iongitud de la piezade trabajo
cort_.ndolacon el ancho quese necesita.
TALONAJE
DesalineaciOnde la hoja quehacequeel lado posterior o de salida de
la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de
trabajo. El talonaje puedecausar retroceso, atasco,fuerza excesiva,
quemadurade la pieza de trabajo o astillado. En general,el talonaje
produce un corte de malacalidady puedeconstituir un peligro para
la seguridad.
REVOLUCIONES
PORiVIINUTO(R.P.M.)
El nQmerode vueltas completadasen un minuto por un objeto que
gira.
Herrarnientas
necesariasparael ensarnblaje
LA ESCUADRA DE COIVIBINACION
DEBE ESTAR AUNEADA
RESTORNILLAROB MERIANO
DESTORNILLADOR PHiLLiPS
BORDERECTODE LATABLADE3/4"
TRACEUNALINEASOBRE RE GROSOR.ESTEBORDE DEBESER
PEBFECTAMENTE
RECTO.
LATABLAA LO LARGODE
ESTEBORRE.
_"
\\
\
,
)
ESCUADRA
DECOMBINACION
LLAVE
RETUERCA
DElOmm
0 LLAVE
RETUEBCA
AJUSTABLE
VER CONTINUACION
DEL ESPAKIOL
19.
NOREBEHABERESPACIO
NI SUPERPOSICION
AQUI
CUANDO
SEDELAVUELTA
A LAESCUADRA
ENLA
POSICiON
DE LAUREA REPUNTOS.
EN LA P/_GINA 21
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
Familiarizaci6n
con la
sierra de mesa
1. INTERRUPTEURMARCHE-ARRET
L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenas afin
d'emp_cher une raise en marche accidentelle.
2. TABLEDE COUPE
Grande surface de travail qui perrnet de bien soutenir I'ouvrage.
1. INTERRUPTORDE ENCENUIDO
El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candado con el
fin de evitar el arranque accidental.
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de
trabajo.
3. BASE/ SUBBASE
Soporta la sierra de mesa. La subbase proporciona estabilidad y
capacidad adicional para deslizarse f_cilmente sobre las superficies. La
base cuenta con agujeros para empernar la sierra a un banco de trabajo
ouna base de soporte.
4. MANGODE FIJACIONDE LAINCUNACION DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinaciOn despu_s que se ha ajustado la hoja en la
posici0n deseada.
5. EXTENSIONDE LA MESA
Proporciona una superficie de trabajo m&s grande para piezas de trabajo
m_s largas.
6. MANGODE FIJACIONDE LA EXTENSIONDE LAMESA
Perrnite fijar la extension de la mesa alas distancias deseadas.TambiCn
impide el uso de la sierra de mesa con la extensi6n desbloqueada.
7. RUEDADE ELEVACION
Sube o baja la hoja. Tambidn se utiliza para inclinar la hoja desde
0 hasta 45 grados.
8. ESCALADE INCLINACIONDE LAHOJA
Muestra el grado de inclinaci0n de la hoja.
g. ESCALADELTOPE-GUIAPARA CORTARAL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-gu[a para cortar al hilo a
travCs de una conveniente ventana de visualizaci6n y aumento. La
porciOn inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La
porci6n superior de la escala se utiliza para hacer cortes m_.sall_ de 13
pulgadas.
lB. CALIBREDE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posici6n deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijaci6n. FIJELO
FIRMEMENTESIEMPRECUE LO UTILICE.
3. EMBASE/ SOUS-EIVlBASE
Supporte la scie de table. La sous-embase fournit plus de stabilit6 et
permet un glissement plus facile sur les surfaces. Des orifices ont _t6
crC_s dans I'embase pour boulonner la scie sur un 6tabli ou une autre
plate-forme de support.
4. POIGNI_EDE VERROUILLAGEDU DISPOSmF D'INCLINAISONDE LA
LAIVlE
Verrouille le rn@anisme d'inclinaison aprCs rCglage de la lame dans la
position voulue.
5. RALLONGEDE TABLE
Elargit la surface de travail pour permettre de scier des pi_ces plus
Iongues.
6. POIGNI_EDE VERROUILLAGEDE LARALLONGEDE TABLE
Permet de bloquer la rallonge de table a la distance d_isir_e. Rend
_galement impossible I'utilisation de la scie de table avec une rallonge
non verrouill@.
7. VOLANTDE REGLAGEDE HAUTEUR
Permet de lever ou d'abaisser la lame. Sert aussi _.incliner la lame de 0°
_45 °.
8. I_CHELLED'INCLINAISONDE LA LAME
IndiqueI'angled'inclinais0n de la lame.
9. I_CHELLEDU GUIDEDE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par I'intermCdiaire d'un
hublot pratique muni d'une Ioupe. Utilisez la partie infCrieure de 1'Cchelle
jusqu'_ 13 pouces et la partie sup_rieure au-del_..
10. GUIDEDE COUPEANGULAIRE
Le guide peut _tre r_gl6 dans la position voulue pour I'ex_cution
d'onglets ou d'autre coupes angulaires b. I'aide de sa molette de
verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE
VOUSVOUSSERVEZDE CE GUIDE.
11. COIMIPARTIMENT
DE RANGEMENTDU GUIDEDE REFENTE
Permet de ne pas 6garer le guide de refente Iorsque celui-ci n'est pas en
utilisation.
11. AREA PARAGUARDAREL TOPE-GUIAPARACORTARAL HILO
Guarda de manera pr_ctica el tope-gu[a para cortar al hilo cuando no se
est_ utilizando.
12. UBICADOR DE PRECORTE
Permite marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja penetrar_en
la pieza de trabajo.
13. AREA PARAGUARDARELCALIBREDE INGLETES
Guarda de manera pr_.ctica el calibre de ingletes cuando no se est,.
utilizando.
12. REPi:REDE SCIAGE
Permet de marquer et de repdrer I'endroit exact o_ la lame pCn_trera
dans la piece.
13. COIVIPARTIMENT
DE RANGEMENTDU GUIDEDE COUPE
ANGULAIRE
Permet de ne pas 6garer le guide de coupe angulaire Iorsque celui-ci
n'est pas en utilisation.
14. RANGEMENTDE LA LAME& CLE
Vous permet de ranger des lames de 10 pc et une cld _.arbre.
15. CLE HEXAGONALEETCOMPARTIMENTDE RANGEIVIENT
CI6 hexagonale pour d_monter le protege-lame et ajuster diverses t_,tes
hexagonalessur la scie.
16.RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de
ranger la scie.
17. RACCORDD'ASPIRATION
Votre scie de table est dotCe d'un raccord d'aspiration qul vous perrnet
d'y connecter tout tuyau d'aspiration de 2-1/4 pc afin d'Cvacuer
facilement le bran de scie.
14. AREA DE ALMACENAIVIIENTODE LAS HOJAS Y LA LLAVE DE
TUERCA
Permite almacenar hojas de 10" y la Ilave de tuerca para el eje
portaherramienta.
15. LLAVEHEXAGONALY AREA DE ALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y ajustar diversas
cabezashexagonalesen la sierra.
16. ENROLLADORDEL CORDON
Permite enrollar f_.cilmenteel cord6n de manera que no estorbe durante
el transporte o almacenamiento de la herramienta.
17. CONEXIONDEASPIRACiON
La sierra de mesa est,. equipada con una conexi6n de aspiraciOn. Este
dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiraci6n de 2-1/4"
al orificio para polvo provisto para retirar el serr[n de manera
conveniente.
18. TOPE-GUIAPARACORTARLA HILO
El exclusivo tope-guia para cortar al hilo de alineaci6n autom_tica y colocaci6n r_pida se puede mover o fijar en su sitio r_pidamente simplemente subiendo o bajando el mango de fijaciOn.
18. GUIDEDE REFENTE
Guide de refente _.auto-alignement et de rdglage rapide; se d@lace et se
verrouille facilement grace _.sa poign_e de verrouillage.
21.
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
FamiliarizaciCn con la
sierra de mesa
19. SYSTEIVlESMART GUARD
Se compose de trois _l_ments principaux : couteau diviseur r_gla.ble
(trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et
barri_re de s_curit_. Ces trois 61_ments font tous partie d'un syst_me
modulaire qui ne nCcessite aucun outil pour son montage ou son
d_montage. Cesyst_me Guard doit toujours _tre en place et doit toujours
fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes _.la scie.
19. SISTEMA DE PROTECTORINTELIGENTESMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora ajustable (3
posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de
barrera. Todos estos elementos son parte de un sistema modular que no
requiere herramientas para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema
de protector debe estar colocado siempre y funcionar correctamente para
todos los cortes de aserrado pasante.
20. RANGEIVlENT
DU SYSTEIVlESMART GUARD
Quand ils ne sont pas utilis_s, la barri_re de sCcurit6 principale et le
dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent _tre ranges
sous la rallonge de droite de la table.
20. ALIVlACENAIVIIENT0
DEL SISTEIVlASMART GUARD
Cuando no se est6 utilizando, el protector de barrera principal y el
dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extension de
la mesa del lado derecho.
21. I_LttIVIENT
AIVIOVIBLEDE LATABLEDE COUPE
Peut _tre retir6 afin de d_monter ou de poser une lame ou autre outil de
coupe.
21. ACCESORIODE INSERCIONDE LA MESA
Esextra[ble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
22. CARRODIGITAL(IVIODELO4100DG-09 SOLAIVlENTE)
Proporciona una lectura digital de los ajustes del tope-gu[a con exactitud
constante y medidas precisas.
22. CHARIOTNUIVlI_RIQUE
(MODJ:LE4101}DG-09SEULEIVlENT}
Fournit un affichage nurn_rique des param_tres du guide avec des
mesures uniform_ment prdcises.
23. PALODE EIVIPUJAR
Permite cortar al hilo piezas m_.spequefias de material con un mayor
nivel de seguridad.
23. POUSSOIR
Vous permet de refendre de petit morceaux de mat_riau avec un niveau
de s_curit6 plus _levC.
23,
Ouverture de i'emballage et
w- rification du contenu
Desempaquetado
comprobaci6n
del contenido
Afin d'_viter les blessures caus_es par une
raise en marche accidentelle ou un choc
_lectrique, ne branchez pas le cordon d'alimentation sur une prise
_lectrique. Cecordon ne droit jamais _tre branch_ Iorsque vous travaillez
sur votre scie.
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado
o a sacudidas elOctricas, no enchufe el cordon de
energia en una fuente de energ[a. Este cordon debe permanecer
desenchufado cuando usted est6 trabajando en la sierra de mesa.
La scie de table module 4100 est expOdi_ecomplete dans un seul carton.
La sierra de mesa modelo 4100 se envfa completa en una caja de carton.
DOballeztoutes les pi_ces et v_rifiez, a raide de la <<Liste des pi_ces
fournies >>et des illustrations, et avant de mettre remballage au rebut,
que la scie est bien complete (fig. 3).
Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y
compruebe cada una utilizando la ilustraciOn y la lista de piezas sueltas
para asegurarse de que no falta ningt]n art[cuD antes de tirar cualquier
material de empaquetamiento (fig. 3).
S'il manque une ou plusieurs pi_ces, n'essayez pas d'assembler la scie, de brancher le
cordon d'alimentation 61ectriqueou de mettre rinterrupteur en position
,_MARCHE >>avant de vous _tre procur6 et d'avoir install_ correctement
les pi_ces manquantes.
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra
de mesa, enchufar el cordon de energia ni
encender el interruptor (posiciOn "ON") hasta que las piezas que faltan
hayansido obtenidas e instaladas correctamente.
Listedespi ces f0urnies
ARTICLE
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
Ensembletable et socle
Guide de refente
Element amovible de latable de coupe
Protege-lame
Dispositif de protection contre les chocs en retour
Guide de coupe angulaire
Baguette-poussoir
y
labia de piezassueltas
QUANTITE
ARTICULO DESCRIPCION
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
REMARQUE: Enlevezle bloc de polystyrene 8 situ6 entre la table et le
moteur (il fait partie de I'emballage) (fig. 4). Vous risquez d'abfmer le
mOcanisme de levage de la lame si vous essayezde lever celle-ci sans
enlever le bloc de polystyrene.
Ensamblaje de la sierra de mesa
Tope-gufa para cortar al hilo
Acc_sorio de insercion de la mesa
Protector de la hoja
Dispositivo antirretroceso
Calibre de ingletes
Palo de empujar
CANT.
1
1
1
1
1
1
1
NOTA: Quite el bloque de espuma de estireno 8 (que se usa solo para
fines de envio) ubicado entre la mesa y el motor (fig. 4). Puede causar
dafios al sistema de elevaciOnde la hoja si intenta subir la hoja sin haber
quitado la espuma de estireno.
25,
Assemblage
Ensamblaje
Montage du syst me Smart Guard
instalaci6n del sistema de protector
inteligenteSmart Guard
Pour 6viter le risque de blessure, d_branchez
toujours la fiche de la source d'alimentation
_lectrique avant de monter ou de d_monter le syst_me Smart Guard.
Para evitar lesiones corporales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energ[a antes de
instalar o retirar el sistema de protector inteligente Smart Guard.
POSmONNEIVIENTDU COUTEAUDIVISEUR
POSICIONAIVlIENTO
DE LA CUCHILLASEPARADORA
1. Retirez 1'61_mentrapport_ de la table de coupe en utilisant le trou pour
les doigts.
1. Retire el accesorio de inserci6n de la mesa utilizando el agujero para
el dedo.
2. I_levezla lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpendiculairement
_.la table (0° sur I'_chelle gradu_edes biseaux) (Fig. 5).
2. Suba la hoja tanto como se pueda y aj_stela perpendicular a la mesa
(0° en la escala de bisel) (Fig. 5).
3. Faites tourner le levier de relg.chementdu couteau diviseur 1 dans le
sens des aiguilles d'une montre de fagon qu'il soit orient6 vers le haut
(Fig. 5).
3. Gire la palanca de liberaci6n de la cuchilla separadora 1 en el sentido
de las agujas del reloj para que se_ale hacia arriba (Fig. 5).
4. Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de relg.chement afin de le
lib6rer des chevilles 3.
4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberaci6n para
desacoplarlade las espigas 3.
5. Faites glisser le couteau diviseur 2 jusqug, sa position la plus _lev6e
de fagon qu'il soit directement au-dessus du centre de la lame (Fig. 6).
5. Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posici6n m_s
alta, de manera que est6 directamente sobre el centro de la hoja (Fig. 6).
6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les chevilles 3 et
verrouillez le levier de relg.chement1 en le faisant tourner clans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Tirez et poussez le couteau diviseur
en alternance pour vous assurer qu'il est bien verrouill_ en place (Fig. 6).
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas 3 y
bloquee la palanca de liberaci6n 1 gir_ndola en sentido contrario al de
las agujas del reloj. Empuje la cuchilla separadora y tire de ella para
verificar que est_ bloqueadaen la posici6n correcta (Fig. 6).
7. Remettez1'61_mentrapport6 de latable _.sa place (Fig. 7).
7. Coloque de nuevo el accesorio de inserci6n de la mesa (Fig. 7).
suite _ lapage 29
continElaen lapbgina 29
27.
MONTAGE
DEL'ENSEIVIBLE
DEBARRII:REDESECURITE
INSTALACIONDELENSAMBLAJEDEL PROTECTOR
8. D'une main, tenez la partie avant de I'ensemble de barri_re de s_curit_
4 par la ,_ fourchette _>en m_tab De I'autre main, tenez le levier de
rel_.chementde la barri_re de s_curit6 5 vers le haut (Fig. 7).
8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje del protector
de barrera 4 por la "horquilla" met_.lica. Con la otra mano, sujete la
palanca de liberaciOn del protector 5 hacia arriba (Fig. 7).
9. Abaissezla partie arri_re de I'ensemble de barri_re de s6curit_ et faites
glisser la barre transversale 6 A I'int6rieur de I'encoche arri_re 7 sur le
dessus du couteau diviseur 2 (Fig. 7).
9. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector y deslice la barra
transversal 6 al interior de la muesca trasera 7 ubicada en la parte de
arriba de la cuchilla separadora 2 (Fig. 7).
10. Abaissez la partie avant de I'ensemble de barri_re de s_curit6 4
jusqu'a ce que la _<fourchette _>en m6tal soit parall_le Ala table (Fig. 8).
10. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector 4 hasta que la
"horquilla" metAlicaest_ paralela a la mesa (Fig. 8).
11. Appuyez sur le levier de rel_.chement de la barri_re de s_curit6 5
jusqu'A ce que vous constatiez tactilement et auditivement qu'il est dans
la position de verrouillage. Wrifiez que I'ensemble de barri_re de
s_curit6 est connect6 solidement (Fig. 8).
11. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberaciOn del protector 5
hasta que note y oiga que se acopla a presi6n en la posici6n de fijaci6n.
Asegt3resede que el ensamblaje del protector est6 conectado de manera
segura (Fig. 8).
INSTALACIONDEL DISPOSITIVOANTIRRETROCESO
MONTAGE
DU DISPOSITION
BEPROTECTION
CONTRE
LESCHOCSENRETOUR
12. Instale el dispositivo antirretroceso 7 en el Area rebajada plana 8 de
la cuchilla separadora2 (Fig. 9).
12. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour 7 dans
la zone plate encastr6e 8 du couteau diviseur 2 (Fig. 9).
13. Oprima las almohadillas de cornpresi6n 9 mientras acomoda el
dispositivo en el Areaplana (Fig. 9).
13. Comprimez les tampons de compression 9 tout en emboTtant le
dispositif dans la zone plate (Fig. 9).
14. Rel_.chezles tampons de compression de fagon que le dispositif de
protection contre les chocs en retour se verrouille sur le couteau diviseur
juste derriere I'ensemble de barri_re de s6curit_. V6rifiez que la cheville
de fixation est connect_e solidement dans I'orifice de verrouillage. Elevez
et baissez d61icatementles cliquets 10 - Iorsque vous les relAchez,ces
cliquets a ressort doivent tomber et entrer en contact avec 1'61_ment
rapport_ de la table (Fig. 9).
Suqgestien : positionnez le dispositif de protection contre les chocs en
retour derriere la zone plate encastr_e et faites-le glisser vers I'avant
jusqu'a ce qu'il tombe dans la zone encastr6e - puis rel_.chez les
chevilles de compression.
14. Suelte las almohadillas de compresiOn para que el dispositivo
antirretroceso se bloquee sobre la cuchilla separadora inmediatamente
detrAs del ensamblaje del protector. Asegt]rese de que la espiga de
sujeci6n est6 conectada de manera segura en el agujero de fijaci6n.
Suba y baje cuidadosamente los trinquetes 10. Cuando los suelte, los
trinquetes accionados por resorte deben bajar y entrar en contacto con
el accesorio de inserciOnde la mesa (Fig. 9).
Censeie: Posicione el dispositivo antirretroceso detrAs del Area rebajada
plana y desl[celo hacia la parte delantera hasta que caiga en el Area
rebajada.Luego, suelte las espigas de compresiOn.
Neta: Las dos instalaciones son independientes una de la otra, por Io
que el dispositivo antirretroceso se puede instalar antes que el
ensamblaje del protector.
Remarque : les deux accessoires sont ind_pendants I'un de I'autre. Le
dispositif de protection contre les chocs en retour peut donc _tre mont_
avant I'ensemble de barri_re de s_curit6.
29.
Assemblage
Ensamblaje
Changementde la lame
Cambio de la hoja
Pour _viter les blessures, d6branchez toujours
le cordon d'alimentation avant de proc6der
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energia antes de
des r6glages.
cambiar las hojas.
1. Tournez le volant de r_glage de la hauteur dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqug, ce que la lame soit aussi _lev6e que possible, puis
retirez 1'_16mentrapport_ de la table 1 en utilisant le trou pour les doigts
(Fig. 10).
1. Gire la rueda de elevaciOn en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la hoja est6 tan alta como se pueday retire el accesorio de inserci6n
de la mesa1 utilizando el agujero para el dedo (Fig. 10).
2. Levezle levierde verrouillagede I'arbre2 et faitestournerdoucement
la lame_.la mainjusqu'_,cequele verrous'enclenchecompl_tementsur
I'arbrede la scie et bloquesa rotation (Fig. 10). DesserrerI'_crou de
I'arbre3 en sensanti-horaire_.I'aidede la cl6 d'arbre4 fournie(Fig. 11).
Mettezla cl_ de c6t6 et finissez de desserrerI'_crou de I'arbre3 _.la
main. Enlevez1'6croude I'arbre3 et la rondelleext6rieure5. On peut
maintenantretirerla lameen la glissanthorsde I'arbreet en monterune
nouvelleenla glissantsur celui-ci.
3. Montezla rondelleint_rieure7 et la nouvellelamecommeindiqu__.la
figure12, en vous assurantque SESDENTSPOINTENT
VERSLE BAS_,
L'AVANTDELATABLE.
2. Suba la palanca de fijaci6n del eje portaherramienta
2 y gire
lentamente la hoja a mano hasta que el cierre acople completamente el
eje portaherramienta de la sierra y detenga la rotaci6n (Fig. 10). Afloje la
tuerca del eje portaherramienta 3 en sentido contrario al de las agujas
del reloj con la Ilave de tuerca del eje portaherramienta 4 suministrada
(Fig. 11). Ponga la Ilave de tuerca a un lado, siga aflojando la tuerca del
eje portaherramienta
3 a mano y quite dicha tuerca del eje
portaherramienta 3 y la arandela exterior 5. Una vez que haya hecho
esto, la hoja podr_, quitarse o instalarse desliz_ndola hacia adentro o
hacia afuera del eje portaherramienta.
3. Ensamblela arandelainterior 7 y la hoja nuevade la maneraque se
muestraen la figura 12,asegur_ndose
de que los DIENTES
DELA HOJA
ESTENORIENTADOS
HACIAABAJOENLA PARTEDELANTERA
DE LA
MESA.
REMARQUE: Les lames ne sont pas toujours imprim_es du m_me cTt&
4. Remontezla rondelle ext6rieure5 et I'_crou de I'arbre 3 comme
indiqu6_.la figure 12. Serrezfermementcelui-cien senshoraire_ I'aide
de la cl_ 4 fournietout en levant le levierde verrouillagede I'arbre2
(Fig.11).
NOTA: La impresiOn que se encuentra en las distintas hojas de sierra no
est_ siempre en el mismo lado.
4. Ensamble la arandela exterior 5 y la tuerca del eje portaherramienta 3
de la manera que se muestra en la figura 12. Mientras sube la palanca de
fijaciOn del eje portaherramienta 2, apriete firmemente la tuerca del eje
portaherramienta 3 en el sentido de las agujas del reloj con la Ilave de
tuerca 4 suministrada (Fig. 11).
5. Remettez 1'_16ment amovible 1 dans le Iogement de la table de
mani_re _.ce que ses ergots 6 p_n_trent dans les fentes de 1'6videment
de la table. Appuyez sur I'_l_ment amovible et fixez-le _.sa place.
5. Posicione el accesorio de inserci6n de la mesa en el bolsillo de la
mesa, de manera que las leng_etas 6 del accesorio de inserci6n 1 est6n
en las ranuras del bolsillo de la mesa, y empuje hacia abajo para fijarlo
en su sitio.
31.
Assemblage
Ensamblaje
Montage du guide de refente
Colocaci6n del tope-guia
paracortaral hile
1. Levez la poign6e 1 du guide de refente comme indiqu_(Fig. 13) de
mani_re ace que la m_choire 2 soit sortie suffisamment pour se monter
sur la table 3 et dans la rainure en V6 situ6e au dos du rail arri_re.
1. Suba el mango del tope-gu[a para cortar al hilo 1 tal come se rnuestra
en la ilustraci6n (Fig. 13), de manera que la abrazadera de sujeciOn 2
quede Io suficientemente hacia afuera come para acoplarse sobre la
mesa 3 yen la ranura en "V" ubicada en la parte posterior del riel trasero.
2. Placez le guide de refente 4 sur la table 3 en tenant son extr6mit6
avant, enclenchez d'abord la m_.choirearri_re 2 dans le rail arri_re.
3. Ensuite abaissezla partie avant sur le rail avant 5.
2. Posicione el tope-gu[a para cortar al hilo 4 sobre la mesa 3 sujetando
hacia arriba el extreme delantero, acople primero la abrazadera de
sujeciOn2 con el riel trasero
3. Luego bale el extreme delantero hasta el riel delantero 5.
Installation de ia scie
de table
Montaje de la sierra de
mesa
Si vous voulez installer la scie de fagon permanente, il vous faut la fixer
solidement sur une surface robuste, telle qu'un support ou un 6tabli, _.
I'aide des quatres orifices 6 pr_vus _ cet effet (deux de ces orifices sent
visibles sur lafig. 14).
Si la sierra de mesase va a utilizar en un lugar permanente,se debe
sujetarfirmementea unasuperficiede soportefirme tal come unabaseo
un bancode trabajoutilizandolos cuatroagujerosde montaje6, dosde
loscualesse muestran(Fig.14).
1. En cas de montage sur un _tabli, I'embase dolt _tre boulonn_e
solidementavec des boulonshexagonauxde 5/16 po (non inclus) en
utilisantlesorificesde montage6 fournis.
1. Siva a montar la sierra de mesa en un banco de trabajo, la base se
debe empernar firmemente utilizando pernos hexagonales de 5/16" (no
incluidos) a trav_s de los agujeros de montaje 6 provistos.
Conseje: 8i el banco de trabajo mide 3/4" de grosor, los pernos
tendr_.nque medir al menos 3-1/2" de Iongitud. 8i el banco de trabajo
mide 1-1/2" de grosor, los pernos deber_n medir al menos 4-1/2" de
Iongitud.
Suggestien : si I'_tabli a une _paisseur de 3/4 po, les boulons
devront avoir une Iongueur d'au moins 3 1/2 po - si I'_tabli a une
6paisseur de 1 1/2 po, les boulons devront avoir une Iongueur d'au
moins 4 1/2 po.
2. Localice y marque la ubicaci6n en la que se va a montar la sierra,
relativa a los agujeros de la basede la herramienta.
2. Localisezet marquez les points de montage de la scie par rapport aux
orifices dans I'embase de I'outil.
3. Percezquatre(4) orificesde 3/8 po de diam_trea travers1'6tabli.
3. Taladrecuatro (4) agujerosde 3/8" de di_.metroque atraviesenel
bancode trabajo.
4. Placez la scie de table sur 1'6tabli en alignant les orifices de I'embase
avec les orifices qui ont 6t_ perc6s dans 1'6tabli.
4. Coloquela sierra de mesa sobreel bancode trabajo, alineandolos
agujerosdela basecon losagujerostaladradosen el bancodetrabajo.
5. Inserte cuatro (4) pernos de 5/16" de di&metro a trav6s de los agujeros
de la basey la superficie de soporte; luego, suj_telos firmemente con (4)
arandelas planas de 5/16" y (4) tuercas hexagonalesde 5/16".
5. Ins_rez quatre (4) boulons de 5/16 po de diam_tre a travers les
orifices dans I'embase et la surface d'appui ; puis assujettissez I'outil en
utilisant (4) rondelles plates de 5/16 poet (4) _crous hexagonaux de
5/16 po.
33.
R glages
Ajustes
R6giage des but6esfixes
g0° et 45°
Ajuste de los topespositives
de gOy 45 grades
Votre scie est dot_e de butdes fixes permettant de positionner la lame _.
90° et _.45 ° de la table avec rapidit6 et pr6cision.
La sierra est_ equipada con topes positives para posicionar r_pidamente
y con precisi6n la hoja de sierra a 90 y 45 grades respecto a la mesa.
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energia al
Pour _viter les blessures, d6branchez toujours
le cordon d'alimentation avant de proc6der
des r6glages.
realizarajustes.
1. Tournant le volant de r6glage de la hauteur 2 dans le sens des
aiguilles d'une montre et 61evezla lame _.la hauteur maximum (Fig. 15).
1. Gire la rueda de elevaci6n 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba
la hoja hasta la altura m_xima (Fig. 15).
R6glage de la butte fixe _ 0 degr6 :
Ajuste del topepositive de 0 grades:
2. Desserrez la poign6e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 et
poussez le volant de r_glage de la hauteur 2 aussi loin que possible vers
la gauche, puts serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la
lame 1 (Fig. 15).
2. Afioje el mango de fijaciOn de la inclinaci6n de la hoja 1, empuje la
rueda de elevaci6n 2 hacia la izquierda tanto come sea posible y apriete
el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1 (Fig. 15).
3. Coloque una escuadra de combinaci6n sobre la mesa con un extreme
de la escuadra contra la hoja, de la manera que se muestra en la
ilustraci6n (Fig. 16), y compruebe si la hoja est_ a 90 grades respecto a
la mesa. Si la hoja no est,. a 90 grades respecto a la mesa, afloje el
mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, afloje el tornillo de ajuste
de 90 grades 4, afloje la leva del tope de bisel de 90 grades 5 y empuje la
rueda de elevaci6n hasta que la hoja est_ a 90 grades respecto a la mesa.
3. Placez une 6querre _. combinaison sur la table avec un bout de
1'6querrecentre la lame comme illustr6 (Fig. 16) et v_rifiez si la lame est
_.90 ° par rapport _ la table. Si la lame n'est pas _.90 degr6s par rapport
_.latable, desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame
1, desserrez la vis de r6glage a 90 degr6s 4, desserrez la came de but6e
de biseau a 90 degr6s 5 et poussez le volant de r6glage de la hauteur
jusqu'a ce que la lame soit _.90 degr_s par rapport _ la table.
4. Apriete el mango de fijaci6n de la inclinaciOn de la hoja 1, gire la leva
del tope de bisel 5 hasta que toque la carcasa del tope de bisel 7 y luego
apriete el tornillo de ajuste de 90 grades 3.
4. Serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1, tournez
la came de but6e de biseau 5 jusqug, ce qu'elle entre en contact avec le
Iogement de la butte de biseau 7, puts serrez la vis de r6glage a 90
degr6s 3.
5. Afloje el tornillo de ajuste 6 y ajuste el indicador 3 para que sefiale 0
grades en la escala de biseh
5. Desserrez la vis de r_glage 6 et ajustez I'indicateur 3 pour produire
une lecture de 0 degr_ sur 1'6chellegradu6e des biseaux.
Ajuste del topepositive de 45 grades:
6. Afloje el mango de fijaciOn de la inclinaci6n de la hoja 1, empuje la
rueda de elevaci6n 2 hacia la derecha tanto come sea posible y apriete el
mango de fijaci6n de la inclinaciOn de la hoja 1.
R_glage de la butte fixe _ 45 degr_s :
6. Desserrez la poign6e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 et
poussez le volant de r_glage de la hauteur 2 aussi loin que possible vers
la droite, puts serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la
lame 1.
7. Coloque una escuadra de combinaci6n sobre la mesa con un extreme
de la escuadra contra la hoja, de la manera que se muestra en la
ilustraci6n (Fig. 17) y compruebe si la hoja est_ a 45 grades respecto a la
mesa. Si la hoja no est,. a 45 grades respecto a la mesa, afloje el mango
de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, afloje el tomillo de ajuste de 45
grades 8, afloje la leva del tope de bisel de 45 grades g y empuje la rueda
de elevaciOnhasta que la hoja est_ a 45 grades respecto a la mesa.
7. Placez une 6querre _. combinaison sur la table avec un bout de
1'6querrecentre la lame comme illustr6 (Fig. 17) et v_rifiez si la lame est
_.45 ° par rapport _ la table. Si la lame n'est pas _.45 degr6s par rapport
_.latable, desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame
1, desserrez la vis de r6glage a 45 degr6s 8, desserrez la came de but6e
de biseau a 45 degr6s get poussez le volant de r6glage de la hauteur
jusqu'a ce que la lame soit _.45 degr_s par rapport _ la table.
8. Apriete el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, gire la leva
del tope de bisel de 45 grades g hasta que toque la carcasa del tope de
bisel 7 y luego apriete el tornillo de ajuste de 45 grades 8.
8. Serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1, tournez
la came de butte de biseau _ 45 degr6s g jusqu'_, ce qu'elle entre en
contact avec le Iogement de la but6e de biseau 7, puts serrez la vis de
r6glage _ 45 degr_s 8.
35.
R6giagedu parail61isrnede la lame
par rapportaux rainuresdu guide
de coupeanguiaire
Ajuste de la hojaparalelaa las ranuras
del calibre de iflgletes
La hoja se ajuet6 en f_brica paralela alas ranuras del calibre de ingletes.
Para asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar
el retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita
realizar un ajuste, siga los pasos que se indican a continuaciOn.
Le parallOlisme de la lame a _t6 rOgl_ en usine. Toutefois, dans le but
d'assurer la prOcision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il
convient de v_rifier le parall_lisme. S'il s'av_re n_cessaire de le rOgler
nouveau, conforrnez-vous _.suivre ci-dessous.
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energia antes de
realizarcualquier ajuste.
Pour 6viter de subir des blessures, ddbranchez toujours le cordon d'alimentation
avant de procOder_.des rOglages.
1. Girela ruedade elevaciOn
y subala hojatan altocomo sepueda.
1. Tournez le volant de rOglage de hauteur afin de lever la lame au
maximum.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se
encuentre triscado hacia la izquierda segtin se mira a la hoja desde la
parte delantera de la sierra y marque 1 este diente con un I_.piz.
2. Choisissez une dent, b.I'arri_re de la lame, qui est orientOe vers la
gauche Iorsqu'on la regarde de I'avant de la scie et faites-y une marque 1
au crayon.
3. Placez le pied de 1'Oquerrea combinaison contre le bord de la rainure
du guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de 1'Oquerre
de fagon _.ce qu'elle touche la dent quevous venez de marquer.
4. Faitestourner la lame a main et v_rifiez la position de cette m_me dent
_.I'avant de la table (fig. 18).
3. Coloque la basede una escuadra de combinaciOn contra el borde de la
ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra
de manera que apenastoque el diente marcado.
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la
parte delantera de la mesa de sierra (Fig. 18).
5. Si las medidas delanteray trasera, que se muestran en la Figura 18, no
son idOnticas, afloje los cuatro pernos de alineaciOn 2, ubicados en el
lado inferior de la mesa, en la parte delanteray trasera de la sierra, con la
Ilave hexagonal suministrada con la sierra (Fig. 19 y 20). Mueva
cuidadosamente la hoja de sierra hasta que est6 paralela a la ranura del
calibre de ingletes y apriete firmemente los cuatro pernos.
5. Si les mesures prises _ I'avant et _ I'arri_re (voir figure 18) ne sont
pas identiques, desserrez les 4 boulons d'alignement 2 qui se situent
sous la table _.I'avant eta I'arri_re de la scie. Utilisez la cl_ hexagonale
fournie avec votre scie (Fig. 19 et 20). D_placezla lame avec precaution
jusqu'_ ce qu'elle soit parall_le _.la rainure du guide de coupe angulaire.
Resserrezalors fermement les quatre boulons.
Ajuste del calibrede ingletes
Para comprobar la precision del calibre de ingletes, mueva el calibre de
ingletes en I[nea con la hoja y use una escuadra de combinaciOn para
asegurarse de que el cuerpo del calibre de ingletes est_ a 90 grados
respecto a la hoja (Fig. 21).
R6glage du guide de coupeangulaire
Pour v_rifier la prOcision de votre guide de coupe angulaire, d_placez le
guide de coupe angulaire en ligne avec la lame et utilisez une 6querre _.
combinaison pour vous assurer que le corps du guide de coupe
angulaire est _.90 degr_s par rapport _ la lame (Fig. 21).
Para ajustar el calibre de ingletes a 90 grados:
1. Afloje la tuerca de fijaci6n 3, el tornillo de ajuste 4 y el pomo de
fijaciOn 5.
Pour r_gler le guide de coupe angulaire b.90 degrOs:
1. Desserrez le contre-Ocrou 3, I'_crou de r_glage 4 et le bouton de
verrouillage 5.
2. Voltee la placa de tope 6 hacia abajo.
3. Gire el cuerpo del calibre de ingletes hasta que est6 a 90 grados
respecto a la hoja.
2. Faites basculer la plaque 6 vers le bas.
3. Tournez le corps du guide de coupe angulaire jusqu'_, ce qu'il soit _.90
degrOspar rapport _.la lame.
4. Apriete el pomo de fijaci6n 5.
5. Voltee la placa de tope 6 hacia arriba y apriete el tornillo de ajuste 4
hasta que entre en contacto con la placa de tope 6.
4. Serrez le bouton de verrouillage 5.
5. Faites basculer la plaque 6 vers le haut et serrez la vis de rOglage4
jusqu'_ ce qu'elle entre en contact avec la plaque de butOe6.
6. Apriete la tuerca de fijaciOn 8.
7. Si el indicador 7 no est,. se_alando 90 grados, afloje el tornillo de
ajuste 8 ubicado en el lado de la barra del calibre de ingletes y gire el
indicador 7 hasta la marca de 90 grados. Apriete eltornillo de ajuste 8.
6. Serrez le contre-_crou 8.
7. Si I'indicateur 7 ne montre pas une lecture de 90 degrOs,desserrez la
vis de serrage 8 sur le cOt_ de la barre du guide de coupe angulaire et
tournez I'indicateur 7 jusqug, la marque 90 degr_s. Serrez la vis de
serrage 8.
8. Para ajustar el calibre de ingletes a 45 grados a la izquierda y a la
derecha, repita los pasos 1-6, pero use los topes de 45 grados.
8. Pour rOglerle guide de coupe angulaire sur 45 degrds _. gauche et _.
droite, recommencez les _tapes 1-6, mais utilisez des buttes a 45
degrOs.
37,
Alignementdu guidede refente
Alineaci6ndel tope-guiapara
cortaral hilo
Pour 6viter de subir des blessures, d6branchez toujours le cordon d'alimentation avant
de proc6der a des r_glages. Le guide de refente doit _tre parall_le _. la
LAME afin de prdvenir les REBONDSIors des op6rations de coupe en
long.
Pa.raevitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energia antes de
realizar cualquier ajuste. El tope-guia para cortar al hilo debe estar
paralelo a la HOJADE SIERRApara evitar el RETROCESOal cortar al hilo.
La sierra de mesa est,. equipada con un tope-guia para cortar al hilo de
alineaci6n autom_tica y colocaci6n r_pida. Una vez que se han realizado
los ajustes que se describen a continuaci6n, el tope-guia para cortar al
hilo se autoalinear_,cuando el tope-guia se encuentre fijo en su posici6n.
NOTA: La hoja debe estar paralela alas ranuras del calibre de ingletes y
perpendicular a la mesa antes de proceder a realizar la alineaci6n del
tope-gufa para cortar al hilo.
Votre scie est _quip6e d'un guide de refente _. auto-alignement de r6glage rapide. Une lois les r_glages ci-dessous sont effectu_s, le guide
d'alignera automatiquement au moment de son verrouillage en position.
Remarque : La lame doit _tre parall_le aux rainures du guide de coupe
angulaire et perpendiculaire _.la table avant de tenter d'aligner le guide
de refente.
Pour 6viter toute blessure corporelle, assurezvous toujours que le guide de refente est
verrouill6 avant de refendre une piece.
Para evitar lesiones personales, asegOresesiempre
de que el tope-guia para cortar al hilo est_ fijo
antes de utilizarlo cuando vaya a hacer cortes al hilo.
1. Soulevez les deux barri_res de protection 2 pour les mettre dans leur
position haute verrouill_e.
1. Levante ambas barreras del protector 2 hasta su posiciOn bloqueada
hacia arriba.
2. Soulevez la poign_e de verrouillage 1 et le guide _.glissi_re 3 jusqug.
ce qu'il soit plac6 le long de la lame de la scie, en soulevant le cliquet du
c6t_ droit 4 au-dessus du guide (Fig. 22).
2. Suba el mango de fijaciOn 1 y deslice el tope-gu[a 3 hasta que est_
junto a la hoja de sierra, levantando el trinquete del lado derecho 4 por
encima del tope-gu[a (Fig. 22).
Le guide doit atre en contact avec les dents de la lame a I'avant et _.
I'arri_re de la lame. Si le guide n'est pas en contact avec les dents _.
I'avant et _.I'arri_re de la lame, suivez la proc6dure d6crite ci-dessous :
El tope-guia debe tocar los dientes de la hoja en la parte delanterayen la
parte trasera de la hoja. Si el tope-guia no toca los dientes en la parte
delantera yen la parte trasera de la hoja, contint]e con los pasos
siguientes:
3. Desserrezles deux vis 5 situ_es _.la partie sup_rieure avant du guide
de refente.
4. D_placez le guide 3 jusqu'_, ce qu'il touche les dents et qu'il soit
parall_le_.la lame.
3. Afloje los dos tornillos 5 que est_.nen la secci6n delantera superior del
tope-gufa para cortar al hilo.
5. Tenezle guide en place et abaissez la poign6e de verrouillage. Wrifiez
que le guide n'a pas bough, puis resserrezles vis (Fig. 22).
4. Mueva el tope-gufa 3 hasta que toque los dientes y est_ paralelo a la
hoja.
6. Bloquez le guide de refente pour v6rifier qu'il est bien tenu a I'avant
comme a I'arri_re. Si il n'est pas correctement tenu _.I'arri_re, ddbloquez
le guide et tournez la vis de r6glage du blocage arri_re 6 en sens horaire
pour augmenter la force de serrage. Essayez _ nouveau de bloquer le
guide pour v6rifier qu'il s'auto-aligne et qu'il est bien tenu _. I'avant
comme 9 I'arri_re. Si la vis de r6glage du blocage arri_re 6 est trop
serr6e, le guide ne pourra pas s'auto-aligner (Fig. 22).
5. Sujete el tope-gu[a en su sitio, baje el mango de fijaci6n, aseg_resede
que el tope-gufa haya permanecido paralelo a la hoja y luego apriete los
tornillos (Fig. 12).
6. Fije con abrazaderas el tope-gu[a para cortar al hilo con el fin de
comprobar si se mantiene sujeto firmemente en las partes anterior y
posterior. Si la parte anterior no est,. sujeta firmemente, suelte el topegufa y gire el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 6 en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar la sujeci6n. Intente fijar el tope-gu[a
para verificar si se alinea autom_.ticamentey se fija firmemente en las
partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste de la
abrazaderatrasera 6 har_.que el tope-gu[a para cortar al hilo no se alinee
autom_ticamente (Fig. 12).
R6glage de I'indicateur du guide de
refente
Lorsqu'on refend a droite de la lame, la distance entre le corps du guide
de refente et la lame se ddtermine en mettant I'indicateur 5 en face de la
dimension d_sir_e sur I'_chelle 6. Pour r_gler I'indicateur du guide de
refente 5, faites glisser le guide pour I'amener presque en contact avec le
c6t_ droit de la lame, desserrez la vis de r_glage 7 de I'indicateur, raglez
I'indicateur 5 sur le rep_re <_0 _>de I'_chelle inf_rieure 6 et resserrez
la vis 7.
Ajusledelindicador
dellope-guiapara
corlar
al hilo
La distancia a.Icuerpo del calibre de ingletes desde la hoja cuando se
corte al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el
indicador 5 con la dimensi6n deseada en la escala 6. Para ajustar el
indicador del tope-gu[a para cortar al hilo 5, deslice el tope-gu[a hasta
que haga contacto ligeramente con el lado derecho de la hoja, afloje el
tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el indicador 5 a la marca de "0"
de la escala inferior 6 y apriete el tornillo 7.
39.
R6glagede I'indicateurde la table
Ajustedel indicadorde la mesa
S'il est n_cessaire de r6gler I'indicateurde la table, desserrez la vis de
r6glage de I'indicateur 1, r_glez I'indicateur 2 et resserrez la vis 1 (Fig.
24).
Si es necesario hacer algOn ajuste del indicador de la mesa, afloje el
tornillo de ajuste del indicador 1, ajuste el indicador 2 y apriete el tornillo
1 (Fig. 24).
El indicador de la mesa debe estar ajustado siempre relative al indicador
del tope-gu[a.
L'indicateur de la table dolt toujours _tre r6g16par rapport _ celui du
guide.
1.Ajusteel indicadordel tope-guiaa cero.
1. R6glez I'indicateur du guide sur z_ro.
2. Desliceel tope-gu[a hasta que Ilegue a la placa de tope 7 que estA en
el riel delantero y fije el tope-gu[a en su sitio.
2. Faites coulisser le guide jusqu'A ce qu'il touche la plaque de butte 7
situ_e sur le rail avant et verrouillez-le _ sa place.
3. Mire al indicador del tope-gufa para ver la distancia que se ha movido
en la escala inferior (eno cerca de 13.5").
3. Lisez la distance indiqu_e par I'indicateur du guide sur 1'6chelle
inf_rieure (environ 13.5 po).
4. Ajuste el indicador de la mesa 2 para que tenga la misma lectura en la
escala superior que la que se muestra en el indicador del tope-gu[a.
Ambos indicadores deben coincidir cuando el tope-guia est6 en esta
posici6n.
4. R6glez I'indicateur de la table 2 pour obtenir une lecture identique sur
I'_chelle sup6rieure. Les deux indicateurs doivent produire la m_me
lecture quand le guide est dans cette position.
Exemple : si I'indicateur du guide montre 13 9/16 po, I'indicateur de la
table devra lui aussi _tre r6gl_ sur 13 9/16 po.
Eiemple: Si el indicador del tope-gu[a estA a 13-9/16", entonces el
indicador de la mesa tambi6n se debe ajustar a 13-9/16".
R6glagede 1'616meritrapport6
de la table
Ajustedelacceseriode inserci6n
de la mesa
L'61_rnent rapports de la table comprend quatre (4) vis de r_glage 3
servant _. ajuster la hauteur (Fig. 25). Placez 1'616mentrapport6 sur la
table. Placez une r_gle (telle que la r_gle en m_tal d'une _querre _.
combinaison) & travers le dessus de la table et ins_rez le haut - les
surfaces doivent Nre au m_me niveau. Si un r6glage est n6cessaire,
utilisez un petit tournevis pour vis _.fentes pour faire tourner chaquevis
de serrage.
El accesorio de inserci6n de la mesa incluye cuatro (4) tornillos de ajuste
3 para ajustar la altura (Fig. 25). Coloque el accesorio de inserci6n sobre
la mesa. Coloque una regla recta (come per ejemplo la regla metAlica de
una escuadra de combinaci6n) transversalmente al tablero de la mesa y
a la parte de arriba del accesorio de inserci6n de la mesa. Las superficies
debefian estar al mismo nivel. Si es necesario realizar algt_n ajuste, use
un destornillador de estrella pequefio para girar cadatornillo.
41.
Alignementdu CouteauDiviseur
Alineaci n de la Cuchiila Separadora
iMPORTANT: le couteau diviseur 1 doit toujours _tre align_ avec la lame de scie 2.
Le couteau diviseur 1 est plus fin que la largeur de la coupe 4 effectu6e par la scie
d'environ trois _paiseeurs de papier 5 de chaque cOt_(Fig. 1). Remarque :la largeur
de coupe correspond _ lavoie ouverte dans I'ouvrage par les dents de la lame de la
scie.
liVlPORTANTE:La cuchilla separadora 1 debe estar siernpre ell linea con la l/oja de
sierra 2. La cuchilla separadora 1 es rods delgada que la anchura de la secci6n de
corte 4 aproximadamente tree grosores de papel 5 en cada lado (Fig. 1). Nota: La
secci6n de corte es la anchura del corte hecho por los dientesde la hoja de sierra.
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de alimentaci6n antes de hacer
Pour dviter tout risque de blessure, ddbranchez
toujours I'outil de sa source d'alimentation dlectrique
avant de faire de quelconques r_glages et Iorsque vous attachez ou ddtachez le
syst_me Smart Guard.
cualquier ajuste y cuando instale o retire el sistema de protector inteligente Smart
Guard.
Cornpro acidn de la alineacidn de la
cuchillaseparadora
V6rificationde I'alignernentdu
couteaudiviseur
NOTA: La cuct/illa eeparadora ha sido alineada apropiadarnente en la f_brica.
Compruebela alineaci6nantes de realizarcualquier ajuste.
REMARQUE : le couteau diviseur a _t_ alignd correctement a I'usine - vdrifiez
I'alignementavant de procdder _ un quelconque r_glage.
1. Subala t/ojade la sierra t/aetala altura rn_xirna y ajuste el _ngulo de bisela 0°.
1. Elevezla lamede lascie _ la hauteur maximum et r_glezI'anglede bieeau _ 0°.
2, Retire el ensamblaje del protector de barrera y el diepositivo antirretroceso
(consulteel manual).
2, Retirez I'ensernblede barri_re de protection et ledispositif de protection contre les
ct/ocs en retour (voir mode d'emploi).
3. Coloque el tope-guia para cortar al HIo 3 ell el lado derect/o y deslicelo hasta que
toque laepuntas de la hoja de lasierra 2, Bloqueeel tope-gufa.
3. Placez le guide de refente 3 du cOt_droit et faites-le glisser jusqu'_ ce qu'il entre
en contact avec les pointesde la lame de scie 2 -verrouillez le guide de refente.
4. Compruebela alineaci6n:
4. VdrifiezI'alignement :
A. Desde la parte de arriba, mire haciaabajo sobre el tope-gufay asegt3resede que
la cuchilla separadoraest_ en Ifnea(de delante atr_s) con la hoja y paralela al
tope-guia,
A. Depuis le dessus, regardezau-dessus du guide de refente et assurez-vousque
le couteau diviseur est alignd (de I'avant vers I'arri_re) avec la lame et est
parall_leau guide de refente.
B. Deslice el tope-gufa alej_ndolo de la hoja. Mire sobre la parte delantera de la
hoja y compruebe que la cuchilla separadoraest_ en Ifneacon la hoja,
B. Faites glisser le guide de refente pour I'_loigner de la lame. Regardez audessus du devant de la lame et assurez-vous que le couteau diviseur est align_
avec la lame.
C. Si los pasoe A o B muestran desalineaci6n, vaya a "Ajuste de la cuchilla
separadora'.
C. Si I'_tape A ou B rdv_le un alignement incorrect, effectuez un <<Rdglage du
couteau diviseur >,.
Ajuste de la ¢uchillaseparadora
1. Subala t/ojade la sierra 2 t/astalaaltura rn_ximay ajuste el _ngulo de bisela 0°.
R glage du couteaudiviseur
1. Elevezla lamede lascie 2 _ la hauteur maximum et r_glez I'anglede biseau_ 0°.
2, Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo antirretroceso
(consulteel manual).
2, Retirez I'ensernblede barri_re de protection et ledispositif de protection contre les
ct/ocs en retour (voirmode d'emploi).
3. Retire el insertode la mesa.
3. Retirez la piece rapportdede latable.
4. Coloque el tope-guia para cortar al HIo 3 en el lado derect/o y deslicelo hasta que
toque las puntas de la hoja de sierra2. Bloquee eltope-gufa.
4. Placez le guide de refente 3 du c6t_ droit et faites-le glisser jusqu'_ce qu'il entre
el/contact avec les pointesde la lame de scie 2 - verrouillez le guide de refente.
5. Afloje la tuerca hexagonal 6 con la Ilave de boca abierta de 10 mm (Fig. 3). Afloje
ligeramentelos tornillos de eujeci6n 8 (de 1/4 de vuelta a 1/2 vuelta) utilizando una
Ilave Allen de 5 mm suminietrada con la sierra de mesa (almacenadaen el lado
derecho de la base). Afloje el tornillo de ajuste 7 utilizando un destornillador piano
(Fig. 3).
5. Desserrez I'dcrou hexagonal 6 avec une cl6 _ fourche de 10 mm (Fig. 3).
DesserrezI_g_rementles vis de serrage 8 (entre un quart de tour et un demi-tour)
en utilisant une cld hexagonalede 5 mm fournie avec la scie _ table (rangde du
cOt_ droit de la base). Desserrez la vis de pression 7 avec un tournevis _ lame
plate (Fig. 3).
6. Haga dos pliegues en un pedazo de papel pequeho (6 x 6 pulgadas [15,2 x 15,2
cm]) formando tres capas (Fig. 2). El papel 5 se utiliza como "calibre espaciador'.
6. Faites deux plie dans une petite feuille de papier (de 6 pox 6 po) en formant trois
couches (Fig. 2). Le papier5 est utilisd comme <<jauge d'espacement,,.
7. Inserteel papeldoblado 5 entre la cuchilla separadora1 y eltope-guia 3.
A. Sujete la cuchilla separadora y el papel firmemente contra el tope-gufa
(Fig. 3 y 4).
7. Ins_rez le papier plid 5 entre le couteau diviseur 1 et le guide de refente3.
A. Maintenez le couteau diviseur et le papier fermement appuy_s contre le guide
de refente (Fig. 3 & 4).
B. Apriete ligeramente los tornillos de sujeci6n 8.
C. Retireel papel. Desliceel tope-guia alej_ndolode la hoja.
B. SerrezIdg_rementles vis de serrage8.
D. Gire lentamente el tornillo de ajuste 7 mientras observa como la cuchilla
separadorase inclina hasta que estd en lineacon la hoja.
C. Retirez le papier- faites glisser le guide de refente pour I'_loigner de lalame.
D. Tournez lentement la vis de pression 7 tout en observant le couteau diviseur
pendant qu'il s'incline jusqu') ce qu'il soit alignd avec la lame.
E. Compruebe de nuevo si la cuchilla separadora est_ en _ngulo recto con la
mesa, deslizando el tope-guia contra la hoja. Si es necesario, reajuste la
cuchilla.
E. Vdrifiez_ nouveau que le couteau diviseur est d'dquerre par rapport _ la table
en faisant glisser le guide de refente contre la lame. Changez le r_glage si
besoin est.
8. Despu_sde completar los ajustes:
A. Apriete ligeramente la tuerca hexagonal 6 (mantenga la posici6n del tornillo de
ajustecon el destornillador mientras aprietala tuerca).
8. Apr_eavoir r_alisdtousles r_glages:
A. Serrez I_g_rementI'_crou hexagonal 6 (maintenez la vis de pression en place
avec un tournevis pendant quevous serrez I'_crou).
B. Apriete completamente los tornillos de sujeci6n 8 con la Ilave Allen. Luego,
aprietecompletamente latuerca hexagonal.
B. Serrez au maximum les vis de serrage 8 avec une cld hexagonale. Puis serrez
au maximum I'_crou hexagonal.
NOTA: Aseg_rese de que la cuchilla separadora permanezca en Ifnea con la hoja
cuando _sta se encuentre inclinada a cualquier _ngulo. Reemplaceel ensamblaje del
protector de barreray el dispositivo antirretroceso antes de realizarcortes.
REMARQUE: aseurez-vous que le couteau diviseur est toujours align_ avec la lame
Iorsque la lame est inclinde a un angle quelconque. Remettezen placeI'ensemble de
barri_re de protedion et le dispositif de protection contre lee chocs en retour avant
de commencer _ couper.
43.
Utilisation de la scie de table
Funcionamiento b sico
la sierra de mesa
interrupteurde s ret6
de
REMARQUE: Cette scie comporte un dispositif de s_curit6 qui contribue
_.pr@enir les raises en marche accidentelles.
Interrupterde encendide
deseguridad
Pour d_marrer la scie, levez rinterrupteur en pin,ant ses parois
latGraleset en tirant vers le haut. Cette action d_marre la scie (Fig. 30).
NOTA:Esta sierra de mesatiene un dispositivo de seguridad que ayuda a
evitarel arranqueaccidental.
Pour arr_ter la scie, poussez le levier de I'interrupteur vers le bas pour
le remettre a sa position initiale (Fig. 31).
Pars encender la sierra, suba la palanca del interrupter pellizcando las
paredes lateralesy tirando hacia arriba. Esta acci6n arranca la sierra (Fig.
30).
II est possible de verrouiller I'interrupteur 9. I'aide d'un cadenas dot_
d'une Iongue anse de 3/16 po de diam_tre (non fourni avec la scie), afin
d'emp_cher toute utilisation non autoris@ (fig. 31 ).
Para apagar la sierra, empuje la palanca del interrupter hacia abajo hasta
su posici6n original (Fig. 31).
El interrupter puedeacomodar un candado con una barra larga de 3/16" de
di_metro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar el use no
autorizado(Fig. 31).
Syst me Smart Guard
Le syst_me Smart Guard de Bosch a 6t6 con_u de fa_on modulaire, afin
de permettre I'utilisation
de multiples combinaisons des trois
composants principaux du syst_me - los barri_res de protection
principales, le dispositif de protection centre los chocs en retour et le
couteau diviseur. De plus, le couteau diviseur peut _tre ajustd
rapidement dans trois positions (haut, intermGdiaire et rangG), en
fonction des besoins de I'application.
Sistemade protectorinteligenteSmart
Guard
El sistema de protector inteligente Smart Guard de Bosch ha side
disefiado para brindar modularidad, Io cual permite usar mQItiples
combinaciones de los tres componentes principales: Los protectores de
barrera principales, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora.
Adem_s, la cuchilla separadora se puede ajustar r_pidamente a tres
posiciones (alta, intermedia y almacenada), dependiendo del requisite de
la aplicaciOn.
Cornpesants(Figure 32) "
O Cogteau diviseur
Le couteau diviseur est I'_l_ment central du syst_me de protection de
la lame Smart Guard de Bosch. II sert de point de fixation a la fois
pour la barri_re de s_curit_ principale et pour le dispositif de
protection centre les chocs en retour. Au cas oQ la barri_re de
sGcurit_ principale et le dispositif de protection centre les chocs en
retour seraient retirGs, le couteau diviseur maintiendrait
sa
fonctionnalit_ pour fendre des mat_riaux, et il peut _tre r_gl_ dans
trois positions. En raison de cette souplesse, le couteau diviseur peut
_tre positionn_ de fa_on appropri_e pour toutes los applications de
coupe.
Piezas componentes (figura 32):
Cschilla separadora
La cuchilla separadora es el elemento central del sistema de
protecciOn de la hoja Smart Guard de Bosch y sirve come punto de
sujeci6n tanto para el protector de barrera principal come para el
dispositivo antirretroceso. En case de que el protector de barrera
principal y el dispositivo antirretroceso se hayan quitado, la cuchilla
separadora mantiene su funcionalidad come separadora de material y
es ajustable en tres posiciones. Debido a esta ajustabilidad, la cuchilla
separadora se puede posicionar apropiadamente para todas las
aplicaciones de corte.
_) Barri_re de s_curit_ principale
La barri_re de sGcurit6 principale se compose qu'une paire de
barri_res en plastique attach@s _ la barri_re de sGcurit6 sup_rieure
en m_tal. Les barri_res latGrales (une a gauche et une a droite de la
lame) fonctionnent ind@endamment I'une de I'autre, ce qui permet
d'assurer une couverture maximum de la lame pendant les
operations de coupe. La barri_re principale incorpore un point de
fixation _. connexion rapide et peut _tre attachGe ou retirGe du
syst_me protege-lame ind@endamment du dispositif de protection
centre les chocs en retour et du couteau diviseur.
_) Protectorde harrera principal
El protector principal comprende un par de barreras de pl_stico
sujetas al protector de barrera superior de metal. Las barreras
laterales (una a la izquierda y una a la derecha de la hoja) funcionan
independientemente una de otra, manteniendo la m_xima cobertura
de la hoja durante las operaciones de corte. El protector principal
incorpora un punto de sujeci6n de conexi6n r_piday se puede instalar
en el sistema de protecci6n de la hoja o se puede desinstalar del
mismo independientemente del dispositivo antirretroceso y la cuchilla
separadora.
Remarqse : pour assujettir le mieux possible la barri_re de
s_curit_ principale pendant les transports, mettez la lame dans sa
position la plus basse. Ceci maintient la barri_re serr@ centre la
surface de la table et emp_che tout risque de dommage pouvant
_tre caus_ par le jeu de la barri_re pendant letransport.
Nota: Para sujetar 6ptimamente el protector principal para
transportar la herramienta, ajuste la hoja en su posici6n m_s baja.
Esto mantiene el protector apretado contra la superficie de la
mesa y evita los dafios que se podrian producir si el protector se
balancearadurante el transporte.
_) Dispositifde protection centre los chocsen retour
En cas de choc en retour, le dispositif de protection centre les chocs
en retour (_galement connu sous le nom de griffes de serrage ou de
cliquets) a pour objet d'aider a emp_cher la projection de la planche
dans la direction de I'op_rateur. Le dents ac_r@s des cliquets ont
pour raison d'etre d'<<attraper _,le mat_riau en cas de choc en retour.
_) Dispositivoaniirretroceso
En case de retroceso, el dispositivo antirretroceso (que se conoce
tambi_n come retenedores o trinquetes) est_ disefiado para ayudar a
evitar que la tabla sea lanzada en direcci6n al usuario. Los dientes
afilados de los trinquetes est_n disefiados para "atrapar" el material
en case de retroceso.
Mentage/d_mentage
(voir les instructions d_taill@s _ la page 26)
Los trois principaux composants du syst_me de protection de la lame
Smart Guard sent con;us pour pouvoir _tre months, ajust_s et/ou
d_mont_s rapidement, sans n_cessiter I'emploi d'outils additionnels.
45.
Instalaci n/desinstalaciOn
Le composant consistant en la barri_re de sdcurit6 principale peut _tre
mont_ et d_mont6 rapidement en utilisant simplement un levier de
ddgagement rapide. La barri_re est attach6e en installant la barre
transversale sur le haut du couteau diviseur et en engageant le levier de
verrouillage. En suivant le m_me processus, mats inversd, on peut retirer
facilement la barri_re pour des op6rations sp_ciales telles que des
coupes de rainures ou de feuillures.
(consulte la pAgina26 para obtener instrucciones detalladas)
Los tres componentes principales del sistema de protecci6n de la hoja
Smart Guard estAn dise_ados para instalarse, ajustarse y/o retirarse
rApidamentesin necesidad de herramientas adicionales.
El componente que consiste en el protector de barrera principal se puede
instalar y desinstalar rApidamente mediante el uso de una palanca de
liberaci6n rApida. El protector se instala asentando la barra transversal
en la parte de arriba de la cuchilla separadora y acoplando la palanca de
fijaciOn. Siguiendo este proceso a la inversa, el protector se puede retirar
f_cilmente para realizar operaciones especiales, tales como cortar
mortajas o rebajos.
Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut _tre attach_
facilement en alignant la cheville de fixation avec I'orifice _ I'arri_re du
couteau diviseur. II peut _tre d6tach6 facilement en appuyant sur les
tampons de compression de Fun quelconque des c6t6s du dispositif de
protection contre les chocs en retour et en le soulevant.
Le couteau diviseur peut facilement _tre ajust6 a I'une des trois hauteurs
en retirant 1'_16mentrapports de la table, en soulevant la lame a sa
hauteur maximum et en relgchant le levier de relgchement du couteau
diviseur _. la base du couteau diviseur. Le couteau diviseur dolt 6tre
verrouill_ dans sa position la plus 61ev6epour pouvoir _tre utilis6
conjointement avec la barri_re de s_curit6 principale et le dispositif de
protection contre les chocs en retour. II peut 6tre r_gl6 sur sa position
interm_diaire pour les coupes non traversantes et pour emploi afin de
fendre des mat6riaux en I'absence de la barri_re de sdcurit6 principale et
du dispositif de protection contre les chocs en retour.
El dispositivo antirretroceso se puede instalar fAcilmente alineando la
espiga de sujeci6n con el agujero ubicado en la parte de atrAs de la
cuchilla separadora. Dicho dispositivo se puede quitar fAcilmente
oprimiendo las almohadillas de compresiOn ubicadas a ambos lados del
dispositivo antirretroceso y levantando el dispositivo.
La cuchilla separadora se puede ajustar fAcilmente en una de tres alturas
retirando el accesorio de inserciOnde la mesa, subiendo la hoja hasta su
altura maxima y soltando la palanca de liberaci6n de la cuchilla
separadora ubicada en la base de dicha cuchilla. La cuchilla separadora
se debe bloquear en su posiciOn mAs alta para utilizarla con el protector
de barrera principal y el dispositivo antirretroceso. Se puede ajustar
hasta su posiciOn intermedia para realizar cortes no pasantes y para
utilizarse como separadora de material sin el protector de barrera
principal y sin el dispositivo antirretroceso.
Au cas o_ le couteau diviseur ne pourrait pas _tre utilis6 pour une coupe
particuli_re, il pourra _tre r_gl_ sur sa position la plus basse, c. a d. qu'il
serait plac6 A 1 po au-dessus de la surface de la table (Iorsque la lame
est dans sa position la plus _lev6e).
Rangement du syst_me
En caso de que la cuchilla separadora no se pueda utilizar para realizar
un corte especifico, se puede ajustar en su posiciOn mAs baja, con Io que
quedarA colocada 1 pulgada por encima de la superficie de la mesa
(mientras la hoja estAa su altura maxima).
Ouand ils ne sont pas utilis_s, la barri_re de s_curit6 principale et le
dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent _tre rang6s
au-dessous de la rallonge de droite de la table.
Almacenamientodel sistema
L'utilisation
de tousles composants du
syst_me Smart Guard, y compris la barri_re
de s6curit_ principale, le dispositif de protection contre les chocs en
retour et le couteau diviseur, est vivement recommand6e afin de fournir
une protection contre les risques d'accidents et de blessures.
Cuando no se est_n utilizando, el protector de barrera principal y el
dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensi6n
de la mesadel lado derecho.
Se recomienda enfAticamente utilizar todos los
componentes del sistema Smart Guard, incluyendo
el protector de barrera principal, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla
separadora, para proporcionar protecci6n contra accidentesy lesiones.
1. Faites glisser I'ensemble de barri_re de s_curit_ principale (sens
dessus dessous) vers le haut et I'arri_re pour faire entrer la barri_re dans
le c6t_ arri_re droit de la scie (Fig. 33).
2. Faites pivoter I'arri_re de la barri_re vers le haut et _ I'int6rieur du
support de montage avant.
1. Desliceel ensamblajedel protectorde barreraprincipal(en posici6n
invertida)haciaarribay de vueltaal interiordel soporteen U ubicadoen
el ladotraseroderechode la sierra(Fig.33).
3. Verrouillez I'ensemble de barri_re de s_curit_ principale en place de la
m_me mani_re que vous I'attacheriez au couteau principal (Fig. 34).
2. Pivote la parte trasera del protector hacia arriba y al interior del
soporte de montaje delantero.
4. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour au
support de suspension de la m_me mani_re qu'il s'attache au couteau
diviseur.
3. Bloquee el ensamblajedel protector de barrera principal en esa
posici6nde la mismamaneraen queIo sujetarfaa la cuchillaseparadora
(Fig.34).
R glage de I'inclinaison de la lame
4. Sujete el dispositivo antirretroceso al soporte colgante de la misma
manera en que se sujeta a la cuchilla separadora.
Desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison 1 en sens antihoraire (Fig. 35), faites coulisser le volant de r_glage de hauteur 2
jusqu'_, ce que I'indicateur 3 soit sur I'angle d_sir_ et resserrez la
poign_e de verrouillage de I'inclinaison 1 en sens horaire.
Controldeinclinacibn dela hoja
Afloje el mangode fijaci6n de la inclinaci6nde la hoja 1 en sentido contrario
al de las agujasdel reloj (Fig. 35), deslice la ruedade elevaci6n2 hastaque
el indicador3 est_ en el Angulodeseadoy aprieteel mango de fijaci6n de la
inclinaciOnde lahoja 1 en el sentido de lasagujas del reloj.
R glage de la rallongedetable
Pour rallonger la table, soulevez la poign_e de verrouillage de la rallonge
4 et faites coulisser la rallonge de table 5 pour la mettre _ la position
d_sir_e. Abaissezla poign_e de verrouillage 4 pour bloquer le r_glage.
Ajustedela extensibndela mesa
Paraextenderla mesa, subael mango de fijaciOnde laextensionde la mesa
4 y deslice la extensi6n de la mesa5 hasta el ancho deseado. Parafijar el
ajustede la mesa, bajeel mangode fijaci6n 4.
47.
Chariot numOriqueBosch
Carro digital Bosch
Mod le DC010
moduloDC010
(sur le med_le de scie de table 41gODG-Og)
(en la sierra de mesa module 41gODG-Og)
Le chariot numOriqueBosch mod_le DC010 est un accessoire de mesure
de precision qui est utilis6 avec le guide de refente de la scie de table
4100. Le chariot numOriqueaffichera de fagon prOcisela distance entre
la lame de la scie et le cot6 utile du guide avant que I'opOrateur ne fasse
une coupe Iongitudinale. L'affichage pout _tre rdgl6 de fagon _ montrer
des mesures en pouces (3 variations de modes) ou dans le syst_me
m_trique. Los informations num_riques affich_es sur le chariot
s'ajoutent aux mesures analogiques observ_es _ I'endroit oQ I'indicateur
du guide ou I'indicateur de la table montre I'_chelle en pouces sur le rail
avant de la scie de table. La scie de table 41O0peut _tre rOgl_ea I'avance
de fa_on _ faire des coupes Iongitudinales sans utiliser le chariot
numOrique-voir pages 50 et 56.
El carro digital Bosch modelo DC010 es un accesorio de mediciOn de
precision que se utiliza con el tope-guia para cortar al hilo de la sierra de
mesa 4100. El carro digital mostrar_ con precision la distancia entre la
hoja de sierra y el lade de trabajo del tope-guia antes de que el operador
haga un corte al hilo. La pantalla se puede ajustar para mostrar medidas
en pulgadas (variaciones de 3 modes) o medidas m_tricas. La
informaci6n digital mostrada en el carro es adicional a las medidas
analOgicasobservadas donde el indicador del tope-gu[a o el indicador de
la mesa se refiere a la escala eu pulgadas ubicada en el riel delanterode la
sierra de mesa. La sierra de mesa 4100 se puedepreajustar para realizar
cortes al hilo sin utilizar el carro digital. Consulte las p_.ginas50-55.
Remarque : ce chariot numOriquen'est utilis6 que pour faire des coupes
Iongitudinales et il dolt _tre plac_ dans la <<position de stationnement _>
la plus a gauche possible Iorsque la scie est utilis_e pour faire d'autres
types de coupes.
Nora: Este carro digital se utiliza L_nicamente
cuaudo se realizan cortes al
hilo y se debe colocar en la "posiciOn de estacionamiento" m_s a la
izquierda cuando la sierra se utilice para realizarotros tipos de cortes.
Caracteristicas (yea las figuras 37 y 38)
Betdn ON/OFF (de enuendido y apagado) 2: enciende y apaga la
pantalla.
Caract ristiques (voir Figures 37 & 38)
Beuton ON/OFF2 : allume et _teint 1'Ocrand'affichage.
Betdn UNITS (UNIDADES}3: ajusta la unidad de medici6n de la pantalla.
Beuton UNITS 3 : fixe I'unit6 de mesure de 1'Ocrand'affichage.
Botdn RESET(RESTABLECllVIIENTO)
4: restablece la pantalla a medida
cero.
Bouten RESET4 : remet I'_cran d'affichage _ une mesure zOro.
Bouton LCD 5 : affiche los mesures num_riques et 1'Otatdes piles.
Pantalla LCD 5: muestra las mediciones digitales y el estado de la
bateria.
Aimants 6 : relient le chariot num_rique au cOt_ du guide g ou de la
plaque de stationnement lg.
Imanes 6: conectan el carro digital al lade del tope-gu[a g o la placa de
estacionamiento lg.
Couvercle du compartimenl de la pile 7 : (non illustrO) s'ouvre pour
donner acc_s _ la pile de 9 V.
Cubierta de la hateria 7: (no mostrada) da acceso a la bateria de 9 V.
Placa ueneetera 8: conecta el tope-gu[a para cortar al hilo de la sierra 9
al carro digital 1.
Plaque du connecteur8 : connecte le guide de refente de la scie g au
chariot numOrique1.
Placa de eetacionamiento 10: sujeta el carro digital 1 cuando no se est,.
utilizando.
Plaque de statiennement10 : maintient en place le chariot numOrique1
quand il n'est pas utilisO.
instalaciOn de la bateria de g voltios
installationde la pile de g V
(yea las figuras37 y 38)
(veir Figures 37 & 38)
El carte digital incluye una bateriaalcalina de 9 V. Saque la bater[a de su
paquete. Deslice el carro digital hasta la "posici6n de estacionamiento"
donde el im_n izquierdo 6 est_ en contacto con la placa de
estacionamiento 10. Posicione la sierra de mesa 4100 sobre su lade y
con el carro digital apoyado sobre la placa de estacionamiento.
Utilizando un destornillador, afloje el tornillo que sujeta la cubierta de la
bateria 7 (no mostrada) ubicada en la parte inferior. Quite la cubierta. El
tornillo aflojado debe permanecer con la cubierta. Tire hacia fuera de los
cables con el conector de la bateria de 9 V con extremes de
acoplamiento a presi6n y conecte la bater[a nueva presionando
firmemente el conector sobre los terminales de la bater[a. Ponga la
bateria en su alojamiento y atornille la tapa de la bater[a de vuelta en su
sitio.
Le chariot numOriquecontieut une pile alcaline de 9 volts - retirez la pile
de son emballage. Faites glisser le chariot num_rique dans la _ position
de stationnement _>,A I'eudroit o_ I'aimant de gauche 6 est en contact
avec la plaque de stationnement 10. Positionnez la scie de table 4100 sur
son cot6 et avec le chariot num_rique peso sur la plaque de
stationnemeut. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis maintenant en
place le couvercle du compartimeut de la pile 7 (non illustrO) situs au
fond. Retirez le couvercle - la vis desserrOe dolt rester attach_e au
couvercle. Tirez sur les ills du connecteur de la pile de 9 volts avec des
extr_mit_s a pression - raccordez le connecteur _ la nouvelle pile en
appuyant fermement sur le connecteur pour I'assujettir aux bornes de la
pile. Mettez la pile dans son r_ceptacle et vissez le couvercle du
compartiment de la pile pour le reformer.
Nora 1: El carro digital est_ disefiado para funcionar meier cuando se
utiliza una bater[a alcalina de 9 V de alta calidad.
Remarque 1 : le chariot num_rique est con_u pour donner les meilleurs
rOsultats quand il utilise une pile alcaline de 9 volts de qualit6 _levOe.
Nora 2: Solamente cuando se instale una bater[a nueva, todos los
segmentos gr_ficos de la pantalla LCD se encender_n (una prueba de
visualizaci6n) durante un corto per[ode de tiempo (5 segundos) y luego
la pantalla cambiar_ al mode de 1/16 INCH (PULGADA) (mode
preestablecido). La pantalla se puede apagar siguiendo las instrucciones
para el bot6n ON/OFF (de encendido y apagado) que aparecen m_s
adelante o simplemente no haga nada durante aproximadamente un
minute y la pantalla se apagar_autom_ticamente.
Remarque 2 :Iors de I'installation initiale d'une nouvelle pile, tousles
segments graphiques de I'affichage ACL s'allumeront (test d'affichage)
pendant une brave pOriode (5 secondes), puts I'affichage passera au
mode 1/16 INCH (mode par d_faut). L'Ocran d'affichage peut _tre 6teint
en suivant les instructions avec le bouton ON/OFF ci-dessous ou
simplement sans rien faire en attendant environ une minute pour qu'il
s'Oteigneautomatiquement.
49.
Boutons descommandeset affichage
Botches de controly pantalla
Bouton ON/OFF(Mar.che/Arr_t)el rn_moire
/voir _-igure39)
BotChON/OFF(de encendido y apagado) y rnernoria
(yea la figura 39)
Allumage de I'_cran d'affichage (ON) :
Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF. Remarque : I'_cran
d'affichage du chariot numCrique 5 conserve en m_moire le mode
d'unit6 dans lequel il _tait avant d'etre _teint. Quand il est allumC, 1'Ccran
d'affichage montre la derni_re mesure affich_e avant d'avoir 6t_ 6teint.
Cette mCmoire est utile en raison de la fonction de fermeture
automatique (voir plus bas) -Iorsque le guide est laiss6 dans une
certaine position et que I'utilisateur remet en marche le chariot
numCrique pour reprendre son utilisation la o_ il I'a laiss_. Si I'utilisateur
souhaite commencer un travail avec I'_cran 5 affichant une mesure zCro,
il devra utiliser le bouton de remise _ zCro(RESET).
Fermeture de I'_cran d'allichage (OFF) :
Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF2 et maintenez-le enfonc_.
Pour 6viter d'Cteindre 1'Ccrand'affichage par accident, il est nCcessaire
de maintenir le bouton enfonc_ pendant 2 _.3 secondes. La mCmoire du
syst&me se souviendra du dernier mode utilis6 et de la mesure affichCes
Iors de lafermeture de I'_cran d'affichage.
Fermetureautomatique
II existe une fonction de fermeture automatique - sa raison d'etre est de
permettre de prolonger au maximum la durCe de vie de la pile. En cas
d'absence d'activit_ (ni d_placement du chariot num_rique, ni activation
d'un quelconque bouton de fonction) pendant A peu pros une minute,
1'Ccrand'affichage s'_teindra automatiquement.
Para encender la pantalla:
Oprima firmemente el bot6n ON/OFF(de encendido y apagado) 2. Nota: La
pantalla del carro digital 5 mantieneuna memoria del mode de unidadesen
el que estaba cuandose apag6 la t_ltimavez. AI encenderla, la pantalla 5
mostrar_tla t_ltimamedidaen laque estabacuandose us6 previamente.Esta
memoria es deseabledebido a la funci6n de apagadoautom_tico (vea m_s
adelante),cuandoel tope-guiaguia se deja en una posici6n preestableciday
el usuario enciendede nuevo el carro para continuar el use. Si el usuario
desea comenzarde manera que la pantalla5 muestre una medidade cero,
entoncesse utilizarAel botCnRESET(RESTABLECIMIENTO).
Para apagar la pantalla:
Oprima firmementey mantengaoprimido el botCn ON/OFF(de encendidoy
apagado) 2. Para evitar apagar accidentalmente la pantalla, es necesario
mantener oprimido el bot6n durante un tiempo de 2 a 3 segundos. La
memoria del sistemarecordar_el t_ltimomode y la t_ltimamedidacuandose
apaguelapantalla.
Apagade autern_tice
Hayuna funci6n de apagadoautomAtico,que se ha incluido para conservar
la vida de la bateria.Si no hayactividad de movimiento del carro digital o de
pulsaciCn de cualquiera de los botones de funciCn, la pantalla se apagar_
automAticamenteen aproximadamente1 minute.
NOTA:El carro digital recordar_la t_ltimamedidaen la que se le hayadejado
cuando ocurra el apagadoautomAtico.Para encenderde nuevo la pantalla,
oprima el botCnON/OFF(de encendidoy apagado).
REMARQUE:
le chariot numCriquese souviendrade la derni_remesure
affichCeavantla fermetureautomatique- pour le remettreen marche,
appuyezsur le boutonON/OFF.
BotOflUNITS(UNIDADES)(yea Ins figuras 39 y 40)
El carro digital mostrar_tuno de los 4 modes de mediciCn.Cadamode utiliza
una unidad de medidadiferente:
1) Mode 1/32 iNCH (PULGADA) (fraccional): a medida que el carro se
mueve,el valor mostradoen la pantallaaumenta o disminuye en un 1/32 de
pulgada
Bouton UNITS(voir Figures39 & 40)
Le chariot num_rique affichera Fun des quatre modes de mesure
suivants - chaque mode utilise une units de mesure diff_rente :
2) Mode 1/16 iNCH (PULGADA) (fraccional): a medida que el carro se
mueve,el valor mostradoen la pantallaaumenta o disminuye en un 1/16 de
pulgada
1) Mode 1/32 INCH (fractionnaire) - pendant que le chariot se dCplace,
la valeur affichCeaugmente ou diminue de 1/32 pc _.lafois.
3) Mode INCN(PULGADA)(decimal): a medida que el carro se mueve,el
valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en 0.01 (1/100 de
pulgada)
2) Mode 1/16 INCH (fractionnaire) - pendant que le chariot se dCplace,
la valeur affichCeaugmente ou diminue de 1/16 pc b.la fois.
3) Mode INCH (dCcimal) - pendant que le chariot se d_place, la valeur
affichCeaugmente ou diminue de 0,01 pc (1/100e de pouce) a la fois.
4) Mode MM (decimal): a medida queel carro se mueve,el valor mostrado
en lapantallaaumentao disminuyeen 0.5 (1/2 milimetro)
4) Mode MlVl (dCcimal) - pendant que le chariot se d_place, la valeur
affichCeaugmente ou diminue de 0,5 mm (1/2 millim_tre) Ala fois.
CarapulsaciCndel bot6n UNITS(UNIDADES)3 cambiar_tel mode de pantalla
5 aotro mode.
Chaque enfoncement du bouton UNITS 3 fera passer 1'Ccrand'affichage
5 d'un mode _.un autre.
Bot_n RESET (R.ESTABLECIMIENTO)
(yea _asTiguras39 y 40)
Bouton RESET(voir Figures39 & 40)
AI oprimir el bot6n RESET(RESTABLECIMIENTO)
4 se Ilevar_.la pantalla a
un valor de cero. Normalmente,esto se usa para "ajustar a cero" la pantalla
cuando el tope-guia estercontra la hoja. Oprima firmemente y mantenga
oprimido el botCnRESET(RESTABLECIMIENTO)
4 para ajustar a cero" la
pantalla 5. Para evitar reajustar accidentalmente a cero la pantalla, es
necesariomanteneroprimido el botCndurante un tiempo de 2 a 3 segundos.
L'enfoncement du bouton RESET 4 remettra I'affichage b. zCro - ce
bouton est g_nCralementutilis6 pour rCinitialiser 1'Ccranpendant que le
guide est centre la lame. Appuyez fermement sur le bouton RESET4 et
maintenez-le enfonc6 afin de remettre a zCro 1'Ccrand'affichage 5. Pour
_viter de remettre 1'Ccran d'affichage A zCro par accident, il est
nCcessairede maintenir le bouton enfonc_ pendant 2 A 3 secondes.
1) Mode 1/32 INCH(PULGADA):la pantallamostrar_0/32
1) Mode 1/32 INCI-I-I'_cran affichera 0/32.
2) Mode 1/16 INCN(PULGADA):la pantallamostrar_0/16
2) Mode 1/16 INCH -I'_cran affichera 0/16.
3) Mode INCH(PULGADA)(decimal):la pantallamostrar_t.08
3) Mode INCH (d_cimal) - I'_cran affichera .80.
4) Mode [VIM(decimal):la pantallamostrarA.0
4) Mode MM (d_cimal) -I'_cran affichera .8
El mode de pantallaes controladoper elajustedel bot6n UNITS(UNIDADES).
Le mode d'affichage est contrCl_ par le r_glage du bouton UNITS.
51.
Remise a zero de I'ecran d'affichage
(voir
Figures
"Ajuste a cero" la pantalla
(vea las figuras 40 y 41)
40 & 41)
La premiere fois que vous utilisez le chariot num@ique, il est
normalement necessaire de faire glisser le guide contre la lame
(avec le chariot num@ique attache) afin de remettre I'affichage
zero - par la suite, tout mouvement du guide s'eloignant de la
lame sera indique sur I'ecran d'affichage du chariot.
Cuando utilice el carro digital por primera vez, normalmente se
requiere deslizar el tope-gu[a contra la hoja (con el carro digital
instalado) para "ajustar a cero" la pantalla. Despues de eso,
cualquier movimiento del tope-guia alej;Jndose de la hoja se
mostrar& en la pantalla del carro.
Procedure
Para "ajustar
de remise & z_ro :
a cero"
la pantalla:
1) Connectez le guide au chariot num@ique.
) Conecte el tope-gu[a al carro digital
2) Soulevez la poignee de verrouillage du guide.
2) Levante el mango de fijaci6n del tope-gu[a
3) Soulevez le protege-lame lateral en plastique jusqu'& ce qu'il
se bloque en position elevee en faisant un declic - puis soulevez
le cliquet du dispositif de protection contre les chocs en retour et
maintenez-le en position elevee (faites attention - les dents sont
acer6es !)
3) Levante el protector de la hoja del lado de plastico hasta que
se acople con un chasquido en su posici6n hacia arriba. Luego,
levante y mantenga
levantado
el trinquete
del dispositivo
antirretroceso (itenga cuidado, los dientes est&n afilados!)
4) Deslice el tope-gu[a
(con el carro) hasta que entre en
contacto con la hoja de sierra subida y luego bloquee hacia
abajo el mango del tope-guia
4) Faites glissez le guide (avec le chariot) jusqu'& ce qu'il entre
en contact avec la lame de scie surelevee, puis verrouillez la
poignee du guide en bas.
5) Oprima el bot6n RESET (RESTABLECIMIENTO)
se muestre el ajuste de "0"
5) Appuyez sur le bouton RESET jusqu'& ce que la valeur ,, 0 _
soit affichee.
6) Desbloquee el mango del tope-gu[a. Mueva el tope-gu[a
alej&ndolo de la hoja y baje el trinquete y el protector lateral de
la hoja.
6) Deverrouillez
la poignee du guide - deplacez le guide en
I'eloignant de la lame, et abaissez le cliquet inf@ieur et le
protege-lame lateral.
Detenga el movimiento
del tope-gu[a cuando se muestre el
ajuste deseado. Empuje siempre hacia abajo el mango de
fijaci6n del tope-gu[a antes de comenzar el corte.
Arr_tez le mouvement du guide Iorsque la valeur desiree aura
et6 affichee - appuyez toujours sur la poignee de verrouillage du
guide avant de commencer I'op@ation.
Nota 1: Para obtener precisi6n, es necesario "ajustar a cero" el
carro por separado para cada lado de la hoja. Si el carro est&
ajustado para realizar cortes al hilo a la derecha de la hoja y el
usuario cambia a hacer cortes al hilo a la izquierda de la hoja, el
procedimiento de "ajuste a cero" tendr& que realizarse de nuevo.
Remarque 1 : pour assurer le maximum de precision, le chariot
dolt _tre mis & zero separement pour chaque c6te de la lame si le chariot est regle pour des coupes Iongitudinales & droite de
la lame, et si I'utilisateur souhaite commencer a faire des coupes
Iongitudinales a gauche de la lame, il faudra recommencer toute
la procedure de remise a zero.
Nota 2: El carro digital se puede reajustar a cero en cualquier
posici6n del tope-gu[a. Esto puede ser L_tilcuando se a5ada o
sustraiga de una posici6n preajustada.
Remarque 2 : le chariot numerique peut 6tre remis a zero quelle
que soit la position du guide - ceci peut _tre utile quand on
ajoute une valeur & une position predeterminee, ou quand on en
soustrait une valeur.
Ejemplo:
(la pantalla est& ajustada en el modo 1/32 INCH
(PULGADA). Si el tope-gu[a y el carro digital se mueven hasta
donde se muestra 6-3/32 pulgadas (o cualquier valor positivo) y
el usuario desea mover el tope-gu[a desde ese punto para que
este a 3/4 de pulgada menos, el usuario puede "ajustar a cero"
la pantalla para que muestre 0/32 de pulgada y luego mover el
tope-gu[a hacia la izquierda hasta que la pantalla muestre "- 3/4
INCH (PULGADA)"; o si el usuario desea mover el tope-guia
para que este a 3/4 de pulgada mas, el usuario puede "ajustar a
cero" la pantalla para que muestre 0/32 y mover el tope-guia
hacia la derecha hasta que la pantalla muestre "3/4 INCH
(PULGADA)". Sin embargo, para el pr6ximo ajuste nuevo, el
usuario
tendr&
que
oprimir
el
bot6n
RESET
(RESTABLECIMIENTO)
y "ajustar a cero" (contra la hoja).
Exemple : (affichage regle dans le mode 1/32 INCH) si le guide
et le chariot numerique sont deplaces & I'endroit correspondant
I'affichage '6-3/32 inches' (ou n'importe quelle autre valeur
positive) et si I'utilisateur souhaite deplacer le guide de cet
endroit pour avoir 3/4 pc de moins - I'utilisateur peut remettre
I'ecran a zero afin qu'il affiche '0/32 inches'
puis deplacer le
guide vers la gauche jusqu'& ce que I'ecran affiche '- 3/4 INCH' ;
ou, si I'utilisateur souhaite deplacer le guide de cet endroit pour
avoir 3/4 pc de plus, il peut remettre I'ecran b. zero afin qu'il
affiche '0/32 inches' puis deplacer le guide vers la droite jusqu'a
ce que I'ecran affiche '- 3/4 INCH'. Cependant, pour le prochain
nouveau reglage, I'utilisateur
devra appuyer sur le bouton
RESET et remettre I'affichage & zero (avec le guide contre la
lame).
Changernents
de I'affichage
droite de _ 0 _
Les valeurs affichees sur I'ecran augmenteront
se deplacera vers la droite de ,, 0 _>.
hasta que
Cambios
-
en la pantalla,
a la derecha
Los numeros de la pantalla aumentaran
carro hacia la derecha del "0".
del "0"
cuando se mueva el
Iorsque le chariot
Chang.ements
de I'affichage
a gauche de _ 0 ))
Cambios
-
en la pantalla,
a la izquierda
del "0"
Los numeros de la pantalla aumentaran (y aparecera el signo
menos "-') cuando se mueva el carro hacia la izquierda del "0".
Les valeurs affichees sur I'ecran augmenteront
(et le signe
negatif ..... appara_tra) Iorsque le chariot se deplacera vers la
gauche de ,, 0 _.
53.
Signe n_gatif (voir Figure42)
Signo menus (yea la figura 42)
Le cgt6 gauche de I'affichage inclut I'icgne de signe n_gatif ..... . Chaque
fois que le chariot numgrique est d@lac6 vers la gauche de la valeur<<0
_,,le signe n@gatif( ..... ) apparaTt.
El lade izquierdo de la pantalla incluye el icono de signo menus "-".
Siempre que se mueva el carro digital hacia la izquierda del ajuste de
"0", aparecer_el "-" (signo menus).
I¢Snede pile (voir Figure42)
leone de bateria (yea la figura 42)
L'gcran d'affichage inclut une ic6ne de pile pour indiquer 1'gtatde charge
de la pile. L'icgne consiste en trois barres internes et une esquisse de
La pantalla incluye un icono de bater[a para indicar el estado de la vida
de la bateria. El icono tiene barras 3 internas y un perfil.
contour.
ICONO- INDICADOR
VIDA
3 barras y perfil iluminados
COMPLETA
2 barras y perfil iluminados
Quedan3/4
1 barra y perfil iluminados
Queda 1/2
Perfiles iluminados, "nivel bale"
Oueda 1/4, "baja"
Perfil "parpadeante"
"Muy baja", REEMPLAZAR
ICONE-INDICATEUR
I_TATDECHARGE
3 barreset le contourillumines
CHARGE
MAXIMUM
2 barreset le contourillumines
3/4 de la charge
1 barreet le contourillumines
1/2 de la charge
Contourillumin_faiblement
1/4 de la charge- _<bas_>
Contourclignotant
_<Tr_s bas_>-REMPLACER
Voir lesinstructionssousla rubrique<<Installationde la pile de 9 volts _>
ci-dessus.
Consulte las instrucciones de "lnstalaci6n de la bateria de 9 V" que
anteceden.
Conexi6ndel carrodigital al tope-guia
para cortaral bile
Connexiondu chariotnum_rique
au guidede refente
(yea la figura37)
(Vuir Figure37)
El carro digital 1 se puede conectar magngticamente a cualquiera de los
dos lades del tope-gu[a para cortar al hilo g o a la placa de
estacionamiento 16.
Le chariot num_rique 1 peut atre connect6 magngtiquement _.n'importe
lequel des cgtgs du guide de refente 9 ou de la plaque de
stationnement 10.
Conexi6n para realizar cortes al bile en el lade
derecho:
Connexion pour des coupes Iongitndinales du cSt_
droit :
Deslice el carro digital 1 hacia el lade izquierdo de la hoja. Coloque el
tope-guia 9 a la derecha de la hoja y deslice el carro digital 1 hasta que
su im_.nderecho 6 entre en contacto con la placa conectora izquierda del
tope-gu[a 8. Si se conecta el carro digital a la izquierda del tope-guia
para cortar al hiD, se aumenta la capacidad de corte del lade derecho de
la sierra.
Faites glisser le chariot numgrique 1 vers le cgt_ gauche de la lame placez le guide 9 vers la droite de la lame et faites glisser le chariot
numgrique 1 jusqu'_ ce que son aimant droit g suit en contact avec la
plaque du connecteur gauche du guide 8. La connexion du chariot
numgrique du cgt_ gauche du guide de refente augmente la capacit_ de
coupe du cgt6 droit de la scie.
Conexi6n para realizar cortes al bile en el lade
izquierdo:
Connexion pour des coupes Iongitndinales du cSt_
gauche:
Deslice el carro digital 1 hacia el lade derecho de la iloja. Coloque el
tope-guia 9 a la izquierda de la hoja y deslice el carro digital 1 hasta que
su im_n izquierdo 6 (no mostrado) entre en contacto con la placa
conectora derecha del tope-guia 8 (no mostrada). Si se conecta el carro
digital a la derecha del tope-gu[a para cortar al hilo, se aumenta la
capacidadde corte del lade izquierdo de la sierra.
Faites glisser le chariot num_rique 1 vers le cgt_ droit de la lame placez le guide 9 vers la gauche de la lame et faites glisser le chariot
numgrique 1 jusqu'_ ce que son aimant droit g (non illustr_) suit en
contact avec la plaque du connecteur droit du guide 8 (non illustrg). La
connexion du chariot numgrique du c6t6 droit du guide de refente
augmente la capacit6 de coupe du c6t6 gauchede la scie.
Estacionarnientodel carte digital:
Stationnernent du chariot nurn_rique:
Cuando no se est_n haciendo cortes al hilo, se recomienda colocar el
carro digital 1 en la "posici6n de estacionamiento". Deslice el carro 1
hasta el punto izquierdo m_s extreme, de manera que su im_.nizquierdo
g (no mostrado) entre en contacto con la placa de estacionamiento 16.
Lorsque vous n'en avez pas besoin pour faire des coupes Iongitudinales,
il est recommand6 de mettre le chariot num_rique 1 dans la ,<position
de stationnement >>.Faites glisser le chariot 1 jusqu'_ I'extr_mit_ de
gauche de fagon que son aimant 6 (non illustr_) suit en contact avec la
plaque de stationnement lg.
Desconexi6ndel tope-guiadel carte:
Suelte el mango de fijaci6n del tope-gu[a 11 y levante la parte delantera
del tope-guia g. La placa conectora del tope-guia 8 se deslizar_
f_.cilmente hasta separarsedel im_n del carro 6.
D_connexiondu guide du chariot:
Relg.chezla poign_e de verrouillage du guide 11 et soulevez la partie
avant du guide 9. La plaque du connecteur du guide 8 glissera facilement
pour se s@arer de I'aimant du chariot 6.
55.
R6glagedu guideavecle chariotnum_rique
Ajuste del tope-guia conel carrodigital
Cortes al hilo en el lado derecho de 0" a 13-1/2"
Coupes IongitudinaJes du cOt_ droit de 0 po
13 1/2 pO(Fig. 43)
(fig. 43)
Connectez le guide au cOt_ droit du chariot num_rique. Si besoin est,
suivez les instructions sous la rubrique de remise _.zOroplus haut.
Conecte el tope-guia al lado derecho del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden.
1) Tirez vers le haut pour rel&cher la poignOede verrouillage du guide.
1) Tire hacia arriba del mango de fijaciOn del tope-guia.
2) D_placezle guide _.distance de la lame.
2) IVluevael tope-gu[a alej_ndolo de la hoja.
3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sir_e sera affich_e sur
1'Ocrandu chariot.
3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el
carro.
4) Appuyez sur la poignOede verrouillage du guide avant de commencer
la coupe.
4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
cornenzar el corte.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page 72.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consulte la p_gina 72.
Cortes al hilo en el lado derecho extendido
CoupesIongitudinales aliong_e du cOt_droit
de 13-1/2" a 25" (fig. 44)
de 13 1/2 po _ 25 po (Fig. 44)
Conecte el tope-guia al lado derecho del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden.
Connectez le guide au cOt_ droit du chariot num_rique. Si besoin est,
suivez les instructions sous la rubrique de remise b.zOroplus haut.
1) Tire hacia arriba para soltar el mango de fijaciOn del tope-gu[a.
1) Tirezversle hautpour rel&cherla poignOede verrouillagedu guide.
2) IVluevael tope-gu[a alej_ndolo de la hoja.
2) D_placezle guide b.distance de la lame.
3) ArrStezle mouvement Iorsque le guide entre en contact avec la plaque
de butte de droite du rail avant (_.environ 13 1/2 pouces).
3) Detenga el movimiento cuando el tope-guia entre en contacto con la
placa de tope derecha del riel delantero (a alrededor de 13-1/2
pulgadas).
4) Appuyezsur la poignOedeverrouillagedu guideavantde commencer
la coupe.
4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
cornenzar el corte.
5) Soulevezla poign_ede verrouillagede la rallongede la tablede la scie
(au-dessousdu rail avant)pour la d_verrouiller.
5) Levante el mango de fijaciOn de la extension de la mesa de sierra
(debajo del riel delantero) para desbloquear dicha extension.
6) Continuez& d_placerle guideverrouill_et la rallongede la tablevers
la droite jusqu'a ce que la valeur de rOglaged_sirOesoit affichOesur
1'Ocran
du chariot(le maximumest de25 po).
6) ContinOemoviendo el tope-gu[a bloqueado y la extension de la mesa
hacia la derecha hasta que el ajuste deseado se muestre en el carro (el
m_ximo es 25").
7) Appuyez sur la poignOede verrouillage de la rallonge de la table pour
la verrouiller.
7) Presione hacia abajo sobe el mango de fijaci0n de la extension de la
mesa para bloquear dicha extension.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page 72.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consulte la p_gina 72.
Cortes al hilo en el lado izquierdo(fig. 45)
CoupesIongitudinales du cSt_gauche (Fig. 45)
Conecte el tope-gu[a al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden.
Connectez le guide au c0t6 gauche du chariot numOrique. Si besoin est,
suivez les instructions de la rubrique de remise a z_ro plus haut.
1) Tire hacia arriba para soltar el mango de fijaci0n del tope-gu[a.
1) Tirez vers le haut pour rel&cher la poignOede verrouillage du guide.
2) Mueva el tope-gu[a alej_ndolo de la hoja.
2) D_placezle guide _.distance de la lame.
3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el
carro. El movimiento hacia la izquierda del "0" har_.que aparezca el "-"
(signo menos).
3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sirOe est affich_e sur le
chariot - tout mouvement vers la gauche de <<0 _,fera apparaftre le
signe nOgatif (,<- >>).
4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
comenzar el corte.
4) Appuyez sur la poignOede verrouillage du guide avant de commencer
la coupe.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consulte la p_gina 72.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page 72.
57.
Cortes al hilo en bisel en el lado derechosolarnente
CoupesIongitudinalesau biseau
COt droit seulement
Conecte el tope-gu[a al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden (con la hoja
ajustada a un bisel de 0).
Connectez le guide au cot6 gauche du chariot numOrique. Si besoin est,
suivez les instructions de la rubrique de remise & zdro plus haut (avec la
lame rdgl6 sur un biseau 0).
1) Tire hacia arriba para soltar el mango de fijaciOn del tope-gufa.
1) Tirez vers le haut pour rel&cher la poignOede verrouillage du guide.
2) Mueva el tope-gu[a alejAndolode la hoja.
2) D_placezle guide _.distance de la lame.
3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el
carro.
3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sirOe est affich_e sur le
chariot.
4) Ajuste el Angulo de bisel deseado.
4) R_glez I'angle de biseau d_sirO.
5) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
comenzar el corte. El borde inferior del material cortado serA igual a la
distancia mostrada en la pantalla.
5) Appuyez sur la poignOede verrouillage du guide avant de commencer
la coupe - le bord infOrieur du matOriau coup_ sera _gal A la distance
montrOe sur 1'Ocrand'affichage.
No se recomienda hacer cortes al hilo en bisel con
el tope-gu[a a la izquierda de la hoja, ya que esto
puede contribuir a que se produzca una situaciOn de retroceso. El carro
digital no se puede ajustar para realizar cortes al hilo precisos con el
tope-guia a la izquierda.
il n'est pas recommand_ de faire des coupes
Iongitudinales au biseau a gauche de la lame
car ceci pourrait contribuer a une situation causant un choc en retour. Le
chariot numOrique ne peut pas _tre rOgld pour faire des coupes
Iongitudinales prOcisesavec le guide _.gauche.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo en biseh Consulte la
p_gina 72.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page 72.
IVlantenimiento
del carte digital
Entretien du chariot num rique
Posici( nde estacionarniento(yea la figura 45)
Positionde stationnernent(voir Figure45)
Lorsque vous faites des coupes qui ne nOcessitentpas I'emploi du guide,
le chariot num_rique doit _tre mis en <<position de stationnement _>.
Faites glisser le chariot numOrique1 jusqu'A I'extr_mit6 gauche sur le rail
avant de la scie, jusqu'A ce que I'aimant gauche 6 soit en contact avec la
plaque de stationnement 10.
Remarque : le chariot num_rique doit toujours _tre dans la position de
stationnement avant d'ouvrir le support pliant Gravity Rise avec la scie
de table 4100.
Cuando haga cualquier corte que no utilice el tope-gu[a, el carro digital
se debe poner en la "posiciOn de estacionamiento". Deslice el carro
digital 1 hacia el extremo izquierdo del riel delantero de la sierra hasta
que el im_.n izquierdo 6 entre en contacto con la placa de
estacionamiento 10.
Neta: El carro digital debe estar siempre en la posiciOn de
estacionamiento antes de abrir o cerrar la base de soporte plegable de
elevaciOnpor gravedad Gravity Rise con la sierra de mesa 4100.
Nettoyage
Lirnpieza
SCIURE : pour permettre au chariot de continuer _. se dOplacer en
douceur, retirez la sciure et les autres ddbris produits par la scie du
chariot et du rail avant de la scie de table. Eteignez la scie et d_branchez
le cordon d'alimentation avant de commencer le nettoyage. Utilisez un
chiffon doux ou une brosse non abrasive, ou un appareil Aair comprim_
rOgl_sur bassepression.
POLVO: Para mantener un movimiento suave del carro, retire el exceso
de aserr[n u otros residuos del carro y del riel delantero de la sierra de
mesa. Apague la sierra y desenchufe el cordon de energ[a antes de
realizar la limpieza. Use un patio suave o un cepillo suave, o un
dispositivo de aire comprimido ajustado a baja presiOn.
HUMEDAD: No deje que el carro digital se exponga a la Iluvia. Si es
necesario eliminar humedad, desenchufe la sierra y limpie el carro con
un patio suave.
ttUMIDITIe : ne laissez pas le chariot numOriqueexpos_ a la pluie. S'il est
n_cessaire d'61iminer de I'humiditO, ddbranchez la scie et essuyez le
chariot avec un chiffon doux.
AGENTES DE LIIVlPIEZA: No utilice solventes de limpieza, aceites o
lubricantes en el carro digital.
PROBUITS DE NETTOYAGE: n'utilisez pas de solvants de nettoyage,
d'huile ou de lubrifiants sur le chariot numOrique.
59.
RepUtedesciage
Ubicadordeprecorte
Vous permet de marquer et de Iocaliser exactement I'endroit o[J la lame
entrera en contact avec I'ouvrage.
Le permite a usted marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja
entrar_,en la pieza de trabajo.
Assurez-vous toujours que la scie de table est _teinte et debranch_e.
AsegL]rese siempre
desenchufada.
Rdglez la lame 1 _ 90 degr_s d'6querre par rapport a la table. En utilisant
une r_gle et un crayon A mine douce, placez 1'6querre2 contre les deux
c6t_s de la lame et marquez les lignes sur le Iocalisateur 3 (Fig. 47). Ces
lignes indiquent la <<trajectoire _, de la coupe (le trait de la scie)
effectu6e par la lame.
de que la sierra
de mesa est6 apagada y
Ajuste la hoja 1 a 90 grados respectoa la mesa.Utilizandouna regla
rectay un IApizblando,coloquela reglarecta2 contraambosladosde la
hojay marquelas lineasen el ubicador3 (Fig.47). Estaslineasindican
la "trayectoria"del corte(separaciOn
decorte) hechopor la hoja.
Cuandocortela piezadetrabajo,alineela marcaqueest,.en la piezade
trabajoconla lineaqueest,.en el disco(Fig.48).
Lorsque vous coupez I'ouvrage, alignez la marque sur I'ouvrage avec la
ligne sur le disque (Fig. 48).
Lltilizaci6ndel indicadordel tope-guia
paracortaral hilo
Utilisationde I'indicateur du guide
derefente(Seulementsi la rallonge
n'estpussortie)
(s61osi la mesanoest_extendida)
Le guide de refente indique la distance entre la lame et le guide par
I'interm6diaire d'un hublot pratique muni d'une Ioupe.
El tope-gu[a para cortar al hilo muestra la distancia desde la hoja hasta el
tope-guia para cortar al hilo a trav_s de una pr_.ctica ventana de
visualizaci6n y aumento.
Mettre I'indicateur du guide de refente 4 en face de la partie inf6rieure de
I'_chelle 5. L'_chelle inf6rieure peut _tre utilis6e jusqu'_. 13.5 pouces
Alinee el indicador del tope-gufa para cortar al hilo 5 con la porci6n
inferior de la escala 6. La escala inferior puede utilizarse hasta 13.5
pulgadas (Fig. 49).
(Fig,49).
Utilisationde I'indicateur de table
(Seulement si la rallongede table est
sortie_ fond)
Lltilizaci6ndel indicador de la mesa
(s61osi la mesaest_ extendida
al m_ximo)
La partie sup6rieure de 1'6chelleest utilis_e pour refendre entre 13 et 241/2 pc. Mettre I'indicateur de la table 7 en face de la partie sup_rieure de
I'_chelle 6 (Fig. 49).
La porciOn superior de la escala se utiliza para hacer cortes al hilo de 13
a 24-1/2 pulgadas. Alinee el indicador de la mesa 7 con la porciOn
superior de la escala 6 (Fig. 49)
Pourrefendre _ plusde 24-1/2 pouces
Sans utiliser d'6chellegradu6e
Reaiizaci6n
decortes
al bilernzis
ail_
de24-1/2pulgadassinusar la escala
Pour positionner le guide pour refendre b. la largeur maximale sans
utiliser 1'6chelle,desserrez la vis 8 et abaissezla plaque g au-dessous de
la t_te 18 du guide de refente 11 (Fig. 49). NE PAS refendre ou usiner de
rainures ou de moulures avec le guide situ_ au-del_ de cette position car
il ne peut pas _tre verrouill_.
AI posicionar el tope-gu[a para hacer cortes al hilo mAximos sin usar la
escala,afloje el tornillo 8 y baje la placa g por debajo de la cabeza18 del
tope-gu[a para cortar al hilo 11 (Fig. 49). NO corte al hilo ni corte
mortajas ni molduras con el tope-guia m_s all_ de esta posici6n, porque
no puedefijarse.
61.
Accessoiresde sciage
Ayudantes de trabajo
Avant de commencer a vous servir de votre scie, cornmencez par lire
attentivementI'ensembledu chaptire<<Utilisationde la scie>>.
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el "Funcionamiento
b_.sicode la sierra".
Vous remarquerez que pour exGcuter certains types de coupe, il est
n_cessaire d'avoir recours A certains accessoires de sciage tels que la
baguette-poussoir,le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que
vous pouvezfabriquervous-m_me.
Observeque para hacer algunos de los cortes es necesarioutilizar ciertos
dispositivos, "ayudantesde trabajo', como el palo de empujar, el bloque de
empujar y eltope-guia auxiliar,quese puedehacer ustedmismo.
DespuGs de realizar unos cuantos cortes de pr_.ctica, haga estos
"ayudantes" antesde comenzarcualquier proyecto. Hagaprimero el palo de
empujar.
Apr_s avoir effectu6 quelques coupes d'essai, fabriquez ces accessoires
avant de vous lancer dans votre premiere r_alisation.Fabriquezla baguettepoussoir en premier.
Baguette-poussoiret piateau-poussoir
Palode empujary bloquede empujar
Hagaun palode empujar1 usandoun pedazode maderade 1 x 2, de la
maneraquesemuestraenla ilustraci6n(Fig.50).
Fabriquez la baguette-poussoir 1 a I'aide d'un tasseau de 1 pox 2 po,
comme illustr_ (Fig. 50).
Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazosde madera contrachapada
3/8", 3, y de madera dura de 3/4", 4, (Fig. 51). Para obtener informaciOn
sobre c6mo utilizar apropiadamente el bloque de empujar, consulte la
p_.gina52.
Fabriquezle plateau-poussoirApartir de deux morceaux de contreplaqu6de
3/8 po 3 et de contreplaqu6de 3/4 po 4 (Fig. 51). Pour apprendre& utiliser
correctementun plateau-poussoir,voir page52.
Le petit morceau de bois, de 3/8 pox 3/8 po x 2 1/2 po, doit _tre COLLEau
contreplaqu_... NE LE CLOUEZPAS car vous risqueriezd'Gmousserla lame
de la scie au cas o_ en coupantvous entreriezaccidentellementen contact
avecle plateau-poussoir.
El pedazopeque_ode maderade 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe ENCOLARa la
madera contrachapada... NO USE CLAVOS. Esto tiene como fin evitar
mellarla hoja de sierra en caso de que usted corte por error en el bloque de
empujar.
Positionnez la poignGeau centre du contreplaqu_ et assujettissez-la en
utilisant de lacolle des vis b.bois.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapaday sujete el
mangoa la maderausandoadhesivoy tornillos para madera.
Utilisez une baguette-poussoirchaquefois que le guide est a deux pouces
ou plus de la lame. Utilisez un plateau-poussoir Iorsque vous n'avez pas
assezde place pour utiliser un plateau-poussoir.Pour apprendre_.I'utiliser
correctement,voir page74.
Useun palo de empujar siempre que el tope-guia est_ a 2 pulgadaso m_.s
de la hoja. Utilice un bloque de empujar cuando laoperaci6n sea demasiado
estrecha como para permitir el uso de un palo de empujar. Para obtener
informaci6n sobre c6mo utilizar apropiadamente el palo de empujar,
consulte la p_.gina74.
Utilisez soit une baguette-poussoir,soit un plateau-poussoir_ la place de la
main de I'utilisateur afin de guiderle matGriauseulement entrele guide et la
lame.
Se deben usar tanto un palo de empujar como un bloque de empujar en
lugar de la mano del usuariopara guiar el material solamenteentre el topegu[a.y la hoja.
Lorsque vous utilisez une baguette-poussoir ou un plateau-poussoir,
I'extr_mit_ arri_re de la planche doit _tre carrie. Une baguette-poussoirou
un plateau-poussoircontre un bord de fuite inGgalrisquerait de glisser ou de
pousserI'ouvrage_.distance du guide.
Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el extremo de
salida de la tabla debe estar en _.ngulorecto. Un palo de empujar o un
bloque de empujar contra un extremo desigual podr[a resbalaro empujar la
piezade trabajo alejAndoladeltope-guia.
Guidede coupeauxiliaire
Tope-guiaauxiliar
Fabriquezcet accessoire_.I'aide d'une plaquede contre-plaqu63 de 3/8 po
et d'une baguettede bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-lesavecde la colle et
des vis _ bois (fig. 52).
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de
maderadura de 3/4" 4. Fijelos pedazosuno a otro con cola y tornillos para
madera(Fig. 52).
REMARQUE: Etant donn_ que le plateau-poussoir2 et le guide de coupe
auxiliaire5 seront utilis6s conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent _tre
rigoureusementidentiquessur les deuxpi_ces.
NOTA:Como el bloque de empujar 2 se utilizacon eltope-guiaauxiliar 5, las
dimensionesde 4-3/4" sedebenmanteneriddnticasen ambos pedazos.
Fabrication
d'une planche languettes
CGmohacerunatablacon
cantobiselado
La figure 53 pr_sente les cotes n_cessaires_ la fabrication d'une planche_.
languettes type. Utilisez une planchette plane ne comportant ni noeuds, ni
fentes.
Lafigura53 ilustralasdimensiones
parahacerunatablaconcantobiselado
t[pica.Sedebehacerutilizandoun pedazorectodemaderaqueest_librede
nudoso grietas.
Le trait de scie5 doit 8tre d'environ 1/4 po largeur (fig. 53).
Laseparacion
decorte5 debeserde1/4"(fig.53).
63.
Utiiisatiofldu guidede coupeangulaire
Utilizaci6ndel calibre de ingletes
Le guide de coupe angulaire sert _. ex_cuter les types de coupes
suivantes : COUPESTRANSVERSALES,COUPESANGULAIRES,COUPES
EN BISEAU,COUPESANGULAIRESBISEAUTEES,ansi que FEUILLURES
sur les bords des petites pi_ces.
DURANTEEL CORTETRANSVERSAL,EL CORTEA INGLETE,EL CORTE
EN BISEL, EL CORTEA INGLETECOMPUESTOy al CORTAR REBAJOS
transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el
CALIBREDE INGLETES.
Pour votre s_curite, prenez toujours les pr6cautions suivantes, et conformez-vous en
outre aux consignes de s_curit6 @onc_es aux pages 8, 9, 10 et 11.
Para su propia seguridad, siga siempre las
siguientes precauciones de seguridad adem_.sde
las instrucciones de seguridad de las p_ginas 14, 15, 16 y 17.
N'ex@utez jamais de telles coupes _.main lev6e (c'est-)-dire sans vous
servir du guide de coupe angulaire ou d'autres accessoires) : la lame
pourrait se coincer dans I'ouvrage et provoquer un REBONDou vous
happer le doigt ou la main.
Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podria atascarse en el corte y
causar RETROCESOo hacer que los dedos o la mano resbalen y entren
en contacto con la hoja.
Verrouillez toujours bien le guide de coupe angulaire avant de vous en
servir.
Fije siempre el calibre de ingletes firmemente cuando se estd utilizando.
Retire de la mesa el tope-guia para cortar al hilo durante toda operaci6n
que utilice el calibre de ingletes.
Retirez le guide de refente de la table avant toute op6ration faisant appel
au guide de coupe angulaire.
El calibre de ingletes incluye un disco con ranura en "T" 1 para facilitar
su inserci6n en la ranura de la mesa y su remoci6n r_.pidade la mesa
(Fig. 54).
Le guide de coupe angulaire comprend un disque avec une rainure en
forme de _<T >_1 permettant une insertion facile dans la rainure de la
table et un retrait encore plus rapide de la table (Fig. 54).
Lors d'une coupe transversale, et si la lame est r6gl_e _ un angle de 90°
ou de 45° par rapport _ la table, le guide de coupe angulaire peut _tre
utilisd dans I'une quelconque des fentes sur la table. Lors d'une coupe
transversale, et si la lame est inclin@, utilisez la fente du c6t6 droit de la
table, a I'endroit o_3la lame est inclin6e dans la direction oppos6e _.vos
mains et au guide de coupe angulaire.
Cuando realice un corte transversal y la hoja est_ ajustada a 90o 6 450
respecto a la mesa, el calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera
de las dos ranuras de la mesa. Cuando realice un corte transversal y la
hoja est6 inclinada, use la ranura del lado derecho de la mesa donde la
hoja se inclina alej_.ndose de las manos del usuario y del calibre de
ingletes.
Reglage du guide de coupe angulaire
Para ajustar el ;ingulode inglete:
Desserrez le bouton de blocage 1 et r_glez le corps du guide de coupe
angulaire 2 de fa;on que I'indicateur 3 soit _.I'angle voulu, puts serrez le
bouton de blocage 1 (Fig. 54).
Le corps du guide de coupe angulaire 2 s'arr_tera a 90° , eta 45°
gauche comme _.droite. Pour faire tourner le corps du guide de coupe
angulaire 2 au-del_,de ces points, il faut faire basculer la plaque de but6e
4 pour qu'elle ne fasse pas obstacle.
Afloje el pomo de fijaci6n 1 y ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 2 de
manera que el indicador 3 est_ en el _ngulo deseado y luego apriete el
pomo de fijaci6n 1 (Fig. 54).
El cuerpo del calibre de ingletes 2 se detendr_ en 90o yen 45otanto a la
derecha como a la izquierda. Para girar el cuerpo del calibre de ingletes 2
m_s all_ de estos puntos, la placa de tope 4 se debe bascular para
retirarla del paso.
Guidede coupeangulaire
Calibre de ingletes
Le guide peut _tre r6gl_ dans la position voulue pour I'ex6cution
d'onglets ou d'autre coupes angulaires b. raide de sa molette de
verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSOUE
VOUSVOUSSERVEZDE CE GUIDE.
La cabeza se puede fijar en la posici6n deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijaci6n. FIJELO
FIRMEMENTESIEMPREQUELO UTILICE.
En la p_gina 84 se suministra una plantilla para hacer agujeros en el
calibre de ingletes 21, que permite colocar un REFRENTADOAUXILIAR
23 con el fin de proporcionar soporte adicional para cortar piezas m_.s
largas. Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa, h_.gale
dos agujeros y suj_telo al calibre de ingletes con tornillos 24 (Fig. 55).
Vous trouverez _.la page 84 un gabarit de peK;age pour percer des trous
dans le guide de coupe angulaire 21 afin d'y attacher un GUIDE
AUXILIAIRE 23 permettant de mieux supporter les Iongues pi_ces.
Cboisissez une planche lisse et droite ayant les dimensions voulues,
percez-y deux trous et fixez-la _ I'aide de deux vis 24 (Fig. 55).
Exemple :
A. Percezdes trous de 1/4 po dane le guide de coupe angulaire.
B. Percez des trous d_bouchants de 5/32 po (planche de 3/4 po
d'@aisseur, 3 po de hauteur et de Iongueur voulue).
C. Fixez la planche a I'aide de deux vis NO12 _.t_te ronde de 1-1/2 po de
long (rep_re 24), non incluses (Fig. 55).
Ejemple:
A. Haga un agujero de 1/4" de di_.metro que atraviese el calibre de
ingletes.
B. Haga agujeros de 5/32" de di_metro a trav_s de la tabla (de 3/4" de
grosor, 3" de altura y la Iongitud deseada).
C. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con dos tornillos de cabeza
redonda No. 12 de 1-1/2" de Iongitud 24, no incluidos (Fig. 55).
Assurez-vous que les vis ne d@assent jamais au-dessus de la surface
externe de la planche de guidage auxiliaire.
AsegOrese de que los tornillos nunca sobresalgan por encima de la
superficie exterior del refrentado.
Assurez-vous que la planche de guidage auxiliaire ne gSne pas le
fonctionnement du protege-lame.
AsegOrese de que el refrentado no interfiera con el funcionamiento
apropiado del protector de la hoja de sierra.
REI'dARQUE : Lorsque vous ex_cutez des coupes transversales
biseaut6es, fixez le guide auxiliaire de fa£on _ ce qu'il d@asse du c6t_
droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure
situ@ a droite de la lame.
NOTA:AI realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de
manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja.
65.
Cortetransversal
Coupetransversale
Se conoce como CORTETRANSVERSALa cortar madera en direcci6n
transversala la veta,a 90°, o en _.ngulorecto tanto con el bordecomo con el
lado piano de la madera.Esto se hacecon el calibre de ingletesajustado a
90° (Fig.56).
Une coupe transversaleest une coupe a 90° pratiquOea contre-fil, c'est-adire une coupe perpendiculaireaux deux bords et a la surface de la piece.
Ellesefait a I'aidedu guide de coupeangulaire r_gl_a 90° (fig. 56).
Veillezace quele protege-lamesoit en place avanttoute opOrationde coupe
de part en part (ou coupe de bord a bord). Remettezle pro%e-lame en
place IMMEDIATEMENTapr_s avoirachev6d'Oventuellesrainures, moulures
ou feuillures.
Aseg0rese de que el protector de la hoja esta instalado para todas las
operaciones de "aserrado pasante" (cuando la hoja de sierra corta
completamentea trav_s del grosor de la pieza de trabajo).Vuelvaa colocar
el protector INMEDIATAMENTEdespuOsde terminar cortes de mortajas,
molduraso rebajos.
ROglezlalame de fa_;onace qu'elle ne d_passepas de plus d'1/8 pc environ
la face supOrieure de I'ouvrage. Si la partie exposOe de la lame 6tait
sup_rieurea 1/8 pc, cela accroTtraitles risques liOsa I'utilisation de la scie.
Haga que la hoja sobresalgaaproximadamente1/8" por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposici6n adicional de la hoja
aumentariala posibilidadde peligro.
Ne vous tenez pas directement en face de I'axe de coupe de la lame, en
raison des risquesde projection danscette direction,par I'arri_re de la lame,
de fragments de mat_riau venant d'etre d_coup& Tenez-vousd'un cOt_ ou
de I'autre de la lame.
No se sit0e directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO(un
peque_o pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y
lanzadohacia eloperador). Sit[_eseen cualquierade los lados de la hoja.
Gardezlesmainsa bonnedistancede la lameet de son axede coupe.
Mantengalas manosalejadasde la hoja y fuerade latrayectodade la hoja.
Si lalame secoince ou s'immobiliseIors de la coupe, mettezI'interrupteuren
position _ ARRItT_ avantd'entreprendrede la dOgager.
Si la hoja se atascao detienedurante el corte, APAGUEEL INTERRUPTOR
(posiciOn"OFF') antesde intentarliberar la hoja.
Ne tendezjamais le bras par-dessus la lame pour tirer I'ouvrage hors de la
lame, soutenir des pi_ces Iongues ou Iourdes, ou retirer des fragments
venant d'etre ddcoupOs.NI POURAUCUNEAUTRERAISON.
No ponga las manos encima o detras de la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a travOs del corte ... para sujetar piezas de trabajo largas o
pesadas....para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
OTRARAZON.
Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de mat_riau venant d'etre
ddcoupOs.Faites-lesTOMBERde la table en les poussant a I'aide d'un long
b_.ton.IIs risqueraient sinon d'etre projet_sdansvotre direction par I'arri_re
de la lame.
No recoja de la mesa pequefios pedazosde material cortado. RETIRELOS
empuj_.ndolosFUERAde la mesa con un palo largo. De Io contrario podr[an
ser arrojadoshacia ustedpor laparte posterior de la hoja.
N'enlevezpas les petites pi_ces du mat_riau coup_ qui peuventSE LOGERa
I'int_rieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE.CECI
POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGERou causer un REBOND.
Mettez I'interrupteur en position <<ARRET >_.Une fois que la lame s'est
immobilis_e,relevezle protege-lameet dOgagezle morceau de bois.
No retire pequenos pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOSdentro del protector de la hoja mientras la sierra esta EN
IVIARCHA.ESTOPODRIA PONEREN PELIGROLAS MANOSo causar un
RETROCESO.
Apaguela sierra. Despudsde que la hoja hayadejado de girar,
suba elprotector y retireelpedazo.
Si I'ouvrageest voil& posez-lesur la scie face CONCAVEvers le BAS.Ainsi,
il n'oscillerapas pendantla coupe.
Si la piezade trabajo est,. combada,coloque el lado CONCAVOhaciaABAJO.
Estoevitar_,queoscile mientrasse esta cortando.
L'_chelle gradu_e du guide de coupe angulaire assure une prOcision
suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie.Pour des travaux de
tr_s haute prdcision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe
d'essai et vOrifiez-en la prOcision a I'aide d'une _querre juste ou d'un
rapporteur.
Si n_cessaire,
vous pouvezmodifiertr_s 16g_rement
I'orientationdu guide
decoupeangulaireafindecorrigertouteimpr6cision.
REMARI:IUE: Tout est fait, Iors de la fabrication, pour rOduire le plus
possible lejeu entre le rOgletdu guide de coupe angulaire et les bords de la
gorge danslaquelleil coulisse.
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precision para el
trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere
maxima precision, al hace cortes angulares,por ejemplo, haga un corte de
prueba y luego compruObelocon una escuadra precisa o un transportador
de angulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar
ligeramentepara compensarcualquierimprecision.
NOTA:El espacioentre la barradel calibrede ingletesy la ranura de la mesa
se mantieneal m[nimo durante lafabricaciOn.
Pourunepr6cisionoptimum,restez<<
fiddle>>a I'undesbordsde la gorge.
Autrementdit, _vitezdefaireentreralternativement
le r6gleten contactavec
I'unpuis I'autrebordde la gorgependantla coupe;le r_gletdolt coulisser
contrele m_meborddela gorgetoutaulongde lacoupe.
Para obtener maxima precision al utilizar el calibre de ingletes, "favorezca"
siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el
calibre de ingletesde lado a lado mientras corta, pero mantengaun lado de
la barra desplazandosecontra un lado de la ranura.
REMARQUE: Collezun morceau de papierde verre 1 sur la partie de la t_te
du guide qui dolt entrer en contact avec I'ouvrage. Cela_vitera ace dernier
de glisser pendantlacoupe.
NOTA: Encole una pedazo de papel de lija 1 en la cara de la cabeza del
calibre de ingletes. Estoayudara a evitar que la pieza de trabajo se desplace
mientrases cortada.
Le guide de coupe angulaire peut _tre utilis_ dans n'importe laquelle des
gorgesde latable.Assurez-vousqu'il est bien verrouill&
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.Aseg0resede que se encuentrafijo.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
molettede verrouillagedu guidede la maindroite.
AI utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabezadel calibre con la mano izquierday
agarre el pomo de fijaciOncon la mano derecha.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
molettede verrouillagede la main gauche.
AI utilizar la ranura de la DERECHA,sujete la piezade trabajo con la mano
derechay el pomo defijaciOncon la mano izquierda.
67.
Coupetransversale
r@Ctitive
Cortetransversalrepetitivo
Une COUPE TRANSVERSALERI_pI_TITIVEest une coupe d'un certain
nombre de pi_ces de la m_me Iongueur sans qu'il soit besoin de marquer
chaque piece. Lorsque vous faites des coupes r_pOtitivessur un ouvrage
tr_s long, assurez-vous qu'il est bien soutenu- voir Fig.58.
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO a cortar una
cantidad de pedazos de la misma Iongitud sin tener que marcar cada
pedazo. Cuando haga cortes repetitivos en una pieza de trabajo larga,
aseg_]resede que dicha pieza est_ soportada. Veala Fig. 58.
N'utilisez jamais le guide de refente comme
butte Iongitudinale directe car la piece coupOe
risquerait de se coincer entre le guide et la lame et causer ainsi un choc
en retour.
No utilice nunca el tope-guia para cortar al hilo
como tope de Iongitud directo, ya que la pieza
cortada podria atorarse entre el tope-guia y la hoja, y causar retroceso.
Cuando instale el bloque de refrentado, asegQrese
de que el bloque est_ bastante por delante de la
hoja de sierra, porque la pieza cortada podr[a atorarse entre el tope-gu[a y
la hoja, y causar retroceso.
Lorsque vous attachez le bloc d'appoint,
assurez-vous que le bloc est bien devant la
lame de la scie, parce que la piece coupOerisquerait de se coincer entre le
guide et la lame et causer ainsi un choc en retour.
ELABORACION
DEL BLOQUEDE REFRENTADO
FABRICATIONDU BLOCD'APPOINT
El bloque de refrentado se debe hacer con madera de 1-1/2 pulgadas de
grosor. La Figura 57 muestras las dimensiones para hacer un bloque de
refrentado.
Le bloc d'appoint dolt _tre fabriqu6 _. partir d'un bois de 1 1/2 po
d'_paisseur - la Figure 57 montre les dimensions pour la fabrication d'un
bloc d'appoint.
Piezas necesarias:
Tabla de madera de 1-1/2" de grosor cortada con el tamafio deseado (1)
Tornillos de cabeza hexagonal para metales de 1/4 x 20 x 1-1/2" de
Iongitud (2)
Arandelas de 1/4" (2)
Pi_ces requises:
Planche de bois de 1 1/2 po d'OpaisseurcoupOe_.la taille dOsir_e(1)
Vis mOcaniques_.t_te hexagonalede 1/4 x 20 x 1 1/2 po de long (2)
Rondelles de 1/4 po (2)
Tuercas para tornillos para metales de 1/4 x 20 (2)
El bloque de refrentado se hacecon la misma altura (2-3/4") que el topegu[ay puedefuncionar con el sistema de protector de la hoja colocado en
su sitio cuando las piezas cortadas midan 1-1/2 pulgadas o m_.s.Corte la
tabla con el tamafio mostrado, taladre en ella agujeros pasantes de 9/32"
y luego avellanecada agujero (hasta 3/8 de pulgada) utilizando una broca
taladradora de 3/4 de pulgada.
Ecrous m_caniques de 1/4 x 20 (2)
Le bloc d'appoint est fabriqu6 a la m_me hauteur (2 3/4 po) que le guide
et peut atre utilis6 avec le syst_me de protege-lame en place quand les
pi_ces coupOesont une _paisseur de 1 1/2 po ou plus. Coupezla planche
_.la taille montr_e, percez des trous de 9/32 po, puis fraisez chaque trou
(jusqu'b.3/8 po) avec un embout foret de 3/4 po.
Ensamblaje:
Assemblage:
1) Coloque la cabezahexagonal 1 de cadatornillo para metales en el _.rea
rebajada 2 de la carcasa del tope-guia trasero. Luego, deslice cada
tornillo hacia delante hastalas ubicaciones mostradas.
1) Placez la t_te hexagonale 1 de chaque vis mOcanique dans
I'encastrement 2 dans le Iogement du guide arri_re - puis faites glisser
chaquevis vers I'avant, jusqu'aux endroits illustrOs.
2) Coloque el bloque de refrentado 3 sobre los tornillos
3) Coloque las arandelas en las roscas de los tornillos
4) Enrosquey apriete lastuercas en los tornillos
2) Placezle bloc d'appoint 3 au-dessus des vis.
3) Placezles rondelles au-dessus des filets de vis.
REALIZACIONDELCORTETRANSVERSALREPETITIVO
4) Enfilezet serrez les _crous autour des vis.
1. Cuando haga cortes repetitivos, sujete firmemente un bloque de
refrentado de madera al tope-gu[a de la manera que se muestra en la
ilustraciOn. La ranura en T ubicada en el tope-guia para cortar al hilo
permite instalar un bloque de refrentado. Vea la Figura 58.
RI_ALISATIONDE LACOUPETRANSVERSALE
Ri_PI_TITIVE
1. Lorsque vous faites de coupes rOpOtitives,attachezsolidernent un bloc
d'appoint en bois au guide comme illustrO. La fente en forme de T dans le
guide de refente permet d'effectuer cette fixation -voir Figure 58.
2. Deslice el tope-guia (con el bloque de refrentado) hasta una posiciOn
que d_ la Iongitud de la tabla que usted desea repetir. Bloquee el topegu[a en esa posiciOn. Nota: SiestA usando la escala del riel delantero de
la sierra durante la preparaciOn,asegt]rese de mover el tope-gu[a 1-1/2
pulgadas adicionales como compensaciOnpara tener en cuenta el grosor
del bloque de refrentado.
2. Faitesglisser le guide (avec le bloc d'appoint) jusqu'a une position qui
vous donne la Iongueur de planche que vous voulez rOp_ter.Verrouillez le
guide en place. Remarque : si vous utilisez 1'Ochellegradu_e sur le rail
avant de la scie pendant le montage,dOplacezle guide de 1 1/2 po de plus
afin de tenir compte de 1'Opaisseurdu bloc d'appoint.
3. Deslice la pieza de trabajo 4 a Io largo del calibre de ingletes 5 hasta
quetoque el bloque de refrentado 3... y suj_tela firmemente.
3. Faitesglisser I'ouvrage 4 le long du guide de coupe angulaire 5 jusqug.
ce qu'il soit en contact avec le bloc d'appoint 3.... tenez-le solidement
en place.
4. Haga una "pasada de prueba" (de pr_.ctica). Con la sierra
desenchufada,mueva el calibre de ingletesy la pieza de trabajo a Io largo
del bloque de refrentado hastaque toque la hoja inactiva (la hoja seajusta
1/4 de pulgada mAs alta que la pieza de trabajo). Nota: La pieza de trabajo
DEBEESTARseparada del bloque de refrentado ANTES de que entre en
contacto con la hoja. La capacidad de corte transversal 7 para estos
cortes es de 6-1/4 pulgadas con una pieza de trabajo de 3/4, O 5-1/2
pulgadas con una pieza de trabajo de 1-1/2. Si la "pasada de prueba"
tiene _xito, vaya al proximo paso.
4. Faites une opOration ,< _.vide >>(pour la pratique) - avec la scie
d_branchOe,d_placezle guide de coupe angulaire et I'ouvrage le long du
bloc d'appoint jusqu'A ce qu'il soit en contact avec la lame immobile (la
lame est r_gl_ea 1/4 po plus haut que I'ouvrage). - Remarque: I'ouvrage
DOlT 6tre s_par6 du bloc AVANT d'entrer en contact avec la lame. La
capacit6 de coupe transversale 7 pour ces coupes est de 6 1/4 po avec un
ouvrage de 3/4 po ou de5 1/2poavec un ouvragedel
1/2 po. Si
I'opOration ,__.vide >>est couronn_e de succ_s, passez_.I'_tape suivante.
5. Conecte la sierra a la fuente de energ[a. Encienda la sierra... Haga el
corte... Apague la sierra... Y retire la pieza cortada 6 despu_s de que la
hoja se hayadetenido y antes de cortar la prOximapieza.
5. Attachez la scie a une source d'alimentation 61ectrique- Mettez la scie
en marche ... ROalisezla coupe ... Eteignez la scie ... Retirez la piece
couple 6 apr_s I'arr_t complet de la lame et avant de commencer
couper la piece suivante.
69.
Coupeangulaire
Cortea inglele
On appelle COUPEANGULAIREle d_coupageaun angle autre que90° par
rapport aux bords de la piece.Suivez la m_me m6thode que pour la coupe
transversale(fig. 59).
Se conoce como CORTEA INGLETEa cortar madera aun _ngulo distinto a
90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguir[a
paracortar transversalmente(Fig.59).
R6glezle guidede coupeangulairesolon I'anglevoulu etverrouillez-le.
Ajuste el calibrede ingletesal _.ngulodeseadoy f[jelo.
Le guide de coupe angulaire peut _tre utilis_ dans n'importe laquelle des
deuxgorges de latable de coupe.
El calibre de ingletes se podr_, utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
molettede verrouillagedu guidede la maindroite.
AI utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,sujetela pieza
de trabajo firmemente contra la cabezadel calibre de ingletes con la mano
izquierday agarreel pomo de fijaci6n con la mano derecha.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
molettede verrouillagede la main gauche.
AI utilizar la ranura de la DERECHA,sujete la pieza de trabajo con la mano
derechay el pomo de fijaci6n con la mano izquierda.
Cortetransversalen bisel
Coupetransversalebiseaut6e
EL CORTETRANSVERSALEN BISELes Io mismo que el corte transversal,
excepto que la maderatambi@ se corta en un _ngulo ... distinto a 90° con
el lado pianode la madera(Fig. 60).
La COUPETRANSVERSALEBISEAUTEEest une coupe transversale dans
laquellela piece est en outre coup@ aun angle autre que90° par rapport
sesfaces (fig. 60).
Ajuste la hoja al_ngulo deseado.
R6glezlalameselon ranglevoulu.
Utilice el calibre de ingletesen la ranura que se encuentraa la DERECHAde
la hoja.
Servez-vous du guide de coupe angulaire plac6 dans la gorge situ@ _.
DROITEde la lame.
Cortea ingletecornpuesto
Coupeangulairebiseaut6e
El CORTEA INGLETECOMPUESTOes unacombinaci6n del corte a ingletey
el corte transversal en bisel. El corte se hace a un _.ngulodistinto de 90°
respectoal bordey a la superficieplanade la madera(Fig. 60).
La COUPEANGULAIRE BISEAUTEE,comme son nora I'indique, est la
combinaison d'une coupe angulaire et d'une coupe en biseau. En d'autre
termes, il s'agit d'une coupe _.un angleautre que 90° par rapportaux bords
de la piececomme par rapport_ sesfaces (fig.60).
Ajuste el calibrede ingletesy la hoja al _ngulo deseado... Aseg_resede que
el calibrede ingletesest,. fijo.
R6glezleguide de coupe angulaireet I'inclinaison de la lameet assurez-vous
quele guide de coupe angulaireest bien verrouill&
Utilisationdu guide de refente
Utilizaci6ndel tope-guiapara
cortaralhilo
Les COUPESEN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTEES,COUPES DE
DEDOUBLEMENT
ETFEUILLURESsefont 9.I'aide du GUIDEDE REFENTE
et
peuvent6galementn6cessiterI'emploi d'un GUIDEDE COUPEAUXILIAIRE,
d'un SUPPORT, d'une BAGUETTE-POUSSOIR ou d'un PLATEAUPOUSSOIR.
EL CORTEAL HILO, EL CORTEAL HILO EN BISEL,EL REASERRADO
Y EL
CORTEDEREBAJOSse realizanutilizandoel TOPE-GUIAPARACORTARAL
HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE
TRABAJO,EL PALODE EMPUJAR0 EL BLOQUEDE EMPUJAR.
Parasu propia seguridad,siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad adem_s de las
instruccionesde seguridadde lasp_.ginas14, 15, 16 y 17.
Pour votre s6curit6, prenez toujours les
precautions suivantes, et conformez-vous en
outre aux consignesde s_curit6 _nonc@saux pages8, 9, 10, et 11.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO(sin utilizar el tope-gu[a para cortar al
hilo o los dispositivosauxiliarescuando sea necesario)porque la hoja podr[a
atascarseen el cortey causarRETROCESO.
1. N'ex6cutezjamais de telles coupes A MAIN LEVEE(c'est4-dire sans vous
servir du guide de refente ou d'autresaccessoires,le cas @h@nt) : la lame
pourrait secoincer dansI'ouvrageet provoquer un REBOND.
2. Fije siempre el tope-guia para cortar al hilo firmemente cuando se est_
utilizando.
2. Verrouilleztoujours bien leguide de refenteavant devous en servir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute op6ration
faisantappelau guidede refente.
3. Retirede la mesa el calibre de ingletesdurante toda operaci6n que utilice
eltope-gu[apara cortar al hilo.
4. Veillez _.ce que le protege-lame soit en place avant toute op6ration de
coupe de part en part. Remettezle protege-lameen place IMMI_DIATEMENT
apr_s avoir achev_toutes coupes de d_doublement,feuillures, rainures ou
moulures.
Assurez-vous fr@uemment du bon fonctionnement des TAQUETSANTIREBONDen faisant glisser I'ouvragele long du s@arateurapr_s avoir arr_t_
la scie.
4. Aseg_rese de que el protector de la hoja est_ instalado para todos los
cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector
INMEDIATAMENTEdespu6s de terminar las operaciones de reaserradoy
corte de rebajos,mortajas o molduras.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETESANTIRRETROCESOpasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la
sierra est_APAGADA.
Tirez I'ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans
I'ouvrage et s'il ne le RETIENNENTpas, il faut les REMPLACER.Voir le
chapitre<<Entretien>>,_ la page76.
Tire de la piezade trabajo HACIAusted. Si los TRINQUETESno PENETRAN
en la pieza de trabajo y la SUJETAN... hay que CAMBIAR o AFILAR los
trinquetes. (Vea"Mantenimiento"en la p_gina76).
71.
5. R6giez la lame de fagon _.ce qu'elle ne d@asse pas de plus d'1/8 pc
environ la face sup6rieure de I'ouvrage. Si la pattie expos@ de la lame6tait
sup_rieure9.1/8 pc, cela accroTtraitles risques li6s _.I'utilisation de la scie.
5. Hagaque la hoja sobresalgaaproximadamente1/8" por encimade la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposiciOn adicional de la hoja
aumentarfala posibilidad de peligro.
6. Nevous tenez pas directementen face de I'axe de coupe de la lame, en
raison des risques de REBOND.Tenez-vous d'un c6t_ ou de I'autre de la
lame.
6. No se sitl]e directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO.
SitOeseen cualquierade los lados de la hoja.
7. Mantengalas manosalejadasde la hojay fuera de latrayectoriade la hoja.
7. Gardezles mains) bonnedistancede la lameet de son axe de coupe.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL
INTERRUPTOR(posiciOn"OFF")antes de intentar liberarla hoja.
8. Si la lamese coince ou s'immobilise Iors de la coupe, mettezI'interrupteur
en position _ ARRET_ avant d'entreprendrede d_gagerlalame.
9. No ponga las manos encima o detr_.sde la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a trav@ del corte ... para sujetar piezasde trabajo largas o pesadas
... para retirar pequefios pedazoscortados de material ni POR NINGUNA
OTRARAZON.
9. Netendez jamais le bras par-dessusla lamepour tirer I'ouvragehors de la
lame, soutenir des pi_ces Iongues ou Iourdes, ou retirer des fragments
venant d'etre d_coup6sNI POURAUCUNEAUTRERAISON.
10. Ne ramassezpas, sur la table, les fragments de mat_riau venant d'etre
d_coup6s. Faites-lesTOMBERde la table en les poussant AI'aide d'un long
b_.ton.IIs risqueraient sinon d'etre projet_sdansvotre direction par I'arri_re
de la lame.
10. Norecoja de la mesapequefiospedazosde material cortado. RETIRELOS
empujAndolosFUERAde la mesa con un palo largo. De Io contrario podrian
ser arrojadoshacia usted por la parteposterior de la hoja.
11. No retire pequefios pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOSdentro del protector de la hoja mientras la sierra est,. EN
MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar
RETROCESO.APAGUEla sierra. Despu_s de que la hoja haya dejado de
girar,suba el protectory retireelpedazo.
11. N'enlevez pas les petites pi_ces du mat6riau coup6 qui peuvent SE
LOGER _. I'int_rieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE.CECIPOURRAITMETTREVOS MAINSEN DANGERou causer un
REBOND.Mettez I'interrupteur en position <<ARRET_,.Une fois que la lame
s'est immobilis@, relevezle protege-lameet d_gagezle morceaude bois.
12. Si la pieza de trabajo est,. combada, coloque el lado CONCAVOhacia
ABAJO.Estoevitar_,queoscile mientrasse est6 cortando.
12. Si I'ouvrageest voile, posez-lesur la scie face CONCAVEvers le BAS.
Ainsi, il n'oscillerapaspendant la coupe.
REFRENTADO
AUXILIAR PARA EL TOPE-GUIA PARA
CORTAR AL HILO
Cuando utilice fresas de mortajar o de moldurar accesorias, se
debe utilizar una tabla de refrentado auxiliar. Esto ayudarb, a
evitar dafiar el tope-guia de aluminio. El refrentado se debe
hacer con madera de 3/4 de pulgada de grosor. La Figura 61
muestra los pianos dimensionales
para hacer una tabla de
refrentado adecuada para esta sierra.
PI#CE D'APPOINT AUXIUAIRE POUR LE
GUIDE DE REFENTE
Lorsque vous utilisez des accessoires tels que des fers pour des
rainures ou des moulures, il faut egalement utiliser une planche
d'appoint. Ceci contribuera b, eviter d'endommager le guide en
aluminium. La planche d'appoint dolt consister en un morceau
de bois de 3/4 pc d'epaisseur - la Figure 61 montre des plans
dimensionnels permettant de fabriquer une planche d'appoint
compatible avec cette scie.
Pi_ces requises
Piezas necesarias:
Tabla de madera de 3/4" de grosor (maciza o de madera
contrachapada) cortada con el tamaflo deseado
:
Planche en bois de 3/4 po d'epaisseur
contreplaque)
(bois a I'etat naturel ou
Tres (3) tomillos de cabeza hexagonal
20 x 3/4" de Iongitud
coupee & la taille voulue
Tres (3) arandelas de 1/4"
Trois (3) vis mecaniques & t_te hexagonale
po de long
de 1/4 x 20 x 3/4
Tres (3) tuercas para tornillos para metales de 1/4 x 20
Trois (3) rondelles de 1/4 po
El refrentado se hace con la misma altura (2-3/4") que el topegu[a y puede funcionar con el sistema de protector de la hoja
colocado en su sitio cuando se mueve el tope-guia para entrar
en contacto con la hoja. El diseRo de refrentado ma.s alto (4-1/4")
es opcional y se puede utilizar como medic de sujeci6n a otros
accesorios.
Corte la tabla con el tama_o mostrado, taladre
agujeros pasantes de 9/32" y luego avellane cada agujero (hasta
3/8 de pulgada) utilizando una broca taladradora
de 3/4 de
pulgada.
Trois ecrous mecaniques de 1/4 x 20
La planche d'appoint est fabriquee a la m_me hauteur (2 3/4 pc)
que le guide et peut _tre utilisee avec le systeme de protegelame en place Iorsque le guide est deplace pour entrer en
contact avec la lame. Le modele de planche d'appoint plus haut
(4 1/4 pc) est facultatif, et il peut 6tre utilise pour cramponner
d'autres accessoires.
Coupez la planche a la taille illustree,
percez des trous de 9/32 pc, puis fraisez chaque trou (jusqu'b.
3/8 pc) en utilisant un embout foret de 3/4 pc.
Assemblage
para metales de 1/4 x
Ensamblaje:
1) Coloque la cabeza hexagonal
1 de cada tornillo para
metales en el _.rea rebajada 2 de la carcasa trasera del topegu[a. Luego, deslice cada tornillo hacia delante hasta las
ubicaciones mostradas.
:
1) Placez la t_te hexagonale 1 de chaque vis mecanique
darts I'encastrement 2 dans le Iogement du guide arriere puis faites glisser chaque vis vers I'avant jusqu'aux endroits
illustres.
2) Coloque la tabla de refrentado 3 sobre los tornillos
3) Coloque las arandelas en las roscas de los tornillos
2) Placez la planche d'appoint 3 au-dessus
des vis.
4) Enrosque y apriete las tuercas en los tornillos
3) Placez les rondelles au-dessus des filets de vis.
4) Enfilez et serrez les ecrous autour des vis.
73.
Coupeen long
Corteal hilo
La COUPEEN LONGest la coupe d'un morceau de bois dans le sens du ill,
c'est-a-dire dans le sens de la Iongueur. Elle s'exCcute_.I'aide du guide de
refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND
(largeur de la piece rCsultant de la coupe en long) d_sir_e et verrouillez-la.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous que :
Se conoce como CORTEAL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo
la veta, o Iongitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-gu[a para
cortar al hilo. Posicione el tope-gu[a para el ANCHO DE CORTEAL HILO
deseadoy fijelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, aseg_rese
de que:
A. le guide de refente est parall_le 9 la lame;
B. le sCparateurest bien align6 avec la lame;
C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement.
A. El tope-gu[a para cortar al hilo est_ paralelo a la hoja de sierra.
B. El separador est_ adecuadamentealineado con la hoja de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente.
Lorsque vous dCcoupez de LONGUESPLANCHESou des PANNEAUXDE
GRANDESDIMENSIONS,soutenez-les toujours Iorsqu'ils d_passent de la
table de coupe (fig. 62). Le kit de table-support arri_re pour la scie de
table Bosch est un accessoire qui convient de mani_re id_ale _.cette
application.
COUPEEN LONGBISEAUTI_E
Lorsque vous faites des coupes en long biseautCes sur des pi_ces larges
de 6 po ou moins, servez-vous du guide de refente plac_ du cCt_ droit de
la lame UNIQUEMENT.Vous disposerez ainsi de plus de place entre le
guide et la lame pour vous servir d'une baguette-poussoir. Si le guide _tait
mont6 _ gauche de la lame, le protege-lame pourrait vous emp_cher
d'utiliser la baguette-poussoir correctement.
Si la LARGEURDE REFENDest de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre
main DROITEpour faire avancer I'ouvrage et guidez I'ouvrage de la main
GAUCHEUNIQUEMENT.NE FAITES PAS AVANCERI'ouvrage de la main
gauche (fig. 62).
Si la LARGEUR DE REFENDse situe entre 2 poet 6 po, faites avancer
I'ouvrage A L'AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR1 (fig. 63).
Si la LARGEURDE REFENDest INFI_RIEURE9.2 po, il n'est pas possible
de se servir de la baguette-poussoir _.cause de la prCsencedu protegelame. SERVEZ-VOUSDU GUIDEDE COUPEAUXILIAIRE ETDU PLATEAUPOUSSOIR.
Fixez le guide de coupe auxiliaire 2 au guide de refente _. I'aide de deux
serre-joints en C (fig. 64).
Faites avancer I'ouvrage _ la main jusqu'_ ce que son extrCmit6 arri_re soit
_. environ 1 po du bord avant de la table. Continuez _.faire avancer
I'ouvrage _. I'aide du PLATEAU-POUSSOIR 3, en faisant coulisser ce
dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU'A CE QUELA COUPEDOlT
ACHEVI_E(fig. 65).
75.
AI cortar al hilo TABLAS LARGASo PANELESGRANDES, utilice siempre
un soporte para la pieza de trabajo (fig. 62). El juego de mesa de soporte
de avance de salida de la sierra de mesa Bosch es un accesorio ideal para
utilizarse en esta aplicaciCn.
CORTEAL HILO EN BISEL
AI cortar al hilo en bisel material de 6" o m_s estrecho, utilice el tope-guia
en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionar_ m_.s
espacio entre el tope-gu[a y la hoja de sierra para utilizar un palo de
empujar. Si el tope-guia se monta a la izquierda, el protector de la hoja de
sierra puede interferir con el uso adecuado de un palo de empujar.
Cuando el "ANCHO DEL CORTEAL HILO" es de 6" y MAS, utilice la mano
DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano
IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo ... no HAGA
AVANZAR la pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 62).
Cuando el "ANCHO DE CORTEAL HILO" es de 2" a 6", UTILICE EL PALO
DE EMPUJAR1 para hacer avanzarla pieza de trabajo (Fig. 63).
Cuando el ANCHO DE CORTEAL HILO es MAS ESTRECHOde 2", NO SE
PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferir_ ...
UTILICEel TOPE-GUIAAUXILIARy el BLOQUEDE EMPUJAR.
Sujete el tope-guia auxiliar 2 al tope-gu[a para cortar al hilo con dos
abrazaderasen "C" (Fig. 64).
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se
encuentre aproximadamente a 1" del borde delantero de la mesa. ContinL_e
haciendo avanzar la pieza de trabajo utilizando el BLOQUEDE EMPUJAR3
en la parte superior del tope-guia auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE
REALIZAREL CORTE(Fig. 65).
Coupepartielle
Aserradonopasante
Montez sur le guide de refente, sur toute sa Iongueur, une planche de 8 po
de largeur (fig. 66).
Afiada unatabla de refrentadopiano de 8" de altura al tope-guiaa Io largo de
toda laIongitud deltope-gufa (Fig. 66).
Sewez-vousde planchesA languettes pour toutes les operations de coupe
partielle (Iorsqu'il faut enleverle protege-lame).Cesaccessoires1 servent
maintenir I'ouvrage en contact avec le guide et la table (voir illustration) et _.
pr_venir lesrebonds.
Utilicetablas con canto biseladoparatodas las operacionesde "aserradono
pasante" (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las
tablas con canto biselado 1 se utilizan para mantenerla pieza de trabajo en
contactocon el tope-guiay la mesatal como se muestra en la ilustraci6n y
paradetener retrocesos.
Fixezles planchesA languettes1 au guide et _.la table suivant I'illustration,
de fagon _.ce que les languettesmaintiennent I'ouvragepour toute la dur_e
de la coupe,jusqu'_,ce quevous ayezenti_rementd6gag_iI'ouvragede I'outil
de coupe (lame, fer _. rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant _.
I'aided'une baguette-poussoir2, comme dansle casd'une coupe en long.
Monte lastablas con canto biselado1 en el tope-guiayen la mesatal como
se muestra en la ilustraci6n, de manera que los bordes de avance de las
tablas con canto biselado soporten la pieza de trabajo hasta que se termine
de realizarel corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por completo
pasadoel cortador (hoja de sierra,fresa rotativa de cortar mortajas,fresa de
moldear, etc.)con un palo de empujar 2, igual queal cortar al hilo.
Antes de comenzar la operaci6n, apague la sierra y ajuste el cortador por
debajode la superficiede la mesa.
Avantde commencera scier (mettezla scie&la position <<ARRET>>(OFF)et
r_glezla lameen-dessousdu niveaude latable) :
A. Montez les planches a languettes de fagon Ace qu'elles exercent une
pressionsur I'ouvrage;soyezcertain qu'elles sont solidement fix6es.
A. Instalelastablascon canto biseladoparaque ejerzanpresiOnsobre la pieza
detrabajo; asegQresede queestAncolocadasfirmemente.
B. Assurez-vous,en faisant des essais, que les languettespr6viendronttout
rebond eventuel.
B. AsegQresemediantela realizaci6nde pruebasde que las tablascon canto
biseladodetendr_.nel retrocesoen casode que_ste se produzca.
On ne se sert pas de planches _.languettes pour les operationsde coupe
partiellefaisantappel au guide de coupe angulaire.
Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de
aserrado no pasantecuandose utilizael calibrede ingletes.
VUELVAA COLOCAREL PROTECTOR
DE LA HOJADE SIERRAEN CUANTO
TERMINEDEREALIZARLA OPERACIONDEASERRADONOPASANTE
REMETTEZLE PROTEGE-LAMEEN PLACEDES QUE L'OPERATIONDE
COUPEPARTIELLEESTTERMINEE.
R6alisationdefeuillures
Cortede rebajos
Une FEUILLUREest une rainure pratiqu6ele long du bord ou de I'extr_mit_
d'une piece (fig. 67).
Se conoce al CORTE DE REBAJOScorno el corte de una secci6n de la
esquinade un pedazode materialtransversalmentea un extremo o a Io largo
de un borde (fig. 67).
La realizaci6nde un CORTEDE REBAJOrequiere cortes que no atraviesen
completamente el material. Por Io tanto, hay que quitar el protector de la
hoja.
1. Quite elprotector de la hoja.
La r_alisationd'une FEUILLUREn_cessiteI'ex_cution de coupes partielles.
Le protege-lamedoit donc _tre retire.
1. Retirezle protege-lame.
2. Pour ex_cuter unefeuillure le long d'un bord (sur le c6t_ le plus long de
I'ouvrage- voir illustration), montezsur le guide de refente uneplanchede
largeur approchant cellede I'ouvrage.R_glezla position du guide de refente
et de la lame, puis ex6cutezla premierecoupe, I'ouvrage _tant plac_ A plat
sur la table (voir fig. 66). Faitesla deuxi_mecoupe en positionnant I'ouvrage
verticalement.Preneztoutes les precautionset suiveztoutes les instructions
et consignes de s_curit6 applicables aux operations de coupe en long :
servez-vousde planchesAlanguettes,d'unebaguette-poussoir,etc.
3. Pour ex_cuterune feuillure en travers d'une extr_mit6 large de 10 po 1/2
au maximum, positionnez I'ouvrage a plat sur la table. En vous sewant du
guide de coupe angulairesur lequelvous aurez fix6 une planchede guidage,
suivezles instructions relatives_ la coupetransversaleenfaisant des coupes
successivesen travers de la largeur de I'ouvrageafin d'obtenir la profondeur
d_sir_e. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente pour ex_cuter des
feuillures d'extr6mit6.
4. REMETTEZ
LE PROTEGE-LAME
ENPLACEIMMEDIATEMENT
APRES
AVOIRTERMINELESFEUILLURES.
Onpeut6galement
r_aliserdesfeuilluresen uneseulepasse_.I'aided'unfer
rainurerou d'unferpourmoulures.
2. Para cortar rebajos a Io largo de un borde (el lado largo de la pieza de
trabajo) tal como se muestra en la ilustraciOn,afiada un refrentadoal topegufa para cortar al hilo a una altura aproximadamenteigual al ancho de la
pieza de trabajo. Ajuste el tope-gufa para cortar al hilo y la hoja alas
dimensiones
requeridas; luego, haga el primer corte con
latablaen posici6nhorizontalsobre la mesa;siga la preparaci6nde laFig.66.
Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde. Siga todas las
precauciones,instruccionesde seguridad e instrucciones de funcionamiento
de la misma manera que para cortar al hilo o para operacionesdel tipo de
corte al hilo, incluyendotablascon cantobiseladoy palo de empujar, etc.
3. Paracortar rebajostransversalmentea un extremo, para piezasde trabajo
de 10-1/2"y m_.sestrechas,haga el corte de rebajocon la tabla en posici6n
horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un
refrentado,siga los mismos procedimientose instrucciones que para cortar
transversalmenterealizandocortes sucesivos transversalmenteal ancho de
la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte deseado.NO use el topegufapara cortar al hilo para cortar rebajostransversalmenteal extremo.
4. INSTALEEL PROTECTORDE LA HOJAINMEDIATAMENTEDESPUESDE
TERMINARLA OPERACION
DECORTEDE REBAJOS.
Los cortes de rebajostambi_n se pueden realizaren una pasadade la pieza
de trabajosobre el cortador utilizandolafresa rotativade cortar mortajas o la
fresa de moldear.
Rainureset rnoulures
Le mode d'emploi des fers servantA I'ex_cutiondes rainures et des
mouluresfiguredansla brochurefournieaveccesaccessoires.
Cortede mortajasy tortede moiduras
SERVEZ-VOUS
TOUJOURS
DEL'ELEMENT
AMOVlBLEDELA TABLEDE
COUPEADAPTEA L'OPERATIONENVlSAGEE;VOIR LE CHAPITRE
_<ACCESSOIRES
RECOMMANDES
>>.
77,
Las instrucciones de funcionarrdento de las fresas rotativas de cortar
mortajas y las fresas de moldear se encuentran en un folleto suministrado
con estos accesorios.
UTILICESIEMPREELACCESORIODE INSERCIONDELA MESAADECUADO
QUEFIGURABAJOACCESORIOS.
Lors de I'ex_cution de rainures et de moulures, routil de coupe dolt _tre
positionn_ _ 90° degr_s uniquement. L'utilisation des fers pour rainures et
moulures n_cessiteque ron enl_vele protege-lameet le s_parateur.SOYEZ
PRUDENT.
Los cortes de mortajas y de molduras se deben realizaren la posiciOn de
90° 0nicamente. Cuando se utilice la fresa rotativa de cortar mortajas y
moldear,ser_ necesarioretirar el protector de la hoja y el separador.TENGA
CUIDADO.
1. AI cortar mortajas o molduras transversalmente al ancho de la tabla,
1. Lorsquevoustravaillezsur la largeurde rouvrage,faitesavancerce
utiliceel calibrede ingletespara empujar latabla.
dernier_.I'aidedu guidedecoupeangulaire.
2. AI cortar mortajas o molduras a Io largo de laIongitud de latabla:
2. Lorsquevoustravaillez
sur laIongueurdeI'ouvrage: Pourla largeurdela
planche,utilisezI'ajustage
illustr_dansla fig.66.
Paraelancho de la tabla,utilice la preparaci6nde la Fig.66.
REMETTEZ
TOUJOURS
ENPLACE
LEPROTEGE-LAME
ETLESIePARATEUR VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTORDE LA HOJA Y EL
DESQUEVOUSAVEZTERMINE
LESRAINURES
OUMOULURES.
SEPARADORCUANDOTERMINEDE CORTARMORTAJASOMOLDURAS.
T6cnicasdecorte especiales
Techniques
decoupesp6cialis6es
Esta sierra de mesa es una herramienta de gran
versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de
cortes altamente especializadosque no se puedencubrir en este manual. No
intente realizarcortes no cubiertos en este manual,a menos que est_ muy
familiarizado con las procedimientos y la utilizaciOn de dispositivos de
fijaci6n.
Cette scie est un outil multi-usages pouvant
ex6cuter un tr_s grand nombre de coupes
hautement sp_cialis6esqu'il n'est pas possible d'aborder dans le present
Guidede I'utilisateur. Netentez pas d'ex6cuterdes coupesdont ne parle pas
ce guide _.moins de tr_s bien connaitre la marche a suivre, y compris les
m6thodes de fixation.
Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre t6cnicas de trabajo en
madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool
Techniques (El Libro completo de t_cnicas para herramientas mec_nicas
estacionarias) de R.J. De Christoforo o Table Saw Techniques (T6cnicas
para sierras de mesa)de R. Cliffe.
Vous pouvez consulter, _.votre biblioth&quelocale, divers livres consacr_s
aux techniques de menuiserie,tels que <_The CompleteBook of Stationary
Power Tool Techniques >>,de R.J. De Christoforo, ou _<Table Saw
Techniques_>,de R. Cliffe.
Coupede m6tauxel de ma onnerie
Corte de metalesy mamposteria
Cette scie b. table n'est pas recommand_e
pour couper des m_taux tels que I'aluminium
ou le cuivre, m_me avec une lame sp_ciale con£;uepour couper de tels
mat_riaux.
Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar
metales tales como aluminio o cobre, incluso con
una hoja especial disefiada para cortar estos materiales.
Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar
material de mamposteria, incluso con ruedas de
Cette scie _. table n'est pas recommand_e
pour couper des mat_riaux en magonnerie,
re&meavec des meules de trongonnage abrasives.
corteabrasivas.
Entretien de la scie de table
Manter|imiento de la sierra
de mesa
Entretien
iViantenirniento
Pour votre s6curit6, mettez rinterrupteur en
position <_ARRItT _ et d6branchez la fiche du
secteur avant toute op6ration d'entretien ou de lubrification de votre scie.
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posici6n "OFF")y saque el enchufedel tomacorriente
de la fuente de energia antes de realizar mantenimiento de la sierra o de
lubricarla.
Ne laissez pas s'accumuler la sciure _. I'int6rieur de la scie. Enlevez
fr_quemment, _ raide d'un jet d'air, la poussi_re s'accumulant dans le
b_ti et le moteur de la scie. Nettoyez vos outils de coupe _. I'aide d'un
solvant pour r_sine et poix.
No permita que se acumuleserrin dentro de la sierra. Frecuentementehaga
salir por aspiraci6ntodo el polvo que se puedaacumular dentro de la caja de
la sierra y el motor. Limpie sus herramientasde corte con un quitagomasy
quitaresinas.
Nettoyez p6riodiquement le dispositif de protection. Essuyez-le ou
nettoyez-le avec un jet d'air comprim6.
Essuyer le cordon d'alimentation et la machine _ raide d'un chiffon
propre et sec afin de pr6venir toute d_t6rioration due _.de I'huile ou de la
graisse.
Limpie peri6dicamente el protector. Limpielo con un patio o con aire
comprimido.
Hayque limpiar el cord6n y la herramientacon un patio limpio y seco para
evitar el deteriorodebido al aceitey la grasa.
Certains d6tergents et solvants ont un effet
corrosifs sur le plastique; il s'agit entre autres
de I'essence, du t6trachlorure de carbone, des solvants chlor6s, de
I'ammoniaque
et des d_tergents domestiques
contenant de
I'ammoniaque. En _vitant d'utiliser ces produits, ainsi que d'autres types
de produits de nettoyage, vous r_duirez au minimum les risques
d'endommager votre machine.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden
dafiar las piezas de plAstico.Algunos de estos son:
gasolina,tetracloruro de carbono, disolventesde limpiezaclorados,amoniaco
y detergentesdom_sticosque contienenamoniaco. El evitar utilizar estos y
otros tipos de agentes de limpieza minimizar_ la posibilidad de que se
produzcandafios.
79,
Une couche de cire de carrossier appliqu_e de temps _.autre sur la table
de coupe contribuera _ la propret_ de cette derni_re et permettra
I'ouvrage d'y glisser facilement.
Unacapade pastade ceradel tipo para autom6vilaplicadaa la mesaayudar_
a mantener la superficie limpia y permitir_ que las piezas de trabajo se
deslicenm_s libremente.
Faire remplacer imm_diatement le cordon d'alimentation s'il est us_,
entaill_ ou endommag6 de quelquefagon que ce soit.
Si el cord6n de energia est_ desgastadoo cortado, o dafiado de cualquier
otra manera,hagaque Io cambieninmediatamente.
Veillez ace que les dents des TAQUETSANTI-REBONDSsoient toujours
affOt6es.Marche _ suivre pour I'affQtage.
AsegQresede que los dientes de los trinquetes ANTIRRETROCESO
siempre
estAnafilados. Paraafilarlos:
1. Retirez le protege-lame.
1. Quiteel protector de la hoja.
2. Gire eltrinquete haciala parteposterior del separadorparaque los dientes
se encuentrenpor encimade la partesuperior del separador.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers I'arri_re de fagon _. ce que
leurs dents soient orient6es vers le haut, au-dessus du s_parateur.
3. Sujete el separadorcon la mano izquierday coloque el trinquete sobre la
esquinadel banco de trabajo(Fig. 68).
3. Tenez le s6parateur de la main gauche et placez le taquet contre un
coin de I'_tabli (fig. 68).
4. Utilizandouna pequefialima redonda(picaduradulce), afile los dientes.
4. Aiguisez les dents du taquet a I'aide d'une petite lime ronde _.grain fin.
Todas las reparaciones,el_ctricaso mec_nicas,deben
ser realizadasQnicamentepor t_cnicos de reparaci6n
capacitados.P6ngaseen contactocon el Centro de servicio de f_brica m_s
pr6ximo o con la Estaci6n de servicio autorizada o con otro servicio de
reparacionescompetente. Utilice Qnicamentepiezas de repuesto id_nticas;
cualquierotra puedeconstituir un peligro.
Toutes les r6parations _lectriques ou m_caniques ne doivent _tre effectu6es que par un
technicien qualifi& Adressez-vous au Centre de service en usine Bosch
ou _. une Station-service Bosch agr_e, ou _.tout autre service de
r_paration competent. N'utilisez que des pi_ces de rechange Bosch
d'autres types de pi_ces pourraient presenter un danger.
Lubrificati0n
Lubricaci6n
Tousles engrenagesont 6t_ lubrifi_s en usine. Toutefois, apr_s six mois
un an, selon la fr_quence d'utilisation, il est bon de renvoyervotre outil au
Centre de service le plus proche afin de faire proc6der aux operations
suivantes:
La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en f_brica. Sin
embargo, despu6sde sets meses a un afio, segL_nel uso, es aconsejable
Ilevar la herramienta al Centro de servicio m_.s cercano para hacer Io
siguiente:
• Remplacementdes balais
• Cambiarlas escobillas.
• Nettoyageet inspection des diff6rentespi_ces
• Limpiare inspeccionarpiezas.
• Nouvellelubrification AI'aidede lubrifiant vierge
• Relubricarcon lubricante nuevo.
• V6rificationdu syst_me61ectrique
• Comprobarel sistemael_ctrico
Toutesr_parations6ventuelles
• Todaslas reparaciones.
Las piezassiguientesdebenengrasarsede vezen cuandocon aceiteSAENo.
20 6 No. 30, o WD40 (Fig. 69).
Les pi_ces suivantes doivent _tre huil6esde temps en temps avec de I'huile
SAENO20 ou NO30, ou de laWD 40 (Fig. 69).
1. Reglagede hauteur,barres de support et engrenages.
1. Varillasde soporte de elevaci6ny engranajes
2. Rails de coulisse et supports.
2. Rielesdeslizantesy soportes
3. Camesde verrouillagede latable (avantet arri_re).
3. Levasde fijaciOnde lamesa (delanteray trasera)
Accessoires recommand s
Article
Support de sortie arri_re ......................................
Support de sortie du c6t_ gauche..............................
Sac_.poussi_re...............................................
Elementamovible sansjeu.....................................
Ensembled'_l_mentamovible pour rainurer ....................
Elementamovible pour moulurer...............................
Syst_me de guide de poussoir.................................
Coffret de lame ...............................................
Accesorios recomendados
No. de cat.
TS1002
TS1003
TS1004
TS1005
TS1007
TS1009
TS1010
TS1011
Articulo
No. de cat.
Soporte de avancede salida trasero ...........................
TS1002
Soporte de avancede salida izquierdo..........................
TS1003
Bolsa para polvo ..............................................
TS1004
Accesorio de inserci6n de holgura cero.........................
TS1005
Juego de accesoriode inserci6n de mortajar ...................
TS1007
Accesorio de inserci6n de moldeado ...........................
TS1009
Sistemade guia de empuje....................................
TSI010
Bolsa para hojas ..............................................
TS1011
Basede soporte de elevaciOnpor gravedadGravity-Risecon ruedaspara
sierras de mesa...............................................
TS2000
Plateformede support _.roulettes Gravity-Risepour scie _table.. TS2000
N'utilisez que des accessoires recommand_s.
Suivez les instructions fournies avec les
accessoires.L'utilisationd'accessoiresinadapt_speut presenterun danger.
Utilice Onicamenteaccesoriosrecomendados.Sigalas
instrucciones que acompafian a los accesorios. La
utilizacbn de accesoriosinadecuadospuedeocasionarpeligros.
81.
LocalizaciCn y reparaciCn
de averlas
Apagueelinterruptor(posiciCnOFF") y saquesiempre
elenchufedelafuentede energiaantesde Iocalizary
repararaverias.
AVERiA:LA SIERRANOARRANCA
PROBLEMA 1.1. El cordCnde energiano esterenchufado.
2. Elfusibleo el cortacircuitoha saltado.
3. CordCnda_ado.
4. Interruptorquemado
REMEBIO 1. Enchufela sierra,
2. Cambieelfusible o reajusteelcortacircuitoque hasaltado.
3. HagacambiarelcordCnen un Centrode servicioBosch
autorizadoo en unaEstaciCndeservicio Boschautorizada.
4. Hagacambiarelinterruptoren un Centrode servicioBosch
autorizadoo en unaEstaciCndeservicio Boschautorizada.
AVERIA:LAHOJANOALCANZATODASU VELOCIBAD
PROBLEMA 1. Corddnde extensiCndemasiadoligeroo demasiadolargo.
2. Voltajede redbajo.
REMEBIO 1. Sustitt_yalocon un corddnadecuado.
2. PCngaseen contactocon lacompa_iael_ctrica.
AVERIA:VIBRACION
EXCESIVA
PROBLEIV1A
1. Nose haapretadoelmangodefijaciCndela inclinaciCn.
2. Hojadesequilibrada.
3. Sierrano montadafirmementeen un apoyoo bancode
trabajo.
4. Tuercadel ejeportaherramientano apretada.
RE[vIEDIO 1. VealasecciCn"FamiliarizaciCn
con lasierrade mesa",
(p_ginas20- 23).
2. Tire lahojay use unahoja distinta.
3. Aprietetodaslaspiezasde montaje.VealasecciCn"Montaje
de lasierrade mesa",(p_gina32 y 33).
4. VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","Cambiode la
hoja" (p_.gina30 y 31).
AVERIA:NOSEPUEDEHACERUNCORTEENANGULORECTO
AL CORTARTRANSVERSALIViENTE
PROBLEIVlA1. Calibrede ingletesno ajustadoadecuadamente.
RE[vIEDIO VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","Ajustedel calibre
de ingletes"(p_gina36 y 37).
AVERIA:ELCORTESEATASCA,QUEIVIA,DETIENEEL MOTOR
ALCORTARALHILO
PROBLEIVIA1. Hojadesafiladacon triscadoinadecuadode losdientes.
2. Tablacombada.
3. Tope-guiaparacortaralhilo no paraleloa la hoja.
4. Separadordesalineado.
REMEBIO 1. Afileo cambielahoja.
2. Asegt]resede queellado cCncavoo ahuecadoestAorientado
HACIAABAJOy hagaavanzarlentamente.
3. VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","AlineaciCndel
tope-guiaparacortaralhilo" (p_gina38 y 39).
4. VealasecciCn"Ensamblaje",ColocaciCndel protectorde la
hoja" (p_gina26- 29).
AVERIA:CORTENOALINEADOEN[AS POSICIONES
DE90° O450
PROBLEIVIA1. Tornillosde ajusteno ajustadosadecuadamente.
RE[vIEDIO 1. VealasecciOn"Ajustesdefuncionamiento","Ajustede la hoja
paralelaalcalibrede ingletes"(p_gina36y 37).
AVEBIA:RUEDA
DEELEVACION
DELMANGODEFIJACION
DELAINCUNACION
DIFICILDEMOVER
PROBLEIVIA1. MangodefijaciCndela inclinaciCnno aflojadoal realizarel
ajustede inclinaciCn.
2. Serrinen lasroscasdeltomillo de profundidad.
RE[vIEDIO 1. VealasecciCn"FamiliarizaciCn
con lasierrade mesa","Pomo
defijaciCnde lainclinaciCndela hoja" (p_gina20 - 23).
2. Vealasecci0n"Mantenimientode lasierrade mesa",
"LubricaciCn"(p_gina80 y 81).
83.
LiMiTED WARRANTYOF BOSCHPORTABLEAND BENCHTOPPOWERTOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all BOSCHportable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER'S SOLE OBLIGATIONAND YOUR EXCLUSIVEREMEDYunder this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCHFactory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized BOSCHPower Tool ServiceStations, please referto your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOTAPPLY TO ACCESSORYITEMS SUCHAS CIRCULARSAW BLADES,DRILL BITS, ROUTERBITS, JIGSAW BLADES. SANDING
BELTS,GRINDING WHEELSAND OTHERRELATEDITEMS.
ANY IMPLIEDWARRANTIESSHALL BELIMITED IN DURATIONTO ONEYEAR FROMDATEOF PURCHASE.SOMESTATESIN THE U.S.. SOMECANADIANPROVINCESDO
NOTALLOW LIMITATIONSONHOW LONGAN IMPLIED WARRANTYLASTS,SO THEABOVELIMITATION MAY NOTAPPLYTOYOU.
IN NO EVENTSHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS)ARISING FROMTHE SALE OR USE OFTHIS PRODUCT.SOMESTATES IN THE U.S.AND SOMECANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OFINCIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES,SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSIONMAY NOT APPLYTO YOU.
THIS LIMITED WARRANTYGIVES YOU SPECIFICLEGALRIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTSWHICH VARY FROM STATETO STATEIN THE U.S.,
PROVINCETO PROVINCEIN CANADAAND FROMCOUNTRYTO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLEAND BENCHTOPELECTRICTOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATESOF AMERICA, CANADAAND THE
COMMONWEALTHOF PUERTORICO. FORWARRANTYCOVERAGEWITHIN OTHERCOUNTRIES,CONTACTYOUR LOCALBOSCHDEALEROR IMPORTER.
GARANTIELIMITEEDESOUTILSELECTRIQUESPORTATIFSET D'ETABLIBOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le <<vendeur >>)garantit _ I'acheteur initial seulement que tousles outils _lectriques portatifs et d'Ctabli BOSCH seront exempts de
vices de matCriaux ou d'exCcution pendant une pCrioded'un an depuis la date d'achat. LA SEULEOBLIGATIONDU VENDEURET LE SEUL RECOURSDE L'ACHETEUR
sous la prCsentegarantie limitCe, et en autant que la Ioi le permette sous route garantie ou condition implicite qui en ddcoulerait, sera I'obligation de remplacer ou
rCparergratuitement les pi_ces dCfectueusesmatCriellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites dCfectuositCsne soient pas attribuables _ un usage abusif ou ;_
quelque rCparation bricolCe par quelqu'un d'autre que le vendeur ou le personnel d'une station-service agrCde. Pour prCsenter une rCclamation en vertu de cette
garantie limitCe, vous devez renvoyer I'outil 61ectrique portatif ou d'Ctabli complet, port payS, _ tout centre de service agr66 ou centre de service usine BOSCH.
Veuillezconsulter votre annuaire tCICphoniquepour les adresses.
LA PRESENTEGARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRESTELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES. MECHES DE PERCEUSES,FERS DE TOUPIES.
LAMES DE SCIES SAUTEUSES,COURROIESDE PON_AGE,MEULESET AUTRESARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITEE COMME DUREE D, UN AN A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. CERTAINS ETATS AMERICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N'ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUSNE S'APPLIQUENTPAS,_ VOTRECAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLEDES INCIDENTS OU DOMMAGESINDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSECUTIFS D, LA VENTE OU L'USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ETATS AMERICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNESN'ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L'EXCLUSIONDES DOMMAGESINDIRECTSET CONSEQUENTIELS,IL EST POSSIBLEQUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONSCI-DESSUS NE S'APPLIQUENTPASD,VOTRECAS.
LA PRESENTEGARANTIEVOUS ACCORDEDES DROITS BIENDETERMINES,Y COMPRIS POSSIBLEMENTCERTAINSDROITSVARIABLES DANS LES DIFFERENTS
ETATSAMERICAINS, PROVINCESCANADIENNES.
CETTEGARANTIELIMITEE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ELECTRIQUESPORTATIFSET D'ETABLI VENDUS AUX ETATS-UNISD'AMERIQUE,AU CANADA ETAU
COMMONWEALTHDE PORTORICO. POUR COUVERTUREDE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZVOTRE IMPORTATEUROU REVENDEURBOSCH
LOCAL.
GARANTIALIMITADAPARAHERRAMIENTASMECANICASPORTATILESY PARATABLERODEBANCOBOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedo¢) garantiza, _nicamente al comprador original, que todas las herramientas mec_nicas port,tiles y para tablero de banco
BOSCHestar_n libres de defectos de material o de fabricaci6n durante un perfodo de un aho a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACIONDEL VENDEDOR
Y EL RECURSOEXCLUSIVOQUE USTEDTIENE bajo esta Garantfa Limitada y, hasta donde la ley Io permita, bajo cualquier garantia o condici6n implicita por ley,
consistir;i en la reparaci6n o sustituci6n sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricaci6n y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente pot personas que no sean el Vendedor o una Estaci6n de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamaci6n bajo esta Garantia Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mec_nica portdtil o para tablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fdbrica o Estaci6n de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mec;inicas BOSCH,pot favor, consulte el directorio telef6nico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SEAPLICA A ARTICULOSACCESORIOSTALES COMOHOJAS PARA SIERRASCIRCULARES,BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS,HOJAS PARASIERRAS DE VAIVEN,CORREASPARALIJAR, RUEDASDE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIASIMPLICITAS TENDRANUNA DURACIONLIMITADA A UN AI/O A PARTIR DE LA FECHADE COMPRA.ALGUNOS ESTADOSDE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIASCANADIENSESNO PERMITEN LIMITACIONESEN CUANTOA LA DURACIONDE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLEQUE
LA LIMITACION ANTERIORNO SEA APLICABLE ENEL CASO DEUSTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS)QUE SE PRODUZCACOMO CONSECUENCIADE LA VENTAO UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.ALGUNOS
ESTADOSDE LOS EE.UU.Y ALGUNASPROVINCIAS CANADIENSESNO PERMITEN LA EXCLUSIONOLIMITACION DE LOS DANOSINCIDENTALESO EMERGENTES.
POR LO QUE ES POSIBLEQUE LA LIMITACION O EXCLUSIONANTERIOR NO SEAAPLICABLE EN EL CASODE USTED.
ESTA GARANTIALIMITADA LE CONFIEREA USTEDDERECHOSLEGALESESPECIFICOSYES POSIBLEQUE USTEDTAMBIEN TENGAOTROSDERECHOSQUEVARIAN
DE ESTADOA ESTADOENLOS EE.UU. DEPROVINCIAA PROVINCIAENCANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTASELECTRICASPORTATILESY PARA TABLERO DE BANCOVENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTOCONSU DISTRIBUIDORO IMPORTADORLOCAL DE BOSCH.
_3_Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado pot: Robert Bosch Tool Corporation Mr. Prospect, IL 60056 -2230. E.U.A.
2610937295
9/07
Importado en MCxico pot: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405. Zona Industrial,
Toluca, Edo.de MCxico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Printed in Taiwan