Bosch 4100DG El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

IMPO RTANT; IMPORTANT; IIVIPORTANTE:
Read BeforeUsing Lireava.t usage Leerantesdeusar
Operating/Safetyinstructions
Cons nesdefonctionnernent/s6curit6
Instruccionesdefuncionamientoyseguri
41
41
CailToilFreefor
Consumerinformation
& ServiceLocations
Pourobtenir desinformationset
lesadressesde noscentresde
serviceapr_s-vente,
appeiezcenum6rogratuit
Llamegratispara
obtenerinformaci6n
parael consumidory
ubicacionesdeservicio
=
For EnglishVersion Versionfran_amse Versi6n en espafiol
Seepage 2 Voirpage8 Vetla p_gina14
Normas generales de seguridad
"LEA TODASLAS INSTRUCCIONES".El incumplimiento de las normas de seguridad indicadasa continuaci6n y otras
precaucionesde seguridadb_.sicaspuededarlugar alesionespersonalesgraves.
Areadelrabaje
MANTENGAALEJADOSA LOSNli_OS
No permitaque los visitantestoquen la herramientao el cord6n de
extensi6n.Todos los visitantes deben mantenersealejadosdel _rea
detrabajo.
IVlANTENGALIIVIPIASLASAREASDETRABAJO
Las _.reasy mesasdesordenadasinvitan a que se produzcanacci-
dentes.
HAGAELTALLERAPRUEBADENINOS
Concandadoseinterruptoresmaestros.
EVITELOSENTORNOSPEUGROSOS
No utilice herramientasmec_nicasen lugares h_medoso mojados.
Mantengael_rea de trabajo bien iluminada.No expongalas herra-
mientas mec_nicasa laIluvia.No utilicela herramientaen presencia
deIfquidoso gasesinflamables.
Seguridadpersonal
CONOZCASUHERRAMIENTAIVlECANICA
Leay entiendael manual del usuarioy las etiquetaspuestas en la
herramienta.Aprendalasaplicacionesy losI[mites,as[comelos peli-
grospotencialesespecificosqueson propios deestaherramienta.
NOINTENTEALCANZARDEIVlASIADOLEJOS
Mantengaunaposici6ny unequilibrioadecuadosentodo memento.
MANTENGASEALERTA
Fijeseen Io que est,. haciendo.Useel sentido comOn.No utilicela
herramientacuandoest_cansado.Nola usecuandoseencuentreba-
jo la influenciademedicamentoso altomar alcohol uotrasdrogas.
VISTASEADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas.Puedenquedaratrapadasen las
piezasm6viles. Se recomiendanguantes de cauchoy calzadoanti-
deslizantecuando setrabaja a la intemperie.Use cubiertas protec-
torasparael peloafin desujetarelpelolargo.
USEGAFASDESEGURIDAD
Usetambi@ unacaretao una m_scaracontraelpolvo si laoperaci0n
generapolvo, y protecci6nen los oidos cuando uselas herramientas
mec_nicastouche rate.
PROTEJASECONTRALASSACUDIDASELECTRICAS
Eviteel contacto del cuerpocon las superficiesconectadasa tierra.
Porejemplo:tuberias,radiadores,cocinasy refrigeradores.
DESCONECTELASNERRAIVIIENTASDELAFUENTEDEENERGIA
Cuandono se est@ utilizando,antesdel servicio de ajustesy repa-
raciones,alcambiarhojas,brocas,cortadores,etc.
MANTENGAPUESTOSLOSPROTECTORES
Enbuenascondicionesdefuncionamientoy con el ajustey laalinea-
ci6nadecuados.
QUITELASLLAVESDEAJUSTEY LASLLAVESDETUERCA
Cuandono se est@ utilizando,antesdel sewicio de ajustesy repa-
raciones,alcambiarhojas,brocas,cortadores,etc.
EVITEELARRANQUEACCIDENTAL
Aseg_resede que el interrupter est_ en la posici6n "OFF"(desco-
nectado)antesdeenchufarla herramienta.
NUNCASESUBAALAHERRAIVIIENTANIA SUSOPORTE
Se podrianproducir lesionesgravessi la herramientase inclinao si
setoca accidentalmentela herramientade corte. No guarde mate-
riales sobre la herramientani cercade 6sta detal manera que sea
necesariosubirseala herramientao asusoporteparaIlegaraellos.
REVISELASPIEZASDAI_ADAS
Antesdevolver a utilizarla herramienta,una protecci6nu otra pieza
que est_ da_adadeber_,revisarsecuidadosamenteparaasegurarse
de quefuncionar_adecuadamentey de que realizar_la funci6n para
la cualest,. dise_ada.Verifiquela alineaciOndelas piezasm6viles,el
montaje y cualquier otra situaciOn que pueda afectar su funcio-
namiento.Un protector ocualquierotrapiezaquepresentada_osse
debesustituir adecuadamente.
Todas las reparaciones, el_ctricas o mec_-
nicas, deben ser realizadas_nicamente per
t_cnicos de reparaci6n capacitados. P6ngaseen contacto con el
Centredeservicio def_bricaBosch m_spr6ximo, con la Estaci6nde
servicio Bosch autorizadao con otto servicio de reparacionescom-
petente.
Utilice piezasde repuesto Bosch 0nicamente;
cualquierotrapuedeconstituir unpeligro.
Utilice [_nicamente accesorios que est_n
recomendados por el fabricante de su
modelo. Losaccesorios quepueden seradecuados para una
herramientapuedenvolverse peligrosos cuando se utilizan en otra
herramienta.
Utilizaci6ndela herrarnienla
NOFUERCELAHERRAIVIIENTA
La herramientahar_el trabajomejory con m_.sseguridadala capa-
cidadparala cualruedise_ada.
UTILICELAHERRAMIENTAADECUADA
No fuerce una herramientapeque_ao un accesorio peque_oa rea-
lizarel trabajo de una herramientapesada.No utilice la herramienta
para funcionespara lascuales no fue disenada-- per ejemplo, no
useunasierracircularparacortar ramasotroncos de_rboles.
FIJELAPIEZADETRABAJO
Utiliceabrazaderaso untornillo de carpinteroparasujetarla piezade
trabajo cuando esto resulte practice.Es m_s seguro que utilizar la
maney dejalibresambasmanesparamanejarlaherramienta.
DIRECCIONDEAVANCE
Hagaavanzarla piezadetrabajo per una hoja o cortadoren contra
delsentidoderotaci6n dela hojao cortador Onicamente.
NUNCA DEJELA HERRAIVIIENTAFUNCIONANDO DESATENDIDA
Apaguela herramienta.No dejela herramientahastaque6stasehaya
detenidoper complete.
"CONSERVEESTASINSTRUCCIONES"
14,
Normas de seguridad adicionales
Cuidadodelaherramienta
NOALTERENI IdAGAUSOINCORRECTODELAHERRAIVlIENTA
Estas herramientasest_n fabricadascon precision. Cualquieralte-
raciOno modificaciOnno especificadaconstituye un use incorrectoy
puededarlugarasituacionespeligrosas.
EVITELASAREASDEGASES
No utilice herramientasel_ctricas en una atmOsferagaseosa o ex-
plosiva. Los motores de estas herramientasnormalmenteproducen
chispasy puedendarlugarunasituaciOnpeligrosa.
IVIANTENGALASHERRAIVIIENTASCONCUIDAD0
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen
mejor y con m_s seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiarlos accesorios.InspeccioneperiOdicamentelos cordonesde
las herramientasy si est_ndafiadosh_galos repararper un centre
de servicio autorizado.InspeccioneperiOdicamentelos cordones de
extension y sustitOyalossi est_n da_ados. Mantengalos mangos
secos,limpiosy libres deaceitey grasa.
Antesde conectarla herramientaa una fuente
de energia(cajatomacorriente,tomacorriente,
etc.), asegQresede que elvoltaje suministrado es el mismo que el
queseindicaen la placadelfabricantedela herramienta.Unafuente
deenergiacon unvoltaje superioral especificadoparala herramienta
puede ocasionar graves lesiones al usuario, asi come da_os a la
herramienta. En case de duda, NO ENCHUFELA HERRAMIENTA.
La utilizaciOnde una fuente de energiacon un voltaje inferior a la
capacidadnominal indicadaen la placadel fabricante es perjudicial
parael motor.
Parasu propiaseguridadno hagafuncionarla
sierra de mesa hastaque 6sta se encuentra
completamentemontadae instaladaconforme alas instrucciones...
y hastaque hayaleidoy entendidoIosiguiente:
1. Normasgeneralesdeseguridad ............... 14-17
2. Herramientascon aislamientodoble .............. 17
3. FamiliarizaciOncon lasierrade mesa ............ 20-23
4. Ensamblaje.......................... 26-33
5. Funcionamientob_sicode lasierrade mesa ........ 44-79
6. Mantenimientodela sierrade mesa............. 78-81
7. ESTABILIDADDELASIERRA
La sierra de mesaDEBEESTARATORNILLADAfirmemente a una
base o banco de trabajo. Adem_s, si la sierra de mesatiende a
inclinarseomoverseduranteciertasoperacionestalescome elcorte
detablaslargasy pesadas,utilice unsoporteauxiliar.
8. UBICACION
Utilicela sierra de mesaen un _reabien iluminadasobre unasuper-
ficie nivelada,suficientementelimpia y lisa para reducir el riesgo de
tropezonesy caidas.Utilicela donde ni el operadorni el observador
casualseveanforzadosasituarseenlineaconla hoja.
9. RETROCESO
El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce "RETRO-
CESO"cuandouna partedela piezadetrabajoseatascaentre la hoja
de lasierray eltope guia paracortaral hilou otro objetofijo. Elque
la piezadetrabajoseatasqueenla hojadebidoa una malaalineaciOn
tambi_n puede causar retroceso. Duranteel retroceso, la piezade
trabajose eleva respectoa la mesay sale despedidahacia el ope-
rador. Mantengala caray el cuerpoa un lade de la hoja de sierra,
fueradelineacon unposible"RETROCESO".
15.
LOSRETROCESOSY LASPOSIBLESLESIONESNORMALIVlENTESE
PUEDENEViTAR:
a. Manteniendoel tope-guia para cortaral hilo paraleloa la hoja de
sierra.
b. Manteniendoafiladala hoja de sierra. Cambiandoo afilando los
trinquetes antirretrocesocuandolaspuntassedesafilen.
¢. Manteniendoel protector de la hoja de sierra, el separadory los
trinquetes antirretrocesoen su sitio y funcionando adecuadamente.
Elseparadordebeestaralineadoconla hojadesierray los trinquetes
debendetenerel retrocesounavez que 6ste hayacomenzado.Com-
pruebeel funcionamientode_stosantesdecortaral hilo.
d. NOcortando al hilo unapiezade trabajo queest_ torcida o com-
badao que no tenga una reglarecta paraguiar a Io largo del tope-
guiaparacortaral hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hastaque haya side empujada
hastapasarcompletamentela hojadesierra.
f. Utilizandounpalede empujarparacortaral hiloanchosde2"a 6"y
un tope-guiaauxiliary un bloquede empujar para cortaral hilo an-
chos m_.sde menosde2" (veala secciOn"Funcionamientob_.sicode
la sierrautilizandoeltope-guia paracortar al hilo", p_.ginas68-71).
g. NO confinandola piezacortadaal cortar al hilo o al cortartrans-
versalmente.
h. AIcortaral hilo,apliquelafuerzadeavanceala secciOndela pieza
detrabajoentrela hojade sierray el tope-guiaparacortaral hilo. Uti-
lice un pale de empujar o un bloque de empujar cuando sea ade-
cuado(veael itemf. m_.sarriba).
10. PROTECCION:Ojos,manes,cara,oidosy cuerpo.
PARAEVITARSERARRASTRADORACIA
LAHERRAMIENTAQUEGIRA,
Guantesque quedenholgados
Ropahelgada
Corhata,jeyas
SUJETESEELPELOLARGODETRASDELACABEZA
SUBASELASMANGASLARGASPORENCiMADELOSCODOS
a. Si cualquierpiezadela sierrafalta, funciona real,haside da_adao
rota ... tal comeel interrupter del motor u otro control de funciona-
miento, un dispositivo deseguridad o el cordon de energia... deje
de utilizar la herramientainmediatamentehasta que la piezaespe-
cifica serepareosustituyaadecuadamente.
b. Use gafasde seguridady m_.scarasi la operaciOngenerapolvo.
Use protectores para los oidos u orejerasdurante los periodos de
funcionamientoprolongados. Pequefiospedazosde madera sueltos
u otros objetos que hacencontacto con la parte posteriorde la hoja
quegira puedensalir despedidoshaciael operador a unavelocidad
excesiva.Normalmenteesto se puedeevitar manteniendoel protec-
tor delahojay el separadoren susitio paratodas las operacionesde
"ASERRADOPASANTE"(aserradoatravesandopercomplete la pieza
detrabajo) Y retirandodela mesatodos los pedazossueltoscon un
pale de madera largo INMEDIATAMENTE despu_s de que son
cortados.
¢. Utilice precauciOnadicional cuando se quita el ensamblaje del
protectorparareaserrar,cortar mortajas,cortarrebajoso moldear--
vuelva a colocar el protector en cuanto se termine de realizar la
operaciOn.
d. NUNCAenciendala sierra (posiciOn"ON") antesde retirar de la
mesatodas las herramientas,desechosde madera,etc., exceptola
piezadetrabajoy los dispositivosdeavanceo soporte relacionados
parala operaciOnplaneada.
NOUSE:
Norrnas de seguridad adicionales
e. NUNCAsit@ la cara o el cuerpo en linea con la herramientade
corte.
,, NUNCAponga los dedosni las manos en la trayectoriade la hoja
desierrani de ningunaotraherramientadecorte.
NUNCAponganingunade las manosdetr_.sde la herramientade
corte parasujetar o soportar la piezade trabajo,retirar desechosde
maderaoporningunaotraraz6n.Evitelas operacionesextrafiasy las
posicionesdificilesde lasmanos enlas cualesun resbal6nrepentino
podrta hacerque los dedoso la mano se movieran hastaentrar en
contactocon la hojadesierrauotra herramientadecorte.
,, NOrealice ninguna operaci6n "A PULSO"-- utilice siempre el
tope-guiaparacortaral hilo oel calibrede ingletespara posicionary
guiarla piezadetrabajo.
,, NUNCAutilice el tope-guia para cortar al hilo al realizar cortes
transversalesni el calibre de ingletesal cortar al hilo. NO utiliee el
tope-guiaparacortaral hilocomotopedeIongitud.
NUNCAagarre nitoque el"extremo libre" de lapiezadetrabajo o
"un pedazolibre" que se ha cortado mientras la herramienta est,.
encendiday/o la hojadesierraestAgirando.
Apaguela sierra y desconecte el cord6n de energia al quitar el
accesoriode inserci6n de lamesa,cambiarla herramientade corte,
quitar ocambiarel protectordela hoja,o realizarajustes.
Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y los
lados dela mesade sierrapara piezasdetrabajo mAsanchaso mAs
largas.
El pl_stieoy los materialesde composici6n (como el tablero de
aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo, como
6stos suelen ser bastanteduros y resbaladizos,es posible que los
trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por Io
tanto, preste atenciOnespecial a seguir los procedimientos ade-
cuadosde preparaciOny cortepararealizarcortesal hilo.No se sitt]e,
ni permitaquenadiesesit_]e,en lineacon un posibleretroceso.
f. Si la hojade cortesedetieneo traba enla piezadetrabajo,@ague
la sierra, retirela piezadetrabajo dela hojade sierray compruebesi
la hoja de sierra seencuentraparalelaa las ranuraso acanaladuras
de la mesay si el separador seencuentraalineado adecuadamente
con la hoja de sierra. Si en ese momento est,. cortando al hilo,
compruebesi el tope-guiaparacortar al hilo seencuentraparaleloa
la hojadesierra. Reajt]stelotal comoseindic&
g. NUNCAhagaagrupacionestransversalmenteal corte-- alineando
m_.sde unpiezade trabajofrentea la hoja (apiladasvertical u hori-
zontalmente hacia afuera sobre la mesa) y empuj_.ndolasluego a
trav6s de lahojade sierra. La hojapodria engancharuna o mAspie-
zasy causarunatascoo p6rdidadecontroly posibleslesiones.
h. NO retire pedazos pequefios de material cortado que puedan
quedar atrapadosdentro del protector de la hoja mientrasla sierra
estAen march& Esto podrta poner en peligro las manos o causar
retroceso.APAGUElasierray esperehastaquela hojase detenga.
11. CONOZCASUSHERRAMIENTASDECORTE
Las herramientasde corte desafiladas,gomosaso inadecuadamente
afiladaso triscadas puedenhacer queel materialse adhiera,trabe,
detengala sierra o experimente retrocesohacia el operador. Mini-
micelos posiblespeligrosmedianteel mantenimientoadecuadodela
herramientade cortey la mAquina.NUNCAINTENTELIBERARUNA
HOJADESIERRADETENIDASINAPAGARLASIERRAPRIMER&
a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte,
ruedasde fricciOn(hojasde cortar metalentiras), ruedascon rayos
dealambreo ruedasdebru_ir.
b. UTILICEUNICAMENTEACCESORIOSRECOMENDADOS.
c. Las operacionesde corte transversalse realizande manera mAs
convenientey con mayor seguridad si secoloca un refrentado de
maderaauxiliarenelcalibredeingletes.(Vealasp_.ginas62 y 63.)
& Asegt_resede quela partesuperiorde laherramientade cortegira
haciaustedcuando se encuentrasituadoen una posiciOnnormalde
operaci6n.AsegOresetambi_n de que la herramienta de corte, los
collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherra-
mientaest_.ninstaladosadecuadamente.Mantengala herramientade
corte tan baja como sea posible para la operaci0n que se estA
realizando. Mantengatodos los protectores colocados en su sitio
siemprequeseaposible.
OBSERVEY SJGALASINSTRUCCIONESDESEGURIOADQUEAPARECENENLAPARTEDELANTERADELASIERRADEMESA.
16.
Normas de seguridad adicionales
* No utilice ninguna hoja u otra herramientade corte marcadapara
unavelocidaddefuncionamientoinferiora4800 R.P.M.Nuncautilice
unaherramientade cortecon un di_metrosuperior al di_metro para
el cualsedise_6la sierra.Param_ximaseguridady eficaciaal cortar
al hilo, utilice la hojade di_.metrom_.ximopara la cual se dise_6 la
sierra,ya que bajoestas condicionesel separadorseencuentram_.s
proximoala hoja.
e. AsegQresede que el accesorio de inserciOnde la mesase en-
cuentrala rascon la superficiede la mesao ligeramenteper debajo
de dicha superficie entodos los lades exceptoel posterior. NUNCA
haga funcionar la sierra a menos que el accesorio de inserci6n
adecuadoseencuentreinstalado.
fracci6n desegundoes suficienteparacausarlesionesgraves.
La utilizaciOnde cualquier herramienta mec_.nicapuede causar la
proyecci6n de objetos extra_os hacia los ojos, Io cual puede
ocasionarda_osgravesen losojos. Usesiempregalasdeseguridad
conforme a ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de
comenzara utilizar la herramientamec_.nica.
Cierte pelve generade per el lijade,
aserrado, amelado y taladrade mec_nices,
y per otras actividades de ¢onstrucsidn, c0ntiene agentes
quimisos quese sabequesauean¢;_ncer,defectes de nasimiento
u etres dahes sobre la reproduccidn.AIgunos ejemplosde estos
agentesquimices sen:
12. PIENSEENLASEGURIDAD
LA SEGURIDADES UNACOMBINACIONDE
SENTIDO COMUN PeR PARTE DEL
OPERADORY DEESTARALERTAENTODO IVIOMENTOCUANDO
SEESTAUTILIZANDOLASIERRADEMESA.
No deje que el trabajar de
manera confiada debido a la
familiarizaciOn con la
herramienta (adquirida con el
use frecuente de la sierra de
mesa) se convierta en algo
habitual. Recuerde siempre
que un descuido de una
* Pieing depinturasabasede pieing,
*Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mamposteria,y
* Arsdnicoy creme demaderatratadaqu[micamente.
Su riesgo per causa de estas exposiciones vafia, dependiendo de
con cu_.ntafrecuencia realiceeste tipo de trabajo. Para reducir su
exposici6n a estos agentes quimicos: trabaje en un _.rea bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, come per
ejemplo m_.scarasantipolvo que est_n dise_adas especialmente
para impedir mediante filtraci6n el paso de particulas
microscOpicas.
Herramientas con aislamiento doble
El aislamientodoble[] es un concepto de dise_o utilizado en las
herramientasmec_nicas el_ctricasque elimina la necesidadde un
cablede energiade tres hilos conectadoatierra y de un sistemade
fuente de energ[aconectado atierra. Es un sistema reconocido y
aprobadoper Underwriter's Laboratories, la CSAy las autoridades
federalesdela OSHA.
IMPORTANTE:El servicio de ajustesy reparacionesde una herra-
mienta con aislamientodoble requiere cuidado y conocimiento del
sistemay deber_ser realizado0nicamenteper unt_cnico deservicio
competente.
DURANTEEL SERVICIODE AJUSTESY REPARACIONES,UTILICE
UNICAMENTEPIEZASDEREPUESTOIDENTICAS.
ENCHUFESPOLARIZADOS.Si su herramientaest,.equipadacon un
enchufepolarizado (una terminal es m_.sancha que la otra), este
enchufeentrar_,en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera.Si el enchufe no entra per complete en el tomacorriente,
d_lela vuelta.Si siguesin entrar, p6ngaseen contacto con un elec-
tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado.Para
reducir el riesgo de sacudidas el_ctricas, no haga ning0n tipo de
cambioenel enchufe.
Cordones de
Sustituya los cordones da_ados inmediata-
mente. La utilizaci6n de cordones da_ados
puedecausar"shock", quemaroelectrocutar.
Utilice siempre el cordon de extension
adecuado. Si se necesita un cordon de
extension,se debe utilizar un cordon con conductores de tamale
adecuado para prevenir caidas de tension excesivas, pOrdidasde
potenciao sobrecalentamiento.Latabla muestrael tamafio correcto
a utilizar, segL_nla Iongitud del cordon y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta.En
casededuda, utilicela medidam_sgruesasiguiente. Utilicesiempre
cordonesde extensioncatalogadosperU.L.y laCSA.
e×tensiOn
TAMAI_OSRECOIVlENDADOSDECORDONESDEEXTENSION
HERRAIVIIENTASDE120 V CORRIENTEALTERNA
Capacidad
nominalen
amperesdelaLongituddelcord6nenpies
herramienla 25 50 100 150
3-6 18 16 16 14
6-8 18 16 14 12
8-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12
Tamafiodelcord6nenA.W.G. Tamafiosdelcableenmm2
Longitgddel¢ord6nenmetros
15 30 60 120
0,750,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0 --
NOTA:Cuantom_.spequenoesel nOmerode calibre,m_sgruesoes
elcordon.
"CONSERVEESTASINSTRUCCIONES"
17,
Indice
PAgina
Normasgeneralesdeseguridad............................ 14
Normasde seguridadadicionales ....................... 15-17
Herramientasconaislamientodobley cordonesdeextension..... 17
Indice................................................ 18
Glosariodet_rminos .................................... 19
Herramientasnecesariasparael ensamblaje.................. 19
FamiliarizaciOnconla sierrademesa..................... 20-23
Interruptordeencendido ........................... 20-21
Mesa........................................... 20-21
Base/subbase.................................... 20-21
MangodefijaciOndela inclinaciOndela hoja............ 20-21
ExtensiOndelamesa .............................. 20-21
MangodefijaciOndelaextensiondela mesa............ 20-21
RuedadeelevaciOn................................ 20-21
Escalade inclinaciOndela hoja ...................... 20-21
Escaladeltope-guiaparacortaral hilo ................. 20-21
Escaladelcalibredeingletes ........................ 20-21
Areaparaguardareltope-guia paracortaral hilo ......... 20-21
Ubicadorde precorte .............................. 20-21
Areaparaguardarel calibredeingletes ................ 20-21
Hoja,Ilavedetuercay estuchede transporte ............ 20-21
Llavehexagonaly _readealmacenamiento............. 20-21
Enrolladordelcordon .............................. 20-21
ConexiOndeaspiraciOn ............................ 20-21
Tope-guiaparacortaral hilo ......................... 20-21
SistemadeprotectorinteligenteSmartGuard ........... 22-23
Almacenamientodelsistemadeprotectorinteligente
SmartGuard ..................................... 22-23
Accesoriode inserciOndela mesa .................... 22-23
Carrodigital(modelo4100DG-09solamente) ........... 22-23
Desempaquetadoy comprobaciOndelcontenido............ 24-25
Tabladepiezassueltas............................. 24-25
Ensamblaje......................................... 26-33
InstalaciOnde los componentesdelsistemaSmart Guard. .26-29
Cambiodela hoja ................................. 30-31
ColocaciOndeltope-guiaparacortaral hilo ............. 32-33
Montajedela sierrademesa ........................... 32-33
PAgina
Ajustesdefuncionamiento ............................. 34-41
Ajustedelostopespositivosde90y 45 grados ......... 34-35
Ajustedelahojaparalelaala ranuradelcalibredeingletes .36-37
Ajustedelcalibrede ingletes ........................ 36-37
AlineaciOndeltope-guiaparacortaral hilo .............. 38-39
Ajustedelindicadordeltope-guiaparacortaral hilo ...... 38-39
Ajustedelindicadordela mesa ...................... 40-41
AjustedelaccesoriodeinserciOnde lamesa ............ 40-41
AlineaciOndela CuchillaSeparadora .................. 42-43
FuncionamientobAsicode lasierrademesa ............... 44-81
Interruptorde encendidodeseguridad................. 44-45
SistemadeprotectorinteligenteSmartGuard ........... 44-47
Ajustedelaextensiondela mesa..................... 46-47
Carrodigital(modelo4100DG-09solamente) ........... 48-59
Ubicadorde precorte .............................. 60-61
UtilizaciOndelindicadordeltope-guiaparacortaral hilo...60-61
UtilizaciOndelindicadordela mesa ................... 60-61
Ayudantesdetrabajo .............................. 62-63
UtilizaciOndelcalibredeingletes ..................... 64-65
Cortetransversal ................................. 66-67
Corterepetitivo ................................... 68-69
Cortea inglete ................................... 70-71
Cortetransversalenbisel ........................... 70-71
Cortea ingletecompuesto .......................... 70-71
UtilizaciOndeltope-guiaparacortaral hilo .............. 70-73
Corteal hilo ..................................... 74-75
Aserradono pasante............................... 76-77
Cortederebajos .................................. 76-77
Cortedemortajas ................................. 76-77
Cortedemolduras ................................ 76-77
Mantenimientode lasierrademesa...................... 78-79
LubricaciOn ........................................ 80-81
Accesorios ......................................... 80-81
LocalizaciOny reparaciOndeaverias ..................... 82-83
18.
Glosario de
PIEZADETRABAJO
El objeto en el cual se est,. realizandola operaci6n de corte. Las
superficies de una piezadetrabajo se conocen comQnmentecomo
caras,extremosy bordes.
TRINQUETESANTIRRETROCESO
Dispositivoque,cuando semantieneadecuadamente,est_disefiado
para evitar que la piezade trabajo experimente retroceso hacia el
operadordurantela operaci6n.
EJEPORTARERRAMIENTA
Elejesobreel cualse monta una herramientadecorte.
CORTETRANSVERSAL
Una operaci6n de corte o de dar forma que se realizatransver-
salmenteal anchode la piezadetrabajocortando lapiezadetrabajo
con laIongitudque senecesita.
IVIORTAJA
Un corte no pasanteque produce una muesca o acanaladurade
ladosen_ngulo rectoenlapiezadetrabajo.
TABLACONCANTOBISELADO
Un dispositivo que puedeayudara guiar piezasde trabajo durante
una operaciOn del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de
trabajo en contacto con el tope-guia para cortar al hilo. Tambi6n
ayudaal prevenirelretroceso.
APULSO
La realizaci6n de un corte sin utilizar un tope-guia, un calibre de
ingletes,un dispositivo de fijaci6n,un accesoriode sujeciOnu otro
dispositivo adecuadopara evitar que la piezade trabajo se tuerza
duranteelcorte.
GOIVIA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera.
Despu6sdeendurecersesele conocecomo"RESINA".
TALONAJE
DesalineaciOndela hojaquehacequeel lado posterioro desalidade
la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la piezade
trabajo. Eltalonaje puedecausar retroceso,atasco,fuerza excesiva,
quemadurade la piezadetrabajo o astillado.En general,el talonaje
produce un corte de malacalidady puedeconstituir un peligro para
la seguridad.
t rminos
SEPARACIONDECORTE
Elespacioentrela piezadetrabajo dedondela hojaquit0 el material.
RETROCESO
Un agarre y lanzadoincontrolados de la pieza de trabajo hacia la
partedelanteradela sierradurante unaoperaci6ndeltipo de corteal
hilo.
EXTREMODEAVANCE
El extremode la piezade trabajoquedurante una operaci6ndeltipo
decorteal hiloesempujadoprimero hacialaherramientade core.
IVIOLDURA
Un corte no pasanteque produce unaforma especialen la piezade
trabajo utilizadaparauni6nodecoraci6n.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operaciOnde corte en la cual la hoja no atraviesacornpleta-
mentela piezadetrabajo.
PALO DEEiVIPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a
trav_s de la sierra durante una operaci6n del tipo de corte al hilo
estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien
alejadasde la hoja.Utiliceelpalo deempujar paraanchosde corteal
hilode menosde6 pulgadasy m_sde2 pulgadas.
BLOQUE DEEiVIPUJAR
Un dispositivo utilizado para operacionesdel tipo de corte al hilo
demasiado estrechaspara permitir el uso de un palo de empujar.
Utilice un bloquede empujar paraanchosde corte al hilo de menos
de2 pulgadas.
REBAJO
Unamuescaen el bordede unapiezadetrabajo.Tambi6nsele llama
mortajadeborde.
CORTEALHILO
Unaoperaci6nde corteaIolargo dela Iongituddela piezadetrabajo
cort_.ndolaconel anchoquese necesita.
REVOLUCIONESPORiVIINUTO(R.P.M.)
El nQmerode vueltas completadasen un minuto por un objeto que
gira.
Herrarnientasnecesariasparael ensarnblaje
LA ESCUADRA DE COIVIBINACIONDEBEESTARAUNEADA
RESTORNILLAROB MERIANO
ESCUADRADECOMBINACION
DESTORNILLADOR PHiLLiPS
TRACEUNALINEASOBRE
LATABLAALO LARGODE
ESTEBORRE. _"
\\
\ ,
LLAVERETUERCADElOmm
0LLAVERETUEBCAAJUSTABLE
BORDERECTODELATABLADE3/4"
REGROSOR.ESTEBORDEDEBESER
PEBFECTAMENTERECTO.
)
NOREBEHABERESPACIONISUPERPOSICIONAQUI
CUANDOSEDELAVUELTAALAESCUADRAENLA
POSICiONDE LAUREA REPUNTOS.
VER CONTINUACION DEL ESPAKIOL EN LA P/_GINA 21
19.
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
1. INTERRUPTEURMARCHE-ARRET
L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenasafin
d'emp_cher une raise en marche accidentelle.
2. TABLEDECOUPE
Grandesurface detravail qui perrnet de bien soutenir I'ouvrage.
3. EMBASE/ SOUS-EIVlBASE
Supporte la scie de table. La sous-embase fournit plus de stabilit6 et
permet un glissement plus facile sur les surfaces. Des orifices ont _t6
crC_sdans I'embase pour boulonner la scie sur un 6tabli ou une autre
plate-forme de support.
4. POIGNI_EDEVERROUILLAGEDUDISPOSmF D'INCLINAISONDELA
LAIVlE
Verrouille le rn@anisme d'inclinaison aprCs rCglagede la lame dans la
position voulue.
5. RALLONGEDE TABLE
Elargit la surface de travail pour permettre de scier des pi_ces plus
Iongues.
6. POIGNI_EDEVERROUILLAGEDELARALLONGEDETABLE
Permet de bloquer la rallonge de table a la distance d_isir_e. Rend
_galement impossible I'utilisation de la scie de table avec une rallonge
nonverrouill@.
7. VOLANTDEREGLAGEDE HAUTEUR
Permet de lever ou d'abaisser la lame. Sert aussi _.incliner la lame de 0°
_45°.
8. I_CHELLED'INCLINAISONDELALAME
IndiqueI'angled'inclinais0n de lalame.
9. I_CHELLEDUGUIDEDEREFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par I'intermCdiaire d'un
hublot pratique muni d'une Ioupe. Utilisez la partie infCrieurede 1'Cchelle
jusqu'_ 13 pouces et la partie sup_rieure au-del_..
10. GUIDEDECOUPEANGULAIRE
Le guide peut _tre r_gl6 dans la position voulue pour I'ex_cution
d'onglets ou d'autre coupes angulaires b.I'aide de sa molette de
verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE
VOUSVOUSSERVEZDECEGUIDE.
11. COIMIPARTIMENTDERANGEMENTDUGUIDEDEREFENTE
Permet de ne pas 6garer le guide de refente Iorsque celui-ci n'est pas en
utilisation.
12. REPi:REDESCIAGE
Permet de marquer et de repdrer I'endroit exact o_ la lame pCn_trera
dansla piece.
13. COIVIPARTIMENTDERANGEMENTDU GUIDEDECOUPE
ANGULAIRE
Permet de ne pas 6garer le guide de coupe angulaire Iorsque celui-ci
n'est pas en utilisation.
14. RANGEMENTDELALAME& CLE
Vous permet deranger deslamesde 10 pc et une cld _.arbre.
15. CLEHEXAGONALEETCOMPARTIMENTDE RANGEIVIENT
CI6hexagonalepour d_monter le protege-lame et ajuster diverses t_,tes
hexagonalessur la scie.
16.RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de
ranger la scie.
17. RACCORDD'ASPIRATION
Votre scie de table est dotCe d'un raccord d'aspiration qul vous perrnet
d'y connecter tout tuyau d'aspiration de 2-1/4 pc afin d'Cvacuer
facilement le bran de scie.
18. GUIDEDEREFENTE
Guidede refente _.auto-alignement et de rdglage rapide;se d@lace et se
verrouille facilement grace_.sa poign_e de verrouillage.
Familiarizaci6n con la
sierra de mesa
1. INTERRUPTORDEENCENUIDO
El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candadocon el
fin de evitar el arranque accidental.
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de
trabajo.
3. BASE/ SUBBASE
Soporta la sierra de mesa. La subbase proporciona estabilidad y
capacidad adicional para deslizarse f_cilmente sobre las superficies. La
basecuenta con agujeros para empernar la sierra a un banco de trabajo
ouna base de soporte.
4. MANGODEFIJACIONDELAINCUNACIONDELAHOJA
Fijael mecanismo de inclinaciOndespu_s quese haajustado la hoja en la
posici0n deseada.
5. EXTENSIONDE LAMESA
Proporciona una superficie detrabajo m&s grande para piezasde trabajo
m_s largas.
6. MANGODEFIJACIONDELA EXTENSIONDE LAMESA
Perrnite fijar la extension de la mesa alas distancias deseadas.TambiCn
impide el uso dela sierra de mesacon laextensi6n desbloqueada.
7. RUEDADEELEVACION
Sube o baja la hoja. Tambidn se utiliza para inclinar la hoja desde
0 hasta45 grados.
8. ESCALADEINCLINACIONDELAHOJA
Muestra elgrado de inclinaci0n de lahoja.
g. ESCALADELTOPE-GUIAPARACORTARAL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hastael tope-gu[a para cortar al hilo a
travCs de una conveniente ventana de visualizaci6n y aumento. La
porciOn inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La
porci6n superior de la escala se utiliza para hacer cortes m_.sall_ de 13
pulgadas.
lB. CALIBREDE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posici6n deseada para cortar trans-
versalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijaci6n. FIJELO
FIRMEMENTESIEMPRECUELOUTILICE.
11. AREAPARAGUARDARELTOPE-GUIAPARACORTARAL HILO
Guardade manera pr_ctica el tope-gu[a para cortar al hilo cuando no se
est_ utilizando.
12. UBICADOR DE PRECORTE
Permite marcar y ubicar exactamenteel lugar donde la hoja penetrar_en
la pieza detrabajo.
13. AREAPARAGUARDARELCALIBREDEINGLETES
Guarda de manera pr_.ctica el calibre de ingletes cuando no se est,.
utilizando.
14. AREA DE ALMACENAIVIIENTODE LAS HOJAS Y LA LLAVE DE
TUERCA
Permite almacenar hojas de 10" y la Ilave de tuerca para el eje
portaherramienta.
15. LLAVEHEXAGONALY AREADEALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y ajustar diversas
cabezashexagonalesen la sierra.
16. ENROLLADORDELCORDON
Permite enrollar f_.cilmenteel cord6n de manera que no estorbe durante
el transporte o almacenamientode laherramienta.
17. CONEXIONDEASPIRACiON
La sierra de mesaest,. equipada con una conexi6n de aspiraciOn.Este
dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiraci6n de2-1/4"
al orificio para polvo provisto para retirar el serr[n de manera
conveniente.
18. TOPE-GUIAPARACORTARLA HILO
El exclusivo tope-guia para cortar al hilo de alineaci6n autom_tica y colo-
caci6n r_pida se puede mover o fijar en su sitio r_pidamente sim-
plemente subiendoo bajandoel mango de fijaciOn.
21.
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
19. SYSTEIVlESMARTGUARD
Se compose de trois _l_ments principaux : couteau diviseur r_gla.ble
(trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et
barri_re de s_curit_. Ces trois 61_mentsfont tous partie d'un syst_me
modulaire qui ne nCcessite aucun outil pour son montage ou son
d_montage. Cesyst_me Guard doit toujours _tre en place et doit toujours
fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes_.la scie.
20. RANGEIVlENTDU SYSTEIVlESMARTGUARD
Quand ils ne sont pas utilis_s, la barri_re de sCcurit6 principale et le
dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent _tre ranges
sous la rallongede droite dela table.
21. I_LttIVIENTAIVIOVIBLEDELATABLEDECOUPE
Peut _tre retir6 afin de d_monter ou de poser unelame ou autre outil de
coupe.
22. CHARIOTNUIVlI_RIQUE(MODJ:LE4101}DG-09SEULEIVlENT}
Fournit un affichage nurn_rique des param_tres du guide avec des
mesures uniform_ment prdcises.
23. POUSSOIR
Vous permet de refendre de petit morceaux de mat_riau avec un niveau
de s_curit6 plus _levC.
FamiliarizaciCn con la
sierra de mesa
19. SISTEMADEPROTECTORINTELIGENTESMART GUARD
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora ajustable (3
posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de
barrera. Todosestos elementos son parte de un sistema modular que no
requiere herramientas para ensamblarlo o desensamblarlo. Estesistema
deprotector debe estarcolocado siempre y funcionar correctamente para
todos los cortes deaserrado pasante.
20. ALIVlACENAIVIIENT0DELSISTEIVlASMARTGUARD
Cuando no se est6 utilizando, el protector de barrera principal y el
dispositivo antirretroceso se puedenalmacenar debajo de laextension de
la mesadel lado derecho.
21. ACCESORIODEINSERCIONDE LAMESA
Esextra[ble paraquitar o instalar la hoja u otras herramientasde corte.
22. CARRODIGITAL(IVIODELO4100DG-09 SOLAIVlENTE)
Proporciona una lectura digital de los ajustes del tope-gu[a con exactitud
constantey medidas precisas.
23. PALODEEIVIPUJAR
Permite cortar al hilo piezas m_.spequefias de material con un mayor
nivelde seguridad.
23,
Ouverture de i'emballage et
w- rification du contenu
Afin d'_viter les blessures caus_es par une
raise en marche accidentelle ou un choc
_lectrique, ne branchez pas le cordon d'alimentation sur une prise
_lectrique. Cecordon nedroit jamais _tre branch_ Iorsquevous travaillez
sur votre scie.
La sciedetable module 4100 est expOdi_ecomplete dansun seulcarton.
DOballeztoutes les pi_ces et v_rifiez, a raide de la <<Liste des pi_ces
fournies >>et des illustrations, et avant de mettre remballage au rebut,
quela scie estbien complete (fig. 3).
S'il manque une ou plusieurs pi_ces, n'es-
sayez pas d'assembler la scie, de brancher le
cordon d'alimentation 61ectriqueou de mettre rinterrupteur en position
,_MARCHE>>avant de vous _tre procur6 et d'avoir install_ correctement
les pi_ces manquantes.
ARTICLE
1
2
3
4
5
6
7
Listedespi ces f0urnies
DESCRIPTION QUANTITE
Ensembletable et socle 1
Guidede refente 1
Elementamovible de latable de coupe 1
Protege-lame 1
Dispositif de protection contre les chocs en retour 1
Guidede coupeangulaire 1
Baguette-poussoir 1
REMARQUE: Enlevezle bloc de polystyrene 8 situ6 entre la table et le
moteur (il fait partie de I'emballage) (fig. 4). Vous risquez d'abfmer le
mOcanismede levage de la lame si vous essayezde lever celle-ci sans
enlever le bloc de polystyrene.
Desempaquetado y
comprobaci6n
del contenido
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado
o a sacudidas elOctricas, no enchufe el cordon de
energia en una fuente de energ[a. Este cordon debe permanecer
desenchufado cuando usted est6trabajando en lasierra de mesa.
Lasierra de mesamodelo 4100 seenvfacompleta en unacajade carton.
Separetodas las piezassueltas de los materiales de empaquetamientoy
compruebe cada una utilizando la ilustraciOny la lista de piezas sueltas
para asegurarse de que no falta ningt]n art[cuD antes de tirar cualquier
materialde empaquetamiento (fig. 3).
Si falta alguna pieza,no intente ensamblar la sierra
de mesa, enchufar el cordon de energia ni
encender el interruptor (posiciOn "ON") hasta que las piezas que faltan
hayansido obtenidase instaladas correctamente.
ARTICULO
1
2
3
4
5
6
7
labia de piezassueltas
DESCRIPCION CANT.
Ensamblajede la sierra de mesa 1
Tope-gufapara cortar al hilo 1
Acc_sorio deinsercion de la mesa 1
Protector dela hoja 1
Dispositivo antirretroceso 1
Calibrede ingletes 1
Palo de empujar 1
NOTA: Quite el bloque de espuma de estireno 8 (que se usa solo para
fines de envio) ubicado entre la mesay el motor (fig. 4). Puedecausar
dafios al sistema deelevaciOnde la hoja si intenta subir la hoja sin haber
quitado la espuma de estireno.
25,
Assemblage Ensamblaje
Montagedu syst me SmartGuard
Pour 6viter le risque de blessure, d_branchez
toujours la fiche de la source d'alimentation
_lectrique avantde monter ou ded_monter le syst_me Smart Guard.
POSmONNEIVIENTDUCOUTEAUDIVISEUR
1. Retirez 1'61_mentrapport_ de latable de coupe en utilisant le trou pour
les doigts.
2. I_levezla lameaussi hautqu'elle ira et installez-la perpendiculairement
_.latable (0° sur I'_chelle gradu_edes biseaux) (Fig.5).
3. Faitestourner le levier de relg.chementdu couteau diviseur 1 dans le
sens des aiguilles d'une montre de fagon qu'il soit orient6 vers le haut
(Fig. 5).
4. Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de relg.chement afin de le
lib6rer des chevilles3.
5. Faitesglisser le couteau diviseur 2 jusqug, sa position la plus _lev6e
defagon qu'il soit directement au-dessus du centre dela lame (Fig. 6).
6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les chevilles 3 et
verrouillez le levier de relg.chement1 en le faisant tourner clansle sens
contraire desaiguilles d'une montre. Tirez etpoussez lecouteaudiviseur
en alternancepour vous assurer qu'il est bienverrouill_ en place(Fig. 6).
7. Remettez1'61_mentrapport6 de latable _.sa place (Fig.7).
suite _ lapage 29
instalaci6n del sistema de protector
inteligenteSmartGuard
Para evitar lesiones corporales, desconecte
siempreel enchufede lafuente deenerg[aantes de
instalar o retirar el sistemade protector inteligente Smart Guard.
POSICIONAIVlIENTODELA CUCHILLASEPARADORA
1. Retire el accesorio de inserci6n de la mesa utilizando el agujero para
el dedo.
2. Suba la hoja tanto como sepueda y aj_stela perpendicular a la mesa
(0° en laescalade bisel) (Fig. 5).
3. Gire la palanca de liberaci6n de la cuchilla separadora 1 en elsentido
delas agujas del reloj para quese_ale haciaarriba (Fig.5).
4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberaci6n para
desacoplarlade las espigas3.
5. Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posici6n m_s
alta, de maneraque est6 directamente sobre el centro dela hoja (Fig. 6).
6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas 3 y
bloquee la palanca de liberaci6n 1 gir_ndola en sentido contrario al de
las agujas del reloj. Empuje la cuchilla separadora y tire de ella para
verificar queest_ bloqueadaen la posici6n correcta (Fig. 6).
7. Coloquede nuevoel accesorio de inserci6n de la mesa(Fig.7).
continElaen lapbgina 29
27.
MONTAGEDEL'ENSEIVIBLEDEBARRII:REDESECURITE
8. D'une main,tenez la partie avantde I'ensemble de barri_re de s_curit_
4 par la ,_fourchette _>en m_tab De I'autre main, tenez le levier de
rel_.chementde la barri_re des_curit6 5 vers le haut (Fig.7).
9. Abaissezla partie arri_re de I'ensemblede barri_re de s6curit_ etfaites
glisser la barre transversale 6 A I'int6rieur de I'encoche arri_re 7 sur le
dessusdu couteau diviseur 2 (Fig. 7).
10. Abaissez la partie avant de I'ensemble de barri_re de s_curit6 4
jusqu'a ceque la _<fourchette _>enm6tal soit parall_le Ala table (Fig.8).
11. Appuyez sur le levier de rel_.chement de la barri_re de s_curit6 5
jusqu'A ce que vous constatiez tactilement et auditivement qu'il est dans
la position de verrouillage. Wrifiez que I'ensemble de barri_re de
s_curit6 est connect6solidement (Fig.8).
INSTALACIONDELENSAMBLAJEDELPROTECTOR
8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje del protector
de barrera 4 por la "horquilla" met_.lica. Con la otra mano, sujete la
palanca deliberaciOndel protector 5 hacia arriba (Fig. 7).
9. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector y deslice la barra
transversal 6 al interior de la muesca trasera 7 ubicada en la parte de
arriba de la cuchilla separadora2 (Fig. 7).
10. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector 4 hasta que la
"horquilla" metAlicaest_ paralelaala mesa(Fig.8).
11. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberaciOn del protector 5
hastaque notey oiga que se acopla a presi6n en la posici6n de fijaci6n.
Asegt3resede queel ensamblajedel protector est6 conectado de manera
segura (Fig. 8).
MONTAGEDUDISPOSITIONBEPROTECTIONCONTRE
LESCHOCSENRETOUR
12. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour 7 dans
la zone plate encastr6e8 du couteau diviseur 2 (Fig. 9).
13. Comprimez les tampons de compression 9 tout en emboTtant le
dispositif dans la zone plate (Fig.9).
14. Rel_.chezles tampons de compression de fagon que le dispositif de
protection contre les chocs enretour se verrouille sur le couteaudiviseur
juste derriere I'ensemble de barri_re de s6curit_. V6rifiez que la cheville
defixation est connect_e solidement dans I'orifice deverrouillage. Elevez
et baissez d61icatementles cliquets 10 - Iorsque vous les relAchez,ces
cliquets a ressort doivent tomber et entrer en contact avec 1'61_ment
rapport_ de latable (Fig.9).
Suqgestien : positionnez le dispositif de protection contre les chocs en
retour derriere la zone plate encastr_e et faites-le glisser vers I'avant
jusqu'a ce qu'il tombe dans la zone encastr6e - puis rel_.chez les
chevilles de compression.
Remarque : les deux accessoires sont ind_pendants I'un de I'autre. Le
dispositif de protection contre les chocs en retour peut donc _tre mont_
avantI'ensemble de barri_rede s_curit6.
INSTALACIONDELDISPOSITIVOANTIRRETROCESO
12. Instale el dispositivo antirretroceso 7 en el Arearebajadaplana 8 de
la cuchilla separadora2 (Fig.9).
13. Oprima las almohadillas de cornpresi6n 9 mientras acomoda el
dispositivo en el Areaplana (Fig.9).
14. Suelte las almohadillas de compresiOn para que el dispositivo
antirretroceso se bloquee sobre la cuchilla separadora inmediatamente
detrAs del ensamblaje del protector. Asegt]rese de que la espiga de
sujeci6n est6 conectada de manera segura en el agujero de fijaci6n.
Suba y baje cuidadosamente los trinquetes 10. Cuando los suelte, los
trinquetes accionados por resorte deben bajar y entrar en contacto con
el accesorio de inserciOnde la mesa(Fig.9).
Censeie: Posicione el dispositivo antirretroceso detrAsdel Arearebajada
plana y desl[celo hacia la parte delantera hasta que caiga en el Area
rebajada.Luego,suelte las espigasde compresiOn.
Neta: Las dos instalaciones son independientes una de la otra, por Io
que el dispositivo antirretroceso se puede instalar antes que el
ensamblaje delprotector.
29.
Assemblage Ensamblaje
des r6glages.
Changementdelalame
Pour _viter les blessures,d6brancheztoujours
le cordon d'alimentation avant de proc6der
1. Tournez le volant de r_glage de la hauteur dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqug, ce que la lame soit aussi _lev6equepossible, puis
retirez 1'_16mentrapport_ de latable 1 en utilisant le trou pour les doigts
(Fig. 10).
2. LevezlelevierdeverrouillagedeI'arbre2etfaitestournerdoucement
la lame_.la mainjusqu'_,cequeleverrous'enclenchecompl_tementsur
I'arbrede la scieet bloquesa rotation (Fig.10). DesserrerI'_croude
I'arbre3ensensanti-horaire_.I'aidedelacl6d'arbre4 fournie(Fig.11).
Mettezla cl_de c6t6 et finissezdedesserrerI'_croude I'arbre3 _.la
main. Enlevez1'6croude I'arbre3 et la rondelleext6rieure5. On peut
maintenantretirerla lameenlaglissanthorsdeI'arbreetenmonterune
nouvelleenla glissantsurcelui-ci.
3. Montezlarondelleint_rieure7 etla nouvellelamecommeindiqu__.la
figure12,envousassurantqueSESDENTSPOINTENTVERSLEBAS_,
L'AVANTDELATABLE.
REMARQUE: Les lamesne sont pastoujours imprim_es du m_me cTt&
4. Remontezla rondelleext6rieure5 et I'_croudeI'arbre3 comme
indiqu6_.lafigure12. Serrezfermementcelui-ciensenshoraire_I'aide
de la cl_ 4 fournietout en levantle levierde verrouillagede I'arbre2
(Fig.11).
5. Remettez 1'_16mentamovible 1 dans le Iogement de la table de
mani_re _.ce que ses ergots 6 p_n_trent dans les fentes de 1'6videment
de latable.Appuyez sur I'_l_ment amovible etfixez-le _.saplace.
cambiar las hojas.
Cambiode la hoja
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energiaantesde
1. Gire la rueda de elevaciOnen el sentido de las agujas del reloj hasta
que lahoja est6tan alta como se pueday retire el accesorio de inserci6n
de la mesa1 utilizando el agujero parael dedo (Fig.10).
2. Suba la palanca de fijaci6n del eje portaherramienta 2 y gire
lentamente la hoja a mano hasta que el cierre acople completamente el
eje portaherramienta de la sierra y detenga la rotaci6n (Fig. 10). Afloje la
tuerca del eje portaherramienta 3 en sentido contrario al de las agujas
del reloj con la Ilave de tuerca del eje portaherramienta 4 suministrada
(Fig. 11). Ponga la Ilavede tuerca a un lado, siga aflojando la tuerca del
eje portaherramienta 3 a mano y quite dicha tuerca del eje
portaherramienta 3 y la arandela exterior 5. Una vez que haya hecho
esto, la hoja podr_,quitarse o instalarse desliz_ndola hacia adentro o
haciaafueradel ejeportaherramienta.
3. Ensamblela arandelainterior7 y lahoja nuevade la maneraquese
muestraenlafigura12,asegur_ndosedequelosDIENTESDELAHOJA
ESTENORIENTADOSHACIAABAJOENLA PARTEDELANTERADELA
MESA.
NOTA:La impresiOnque se encuentra en las distintas hojas de sierra no
est_ siempre en el mismo lado.
4. Ensamblela arandela exterior 5 y la tuerca del eje portaherramienta 3
de la maneraque semuestra en lafigura 12. Mientras sube la palancade
fijaciOn del eje portaherramienta 2, apriete firmemente la tuerca del eje
portaherramienta 3 en el sentido de las agujas del reloj con la Ilave de
tuerca 4 suministrada (Fig. 11).
5. Posicione el accesorio de inserci6n de la mesa en el bolsillo de la
mesa,de manera que las leng_etas6 del accesorio de inserci6n 1 est6n
en las ranuras del bolsillo de la mesa, y empuje hacia abajo para fijarlo
en su sitio.
31.
Assemblage Ensamblaje
Montagedu guide de refente
1. Levez la poign6e 1 du guide de refente comme indiqu_(Fig. 13) de
mani_re ace quela m_choire 2 soit sortie suffisamment pour semonter
sur la table3 et dansla rainure enV6situ6e au dos du rail arri_re.
2. Placez le guide de refente 4 sur la table 3 en tenant son extr6mit6
avant,enclenchezd'abord lam_.choirearri_re 2dans lerail arri_re.
3. Ensuiteabaissezla partie avantsur le railavant5.
Colocaci6ndel tope-guia
paracortaral hile
1. Subael mango deltope-gu[a paracortar al hilo 1 tal come se rnuestra
en la ilustraci6n (Fig. 13), de manera que la abrazadera de sujeciOn 2
quede Io suficientemente hacia afuera come para acoplarse sobre la
mesa3yen la ranura en "V"ubicadaen la parte posterior del rieltrasero.
2. Posicioneel tope-gu[a para cortar al hilo 4 sobre la mesa3 sujetando
hacia arriba el extreme delantero, acople primero la abrazadera de
sujeciOn2 con el riel trasero
3. Luego bale elextreme delantero hastael riel delantero 5.
Installation de ia scie
de table
Si vous voulez installer la scie de fagon permanente, il vous faut la fixer
solidement sur une surface robuste, telle qu'un support ou un 6tabli, _.
I'aide des quatres orifices 6 pr_vus _ cet effet (deux de ces orifices sent
visibles sur lafig. 14).
1. En cas de montagesur un _tabli, I'embasedolt _tre boulonn_e
solidementavecdesboulonshexagonauxde 5/16 po (non inclus) en
utilisantlesorificesdemontage6fournis.
Suggestien : si I'_tabli a une _paisseur de 3/4 po, les boulons
devront avoir une Iongueur d'au moins 3 1/2 po - si I'_tabli a une
6paisseur de 1 1/2 po, les boulons devront avoir une Iongueur d'au
moins 4 1/2 po.
2. Localisezet marquezles points de montage de la scie par rapport aux
orifices dans I'embase deI'outil.
3.Percezquatre(4)orificesde3/8podediam_treatravers1'6tabli.
4. Placezla scie detable sur 1'6tablien alignant les orifices de I'embase
avecles orifices qui ont 6t_ perc6sdans 1'6tabli.
5. Ins_rez quatre (4) boulons de 5/16 po de diam_tre a travers les
orifices dans I'embase et la surface d'appui ; puis assujettissez I'outil en
utilisant (4) rondelles plates de 5/16 poet (4) _crous hexagonaux de
5/16 po.
Montaje de la sierra de
mesa
Si la sierrade mesase vaa utilizar en un lugar permanente,se debe
sujetarfirmementeaunasuperficiedesoportefirmetalcomeunabaseo
un bancodetrabajoutilizandolos cuatroagujerosde montaje6, dosde
loscualessemuestran(Fig.14).
1. Siva a montar la sierra de mesa en un banco de trabajo, la base se
debe empernar firmemente utilizando pernos hexagonales de 5/16" (no
incluidos) atrav_s de los agujeros de montaje 6provistos.
Conseje: 8i el banco de trabajo mide 3/4" de grosor, los pernos
tendr_.nque medir al menos 3-1/2" deIongitud. 8i el banco detrabajo
mide 1-1/2" de grosor, los pernos deber_n medir al menos 4-1/2" de
Iongitud.
2. Localice y marque la ubicaci6n en la que se va a montar la sierra,
relativaa losagujeros de la basede la herramienta.
3. Taladrecuatro (4) agujerosde 3/8" de di_.metroque atraviesenel
bancodetrabajo.
4. Coloquela sierrade mesasobreel bancodetrabajo,alineandolos
agujerosdela baseconlosagujerostaladradosenelbancodetrabajo.
5. Inserte cuatro (4) pernos de 5/16"de di&metro a trav6s de los agujeros
de la basey la superficie de soporte; luego, suj_telos firmemente con (4)
arandelas planasde 5/16"y (4) tuercas hexagonalesde5/16".
33.
R glages Ajustes
R6giagedesbut6esfixes
g0° et 45°
Votre scie est dot_e de butdesfixes permettant de positionner la lame _.
90° et_.45° dela table avecrapidit6 et pr6cision.
Pour _viter les blessures,d6brancheztoujours
le cordon d'alimentation avant de proc6der
des r6glages.
1. Tournant le volant de r6glage de la hauteur 2 dans le sens des
aiguilles d'une montre et 61evezla lame _.la hauteur maximum (Fig. 15).
R6glage de la butte fixe _ 0 degr6 :
2. Desserrez la poign6e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 et
poussez le volant de r_glagede la hauteur 2 aussi loin que possible vers
la gauche, puts serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la
lame1 (Fig. 15).
3. Placez une 6querre _.combinaison sur la table avec un bout de
1'6querrecentre la lame comme illustr6 (Fig. 16) et v_rifiez si la lameest
_.90° par rapport _ la table. Si la lame n'est pas _.90 degr6s par rapport
_.latable, desserrezla poign_e deverrouillage de I'inclinaison de la lame
1, desserrez lavis de r6glagea 90 degr6s 4, desserrez la camede but6e
de biseau a 90 degr6s 5 et poussez le volant de r6glage de la hauteur
jusqu'a ceque la lame soit _.90 degr_spar rapport _la table.
4. Serrezla poign_ede verrouillage de I'inclinaison de la lame1, tournez
la camede but6e de biseau 5 jusqug, ce qu'elle entre en contact avec le
Iogement de la butte de biseau 7, puts serrez la vis de r6glage a 90
degr6s3.
5. Desserrez la vis de r_glage 6 et ajustez I'indicateur 3 pour produire
unelecture de0 degr_sur 1'6chellegradu6edesbiseaux.
R_glage de la butte fixe _ 45 degr_s :
6. Desserrez la poign6e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 et
poussez le volant de r_glagede la hauteur 2 aussi loin que possible vers
la droite, puts serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la
lame1.
7. Placez une 6querre _.combinaison sur la table avec un bout de
1'6querrecentre la lame comme illustr6 (Fig. 17) et v_rifiez si la lameest
_.45° par rapport _ la table. Si la lame n'est pas _.45 degr6s par rapport
_.latable, desserrezla poign_e deverrouillage de I'inclinaison de la lame
1, desserrez lavis de r6glagea45 degr6s 8, desserrez la camede but6e
de biseau a 45 degr6s get poussez le volant de r6glage de la hauteur
jusqu'a ceque la lame soit _.45 degr_spar rapport _la table.
8. Serrezla poign_ede verrouillage de I'inclinaison de la lame1, tournez
la came de butte de biseau _ 45 degr6s g jusqu'_, ce qu'elle entre en
contact avec le Iogement de la but6e de biseau 7, puts serrez la vis de
r6glage_ 45 degr_s 8.
Ajuste de los topespositives
degOy45 grades
La sierra est_ equipada con topes positives para posicionar r_pidamente
y con precisi6n la hoja desierra a90 y 45 grades respecto a la mesa.
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energia al
realizarajustes.
1. Gire laruedade elevaci6n 2 enel sentido de las agujas del reloj y suba
la hoja hastala altura m_xima (Fig. 15).
Ajuste del topepositive de 0 grades:
2. Afioje el mango de fijaciOn de la inclinaci6n de la hoja 1, empuje la
ruedade elevaci6n 2 hacia la izquierda tanto come sea posible y apriete
el mango defijaci6n de lainclinaci6n de la hoja1 (Fig. 15).
3. Coloque una escuadra de combinaci6n sobre la mesa con un extreme
de la escuadra contra la hoja, de la manera que se muestra en la
ilustraci6n (Fig. 16), y compruebe si la hoja est_ a90 grades respecto a
la mesa. Si la hoja no est,. a 90 grades respecto a la mesa, afloje el
mango defijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, afloje eltornillo de ajuste
de90 grades4, afloje lalevadel tope de bisel de90 grades 5y empuje la
ruedade elevaci6nhastaquela hoja est_ a90 grades respecto a la mesa.
4. Apriete el mango de fijaci6n de la inclinaciOnde la hoja 1, gire la leva
deltope de bisel 5 hasta que toque la carcasa deltope de bisel 7 y luego
apriete el tornillo de ajustede 90 grades3.
5. Afloje el tornillo de ajuste 6 y ajuste el indicador 3 para que sefiale 0
grades enla escalade biseh
Ajuste del topepositive de45 grades:
6. Afloje el mango de fijaciOn de la inclinaci6n de la hoja 1, empuje la
ruedade elevaci6n 2 hacia laderechatanto come seaposible y apriete el
mango defijaci6n de la inclinaciOnde lahoja 1.
7. Coloque una escuadra de combinaci6n sobre la mesa con un extreme
de la escuadra contra la hoja, de la manera que se muestra en la
ilustraci6n (Fig. 17) y compruebe si la hoja est_ a45 grades respecto ala
mesa. Si la hoja no est,. a45 grades respecto a la mesa,afloje el mango
de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, afloje el tomillo de ajuste de 45
grades8, afloje la leva deltope de biselde 45 gradesg y empuje larueda
deelevaciOnhastaque la hoja est_a 45 grades respectoa lamesa.
8. Apriete el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, gire la leva
del tope de bisel de 45 grades g hastaque toque la carcasa del tope de
bisel7 y luegoaprieteel tornillo de ajuste de45 grades 8.
35.
R6giagedu parail61isrnede la lame
parrapportauxrainuresdu guide
de coupeanguiaire
Le parallOlismede la lame a _t6 rOgl_en usine. Toutefois, dans le but
d'assurer la prOcisionde la coupe et de limiter les risques de rebond, il
convient de v_rifier le parall_lisme. S'il s'av_re n_cessairede le rOgler
nouveau,conforrnez-vous _.suivre ci-dessous.
Pour 6viter de subir des blessures, dd-
branchez toujours le cordon d'alimentation
avantde procOder_.des rOglages.
1. Tournez le volant de rOglage de hauteur afin de lever la lame au
maximum.
2. Choisissez une dent, b.I'arri_re de la lame, qui est orientOe vers la
gauche Iorsqu'on la regardede I'avantde lascie etfaites-y unemarque 1
au crayon.
3. Placezle pied de 1'Oquerrea combinaison contre le bord de la rainure
du guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de 1'Oquerre
defagon _.cequ'elle touche la dent quevous venezde marquer.
4. Faitestourner la lameamain etv_rifiez la position de cettem_me dent
_.I'avantde latable (fig. 18).
5. Si les mesures prises _ I'avant et _ I'arri_re (voir figure 18) ne sont
pas identiques, desserrez les 4 boulons d'alignement 2 qui se situent
sous la table _.I'avant eta I'arri_re de la scie. Utilisez la cl_ hexagonale
fournie avec votre scie (Fig. 19 et 20). D_placezla lame avec precaution
jusqu'_ ce qu'elle soit parall_le _.la rainure du guide de coupe angulaire.
Resserrezalors fermement les quatre boulons.
R6glagedu guide decoupeangulaire
Pour v_rifier la prOcisionde votre guide de coupe angulaire, d_placez le
guide de coupe angulaire en ligne avec la lame et utilisez une 6querre_.
combinaison pour vous assurer que le corps du guide de coupe
angulaire est_.90 degr_spar rapport _la lame(Fig. 21).
Pour r_glerle guide de coupeangulaire b.90 degrOs:
1. Desserrez le contre-Ocrou 3, I'_crou de r_glage 4 et le bouton de
verrouillage 5.
2. Faitesbasculer laplaque 6vers le bas.
3. Tournez le corps du guidede coupeangulaire jusqu'_, ce qu'il soit _.90
degrOspar rapport _.la lame.
4. Serrezle bouton de verrouillage 5.
5. Faites basculer la plaque 6 vers le haut et serrez la vis de rOglage4
jusqu'_ cequ'elle entre en contact avecla plaquede butOe6.
6. Serrezle contre-_crou 8.
7. Si I'indicateur 7 ne montre pas une lecture de90 degrOs,desserrez la
vis de serrage 8 sur le cOt_de la barre du guide de coupe angulaire et
tournez I'indicateur 7 jusqug, la marque 90 degr_s. Serrez la vis de
serrage 8.
8. Pour rOglerle guide de coupe angulaire sur 45 degrds_.gaucheet _.
droite, recommencez les _tapes 1-6, mais utilisez des buttes a 45
degrOs.
Ajuste de la hojaparalelaa las ranuras
del calibre de iflgletes
La hoja se ajuet6 en f_brica paralela alas ranuras del calibre de ingletes.
Paraasegurarse de que se realizancortes precisos y paraayudar aevitar
el retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita
realizar un ajuste,siga los pasos que se indican acontinuaciOn.
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energiaantesde
realizarcualquier ajuste.
1.Girela ruedadeelevaciOny subala hojatanaltocomosepueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se
encuentre triscado hacia la izquierda segtin se mira a la hoja desde la
parte delantera de la sierray marque1 este diente con un I_.piz.
3. Coloquela basede una escuadrade combinaciOncontra el borde de la
ranura del calibre de ingletesy extienda la reglacorrediza de la escuadra
de maneraque apenastoque el diente marcado.
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la
parte delantera de la mesade sierra (Fig. 18).
5. Si las medidas delanteray trasera, quese muestranen laFigura 18, no
son idOnticas, afloje los cuatro pernos de alineaciOn2, ubicados en el
lado inferior de la mesa, en laparte delanteray trasera de lasierra, con la
Ilave hexagonal suministrada con la sierra (Fig. 19 y 20). Mueva
cuidadosamente la hoja de sierra hasta que est6 paralela a la ranura del
calibrede ingletesy aprietefirmemente los cuatro pernos.
Ajuste del calibrede ingletes
Para comprobar la precision del calibre de ingletes, mueva el calibre de
ingletes en I[nea con la hoja y use una escuadra de combinaciOn para
asegurarse de que el cuerpo del calibre de ingletes est_ a 90 grados
respectoa la hoja (Fig.21).
Paraajustar elcalibre de ingletesa 90 grados:
1. Afloje la tuerca de fijaci6n 3, el tornillo de ajuste 4 y el pomo de
fijaciOn5.
2. Voltee la placadetope 6 hacia abajo.
3. Gire el cuerpo del calibre de ingletes hasta que est6 a 90 grados
respectoa la hoja.
4. Apriete el pomo defijaci6n 5.
5. Voltee la placa de tope 6 hacia arriba y apriete el tornillo de ajuste 4
hastaqueentre en contacto con la placadetope 6.
6.Apriete la tuerca defijaciOn8.
7. Si el indicador 7 no est,. se_alando 90 grados, afloje el tornillo de
ajuste 8 ubicado en el lado de la barra del calibre de ingletes y gire el
indicador 7 hastala marcade 90 grados.Apriete eltornillo de ajuste 8.
8. Para ajustar el calibre de ingletes a 45 grados a la izquierda y a la
derecha,repita los pasos 1-6, pero use los topes de 45 grados.
37,
Alignementduguidederefente
Pour 6viter de subir des blessures, d6bran-
chez toujours le cordon d'alimentation avant
de proc6der a des r_glages. Le guide de refente doit _tre parall_le _.la
LAME afin de prdvenir les REBONDSIors des op6rations de coupe en
long.
Votre scie est _quip6e d'un guide de refente _.auto-alignement de r6-
glage rapide. Une lois les r_glages ci-dessous sont effectu_s, le guide
d'alignera automatiquement au moment deson verrouillage en position.
Remarque : La lame doit _tre parall_le aux rainures du guide de coupe
angulaire et perpendiculaire _.la table avant de tenter d'aligner le guide
de refente.
Pour 6viter toute blessure corporelle, assurez-
vous toujours que le guide de refente est
verrouill6 avant derefendre une piece.
1. Soulevezles deux barri_res de protection 2 pour les mettre dans leur
position hauteverrouill_e.
2. Soulevezla poign_ede verrouillage 1 et le guide _.glissi_re 3 jusqug.
ce qu'il soit plac6 lelong de la lame de la scie, en soulevantle cliquet du
c6t_ droit 4 au-dessus du guide (Fig.22).
Le guide doit atre en contact avec les dents de la lame a I'avant et _.
I'arri_re de la lame. Si le guide n'est pas en contact avec les dents _.
I'avantet _.I'arri_re de lalame,suivez la proc6dure d6crite ci-dessous :
3. Desserrezles deux vis 5 situ_es _.la partie sup_rieure avantdu guide
de refente.
4. D_placez le guide 3 jusqu'_, ce qu'il touche les dents et qu'il soit
parall_le_.la lame.
5. Tenezle guide en place et abaissezla poign6ede verrouillage. Wrifiez
quele guide n'apas bough,puis resserrezles vis (Fig.22).
6. Bloquez le guide de refente pour v6rifier qu'il est bien tenu a I'avant
comme a I'arri_re. Si il n'est pascorrectement tenu _.I'arri_re, ddbloquez
le guide ettournez la vis de r6glagedu blocage arri_re 6 en sens horaire
pour augmenter la force de serrage. Essayez _ nouveau de bloquer le
guide pour v6rifier qu'il s'auto-aligne et qu'il est bien tenu _.I'avant
comme 9 I'arri_re. Si la vis de r6glage du blocage arri_re 6 est trop
serr6e, leguide nepourra pas s'auto-aligner (Fig.22).
R6glagede I'indicateur du guide de
refente
Lorsqu'on refenda droite de la lame, la distance entre le corps du guide
de refenteet la lame seddtermine en mettant I'indicateur 5 en face de la
dimension d_sir_e sur I'_chelle 6. Pour r_gler I'indicateur du guide de
refente 5, faites glisser le guide pour I'amener presqueen contact avec le
c6t_ droit de la lame,desserrez la vis de r_glage7 de I'indicateur, raglez
I'indicateur 5 sur le rep_re <_0 _>de I'_chelle inf_rieure 6 et resserrez
la vis 7.
Alineaci6ndeltope-guiapara
cortaral hilo
Pa.raevitar lesiones personales, desconecte siem-
pre el enchufe de la fuente de energia antes de
realizar cualquier ajuste. El tope-guia para cortar al hilo debe estar
paraleloala HOJADESIERRApara evitar el RETROCESOal cortar al hilo.
La sierra de mesaest,. equipada con un tope-guia para cortar al hilo de
alineaci6n autom_tica y colocaci6n r_pida. Unavez que se han realizado
los ajustes que se describen a continuaci6n, el tope-guia para cortar al
hilo se autoalinear_,cuando el tope-guia seencuentrefijo en su posici6n.
NOTA:La hoja debe estar paralelaalas ranuras del calibre de ingletesy
perpendicular a la mesa antes de proceder a realizar la alineaci6n del
tope-gufa paracortar al hilo.
Paraevitar lesiones personales, asegOresesiempre
de que el tope-guia para cortar al hilo est_ fijo
antes de utilizarlo cuandovayaa hacercortes al hilo.
1. Levante ambas barreras del protector 2 hasta su posiciOn bloqueada
haciaarriba.
2. Suba el mango de fijaciOn 1 y deslice el tope-gu[a 3 hasta que est_
junto a la hoja de sierra, levantando el trinquete del lado derecho 4 por
encimadel tope-gu[a (Fig. 22).
Eltope-guia debetocar los dientes de la hoja en laparte delanterayen la
parte trasera de la hoja. Si el tope-guia no toca los dientes en la parte
delantera yen la parte trasera de la hoja, contint]e con los pasos
siguientes:
3. Afloje los dos tornillos 5 queest_.nen la secci6n delanterasuperior del
tope-gufa paracortar al hilo.
4. Mueva el tope-gufa 3 hasta que toque los dientes y est_ paralelo a la
hoja.
5. Sujeteel tope-gu[a en su sitio, baje el mango de fijaci6n, aseg_resede
que eltope-gufa haya permanecido paralelo a la hoja y luego apriete los
tornillos (Fig. 12).
6. Fije con abrazaderas el tope-gu[a para cortar al hilo con el fin de
comprobar si se mantiene sujeto firmemente en las partes anterior y
posterior. Si la parte anterior no est,. sujeta firmemente, suelte el tope-
gufay gire el tornillo de ajustede la abrazaderaposterior 6 en el sentido
de lasagujasdel reloj para aumentar la sujeci6n. Intentefijar el tope-gu[a
para verificar si se alinea autom_.ticamentey se fija firmemente en las
partes anterior y posterior. Elapretar demasiadoel tornillo de ajustede la
abrazaderatrasera 6 har_.queel tope-gu[a para cortar al hilo no sealinee
autom_ticamente (Fig. 12).
Ajusledelindicadordellope-guiapara
corlaralhilo
La distancia a.Icuerpo del calibre de ingletes desde la hoja cuando se
corte al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el
indicador 5 con la dimensi6n deseada en la escala 6. Para ajustar el
indicador del tope-gu[a para cortar al hilo 5, deslice el tope-gu[a hasta
que haga contacto ligeramente con el lado derecho de la hoja, afloje el
tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el indicador 5 a la marca de "0"
dela escalainferior 6 y aprieteel tornillo 7.
39.
R6glagedeI'indicateurde latable
S'il est n_cessaire de r6gler I'indicateurde latable, desserrez la vis de
r6glage de I'indicateur 1, r_glez I'indicateur 2 et resserrez la vis 1 (Fig.
24).
L'indicateur de la table dolt toujours _tre r6g16par rapport _ celui du
guide.
1. R6glezI'indicateur du guide sur z_ro.
2. Faitescoulisser le guide jusqu'A cequ'il touche la plaque de butte 7
situ_esur le railavant etverrouillez-le _ sa place.
3. Lisez la distance indiqu_e par I'indicateur du guide sur 1'6chelle
inf_rieure (environ 13.5 po).
4. R6glezI'indicateur de latable 2 pour obtenir une lecture identique sur
I'_chelle sup6rieure. Les deux indicateurs doivent produire la m_me
lecture quandle guideest danscette position.
Exemple : si I'indicateur du guide montre 13 9/16 po, I'indicateur de la
tabledevra lui aussi_tre r6gl_ sur 13 9/16 po.
R6glagede 1'616meritrapport6
dela table
L'61_rnent rapports de la table comprend quatre (4) vis de r_glage 3
servant _.ajuster la hauteur (Fig. 25). Placez 1'616mentrapport6 sur la
table. Placez une r_gle (telle que la r_gle en m_tal d'une _querre _.
combinaison) & travers le dessus de la table et ins_rez le haut - les
surfaces doivent Nre au m_me niveau. Si un r6glage est n6cessaire,
utilisez un petit tournevis pour vis _.fentes pour faire tourner chaquevis
de serrage.
Ajustedel indicadordela mesa
Si es necesario hacer algOnajuste del indicador de la mesa, afloje el
tornillo de ajustedel indicador 1, ajuste el indicador 2 y apriete el tornillo
1 (Fig.24).
El indicador de la mesadebe estar ajustadosiempre relative al indicador
deltope-gu[a.
1.Ajusteelindicadordeltope-guiaacero.
2. Desliceel tope-gu[a hastaque Ileguea la placa de tope 7 que estAen
el riel delantero y fije el tope-gu[a en su sitio.
3. Mire al indicador deltope-gufa paraver la distancia que se ha movido
enla escalainferior (eno cercade 13.5").
4. Ajuste el indicador de la mesa2 para quetenga la misma lectura en la
escala superior que la que se muestra en el indicador del tope-gu[a.
Ambos indicadores deben coincidir cuando el tope-guia est6 en esta
posici6n.
Eiemple: Si el indicador del tope-gu[a estA a 13-9/16", entonces el
indicador de la mesatambi6n se debeajustar a13-9/16".
Ajustedelacceseriodeinserci6n
de la mesa
Elaccesorio de inserci6n de la mesa incluye cuatro (4) tornillos deajuste
3 paraajustar la altura (Fig. 25). Coloque el accesorio de inserci6n sobre
la mesa. Coloque una regla recta (come per ejemplo la regla metAlicade
una escuadrade combinaci6n) transversalmente al tablero de la mesay
a la parte dearriba del accesorio de inserci6n dela mesa.Las superficies
debefian estar al mismo nivel. Si es necesario realizar algt_najuste, use
un destornillador de estrella pequefio paragirar cadatornillo.
41.
AlignementduCouteauDiviseur
iMPORTANT: le couteau diviseur 1 doit toujours _tre align_avecla lamede scie 2.
Le couteaudiviseur 1 est plus fin que la largeur de la coupe 4 effectu6e par la scie
d'environ trois _paiseeursdepapier5 dechaquecOt_(Fig. 1). Remarque :la largeur
de coupecorrespond _ lavoie ouverte dans I'ouvrage par les dents de la lame de la
scie.
Pour dviter tout risque de blessure, ddbranchez
toujours I'outil de sa source d'alimentation dlectrique
avant de faire de quelconques r_glages et Iorsque vous attachez ou ddtachez le
syst_meSmart Guard.
V6rificationde I'alignernentdu
couteaudiviseur
REMARQUE: le couteau diviseur a _t_ alignd correctement a I'usine - vdrifiez
I'alignementavantdeprocdder _ unquelconquer_glage.
1. Elevezlalamede lascie _la hauteurmaximum et r_glezI'angledebieeau_0°.
2, RetirezI'ensernblede barri_redeprotection et ledispositif deprotection contre les
ct/ocs enretour (voir moded'emploi).
3. Placezle guide de refente3 du cOt_droit et faites-le glisser jusqu'_ ce qu'il entre
encontact avecles pointesde la lamedescie2 -verrouillez le guide derefente.
4. VdrifiezI'alignement :
A. Depuisle dessus, regardezau-dessus du guide derefenteet assurez-vousque
le couteau diviseur est alignd (de I'avant vers I'arri_re) avec la lame et est
parall_leauguide derefente.
B. Faites glisser le guide de refente pour I'_loigner de la lame. Regardez au-
dessus dudevant dela lameetassurez-vousquelecouteaudiviseur est align_
avecla lame.
C. Si I'_tape A ou B rdv_le un alignement incorrect, effectuez un <<Rdglagedu
couteaudiviseur >,.
R glage du couteaudiviseur
1. Elevezlalamede lascie 2 _lahauteur maximum etr_glezI'angledebiseau_ 0°.
2, RetirezI'ensernblede barri_redeprotection et ledispositif deprotection contre les
ct/ocs enretour (voirmoded'emploi).
3. Retirezlapiecerapportdede latable.
4. Placezle guide de refente3 du c6t_ droit et faites-le glisser jusqu'_ce qu'il entre
el/contact avecles pointesde la lamedescie 2 - verrouillezle guide derefente.
5. Desserrez I'dcrou hexagonal 6 avec une cl6 _ fourche de 10 mm (Fig. 3).
DesserrezI_g_rementlesvis deserrage8 (entre unquart detour etun demi-tour)
en utilisant une cld hexagonalede 5 mm fournie avecla scie _table (rangde du
cOt_droit de la base).Desserrezla vis de pression 7 avec un tournevis _ lame
plate(Fig.3).
6. Faitesdeux pliedans unepetite feuille de papier (de6 pox 6 po) en formant trois
couches(Fig.2). Lepapier5 est utilisd comme <<jauge d'espacement,,.
7. Ins_rezle papier plid5entre le couteaudiviseur1 et le guidede refente3.
A. Maintenez le couteaudiviseur et le papierfermementappuy_scontre le guide
derefente(Fig.3 & 4).
B. SerrezIdg_rementlesvis deserrage8.
C. Retirezle papier- faitesglisser le guidede refentepour I'_loignerde lalame.
D. Tournezlentement la vis de pression 7 tout en observant le couteau diviseur
pendantqu'il s'incline jusqu') ce qu'il soit aligndavecla lame.
E. Vdrifiez_ nouveauque le couteaudiviseur est d'dquerre par rapport _ la table
en faisant glisser le guide de refente contre la lame. Changez le r_glage si
besoinest.
8. Apr_eavoir r_alisdtousles r_glages:
A. SerrezI_g_rementI'_crou hexagonal6 (maintenez la vis de pression en place
avecuntournevis pendantquevous serrez I'_crou).
B. Serrezau maximum lesvis de serrage8 avec unecld hexagonale.Puisserrez
aumaximum I'_crouhexagonal.
REMARQUE: aseurez-vousque le couteaudiviseur est toujours align_avec la lame
Iorsque la lame est inclindea un anglequelconque. Remettezen placeI'ensemblede
barri_re de protedion et le dispositif de protection contre lee chocs en retour avant
decommencer _couper.
Alineaci n dela CuchiilaSeparadora
liVlPORTANTE:Lacuchilla separadora 1 debeestar siernpre ell lineacon la l/oja de
sierra 2. La cuchilla separadora 1 es rods delgadaque la anchura de la secci6n de
corte 4 aproximadamente tree grosores de papel 5 en cada lado (Fig. 1). Nota: La
secci6nde cortees la anchuradel corte hechopor los dientesde la hojadesierra.
Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de alimentaci6n antes de hacer
cualquier ajuste y cuando instale o retire el sistema de protector inteligente Smart
Guard.
Cornpro acidnde la alineacidn de la
cuchillaseparadora
NOTA: La cuct/illa eeparadora ha sido alineada apropiadarnente en la f_brica.
Compruebelaalineaci6nantesde realizarcualquier ajuste.
1. Subalat/ojadelasierra t/aetalaaltura rn_xirnay ajusteel _ngulode bisela 0°.
2, Retire el ensamblaje del protector de barrera y el diepositivo antirretroceso
(consulteel manual).
3. Coloqueel tope-guia para cortar al HIo3 ell el lado derect/oy deslicelo hasta que
toque laepuntasde la hojade lasierra 2, Bloqueeel tope-gufa.
4. Compruebela alineaci6n:
A. Desdela partedearriba,mire haciaabajo sobre el tope-gufay asegt3resede que
la cuchilla separadoraest_ en Ifnea(de delante atr_s) con la hoja y paralelaal
tope-guia,
B. Desliceel tope-gufa alej_ndolode la hoja. Mire sobre la parte delantera de la
hojay compruebequela cuchilla separadoraest_enIfneacon lahoja,
C. Si los pasoe A o B muestran desalineaci6n, vaya a "Ajuste de la cuchilla
separadora'.
Ajustede la¢uchillaseparadora
1. Subalat/ojadelasierra 2 t/astalaaltura rn_ximay ajusteel_ngulode bisela 0°.
2, Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo antirretroceso
(consulteel manual).
3. Retireelinsertode lamesa.
4. Coloqueel tope-guia para cortar al HIo3 enel lado derect/oy deslicelo hasta que
toque laspuntasde la hojade sierra2. Bloqueeeltope-gufa.
5. Afloje la tuerca hexagonal6 con la Ilavede bocaabierta de 10 mm (Fig.3). Afloje
ligeramentelostornillos deeujeci6n8 (de 1/4devueltaa 1/2vuelta) utilizandouna
IlaveAllen de 5 mm suminietrada con la sierra de mesa (almacenadaen el lado
derechode la base). Afloje el tornillo de ajuste7 utilizando undestornillador piano
(Fig.3).
6. Hagados plieguesen un pedazode papelpequeho (6 x 6 pulgadas [15,2 x 15,2
cm]) formandotres capas(Fig.2). El papel5se utilizacomo "calibreespaciador'.
7. Inserteel papeldoblado 5 entrela cuchilla separadora1 y eltope-guia 3.
A. Sujete la cuchilla separadora y el papel firmemente contra el tope-gufa
(Fig.3y 4).
B.Apriete ligeramente lostornillos desujeci6n 8.
C. Retireel papel.Desliceel tope-guia alej_ndolode la hoja.
D. Gire lentamente el tornillo de ajuste 7 mientras observa como la cuchilla
separadorase inclinahastaqueestden lineacon la hoja.
E. Compruebe de nuevo si la cuchilla separadora est_ en _ngulo recto con la
mesa, deslizando el tope-guia contra la hoja. Si es necesario, reajuste la
cuchilla.
8. Despu_sdecompletar losajustes:
A. Apriete ligeramente la tuerca hexagonal6 (mantenga la posici6n del tornillo de
ajustecon eldestornillador mientras aprietala tuerca).
B.Apriete completamente los tornillos de sujeci6n 8 con la IlaveAllen. Luego,
aprietecompletamentelatuerca hexagonal.
NOTA: Aseg_rese de que la cuchilla separadora permanezca en Ifnea con la hoja
cuando _sta se encuentre inclinadaa cualquier _ngulo. Reemplaceel ensamblajedel
protectorde barreray el dispositivo antirretrocesoantesde realizarcortes.
43.
Utilisation de la scie de table
interrupteurde s ret6
REMARQUE:Cette scie comporte un dispositif de s_curit6 qui contribue
_.pr@enir les raises en marcheaccidentelles.
Pour d_marrer la scie, levez rinterrupteur en pin,ant ses parois
latGraleseten tirant vers le haut.Cetteaction d_marre lascie (Fig.30).
Pour arr_ter la scie, poussez le levier de I'interrupteur vers le bas pour
le remettre a saposition initiale (Fig. 31).
II est possible de verrouiller I'interrupteur 9.I'aide d'un cadenas dot_
d'une Iongueanse de 3/16 po de diam_tre (non fourni avec la scie), afin
d'emp_chertoute utilisation non autoris@ (fig. 31).
Syst me Smart Guard
Le syst_me Smart Guard de Bosch a6t6 con_u de fa_on modulaire, afin
de permettre I'utilisation de multiples combinaisons des trois
composants principaux du syst_me - los barri_res de protection
principales, le dispositif de protection centre los chocs en retour et le
couteau diviseur. De plus, le couteau diviseur peut _tre ajustd
rapidement dans trois positions (haut, intermGdiaire et rangG), en
fonction des besoins deI'application.
Cornpesants(Figure 32) "
O Cogteaudiviseur
Le couteaudiviseur est I'_l_ment central du syst_me de protection de
la lame Smart Guard de Bosch. II sert de point de fixation a la fois
pour la barri_re de s_curit_ principale et pour le dispositif de
protection centre les chocs en retour. Au cas oQ la barri_re de
sGcurit_principale et le dispositif de protection centre les chocs en
retour seraient retirGs, le couteau diviseur maintiendrait sa
fonctionnalit_ pour fendre des mat_riaux, et il peut _tre r_gl_ dans
trois positions. Enraison de cette souplesse, le couteau diviseur peut
_tre positionn_ de fa_on appropri_e pour toutes los applications de
coupe.
_) Barri_re de s_curit_principale
La barri_re de sGcurit6 principale se compose qu'une paire de
barri_res en plastique attach@s _ la barri_re de sGcurit6sup_rieure
en m_tal. Les barri_res latGrales(une a gauche et une a droite de la
lame) fonctionnent ind@endamment I'une de I'autre, ce qui permet
d'assurer une couverture maximum de la lame pendant les
operations de coupe. La barri_re principale incorpore un point de
fixation _.connexion rapide et peut _tre attachGe ou retirGe du
syst_me protege-lame ind@endamment du dispositif de protection
centre les chocs en retour et du couteaudiviseur.
Remarqse : pour assujettir le mieux possible la barri_re de
s_curit_ principale pendant les transports, mettez lalame dans sa
position la plus basse.Ceci maintient la barri_re serr@ centre la
surface de la table et emp_che tout risque de dommage pouvant
_tre caus_parle jeu de la barri_re pendant letransport.
_) Dispositifde protectioncentreloschocsen retour
En casde choc en retour, le dispositif de protection centre les chocs
en retour (_galement connu sous le nom de griffes de serrage ou de
cliquets) a pour objet d'aider a emp_cher la projection de la planche
dans la direction de I'op_rateur. Le dents ac_r@s des cliquets ont
pour raison d'etre d'<<attraper _,le mat_riau en casde choc en retour.
Mentage/d_mentage
(voir les instructions d_taill@s _la page26)
Los trois principaux composants du syst_me de protection de la lame
Smart Guard sent con;us pour pouvoir _tre months, ajust_s et/ou
d_mont_s rapidement, sans n_cessiterI'emploi d'outils additionnels.
Funcionamiento b sico de
la sierra de mesa
Interrupterdeencendide
deseguridad
NOTA:Esta sierra de mesatiene un dispositivo de seguridad que ayuda a
evitarel arranqueaccidental.
Pars encender la sierra, suba la palanca del interrupter pellizcando las
paredeslateralesy tirando hacia arriba. Estaacci6n arranca la sierra (Fig.
30).
Para apagar la sierra, empuje la palancadel interrupter haciaabajo hasta
suposici6noriginal (Fig.31).
El interrupter puedeacomodarun candadocon una barralarga de 3/16"de
di_metro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar el use no
autorizado(Fig.31).
SistemadeprotectorinteligenteSmart
Guard
El sistema de protector inteligente Smart Guard de Bosch ha side
disefiado para brindar modularidad, Io cual permite usar mQItiples
combinaciones de los tres componentes principales: Los protectores de
barrera principales, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora.
Adem_s, la cuchilla separadora se puede ajustar r_pidamente a tres
posiciones (alta, intermedia y almacenada),dependiendo del requisite de
la aplicaciOn.
Piezas componentes (figura 32):
Cschillaseparadora
La cuchilla separadora es el elemento central del sistema de
protecciOnde la hoja Smart Guard de Bosch y sirve come punto de
sujeci6n tanto para el protector de barrera principal come para el
dispositivo antirretroceso. En case de que el protector de barrera
principal y el dispositivo antirretroceso se hayan quitado, la cuchilla
separadoramantiene sufuncionalidad come separadora de materialy
esajustable entres posiciones. Debidoa estaajustabilidad, la cuchilla
separadora se puede posicionar apropiadamente para todas las
aplicacionesde corte.
_) Protectorde harrera principal
El protector principal comprende un par de barreras de pl_stico
sujetas al protector de barrera superior de metal. Las barreras
laterales (una a la izquierda y una a la derecha de la hoja) funcionan
independientemente una de otra, manteniendo la m_xima cobertura
de la hoja durante las operaciones de corte. El protector principal
incorpora un punto de sujeci6nde conexi6n r_piday se puede instalar
en el sistema de protecci6n de la hoja o se puede desinstalar del
mismo independientementedeldispositivo antirretroceso y la cuchilla
separadora.
Nota: Para sujetar 6ptimamente el protector principal para
transportar la herramienta, ajuste la hoja en su posici6n m_s baja.
Esto mantiene el protector apretado contra la superficie de la
mesay evita los dafios que se podrian producir si el protector se
balancearadurante eltransporte.
_) Dispositivoaniirretroceso
En case de retroceso, el dispositivo antirretroceso (que se conoce
tambi_n come retenedores o trinquetes) est_ disefiado para ayudar a
evitar que la tabla sea lanzada en direcci6n al usuario. Los dientes
afilados de los trinquetes est_n disefiados para "atrapar" el material
encase de retroceso.
45.
Le composant consistant en la barri_re de sdcurit6 principale peut _tre
mont_ et d_mont6 rapidement en utilisant simplement un levier de
ddgagement rapide. La barri_re est attach6e en installant la barre
transversale sur le haut du couteaudiviseur et en engageant le levier de
verrouillage. Ensuivant le m_me processus, mats inversd, on peut retirer
facilement la barri_re pour des op6rations sp_ciales telles que des
coupes de rainures ou defeuillures.
Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut _tre attach_
facilement en alignant la cheville de fixation avec I'orifice _ I'arri_re du
couteau diviseur. II peut _tre d6tach6 facilement en appuyant sur les
tampons de compression de Fun quelconque des c6t6s du dispositif de
protection contre les chocs en retour et enle soulevant.
Le couteaudiviseur peut facilement _tre ajust6a I'une des trois hauteurs
en retirant 1'_16mentrapports de la table, en soulevant la lame a sa
hauteur maximum et en relgchant le levier de relgchement du couteau
diviseur _.la base du couteau diviseur. Le couteau diviseur dolt 6tre
verrouill_ dans sa position la plus 61ev6epour pouvoir _tre utilis6
conjointement avec la barri_re de s_curit6 principale et le dispositif de
protection contre les chocs en retour. II peut 6tre r_gl6 sur sa position
interm_diaire pour les coupes non traversantes et pour emploi afin de
fendre des mat6riaux enI'absence de la barri_re de sdcurit6 principale et
du dispositif de protection contre les chocs en retour.
Au caso_ le couteau diviseur nepourrait pas _tre utilis6 pour une coupe
particuli_re, il pourra _tre r_gl_sur saposition la plus basse,c. ad. qu'il
serait plac6 A 1 po au-dessus de la surface de la table (Iorsque la lame
est dans sa position la plus _lev6e).
Rangementdusyst_me
Ouand ils ne sont pas utilis_s, la barri_re de s_curit6 principale et le
dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent _tre rang6s
au-dessousde la rallongede droite dela table.
L'utilisation de tousles composants du
syst_me Smart Guard, y compris la barri_re
de s6curit_ principale, le dispositif de protection contre les chocs en
retour et le couteau diviseur, est vivement recommand6e afin de fournir
uneprotection contre les risques d'accidents et de blessures.
1. Faites glisser I'ensemble de barri_re de s_curit_ principale (sens
dessusdessous) vers le hautet I'arri_re pour faire entrer la barri_re dans
le c6t_ arri_re droit de la scie (Fig.33).
2. Faites pivoter I'arri_re de la barri_re vers le haut et _ I'int6rieur du
support de montage avant.
3. Verrouillez I'ensemble de barri_re de s_curit_ principale en place de la
m_me mani_requevous I'attacheriez au couteauprincipal (Fig. 34).
4. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour au
support de suspension de la m_me mani_re qu'il s'attache au couteau
diviseur.
R glage deI'inclinaison dela lame
Desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison 1 en sens anti-
horaire (Fig. 35), faites coulisser le volant de r_glage de hauteur 2
jusqu'_, ce que I'indicateur 3 soit sur I'angle d_sir_ et resserrez la
poign_ede verrouillage de I'inclinaison 1 en sens horaire.
R glage dela rallongedetable
Pour rallonger la table, soulevezlapoign_e deverrouillage de la rallonge
4 et faites coulisser la rallonge de table 5 pour la mettre _ la position
d_sir_e.Abaissezla poign_e deverrouillage 4 pour bloquer le r_glage.
Instalaci n/desinstalaciOn
(consulte la pAgina26 para obtener instrucciones detalladas)
Los tres componentes principales del sistema de protecci6n de la hoja
Smart Guard estAn dise_ados para instalarse, ajustarse y/o retirarse
rApidamentesin necesidadde herramientasadicionales.
Elcomponente que consiste en el protector de barrera principal sepuede
instalar y desinstalar rApidamente mediante el uso de una palanca de
liberaci6n rApida. El protector se instala asentando la barra transversal
en la parte de arriba de la cuchilla separadoray acoplando la palancade
fijaciOn.Siguiendo este proceso a la inversa, el protector se puede retirar
f_cilmente para realizar operaciones especiales, tales como cortar
mortajas orebajos.
El dispositivo antirretroceso se puede instalar fAcilmente alineando la
espiga de sujeci6n con el agujero ubicado en la parte de atrAs de la
cuchilla separadora. Dicho dispositivo se puede quitar fAcilmente
oprimiendo las almohadillas de compresiOn ubicadas a ambos lados del
dispositivo antirretroceso y levantando el dispositivo.
Lacuchilla separadora se puede ajustar fAcilmenteen unade tres alturas
retirando el accesorio de inserciOnde la mesa,subiendo la hoja hastasu
altura maxima y soltando la palanca de liberaci6n de la cuchilla
separadora ubicada en la base de dicha cuchilla. La cuchilla separadora
se debe bloquear en su posiciOnmAs alta para utilizarla con el protector
de barrera principal y el dispositivo antirretroceso. Se puede ajustar
hasta su posiciOn intermedia para realizar cortes no pasantes y para
utilizarse como separadora de material sin el protector de barrera
principal y sin el dispositivo antirretroceso.
Encaso de que la cuchilla separadora no se pueda utilizar para realizar
un corte especifico, sepuedeajustar en su posiciOnmAsbaja, con Io que
quedarA colocada 1 pulgada por encima de la superficie de la mesa
(mientrasla hoja estAa sualtura maxima).
Almacenamientodel sistema
Cuando no se est_n utilizando, el protector de barrera principal y el
dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensi6n
de la mesadel lado derecho.
Se recomienda enfAticamente utilizar todos los
componentes del sistema Smart Guard, incluyendo
el protector de barrera principal, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla
separadora, paraproporcionar protecci6n contra accidentesy lesiones.
1. Desliceel ensamblajedel protectorde barreraprincipal(enposici6n
invertida)haciaarribay devueltaal interiordelsoporteenUubicadoen
el ladotraseroderechodelasierra(Fig.33).
2. Pivote la parte trasera del protector hacia arriba y al interior del
soporte demontaje delantero.
3. Bloqueeel ensamblajedel protector de barrera principal en esa
posici6ndelamismamaneraenqueIosujetarfaa lacuchillaseparadora
(Fig.34).
4. Sujete el dispositivo antirretroceso al soporte colgante de la misma
maneraen quesesujeta a la cuchilla separadora.
Controldeinclinacibndela hoja
Aflojeel mangode fijaci6nde la inclinaci6nde la hoja1 ensentido contrario
al delas agujasdel reloj (Fig.35), deslicela ruedade elevaci6n2 hastaque
el indicador3 est_en el Angulodeseadoy aprieteel mangodefijaci6n dela
inclinaciOnde lahoja1 enel sentidodelasagujasdelreloj.
Ajustedela extensibndela mesa
Paraextenderla mesa,subael mangodefijaciOnde laextensionde la mesa
4 y deslicela extensi6n de la mesa5 hastael ancho deseado.Parafijar el
ajustedela mesa,bajeel mangodefijaci6n4.
47.
ChariotnumOriqueBosch
Mod le DC010
(sur le med_le de scie de table 41gODG-Og)
Le chariot numOriqueBosch mod_le DC010est un accessoire de mesure
de precision qui est utilis6 avec le guide de refente de la scie de table
4100. Le chariot numOriqueaffichera de fagon prOcisela distance entre
la lamede la scie et le cot6 utile du guide avant que I'opOrateurne fasse
une coupe Iongitudinale. L'affichage pout _tre rdgl6 de fagon _ montrer
des mesures en pouces (3 variations de modes) ou dans le syst_me
m_trique. Los informations num_riques affich_es sur le chariot
s'ajoutent aux mesuresanalogiques observ_es_ I'endroit oQI'indicateur
du guide ou I'indicateur de latable montre I'_chelle en pouces sur le rail
avantde lascie detable. La scie detable 41O0peut _tre rOgl_eaI'avance
de fa_on _ faire des coupes Iongitudinales sans utiliser le chariot
numOrique-voir pages50 et 56.
Remarque : ce chariot numOriquen'est utilis6 que pour faire des coupes
Iongitudinales et il dolt _tre plac_ dans la <<position de stationnement _>
la plus a gauche possible Iorsque la scie est utilis_e pour faire d'autres
types de coupes.
Caract ristiques (voir Figures 37 & 38)
Beuton ON/OFF2 : allume et _teint 1'Ocrand'affichage.
Beuton UNITS3 :fixe I'unit6 de mesure de 1'Ocrand'affichage.
Bouten RESET4 : remetI'_cran d'affichage _ unemesurezOro.
Bouton LCD5 :affiche los mesuresnum_riques et 1'Otatdespiles.
Aimants 6 : relient le chariot num_rique au cOt_du guide g ou de la
plaque destationnement lg.
Couvercledu compartimenl de la pile 7 : (non illustrO) s'ouvre pour
donner acc_s_ la pile de9 V.
Plaque du connecteur8 : connecte le guide de refente de la scie g au
chariot numOrique1.
Plaque de statiennement10 : maintient en placele chariot numOrique1
quand il n'est pas utilisO.
installationde la pile de gV
(veir Figures37 &38)
Le chariot numOriquecontieut une pile alcaline de9 volts - retirez lapile
de son emballage. Faitesglisser le chariot num_rique dans la _ position
de stationnement _>,A I'eudroit o_ I'aimant de gauche 6 est en contact
avecla plaquede stationnement 10. Positionnez lascie detable 4100 sur
son cot6 et avec le chariot num_rique peso sur la plaque de
stationnemeut. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis maintenant en
place le couvercle du compartimeut de la pile 7 (non illustrO) situs au
fond. Retirez le couvercle - la vis desserrOe dolt rester attach_e au
couvercle. Tirez sur les ills du connecteur de la pile de 9 volts avec des
extr_mit_s a pression - raccordez le connecteur _ la nouvelle pile en
appuyant fermement sur le connecteur pour I'assujettir aux bornes de la
pile. Mettez la pile dans son r_ceptacle et vissez le couvercle du
compartiment de la pile pour le reformer.
Remarque 1 : le chariot num_rique est con_u pour donner les meilleurs
rOsultatsquand il utilise une pile alcaline de 9volts de qualit6_levOe.
Remarque 2 :Iors de I'installation initiale d'une nouvelle pile, tousles
segments graphiques de I'affichage ACL s'allumeront (test d'affichage)
pendant une brave pOriode (5 secondes), puts I'affichage passera au
mode 1/16 INCH(mode par d_faut). L'Ocrand'affichage peut _tre 6teint
en suivant les instructions avec le bouton ON/OFF ci-dessous ou
simplement sans rien faire en attendant environ une minute pour qu'il
s'Oteigneautomatiquement.
Carrodigital Bosch
moduloDC010
(en la sierra de mesamodule 41gODG-Og)
El carro digital Bosch modelo DC010 es un accesorio de mediciOn de
precision que seutiliza con el tope-guia paracortar al hilo de la sierra de
mesa4100. El carro digital mostrar_ con precision la distancia entre la
hoja de sierra y el lade de trabajo deltope-guia antesde que el operador
hagaun corte al hilo. La pantalla sepuedeajustar para mostrar medidas
en pulgadas (variaciones de 3 modes) o medidas m_tricas. La
informaci6n digital mostrada en el carro es adicional a las medidas
analOgicasobservadasdonde el indicador deltope-gu[a o el indicadorde
la mesaserefiereala escalaeu pulgadasubicadaenel riel delanterode la
sierra de mesa. Lasierra de mesa4100 se puedepreajustar para realizar
cortes al hilosin utilizar el carro digital. Consultelas p_.ginas50-55.
Nora: Este carro digital se utiliza L_nicamentecuaudose realizancortes al
hilo y se debe colocar en la "posiciOn de estacionamiento" m_s a la
izquierdacuando la sierra se utilice para realizarotros tipos decortes.
Caracteristicas (yea las figuras 37 y 38)
Betdn ON/OFF (de enuendido y apagado) 2: enciende y apaga la
pantalla.
Betdn UNITS(UNIDADES}3: ajusta launidad de medici6n de la pantalla.
Botdn RESET(RESTABLECllVIIENTO)4: restablece la pantalla a medida
cero.
Pantalla LCD 5: muestra las mediciones digitales y el estado de la
bateria.
Imanes 6: conectan el carro digital al lade del tope-gu[a g o la placa de
estacionamiento lg.
Cubiertade la hateria 7: (no mostrada) da accesoa la bateriade9 V.
Placa ueneetera8: conecta eltope-gu[a para cortar al hilo de la sierra 9
al carro digital 1.
Placa de eetacionamiento10: sujeta el carro digital 1 cuandono seest,.
utilizando.
instalaciOnde la bateriadegvoltios
(yea las figuras37 y 38)
Elcarte digital incluye una bateriaalcalina de9 V. Saque labater[ade su
paquete. Deslice el carro digital hasta la "posici6n de estacionamiento"
donde el im_n izquierdo 6 est_ en contacto con la placa de
estacionamiento 10. Posicione la sierra de mesa4100 sobre su lade y
con el carro digital apoyado sobre la placa de estacionamiento.
Utilizando un destornillador, afloje el tornillo que sujeta la cubierta de la
bateria7 (no mostrada) ubicada en la parte inferior. Quite la cubierta. El
tornillo aflojado debe permanecer con la cubierta. Tire hacia fuera de los
cables con el conector de la bateria de 9 V con extremes de
acoplamiento a presi6n y conecte la bater[a nueva presionando
firmemente el conector sobre los terminales de la bater[a. Ponga la
bateriaen su alojamiento y atornille la tapa de la bater[ade vuelta en su
sitio.
Nora 1: El carro digital est_ disefiado para funcionar meier cuando se
utilizaunabater[aalcalina de 9V de alta calidad.
Nora 2: Solamente cuando se instale una bater[a nueva, todos los
segmentos gr_ficos de la pantalla LCD se encender_n (una prueba de
visualizaci6n) durante un corto per[ode de tiempo (5 segundos)y luego
la pantalla cambiar_ al mode de 1/16 INCH (PULGADA) (mode
preestablecido). La pantalla sepuede apagar siguiendo las instrucciones
para el bot6n ON/OFF (de encendido y apagado) que aparecen m_s
adelante o simplemente no haga nada durante aproximadamente un
minute y la pantalla seapagar_autom_ticamente.
49.
Boutonsdescommandesetaffichage
BoutonON/OFF(Mar.che/Arr_t)el rn_moire
/voir _-igure39)
Allumagede I'_cran d'affichage(ON) :
Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF. Remarque : I'_cran
d'affichage du chariot numCrique 5 conserve en m_moire le mode
d'unit6 danslequel il _tait avant d'etre _teint. Quandil est allumC,1'Ccran
d'affichage montre la derni_re mesure affich_e avant d'avoir 6t_ 6teint.
Cette mCmoire est utile en raison de la fonction de fermeture
automatique (voir plus bas) -Iorsque le guide est laiss6 dans une
certaine position et que I'utilisateur remet en marche le chariot
numCriquepour reprendreson utilisation la o_ il I'a laiss_.Si I'utilisateur
souhaite commencer un travail avec I'_cran 5 affichant une mesurezCro,
il devra utiliser le bouton de remise _zCro(RESET).
Fermeture de I'_cran d'allichage (OFF):
Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF2 et maintenez-le enfonc_.
Pour 6viter d'Cteindre 1'Ccrand'affichage par accident, il est nCcessaire
de maintenir le bouton enfonc_ pendant 2 _.3 secondes. La mCmoiredu
syst&mese souviendra du dernier mode utilis6 et de la mesureaffichCes
Iors de lafermeture de I'_cran d'affichage.
Fermetureautomatique
II existe une fonction de fermeture automatique - sa raison d'etre est de
permettre de prolonger au maximum la durCede vie de la pile. En cas
d'absence d'activit_ (ni d_placement du chariot num_rique, ni activation
d'un quelconque bouton de fonction) pendant A peu pros une minute,
1'Ccrand'affichage s'_teindra automatiquement.
REMARQUE:le chariotnumCriquesesouviendrade la derni_remesure
affichCeavantla fermetureautomatique- pourle remettreen marche,
appuyezsurle boutonON/OFF.
BoutonUNITS(voir Figures39 &40)
Le chariot num_rique affichera Fun des quatre modes de mesure
suivants- chaque mode utilise uneunits de mesurediff_rente :
1) Mode 1/32 INCH (fractionnaire) - pendant que le chariot se dCplace,
la valeur affichCeaugmente ou diminue de 1/32 pc _.lafois.
2) Mode 1/16 INCH (fractionnaire) - pendant que le chariot se dCplace,
la valeur affichCeaugmente ou diminue de 1/16 pc b.la fois.
3) Mode INCH (dCcimal) - pendant que le chariot se d_place, la valeur
affichCeaugmente ou diminue de 0,01 pc (1/100e de pouce)alafois.
4) Mode MlVl(dCcimal) - pendant que le chariot se d_place, la valeur
affichCeaugmente ou diminue de 0,5 mm (1/2 millim_tre) Ala fois.
Chaqueenfoncement du bouton UNITS3 fera passer 1'Ccrand'affichage
5 d'un mode _.unautre.
BoutonRESET(voir Figures39 & 40)
L'enfoncement du bouton RESET4 remettra I'affichage b.zCro - ce
bouton est g_nCralementutilis6 pour rCinitialiser1'Ccranpendant que le
guide est centre la lame. Appuyez fermement sur le bouton RESET4 et
maintenez-le enfonc6 afin de remettre a zCro1'Ccrand'affichage 5. Pour
_viter de remettre 1'Ccran d'affichage A zCro par accident, il est
nCcessairede maintenir le bouton enfonc_pendant2 A3secondes.
1) Mode 1/32 INCI-I-I'_cran affichera 0/32.
2) Mode 1/16 INCH-I'_cran affichera 0/16.
3) Mode INCH(d_cimal) - I'_cran affichera .80.
4) Mode MM (d_cimal) -I'_cran affichera .8
Le mode d'affichage est contrCl_par le r_glagedu bouton UNITS.
Botchesde controly pantalla
BotChON/OFF(de encendido yapagado) y rnernoria
(yea la figura 39)
Paraencenderla pantalla:
Oprima firmementeel bot6n ON/OFF(deencendidoy apagado)2. Nota: La
pantalladel carro digital 5 mantieneuna memoria delmode de unidadesen
el que estaba cuandose apag6 la t_ltimavez.AI encenderla,la pantalla 5
mostrar_tla t_ltimamedidaen laqueestabacuandoseus6previamente.Esta
memoria es deseabledebido a la funci6n de apagadoautom_tico (veam_s
adelante),cuandoel tope-guiaguia sedejaen unaposici6npreestableciday
el usuario enciendede nuevo el carro paracontinuar el use. Si el usuario
deseacomenzarde maneraque la pantalla5 muestre unamedidade cero,
entoncesse utilizarAel botCnRESET(RESTABLECIMIENTO).
Paraapagar lapantalla:
Oprima firmementey mantengaoprimido el botCn ON/OFF(de encendidoy
apagado) 2. Paraevitar apagaraccidentalmente la pantalla, es necesario
mantener oprimido el bot6n durante un tiempo de 2 a 3 segundos. La
memoriadel sistemarecordar_elt_ltimomodey la t_ltimamedidacuandose
apaguelapantalla.
Apagadeautern_tice
Hayunafunci6n de apagadoautomAtico,que se haincluido paraconservar
la vida dela bateria.Si no hayactividaddemovimientodel carro digitalo de
pulsaciCnde cualquiera de los botones de funciCn, la pantallase apagar_
automAticamenteenaproximadamente1 minute.
NOTA:Elcarro digital recordar_lat_ltimamedidaenlaque se le hayadejado
cuando ocurra el apagadoautomAtico.Paraencenderde nuevola pantalla,
oprimael botCnON/OFF(deencendidoy apagado).
BotOflUNITS(UNIDADES)(yea Ins figuras 39 y40)
El carro digitalmostrar_tuno delos 4 modes demediciCn.Cadamode utiliza
unaunidaddemedidadiferente:
1) Mode 1/32 iNCH (PULGADA)(fraccional): a medida que el carro se
mueve,el valor mostradoen la pantallaaumentao disminuyeen un1/32 de
pulgada
2) Mode 1/16 iNCH (PULGADA)(fraccional): a medida que el carro se
mueve,el valor mostradoen la pantallaaumentao disminuyeen un1/16 de
pulgada
3) Mode INCN(PULGADA)(decimal):a medida queel carro se mueve,el
valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en 0.01 (1/100 de
pulgada)
4) Mode MM (decimal): amedida queel carro semueve,el valor mostrado
en lapantallaaumentao disminuyeen0.5 (1/2 milimetro)
CarapulsaciCndelbot6n UNITS(UNIDADES)3 cambiar_tel mode depantalla
5 aotro mode.
Bot_n RESET(R.ESTABLECIMIENTO)
(yea _asTiguras39 y 40)
AI oprimir el bot6n RESET(RESTABLECIMIENTO)4 se Ilevar_.la pantallaa
un valor decero. Normalmente,esto se usapara"ajustar acero" la pantalla
cuando el tope-guia estercontra la hoja. Oprimafirmemente y mantenga
oprimido el botCnRESET(RESTABLECIMIENTO)4 para ajustar a cero" la
pantalla 5. Para evitar reajustar accidentalmente a cero la pantalla, es
necesariomanteneroprimidoel botCnduranteuntiempode2 a3segundos.
1) Mode1/32 INCH(PULGADA):la pantallamostrar_0/32
2) Mode1/16 INCN(PULGADA):la pantallamostrar_0/16
3) ModeINCH(PULGADA)(decimal):la pantallamostrar_t.08
4) Mode[VIM(decimal):la pantallamostrarA.0
El modedepantallaes controladoperelajustedelbot6n UNITS(UNIDADES).
51.
Remise a zero de I'ecran d'affichage
(voir Figures 40 & 41)
La premiere fois que vous utilisez le chariot num@ique, il est
normalement necessaire de faire glisser le guide contre la lame
(avec le chariot num@ique attache) afin de remettre I'affichage
zero - par la suite, tout mouvement du guide s'eloignant de la
lame sera indique sur I'ecran d'affichage du chariot.
Procedure de remise & z_ro :
1) Connectez le guide au chariot num@ique.
2) Soulevez la poignee de verrouillage du guide.
3) Soulevez le protege-lame lateral en plastique jusqu'& ce qu'il
se bloque en position elevee en faisant un declic - puis soulevez
le cliquet du dispositif de protection contre les chocs en retour et
maintenez-le en position elevee (faites attention - les dents sont
acer6es !)
4) Faites glissez le guide (avec le chariot) jusqu'& ce qu'il entre
en contact avec la lame de scie surelevee, puis verrouillez la
poignee du guide en bas.
5) Appuyez sur le bouton RESET jusqu'& ce que la valeur ,, 0 _
soit affichee.
6) Deverrouillez la poignee du guide - deplacez le guide en
I'eloignant de la lame, et abaissez le cliquet inf@ieur et le
protege-lame lateral.
Arr_tez le mouvement du guide Iorsque la valeur desiree aura
et6 affichee - appuyez toujours sur la poignee de verrouillage du
guide avant de commencer I'op@ation.
Remarque 1 : pour assurer le maximum de precision, le chariot
dolt _tre mis & zero separement pour chaque c6te de la lame -
si le chariot est regle pour des coupes Iongitudinales & droite de
la lame, et si I'utilisateur souhaite commencer a faire des coupes
Iongitudinales a gauche de la lame, il faudra recommencer toute
la procedure de remise a zero.
Remarque 2 : le chariot numerique peut 6tre remis a zero quelle
que soit la position du guide - ceci peut _tre utile quand on
ajoute une valeur & une position predeterminee, ou quand on en
soustrait une valeur.
Exemple : (affichage regle dans le mode 1/32 INCH) si le guide
et le chariot numerique sont deplaces & I'endroit correspondant
I'affichage '6-3/32 inches' (ou n'importe quelle autre valeur
positive) et si I'utilisateur souhaite deplacer le guide de cet
endroit pour avoir 3/4 pc de moins - I'utilisateur peut remettre
I'ecran a zero afin qu'il affiche '0/32 inches' puis deplacer le
guide vers la gauche jusqu'& ce que I'ecran affiche '- 3/4 INCH' ;
ou, si I'utilisateur souhaite deplacer le guide de cet endroit pour
avoir 3/4 pc de plus, il peut remettre I'ecran b. zero afin qu'il
affiche '0/32 inches' puis deplacer le guide vers la droite jusqu'a
ce que I'ecran affiche '- 3/4 INCH'. Cependant, pour le prochain
nouveau reglage, I'utilisateur devra appuyer sur le bouton
RESET et remettre I'affichage & zero (avec le guide contre la
lame).
Changernents de I'affichage -
droite de _ 0 _
Les valeurs affichees sur I'ecran augmenteront Iorsque le chariot
se deplacera vers la droite de ,, 0 _>.
Chang.ements de I'affichage -
a gauche de _ 0 ))
Les valeurs affichees sur I'ecran augmenteront (et le signe
negatif ..... appara_tra) Iorsque le chariot se deplacera vers la
gauche de ,, 0 _.
"Ajuste a cero" la pantalla
(vea las figuras 40 y 41)
Cuando utilice el carro digital por primera vez, normalmente se
requiere deslizar el tope-gu[a contra la hoja (con el carro digital
instalado) para "ajustar a cero" la pantalla. Despues de eso,
cualquier movimiento del tope-guia alej;Jndose de la hoja se
mostrar& en la pantalla del carro.
Para "ajustar a cero" la pantalla:
) Conecte el tope-gu[a al carro digital
2) Levante el mango de fijaci6n del tope-gu[a
3) Levante el protector de la hoja del lado de plastico hasta que
se acople con un chasquido en su posici6n hacia arriba. Luego,
levante y mantenga levantado el trinquete del dispositivo
antirretroceso (itenga cuidado, los dientes est&n afilados!)
4) Deslice el tope-gu[a (con el carro) hasta que entre en
contacto con la hoja de sierra subida y luego bloquee hacia
abajo el mango del tope-guia
5) Oprima el bot6n RESET (RESTABLECIMIENTO) hasta que
se muestre el ajuste de "0"
6) Desbloquee el mango del tope-gu[a. Mueva el tope-gu[a
alej&ndolo de la hoja y baje el trinquete y el protector lateral de
la hoja.
Detenga el movimiento del tope-gu[a cuando se muestre el
ajuste deseado. Empuje siempre hacia abajo el mango de
fijaci6n del tope-gu[a antes de comenzar el corte.
Nota 1: Para obtener precisi6n, es necesario "ajustar a cero" el
carro por separado para cada lado de la hoja. Si el carro est&
ajustado para realizar cortes al hilo a la derecha de la hoja y el
usuario cambia a hacer cortes al hilo a la izquierda de la hoja, el
procedimiento de "ajuste a cero" tendr& que realizarse de nuevo.
Nota 2: El carro digital se puede reajustar a cero en cualquier
posici6n del tope-gu[a. Esto puede ser L_tilcuando se a5ada o
sustraiga de una posici6n preajustada.
Ejemplo: (la pantalla est& ajustada en el modo 1/32 INCH
(PULGADA). Si el tope-gu[a y el carro digital se mueven hasta
donde se muestra 6-3/32 pulgadas (o cualquier valor positivo) y
el usuario desea mover el tope-gu[a desde ese punto para que
este a 3/4 de pulgada menos, el usuario puede "ajustar a cero"
la pantalla para que muestre 0/32 de pulgada y luego mover el
tope-gu[a hacia la izquierda hasta que la pantalla muestre "- 3/4
INCH (PULGADA)"; o si el usuario desea mover el tope-guia
para que este a 3/4 de pulgada mas, el usuario puede "ajustar a
cero" la pantalla para que muestre 0/32 y mover el tope-guia
hacia la derecha hasta que la pantalla muestre "3/4 INCH
(PULGADA)". Sin embargo, para el pr6ximo ajuste nuevo, el
usuario tendr& que oprimir el bot6n RESET
(RESTABLECIMIENTO) y "ajustar a cero" (contra la hoja).
Cambios en la pantalla, a la derecha del "0"
Los numeros de la pantalla aumentaran cuando se mueva el
carro hacia la derecha del "0".
Cambios en la pantalla, a la izquierda del "0"
Los numeros de la pantalla aumentaran (y aparecera el signo
menos "-') cuando se mueva el carro hacia la izquierda del "0".
53.
Signe n_gatif (voir Figure42)
Le cgt6 gauche de I'affichage inclut I'icgne designe n_gatif ..... . Chaque
fois que le chariot numgrique est d@lac6 vers la gauche de la valeur<<0
_,,le signe n@gatif(..... ) apparaTt.
I¢Snede pile(voir Figure42)
L'gcran d'affichage inclut une ic6ne de pile pour indiquer 1'gtatde charge
de la pile. L'icgne consiste en trois barres internes et une esquisse de
contour.
ICONE-INDICATEUR
3 barresetlecontourillumines
2 barresetlecontourillumines
1 barreetlecontourillumines
Contourillumin_faiblement
Contourclignotant
I_TATDECHARGE
CHARGEMAXIMUM
3/4delacharge
1/2delacharge
1/4delacharge- _<bas_>
_<Tr_sbas_>-REMPLACER
Voirlesinstructionssousla rubrique<<Installationde lapilede9volts_>
ci-dessus.
Connexiondu chariotnum_rique
au guidede refente
(Vuir Figure37)
Le chariot num_rique 1 peut atre connect6 magngtiquement _.n'importe
lequel des cgtgs du guide de refente 9 ou de la plaque de
stationnement 10.
Connexion pour des coupesIongitndinales du cSt_
droit :
Faites glisser le chariot numgrique 1 vers le cgt_ gauche de la lame -
placez le guide 9 vers la droite de la lame et faites glisser le chariot
numgrique 1 jusqu'_ ce que son aimant droit g suit en contact avec la
plaque du connecteur gauche du guide 8. La connexion du chariot
numgrique du cgt_ gauche du guide de refenteaugmente la capacit_ de
coupe du cgt6 droit de la scie.
Connexion pour des coupesIongitndinales du cSt_
gauche:
Faites glisser le chariot num_rique 1 vers le cgt_ droit de la lame -
placez le guide 9 vers la gauche de la lame et faites glisser le chariot
numgrique 1 jusqu'_ ce que son aimant droit g (non illustr_) suit en
contact avec la plaque du connecteur droit du guide 8 (non illustrg). La
connexion du chariot numgrique du c6t6 droit du guide de refente
augmente la capacit6decoupe du c6t6 gauchede la scie.
Stationnernent du chariotnurn_rique:
Lorsque vous n'en avezpas besoin pour faire des coupes Iongitudinales,
il est recommand6 de mettre le chariot num_rique 1 dans la ,<position
de stationnement >>.Faites glisser le chariot 1 jusqu'_ I'extr_mit_ de
gauche de fagon que son aimant 6 (non illustr_) suit en contact avec la
plaque destationnement lg.
D_connexiondu guide du chariot:
Relg.chezla poign_e de verrouillage du guide 11 et soulevez la partie
avantdu guide9. La plaque du connecteur du guide 8 glissera facilement
pour se s@arer deI'aimant du chariot 6.
Signo menus(yea la figura 42)
El lade izquierdo de la pantalla incluye el icono de signo menus "-".
Siempre que se mueva el carro digital hacia la izquierda del ajuste de
"0", aparecer_el "-" (signo menus).
leone de bateria (yea la figura 42)
La pantalla incluye un icono de bater[a para indicar el estado de la vida
dela bateria. Elicono tiene barras 3 internas y un perfil.
ICONO- INDICADOR
3 barrasy perfil iluminados
2 barrasy perfil iluminados
1 barray perfil iluminados
Perfiles iluminados, "nivel bale"
Perfil "parpadeante"
VIDA
COMPLETA
Quedan3/4
Queda1/2
Oueda1/4, "baja"
"Muy baja", REEMPLAZAR
Consulte las instrucciones de "lnstalaci6n de la bateria de 9 V" que
anteceden.
Conexi6ndel carrodigital al tope-guia
paracortaral bile
(yea la figura37)
El carro digital 1 sepuede conectar magngticamente a cualquiera de los
dos lades del tope-gu[a para cortar al hilo g o a la placa de
estacionamiento 16.
Conexi6n para realizar cortes al bile en el lade
derecho:
Deslice el carro digital 1 hacia el lade izquierdo de la hoja. Coloque el
tope-guia 9 a la derecha de la hoja y deslice el carro digital 1 hasta que
su im_.nderecho 6 entre en contacto con la placaconectora izquierdadel
tope-gu[a 8. Si se conecta el carro digital a la izquierda del tope-guia
para cortar al hiD, seaumenta la capacidadde corte del lade derecho de
la sierra.
Conexi6n para realizar cortes al bile en el lade
izquierdo:
Deslice el carro digital 1 hacia el lade derecho de la iloja. Coloque el
tope-guia 9 a la izquierdade la hoja y deslice el carro digital 1 hasta que
su im_n izquierdo 6 (no mostrado) entre en contacto con la placa
conectora derecha del tope-guia 8 (no mostrada). Si se conecta el carro
digital a la derecha del tope-gu[a para cortar al hilo, se aumenta la
capacidadde corte dellade izquierdode lasierra.
Estacionarnientodel carte digital:
Cuando no se est_n haciendo cortes al hilo, se recomienda colocar el
carro digital 1 en la "posici6n de estacionamiento". Deslice el carro 1
hastael punto izquierdo m_s extreme, de maneraque su im_.nizquierdo
g (no mostrado) entre en contacto con la placa de estacionamiento 16.
Desconexi6ndel tope-guiadel carte:
Suelteel mango de fijaci6n del tope-gu[a 11 y levantela parte delantera
del tope-guia g. La placa conectora del tope-guia 8 se deslizar_
f_.cilmentehastasepararsedel im_n del carro 6.
55.
R6glagedu guideavecle chariotnum_rique
Coupes IongitudinaJes du cOt_droit de 0 po
13 1/2 pO(Fig. 43)
Connectez le guide au cOt_droit du chariot num_rique. Si besoin est,
suivezles instructions sous la rubrique de remise_.zOroplus haut.
1) Tirezvers le hautpour rel&cherla poignOede verrouillage du guide.
2) D_placezle guide_.distance dela lame.
3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sir_e sera affich_e sur
1'Ocrandu chariot.
4) Appuyezsur la poignOedeverrouillage du guide avant de commencer
la coupe.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page72.
CoupesIongitudinales aliong_e ducOt_droit
de 13 1/2 po _ 25 po(Fig. 44)
Connectez le guide au cOt_droit du chariot num_rique. Si besoin est,
suivezles instructions sous la rubrique de remiseb.zOroplus haut.
1) Tirezversle hautpourrel&cherlapoignOedeverrouillageduguide.
2) D_placezle guideb.distance dela lame.
3) ArrStezle mouvement Iorsque le guide entre en contact avec laplaque
de butte dedroite du railavant (_.environ 13 1/2 pouces).
4) Appuyezsur lapoignOedeverrouillageduguideavantdecommencer
lacoupe.
5) Soulevezlapoign_edeverrouillagedelarallongedelatabledelascie
(au-dessousdu railavant)pourlad_verrouiller.
6) Continuez&d_placerle guideverrouill_et la rallongedela tablevers
la droitejusqu'ace quela valeurde rOglaged_sirOesoit affichOesur
1'Ocranduchariot(le maximumestde25 po).
7) Appuyez sur la poignOede verrouillage de la rallonge de la table pour
la verrouiller.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page72.
CoupesIongitudinales du cSt_gauche(Fig. 45)
Connectez le guide au c0t6 gauche du chariot numOrique.Si besoin est,
suivezles instructions dela rubrique de remise az_roplus haut.
1) Tirezvers le hautpour rel&cherla poignOede verrouillage du guide.
2) D_placezle guide_.distance dela lame.
3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sirOe est affich_e sur le
chariot - tout mouvement vers la gauche de <<0 _,fera apparaftre le
signe nOgatif(,<- >>).
4) Appuyezsur la poignOedeverrouillage du guide avant de commencer
la coupe.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page72.
Ajuste del tope-guia conel carrodigital
Cortes al hilo en el lado derechode 0" a 13-1/2"
(fig. 43)
Conecte el tope-guia al lado derecho del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" queanteceden.
1) Tire hacia arribadel mango defijaciOndeltope-guia.
2) IVluevael tope-gu[a alej_ndolo de la hoja.
3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el
carro.
4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
cornenzarelcorte.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consultela p_gina72.
Cortes al hilo en el lado derecho extendido
de 13-1/2" a25" (fig. 44)
Conecte el tope-guia al lado derecho del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" queanteceden.
1) Tire hacia arribapara soltar el mangode fijaciOndeltope-gu[a.
2) IVluevael tope-gu[a alej_ndolo de la hoja.
3) Detenga el movimiento cuando el tope-guia entre en contacto con la
placa de tope derecha del riel delantero (a alrededor de 13-1/2
pulgadas).
4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
cornenzarelcorte.
5) Levante el mango de fijaciOn de la extension de la mesa de sierra
(debajodel riel delantero) para desbloquear dichaextension.
6) ContinOemoviendo el tope-gu[a bloqueadoy la extension de la mesa
hacia la derecha hasta que el ajuste deseadose muestre en el carro (el
m_ximo es25").
7) Presione hacia abajo sobe el mango de fijaci0n de la extension de la
mesapara bloqueardicha extension.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consultela p_gina72.
Cortes al hilo en el lado izquierdo(fig. 45)
Conecte el tope-gu[a al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" queanteceden.
1) Tire hacia arribapara soltar el mangode fijaci0n deltope-gu[a.
2) Mueva eltope-gu[a alej_ndolode la hoja.
3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el
carro. El movimiento hacia la izquierda del "0" har_.que aparezcael "-"
(signo menos).
4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
comenzar el corte.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consultela p_gina72.
57.
CoupesIongitudinalesaubiseau
COt droitseulement
Connectez le guide au cot6 gauche du chariot numOrique.Si besoin est,
suivez les instructions de la rubrique de remise &zdro plus haut (avec la
lame rdgl6sur un biseau0).
1) Tirezvers le hautpour rel&cherla poignOede verrouillage du guide.
2) D_placezle guide_.distance dela lame.
3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sirOe est affich_e sur le
chariot.
4) R_glezI'angle de biseaud_sirO.
5) Appuyezsur la poignOedeverrouillage du guide avant de commencer
la coupe - le bord infOrieur du matOriaucoup_ sera _gal A la distance
montrOesur 1'Ocrand'affichage.
il n'est pas recommand_ de faire des coupes
Iongitudinales au biseau a gauche de la lame
car ceci pourrait contribuer aune situation causant un choc en retour. Le
chariot numOrique ne peut pas _tre rOgld pour faire des coupes
Iongitudinales prOcisesavec le guide_.gauche.
Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir
page72.
Entretien du chariot num rique
Positionde stationnernent(voir Figure45)
Lorsque vous faites descoupes qui ne nOcessitentpas I'emploi du guide,
le chariot num_rique doit _tre mis en <<position de stationnement _>.
Faitesglisser le chariot numOrique1 jusqu'A I'extr_mit6 gauche sur le rail
avantde la scie,jusqu'A ceque I'aimant gauche6 soit en contact avec la
plaque destationnement 10.
Remarque : le chariot num_rique doit toujours _tre dans la position de
stationnement avant d'ouvrir le support pliant Gravity Rise avec la scie
detable 4100.
Nettoyage
SCIURE : pour permettre au chariot de continuer _.se dOplacer en
douceur, retirez la sciure et les autres ddbris produits par la scie du
chariot et du rail avant de la scie de table. Eteignezla scie et d_branchez
le cordon d'alimentation avant de commencer le nettoyage. Utilisez un
chiffon doux ou une brosse non abrasive,ou un appareil Aair comprim_
rOgl_sur bassepression.
ttUMIDITIe: nelaissez pas le chariot numOriqueexpos_ ala pluie. S'il est
n_cessaire d'61iminer de I'humiditO, ddbranchez la scie et essuyez le
chariot avecun chiffon doux.
PROBUITS DE NETTOYAGE: n'utilisez pas de solvants de nettoyage,
d'huile ou de lubrifiants sur le chariot numOrique.
Cortes al hilo en biselen el ladoderechosolarnente
Conecte el tope-gu[a al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario,
siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden (con la hoja
ajustada a un bisel de 0).
1) Tire hacia arribapara soltar el mangode fijaciOndeltope-gufa.
2) Mueva eltope-gu[a alejAndolode la hoja.
3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el
carro.
4) Ajuste el Angulode biseldeseado.
5) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de
comenzar el corte. El borde inferior del material cortado serA igual a la
distancia mostrada en la pantalla.
No se recomienda hacer cortes al hilo en bisel con
el tope-gu[a a la izquierda de la hoja, ya que esto
puede contribuir a que seproduzca una situaciOn de retroceso. El carro
digital no se puede ajustar para realizar cortes al hilo precisos con el
tope-guia a la izquierda.
Siga los procedimientos normales de corte al hilo en biseh Consulte la
p_gina 72.
IVlantenimientodel cartedigital
Posici( ndeestacionarniento(yea la figura 45)
Cuando haga cualquier corte que no utilice el tope-gu[a, el carro digital
se debe poner en la "posiciOn de estacionamiento". Deslice el carro
digital 1 hacia el extremo izquierdo del riel delantero de la sierra hasta
que el im_.n izquierdo 6 entre en contacto con la placa de
estacionamiento 10.
Neta: El carro digital debe estar siempre en la posiciOn de
estacionamiento antes de abrir o cerrar la base de soporte plegable de
elevaciOnpor gravedad Gravity Risecon la sierra de mesa4100.
Lirnpieza
POLVO: Para mantener un movimiento suave del carro, retire el exceso
de aserr[n u otros residuos del carro y del riel delantero de la sierra de
mesa. Apague la sierra y desenchufe el cordon de energ[a antes de
realizar la limpieza. Use un patio suave o un cepillo suave, o un
dispositivo de aire comprimido ajustado a bajapresiOn.
HUMEDAD: No deje que el carro digital se exponga a la Iluvia. Si es
necesario eliminar humedad, desenchufe la sierra y limpie el carro con
un patiosuave.
AGENTES DE LIIVlPIEZA:No utilice solventes de limpieza, aceites o
lubricantes enel carro digital.
59.
RepUtedesciage
Vous permet de marquer et de Iocaliser exactement I'endroit o[Jla lame
entreraen contact avecI'ouvrage.
Assurez-voustoujours que la scie detable est _teinteet debranch_e.
Rdglezla lame 1 _ 90 degr_sd'6querre par rapport a la table. Enutilisant
une r_gle et un crayon A mine douce, placez1'6querre2 contre les deux
c6t_s de la lameet marquez leslignes sur le Iocalisateur 3 (Fig. 47). Ces
lignes indiquent la <<trajectoire _,de la coupe (le trait de la scie)
effectu6epar la lame.
Lorsque vous coupez I'ouvrage, alignez la marque sur I'ouvrage avec la
ligne sur le disque (Fig. 48).
Ubicadordeprecorte
Le permite a usted marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja
entrar_,en lapieza detrabajo.
AsegL]rese siempre de que la sierra de mesa est6 apagada y
desenchufada.
Ajustela hoja1 a 90 gradosrespectoa la mesa.Utilizandouna regla
rectay unIApizblando,coloquela reglarecta2 contraambosladosdela
hojay marquelaslineasen el ubicador3 (Fig.47). Estaslineasindican
la"trayectoria"delcorte(separaciOndecorte)hechoporlahoja.
Cuandocortela piezadetrabajo,alineela marcaqueest,.enla piezade
trabajoconlalineaqueest,.eneldisco(Fig.48).
UtilisationdeI'indicateur duguide
derefente(Seulementsi la rallonge
n'estpussortie)
Le guide de refente indique la distance entre la lame et le guide par
I'interm6diaire d'un hublot pratique muni d'une Ioupe.
Mettre I'indicateur du guide de refente 4 enface de la partie inf6rieure de
I'_chelle 5. L'_chelle inf6rieure peut _tre utilis6e jusqu'_. 13.5 pouces
(Fig,49).
UtilisationdeI'indicateur detable
(Seulementsi la rallongedetableest
sortie_ fond)
La partie sup6rieure de 1'6chelleest utilis_e pour refendre entre 13 et 24-
1/2 pc. Mettre I'indicateur de latable 7 en face de la partie sup_rieure de
I'_chelle 6 (Fig.49).
Pourrefendre_ plusde24-1/2 pouces
Sansutiliser d'6chellegradu6e
Pour positionner le guide pour refendre b.la largeur maximale sans
utiliser 1'6chelle,desserrezla vis 8 et abaissezla plaque g au-dessousde
la t_te 18 du guide de refente11 (Fig. 49). NEPAS refendreou usiner de
rainures ou de moulures avecle guide situ_ au-del_de cette position car
il ne peut pas _treverrouill_.
Lltilizaci6ndelindicadordeltope-guia
paracortaral hilo
(s61osila mesanoest_extendida)
Eltope-gu[a para cortar al hilo muestra ladistancia desdela hoja hastael
tope-guia para cortar al hilo a trav_s de una pr_.ctica ventana de
visualizaci6ny aumento.
Alinee el indicador del tope-gufa para cortar al hilo 5 con la porci6n
inferior de la escala 6. La escala inferior puede utilizarse hasta 13.5
pulgadas(Fig. 49).
Lltilizaci6ndel indicador dela mesa
(s61osi la mesaest_extendida
al m_ximo)
La porciOnsuperior de la escalase utiliza para hacer cortes al hilo de 13
a 24-1/2 pulgadas. Alinee el indicador de la mesa 7 con la porciOn
superior de laescala 6 (Fig.49)
Reaiizaci6ndecortesalbilernzisail_
de24-1/2pulgadassinusarla escala
AI posicionar el tope-gu[a para hacer cortes al hilo mAximos sin usar la
escala,afloje el tornillo 8 y baje la placa g por debajo de la cabeza18 del
tope-gu[a para cortar al hilo 11 (Fig. 49). NO corte al hilo ni corte
mortajas ni molduras con el tope-guia m_s all_de esta posici6n, porque
no puedefijarse.
61.
Accessoiresdesciage
Avant de commencer a vous servir de votre scie, cornmencez par lire
attentivementI'ensembledu chaptire<<Utilisationdela scie>>.
Vous remarquerez que pour exGcuter certains types de coupe, il est
n_cessaire d'avoir recours Acertains accessoires de sciage tels que la
baguette-poussoir,le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que
vouspouvezfabriquervous-m_me.
Apr_s avoir effectu6 quelques coupes d'essai, fabriquez ces accessoires
avantdevous lancerdans votre premierer_alisation.Fabriquezla baguette-
poussoir enpremier.
Baguette-poussoiret piateau-poussoir
Fabriquez la baguette-poussoir 1 a I'aide d'un tasseau de 1 pox 2 po,
comme illustr_(Fig.50).
Fabriquezle plateau-poussoirApartir de deux morceauxdecontreplaqu6de
3/8 po 3 etde contreplaqu6de3/4 po 4 (Fig.51). Pourapprendre& utiliser
correctementun plateau-poussoir,voir page52.
Lepetit morceaude bois,de3/8 pox 3/8 pox 2 1/2 po, doit _tre COLLEau
contreplaqu_... NELECLOUEZPAScarvous risqueriezd'Gmousserla lame
de lascie au cas o_ en coupantvous entreriezaccidentellementen contact
avecle plateau-poussoir.
Positionnez la poignGeau centre du contreplaqu_ et assujettissez-la en
utilisantde lacolle desvisb.bois.
Utilisezune baguette-poussoirchaquefois quele guide est a deuxpouces
ou plus de la lame. Utilisez un plateau-poussoir Iorsquevous n'avezpas
assezde place pour utiliser un plateau-poussoir.Pourapprendre_.I'utiliser
correctement,voir page74.
Utilisezsoit unebaguette-poussoir,soit un plateau-poussoir_ la placede la
mainde I'utilisateurafin de guiderle matGriauseulemententrele guideet la
lame.
Lorsque vous utilisez une baguette-poussoir ou un plateau-poussoir,
I'extr_mit_arri_re de la planchedoit _tre carrie. Une baguette-poussoirou
un plateau-poussoircontre un bord defuite inGgalrisqueraitdeglisserou de
pousserI'ouvrage_.distanceduguide.
Guidedecoupeauxiliaire
Fabriquezcetaccessoire_.I'aided'une plaquede contre-plaqu63 de3/8 po
et d'une baguettede boisdur 4 de3/4 po.Assemblez-lesavecde lacolleet
desvis_ bois(fig. 52).
REMARQUE: Etant donn_ quele plateau-poussoir2 et le guidede coupe
auxiliaire5 seront utilis6sconjointement,les cotesde 4 po 3/4 doivent _tre
rigoureusementidentiquessur les deuxpi_ces.
Fabricationd'uneplanche languettes
Lafigure 53 pr_senteles cotes n_cessaires_ la fabricationd'une planche_.
languettestype. Utilisezuneplanchetteplane ne comportant ni noeuds, ni
fentes.
Letraitde scie5doit 8tred'environ 1/4 polargeur(fig. 53).
Ayudantesde trabajo
Antes de cortar cualquier maderaen la sierra, estudieel "Funcionamiento
b_.sicodela sierra".
Observeque para haceralgunos de los cortes es necesarioutilizar ciertos
dispositivos,"ayudantesde trabajo', como el palode empujar,el bloque de
empujary eltope-guiaauxiliar,quese puedehacerustedmismo.
DespuGs de realizar unos cuantos cortes de pr_.ctica, haga estos
"ayudantes"antesde comenzarcualquierproyecto.Hagaprimero el palo de
empujar.
Palodeempujarybloquedeempujar
Hagaun palodeempujar1 usandoun pedazodemaderade1 x 2, dela
maneraquesemuestraenlailustraci6n(Fig.50).
Hagael bloquede empujar 2 utilizandopedazosde maderacontrachapada
3/8", 3, y de maderadura de 3/4", 4, (Fig.51). Para obtener informaciOn
sobre c6mo utilizar apropiadamente el bloque de empujar, consulte la
p_.gina52.
Elpedazopeque_ode maderade3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debeENCOLARala
madera contrachapada... NO USECLAVOS.Esto tiene como fin evitar
mellarla hojade sierraencasode queustedcortepor error enel bloquede
empujar.
Posicioneel mangoen el centro de la madera contrachapaday sujete el
mangoala maderausandoadhesivoytornillos paramadera.
Useun palo deempujar siemprequeel tope-guiaest_a 2 pulgadaso m_.s
de lahoja. Utiliceun bloquedeempujarcuando laoperaci6nseademasiado
estrechacomo para permitir el uso de un palo de empujar. Para obtener
informaci6n sobre c6mo utilizar apropiadamente el palo de empujar,
consultela p_.gina74.
Se deben usar tanto un palo de empujar como un bloque de empujar en
lugar de lamano del usuariopara guiarel materialsolamenteentre el tope-
gu[a.y la hoja.
Cuando utiliceun palo de empujar o un bloquede empujar, el extremo de
salida de la tabla debe estar en _.ngulorecto. Un palo de empujar o un
bloquedeempujar contra un extremodesigualpodr[aresbalaro empujarla
piezadetrabajo alejAndoladeltope-guia.
Tope-guiaauxiliar
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de
maderadura de 3/4"4. Fijelos pedazosunoa otro con colay tornillos para
madera(Fig.52).
NOTA:Como el bloquedeempujar2 se utilizacon eltope-guiaauxiliar 5, las
dimensionesde4-3/4" sedebenmanteneriddnticasenambos pedazos.
CGmohacerunatablacon
cantobiselado
Lafigura53 ilustralasdimensionesparahacerunatablaconcantobiselado
t[pica.Sedebehacerutilizandounpedazorectodemaderaqueest_librede
nudoso grietas.
Laseparaciondecorte5 debeserde1/4"(fig.53).
63.
Utiiisatiofldu guidede coupeangulaire
Le guide de coupe angulaire sert _.ex_cuter les types de coupes
suivantes : COUPESTRANSVERSALES,COUPESANGULAIRES,COUPES
EN BISEAU,COUPESANGULAIRESBISEAUTEES,ansi que FEUILLURES
sur les bords despetites pi_ces.
Pour votre s_curite, prenez toujours les pr6-
cautions suivantes, et conformez-vous en
outre aux consignes des_curit6 @onc_esaux pages8, 9, 10 et 11.
N'ex@utez jamais de telles coupes _.main lev6e (c'est-)-dire sans vous
servir du guide de coupe angulaire ou d'autres accessoires) : la lame
pourrait se coincer dans I'ouvrage et provoquer un REBONDou vous
happer ledoigt ou la main.
Verrouillez toujours bien le guide de coupe angulaire avant de vous en
servir.
Retirezle guide de refente de la table avanttoute op6ration faisant appel
au guide decoupe angulaire.
Le guide de coupe angulaire comprend un disque avec une rainure en
forme de _<T >_1 permettant une insertion facile dans la rainure de la
tableet un retrait encoreplus rapide de latable (Fig.54).
Lors d'une coupe transversale, et si la lameest r6gl_e _ un angle de 90°
ou de 45° par rapport _ la table, le guide de coupe angulaire peut _tre
utilisd dans I'une quelconque des fentes sur la table. Lors d'une coupe
transversale, et si la lame est inclin@, utilisez lafente du c6t6 droit de la
table, a I'endroit o_3la lameest inclin6e dans la direction oppos6e_.vos
mains etau guide de coupeangulaire.
Reglage du guide de coupe angulaire
Desserrezle bouton de blocage 1 et r_glez le corps du guide de coupe
angulaire 2 de fa;on que I'indicateur 3 soit _.I'angle voulu, puts serrez le
bouton de blocage1 (Fig.54).
Le corps du guide de coupe angulaire 2 s'arr_tera a 90°, eta 45°
gauche comme _.droite. Pour faire tourner le corps du guide de coupe
angulaire 2 au-del_,de cespoints, il faut faire basculer la plaquede but6e
4 pour qu'elle nefasse pasobstacle.
Guidede coupeangulaire
Le guide peut _tre r6gl_ dans la position voulue pour I'ex6cution
d'onglets ou d'autre coupes angulaires b.raide de sa molette de
verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRERLORSOUE
VOUSVOUSSERVEZDECEGUIDE.
Vous trouverez _.la page84 un gabarit de peK;agepour percer des trous
dans le guide de coupe angulaire 21 afin d'y attacher un GUIDE
AUXILIAIRE 23 permettant de mieux supporter les Iongues pi_ces.
Cboisissez une planche lisse et droite ayant les dimensions voulues,
percez-ydeux trous et fixez-la _ I'aidede deux vis 24 (Fig. 55).
Exemple :
A. Percezdes trous de 1/4 po dane le guide de coupeangulaire.
B. Percez des trous d_bouchants de 5/32 po (planche de 3/4 po
d'@aisseur, 3 po de hauteuret de Iongueurvoulue).
C. Fixezla planche a I'aide de deuxvis NO12 _.t_te ronde de 1-1/2 po de
long (rep_re 24), non incluses (Fig.55).
Assurez-vous que les vis ne d@assent jamais au-dessus de la surface
externede la planche de guidageauxiliaire.
Assurez-vous que la planche de guidage auxiliaire ne gSne pas le
fonctionnement du protege-lame.
REI'dARQUE : Lorsque vous ex_cutez des coupes transversales
biseaut6es, fixez le guide auxiliaire de fa£on _ ce qu'il d@asse du c6t_
droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure
situ@ a droite de la lame.
Utilizaci6ndel calibrede ingletes
DURANTEELCORTETRANSVERSAL,ELCORTEA INGLETE,EL CORTE
EN BISEL, EL CORTEA INGLETECOMPUESTOy al CORTARREBAJOS
transversalmente al extremo de una piezade trabajo estrecha seutiliza el
CALIBREDE INGLETES.
Para su propia seguridad, siga siempre las
siguientes precauciones de seguridad adem_.sde
las instrucciones deseguridad delas p_ginas 14, 15, 16y 17.
Nunca hagaestos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podria atascarse en el corte y
causar RETROCESOo hacer que los dedos o la mano resbaleny entren
encontacto con la hoja.
Fijesiempre el calibre de ingletesfirmemente cuando seestd utilizando.
Retire de la mesael tope-guia para cortar al hilo durante toda operaci6n
queutilice elcalibre de ingletes.
El calibre de ingletes incluye un disco con ranura en "T" 1 para facilitar
su inserci6n en la ranura de la mesa y su remoci6n r_.pidade la mesa
(Fig. 54).
Cuando realice un corte transversal y la hoja est_ ajustada a 90o 6 450
respecto a la mesa, el calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera
de las dos ranuras de la mesa.Cuando realice un corte transversal y la
hoja est6 inclinada, use la ranura del lado derecho de la mesa donde la
hoja se inclina alej_.ndose de las manos del usuario y del calibre de
ingletes.
Paraajustar el ;ingulode inglete:
Afloje el pomo defijaci6n 1 y ajusteel cuerpo del calibre de ingletes 2 de
manera que el indicador 3 est_ en el _ngulo deseadoy luego apriete el
pomo de fijaci6n 1 (Fig. 54).
El cuerpo del calibre de ingletes 2 se detendr_en 90oyen 45otanto a la
derechacomo a la izquierda. Paragirar el cuerpo del calibre de ingletes2
m_s all_ de estos puntos, la placa de tope 4 se debe bascular para
retirarla del paso.
Calibre de ingletes
La cabeza se puede fijar en la posici6n deseada para cortar trans-
versalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijaci6n. FIJELO
FIRMEMENTESIEMPREQUELOUTILICE.
En la p_gina 84 se suministra una plantilla para hacer agujeros en el
calibre de ingletes 21, que permite colocar un REFRENTADOAUXILIAR
23 con el fin de proporcionar soporte adicional para cortar piezas m_.s
largas. Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa, h_.gale
dos agujerosy suj_telo al calibre deingletes con tornillos 24 (Fig. 55).
Ejemple:
A. Haga un agujero de 1/4" de di_.metro que atraviese el calibre de
ingletes.
B. Haga agujeros de 5/32" de di_metro a trav_s de la tabla (de 3/4" de
grosor, 3"de altura y la Iongitud deseada).
C. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con dos tornillos de cabeza
redondaNo.12 de 1-1/2" deIongitud 24, no incluidos (Fig.55).
AsegOrese de que los tornillos nunca sobresalgan por encima de la
superficie exterior del refrentado.
AsegOrese de que el refrentado no interfiera con el funcionamiento
apropiado del protector de la hoja de sierra.
NOTA:AI realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de
manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibrede ingletes en laranura quese encuentraala derechade la hoja.
65.
Coupetransversale
Unecoupe transversaleest une coupea 90° pratiquOea contre-fil, c'est-a-
dire unecoupe perpendiculaireaux deuxbords eta la surface de la piece.
Ellesefait aI'aidedu guidedecoupeangulairer_gl_a 90° (fig. 56).
Veillezace quele protege-lamesoit enplaceavanttouteopOrationdecoupe
de part en part (ou coupe de bord a bord). Remettezle pro%e-lame en
placeIMMEDIATEMENTapr_savoirachev6d'Oventuellesrainures,moulures
oufeuillures.
ROglezlalame defa_;onace qu'ellened_passepasde plusd'1/8 pc environ
la face supOrieure de I'ouvrage. Si la partie exposOede la lame 6tait
sup_rieurea 1/8 pc,celaaccroTtraitles risquesliOsaI'utilisationdelascie.
Ne vous tenez pas directement en face de I'axede coupe de la lame, en
raisondes risquesde projectiondanscettedirection,parI'arri_redela lame,
de fragmentsde mat_riauvenant d'etred_coup& Tenez-vousd'un cOt_ou
deI'autredela lame.
Gardezlesmainsa bonnedistancedela lameetdeson axede coupe.
Si lalame secoinceou s'immobiliseIors dela coupe,mettezI'interrupteuren
position_ARRItT_ avantd'entreprendredela dOgager.
Ne tendezjamais le braspar-dessusla lame pour tirer I'ouvragehors de la
lame, soutenir des pi_ces Iongues ou Iourdes, ou retirer des fragments
venantd'etreddcoupOs.NI POURAUCUNEAUTRERAISON.
Ne ramassezpas, sur la table, les fragments de mat_riau venant d'etre
ddcoupOs.Faites-lesTOMBERde la table en les poussantaI'aided'un long
b_.ton.IIsrisqueraientsinon d'etre projet_sdansvotre direction parI'arri_re
dela lame.
N'enlevezpasles petitespi_cesdu mat_riaucoup_quipeuventSELOGERa
I'int_rieurdu protecteur delame pendantquela scie est ENMARCHE.CECI
POURRAITMETTREVOS MAINS EN DANGERou causer un REBOND.
Mettez I'interrupteur en position <<ARRET>_.Une fois que la lame s'est
immobilis_e,relevezle protege-lameetdOgagezle morceaudebois.
Si I'ouvrageest voil& posez-lesur la scie faceCONCAVEvers le BAS.Ainsi,
il n'oscillerapaspendantla coupe.
L'_chelle gradu_e du guide de coupe angulaire assure une prOcision
suffisante pour la plupart destravaux de menuiserie.Pour des travaux de
tr_s haute prdcision, par exemple une coupe angulaire,faites unecoupe
d'essai et vOrifiez-en la prOcision a I'aide d'une _querre juste ou d'un
rapporteur.
Si n_cessaire,vouspouvezmodifiertr_s16g_rementI'orientationduguide
decoupeangulaireafindecorrigertouteimpr6cision.
REMARI:IUE: Tout est fait, Iors de la fabrication, pour rOduirele plus
possiblelejeu entre lerOgletdu guide decoupeangulaireetles bords de la
gorgedanslaquelleil coulisse.
Pourunepr6cisionoptimum,restez<<fiddle>>aI'undesbordsdelagorge.
Autrementdit,_vitezdefaireentreralternativementler6gletencontactavec
I'unpuisI'autreborddela gorgependantlacoupe;le r_gletdoltcoulisser
contrelem_meborddelagorgetoutaulongdelacoupe.
REMARQUE: Collezun morceaude papierdeverre 1 sur la partiedela t_te
du guide qui dolt entrer en contactavecI'ouvrage.Cela_viteraace dernier
deglisser pendantlacoupe.
Le guidede coupe angulaire peut _tre utilis_ dans n'importe laquelledes
gorgesde latable.Assurez-vousqu'il estbienverrouill&
Lorsquevous vous servezdu guide dans la gorge de GAUCHE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
molettedeverrouillagedu guidedela maindroite.
Lorsque vous vous servezdu guide dansla gorge de DROITE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
molettedeverrouillagedela maingauche.
Cortetransversal
Se conoce como CORTETRANSVERSALa cortar madera en direcci6n
transversalalaveta,a90°, o en_.ngulorectotantocon el bordecomo conel
lado piano de la madera.Estose hacecon el calibrede ingletesajustado a
90° (Fig.56).
Aseg0rese de que el protector de la hoja esta instalado para todas las
operaciones de "aserrado pasante" (cuando la hoja de sierra corta
completamenteatrav_s delgrosor de lapiezade trabajo).Vuelvaa colocar
el protector INMEDIATAMENTEdespuOsde terminar cortes de mortajas,
molduraso rebajos.
Hagaque la hoja sobresalgaaproximadamente1/8" por encimade la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposici6n adicional de la hoja
aumentariala posibilidadde peligro.
No se sit0e directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO(un
peque_o pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y
lanzadohaciaeloperador).Sit[_eseencualquieradelos ladosdela hoja.
Mantengalas manosalejadasdela hojay fueradelatrayectodade la hoja.
Si la hojase atascao detienedurante elcorte, APAGUEELINTERRUPTOR
(posiciOn"OFF')antesde intentarliberar la hoja.
No ponga las manos encima o detras de la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a travOs del corte ... para sujetar piezas de trabajo largas o
pesadas....para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
OTRARAZON.
No recoja de la mesapequefios pedazosde materialcortado. RETIRELOS
empuj_.ndolosFUERAde lamesacon un palolargo.De Iocontrario podr[an
ser arrojadoshaciaustedpor laparte posteriordela hoja.
No retire pequenos pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOSdentro del protector de la hoja mientras la sierra esta EN
IVIARCHA.ESTOPODRIAPONEREN PELIGROLAS MANOSo causar un
RETROCESO.Apaguela sierra. Despudsdeque la hojahayadejadodegirar,
subaelprotectory retireelpedazo.
Si la piezadetrabajo est,.combada,coloqueel ladoCONCAVOhaciaABAJO.
Estoevitar_,queoscile mientrasse estacortando.
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precision para el
trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere
maximaprecision, alhacecortes angulares,por ejemplo,hagaun corte de
pruebay luegocompruObelocon una escuadraprecisao un transportador
de angulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar
ligeramenteparacompensarcualquierimprecision.
NOTA:Elespacioentre la barradel calibrede ingletesy laranurade lamesa
semantieneal m[nimo durantelafabricaciOn.
Paraobtenermaxima precision al utilizarel calibrede ingletes,"favorezca"
siempre un lado de la ranura de la mesa. Enotras palabras,no muevael
calibrede ingletesde lado a lado mientrascorta, pero mantengaun lado de
la barradesplazandosecontra un ladodela ranura.
NOTA:Encole una pedazo de papel de lija 1 en la cara de la cabezadel
calibrede ingletes.Estoayudaraa evitarque la piezadetrabajo se desplace
mientrasescortada.
El calibre de ingletes se puedeutilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.Aseg0resedequeseencuentrafijo.
AI utilizarel calibredeingletesenla ranuradela IZQUIERDA,sujete la pieza
de trabajofirmemente contra la cabezadelcalibre con la mano izquierday
agarreel pomodefijaciOnconla manoderecha.
AI utilizar la ranurade la DERECHA,sujetela piezade trabajo con la mano
derechay elpomo defijaciOnconla manoizquierda.
67.
Coupetransversaler@Ctitive
Une COUPETRANSVERSALERI_pI_TITIVEest une coupe d'un certain
nombre de pi_ces de lam_me Iongueursans qu'il soit besoinde marquer
chaque piece. Lorsque vous faites des coupes r_pOtitivessur un ouvrage
tr_s long,assurez-vousqu'il est bien soutenu- voir Fig.58.
N'utilisez jamais le guide de refente comme
butte Iongitudinale directe car la piececoupOe
risquerait de se coincer entre le guide et la lame et causer ainsi un choc
en retour.
Lorsque vous attachez le bloc d'appoint,
assurez-vous que le bloc est bien devant la
lamede la scie, parce que la piececoupOerisquerait de secoincer entre le
guideet la lame et causerainsi un choc en retour.
FABRICATIONDUBLOCD'APPOINT
Le bloc d'appoint dolt _tre fabriqu6 _.partir d'un bois de 1 1/2 po
d'_paisseur- la Figure57 montre les dimensions pour la fabrication d'un
bloc d'appoint.
Pi_ces requises:
Planchede boisde 1 1/2 po d'OpaisseurcoupOe_.la taille dOsir_e(1)
Vis mOcaniques_.t_te hexagonalede 1/4 x 20 x 1 1/2 po de long (2)
Rondellesde 1/4po (2)
Ecrous m_caniquesde 1/4 x 20 (2)
Le bloc d'appoint est fabriqu6 a la m_me hauteur (2 3/4 po) que le guide
et peut atre utilis6 avec le syst_me de protege-lame en place quand les
pi_ces coupOesont une _paisseurde 1 1/2 po ou plus. Coupezla planche
_.la taille montr_e, percezdestrous de 9/32 po, puis fraisezchaquetrou
(jusqu'b.3/8 po) avecun embout foret de3/4 po.
Assemblage:
1) Placez la t_te hexagonale 1 de chaque vis mOcanique dans
I'encastrement 2 dans le Iogementdu guide arri_re - puis faites glisser
chaquevis vers I'avant,jusqu'aux endroits illustrOs.
2) Placezle bloc d'appoint 3 au-dessusdesvis.
3) Placezles rondellesau-dessus desfilets devis.
4) Enfilezet serrez les _crousautour des vis.
RI_ALISATIONDELACOUPETRANSVERSALERi_PI_TITIVE
1. Lorsquevous faites de coupes rOpOtitives,attachezsolidernent un bloc
d'appoint en bois au guidecomme illustrO.La fenteen forme deT dans le
guidede refente permetd'effectuer cette fixation -voir Figure58.
2. Faitesglisser le guide (avec le bloc d'appoint) jusqu'a uneposition qui
vous donnela Iongueurde planchequevous voulez rOp_ter.Verrouillez le
guide en place. Remarque : si vous utilisez 1'Ochellegradu_e sur le rail
avantde lascie pendantle montage,dOplacezle guidede 1 1/2 po de plus
afin detenir compte de 1'Opaisseurdu bloc d'appoint.
3. Faitesglisser I'ouvrage 4 le longdu guide decoupe angulaire5 jusqug.
ce qu'il soit en contact avec le bloc d'appoint 3.... tenez-lesolidement
en place.
4. Faites une opOration ,<_.vide >>(pour la pratique) - avec la scie
d_branchOe,d_placezle guide de coupe angulaire et I'ouvrage le long du
bloc d'appoint jusqu'A ce qu'il soit en contact avec la lame immobile (la
lameest r_gl_ea 1/4 po plus haut que I'ouvrage).- Remarque: I'ouvrage
DOlT 6tre s_par6 du bloc AVANT d'entrer en contact avec la lame. La
capacit6de coupetransversale7pour ces coupes estde 6 1/4 poavec un
ouvrage de 3/4 po ou de5 1/2poavec un ouvragedel 1/2 po. Si
I'opOration,__.vide >>estcouronn_ede succ_s, passez_.I'_tapesuivante.
5. Attachez lascie a unesource d'alimentation 61ectrique- Mettez lascie
en marche ... ROalisezla coupe ... Eteignez la scie ... Retirez la piece
couple 6 apr_s I'arr_t complet de la lame et avant de commencer
couper la piecesuivante.
Cortetransversalrepetitivo
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO a cortar una
cantidad de pedazos de la misma Iongitud sin tener que marcar cada
pedazo. Cuando haga cortes repetitivos en una pieza de trabajo larga,
aseg_]resede quedicha piezaest_ soportada.Veala Fig. 58.
No utilice nunca el tope-guia para cortar al hilo
como tope de Iongitud directo, ya que la pieza
cortadapodria atorarseentreel tope-guia y la hoja,y causar retroceso.
Cuando instale el bloque de refrentado, asegQrese
de que el bloque est_ bastante por delante de la
hoja desierra, porque lapiezacortada podr[aatorarseentre el tope-gu[ay
la hoja, y causar retroceso.
ELABORACIONDELBLOQUEDEREFRENTADO
El bloque de refrentado se debe hacer con madera de 1-1/2 pulgadasde
grosor. La Figura 57 muestras las dimensiones para hacer un bloque de
refrentado.
Piezasnecesarias:
Tabla de maderade 1-1/2" degrosor cortadacon el tamafio deseado(1)
Tornillos de cabeza hexagonal para metales de 1/4 x 20 x 1-1/2" de
Iongitud (2)
Arandelas de 1/4" (2)
Tuercas paratornillos para metalesde 1/4 x 20 (2)
El bloque de refrentadose hacecon la misma altura (2-3/4") que el tope-
gu[ay puedefuncionar con elsistema de protector de la hoja colocado en
su sitio cuando las piezascortadas midan 1-1/2 pulgadaso m_.s.Corte la
tabla con el tamafio mostrado, taladre en ella agujerospasantesde 9/32"
y luego avellanecada agujero (hasta 3/8 de pulgada) utilizando una broca
taladradorade 3/4 depulgada.
Ensamblaje:
1) Coloquela cabezahexagonal1 de cadatornillo para metalesen el_.rea
rebajada 2 de la carcasa del tope-guia trasero. Luego, deslice cada
tornillo haciadelante hastalas ubicaciones mostradas.
2) Coloqueel bloquede refrentado3 sobre los tornillos
3) Coloquelas arandelasen las roscasde lostornillos
4) Enrosquey aprietelastuercas enlos tornillos
REALIZACIONDELCORTETRANSVERSALREPETITIVO
1. Cuando haga cortes repetitivos, sujete firmemente un bloque de
refrentado de madera al tope-gu[a de la manera que se muestra en la
ilustraciOn. La ranura en T ubicada en el tope-guia para cortar al hilo
permite instalar un bloquede refrentado.Veala Figura58.
2. Deslice eltope-guia (con el bloque de refrentado) hasta una posiciOn
que d_ la Iongitud de la tabla que usted desea repetir. Bloquee el tope-
gu[aen esaposiciOn. Nota: SiestA usando la escala del riel delantero de
la sierra durante la preparaciOn,asegt]rese de mover el tope-gu[a 1-1/2
pulgadasadicionalescomo compensaciOnpara tener en cuenta el grosor
del bloquede refrentado.
3. Deslice la piezade trabajo 4 a Io largo del calibre de ingletes 5 hasta
quetoque el bloque de refrentado3... y suj_telafirmemente.
4. Haga una "pasada de prueba" (de pr_.ctica). Con la sierra
desenchufada,mueva elcalibrede ingletesy la piezadetrabajo a Iolargo
del bloquede refrentado hastaque toque la hoja inactiva (la hoja seajusta
1/4 depulgadamAsalta quela piezade trabajo). Nota: Lapieza detrabajo
DEBEESTARseparadadel bloque de refrentadoANTESde que entre en
contacto con la hoja. La capacidad de corte transversal 7 para estos
cortes es de 6-1/4 pulgadas con una pieza de trabajo de 3/4, O 5-1/2
pulgadas con una pieza de trabajo de 1-1/2. Si la "pasada de prueba"
tiene _xito,vaya al proximo paso.
5. Conecte la sierra a la fuente de energ[a.Encienda la sierra... Hagael
corte... Apaguela sierra... Y retire la piezacortada 6 despu_s de que la
hoja sehayadetenidoy antesdecortar la prOximapieza.
69.
Coupeangulaire
OnappelleCOUPEANGULAIREle d_coupageaun angleautre que90° par
rapportaux bords de la piece.Suivezla m_me m6thodeque pour la coupe
transversale(fig.59).
R6glezle guidedecoupeangulairesolonI'anglevouluetverrouillez-le.
Le guidede coupe angulaire peut _tre utilis_ dans n'importe laquelledes
deuxgorgesdelatable decoupe.
Lorsquevous vous servezdu guide dans la gorge de GAUCHE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
molettedeverrouillagedu guidedela maindroite.
Lorsque vous vous servezdu guide dansla gorge de DROITE,maintenez
I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
molettedeverrouillagedela maingauche.
Coupetransversalebiseaut6e
La COUPETRANSVERSALEBISEAUTEEest unecoupe transversaledans
laquellela piece esten outrecoup@aun angleautre que90° par rapport
sesfaces(fig. 60).
R6glezlalameselon ranglevoulu.
Servez-vous du guide de coupe angulaire plac6 dans la gorge situ@ _.
DROITEdela lame.
Coupeangulairebiseaut6e
La COUPEANGULAIRE BISEAUTEE,comme son nora I'indique, est la
combinaison d'une coupe angulaire et d'une coupe en biseau. En d'autre
termes,il s'agitd'unecoupe_.un angleautre que 90° par rapportaux bords
dela piececomme parrapport_sesfaces (fig.60).
R6glezleguidedecoupeangulaireetI'inclinaisondela lameetassurez-vous
quele guidedecoupeangulaireestbienverrouill&
Utilisationduguidederefente
Les COUPESEN LONG,COUPESEN LONG BISEAUTEES,COUPESDE
DEDOUBLEMENTETFEUILLURESsefont 9.I'aidedu GUIDEDEREFENTEet
peuvent6galementn6cessiterI'emploi d'un GUIDEDECOUPEAUXILIAIRE,
d'un SUPPORT, d'une BAGUETTE-POUSSOIR ou d'un PLATEAU-
POUSSOIR.
Pour votre s6curit6, prenez toujours les
precautions suivantes, et conformez-vous en
outre auxconsignesdes_curit6_nonc@sauxpages8, 9,10, et11.
1. N'ex6cutezjamaisdetellescoupesA MAIN LEVEE(c'est4-dire sansvous
servirdu guidede refenteou d'autresaccessoires,le cas @h@nt) : la lame
pourrait secoincerdansI'ouvrageet provoquerun REBOND.
2.Verrouilleztoujours bien leguidederefenteavantdevous enservir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute op6ration
faisantappelau guidede refente.
4. Veillez_.ce que le protege-lamesoit en place avanttoute op6ration de
coupedepart enpart. Remettezle protege-lameen placeIMMI_DIATEMENT
apr_savoir achev_toutes coupesde d_doublement,feuillures, rainuresou
moulures.
Assurez-vousfr@uemment du bon fonctionnement des TAQUETSANTI-
REBONDenfaisantglisserI'ouvragele long du s@arateurapr_savoirarr_t_
la scie.
Tirez I'ouvrage VERSvous. Si les TAQUETSne MORDENT pas dans
I'ouvrage et s'il ne le RETIENNENTpas, il faut les REMPLACER.Voir le
chapitre<<Entretien>>,_ la page76.
Cortea inglele
Seconocecomo CORTEA INGLETEa cortar maderaaun _ngulo distinto a
90° con el borde de la madera. Sigael mismo procedimiento queseguir[a
paracortartransversalmente(Fig.59).
Ajuste el calibredeingletesal _.ngulodeseadoy f[jelo.
El calibre de ingletes se podr_,utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.
AI utilizarel calibredeingletesenla ranurade la IZQUIERDA,sujetela pieza
detrabajo firmemente contrala cabezadel calibrede ingletescon la mano
izquierday agarreelpomo defijaci6ncon la manoderecha.
AI utilizar la ranurade la DERECHA,sujete la piezade trabajocon la mano
derechay elpomo defijaci6ncon la manoizquierda.
Cortetransversalenbisel
ELCORTETRANSVERSALENBISELes Io mismo queel cortetransversal,
exceptoque la maderatambi@ secorta en un _ngulo ... distinto a90° con
el ladopianode la madera(Fig.60).
Ajuste la hojaal_ngulodeseado.
Utiliceel calibrede ingletesen la ranuraque seencuentraa la DERECHAde
la hoja.
Cortea ingletecornpuesto
ElCORTEA INGLETECOMPUESTOes unacombinaci6n delcortea ingletey
el corte transversal en bisel. El corte se hacea un _.ngulodistinto de 90°
respectoal bordey alasuperficieplanadelamadera(Fig.60).
Ajuste el calibrede ingletesy lahojaal _ngulo deseado... Aseg_resedeque
el calibredeingletesest,.fijo.
Utilizaci6ndeltope-guiapara
cortaralhilo
ELCORTEAL HILO,ELCORTEAL HILOEN BISEL,EL REASERRADOY EL
CORTEDEREBAJOSserealizanutilizandoel TOPE-GUIAPARACORTARAL
HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE
TRABAJO,ELPALODEEMPUJAR0 ELBLOQUEDEEMPUJAR.
Parasu propiaseguridad,siga siemprelas siguientes
precauciones de seguridad adem_s de las
instruccionesdeseguridadde lasp_.ginas14, 15,16y 17.
1. Nuncahagaestos cortesA PULSO(sin utilizarel tope-gu[apara cortaral
hiloo los dispositivosauxiliarescuando seanecesario)porquela hojapodr[a
atascarseenel cortey causarRETROCESO.
2. Fijesiempre el tope-guia para cortar al hilo firmemente cuando se est_
utilizando.
3. Retirede la mesael calibrede ingletesdurantetoda operaci6nque utilice
eltope-gu[aparacortaral hilo.
4. Aseg_rese de que el protector de la hoja est_ instalado para todos los
cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector
INMEDIATAMENTEdespu6s de terminar las operacionesde reaserradoy
cortederebajos,mortajasomolduras.
Compruebe frecuentementeelfuncionamiento de los TRINQUETESANTI-
RRETROCESOpasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la
sierraest_APAGADA.
Tire de la piezade trabajoHACIAusted.Si los TRINQUETESno PENETRAN
en la piezade trabajo y la SUJETAN... hay que CAMBIAR o AFILAR los
trinquetes.(Vea"Mantenimiento"enla p_gina76).
71.
5. R6giezla lame de fagon _.ce qu'elle ne d@asse pas de plus d'1/8 pc
environ la facesup6rieuredeI'ouvrage.Si la pattieexpos@de la lame6tait
sup_rieure9.1/8pc,celaaccroTtraitles risquesli6s_.I'utilisationdela scie.
6. Nevous tenezpas directementen face de I'axede coupe de lalame,en
raison des risques de REBOND.Tenez-vousd'un c6t_ ou de I'autre de la
lame.
7.Gardezles mains) bonnedistancedelalameet desonaxedecoupe.
8.Si lalamesecoinceou s'immobilise Iors dela coupe,mettezI'interrupteur
enposition _ ARRET_avantd'entreprendreded_gagerlalame.
9. Netendezjamaisle braspar-dessusla lamepour tirer I'ouvragehors dela
lame, soutenir des pi_ces Iongues ou Iourdes, ou retirer des fragments
venantd'etred_coup6sNI POURAUCUNEAUTRERAISON.
10. Ne ramassezpas, sur latable, les fragments de mat_riauvenant d'etre
d_coup6s.Faites-lesTOMBERde latable en les poussantAI'aided'un long
b_.ton.IIsrisqueraientsinon d'etre projet_sdansvotre direction parI'arri_re
dela lame.
11. N'enlevezpas les petites pi_ces du mat6riau coup6 qui peuvent SE
LOGER_.I'int_rieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE.CECIPOURRAITMETTREVOSMAINSENDANGERou causerun
REBOND.MettezI'interrupteuren position <<ARRET_,.Unefois que la lame
s'est immobilis@,relevezle protege-lameetd_gagezle morceaude bois.
12. Si I'ouvrageest voile, posez-lesur lascie face CONCAVEvers le BAS.
Ainsi,il n'oscillerapaspendantla coupe.
PI#CE D'APPOINT AUXIUAIRE POUR LE
GUIDE DE REFENTE
Lorsque vous utilisez des accessoires tels que des fers pour des
rainures ou des moulures, il faut egalement utiliser une planche
d'appoint. Ceci contribuera b,eviter d'endommager le guide en
aluminium. La planche d'appoint dolt consister en un morceau
de bois de 3/4 pc d'epaisseur - la Figure 61 montre des plans
dimensionnels permettant de fabriquer une planche d'appoint
compatible avec cette scie.
Pi_ces requises :
Planche en bois de 3/4 po d'epaisseur (bois a I'etat naturel ou
contreplaque)
coupee & la taille voulue
Trois (3) vis mecaniques & t_te hexagonale de 1/4 x 20 x 3/4
po de long
Trois (3) rondelles de 1/4 po
Trois ecrous mecaniques de 1/4 x 20
La planche d'appoint est fabriquee a la m_me hauteur (2 3/4 pc)
que le guide et peut _tre utilisee avec le systeme de protege-
lame en place Iorsque le guide est deplace pour entrer en
contact avec la lame. Le modele de planche d'appoint plus haut
(4 1/4 pc) est facultatif, et il peut 6tre utilise pour cramponner
d'autres accessoires. Coupez la planche a la taille illustree,
percez des trous de 9/32 pc, puis fraisez chaque trou (jusqu'b.
3/8 pc) en utilisant un embout foret de 3/4 pc.
Assemblage :
1) Placez la t_te hexagonale 1 de chaque vis mecanique
darts I'encastrement 2 dans le Iogement du guide arriere -
puis faites glisser chaque vis vers I'avant jusqu'aux endroits
illustres.
2) Placez la planche d'appoint 3 au-dessus des vis.
3) Placez les rondelles au-dessus des filets de vis.
4) Enfilez et serrez les ecrous autour des vis.
5. Hagaque la hojasobresalgaaproximadamente1/8"por encimade la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposiciOn adicional de la hoja
aumentarfala posibilidaddepeligro.
6. No se sitl]e directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO.
SitOeseencualquierade los ladosdela hoja.
7. Mantengalas manosalejadasde lahojay fueradelatrayectoriadela hoja.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL
INTERRUPTOR(posiciOn"OFF")antesdeintentarliberarla hoja.
9. No ponga las manos encimao detr_.sde la hojapara tirar de la piezade
trabajoa trav@ del corte ... parasujetar piezasde trabajolargaso pesadas
... para retirar pequefios pedazoscortados de material ni POR NINGUNA
OTRARAZON.
10. Norecojadela mesapequefiospedazosdematerial cortado.RETIRELOS
empujAndolosFUERAde lamesacon un palolargo. DeIocontrario podrian
serarrojadoshaciaustedporlaparteposteriordela hoja.
11. No retire pequefios pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOSdentro del protector de la hoja mientras la sierra est,. EN
MARCHA. ESTOPODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar
RETROCESO.APAGUEla sierra. Despu_sde que la hoja hayadejado de
girar,subael protectory retireelpedazo.
12. Si la piezade trabajo est,. combada, coloque el lado CONCAVOhacia
ABAJO.Estoevitar_,queoscile mientrasseest6cortando.
REFRENTADO AUXILIAR PARA EL TOPE-GUIA PARA
CORTAR AL HILO
Cuando utilice fresas de mortajar o de moldurar accesorias, se
debe utilizar una tabla de refrentado auxiliar. Esto ayudarb, a
evitar dafiar el tope-guia de aluminio. El refrentado se debe
hacer con madera de 3/4 de pulgada de grosor. La Figura 61
muestra los pianos dimensionales para hacer una tabla de
refrentado adecuada para esta sierra.
Piezas necesarias:
Tabla de madera de 3/4" de grosor (maciza o de madera
contrachapada) cortada con el tamaflo deseado
Tres (3) tomillos de cabeza hexagonal para metales de 1/4 x
20 x 3/4" de Iongitud
Tres (3) arandelas de 1/4"
Tres (3) tuercas para tornillos para metales de 1/4 x 20
El refrentado se hace con la misma altura (2-3/4") que el tope-
gu[a y puede funcionar con el sistema de protector de la hoja
colocado en su sitio cuando se mueve el tope-guia para entrar
en contacto con la hoja. El diseRo de refrentado ma.salto (4-1/4")
es opcional y se puede utilizar como medic de sujeci6n a otros
accesorios. Corte la tabla con el tama_o mostrado, taladre
agujeros pasantes de 9/32" y luego avellane cada agujero (hasta
3/8 de pulgada) utilizando una broca taladradora de 3/4 de
pulgada.
Ensamblaje:
1) Coloque la cabeza hexagonal 1 de cada tornillo para
metales en el _.rea rebajada 2 de la carcasa trasera del tope-
gu[a. Luego, deslice cada tornillo hacia delante hasta las
ubicaciones mostradas.
2) Coloque la tabla de refrentado 3 sobre los tornillos
3) Coloque las arandelas en las roscas de los tornillos
4) Enrosque y apriete las tuercas en los tornillos
73.
Coupeen long
La COUPEENLONGest la coupe d'un morceau de bois dans le sens du ill,
c'est-a-dire dans le sens de la Iongueur. Elle s'exCcute_.I'aide du guide de
refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND
(largeur de la piece rCsultantde la coupe en long) d_sir_e et verrouillez-la.
Avantde commencer lacoupe, assurez-vous que :
A.leguide de refenteest parall_le 9la lame;
B.lesCparateurest bien align6avecla lame;
C.les taquetsanti-rebond fonctionnent correctement.
Lorsque vous dCcoupezde LONGUESPLANCHESou des PANNEAUXDE
GRANDESDIMENSIONS,soutenez-lestoujours Iorsqu'ils d_passent de la
table de coupe (fig. 62). Le kit de table-support arri_re pour la scie de
table Bosch est un accessoire qui convient de mani_re id_ale _.cette
application.
COUPEENLONGBISEAUTI_E
Lorsque vous faites des coupes en long biseautCessur des pi_ces larges
de 6 po ou moins, servez-vous du guide de refente plac_ du cCt_ droit de
la lame UNIQUEMENT.Vous disposerez ainsi de plus de place entre le
guide et la lame pour vous servir d'une baguette-poussoir. Si le guide _tait
mont6 _ gauche de la lame, le protege-lame pourrait vous emp_cher
d'utiliser la baguette-poussoir correctement.
Si la LARGEURDE REFENDest de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre
main DROITEpour faire avancer I'ouvrage et guidez I'ouvrage de la main
GAUCHEUNIQUEMENT.NE FAITESPAS AVANCERI'ouvrage de la main
gauche (fig. 62).
Si la LARGEURDE REFENDse situe entre 2 poet 6 po, faites avancer
I'ouvrageA L'AIDEDU PLATEAU-POUSSOIR1 (fig. 63).
Si la LARGEURDE REFENDest INFI_RIEURE9.2 po, il n'est pas possible
de se servir de la baguette-poussoir _.cause de la prCsencedu protege-
lame. SERVEZ-VOUSDU GUIDEDECOUPEAUXILIAIRE ETDUPLATEAU-
POUSSOIR.
Fixez le guide de coupe auxiliaire 2 au guide de refente _.I'aide de deux
serre-joints enC (fig. 64).
FaitesavancerI'ouvrage_ la main jusqu'_ cequeson extrCmit6 arri_re soit
_.environ 1 po du bord avant de la table. Continuez _.faire avancer
I'ouvrage _.I'aide du PLATEAU-POUSSOIR 3, en faisant coulisser ce
dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU'ACEQUELA COUPEDOlT
ACHEVI_E(fig. 65).
Corteal hilo
Seconoce como CORTEAL HILOa cortar un pedazo de maderasiguiendo
la veta, o Iongitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-gu[a para
cortar al hilo. Posicione el tope-gu[a para el ANCHODE CORTEAL HILO
deseadoy fijelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, aseg_rese
de que:
A.Eltope-gu[a para cortar al hilo est_ paraleloala hoja desierra.
B.Elseparador est_adecuadamentealineado con la hoja de sierra.
C.Lostrinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente.
AI cortar al hilo TABLAS LARGASo PANELESGRANDES,utilice siempre
un soporte para la piezade trabajo (fig. 62). Eljuego de mesa de soporte
de avancede salida de la sierra de mesa Bosch es un accesorio ideal para
utilizarseen estaaplicaciCn.
CORTEALHILO ENBISEL
AI cortar al hilo en bisel material de 6" o m_s estrecho, utilice eltope-guia
en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionar_ m_.s
espacio entre el tope-gu[a y la hoja de sierra para utilizar un palo de
empujar. Si el tope-guia semonta a la izquierda, el protector de la hoja de
sierra puedeinterferir con el uso adecuadode un palo deempujar.
Cuando el "ANCHODELCORTEAL HILO" esde 6" y MAS, utilice la mano
DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano
IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo ... no HAGA
AVANZARla piezadetrabajo con la mano izquierda (Fig.62).
Cuando el "ANCHODECORTEAL HILO" es de 2" a 6", UTILICEEL PALO
DEEMPUJAR1para hacer avanzarla piezadetrabajo (Fig. 63).
Cuando el ANCHO DECORTEAL HILO es MAS ESTRECHOde 2", NO SE
PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferir_ ...
UTILICEel TOPE-GUIAAUXILIARy el BLOQUEDEEMPUJAR.
Sujete el tope-guia auxiliar 2 al tope-gu[a para cortar al hilo con dos
abrazaderasen "C" (Fig.64).
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se
encuentreaproximadamente a1" del borde delantero dela mesa.ContinL_e
haciendoavanzarla piezade trabajo utilizando el BLOQUEDE EMPUJAR3
en la parte superior del tope-guia auxiliar HASTAQUE SE TERMINE DE
REALIZARELCORTE(Fig.65).
75.
Coupepartielle
Montez sur le guidede refente,sur toute saIongueur,uneplanchede 8 po
delargeur(fig.66).
Sewez-vousde planchesA languettespour toutes les operations de coupe
partielle(Iorsqu'il fautenleverle protege-lame).Cesaccessoires1 servent
maintenirI'ouvrageencontactavecle guideet la table (voir illustration)et_.
pr_venirlesrebonds.
Fixezles planchesAlanguettes1 au guideet_.la table suivant I'illustration,
defagon _.ce que les languettesmaintiennentI'ouvragepour toute ladur_e
dela coupe,jusqu'_,cequevous ayezenti_rementd6gag_iI'ouvragedeI'outil
de coupe (lame, fer _.rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant_.
I'aided'une baguette-poussoir2, comme dansle casd'une coupeenlong.
Avantde commencerascier (mettezla scie&la position<<ARRET>>(OFF)et
r_glezla lameen-dessousdu niveaudelatable) :
A. Montez les planches a languettes de fagon Ace qu'elles exercent une
pressionsur I'ouvrage;soyezcertainqu'ellessontsolidementfix6es.
B.Assurez-vous,enfaisantdes essais,queles languettespr6viendronttout
rebondeventuel.
On ne se sert pas de planches_.languettespour les operationsde coupe
partiellefaisantappelauguidedecoupeangulaire.
REMETTEZLE PROTEGE-LAMEEN PLACEDES QUE L'OPERATIONDE
COUPEPARTIELLEESTTERMINEE.
R6alisationdefeuillures
UneFEUILLUREest une rainurepratiqu6ele long du bord ou de I'extr_mit_
d'unepiece(fig.67).
La r_alisationd'une FEUILLUREn_cessiteI'ex_cutionde coupespartielles.
Leprotege-lamedoit donc_treretire.
1.Retirezleprotege-lame.
2. Pour ex_cuterunefeuillure lelong d'un bord (sur lec6t_ le plus long de
I'ouvrage- voir illustration),montezsur leguidede refenteuneplanchede
largeurapprochantcellede I'ouvrage.R_glezla positiondu guidede refente
et de la lame,puis ex6cutezla premierecoupe, I'ouvrage_tantplac_Aplat
sur la table(voirfig. 66). Faitesla deuxi_mecoupeen positionnantI'ouvrage
verticalement.Preneztoutes lesprecautionsetsuiveztoutes les instructions
et consignes de s_curit6 applicables aux operations de coupe en long :
servez-vousde planchesAlanguettes,d'unebaguette-poussoir,etc.
3. Pour ex_cuterune feuillureen traversd'uneextr_mit6largede 10 po 1/2
au maximum, positionnezI'ouvragea plat sur la table.En vous sewant du
guidedecoupeangulairesur lequelvous aurezfix6une planchede guidage,
suivezles instructionsrelatives_ la coupetransversaleenfaisantdescoupes
successivesentravers dela largeurdeI'ouvrageafin d'obtenirla profondeur
d_sir_e. NE VOUSSERVEZPAS du guide de refente pour ex_cuter des
feuilluresd'extr6mit6.
4. REMETTEZLE PROTEGE-LAMEENPLACEIMMEDIATEMENTAPRES
AVOIRTERMINELESFEUILLURES.
Onpeut6galementr_aliserdesfeuilluresenuneseulepasse_.I'aided'unfer
rainureroud'unferpourmoulures.
Rainuresetrnoulures
Le moded'emploidesfers servantA I'ex_cutiondesrainureset des
mouluresfiguredanslabrochurefournieaveccesaccessoires.
SERVEZ-VOUSTOUJOURSDEL'ELEMENTAMOVlBLEDELATABLEDE
COUPEADAPTEA L'OPERATIONENVlSAGEE;VOIR LECHAPITRE
_<ACCESSOIRESRECOMMANDES>>.
Aserradonopasante
Afiadaunatabla de refrentadopianode8" dealturaal tope-guiaa Iolargo de
toda laIongitud deltope-gufa(Fig.66).
Utilicetablas con canto biseladoparatodas las operacionesde "aserradono
pasante" (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las
tablascon cantobiselado1 se utilizanpara mantenerla piezadetrabajo en
contactocon el tope-guiay la mesatal como se muestraen la ilustraci6ny
paradetenerretrocesos.
Monte lastablas con cantobiselado1 en el tope-guiayen la mesatalcomo
se muestra en la ilustraci6n, de maneraque los bordes de avancede las
tablascon canto biseladosoportenla piezadetrabajo hastaquesetermine
de realizarel corte y la piezade trabajo haya sido empujada por completo
pasadoel cortador(hojade sierra,fresarotativadecortar mortajas,fresa de
moldear,etc.)con un palodeempujar2, igualqueal cortaral hilo.
Antes de comenzarla operaci6n, apaguela sierra y ajuste el cortador por
debajodela superficiedela mesa.
A. Instalelastablasconcantobiseladoparaque ejerzanpresiOnsobrela pieza
detrabajo;asegQresedequeestAncolocadasfirmemente.
B.AsegQresemediantela realizaci6nde pruebasde quelas tablascon canto
biseladodetendr_.nel retrocesoen casode que_steseproduzca.
Las tablas con canto biselado no se empleandurante las operacionesde
aserradonopasantecuandoseutilizael calibrede ingletes.
VUELVAACOLOCARELPROTECTORDELAHOJADESIERRAENCUANTO
TERMINEDEREALIZARLAOPERACIONDEASERRADONOPASANTE
Cortede rebajos
Se conoce al CORTEDE REBAJOScorno el corte de una secci6n de la
esquinade un pedazode materialtransversalmenteaun extremooaIo largo
deun borde(fig.67).
La realizaci6nde un CORTEDE REBAJOrequiere cortesque no atraviesen
completamenteel material. Por Io tanto, hay que quitar el protector de la
hoja.
1.Quiteelprotector dela hoja.
2. Paracortar rebajos a Io largo de un borde (el lado largo de la pieza de
trabajo) tal como se muestra en la ilustraciOn,afiadaun refrentadoal tope-
gufapara cortar al hilo a una altura aproximadamenteigual al ancho de la
pieza de trabajo. Ajuste el tope-gufa para cortar al hilo y la hoja alas
dimensiones requeridas; luego, haga el primer corte con
latablaen posici6nhorizontalsobrela mesa;sigalapreparaci6nde laFig.66.
Hagaun segundocorte con la piezadetrabajo en el borde. Sigatodas las
precauciones,instruccionesde seguridade instruccionesdefuncionamiento
de la misma maneraque paracortar al hilo o paraoperacionesdel tipo de
corteal hilo,incluyendotablascon cantobiseladoy palodeempujar,etc.
3. Paracortar rebajostransversalmentea un extremo,parapiezasdetrabajo
de 10-1/2"y m_.sestrechas,hagael corte de rebajocon la tabla enposici6n
horizontalsobre la mesa. Utilizandoel calibrede ingletesequipado con un
refrentado,siga los mismos procedimientose instruccionesque paracortar
transversalmenterealizandocortes sucesivostransversalmenteal ancho de
la piezadetrabajo paraobtener el anchode corte deseado.NOuse el tope-
gufaparacortaral hiloparacortarrebajostransversalmenteal extremo.
4. INSTALEELPROTECTORDELA HOJAINMEDIATAMENTEDESPUESDE
TERMINARLAOPERACIONDECORTEDEREBAJOS.
Los cortesde rebajostambi_n se puedenrealizaren unapasadadela pieza
detrabajosobre elcortadorutilizandolafresa rotativade cortarmortajasola
fresade moldear.
Cortedemortajasytortedemoiduras
Las instrucciones de funcionarrdento de las fresas rotativas de cortar
mortajasy las fresasde moldearse encuentranen un folleto suministrado
conestosaccesorios.
UTILICESIEMPREELACCESORIODEINSERCIONDELA MESAADECUADO
QUEFIGURABAJOACCESORIOS.
77,
Lors de I'ex_cution de rainures et de moulures, routil de coupe dolt _tre
positionn__ 90° degr_suniquement.L'utilisation desfers pour rainureset
moulures n_cessiteque ron enl_vele protege-lameetle s_parateur.SOYEZ
PRUDENT.
1. Lorsquevoustravaillezsurla largeurde rouvrage,faitesavancerce
dernier_.I'aideduguidedecoupeangulaire.
2. LorsquevoustravaillezsurlaIongueurdeI'ouvrage:Pourlalargeurdela
planche,utilisezI'ajustageillustr_danslafig.66.
REMETTEZTOUJOURSENPLACELEPROTEGE-LAMEETLESIePARATEUR
DESQUEVOUSAVEZTERMINELESRAINURESOUMOULURES.
Techniquesdecoupesp6cialis6es
Cette scie est un outil multi-usages pouvant
ex6cuter un tr_s grand nombre de coupes
hautement sp_cialis6esqu'il n'est pas possible d'aborder dans le present
GuidedeI'utilisateur. Netentezpasd'ex6cuterdes coupesdont ne parlepas
ce guide_.moins de tr_s bien connaitrela marchea suivre,y compris les
m6thodesdefixation.
Vous pouvezconsulter, _.votre biblioth&quelocale, diverslivres consacr_s
auxtechniquesde menuiserie,tels que <_The CompleteBook of Stationary
Power Tool Techniques >>,de R.J. De Christoforo, ou _<Table Saw
Techniques_>,de R.Cliffe.
Los cortes de mortajasy de molduras se deben realizaren la posiciOnde
90° 0nicamente. Cuando se utilice la fresa rotativa de cortar mortajasy
moldear,ser_necesarioretirarel protectorde lahojay el separador.TENGA
CUIDADO.
1. AI cortar mortajas o molduras transversalmente al ancho de la tabla,
utiliceel calibredeingletesparaempujarlatabla.
2. AIcortarmortajaso moldurasaIolargode laIongituddelatabla:
Paraelanchodela tabla,utilice la preparaci6ndela Fig.66.
VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTORDE LA HOJA Y EL
SEPARADORCUANDOTERMINEDECORTARMORTAJASOMOLDURAS.
T6cnicasdecorteespeciales
Esta sierra de mesa es una herramienta de gran
versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de
cortesaltamenteespecializadosqueno sepuedencubrir enestemanual.No
intente realizarcortesno cubiertosen este manual,a menos queest_ muy
familiarizado con las procedimientos y la utilizaciOn de dispositivos de
fijaci6n.
Vaya a la biblioteca localpara obtener libros sobre t6cnicas de trabajo en
madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool
Techniques(El Libro completo de t_cnicas para herramientas mec_nicas
estacionarias) de R.J. DeChristoforo o Table SawTechniques (T6cnicas
parasierrasde mesa)de R.Cliffe.
Coupede m6tauxel dema onnerie
Cette scie b.table n'est pas recommand_e
pour couper des m_taux tels que I'aluminium
ou le cuivre, m_me avec une lame sp_ciale con£;uepour couper de tels
mat_riaux.
Cette scie _.table n'est pas recommand_e
pour couper des mat_riaux en magonnerie,
re&meavecdes meules detrongonnage abrasives.
Cortedemetalesy mamposteria
Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar
metales tales como aluminio o cobre, incluso con
unahoja especialdisefiada paracortar estos materiales.
Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar
material de mamposteria, incluso con ruedas de
Entretien de la scie de table
Entretien
Pour votre s6curit6, mettez rinterrupteur en
position <_ARRItT _ et d6branchez la fiche du
secteur avanttoute op6ration d'entretien ou de lubrification de votre scie.
Ne laissez pas s'accumuler la sciure _.I'int6rieur de la scie. Enlevez
fr_quemment, _ raide d'un jet d'air, la poussi_re s'accumulant dans le
b_ti et le moteur de la scie. Nettoyezvos outils de coupe _.I'aide d'un
solvant pour r_sineet poix.
Nettoyez p6riodiquement le dispositif de protection. Essuyez-le ou
nettoyez-le avecun jet d'air comprim6.
Essuyer le cordon d'alimentation et la machine _ raide d'un chiffon
propre et sec afin de pr6venirtoute d_t6rioration due _.de I'huile ou de la
graisse.
Certains d6tergents et solvants ont un effet
corrosifs sur le plastique; il s'agit entre autres
de I'essence, du t6trachlorure de carbone, des solvants chlor6s, de
I'ammoniaque et des d_tergents domestiques contenant de
I'ammoniaque. En_vitant d'utiliser ces produits, ainsi que d'autres types
de produits de nettoyage, vous r_duirez au minimum les risques
d'endommager votre machine.
corteabrasivas.
Manter|imiento de la sierra
de mesa
iViantenirniento
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posici6n"OFF")y saqueel enchufedeltomacorriente
de la fuente de energia antes de realizar mantenimiento de la sierra o de
lubricarla.
No permita que seacumuleserrin dentrode la sierra. Frecuentementehaga
salir por aspiraci6ntodoel polvo que se puedaacumulardentrodela cajade
la sierray el motor. Limpiesus herramientasde corte con un quitagomasy
quitaresinas.
Limpie peri6dicamente el protector. Limpielo con un patio o con aire
comprimido.
Hayque limpiarel cord6n y la herramientacon un patiolimpio y secopara
evitareldeteriorodebidoal aceitey la grasa.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden
dafiar las piezas de plAstico.Algunos de estos son:
gasolina,tetracloruro decarbono,disolventesdelimpiezaclorados,amoniaco
y detergentesdom_sticosque contienenamoniaco.El evitar utilizar estos y
otros tipos de agentes de limpieza minimizar_ la posibilidad de que se
produzcandafios.
79,
Unecouche de cire de carrossier appliqu_ede temps _.autre sur la table
de coupe contribuera _ la propret_ de cette derni_re et permettra
I'ouvrage d'y glisser facilement.
Faire remplacer imm_diatement le cordon d'alimentation s'il est us_,
entaill_ou endommag6 de quelquefagon que cesoit.
Veillezace que les dents des TAQUETSANTI-REBONDSsoient toujours
affOt6es.Marche_ suivre pour I'affQtage.
1. Retirez le protege-lame.
2. Relevezles taquets en les ramenant vers I'arri_re de fagon _.ce que
leurs dents soient orient6esvers le haut,au-dessus du s_parateur.
3. Tenez le s6parateur de la main gauche et placez le taquet contre un
coin de I'_tabli (fig. 68).
4. Aiguisez les dents du taquet a I'aided'une petite lime ronde _.grain fin.
Toutes les r6parations _lectriques ou m_ca-
niques ne doivent _tre effectu6es que par un
technicien qualifi& Adressez-vous au Centre de service en usine Bosch
ou _.une Station-service Bosch agr_e, ou _.tout autre service de
r_paration competent. N'utilisez que des pi_ces de rechange Bosch
d'autres types de pi_cespourraient presenter un danger.
Lubrificati0n
Tousles engrenagesont 6t_ lubrifi_s en usine. Toutefois,apr_s six mois
un an, selon la fr_quenced'utilisation,il est bon de renvoyervotre outil au
Centre de service le plus proche afin de faire proc6der aux operations
suivantes:
Remplacementdesbalais
Nettoyageetinspectiondesdiff6rentespi_ces
NouvellelubrificationAI'aidedelubrifiant vierge
V6rificationdu syst_me61ectrique
Toutesr_parations6ventuelles
Lespi_cessuivantesdoivent_tre huil6esdetemps entemps avecde I'huile
SAENO20 ou NO30, ou delaWD 40 (Fig.69).
1. Reglagede hauteur,barresdesupport etengrenages.
2. Railsdecoulisseetsupports.
3.Camesdeverrouillagede latable (avantetarri_re).
Unacapadepastadeceradeltipo paraautom6vilaplicadaa la mesaayudar_
a mantener la superficie limpia y permitir_ que las piezas de trabajo se
deslicenm_slibremente.
Si el cord6n de energiaest_ desgastadoo cortado, o dafiadode cualquier
otra manera,hagaque Iocambieninmediatamente.
AsegQresede quelos dientesde los trinquetesANTIRRETROCESOsiempre
estAnafilados.Paraafilarlos:
1. Quiteel protectordela hoja.
2. Gireeltrinquete hacialaparteposterior delseparadorparaque los dientes
seencuentrenporencimadela partesuperiordelseparador.
3. Sujeteelseparadorcon la mano izquierday coloqueel trinquete sobre la
esquinadelbancodetrabajo(Fig.68).
4. Utilizandounapequefialimaredonda(picaduradulce),afilelos dientes.
Todas las reparaciones,el_ctricaso mec_nicas,deben
ser realizadasQnicamentepor t_cnicos de reparaci6n
capacitados.P6ngaseen contactocon el Centrode serviciode f_brica m_s
pr6ximo o con la Estaci6n de servicio autorizadao con otro servicio de
reparacionescompetente.Utilice Qnicamentepiezasde repuesto id_nticas;
cualquierotra puedeconstituir unpeligro.
Lubricaci6n
La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en f_brica. Sin
embargo, despu6sde sets mesesa un afio, segL_nel uso, es aconsejable
Ilevar la herramienta al Centro de servicio m_.s cercano para hacer Io
siguiente:
Cambiarlas escobillas.
Limpiare inspeccionarpiezas.
Relubricarcon lubricantenuevo.
Comprobarel sistemael_ctrico
Todaslas reparaciones.
Laspiezassiguientesdebenengrasarsedevezen cuandoconaceiteSAENo.
20 6 No. 30, oWD40 (Fig.69).
1.Varillasde soportedeelevaci6ny engranajes
2. Rielesdeslizantesy soportes
3. LevasdefijaciOnde lamesa(delanteray trasera)
Accessoires recommand s Accesorios recomendados
Article No.de cat.
Support desortiearri_re ...................................... TS1002
Support desortiedu c6t_ gauche.............................. TS1003
Sac_.poussi_re............................................... TS1004
Elementamovible sansjeu..................................... TS1005
Ensembled'_l_mentamoviblepour rainurer .................... TS1007
Elementamovible pour moulurer............................... TS1009
Syst_medeguidede poussoir................................. TS1010
Coffretde lame ............................................... TS1011
Plateformede support_.roulettesGravity-Risepour scie _table.. TS2000
N'utilisez que des accessoires recommand_s.
Suivez les instructions fournies avec les
accessoires.L'utilisationd'accessoiresinadapt_speutpresenterundanger.
Articulo No. de cat.
Soportedeavancedesalidatrasero ........................... TS1002
Soportedeavancedesalidaizquierdo.......................... TS1003
Bolsaparapolvo.............................................. TS1004
Accesorio deinserci6nde holguracero......................... TS1005
Juego deaccesoriodeinserci6nde mortajar ................... TS1007
Accesorio deinserci6nde moldeado ........................... TS1009
Sistemade guiade empuje.................................... TSI010
Bolsaparahojas.............................................. TS1011
Basede soportedeelevaciOnpor gravedadGravity-Risecon ruedaspara
sierrasdemesa............................................... TS2000
UtiliceOnicamenteaccesoriosrecomendados.Sigalas
instrucciones que acompafiana los accesorios. La
utilizacbndeaccesoriosinadecuadospuedeocasionarpeligros.
81.
LocalizaciCn y reparaciCn
de averlas
Apagueelinterruptor(posiciCnOFF")ysaquesiempre
elenchufedelafuentedeenergiaantesdeIocalizary
repararaverias.
AVERiA:LASIERRANOARRANCA
PROBLEMA1.1. ElcordCndeenergianoesterenchufado.
2. Elfusibleoelcortacircuitohasaltado.
3.CordCnda_ado.
4. Interruptorquemado
REMEBIO 1. Enchufela sierra,
2.Cambieelfusibleo reajusteelcortacircuitoquehasaltado.
3. HagacambiarelcordCnenunCentrodeservicioBosch
autorizadoo enunaEstaciCndeservicioBoschautorizada.
4. Hagacambiarelinterruptorenun CentrodeservicioBosch
autorizadoo enunaEstaciCndeservicioBoschautorizada.
AVERIA:LAHOJANOALCANZATODASUVELOCIBAD
PROBLEMA1.CorddndeextensiCndemasiadoligeroo demasiadolargo.
2.Voltajederedbajo.
REMEBIO 1.Sustitt_yaloconuncorddnadecuado.
2. PCngaseencontactoconlacompa_iael_ctrica.
AVERIA:VIBRACIONEXCESIVA
PROBLEIV1A1. NosehaapretadoelmangodefijaciCndela inclinaciCn.
2. Hojadesequilibrada.
3.Sierranomontadafirmementeenunapoyoo bancode
trabajo.
4.Tuercadelejeportaherramientanoapretada.
RE[vIEDIO 1.VealasecciCn"FamiliarizaciCnconlasierrademesa",
(p_ginas20- 23).
2.Tirelahojay useunahojadistinta.
3.Aprietetodaslaspiezasdemontaje.VealasecciCn"Montaje
delasierrademesa",(p_gina32y 33).
4.VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","Cambiodela
hoja"(p_.gina30y 31).
AVERIA:NOSEPUEDEHACERUNCORTEENANGULORECTO
ALCORTARTRANSVERSALIViENTE
PROBLEIVlA1.Calibredeingletesnoajustadoadecuadamente.
RE[vIEDIO VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","Ajustedelcalibre
deingletes"(p_gina36y 37).
AVERIA:ELCORTESEATASCA,QUEIVIA,DETIENEELMOTOR
ALCORTARALHILO
PROBLEIVIA1. Hojadesafiladacontriscadoinadecuadodelosdientes.
2.Tablacombada.
3.Tope-guiaparacortaralhilo noparaleloala hoja.
4.Separadordesalineado.
REMEBIO 1.Afileo cambielahoja.
2.Asegt]resedequeelladocCncavoo ahuecadoestAorientado
HACIAABAJOy hagaavanzarlentamente.
3.VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","AlineaciCndel
tope-guiaparacortaralhilo" (p_gina38y 39).
4.VealasecciCn"Ensamblaje",ColocaciCndelprotectordela
hoja"(p_gina26- 29).
AVERIA:CORTENOALINEADOEN[AS POSICIONESDE90° O450
PROBLEIVIA1.Tornillosdeajustenoajustadosadecuadamente.
RE[vIEDIO 1.VealasecciOn"Ajustesdefuncionamiento","Ajustedela hoja
paralelaalcalibredeingletes"(p_gina36y 37).
AVEBIA:RUEDADEELEVACIONDELMANGODEFIJACION
DELAINCUNACIONDIFICILDEMOVER
PROBLEIVIA1. MangodefijaciCndela inclinaciCnnoaflojadoal realizarel
ajustedeinclinaciCn.
2.Serrinenlasroscasdeltomillo deprofundidad.
RE[vIEDIO 1.VealasecciCn"FamiliarizaciCnconlasierrademesa","Pomo
defijaciCndelainclinaciCndela hoja"(p_gina20-23).
2.Vealasecci0n"Mantenimientodelasierrademesa",
"LubricaciCn"(p_gina80y 81).
83.
LiMiTEDWARRANTYOFBOSCHPORTABLEANDBENCHTOPPOWERTOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrantsto the original purchaser only, that all BOSCHportable and benchtop power tools will befree from defects in material
or workmanship for a period of oneyear from date of purchase.SELLER'SSOLE OBLIGATIONAND YOUR EXCLUSIVEREMEDYunder this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall bethe repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which havenot beenmisused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Selleror Authorized Service Station.To makea claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCHFactory Service Center or
Authorized Service Station. ForAuthorizedBOSCHPower Tool ServiceStations, please referto your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTYDOESNOTAPPLY TOACCESSORYITEMS SUCHAS CIRCULARSAW BLADES,DRILL BITS, ROUTERBITS, JIGSAWBLADES. SANDING
BELTS,GRINDINGWHEELSANDOTHERRELATEDITEMS.
ANY IMPLIEDWARRANTIESSHALLBELIMITED IN DURATIONTOONEYEARFROMDATEOFPURCHASE.SOMESTATESINTHEU.S.. SOMECANADIANPROVINCESDO
NOTALLOW LIMITATIONSONHOWLONGANIMPLIEDWARRANTYLASTS,SOTHEABOVELIMITATIONMAY NOTAPPLYTOYOU.
IN NO EVENTSHALL SELLER BE LIABLE FORANY INCIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES (INCLUDINGBUT NOTLIMITED TO LIABILITY FORLOSS OF
PROFITS)ARISING FROMTHE SALEOR USE OFTHIS PRODUCT.SOMESTATESIN THE U.S.AND SOMECANADIANPROVINCESDO NOTALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OFINCIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES,SOTHEABOVELIMITATION OR EXCLUSIONMAY NOTAPPLYTOYOU.
THIS LIMITED WARRANTYGIVES YOU SPECIFICLEGALRIGHTS, ANDYOU MAY ALSOHAVEOTHERRIGHTSWHICH VARY FROMSTATETO STATEIN THEU.S.,
PROVINCETOPROVINCEINCANADAAND FROMCOUNTRYTOCOUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTYAPPLIESONLY TOPORTABLEAND BENCHTOPELECTRICTOOLSSOLDWITHIN THE UNITEDSTATESOFAMERICA,CANADAAND THE
COMMONWEALTHOFPUERTORICO. FORWARRANTYCOVERAGEWITHIN OTHERCOUNTRIES,CONTACTYOURLOCALBOSCHDEALEROR IMPORTER.
GARANTIELIMITEEDESOUTILSELECTRIQUESPORTATIFSETD'ETABLIBOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le <<vendeur >>)garantit _ I'acheteur initial seulement que tousles outils _lectriques portatifs et d'Ctabli BOSCHseront exempts de
vices de matCriauxou d'exCcution pendant une pCrioded'un an depuis la date d'achat. LASEULEOBLIGATIONDU VENDEURETLE SEULRECOURSDEL'ACHETEUR
sous la prCsentegarantie limitCe, et en autant que la Ioi le permette sous route garantie ou condition implicite qui en ddcoulerait, sera I'obligation de remplacer ou
rCparergratuitement les pi_ces dCfectueusesmatCriellementou comme fabrication, pourvu quelesdites dCfectuositCsnesoient pas attribuables _ un usageabusif ou ;_
quelque rCparation bricolCepar quelqu'un d'autre que le vendeur ou le personnel d'une station-service agrCde.Pour prCsenter une rCclamation en vertu de cette
garantie limitCe, vous devez renvoyer I'outil 61ectriqueportatif ou d'Ctabli complet, port payS,_ tout centre de service agr66 ou centre de service usine BOSCH.
Veuillezconsulter votre annuaire tCICphoniquepour lesadresses.
LA PRESENTEGARANTIENE S'APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRESTELS QUE LAMES DE SCIESCIRCULAIRES. MECHESDE PERCEUSES,FERSDE TOUPIES.
LAMESDESCIESSAUTEUSES,COURROIESDE PON_AGE,MEULESETAUTRESARTICLESDU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITEE COMME DUREE D,UN AN A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. CERTAINS ETATSAMERICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNESN'ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUSNES'APPLIQUENTPAS,_VOTRECAS.
ENAUCUN CAS LE VENDEURNESAURAIT ETRETENU POUR RESPONSABLEDES INCIDENTSOU DOMMAGESINDIRECTS(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSECUTIFSD, LA VENTE OU L'USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ETATS AMERICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNESN'ADMETTANTPASLE PRINCIPEDELA LIMITATION NI L'EXCLUSIONDES DOMMAGESINDIRECTSETCONSEQUENTIELS,IL EST POSSIBLEQUE
LES LIMITATIONSOU EXCLUSIONSCI-DESSUSNES'APPLIQUENTPASD,VOTRECAS.
LA PRESENTEGARANTIEVOUSACCORDEDES DROITSBIENDETERMINES,Y COMPRIS POSSIBLEMENTCERTAINSDROITSVARIABLESDANS LES DIFFERENTS
ETATSAMERICAINS, PROVINCESCANADIENNES.
CETTEGARANTIELIMITEE NES'APPLIQUEQU'AUX OUTILS ELECTRIQUESPORTATIFSETD'ETABLI VENDUSAUX ETATS-UNISD'AMERIQUE,AU CANADA ETAU
COMMONWEALTHDE PORTORICO. POUR COUVERTUREDEGARANTIEDANSLESAUTRES PAYS, CONTACTEZVOTREIMPORTATEUROU REVENDEURBOSCH
LOCAL.
GARANTIALIMITADAPARAHERRAMIENTASMECANICASPORTATILESY PARATABLERODEBANCOBOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedo¢) garantiza, _nicamente al comprador original, que todas las herramientas mec_nicas port,tiles y paratablero de banco
BOSCHestar_n libres dedefectos de material ode fabricaci6n durante un perfodo deun aho a partir de la fecha de compra. LA UNICAOBLIGACIONDEL VENDEDOR
Y EL RECURSOEXCLUSIVOQUE USTEDTIENEbajo esta Garantfa Limitada y, hasta donde la ley Io permita, bajo cualquier garantia o condici6n implicita por ley,
consistir;i en la reparaci6n o sustituci6n sin costo de las piezas que presenten defectos de material o defabricaci6n y que no hayansido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente pot personas que no sean el Vendedor o una Estaci6n de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamaci6n bajo esta Garantia Limitada, usted debe devolver el producto, queconsiste en la herramienta mec_nica portdtil o paratablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fdbrica o Estaci6n de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mec;inicas BOSCH,pot favor, consulte el directorio telef6nico.
ESTAGARANTIALIMITADA NO SEAPLICA A ARTICULOSACCESORIOSTALES COMOHOJAS PARA SIERRASCIRCULARES,BROCASPARATALADROS,BROCAS
PARAFRESADORAS,HOJAS PARASIERRASDEVAIVEN,CORREASPARALIJAR, RUEDASDEAMOLARYOTROSARTICULOSRELACIONADOS.
TODASLAS GARANTIASIMPLICITAS TENDRANUNA DURACIONLIMITADA A UNAI/O A PARTIRDELA FECHADECOMPRA.ALGUNOSESTADOSDELOSEE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIASCANADIENSESNO PERMITENLIMITACIONESENCUANTOA LA DURACIONDEUNAGARANTIAIMPLICITA, PORLO QUEES POSIBLEQUE
LA LIMITACIONANTERIORNO SEAAPLICABLEENELCASODEUSTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDADPOR PERDIDADE BENEFICIOS)QUESE PRODUZCACOMOCONSECUENCIADE LA VENTAO UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO.ALGUNOS
ESTADOSDELOS EE.UU.Y ALGUNASPROVINCIASCANADIENSESNO PERMITENLA EXCLUSIONOLIMITACION DELOS DANOSINCIDENTALESO EMERGENTES.
PORLO QUEES POSIBLEQUELA LIMITACIONO EXCLUSIONANTERIORNO SEAAPLICABLEEN ELCASODEUSTED.
ESTAGARANTIALIMITADA LECONFIEREA USTEDDERECHOSLEGALESESPECIFICOSYES POSIBLEQUEUSTEDTAMBIENTENGAOTROSDERECHOSQUEVARIAN
DEESTADOA ESTADOENLOSEE.UU. DEPROVINCIAA PROVINCIAENCANADA.
ESTA GARANTIALIMITADA SE APLICA SOLAMENTEA HERRAMIENTASELECTRICASPORTATILESY PARATABLERODE BANCOVENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DEAMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASEEN
CONTACTOCONSU DISTRIBUIDORO IMPORTADORLOCALDEBOSCH.
_3_Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central RoadMt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado pot: Robert Bosch Tool Corporation Mr. Prospect, IL60056 -2230. E.U.A.
Importado enMCxico pot: Robert Bosch, S.A.de C.V.,CalleRobert Bosch No.405. Zona Industrial,
Toluca, Edo.de MCxico, C.P.50070, Tel. (722) 2792300
2610937295 9/07 Printed inTaiwan

Transcripción de documentos

IMPO RTANT; Read BeforeUsing IMPORTANT; Lire ava.t usage IIVIPORTANTE: Leerantes deusar Operating/Safetyinstructions Cons nes de fonctionnernent/s6curit6 Instruccionesde funcionamientoy seguri 41 41 Cail ToilFreefor Consumerinformation & Service Locations For EnglishVersion Seepage 2 Pourobtenir desinformationset les adressesde nos centresde serviceapr_s-vente, appeiezce num6ro gratuit = Versionfran_amse Voir page8 Llamegratispara obtener informaci6n para el consumidor y ubicacionesde servicio Versi6n en espafiol Vet la p_gina14 Normas generales de seguridad "LEA TODASLAS INSTRUCCIONES".El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuaci6n y otras precaucionesde seguridad b_.sicaspuededar lugar a lesionespersonalesgraves. EVITEEL ARRANQUE ACCIDENTAL Aseg_resede que el interrupter est_ en la posici6n "OFF" (desconectado)antes de enchufar la herramienta. Areadelrabaje MANTENGAALEJADOSA LOSNli_OS No permita que los visitantes toquen la herramientao el cord6n de extensi6n.Todos los visitantes deben mantenersealejadosdel _rea de trabajo. NUNCASESUBAA LAHERRAIVIIENTA NI A SU SOPORTE Se podrian producir lesionesgraves si la herramientase inclina o si se toca accidentalmentela herramientade corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de 6sta de tal manera que sea necesariosubirse a la herramientao a su soporte paraIlegar a ellos. IVlANTENGA LIIVIPIASLAS AREASDETRABAJO Las _.reasy mesas desordenadasinvitan a que se produzcanaccidentes. REVISELASPIEZASDAI_ADAS Antes de volver a utilizar la herramienta, una protecci6n u otra pieza que est_ da_adadeber_,revisarsecuidadosamentepara asegurarse de que funcionar_adecuadamentey de que realizar_la funci6n para la cual est,. dise_ada.Verifiquela alineaciOnde las piezas m6viles,el montaje y cualquier otra situaciOn que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presentada_os se debesustituir adecuadamente. HAGAELTALLERA PRUEBADE NINOS Con candadose interruptores maestros. EVITELOS ENTORNOSPEUGROSOS No utilice herramientasmec_nicasen lugares h_medos o mojados. Mantenga el _rea de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mec_nicasa la Iluvia. No utilice la herramientaen presencia de Ifquidos o gasesinflamables. Todas las reparaciones, el_ctricas o mec_nicas, deben ser realizadas _nicamente per t_cnicos de reparaci6n capacitados. P6ngase en contacto con el Centre de servicio de f_brica Bosch m_s pr6ximo, con la Estaci6nde servicio Bosch autorizadao con otto servicio de reparacionescompetente. Seguridadpersonal CONOZCASU HERRAMIENTA IVlECANICA Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta.Aprendalasaplicacionesy los I[mites,as[ come los peligros potencialesespecificosqueson propios de esta herramienta. Utilice piezas de repuesto Bosch 0nicamente; cualquierotra puedeconstituir un peligro. NO INTENTEALCANZARDEIVlASIADO LEJOS Mantengaunaposici6ny un equilibrio adecuadosen todo memento. Utilice [_nicamente accesorios que est_n recomendados por el fabricante de su modelo. Losaccesorios quepueden seradecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta. MANTENGASE ALERTA Fijeseen Io que est,. haciendo. Use el sentido comOn. No utilice la herramientacuandoest_ cansado.No la use cuandoseencuentrebajo la influenciade medicamentoso altomar alcohol u otras drogas. VISTASEADECUADAMENTE No se ponga ropa holgada ni joyas. Puedenquedar atrapadasen las piezas m6viles. Se recomiendanguantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetarel pelo largo. Utilizaci6nde la herrarnienla NO FUERCELAHERRAIVIIENTA La herramientahar_ el trabajo mejor y con m_.sseguridad a la capacidad para la cualrue dise_ada. USEGAFASDESEGURIDAD Usetambi@ unacaretao una m_scaracontra elpolvo si laoperaci0n generapolvo, y protecci6nen los oidos cuando use las herramientas mec_nicastouche rate. UTILICELAHERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta peque_ao un accesorio peque_o a realizar el trabajo de una herramientapesada.No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue disenada-- per ejemplo, no use una sierra circular paracortar ramaso troncos de _rboles. PROTEJASE CONTRALASSACUDIDASELECTRICAS Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadasa tierra. Por ejemplo:tuberias, radiadores,cocinasy refrigeradores. FIJELA PIEZADETRABAJO Utilice abrazaderaso un tornillo de carpinteropara sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte practice. Es m_s seguro que utilizar la mane y deja libres ambas manes para manejar laherramienta. DESCONECTE LASNERRAIVIIENTAS DELA FUENTEDEENERGIA Cuando no se est@ utilizando, antes del servicio de ajustesy reparaciones,alcambiar hojas,brocas,cortadores,etc. MANTENGAPUESTOSLOS PROTECTORES En buenascondicionesde funcionamientoy con el ajustey laalineaci6n adecuados. DIRECCIONDEAVANCE Haga avanzarla pieza de trabajo per una hoja o cortador en contra del sentido de rotaci6n de la hoja o cortador Onicamente. QUITELAS LLAVESDE AJUSTEY LAS LLAVESDETUERCA Cuando no se est@ utilizando, antes del sewicio de ajustesy reparaciones,alcambiar hojas,brocas,cortadores,etc. NUNCA DEJELA HERRAIVIIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA Apaguela herramienta.No dejela herramientahastaque6sta se haya detenidoper complete. "CONSERVEESTASINSTRUCCIONES" 14, Normas de seguridad Cuidadode la herramienta LOSRETROCESOS Y LASPOSIBLESLESIONESNORMALIVlENTE SE PUEDENEViTAR: a. Manteniendoel tope-guia para cortar al hilo paraleloa la hoja de sierra. NOALTERENI IdAGAUSOINCORRECTO DE LAHERRAIVlIENTA Estas herramientas est_n fabricadas con precision. Cualquier alteraciOno modificaciOnno especificadaconstituye un use incorrecto y puededar lugar a situacionespeligrosas. b. Manteniendoafilada la hoja de sierra. Cambiandoo afilando los trinquetes antirretrocesocuandolaspuntas se desafilen. EVITELASAREASDE GASES No utilice herramientasel_ctricas en una atmOsferagaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientasnormalmente producen chispasy puedendar lugar unasituaciOnpeligrosa. ¢. Manteniendoel protector de la hoja de sierra, el separador y los trinquetes antirretroceso en su sitio y funcionando adecuadamente. El separadordebe estar alineadocon la hoja de sierray los trinquetes debendetener el retroceso unavez que 6ste hayacomenzado.Compruebeel funcionamientode _stos antesde cortar al hilo. IVIANTENGA LASHERRAIVIIENTAS CONCUIDAD0 Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con m_s seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.InspeccioneperiOdicamentelos cordones de las herramientasy si est_n dafiados h_galos reparar per un centre de servicio autorizado. InspeccioneperiOdicamentelos cordones de extension y sustitOyalos si est_n da_ados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceitey grasa. d. NO cortando al hilo una piezade trabajo queest_ torcida o combada o que no tenga una regla recta para guiar a Io largo del topeguia para cortar al hilo. e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya side empujada hastapasar completamentela hoja de sierra. f. Utilizandoun pale de empujarpara cortar al hilo anchos de 2"a 6"y un tope-guia auxiliary un bloque de empujar para cortar al hilo anchos m_.sde menos de 2" (veala secciOn"Funcionamientob_.sicode la sierra utilizandoeltope-guia paracortar al hilo", p_.ginas68-71 ). Antesde conectar la herramientaa una fuente de energia(cajatomacorriente,tomacorriente, etc.), asegQresede que el voltaje suministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta.Una fuente de energiacon un voltaje superior al especificadopara la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, asi come da_os a la herramienta. En case de duda, NO ENCHUFELA HERRAMIENTA. La utilizaciOnde una fuente de energia con un voltaje inferior a la capacidadnominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor. g. NO confinando la piezacortada al cortar al hilo o al cortar transversalmente. h. AI cortar al hilo, aplique lafuerzade avancea la secciOnde la pieza de trabajo entrela hoja de sierray el tope-guiapara cortar al hilo. Utilice un pale de empujar o un bloque de empujar cuando sea adecuado (veael item f. m_.sarriba). 10. PROTECCION: Ojos,manes,cara, oidos y cuerpo. Parasu propia seguridad no hagafuncionar la sierra de mesa hasta que 6sta se encuentra completamentemontadae instaladaconforme alas instrucciones... y hastaque hayaleido y entendido Io siguiente: 1. Normasgeneralesde seguridad ............... 2. Herramientascon aislamientodoble .............. 14-17 17 3. FamiliarizaciOn con la sierrade mesa ............ 20-23 4. Ensamblaje.......................... 5. Funcionamientob_sicode lasierra de mesa ........ 6. Mantenimientode la sierra de mesa............. 26-33 44-79 78-81 adicionales PARAEVITARSERARRASTRADORACIA LAHERRAMIENTA QUEGIRA, NOUSE: Guantesque queden holgados Ropa helgada Corhata, jeyas SUJETESEELPELOLARGODETRASDELA CABEZA SUBASELASMANGASLARGASPORENCiMADE LOSCODOS a. Si cualquierpieza de la sierrafalta, funciona real,ha side da_adao rota ... tal come el interrupter del motor u otro control de funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordon de energia ... deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza especifica serepare o sustituyaadecuadamente. 7. ESTABILIDADDE LA SIERRA b. Use gafas de seguridad y m_.scarasi la operaciOngenera polvo. Use protectores para los oidos u orejeras durante los periodos de funcionamientoprolongados. Pequefiospedazosde madera sueltos u otros objetos que hacencontacto con la parte posterior de la hoja que gira pueden salir despedidos hacia el operador a una velocidad excesiva.Normalmenteesto se puedeevitar manteniendoel protector de la hoja y el separadoren su sitio paratodas las operacionesde "ASERRADOPASANTE"(aserradoatravesandoper complete la pieza de trabajo) Y retirando de la mesatodos los pedazossueltos con un pale de madera largo INMEDIATAMENTE despu_s de que son cortados. La sierra de mesa DEBE ESTARATORNILLADAfirmemente a una base o banco de trabajo. Adem_s, si la sierra de mesa tiende a inclinarse o moverse durante ciertas operacionestales come el corte de tablaslargasy pesadas,utilice un soporte auxiliar. 8. UBICACION Utilice la sierra de mesaen un _rea bien iluminadasobre una superficie nivelada,suficientementelimpia y lisa para reducir el riesgo de tropezonesy caidas.Utilicela donde ni el operador ni el observador casual seveanforzadosa situarse en linea con la hoja. 9. RETROCESO El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce "RETROCESO"cuandouna partede la piezade trabajo se atascaentre la hoja de la sierra y eltope guia para cortar al hilo u otro objeto fijo. El que la piezade trabajo se atasqueen la hoja debido a una malaalineaciOn tambi_n puede causar retroceso. Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva respecto a la mesa y sale despedida hacia el operador. Mantengala cara y el cuerpo a un lade de la hoja de sierra, fuerade linea con un posible"RETROCESO". ¢. Utilice precauciOn adicional cuando se quita el ensamblaje del protector para reaserrar,cortar mortajas,cortar rebajoso moldear-vuelva a colocar el protector en cuanto se termine de realizar la operaciOn. d. NUNCAenciendala sierra (posiciOn "ON") antes de retirar de la mesa todas las herramientas,desechosde madera,etc., excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o soporte relacionados para la operaciOnplaneada. 15. Norrnas de seguridad adicionales e. NUNCAsit@ la cara o el cuerpo en linea con la herramienta de corte. de la mesa y si el separador se encuentraalineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese momento est,. cortando al hilo, compruebe si el tope-guia para cortar al hilo se encuentraparaleloa la hoja de sierra. Reajt]stelotal como se indic& ,, NUNCAponga los dedos ni las manos en la trayectoriade la hoja de sierra ni de ningunaotra herramientade corte. g. NUNCAhagaagrupacionestransversalmenteal corte -- alineando m_.sde un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladasvertical u horizontalmente hacia afuera sobre la mesa) y empuj_.ndolasluego a trav6s de la hoja de sierra. La hoja podria engancharuna o mAs piezasy causar un atascoo p6rdidade control y posibleslesiones. • NUNCAponganinguna de las manos detr_.sde la herramientade corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechosde madera o por ninguna otra raz6n.Evitelas operacionesextrafiasy las posiciones dificilesde lasmanos en las cuales un resbal6nrepentino podrta hacer que los dedos o la mano se movieran hasta entrar en contactocon la hoja de sierra u otra herramientade corte. h. NO retire pedazos pequefios de material cortado que puedan quedar atrapadosdentro del protector de la hoja mientras la sierra estA en march& Esto podrta poner en peligro las manos o causar retroceso.APAGUElasierra y esperehastaquela hoja se detenga. ,, NO realice ninguna operaci6n "A PULSO" -- utilice siempre el tope-guia para cortar al hilo o el calibre de ingletespara posicionary guiar la piezade trabajo. 11. CONOZCASUSHERRAMIENTAS DE CORTE ,, NUNCAutilice el tope-guia para cortar al hilo al realizar cortes transversalesni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utiliee el tope-guiapara cortar al hilo como tope de Iongitud. Las herramientasde corte desafiladas,gomosas o inadecuadamente afiladas o triscadas pueden hacer que el material se adhiera,trabe, detenga la sierra o experimente retroceso hacia el operador. Minimice los posiblespeligros medianteel mantenimientoadecuadode la herramientade corte y la mAquina.NUNCAINTENTELIBERARUNA HOJADESIERRADETENIDASINAPAGARLA SIERRAPRIMER& • NUNCAagarre ni toque el "extremo libre" de la pieza de trabajo o "un pedazolibre" que se ha cortado mientras la herramienta est,. encendiday/o la hoja de sierra estAgirando. • Apague la sierra y desconecte el cord6n de energia al quitar el accesoriode inserci6n de la mesa, cambiar la herramientade corte, quitar o cambiarel protector de la hoja,o realizarajustes. a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte, ruedasde fricciOn (hojas de cortar metal en tiras), ruedascon rayos de alambreo ruedasde bru_ir. • Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y los lados de la mesade sierra para piezasde trabajo mAsanchas o mAs largas. b. UTILICEUNICAMENTEACCESORIOSRECOMENDADOS. c. Las operacionesde corte transversal se realizan de manera mAs conveniente y con mayor seguridad si se coloca un refrentado de maderaauxiliar en elcalibre de ingletes. (Vealasp_.ginas62 y 63.) • El pl_stieo y los materiales de composici6n (como el tablero de aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo, como 6stos suelen ser bastanteduros y resbaladizos,es posible que los trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por Io tanto, preste atenciOn especial a seguir los procedimientos adecuadosde preparaciOny corte para realizarcortes al hilo. No se sitt]e, ni permita que nadiesesit_]e,en lineacon un posibleretroceso. & Asegt_resede quela parte superior de la herramientade corte gira hacia usted cuando se encuentrasituado en una posiciOn normal de operaci6n. AsegOresetambi_n de que la herramienta de corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherramienta est_.ninstaladosadecuadamente.Mantengala herramientade corte tan baja como sea posible para la operaci0n que se estA realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio siempreque seaposible. f. Si la hoja de corte se detieneo traba en la piezade trabajo, @ague la sierra, retirela piezade trabajo de la hoja de sierra y compruebe si la hoja de sierra se encuentra paralelaa las ranuras o acanaladuras OBSERVE Y SJGALASINSTRUCCIONES DESEGURIOADQUEAPARECENENLAPARTEDELANTERADELA SIERRADEMESA. 16. Normas de seguridad adicionales * No utilice ninguna hoja u otra herramientade corte marcada para unavelocidadde funcionamientoinferior a 4800 R.P.M.Nunca utilice una herramientade corte con un di_metro superior al di_metro para el cual se dise_6la sierra.Param_xima seguridad y eficaciaal cortar al hilo, utilice la hoja de di_.metrom_.ximopara la cual se dise_6 la sierra,ya que bajo estas condicionesel separador se encuentram_.s proximo a la hoja. fracci6n de segundoes suficientepara causarlesionesgraves. e. AsegQresede que el accesorio de inserciOn de la mesa se encuentra la ras con la superficiede la mesa o ligeramenteper debajo de dicha superficie en todos los lades excepto el posterior. NUNCA haga funcionar la sierra a menos que el accesorio de inserci6n adecuadoseencuentreinstalado. Cierte pelve generade per el lijade, aserrado, amelado y taladrade mec_nices, y per otras actividades de ¢onstrucsidn, c0ntiene agentes quimisos que se sabe que sauean¢;_ncer,defectes de nasimiento u etres dahes sobre la reproduccidn.AIgunos ejemplosde estos agentesquimices sen: 12. PIENSEEN LASEGURIDAD LA SEGURIDADES UNA COMBINACIONDE SENTIDO COMUN PeR PARTE DEL OPERADORY DE ESTARALERTA EN TODO IVIOMENTOCUANDO SE ESTAUTILIZANDOLA SIERRADE MESA. * Pieing de pinturas a basede pieing, La utilizaciOn de cualquier herramienta mec_.nicapuede causar la proyecci6n de objetos extra_os hacia los ojos, Io cual puede ocasionar da_os gravesen los ojos. Usesiempre galas de seguridad conforme a ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramientamec_.nica. *Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria,y * Arsdnico y creme de madera tratada qu[micamente. Su riesgo per causa de estas exposiciones vafia, dependiendo de con cu_.ntafrecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposici6n a estos agentes quimicos: trabaje en un _.rea bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, come per ejemplo m_.scarasantipolvo que est_n dise_adas especialmente para impedir mediante filtraci6n el paso de particulas microscOpicas. No deje que el trabajar de manera confiada debido a la familiarizaciOn con la herramienta (adquirida con el use frecuente de la sierra de mesa) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una Herramientas con aislamiento doble El aislamiento doble [] es un concepto de dise_o utilizado en las herramientas mec_nicas el_ctricas que elimina la necesidad de un cable de energiade tres hilos conectadoa tierra y de un sistemade fuente de energ[a conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado per Underwriter's Laboratories, la CSAy las autoridades federalesde la OSHA. DURANTEEL SERVICIODE AJUSTESY REPARACIONES,UTILICE UNICAMENTEPIEZASDE REPUESTOIDENTICAS. ENCHUFESPOLARIZADOS.Si su herramientaest,. equipada con un enchufe polarizado (una terminal es m_.sancha que la otra), este enchufe entrar_,en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra per complete en el tomacorriente, d_le la vuelta. Si sigue sin entrar, p6ngaseen contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas el_ctricas, no haga ning0n tipo de cambio en el enchufe. IMPORTANTE:El servicio de ajustes y reparacionesde una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistemay deber_ser realizado0nicamenteper un t_cnico de servicio competente. Cordones de e×tensiOn TAMAI_OSRECOIVlENDADOS DE CORDONESDE EXTENSION HERRAIVIIENTAS DE 120 V CORRIENTEALTERNA Sustituya los cordones da_ados inmediatamente. La utilizaci6n de cordones da_ados puedecausar "shock", quemar o electrocutar. delcord6n enA.W.G. CapacidadTamafio nominal en amperesdelaLongitud delcord6n enpies herramienla 25 50 100 150 Utilice siempre el cordon de extension adecuado. Si se necesita un cordon de extension, se debe utilizar un cordon con conductores de tamale adecuado para prevenir caidas de tension excesivas, pOrdidasde potenciao sobrecalentamiento.La tabla muestra el tamafio correcto a utilizar, segL_nla Iongitud del cordon y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En case de duda, utilice la medidam_s gruesasiguiente. Utilicesiempre cordonesde extensioncatalogadosper U.L. y laCSA. 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 14 12 12 12 Tamafios delcableenmm2 Longitgd del¢ord6n enmetros 15 30 60 120 0,75 0,75 0,75 1,0 0,75 1,0 1,0 2,5 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 4,0 -- NOTA:Cuanto m_.spequenoes el nOmerode calibre, m_s grueso es elcordon. "CONSERVEESTASINSTRUCCIONES" 17, Indice PAgina Normasgeneralesde seguridad ............................ 14 Normasde seguridadadicionales ....................... 15-17 Herramientascon aislamientodobley cordones deextension..... 17 Indice ................................................ 18 Glosariode t_rminos .................................... 19 Herramientasnecesariasparael ensamblaje .................. 19 FamiliarizaciOncon la sierra de mesa ..................... 20-23 Interruptor de encendido ........................... 20-21 Mesa........................................... 20-21 Base/subbase.................................... 20-21 Mangode fijaciOnde la inclinaciOnde la hoja ............ 20-21 ExtensiOnde la mesa .............................. 20-21 Mangode fijaciOnde laextensionde la mesa............ 20-21 Ruedade elevaciOn................................ 20-21 Escalade inclinaciOnde la hoja ...................... Escaladel tope-guiapara cortar al hilo ................. Escaladel calibre de ingletes ........................ Areapara guardareltope-guia paracortar al hilo ......... Ubicadorde precorte .............................. Areapara guardarel calibrede ingletes ................ Hoja,Ilave detuercay estuchede transporte ............ Llave hexagonaly _rea de almacenamiento ............. Enrolladordel cordon .............................. ConexiOnde aspiraciOn ............................ Tope-guiaparacortar al hilo ......................... Sistemade protector inteligenteSmartGuard ........... Almacenamientodel sistemade protector inteligente Smart Guard ..................................... Accesoriode inserciOnde la mesa .................... 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 20-21 22-23 Carro digital (modelo 4100DG-09solamente) ........... Desempaquetadoy comprobaciOndel contenido ............ Tablade piezassueltas ............................. Ensamblaje......................................... InstalaciOnde los componentesdel sistemaSmart Guard. Cambiode la hoja ................................. ColocaciOndel tope-guiaparacortar al hilo ............. Montajede la sierra de mesa ........................... 22-23 24-25 24-25 26-33 .26-29 30-31 32-33 32-33 PAgina Ajustesdefuncionamiento ............................. 34-41 Ajustede los topes positivos de 90 y 45 grados ......... 34-35 Ajustede la hoja paralelaa la ranura del calibrede ingletes .36-37 Ajustedel calibrede ingletes ........................ 36-37 AlineaciOndeltope-guiapara cortar al hilo .............. 38-39 Ajustedel indicadordel tope-guiapara cortaral hilo ...... 38-39 Ajustedel indicadorde la mesa ...................... 40-41 Ajustedel accesoriode inserciOnde lamesa ............ 40-41 AlineaciOnde la CuchillaSeparadora .................. 42-43 FuncionamientobAsicode lasierra de mesa ............... 44-81 Interruptor de encendidode seguridad ................. 44-45 Sistemade protector inteligenteSmartGuard ........... 44-47 Ajustede la extensionde la mesa ..................... 46-47 Carro digital (modelo 4100DG-09solamente) ........... 48-59 Ubicadorde precorte .............................. 60-61 UtilizaciOndel indicadordel tope-guiaparacortar al hilo...60-61 UtilizaciOndel indicadorde la mesa ................... 60-61 Ayudantesde trabajo .............................. UtilizaciOndel calibrede ingletes ..................... Cortetransversal ................................. Corterepetitivo ................................... Cortea inglete ................................... Cortetransversalen bisel ........................... Cortea ingletecompuesto .......................... UtilizaciOndeltope-guiapara cortar al hilo .............. Corteal hilo ..................................... Aserradono pasante............................... Cortede rebajos .................................. Cortede mortajas ................................. Cortede molduras ................................ Mantenimientode lasierra de mesa ...................... LubricaciOn ........................................ Accesorios ......................................... LocalizaciOny reparaciOnde averias ..................... 22-23 22-23 18. 62-63 64-65 66-67 68-69 70-71 70-71 70-71 70-73 74-75 76-77 76-77 76-77 76-77 78-79 80-81 80-81 82-83 Glosario de t rminos PIEZADETRABAJO El objeto en el cual se est,. realizando la operaci6n de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comQnmentecomo caras,extremosy bordes. SEPARACIONDECORTE El espacioentrela piezade trabajo de dondela hoja quit0 el material. RETROCESO Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la partedelanterade la sierra durante unaoperaci6n del tipo de corte al hilo. TRINQUETES ANTIRRETROCESO Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente,est_ disefiado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el operador durantela operaci6n. EXTREMODE AVANCE El extremo de la piezade trabajo que durante una operaci6n del tipo de corte al hilo es empujado primero haciala herramientade core. EJEPORTARERRAMIENTA El eje sobre el cualse monta una herramientade corte. IVIOLDURA Un corte no pasanteque produce unaforma especialen la pieza de trabajo utilizadapara uni6n o decoraci6n. CORTETRANSVERSAL Una operaci6n de corte o de dar forma que se realiza transversalmenteal ancho de la piezade trabajo cortando la pieza de trabajo con laIongitud que senecesita. ASERRADO NO PASANTE Toda operaciOnde corte en la cual la hoja no atraviesacornpletamentela piezade trabajo. IVIORTAJA Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de lados en _ngulo recto en lapiezade trabajo. PALO DE EiVIPUJAR Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a trav_s de la sierra durante una operaci6n del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien alejadasde la hoja. Utilice elpalo de empujar paraanchos de corte al hilo de menos de 6 pulgadasy m_s de 2 pulgadas. TABLACONCANTOBISELADO Un dispositivo que puedeayudar a guiar piezas de trabajo durante una operaciOn del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de trabajo en contacto con el tope-guia para cortar al hilo. Tambi6n ayudaal prevenir elretroceso. BLOQUE DE EiVIPUJAR Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 2 pulgadas. A PULSO La realizaci6n de un corte sin utilizar un tope-guia, un calibre de ingletes, un dispositivo de fijaci6n, un accesoriode sujeciOn u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante elcorte. REBAJO Una muescaen el bordede unapieza de trabajo.Tambi6n se le llama mortaja de borde. GOIVIA Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera. Despu6sde endurecersese le conocecomo "RESINA". CORTEAL HILO Una operaci6nde corte a Io largo de la Iongitud de la piezade trabajo cort_.ndolacon el ancho quese necesita. TALONAJE DesalineaciOnde la hoja quehacequeel lado posterior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puedecausar retroceso, atasco,fuerza excesiva, quemadurade la pieza de trabajo o astillado. En general,el talonaje produce un corte de malacalidady puedeconstituir un peligro para la seguridad. REVOLUCIONES PORiVIINUTO(R.P.M.) El nQmerode vueltas completadasen un minuto por un objeto que gira. Herrarnientas necesariasparael ensarnblaje LA ESCUADRA DE COIVIBINACION DEBE ESTAR AUNEADA RESTORNILLAROB MERIANO DESTORNILLADOR PHiLLiPS BORDERECTODE LATABLADE3/4" TRACEUNALINEASOBRE RE GROSOR.ESTEBORDE DEBESER PEBFECTAMENTE RECTO. LATABLAA LO LARGODE ESTEBORRE. _" \\ \ , ) ESCUADRA DECOMBINACION LLAVE RETUERCA DElOmm 0 LLAVE RETUEBCA AJUSTABLE VER CONTINUACION DEL ESPAKIOL 19. NOREBEHABERESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI CUANDO SEDELAVUELTA A LAESCUADRA ENLA POSICiON DE LAUREA REPUNTOS. EN LA P/_GINA 21 Familiarisez-vous avec votre scie de table Familiarizaci6n con la sierra de mesa 1. INTERRUPTEURMARCHE-ARRET L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenas afin d'emp_cher une raise en marche accidentelle. 2. TABLEDE COUPE Grande surface de travail qui perrnet de bien soutenir I'ouvrage. 1. INTERRUPTORDE ENCENUIDO El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candado con el fin de evitar el arranque accidental. 2. MESA Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo. 3. BASE/ SUBBASE Soporta la sierra de mesa. La subbase proporciona estabilidad y capacidad adicional para deslizarse f_cilmente sobre las superficies. La base cuenta con agujeros para empernar la sierra a un banco de trabajo ouna base de soporte. 4. MANGODE FIJACIONDE LAINCUNACION DE LA HOJA Fija el mecanismo de inclinaciOn despu_s que se ha ajustado la hoja en la posici0n deseada. 5. EXTENSIONDE LA MESA Proporciona una superficie de trabajo m&s grande para piezas de trabajo m_s largas. 6. MANGODE FIJACIONDE LA EXTENSIONDE LAMESA Perrnite fijar la extension de la mesa alas distancias deseadas.TambiCn impide el uso de la sierra de mesa con la extensi6n desbloqueada. 7. RUEDADE ELEVACION Sube o baja la hoja. Tambidn se utiliza para inclinar la hoja desde 0 hasta 45 grados. 8. ESCALADE INCLINACIONDE LAHOJA Muestra el grado de inclinaci0n de la hoja. g. ESCALADELTOPE-GUIAPARA CORTARAL HILO Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-gu[a para cortar al hilo a travCs de una conveniente ventana de visualizaci6n y aumento. La porciOn inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La porci6n superior de la escala se utiliza para hacer cortes m_.sall_ de 13 pulgadas. lB. CALIBREDE INGLETES La cabeza se puede fijar en la posici6n deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijaci6n. FIJELO FIRMEMENTESIEMPRECUE LO UTILICE. 3. EMBASE/ SOUS-EIVlBASE Supporte la scie de table. La sous-embase fournit plus de stabilit6 et permet un glissement plus facile sur les surfaces. Des orifices ont _t6 crC_s dans I'embase pour boulonner la scie sur un 6tabli ou une autre plate-forme de support. 4. POIGNI_EDE VERROUILLAGEDU DISPOSmF D'INCLINAISONDE LA LAIVlE Verrouille le rn@anisme d'inclinaison aprCs rCglage de la lame dans la position voulue. 5. RALLONGEDE TABLE Elargit la surface de travail pour permettre de scier des pi_ces plus Iongues. 6. POIGNI_EDE VERROUILLAGEDE LARALLONGEDE TABLE Permet de bloquer la rallonge de table a la distance d_isir_e. Rend _galement impossible I'utilisation de la scie de table avec une rallonge non verrouill@. 7. VOLANTDE REGLAGEDE HAUTEUR Permet de lever ou d'abaisser la lame. Sert aussi _.incliner la lame de 0° _45 °. 8. I_CHELLED'INCLINAISONDE LA LAME IndiqueI'angled'inclinais0n de la lame. 9. I_CHELLEDU GUIDEDE REFENTE Indique la distance entre la lame et le guide par I'intermCdiaire d'un hublot pratique muni d'une Ioupe. Utilisez la partie infCrieure de 1'Cchelle jusqu'_ 13 pouces et la partie sup_rieure au-del_.. 10. GUIDEDE COUPEANGULAIRE Le guide peut _tre r_gl6 dans la position voulue pour I'ex_cution d'onglets ou d'autre coupes angulaires b. I'aide de sa molette de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUSVOUSSERVEZDE CE GUIDE. 11. COIMIPARTIMENT DE RANGEMENTDU GUIDEDE REFENTE Permet de ne pas 6garer le guide de refente Iorsque celui-ci n'est pas en utilisation. 11. AREA PARAGUARDAREL TOPE-GUIAPARACORTARAL HILO Guarda de manera pr_ctica el tope-gu[a para cortar al hilo cuando no se est_ utilizando. 12. UBICADOR DE PRECORTE Permite marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja penetrar_en la pieza de trabajo. 13. AREA PARAGUARDARELCALIBREDE INGLETES Guarda de manera pr_.ctica el calibre de ingletes cuando no se est,. utilizando. 12. REPi:REDE SCIAGE Permet de marquer et de repdrer I'endroit exact o_ la lame pCn_trera dans la piece. 13. COIVIPARTIMENT DE RANGEMENTDU GUIDEDE COUPE ANGULAIRE Permet de ne pas 6garer le guide de coupe angulaire Iorsque celui-ci n'est pas en utilisation. 14. RANGEMENTDE LA LAME& CLE Vous permet de ranger des lames de 10 pc et une cld _.arbre. 15. CLE HEXAGONALEETCOMPARTIMENTDE RANGEIVIENT CI6 hexagonale pour d_monter le protege-lame et ajuster diverses t_,tes hexagonalessur la scie. 16.RANGEMENT DU CORDON Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger la scie. 17. RACCORDD'ASPIRATION Votre scie de table est dotCe d'un raccord d'aspiration qul vous perrnet d'y connecter tout tuyau d'aspiration de 2-1/4 pc afin d'Cvacuer facilement le bran de scie. 14. AREA DE ALMACENAIVIIENTODE LAS HOJAS Y LA LLAVE DE TUERCA Permite almacenar hojas de 10" y la Ilave de tuerca para el eje portaherramienta. 15. LLAVEHEXAGONALY AREA DE ALMACENAMIENTO Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y ajustar diversas cabezashexagonalesen la sierra. 16. ENROLLADORDEL CORDON Permite enrollar f_.cilmenteel cord6n de manera que no estorbe durante el transporte o almacenamiento de la herramienta. 17. CONEXIONDEASPIRACiON La sierra de mesa est,. equipada con una conexi6n de aspiraciOn. Este dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiraci6n de 2-1/4" al orificio para polvo provisto para retirar el serr[n de manera conveniente. 18. TOPE-GUIAPARACORTARLA HILO El exclusivo tope-guia para cortar al hilo de alineaci6n autom_tica y colocaci6n r_pida se puede mover o fijar en su sitio r_pidamente simplemente subiendo o bajando el mango de fijaciOn. 18. GUIDEDE REFENTE Guide de refente _.auto-alignement et de rdglage rapide; se d@lace et se verrouille facilement grace _.sa poign_e de verrouillage. 21. Familiarisez-vous avec votre scie de table FamiliarizaciCn con la sierra de mesa 19. SYSTEIVlESMART GUARD Se compose de trois _l_ments principaux : couteau diviseur r_gla.ble (trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et barri_re de s_curit_. Ces trois 61_ments font tous partie d'un syst_me modulaire qui ne nCcessite aucun outil pour son montage ou son d_montage. Cesyst_me Guard doit toujours _tre en place et doit toujours fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes _.la scie. 19. SISTEMA DE PROTECTORINTELIGENTESMART GUARD Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora ajustable (3 posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de barrera. Todos estos elementos son parte de un sistema modular que no requiere herramientas para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema de protector debe estar colocado siempre y funcionar correctamente para todos los cortes de aserrado pasante. 20. RANGEIVlENT DU SYSTEIVlESMART GUARD Quand ils ne sont pas utilis_s, la barri_re de sCcurit6 principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent _tre ranges sous la rallonge de droite de la table. 20. ALIVlACENAIVIIENT0 DEL SISTEIVlASMART GUARD Cuando no se est6 utilizando, el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extension de la mesa del lado derecho. 21. I_LttIVIENT AIVIOVIBLEDE LATABLEDE COUPE Peut _tre retir6 afin de d_monter ou de poser une lame ou autre outil de coupe. 21. ACCESORIODE INSERCIONDE LA MESA Esextra[ble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte. 22. CARRODIGITAL(IVIODELO4100DG-09 SOLAIVlENTE) Proporciona una lectura digital de los ajustes del tope-gu[a con exactitud constante y medidas precisas. 22. CHARIOTNUIVlI_RIQUE (MODJ:LE4101}DG-09SEULEIVlENT} Fournit un affichage nurn_rique des param_tres du guide avec des mesures uniform_ment prdcises. 23. PALODE EIVIPUJAR Permite cortar al hilo piezas m_.spequefias de material con un mayor nivel de seguridad. 23. POUSSOIR Vous permet de refendre de petit morceaux de mat_riau avec un niveau de s_curit6 plus _levC. 23, Ouverture de i'emballage et w- rification du contenu Desempaquetado comprobaci6n del contenido Afin d'_viter les blessures caus_es par une raise en marche accidentelle ou un choc _lectrique, ne branchez pas le cordon d'alimentation sur une prise _lectrique. Cecordon ne droit jamais _tre branch_ Iorsque vous travaillez sur votre scie. Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o a sacudidas elOctricas, no enchufe el cordon de energia en una fuente de energ[a. Este cordon debe permanecer desenchufado cuando usted est6 trabajando en la sierra de mesa. La scie de table module 4100 est expOdi_ecomplete dans un seul carton. La sierra de mesa modelo 4100 se envfa completa en una caja de carton. DOballeztoutes les pi_ces et v_rifiez, a raide de la <<Liste des pi_ces fournies >>et des illustrations, et avant de mettre remballage au rebut, que la scie est bien complete (fig. 3). Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una utilizando la ilustraciOn y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta ningt]n art[cuD antes de tirar cualquier material de empaquetamiento (fig. 3). S'il manque une ou plusieurs pi_ces, n'essayez pas d'assembler la scie, de brancher le cordon d'alimentation 61ectriqueou de mettre rinterrupteur en position ,_MARCHE >>avant de vous _tre procur6 et d'avoir install_ correctement les pi_ces manquantes. Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de mesa, enchufar el cordon de energia ni encender el interruptor (posiciOn "ON") hasta que las piezas que faltan hayansido obtenidas e instaladas correctamente. Listedespi ces f0urnies ARTICLE DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 Ensembletable et socle Guide de refente Element amovible de latable de coupe Protege-lame Dispositif de protection contre les chocs en retour Guide de coupe angulaire Baguette-poussoir y labia de piezassueltas QUANTITE ARTICULO DESCRIPCION 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 4 5 6 7 REMARQUE: Enlevezle bloc de polystyrene 8 situ6 entre la table et le moteur (il fait partie de I'emballage) (fig. 4). Vous risquez d'abfmer le mOcanisme de levage de la lame si vous essayezde lever celle-ci sans enlever le bloc de polystyrene. Ensamblaje de la sierra de mesa Tope-gufa para cortar al hilo Acc_sorio de insercion de la mesa Protector de la hoja Dispositivo antirretroceso Calibre de ingletes Palo de empujar CANT. 1 1 1 1 1 1 1 NOTA: Quite el bloque de espuma de estireno 8 (que se usa solo para fines de envio) ubicado entre la mesa y el motor (fig. 4). Puede causar dafios al sistema de elevaciOnde la hoja si intenta subir la hoja sin haber quitado la espuma de estireno. 25, Assemblage Ensamblaje Montage du syst me Smart Guard instalaci6n del sistema de protector inteligenteSmart Guard Pour 6viter le risque de blessure, d_branchez toujours la fiche de la source d'alimentation _lectrique avant de monter ou de d_monter le syst_me Smart Guard. Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energ[a antes de instalar o retirar el sistema de protector inteligente Smart Guard. POSmONNEIVIENTDU COUTEAUDIVISEUR POSICIONAIVlIENTO DE LA CUCHILLASEPARADORA 1. Retirez 1'61_mentrapport_ de la table de coupe en utilisant le trou pour les doigts. 1. Retire el accesorio de inserci6n de la mesa utilizando el agujero para el dedo. 2. I_levezla lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpendiculairement _.la table (0° sur I'_chelle gradu_edes biseaux) (Fig. 5). 2. Suba la hoja tanto como se pueda y aj_stela perpendicular a la mesa (0° en la escala de bisel) (Fig. 5). 3. Faites tourner le levier de relg.chementdu couteau diviseur 1 dans le sens des aiguilles d'une montre de fagon qu'il soit orient6 vers le haut (Fig. 5). 3. Gire la palanca de liberaci6n de la cuchilla separadora 1 en el sentido de las agujas del reloj para que se_ale hacia arriba (Fig. 5). 4. Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de relg.chement afin de le lib6rer des chevilles 3. 4. Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberaci6n para desacoplarlade las espigas 3. 5. Faites glisser le couteau diviseur 2 jusqug, sa position la plus _lev6e de fagon qu'il soit directement au-dessus du centre de la lame (Fig. 6). 5. Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posici6n m_s alta, de manera que est6 directamente sobre el centro de la hoja (Fig. 6). 6. Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les chevilles 3 et verrouillez le levier de relg.chement1 en le faisant tourner clans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Tirez et poussez le couteau diviseur en alternance pour vous assurer qu'il est bien verrouill_ en place (Fig. 6). 6. Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas 3 y bloquee la palanca de liberaci6n 1 gir_ndola en sentido contrario al de las agujas del reloj. Empuje la cuchilla separadora y tire de ella para verificar que est_ bloqueadaen la posici6n correcta (Fig. 6). 7. Remettez1'61_mentrapport6 de latable _.sa place (Fig. 7). 7. Coloque de nuevo el accesorio de inserci6n de la mesa (Fig. 7). suite _ lapage 29 continElaen lapbgina 29 27. MONTAGE DEL'ENSEIVIBLE DEBARRII:REDESECURITE INSTALACIONDELENSAMBLAJEDEL PROTECTOR 8. D'une main, tenez la partie avant de I'ensemble de barri_re de s_curit_ 4 par la ,_ fourchette _>en m_tab De I'autre main, tenez le levier de rel_.chementde la barri_re de s_curit6 5 vers le haut (Fig. 7). 8. Con una mano, sujete la parte delantera del ensamblaje del protector de barrera 4 por la "horquilla" met_.lica. Con la otra mano, sujete la palanca de liberaciOn del protector 5 hacia arriba (Fig. 7). 9. Abaissezla partie arri_re de I'ensemble de barri_re de s6curit_ et faites glisser la barre transversale 6 A I'int6rieur de I'encoche arri_re 7 sur le dessus du couteau diviseur 2 (Fig. 7). 9. Baje la parte trasera del ensamblaje del protector y deslice la barra transversal 6 al interior de la muesca trasera 7 ubicada en la parte de arriba de la cuchilla separadora 2 (Fig. 7). 10. Abaissez la partie avant de I'ensemble de barri_re de s_curit6 4 jusqu'a ce que la _<fourchette _>en m6tal soit parall_le Ala table (Fig. 8). 10. Baje la parte delantera del ensamblaje del protector 4 hasta que la "horquilla" metAlicaest_ paralela a la mesa (Fig. 8). 11. Appuyez sur le levier de rel_.chement de la barri_re de s_curit6 5 jusqu'A ce que vous constatiez tactilement et auditivement qu'il est dans la position de verrouillage. Wrifiez que I'ensemble de barri_re de s_curit6 est connect6 solidement (Fig. 8). 11. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberaciOn del protector 5 hasta que note y oiga que se acopla a presi6n en la posici6n de fijaci6n. Asegt3resede que el ensamblaje del protector est6 conectado de manera segura (Fig. 8). INSTALACIONDEL DISPOSITIVOANTIRRETROCESO MONTAGE DU DISPOSITION BEPROTECTION CONTRE LESCHOCSENRETOUR 12. Instale el dispositivo antirretroceso 7 en el Area rebajada plana 8 de la cuchilla separadora2 (Fig. 9). 12. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour 7 dans la zone plate encastr6e 8 du couteau diviseur 2 (Fig. 9). 13. Oprima las almohadillas de cornpresi6n 9 mientras acomoda el dispositivo en el Areaplana (Fig. 9). 13. Comprimez les tampons de compression 9 tout en emboTtant le dispositif dans la zone plate (Fig. 9). 14. Rel_.chezles tampons de compression de fagon que le dispositif de protection contre les chocs en retour se verrouille sur le couteau diviseur juste derriere I'ensemble de barri_re de s6curit_. V6rifiez que la cheville de fixation est connect_e solidement dans I'orifice de verrouillage. Elevez et baissez d61icatementles cliquets 10 - Iorsque vous les relAchez,ces cliquets a ressort doivent tomber et entrer en contact avec 1'61_ment rapport_ de la table (Fig. 9). Suqgestien : positionnez le dispositif de protection contre les chocs en retour derriere la zone plate encastr_e et faites-le glisser vers I'avant jusqu'a ce qu'il tombe dans la zone encastr6e - puis rel_.chez les chevilles de compression. 14. Suelte las almohadillas de compresiOn para que el dispositivo antirretroceso se bloquee sobre la cuchilla separadora inmediatamente detrAs del ensamblaje del protector. Asegt]rese de que la espiga de sujeci6n est6 conectada de manera segura en el agujero de fijaci6n. Suba y baje cuidadosamente los trinquetes 10. Cuando los suelte, los trinquetes accionados por resorte deben bajar y entrar en contacto con el accesorio de inserciOnde la mesa (Fig. 9). Censeie: Posicione el dispositivo antirretroceso detrAs del Area rebajada plana y desl[celo hacia la parte delantera hasta que caiga en el Area rebajada.Luego, suelte las espigas de compresiOn. Neta: Las dos instalaciones son independientes una de la otra, por Io que el dispositivo antirretroceso se puede instalar antes que el ensamblaje del protector. Remarque : les deux accessoires sont ind_pendants I'un de I'autre. Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut donc _tre mont_ avant I'ensemble de barri_re de s_curit6. 29. Assemblage Ensamblaje Changementde la lame Cambio de la hoja Pour _viter les blessures, d6branchez toujours le cordon d'alimentation avant de proc6der Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energia antes de des r6glages. cambiar las hojas. 1. Tournez le volant de r_glage de la hauteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqug, ce que la lame soit aussi _lev6e que possible, puis retirez 1'_16mentrapport_ de la table 1 en utilisant le trou pour les doigts (Fig. 10). 1. Gire la rueda de elevaciOn en el sentido de las agujas del reloj hasta que la hoja est6 tan alta como se pueday retire el accesorio de inserci6n de la mesa1 utilizando el agujero para el dedo (Fig. 10). 2. Levezle levierde verrouillagede I'arbre2 et faitestournerdoucement la lame_.la mainjusqu'_,cequele verrous'enclenchecompl_tementsur I'arbrede la scie et bloquesa rotation (Fig. 10). DesserrerI'_crou de I'arbre3 en sensanti-horaire_.I'aidede la cl6 d'arbre4 fournie(Fig. 11). Mettezla cl_ de c6t6 et finissez de desserrerI'_crou de I'arbre3 _.la main. Enlevez1'6croude I'arbre3 et la rondelleext6rieure5. On peut maintenantretirerla lameen la glissanthorsde I'arbreet en monterune nouvelleenla glissantsur celui-ci. 3. Montezla rondelleint_rieure7 et la nouvellelamecommeindiqu__.la figure12, en vous assurantque SESDENTSPOINTENT VERSLE BAS_, L'AVANTDELATABLE. 2. Suba la palanca de fijaci6n del eje portaherramienta 2 y gire lentamente la hoja a mano hasta que el cierre acople completamente el eje portaherramienta de la sierra y detenga la rotaci6n (Fig. 10). Afloje la tuerca del eje portaherramienta 3 en sentido contrario al de las agujas del reloj con la Ilave de tuerca del eje portaherramienta 4 suministrada (Fig. 11). Ponga la Ilave de tuerca a un lado, siga aflojando la tuerca del eje portaherramienta 3 a mano y quite dicha tuerca del eje portaherramienta 3 y la arandela exterior 5. Una vez que haya hecho esto, la hoja podr_, quitarse o instalarse desliz_ndola hacia adentro o hacia afuera del eje portaherramienta. 3. Ensamblela arandelainterior 7 y la hoja nuevade la maneraque se muestraen la figura 12,asegur_ndose de que los DIENTES DELA HOJA ESTENORIENTADOS HACIAABAJOENLA PARTEDELANTERA DE LA MESA. REMARQUE: Les lames ne sont pas toujours imprim_es du m_me cTt& 4. Remontezla rondelle ext6rieure5 et I'_crou de I'arbre 3 comme indiqu6_.la figure 12. Serrezfermementcelui-cien senshoraire_ I'aide de la cl_ 4 fournietout en levant le levierde verrouillagede I'arbre2 (Fig.11). NOTA: La impresiOn que se encuentra en las distintas hojas de sierra no est_ siempre en el mismo lado. 4. Ensamble la arandela exterior 5 y la tuerca del eje portaherramienta 3 de la manera que se muestra en la figura 12. Mientras sube la palanca de fijaciOn del eje portaherramienta 2, apriete firmemente la tuerca del eje portaherramienta 3 en el sentido de las agujas del reloj con la Ilave de tuerca 4 suministrada (Fig. 11). 5. Remettez 1'_16ment amovible 1 dans le Iogement de la table de mani_re _.ce que ses ergots 6 p_n_trent dans les fentes de 1'6videment de la table. Appuyez sur I'_l_ment amovible et fixez-le _.sa place. 5. Posicione el accesorio de inserci6n de la mesa en el bolsillo de la mesa, de manera que las leng_etas 6 del accesorio de inserci6n 1 est6n en las ranuras del bolsillo de la mesa, y empuje hacia abajo para fijarlo en su sitio. 31. Assemblage Ensamblaje Montage du guide de refente Colocaci6n del tope-guia paracortaral hile 1. Levez la poign6e 1 du guide de refente comme indiqu_(Fig. 13) de mani_re ace que la m_choire 2 soit sortie suffisamment pour se monter sur la table 3 et dans la rainure en V6 situ6e au dos du rail arri_re. 1. Suba el mango del tope-gu[a para cortar al hilo 1 tal come se rnuestra en la ilustraci6n (Fig. 13), de manera que la abrazadera de sujeciOn 2 quede Io suficientemente hacia afuera come para acoplarse sobre la mesa 3 yen la ranura en "V" ubicada en la parte posterior del riel trasero. 2. Placez le guide de refente 4 sur la table 3 en tenant son extr6mit6 avant, enclenchez d'abord la m_.choirearri_re 2 dans le rail arri_re. 3. Ensuite abaissezla partie avant sur le rail avant 5. 2. Posicione el tope-gu[a para cortar al hilo 4 sobre la mesa 3 sujetando hacia arriba el extreme delantero, acople primero la abrazadera de sujeciOn2 con el riel trasero 3. Luego bale el extreme delantero hasta el riel delantero 5. Installation de ia scie de table Montaje de la sierra de mesa Si vous voulez installer la scie de fagon permanente, il vous faut la fixer solidement sur une surface robuste, telle qu'un support ou un 6tabli, _. I'aide des quatres orifices 6 pr_vus _ cet effet (deux de ces orifices sent visibles sur lafig. 14). Si la sierra de mesase va a utilizar en un lugar permanente,se debe sujetarfirmementea unasuperficiede soportefirme tal come unabaseo un bancode trabajoutilizandolos cuatroagujerosde montaje6, dosde loscualesse muestran(Fig.14). 1. En cas de montage sur un _tabli, I'embase dolt _tre boulonn_e solidementavec des boulonshexagonauxde 5/16 po (non inclus) en utilisantlesorificesde montage6 fournis. 1. Siva a montar la sierra de mesa en un banco de trabajo, la base se debe empernar firmemente utilizando pernos hexagonales de 5/16" (no incluidos) a trav_s de los agujeros de montaje 6 provistos. Conseje: 8i el banco de trabajo mide 3/4" de grosor, los pernos tendr_.nque medir al menos 3-1/2" de Iongitud. 8i el banco de trabajo mide 1-1/2" de grosor, los pernos deber_n medir al menos 4-1/2" de Iongitud. Suggestien : si I'_tabli a une _paisseur de 3/4 po, les boulons devront avoir une Iongueur d'au moins 3 1/2 po - si I'_tabli a une 6paisseur de 1 1/2 po, les boulons devront avoir une Iongueur d'au moins 4 1/2 po. 2. Localice y marque la ubicaci6n en la que se va a montar la sierra, relativa a los agujeros de la basede la herramienta. 2. Localisezet marquez les points de montage de la scie par rapport aux orifices dans I'embase de I'outil. 3. Percezquatre(4) orificesde 3/8 po de diam_trea travers1'6tabli. 3. Taladrecuatro (4) agujerosde 3/8" de di_.metroque atraviesenel bancode trabajo. 4. Placez la scie de table sur 1'6tabli en alignant les orifices de I'embase avec les orifices qui ont 6t_ perc6s dans 1'6tabli. 4. Coloquela sierra de mesa sobreel bancode trabajo, alineandolos agujerosdela basecon losagujerostaladradosen el bancodetrabajo. 5. Inserte cuatro (4) pernos de 5/16" de di&metro a trav6s de los agujeros de la basey la superficie de soporte; luego, suj_telos firmemente con (4) arandelas planas de 5/16" y (4) tuercas hexagonalesde 5/16". 5. Ins_rez quatre (4) boulons de 5/16 po de diam_tre a travers les orifices dans I'embase et la surface d'appui ; puis assujettissez I'outil en utilisant (4) rondelles plates de 5/16 poet (4) _crous hexagonaux de 5/16 po. 33. R glages Ajustes R6giage des but6esfixes g0° et 45° Ajuste de los topespositives de gOy 45 grades Votre scie est dot_e de butdes fixes permettant de positionner la lame _. 90° et _.45 ° de la table avec rapidit6 et pr6cision. La sierra est_ equipada con topes positives para posicionar r_pidamente y con precisi6n la hoja de sierra a 90 y 45 grades respecto a la mesa. Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energia al Pour _viter les blessures, d6branchez toujours le cordon d'alimentation avant de proc6der des r6glages. realizarajustes. 1. Tournant le volant de r6glage de la hauteur 2 dans le sens des aiguilles d'une montre et 61evezla lame _.la hauteur maximum (Fig. 15). 1. Gire la rueda de elevaci6n 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba la hoja hasta la altura m_xima (Fig. 15). R6glage de la butte fixe _ 0 degr6 : Ajuste del topepositive de 0 grades: 2. Desserrez la poign6e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 et poussez le volant de r_glage de la hauteur 2 aussi loin que possible vers la gauche, puts serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 (Fig. 15). 2. Afioje el mango de fijaciOn de la inclinaci6n de la hoja 1, empuje la rueda de elevaci6n 2 hacia la izquierda tanto come sea posible y apriete el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1 (Fig. 15). 3. Coloque una escuadra de combinaci6n sobre la mesa con un extreme de la escuadra contra la hoja, de la manera que se muestra en la ilustraci6n (Fig. 16), y compruebe si la hoja est_ a 90 grades respecto a la mesa. Si la hoja no est,. a 90 grades respecto a la mesa, afloje el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, afloje el tornillo de ajuste de 90 grades 4, afloje la leva del tope de bisel de 90 grades 5 y empuje la rueda de elevaci6n hasta que la hoja est_ a 90 grades respecto a la mesa. 3. Placez une 6querre _. combinaison sur la table avec un bout de 1'6querrecentre la lame comme illustr6 (Fig. 16) et v_rifiez si la lame est _.90 ° par rapport _ la table. Si la lame n'est pas _.90 degr6s par rapport _.latable, desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1, desserrez la vis de r6glage a 90 degr6s 4, desserrez la came de but6e de biseau a 90 degr6s 5 et poussez le volant de r6glage de la hauteur jusqu'a ce que la lame soit _.90 degr_s par rapport _ la table. 4. Apriete el mango de fijaci6n de la inclinaciOn de la hoja 1, gire la leva del tope de bisel 5 hasta que toque la carcasa del tope de bisel 7 y luego apriete el tornillo de ajuste de 90 grades 3. 4. Serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1, tournez la came de but6e de biseau 5 jusqug, ce qu'elle entre en contact avec le Iogement de la butte de biseau 7, puts serrez la vis de r6glage a 90 degr6s 3. 5. Afloje el tornillo de ajuste 6 y ajuste el indicador 3 para que sefiale 0 grades en la escala de biseh 5. Desserrez la vis de r_glage 6 et ajustez I'indicateur 3 pour produire une lecture de 0 degr_ sur 1'6chellegradu6e des biseaux. Ajuste del topepositive de 45 grades: 6. Afloje el mango de fijaciOn de la inclinaci6n de la hoja 1, empuje la rueda de elevaci6n 2 hacia la derecha tanto come sea posible y apriete el mango de fijaci6n de la inclinaciOn de la hoja 1. R_glage de la butte fixe _ 45 degr_s : 6. Desserrez la poign6e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1 et poussez le volant de r_glage de la hauteur 2 aussi loin que possible vers la droite, puts serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1. 7. Coloque una escuadra de combinaci6n sobre la mesa con un extreme de la escuadra contra la hoja, de la manera que se muestra en la ilustraci6n (Fig. 17) y compruebe si la hoja est_ a 45 grades respecto a la mesa. Si la hoja no est,. a 45 grades respecto a la mesa, afloje el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, afloje el tomillo de ajuste de 45 grades 8, afloje la leva del tope de bisel de 45 grades g y empuje la rueda de elevaciOnhasta que la hoja est_ a 45 grades respecto a la mesa. 7. Placez une 6querre _. combinaison sur la table avec un bout de 1'6querrecentre la lame comme illustr6 (Fig. 17) et v_rifiez si la lame est _.45 ° par rapport _ la table. Si la lame n'est pas _.45 degr6s par rapport _.latable, desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1, desserrez la vis de r6glage a 45 degr6s 8, desserrez la came de but6e de biseau a 45 degr6s get poussez le volant de r6glage de la hauteur jusqu'a ce que la lame soit _.45 degr_s par rapport _ la table. 8. Apriete el mango de fijaci6n de la inclinaci6n de la hoja 1, gire la leva del tope de bisel de 45 grades g hasta que toque la carcasa del tope de bisel 7 y luego apriete el tornillo de ajuste de 45 grades 8. 8. Serrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison de la lame 1, tournez la came de butte de biseau _ 45 degr6s g jusqu'_, ce qu'elle entre en contact avec le Iogement de la but6e de biseau 7, puts serrez la vis de r6glage _ 45 degr_s 8. 35. R6giagedu parail61isrnede la lame par rapportaux rainuresdu guide de coupeanguiaire Ajuste de la hojaparalelaa las ranuras del calibre de iflgletes La hoja se ajuet6 en f_brica paralela alas ranuras del calibre de ingletes. Para asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un ajuste, siga los pasos que se indican a continuaciOn. Le parallOlisme de la lame a _t6 rOgl_ en usine. Toutefois, dans le but d'assurer la prOcision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il convient de v_rifier le parall_lisme. S'il s'av_re n_cessaire de le rOgler nouveau, conforrnez-vous _.suivre ci-dessous. Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energia antes de realizarcualquier ajuste. Pour 6viter de subir des blessures, ddbranchez toujours le cordon d'alimentation avant de procOder_.des rOglages. 1. Girela ruedade elevaciOn y subala hojatan altocomo sepueda. 1. Tournez le volant de rOglage de hauteur afin de lever la lame au maximum. 2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se encuentre triscado hacia la izquierda segtin se mira a la hoja desde la parte delantera de la sierra y marque 1 este diente con un I_.piz. 2. Choisissez une dent, b.I'arri_re de la lame, qui est orientOe vers la gauche Iorsqu'on la regarde de I'avant de la scie et faites-y une marque 1 au crayon. 3. Placez le pied de 1'Oquerrea combinaison contre le bord de la rainure du guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de 1'Oquerre de fagon _.ce qu'elle touche la dent quevous venez de marquer. 4. Faitestourner la lame a main et v_rifiez la position de cette m_me dent _.I'avant de la table (fig. 18). 3. Coloque la basede una escuadra de combinaciOn contra el borde de la ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de manera que apenastoque el diente marcado. 4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la parte delantera de la mesa de sierra (Fig. 18). 5. Si las medidas delanteray trasera, que se muestran en la Figura 18, no son idOnticas, afloje los cuatro pernos de alineaciOn 2, ubicados en el lado inferior de la mesa, en la parte delanteray trasera de la sierra, con la Ilave hexagonal suministrada con la sierra (Fig. 19 y 20). Mueva cuidadosamente la hoja de sierra hasta que est6 paralela a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente los cuatro pernos. 5. Si les mesures prises _ I'avant et _ I'arri_re (voir figure 18) ne sont pas identiques, desserrez les 4 boulons d'alignement 2 qui se situent sous la table _.I'avant eta I'arri_re de la scie. Utilisez la cl_ hexagonale fournie avec votre scie (Fig. 19 et 20). D_placezla lame avec precaution jusqu'_ ce qu'elle soit parall_le _.la rainure du guide de coupe angulaire. Resserrezalors fermement les quatre boulons. Ajuste del calibrede ingletes Para comprobar la precision del calibre de ingletes, mueva el calibre de ingletes en I[nea con la hoja y use una escuadra de combinaciOn para asegurarse de que el cuerpo del calibre de ingletes est_ a 90 grados respecto a la hoja (Fig. 21). R6glage du guide de coupeangulaire Pour v_rifier la prOcision de votre guide de coupe angulaire, d_placez le guide de coupe angulaire en ligne avec la lame et utilisez une 6querre _. combinaison pour vous assurer que le corps du guide de coupe angulaire est _.90 degr_s par rapport _ la lame (Fig. 21). Para ajustar el calibre de ingletes a 90 grados: 1. Afloje la tuerca de fijaci6n 3, el tornillo de ajuste 4 y el pomo de fijaciOn 5. Pour r_gler le guide de coupe angulaire b.90 degrOs: 1. Desserrez le contre-Ocrou 3, I'_crou de r_glage 4 et le bouton de verrouillage 5. 2. Voltee la placa de tope 6 hacia abajo. 3. Gire el cuerpo del calibre de ingletes hasta que est6 a 90 grados respecto a la hoja. 2. Faites basculer la plaque 6 vers le bas. 3. Tournez le corps du guide de coupe angulaire jusqu'_, ce qu'il soit _.90 degrOspar rapport _.la lame. 4. Apriete el pomo de fijaci6n 5. 5. Voltee la placa de tope 6 hacia arriba y apriete el tornillo de ajuste 4 hasta que entre en contacto con la placa de tope 6. 4. Serrez le bouton de verrouillage 5. 5. Faites basculer la plaque 6 vers le haut et serrez la vis de rOglage4 jusqu'_ ce qu'elle entre en contact avec la plaque de butOe6. 6. Apriete la tuerca de fijaciOn 8. 7. Si el indicador 7 no est,. se_alando 90 grados, afloje el tornillo de ajuste 8 ubicado en el lado de la barra del calibre de ingletes y gire el indicador 7 hasta la marca de 90 grados. Apriete eltornillo de ajuste 8. 6. Serrez le contre-_crou 8. 7. Si I'indicateur 7 ne montre pas une lecture de 90 degrOs,desserrez la vis de serrage 8 sur le cOt_ de la barre du guide de coupe angulaire et tournez I'indicateur 7 jusqug, la marque 90 degr_s. Serrez la vis de serrage 8. 8. Para ajustar el calibre de ingletes a 45 grados a la izquierda y a la derecha, repita los pasos 1-6, pero use los topes de 45 grados. 8. Pour rOglerle guide de coupe angulaire sur 45 degrds _. gauche et _. droite, recommencez les _tapes 1-6, mais utilisez des buttes a 45 degrOs. 37, Alignementdu guidede refente Alineaci6ndel tope-guiapara cortaral hilo Pour 6viter de subir des blessures, d6branchez toujours le cordon d'alimentation avant de proc6der a des r_glages. Le guide de refente doit _tre parall_le _. la LAME afin de prdvenir les REBONDSIors des op6rations de coupe en long. Pa.raevitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energia antes de realizar cualquier ajuste. El tope-guia para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJADE SIERRApara evitar el RETROCESOal cortar al hilo. La sierra de mesa est,. equipada con un tope-guia para cortar al hilo de alineaci6n autom_tica y colocaci6n r_pida. Una vez que se han realizado los ajustes que se describen a continuaci6n, el tope-guia para cortar al hilo se autoalinear_,cuando el tope-guia se encuentre fijo en su posici6n. NOTA: La hoja debe estar paralela alas ranuras del calibre de ingletes y perpendicular a la mesa antes de proceder a realizar la alineaci6n del tope-gufa para cortar al hilo. Votre scie est _quip6e d'un guide de refente _. auto-alignement de r6glage rapide. Une lois les r_glages ci-dessous sont effectu_s, le guide d'alignera automatiquement au moment de son verrouillage en position. Remarque : La lame doit _tre parall_le aux rainures du guide de coupe angulaire et perpendiculaire _.la table avant de tenter d'aligner le guide de refente. Pour 6viter toute blessure corporelle, assurezvous toujours que le guide de refente est verrouill6 avant de refendre une piece. Para evitar lesiones personales, asegOresesiempre de que el tope-guia para cortar al hilo est_ fijo antes de utilizarlo cuando vaya a hacer cortes al hilo. 1. Soulevez les deux barri_res de protection 2 pour les mettre dans leur position haute verrouill_e. 1. Levante ambas barreras del protector 2 hasta su posiciOn bloqueada hacia arriba. 2. Soulevez la poign_e de verrouillage 1 et le guide _.glissi_re 3 jusqug. ce qu'il soit plac6 le long de la lame de la scie, en soulevant le cliquet du c6t_ droit 4 au-dessus du guide (Fig. 22). 2. Suba el mango de fijaciOn 1 y deslice el tope-gu[a 3 hasta que est_ junto a la hoja de sierra, levantando el trinquete del lado derecho 4 por encima del tope-gu[a (Fig. 22). Le guide doit atre en contact avec les dents de la lame a I'avant et _. I'arri_re de la lame. Si le guide n'est pas en contact avec les dents _. I'avant et _.I'arri_re de la lame, suivez la proc6dure d6crite ci-dessous : El tope-guia debe tocar los dientes de la hoja en la parte delanterayen la parte trasera de la hoja. Si el tope-guia no toca los dientes en la parte delantera yen la parte trasera de la hoja, contint]e con los pasos siguientes: 3. Desserrezles deux vis 5 situ_es _.la partie sup_rieure avant du guide de refente. 4. D_placez le guide 3 jusqu'_, ce qu'il touche les dents et qu'il soit parall_le_.la lame. 3. Afloje los dos tornillos 5 que est_.nen la secci6n delantera superior del tope-gufa para cortar al hilo. 5. Tenezle guide en place et abaissez la poign6e de verrouillage. Wrifiez que le guide n'a pas bough, puis resserrezles vis (Fig. 22). 4. Mueva el tope-gufa 3 hasta que toque los dientes y est_ paralelo a la hoja. 6. Bloquez le guide de refente pour v6rifier qu'il est bien tenu a I'avant comme a I'arri_re. Si il n'est pas correctement tenu _.I'arri_re, ddbloquez le guide et tournez la vis de r6glage du blocage arri_re 6 en sens horaire pour augmenter la force de serrage. Essayez _ nouveau de bloquer le guide pour v6rifier qu'il s'auto-aligne et qu'il est bien tenu _. I'avant comme 9 I'arri_re. Si la vis de r6glage du blocage arri_re 6 est trop serr6e, le guide ne pourra pas s'auto-aligner (Fig. 22). 5. Sujete el tope-gu[a en su sitio, baje el mango de fijaci6n, aseg_resede que el tope-gufa haya permanecido paralelo a la hoja y luego apriete los tornillos (Fig. 12). 6. Fije con abrazaderas el tope-gu[a para cortar al hilo con el fin de comprobar si se mantiene sujeto firmemente en las partes anterior y posterior. Si la parte anterior no est,. sujeta firmemente, suelte el topegufa y gire el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 6 en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la sujeci6n. Intente fijar el tope-gu[a para verificar si se alinea autom_.ticamentey se fija firmemente en las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste de la abrazaderatrasera 6 har_.que el tope-gu[a para cortar al hilo no se alinee autom_ticamente (Fig. 12). R6glage de I'indicateur du guide de refente Lorsqu'on refend a droite de la lame, la distance entre le corps du guide de refente et la lame se ddtermine en mettant I'indicateur 5 en face de la dimension d_sir_e sur I'_chelle 6. Pour r_gler I'indicateur du guide de refente 5, faites glisser le guide pour I'amener presque en contact avec le c6t_ droit de la lame, desserrez la vis de r_glage 7 de I'indicateur, raglez I'indicateur 5 sur le rep_re <_0 _>de I'_chelle inf_rieure 6 et resserrez la vis 7. Ajusledelindicador dellope-guiapara corlar al hilo La distancia a.Icuerpo del calibre de ingletes desde la hoja cuando se corte al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador 5 con la dimensi6n deseada en la escala 6. Para ajustar el indicador del tope-gu[a para cortar al hilo 5, deslice el tope-gu[a hasta que haga contacto ligeramente con el lado derecho de la hoja, afloje el tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el indicador 5 a la marca de "0" de la escala inferior 6 y apriete el tornillo 7. 39. R6glagede I'indicateurde la table Ajustedel indicadorde la mesa S'il est n_cessaire de r6gler I'indicateurde la table, desserrez la vis de r6glage de I'indicateur 1, r_glez I'indicateur 2 et resserrez la vis 1 (Fig. 24). Si es necesario hacer algOn ajuste del indicador de la mesa, afloje el tornillo de ajuste del indicador 1, ajuste el indicador 2 y apriete el tornillo 1 (Fig. 24). El indicador de la mesa debe estar ajustado siempre relative al indicador del tope-gu[a. L'indicateur de la table dolt toujours _tre r6g16par rapport _ celui du guide. 1.Ajusteel indicadordel tope-guiaa cero. 1. R6glez I'indicateur du guide sur z_ro. 2. Desliceel tope-gu[a hasta que Ilegue a la placa de tope 7 que estA en el riel delantero y fije el tope-gu[a en su sitio. 2. Faites coulisser le guide jusqu'A ce qu'il touche la plaque de butte 7 situ_e sur le rail avant et verrouillez-le _ sa place. 3. Mire al indicador del tope-gufa para ver la distancia que se ha movido en la escala inferior (eno cerca de 13.5"). 3. Lisez la distance indiqu_e par I'indicateur du guide sur 1'6chelle inf_rieure (environ 13.5 po). 4. Ajuste el indicador de la mesa 2 para que tenga la misma lectura en la escala superior que la que se muestra en el indicador del tope-gu[a. Ambos indicadores deben coincidir cuando el tope-guia est6 en esta posici6n. 4. R6glez I'indicateur de la table 2 pour obtenir une lecture identique sur I'_chelle sup6rieure. Les deux indicateurs doivent produire la m_me lecture quand le guide est dans cette position. Exemple : si I'indicateur du guide montre 13 9/16 po, I'indicateur de la table devra lui aussi _tre r6gl_ sur 13 9/16 po. Eiemple: Si el indicador del tope-gu[a estA a 13-9/16", entonces el indicador de la mesa tambi6n se debe ajustar a 13-9/16". R6glagede 1'616meritrapport6 de la table Ajustedelacceseriode inserci6n de la mesa L'61_rnent rapports de la table comprend quatre (4) vis de r_glage 3 servant _. ajuster la hauteur (Fig. 25). Placez 1'616mentrapport6 sur la table. Placez une r_gle (telle que la r_gle en m_tal d'une _querre _. combinaison) & travers le dessus de la table et ins_rez le haut - les surfaces doivent Nre au m_me niveau. Si un r6glage est n6cessaire, utilisez un petit tournevis pour vis _.fentes pour faire tourner chaquevis de serrage. El accesorio de inserci6n de la mesa incluye cuatro (4) tornillos de ajuste 3 para ajustar la altura (Fig. 25). Coloque el accesorio de inserci6n sobre la mesa. Coloque una regla recta (come per ejemplo la regla metAlica de una escuadra de combinaci6n) transversalmente al tablero de la mesa y a la parte de arriba del accesorio de inserci6n de la mesa. Las superficies debefian estar al mismo nivel. Si es necesario realizar algt_n ajuste, use un destornillador de estrella pequefio para girar cadatornillo. 41. Alignementdu CouteauDiviseur Alineaci n de la Cuchiila Separadora iMPORTANT: le couteau diviseur 1 doit toujours _tre align_ avec la lame de scie 2. Le couteau diviseur 1 est plus fin que la largeur de la coupe 4 effectu6e par la scie d'environ trois _paiseeurs de papier 5 de chaque cOt_(Fig. 1). Remarque :la largeur de coupe correspond _ lavoie ouverte dans I'ouvrage par les dents de la lame de la scie. liVlPORTANTE:La cuchilla separadora 1 debe estar siernpre ell linea con la l/oja de sierra 2. La cuchilla separadora 1 es rods delgada que la anchura de la secci6n de corte 4 aproximadamente tree grosores de papel 5 en cada lado (Fig. 1). Nota: La secci6n de corte es la anchura del corte hecho por los dientesde la hoja de sierra. Para evitar lesiones corporales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de alimentaci6n antes de hacer Pour dviter tout risque de blessure, ddbranchez toujours I'outil de sa source d'alimentation dlectrique avant de faire de quelconques r_glages et Iorsque vous attachez ou ddtachez le syst_me Smart Guard. cualquier ajuste y cuando instale o retire el sistema de protector inteligente Smart Guard. Cornpro acidn de la alineacidn de la cuchillaseparadora V6rificationde I'alignernentdu couteaudiviseur NOTA: La cuct/illa eeparadora ha sido alineada apropiadarnente en la f_brica. Compruebela alineaci6nantes de realizarcualquier ajuste. REMARQUE : le couteau diviseur a _t_ alignd correctement a I'usine - vdrifiez I'alignementavant de procdder _ un quelconque r_glage. 1. Subala t/ojade la sierra t/aetala altura rn_xirna y ajuste el _ngulo de bisela 0°. 1. Elevezla lamede lascie _ la hauteur maximum et r_glezI'anglede bieeau _ 0°. 2, Retire el ensamblaje del protector de barrera y el diepositivo antirretroceso (consulteel manual). 2, Retirez I'ensernblede barri_re de protection et ledispositif de protection contre les ct/ocs en retour (voir mode d'emploi). 3. Coloque el tope-guia para cortar al HIo 3 ell el lado derect/o y deslicelo hasta que toque laepuntas de la hoja de lasierra 2, Bloqueeel tope-gufa. 3. Placez le guide de refente 3 du cOt_droit et faites-le glisser jusqu'_ ce qu'il entre en contact avec les pointesde la lame de scie 2 -verrouillez le guide de refente. 4. Compruebela alineaci6n: 4. VdrifiezI'alignement : A. Desde la parte de arriba, mire haciaabajo sobre el tope-gufay asegt3resede que la cuchilla separadoraest_ en Ifnea(de delante atr_s) con la hoja y paralela al tope-guia, A. Depuis le dessus, regardezau-dessus du guide de refente et assurez-vousque le couteau diviseur est alignd (de I'avant vers I'arri_re) avec la lame et est parall_leau guide de refente. B. Deslice el tope-gufa alej_ndolo de la hoja. Mire sobre la parte delantera de la hoja y compruebe que la cuchilla separadoraest_ en Ifneacon la hoja, B. Faites glisser le guide de refente pour I'_loigner de la lame. Regardez audessus du devant de la lame et assurez-vous que le couteau diviseur est align_ avec la lame. C. Si los pasoe A o B muestran desalineaci6n, vaya a "Ajuste de la cuchilla separadora'. C. Si I'_tape A ou B rdv_le un alignement incorrect, effectuez un <<Rdglage du couteau diviseur >,. Ajuste de la ¢uchillaseparadora 1. Subala t/ojade la sierra 2 t/astalaaltura rn_ximay ajuste el _ngulo de bisela 0°. R glage du couteaudiviseur 1. Elevezla lamede lascie 2 _ la hauteur maximum et r_glez I'anglede biseau_ 0°. 2, Retire el ensamblaje del protector de barrera y el dispositivo antirretroceso (consulteel manual). 2, Retirez I'ensernblede barri_re de protection et ledispositif de protection contre les ct/ocs en retour (voirmode d'emploi). 3. Retire el insertode la mesa. 3. Retirez la piece rapportdede latable. 4. Coloque el tope-guia para cortar al HIo 3 en el lado derect/o y deslicelo hasta que toque las puntas de la hoja de sierra2. Bloquee eltope-gufa. 4. Placez le guide de refente 3 du c6t_ droit et faites-le glisser jusqu'_ce qu'il entre el/contact avec les pointesde la lame de scie 2 - verrouillez le guide de refente. 5. Afloje la tuerca hexagonal 6 con la Ilave de boca abierta de 10 mm (Fig. 3). Afloje ligeramentelos tornillos de eujeci6n 8 (de 1/4 de vuelta a 1/2 vuelta) utilizando una Ilave Allen de 5 mm suminietrada con la sierra de mesa (almacenadaen el lado derecho de la base). Afloje el tornillo de ajuste 7 utilizando un destornillador piano (Fig. 3). 5. Desserrez I'dcrou hexagonal 6 avec une cl6 _ fourche de 10 mm (Fig. 3). DesserrezI_g_rementles vis de serrage 8 (entre un quart de tour et un demi-tour) en utilisant une cld hexagonalede 5 mm fournie avec la scie _ table (rangde du cOt_ droit de la base). Desserrez la vis de pression 7 avec un tournevis _ lame plate (Fig. 3). 6. Haga dos pliegues en un pedazo de papel pequeho (6 x 6 pulgadas [15,2 x 15,2 cm]) formando tres capas (Fig. 2). El papel 5 se utiliza como "calibre espaciador'. 6. Faites deux plie dans une petite feuille de papier (de 6 pox 6 po) en formant trois couches (Fig. 2). Le papier5 est utilisd comme <<jauge d'espacement,,. 7. Inserteel papeldoblado 5 entre la cuchilla separadora1 y eltope-guia 3. A. Sujete la cuchilla separadora y el papel firmemente contra el tope-gufa (Fig. 3 y 4). 7. Ins_rez le papier plid 5 entre le couteau diviseur 1 et le guide de refente3. A. Maintenez le couteau diviseur et le papier fermement appuy_s contre le guide de refente (Fig. 3 & 4). B. Apriete ligeramente los tornillos de sujeci6n 8. C. Retireel papel. Desliceel tope-guia alej_ndolode la hoja. B. SerrezIdg_rementles vis de serrage8. D. Gire lentamente el tornillo de ajuste 7 mientras observa como la cuchilla separadorase inclina hasta que estd en lineacon la hoja. C. Retirez le papier- faites glisser le guide de refente pour I'_loigner de lalame. D. Tournez lentement la vis de pression 7 tout en observant le couteau diviseur pendant qu'il s'incline jusqu') ce qu'il soit alignd avec la lame. E. Compruebe de nuevo si la cuchilla separadora est_ en _ngulo recto con la mesa, deslizando el tope-guia contra la hoja. Si es necesario, reajuste la cuchilla. E. Vdrifiez_ nouveau que le couteau diviseur est d'dquerre par rapport _ la table en faisant glisser le guide de refente contre la lame. Changez le r_glage si besoin est. 8. Despu_sde completar los ajustes: A. Apriete ligeramente la tuerca hexagonal 6 (mantenga la posici6n del tornillo de ajustecon el destornillador mientras aprietala tuerca). 8. Apr_eavoir r_alisdtousles r_glages: A. Serrez I_g_rementI'_crou hexagonal 6 (maintenez la vis de pression en place avec un tournevis pendant quevous serrez I'_crou). B. Apriete completamente los tornillos de sujeci6n 8 con la Ilave Allen. Luego, aprietecompletamente latuerca hexagonal. B. Serrez au maximum les vis de serrage 8 avec une cld hexagonale. Puis serrez au maximum I'_crou hexagonal. NOTA: Aseg_rese de que la cuchilla separadora permanezca en Ifnea con la hoja cuando _sta se encuentre inclinada a cualquier _ngulo. Reemplaceel ensamblaje del protector de barreray el dispositivo antirretroceso antes de realizarcortes. REMARQUE: aseurez-vous que le couteau diviseur est toujours align_ avec la lame Iorsque la lame est inclinde a un angle quelconque. Remettezen placeI'ensemble de barri_re de protedion et le dispositif de protection contre lee chocs en retour avant de commencer _ couper. 43. Utilisation de la scie de table Funcionamiento b sico la sierra de mesa interrupteurde s ret6 de REMARQUE: Cette scie comporte un dispositif de s_curit6 qui contribue _.pr@enir les raises en marche accidentelles. Interrupterde encendide deseguridad Pour d_marrer la scie, levez rinterrupteur en pin,ant ses parois latGraleset en tirant vers le haut. Cette action d_marre la scie (Fig. 30). NOTA:Esta sierra de mesatiene un dispositivo de seguridad que ayuda a evitarel arranqueaccidental. Pour arr_ter la scie, poussez le levier de I'interrupteur vers le bas pour le remettre a sa position initiale (Fig. 31). Pars encender la sierra, suba la palanca del interrupter pellizcando las paredes lateralesy tirando hacia arriba. Esta acci6n arranca la sierra (Fig. 30). II est possible de verrouiller I'interrupteur 9. I'aide d'un cadenas dot_ d'une Iongue anse de 3/16 po de diam_tre (non fourni avec la scie), afin d'emp_cher toute utilisation non autoris@ (fig. 31 ). Para apagar la sierra, empuje la palanca del interrupter hacia abajo hasta su posici6n original (Fig. 31). El interrupter puedeacomodar un candado con una barra larga de 3/16" de di_metro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar el use no autorizado(Fig. 31). Syst me Smart Guard Le syst_me Smart Guard de Bosch a 6t6 con_u de fa_on modulaire, afin de permettre I'utilisation de multiples combinaisons des trois composants principaux du syst_me - los barri_res de protection principales, le dispositif de protection centre los chocs en retour et le couteau diviseur. De plus, le couteau diviseur peut _tre ajustd rapidement dans trois positions (haut, intermGdiaire et rangG), en fonction des besoins de I'application. Sistemade protectorinteligenteSmart Guard El sistema de protector inteligente Smart Guard de Bosch ha side disefiado para brindar modularidad, Io cual permite usar mQItiples combinaciones de los tres componentes principales: Los protectores de barrera principales, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora. Adem_s, la cuchilla separadora se puede ajustar r_pidamente a tres posiciones (alta, intermedia y almacenada), dependiendo del requisite de la aplicaciOn. Cornpesants(Figure 32) " O Cogteau diviseur Le couteau diviseur est I'_l_ment central du syst_me de protection de la lame Smart Guard de Bosch. II sert de point de fixation a la fois pour la barri_re de s_curit_ principale et pour le dispositif de protection centre les chocs en retour. Au cas oQ la barri_re de sGcurit_ principale et le dispositif de protection centre les chocs en retour seraient retirGs, le couteau diviseur maintiendrait sa fonctionnalit_ pour fendre des mat_riaux, et il peut _tre r_gl_ dans trois positions. En raison de cette souplesse, le couteau diviseur peut _tre positionn_ de fa_on appropri_e pour toutes los applications de coupe. Piezas componentes (figura 32): Cschilla separadora La cuchilla separadora es el elemento central del sistema de protecciOn de la hoja Smart Guard de Bosch y sirve come punto de sujeci6n tanto para el protector de barrera principal come para el dispositivo antirretroceso. En case de que el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se hayan quitado, la cuchilla separadora mantiene su funcionalidad come separadora de material y es ajustable en tres posiciones. Debido a esta ajustabilidad, la cuchilla separadora se puede posicionar apropiadamente para todas las aplicaciones de corte. _) Barri_re de s_curit_ principale La barri_re de sGcurit6 principale se compose qu'une paire de barri_res en plastique attach@s _ la barri_re de sGcurit6 sup_rieure en m_tal. Les barri_res latGrales (une a gauche et une a droite de la lame) fonctionnent ind@endamment I'une de I'autre, ce qui permet d'assurer une couverture maximum de la lame pendant les operations de coupe. La barri_re principale incorpore un point de fixation _. connexion rapide et peut _tre attachGe ou retirGe du syst_me protege-lame ind@endamment du dispositif de protection centre les chocs en retour et du couteau diviseur. _) Protectorde harrera principal El protector principal comprende un par de barreras de pl_stico sujetas al protector de barrera superior de metal. Las barreras laterales (una a la izquierda y una a la derecha de la hoja) funcionan independientemente una de otra, manteniendo la m_xima cobertura de la hoja durante las operaciones de corte. El protector principal incorpora un punto de sujeci6n de conexi6n r_piday se puede instalar en el sistema de protecci6n de la hoja o se puede desinstalar del mismo independientemente del dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora. Remarqse : pour assujettir le mieux possible la barri_re de s_curit_ principale pendant les transports, mettez la lame dans sa position la plus basse. Ceci maintient la barri_re serr@ centre la surface de la table et emp_che tout risque de dommage pouvant _tre caus_ par le jeu de la barri_re pendant letransport. Nota: Para sujetar 6ptimamente el protector principal para transportar la herramienta, ajuste la hoja en su posici6n m_s baja. Esto mantiene el protector apretado contra la superficie de la mesa y evita los dafios que se podrian producir si el protector se balancearadurante el transporte. _) Dispositifde protection centre los chocsen retour En cas de choc en retour, le dispositif de protection centre les chocs en retour (_galement connu sous le nom de griffes de serrage ou de cliquets) a pour objet d'aider a emp_cher la projection de la planche dans la direction de I'op_rateur. Le dents ac_r@s des cliquets ont pour raison d'etre d'<<attraper _,le mat_riau en cas de choc en retour. _) Dispositivoaniirretroceso En case de retroceso, el dispositivo antirretroceso (que se conoce tambi_n come retenedores o trinquetes) est_ disefiado para ayudar a evitar que la tabla sea lanzada en direcci6n al usuario. Los dientes afilados de los trinquetes est_n disefiados para "atrapar" el material en case de retroceso. Mentage/d_mentage (voir les instructions d_taill@s _ la page 26) Los trois principaux composants du syst_me de protection de la lame Smart Guard sent con;us pour pouvoir _tre months, ajust_s et/ou d_mont_s rapidement, sans n_cessiter I'emploi d'outils additionnels. 45. Instalaci n/desinstalaciOn Le composant consistant en la barri_re de sdcurit6 principale peut _tre mont_ et d_mont6 rapidement en utilisant simplement un levier de ddgagement rapide. La barri_re est attach6e en installant la barre transversale sur le haut du couteau diviseur et en engageant le levier de verrouillage. En suivant le m_me processus, mats inversd, on peut retirer facilement la barri_re pour des op6rations sp_ciales telles que des coupes de rainures ou de feuillures. (consulte la pAgina26 para obtener instrucciones detalladas) Los tres componentes principales del sistema de protecci6n de la hoja Smart Guard estAn dise_ados para instalarse, ajustarse y/o retirarse rApidamentesin necesidad de herramientas adicionales. El componente que consiste en el protector de barrera principal se puede instalar y desinstalar rApidamente mediante el uso de una palanca de liberaci6n rApida. El protector se instala asentando la barra transversal en la parte de arriba de la cuchilla separadora y acoplando la palanca de fijaciOn. Siguiendo este proceso a la inversa, el protector se puede retirar f_cilmente para realizar operaciones especiales, tales como cortar mortajas o rebajos. Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut _tre attach_ facilement en alignant la cheville de fixation avec I'orifice _ I'arri_re du couteau diviseur. II peut _tre d6tach6 facilement en appuyant sur les tampons de compression de Fun quelconque des c6t6s du dispositif de protection contre les chocs en retour et en le soulevant. Le couteau diviseur peut facilement _tre ajust6 a I'une des trois hauteurs en retirant 1'_16mentrapports de la table, en soulevant la lame a sa hauteur maximum et en relgchant le levier de relgchement du couteau diviseur _. la base du couteau diviseur. Le couteau diviseur dolt 6tre verrouill_ dans sa position la plus 61ev6epour pouvoir _tre utilis6 conjointement avec la barri_re de s_curit6 principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour. II peut 6tre r_gl6 sur sa position interm_diaire pour les coupes non traversantes et pour emploi afin de fendre des mat6riaux en I'absence de la barri_re de sdcurit6 principale et du dispositif de protection contre les chocs en retour. El dispositivo antirretroceso se puede instalar fAcilmente alineando la espiga de sujeci6n con el agujero ubicado en la parte de atrAs de la cuchilla separadora. Dicho dispositivo se puede quitar fAcilmente oprimiendo las almohadillas de compresiOn ubicadas a ambos lados del dispositivo antirretroceso y levantando el dispositivo. La cuchilla separadora se puede ajustar fAcilmente en una de tres alturas retirando el accesorio de inserciOnde la mesa, subiendo la hoja hasta su altura maxima y soltando la palanca de liberaci6n de la cuchilla separadora ubicada en la base de dicha cuchilla. La cuchilla separadora se debe bloquear en su posiciOn mAs alta para utilizarla con el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso. Se puede ajustar hasta su posiciOn intermedia para realizar cortes no pasantes y para utilizarse como separadora de material sin el protector de barrera principal y sin el dispositivo antirretroceso. Au cas o_ le couteau diviseur ne pourrait pas _tre utilis6 pour une coupe particuli_re, il pourra _tre r_gl_ sur sa position la plus basse, c. a d. qu'il serait plac6 A 1 po au-dessus de la surface de la table (Iorsque la lame est dans sa position la plus _lev6e). Rangement du syst_me En caso de que la cuchilla separadora no se pueda utilizar para realizar un corte especifico, se puede ajustar en su posiciOn mAs baja, con Io que quedarA colocada 1 pulgada por encima de la superficie de la mesa (mientras la hoja estAa su altura maxima). Ouand ils ne sont pas utilis_s, la barri_re de s_curit6 principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent _tre rang6s au-dessous de la rallonge de droite de la table. Almacenamientodel sistema L'utilisation de tousles composants du syst_me Smart Guard, y compris la barri_re de s6curit_ principale, le dispositif de protection contre les chocs en retour et le couteau diviseur, est vivement recommand6e afin de fournir une protection contre les risques d'accidents et de blessures. Cuando no se est_n utilizando, el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensi6n de la mesadel lado derecho. Se recomienda enfAticamente utilizar todos los componentes del sistema Smart Guard, incluyendo el protector de barrera principal, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora, para proporcionar protecci6n contra accidentesy lesiones. 1. Faites glisser I'ensemble de barri_re de s_curit_ principale (sens dessus dessous) vers le haut et I'arri_re pour faire entrer la barri_re dans le c6t_ arri_re droit de la scie (Fig. 33). 2. Faites pivoter I'arri_re de la barri_re vers le haut et _ I'int6rieur du support de montage avant. 1. Desliceel ensamblajedel protectorde barreraprincipal(en posici6n invertida)haciaarribay de vueltaal interiordel soporteen U ubicadoen el ladotraseroderechode la sierra(Fig.33). 3. Verrouillez I'ensemble de barri_re de s_curit_ principale en place de la m_me mani_re que vous I'attacheriez au couteau principal (Fig. 34). 2. Pivote la parte trasera del protector hacia arriba y al interior del soporte de montaje delantero. 4. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour au support de suspension de la m_me mani_re qu'il s'attache au couteau diviseur. 3. Bloquee el ensamblajedel protector de barrera principal en esa posici6nde la mismamaneraen queIo sujetarfaa la cuchillaseparadora (Fig.34). R glage de I'inclinaison de la lame 4. Sujete el dispositivo antirretroceso al soporte colgante de la misma manera en que se sujeta a la cuchilla separadora. Desserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison 1 en sens antihoraire (Fig. 35), faites coulisser le volant de r_glage de hauteur 2 jusqu'_, ce que I'indicateur 3 soit sur I'angle d_sir_ et resserrez la poign_e de verrouillage de I'inclinaison 1 en sens horaire. Controldeinclinacibn dela hoja Afloje el mangode fijaci6n de la inclinaci6nde la hoja 1 en sentido contrario al de las agujasdel reloj (Fig. 35), deslice la ruedade elevaci6n2 hastaque el indicador3 est_ en el Angulodeseadoy aprieteel mango de fijaci6n de la inclinaciOnde lahoja 1 en el sentido de lasagujas del reloj. R glage de la rallongedetable Pour rallonger la table, soulevez la poign_e de verrouillage de la rallonge 4 et faites coulisser la rallonge de table 5 pour la mettre _ la position d_sir_e. Abaissezla poign_e de verrouillage 4 pour bloquer le r_glage. Ajustedela extensibndela mesa Paraextenderla mesa, subael mango de fijaciOnde laextensionde la mesa 4 y deslice la extensi6n de la mesa5 hasta el ancho deseado. Parafijar el ajustede la mesa, bajeel mangode fijaci6n 4. 47. Chariot numOriqueBosch Carro digital Bosch Mod le DC010 moduloDC010 (sur le med_le de scie de table 41gODG-Og) (en la sierra de mesa module 41gODG-Og) Le chariot numOriqueBosch mod_le DC010 est un accessoire de mesure de precision qui est utilis6 avec le guide de refente de la scie de table 4100. Le chariot numOriqueaffichera de fagon prOcisela distance entre la lame de la scie et le cot6 utile du guide avant que I'opOrateur ne fasse une coupe Iongitudinale. L'affichage pout _tre rdgl6 de fagon _ montrer des mesures en pouces (3 variations de modes) ou dans le syst_me m_trique. Los informations num_riques affich_es sur le chariot s'ajoutent aux mesures analogiques observ_es _ I'endroit oQ I'indicateur du guide ou I'indicateur de la table montre I'_chelle en pouces sur le rail avant de la scie de table. La scie de table 41O0peut _tre rOgl_ea I'avance de fa_on _ faire des coupes Iongitudinales sans utiliser le chariot numOrique-voir pages 50 et 56. El carro digital Bosch modelo DC010 es un accesorio de mediciOn de precision que se utiliza con el tope-guia para cortar al hilo de la sierra de mesa 4100. El carro digital mostrar_ con precision la distancia entre la hoja de sierra y el lade de trabajo del tope-guia antes de que el operador haga un corte al hilo. La pantalla se puede ajustar para mostrar medidas en pulgadas (variaciones de 3 modes) o medidas m_tricas. La informaci6n digital mostrada en el carro es adicional a las medidas analOgicasobservadas donde el indicador del tope-gu[a o el indicador de la mesa se refiere a la escala eu pulgadas ubicada en el riel delanterode la sierra de mesa. La sierra de mesa 4100 se puedepreajustar para realizar cortes al hilo sin utilizar el carro digital. Consulte las p_.ginas50-55. Remarque : ce chariot numOriquen'est utilis6 que pour faire des coupes Iongitudinales et il dolt _tre plac_ dans la <<position de stationnement _> la plus a gauche possible Iorsque la scie est utilis_e pour faire d'autres types de coupes. Nora: Este carro digital se utiliza L_nicamente cuaudo se realizan cortes al hilo y se debe colocar en la "posiciOn de estacionamiento" m_s a la izquierda cuando la sierra se utilice para realizarotros tipos de cortes. Caracteristicas (yea las figuras 37 y 38) Betdn ON/OFF (de enuendido y apagado) 2: enciende y apaga la pantalla. Caract ristiques (voir Figures 37 & 38) Beuton ON/OFF2 : allume et _teint 1'Ocrand'affichage. Betdn UNITS (UNIDADES}3: ajusta la unidad de medici6n de la pantalla. Beuton UNITS 3 : fixe I'unit6 de mesure de 1'Ocrand'affichage. Botdn RESET(RESTABLECllVIIENTO) 4: restablece la pantalla a medida cero. Bouten RESET4 : remet I'_cran d'affichage _ une mesure zOro. Bouton LCD 5 : affiche los mesures num_riques et 1'Otatdes piles. Pantalla LCD 5: muestra las mediciones digitales y el estado de la bateria. Aimants 6 : relient le chariot num_rique au cOt_ du guide g ou de la plaque de stationnement lg. Imanes 6: conectan el carro digital al lade del tope-gu[a g o la placa de estacionamiento lg. Couvercle du compartimenl de la pile 7 : (non illustrO) s'ouvre pour donner acc_s _ la pile de 9 V. Cubierta de la hateria 7: (no mostrada) da acceso a la bateria de 9 V. Placa ueneetera 8: conecta el tope-gu[a para cortar al hilo de la sierra 9 al carro digital 1. Plaque du connecteur8 : connecte le guide de refente de la scie g au chariot numOrique1. Placa de eetacionamiento 10: sujeta el carro digital 1 cuando no se est,. utilizando. Plaque de statiennement10 : maintient en place le chariot numOrique1 quand il n'est pas utilisO. instalaciOn de la bateria de g voltios installationde la pile de g V (yea las figuras37 y 38) (veir Figures 37 & 38) El carte digital incluye una bateriaalcalina de 9 V. Saque la bater[a de su paquete. Deslice el carro digital hasta la "posici6n de estacionamiento" donde el im_n izquierdo 6 est_ en contacto con la placa de estacionamiento 10. Posicione la sierra de mesa 4100 sobre su lade y con el carro digital apoyado sobre la placa de estacionamiento. Utilizando un destornillador, afloje el tornillo que sujeta la cubierta de la bateria 7 (no mostrada) ubicada en la parte inferior. Quite la cubierta. El tornillo aflojado debe permanecer con la cubierta. Tire hacia fuera de los cables con el conector de la bateria de 9 V con extremes de acoplamiento a presi6n y conecte la bater[a nueva presionando firmemente el conector sobre los terminales de la bater[a. Ponga la bateria en su alojamiento y atornille la tapa de la bater[a de vuelta en su sitio. Le chariot numOriquecontieut une pile alcaline de 9 volts - retirez la pile de son emballage. Faites glisser le chariot num_rique dans la _ position de stationnement _>,A I'eudroit o_ I'aimant de gauche 6 est en contact avec la plaque de stationnement 10. Positionnez la scie de table 4100 sur son cot6 et avec le chariot num_rique peso sur la plaque de stationnemeut. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis maintenant en place le couvercle du compartimeut de la pile 7 (non illustrO) situs au fond. Retirez le couvercle - la vis desserrOe dolt rester attach_e au couvercle. Tirez sur les ills du connecteur de la pile de 9 volts avec des extr_mit_s a pression - raccordez le connecteur _ la nouvelle pile en appuyant fermement sur le connecteur pour I'assujettir aux bornes de la pile. Mettez la pile dans son r_ceptacle et vissez le couvercle du compartiment de la pile pour le reformer. Nora 1: El carro digital est_ disefiado para funcionar meier cuando se utiliza una bater[a alcalina de 9 V de alta calidad. Remarque 1 : le chariot num_rique est con_u pour donner les meilleurs rOsultats quand il utilise une pile alcaline de 9 volts de qualit6 _levOe. Nora 2: Solamente cuando se instale una bater[a nueva, todos los segmentos gr_ficos de la pantalla LCD se encender_n (una prueba de visualizaci6n) durante un corto per[ode de tiempo (5 segundos) y luego la pantalla cambiar_ al mode de 1/16 INCH (PULGADA) (mode preestablecido). La pantalla se puede apagar siguiendo las instrucciones para el bot6n ON/OFF (de encendido y apagado) que aparecen m_s adelante o simplemente no haga nada durante aproximadamente un minute y la pantalla se apagar_autom_ticamente. Remarque 2 :Iors de I'installation initiale d'une nouvelle pile, tousles segments graphiques de I'affichage ACL s'allumeront (test d'affichage) pendant une brave pOriode (5 secondes), puts I'affichage passera au mode 1/16 INCH (mode par d_faut). L'Ocran d'affichage peut _tre 6teint en suivant les instructions avec le bouton ON/OFF ci-dessous ou simplement sans rien faire en attendant environ une minute pour qu'il s'Oteigneautomatiquement. 49. Boutons descommandeset affichage Botches de controly pantalla Bouton ON/OFF(Mar.che/Arr_t)el rn_moire /voir _-igure39) BotChON/OFF(de encendido y apagado) y rnernoria (yea la figura 39) Allumage de I'_cran d'affichage (ON) : Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF. Remarque : I'_cran d'affichage du chariot numCrique 5 conserve en m_moire le mode d'unit6 dans lequel il _tait avant d'etre _teint. Quand il est allumC, 1'Ccran d'affichage montre la derni_re mesure affich_e avant d'avoir 6t_ 6teint. Cette mCmoire est utile en raison de la fonction de fermeture automatique (voir plus bas) -Iorsque le guide est laiss6 dans une certaine position et que I'utilisateur remet en marche le chariot numCrique pour reprendre son utilisation la o_ il I'a laiss_. Si I'utilisateur souhaite commencer un travail avec I'_cran 5 affichant une mesure zCro, il devra utiliser le bouton de remise _ zCro(RESET). Fermeture de I'_cran d'allichage (OFF) : Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF2 et maintenez-le enfonc_. Pour 6viter d'Cteindre 1'Ccrand'affichage par accident, il est nCcessaire de maintenir le bouton enfonc_ pendant 2 _.3 secondes. La mCmoire du syst&me se souviendra du dernier mode utilis6 et de la mesure affichCes Iors de lafermeture de I'_cran d'affichage. Fermetureautomatique II existe une fonction de fermeture automatique - sa raison d'etre est de permettre de prolonger au maximum la durCe de vie de la pile. En cas d'absence d'activit_ (ni d_placement du chariot num_rique, ni activation d'un quelconque bouton de fonction) pendant A peu pros une minute, 1'Ccrand'affichage s'_teindra automatiquement. Para encender la pantalla: Oprima firmemente el bot6n ON/OFF(de encendido y apagado) 2. Nota: La pantalla del carro digital 5 mantieneuna memoria del mode de unidadesen el que estaba cuandose apag6 la t_ltimavez. AI encenderla, la pantalla 5 mostrar_tla t_ltimamedidaen laque estabacuandose us6 previamente.Esta memoria es deseabledebido a la funci6n de apagadoautom_tico (vea m_s adelante),cuandoel tope-guiaguia se deja en una posici6n preestableciday el usuario enciendede nuevo el carro para continuar el use. Si el usuario desea comenzarde manera que la pantalla5 muestre una medidade cero, entoncesse utilizarAel botCnRESET(RESTABLECIMIENTO). Para apagar la pantalla: Oprima firmementey mantengaoprimido el botCn ON/OFF(de encendidoy apagado) 2. Para evitar apagar accidentalmente la pantalla, es necesario mantener oprimido el bot6n durante un tiempo de 2 a 3 segundos. La memoria del sistemarecordar_el t_ltimomode y la t_ltimamedidacuandose apaguelapantalla. Apagade autern_tice Hayuna funci6n de apagadoautomAtico,que se ha incluido para conservar la vida de la bateria.Si no hayactividad de movimiento del carro digital o de pulsaciCn de cualquiera de los botones de funciCn, la pantalla se apagar_ automAticamenteen aproximadamente1 minute. NOTA:El carro digital recordar_la t_ltimamedidaen la que se le hayadejado cuando ocurra el apagadoautomAtico.Para encenderde nuevo la pantalla, oprima el botCnON/OFF(de encendidoy apagado). REMARQUE: le chariot numCriquese souviendrade la derni_remesure affichCeavantla fermetureautomatique- pour le remettreen marche, appuyezsur le boutonON/OFF. BotOflUNITS(UNIDADES)(yea Ins figuras 39 y 40) El carro digital mostrar_tuno de los 4 modes de mediciCn.Cadamode utiliza una unidad de medidadiferente: 1) Mode 1/32 iNCH (PULGADA) (fraccional): a medida que el carro se mueve,el valor mostradoen la pantallaaumenta o disminuye en un 1/32 de pulgada Bouton UNITS(voir Figures39 & 40) Le chariot num_rique affichera Fun des quatre modes de mesure suivants - chaque mode utilise une units de mesure diff_rente : 2) Mode 1/16 iNCH (PULGADA) (fraccional): a medida que el carro se mueve,el valor mostradoen la pantallaaumenta o disminuye en un 1/16 de pulgada 1) Mode 1/32 INCH (fractionnaire) - pendant que le chariot se dCplace, la valeur affichCeaugmente ou diminue de 1/32 pc _.lafois. 3) Mode INCN(PULGADA)(decimal): a medida que el carro se mueve,el valor mostrado en la pantalla aumenta o disminuye en 0.01 (1/100 de pulgada) 2) Mode 1/16 INCH (fractionnaire) - pendant que le chariot se dCplace, la valeur affichCeaugmente ou diminue de 1/16 pc b.la fois. 3) Mode INCH (dCcimal) - pendant que le chariot se d_place, la valeur affichCeaugmente ou diminue de 0,01 pc (1/100e de pouce) a la fois. 4) Mode MM (decimal): a medida queel carro se mueve,el valor mostrado en lapantallaaumentao disminuyeen 0.5 (1/2 milimetro) 4) Mode MlVl (dCcimal) - pendant que le chariot se d_place, la valeur affichCeaugmente ou diminue de 0,5 mm (1/2 millim_tre) Ala fois. CarapulsaciCndel bot6n UNITS(UNIDADES)3 cambiar_tel mode de pantalla 5 aotro mode. Chaque enfoncement du bouton UNITS 3 fera passer 1'Ccrand'affichage 5 d'un mode _.un autre. Bot_n RESET (R.ESTABLECIMIENTO) (yea _asTiguras39 y 40) Bouton RESET(voir Figures39 & 40) AI oprimir el bot6n RESET(RESTABLECIMIENTO) 4 se Ilevar_.la pantalla a un valor de cero. Normalmente,esto se usa para "ajustar a cero" la pantalla cuando el tope-guia estercontra la hoja. Oprima firmemente y mantenga oprimido el botCnRESET(RESTABLECIMIENTO) 4 para ajustar a cero" la pantalla 5. Para evitar reajustar accidentalmente a cero la pantalla, es necesariomanteneroprimido el botCndurante un tiempo de 2 a 3 segundos. L'enfoncement du bouton RESET 4 remettra I'affichage b. zCro - ce bouton est g_nCralementutilis6 pour rCinitialiser 1'Ccranpendant que le guide est centre la lame. Appuyez fermement sur le bouton RESET4 et maintenez-le enfonc6 afin de remettre a zCro 1'Ccrand'affichage 5. Pour _viter de remettre 1'Ccran d'affichage A zCro par accident, il est nCcessairede maintenir le bouton enfonc_ pendant 2 A 3 secondes. 1) Mode 1/32 INCH(PULGADA):la pantallamostrar_0/32 1) Mode 1/32 INCI-I-I'_cran affichera 0/32. 2) Mode 1/16 INCN(PULGADA):la pantallamostrar_0/16 2) Mode 1/16 INCH -I'_cran affichera 0/16. 3) Mode INCH(PULGADA)(decimal):la pantallamostrar_t.08 3) Mode INCH (d_cimal) - I'_cran affichera .80. 4) Mode [VIM(decimal):la pantallamostrarA.0 4) Mode MM (d_cimal) -I'_cran affichera .8 El mode de pantallaes controladoper elajustedel bot6n UNITS(UNIDADES). Le mode d'affichage est contrCl_ par le r_glage du bouton UNITS. 51. Remise a zero de I'ecran d'affichage (voir Figures "Ajuste a cero" la pantalla (vea las figuras 40 y 41) 40 & 41) La premiere fois que vous utilisez le chariot num@ique, il est normalement necessaire de faire glisser le guide contre la lame (avec le chariot num@ique attache) afin de remettre I'affichage zero - par la suite, tout mouvement du guide s'eloignant de la lame sera indique sur I'ecran d'affichage du chariot. Cuando utilice el carro digital por primera vez, normalmente se requiere deslizar el tope-gu[a contra la hoja (con el carro digital instalado) para "ajustar a cero" la pantalla. Despues de eso, cualquier movimiento del tope-guia alej;Jndose de la hoja se mostrar& en la pantalla del carro. Procedure Para "ajustar de remise & z_ro : a cero" la pantalla: 1) Connectez le guide au chariot num@ique. ) Conecte el tope-gu[a al carro digital 2) Soulevez la poignee de verrouillage du guide. 2) Levante el mango de fijaci6n del tope-gu[a 3) Soulevez le protege-lame lateral en plastique jusqu'& ce qu'il se bloque en position elevee en faisant un declic - puis soulevez le cliquet du dispositif de protection contre les chocs en retour et maintenez-le en position elevee (faites attention - les dents sont acer6es !) 3) Levante el protector de la hoja del lado de plastico hasta que se acople con un chasquido en su posici6n hacia arriba. Luego, levante y mantenga levantado el trinquete del dispositivo antirretroceso (itenga cuidado, los dientes est&n afilados!) 4) Deslice el tope-gu[a (con el carro) hasta que entre en contacto con la hoja de sierra subida y luego bloquee hacia abajo el mango del tope-guia 4) Faites glissez le guide (avec le chariot) jusqu'& ce qu'il entre en contact avec la lame de scie surelevee, puis verrouillez la poignee du guide en bas. 5) Oprima el bot6n RESET (RESTABLECIMIENTO) se muestre el ajuste de "0" 5) Appuyez sur le bouton RESET jusqu'& ce que la valeur ,, 0 _ soit affichee. 6) Desbloquee el mango del tope-gu[a. Mueva el tope-gu[a alej&ndolo de la hoja y baje el trinquete y el protector lateral de la hoja. 6) Deverrouillez la poignee du guide - deplacez le guide en I'eloignant de la lame, et abaissez le cliquet inf@ieur et le protege-lame lateral. Detenga el movimiento del tope-gu[a cuando se muestre el ajuste deseado. Empuje siempre hacia abajo el mango de fijaci6n del tope-gu[a antes de comenzar el corte. Arr_tez le mouvement du guide Iorsque la valeur desiree aura et6 affichee - appuyez toujours sur la poignee de verrouillage du guide avant de commencer I'op@ation. Nota 1: Para obtener precisi6n, es necesario "ajustar a cero" el carro por separado para cada lado de la hoja. Si el carro est& ajustado para realizar cortes al hilo a la derecha de la hoja y el usuario cambia a hacer cortes al hilo a la izquierda de la hoja, el procedimiento de "ajuste a cero" tendr& que realizarse de nuevo. Remarque 1 : pour assurer le maximum de precision, le chariot dolt _tre mis & zero separement pour chaque c6te de la lame si le chariot est regle pour des coupes Iongitudinales & droite de la lame, et si I'utilisateur souhaite commencer a faire des coupes Iongitudinales a gauche de la lame, il faudra recommencer toute la procedure de remise a zero. Nota 2: El carro digital se puede reajustar a cero en cualquier posici6n del tope-gu[a. Esto puede ser L_tilcuando se a5ada o sustraiga de una posici6n preajustada. Remarque 2 : le chariot numerique peut 6tre remis a zero quelle que soit la position du guide - ceci peut _tre utile quand on ajoute une valeur & une position predeterminee, ou quand on en soustrait une valeur. Ejemplo: (la pantalla est& ajustada en el modo 1/32 INCH (PULGADA). Si el tope-gu[a y el carro digital se mueven hasta donde se muestra 6-3/32 pulgadas (o cualquier valor positivo) y el usuario desea mover el tope-gu[a desde ese punto para que este a 3/4 de pulgada menos, el usuario puede "ajustar a cero" la pantalla para que muestre 0/32 de pulgada y luego mover el tope-gu[a hacia la izquierda hasta que la pantalla muestre "- 3/4 INCH (PULGADA)"; o si el usuario desea mover el tope-guia para que este a 3/4 de pulgada mas, el usuario puede "ajustar a cero" la pantalla para que muestre 0/32 y mover el tope-guia hacia la derecha hasta que la pantalla muestre "3/4 INCH (PULGADA)". Sin embargo, para el pr6ximo ajuste nuevo, el usuario tendr& que oprimir el bot6n RESET (RESTABLECIMIENTO) y "ajustar a cero" (contra la hoja). Exemple : (affichage regle dans le mode 1/32 INCH) si le guide et le chariot numerique sont deplaces & I'endroit correspondant I'affichage '6-3/32 inches' (ou n'importe quelle autre valeur positive) et si I'utilisateur souhaite deplacer le guide de cet endroit pour avoir 3/4 pc de moins - I'utilisateur peut remettre I'ecran a zero afin qu'il affiche '0/32 inches' puis deplacer le guide vers la gauche jusqu'& ce que I'ecran affiche '- 3/4 INCH' ; ou, si I'utilisateur souhaite deplacer le guide de cet endroit pour avoir 3/4 pc de plus, il peut remettre I'ecran b. zero afin qu'il affiche '0/32 inches' puis deplacer le guide vers la droite jusqu'a ce que I'ecran affiche '- 3/4 INCH'. Cependant, pour le prochain nouveau reglage, I'utilisateur devra appuyer sur le bouton RESET et remettre I'affichage & zero (avec le guide contre la lame). Changernents de I'affichage droite de _ 0 _ Les valeurs affichees sur I'ecran augmenteront se deplacera vers la droite de ,, 0 _>. hasta que Cambios - en la pantalla, a la derecha Los numeros de la pantalla aumentaran carro hacia la derecha del "0". del "0" cuando se mueva el Iorsque le chariot Chang.ements de I'affichage a gauche de _ 0 )) Cambios - en la pantalla, a la izquierda del "0" Los numeros de la pantalla aumentaran (y aparecera el signo menos "-') cuando se mueva el carro hacia la izquierda del "0". Les valeurs affichees sur I'ecran augmenteront (et le signe negatif ..... appara_tra) Iorsque le chariot se deplacera vers la gauche de ,, 0 _. 53. Signe n_gatif (voir Figure42) Signo menus (yea la figura 42) Le cgt6 gauche de I'affichage inclut I'icgne de signe n_gatif ..... . Chaque fois que le chariot numgrique est d@lac6 vers la gauche de la valeur<<0 _,,le signe n@gatif( ..... ) apparaTt. El lade izquierdo de la pantalla incluye el icono de signo menus "-". Siempre que se mueva el carro digital hacia la izquierda del ajuste de "0", aparecer_el "-" (signo menus). I¢Snede pile (voir Figure42) leone de bateria (yea la figura 42) L'gcran d'affichage inclut une ic6ne de pile pour indiquer 1'gtatde charge de la pile. L'icgne consiste en trois barres internes et une esquisse de La pantalla incluye un icono de bater[a para indicar el estado de la vida de la bateria. El icono tiene barras 3 internas y un perfil. contour. ICONO- INDICADOR VIDA 3 barras y perfil iluminados COMPLETA 2 barras y perfil iluminados Quedan3/4 1 barra y perfil iluminados Queda 1/2 Perfiles iluminados, "nivel bale" Oueda 1/4, "baja" Perfil "parpadeante" "Muy baja", REEMPLAZAR ICONE-INDICATEUR I_TATDECHARGE 3 barreset le contourillumines CHARGE MAXIMUM 2 barreset le contourillumines 3/4 de la charge 1 barreet le contourillumines 1/2 de la charge Contourillumin_faiblement 1/4 de la charge- _<bas_> Contourclignotant _<Tr_s bas_>-REMPLACER Voir lesinstructionssousla rubrique<<Installationde la pile de 9 volts _> ci-dessus. Consulte las instrucciones de "lnstalaci6n de la bateria de 9 V" que anteceden. Conexi6ndel carrodigital al tope-guia para cortaral bile Connexiondu chariotnum_rique au guidede refente (yea la figura37) (Vuir Figure37) El carro digital 1 se puede conectar magngticamente a cualquiera de los dos lades del tope-gu[a para cortar al hilo g o a la placa de estacionamiento 16. Le chariot num_rique 1 peut atre connect6 magngtiquement _.n'importe lequel des cgtgs du guide de refente 9 ou de la plaque de stationnement 10. Conexi6n para realizar cortes al bile en el lade derecho: Connexion pour des coupes Iongitndinales du cSt_ droit : Deslice el carro digital 1 hacia el lade izquierdo de la hoja. Coloque el tope-guia 9 a la derecha de la hoja y deslice el carro digital 1 hasta que su im_.nderecho 6 entre en contacto con la placa conectora izquierda del tope-gu[a 8. Si se conecta el carro digital a la izquierda del tope-guia para cortar al hiD, se aumenta la capacidad de corte del lade derecho de la sierra. Faites glisser le chariot numgrique 1 vers le cgt_ gauche de la lame placez le guide 9 vers la droite de la lame et faites glisser le chariot numgrique 1 jusqu'_ ce que son aimant droit g suit en contact avec la plaque du connecteur gauche du guide 8. La connexion du chariot numgrique du cgt_ gauche du guide de refente augmente la capacit_ de coupe du cgt6 droit de la scie. Conexi6n para realizar cortes al bile en el lade izquierdo: Connexion pour des coupes Iongitndinales du cSt_ gauche: Deslice el carro digital 1 hacia el lade derecho de la iloja. Coloque el tope-guia 9 a la izquierda de la hoja y deslice el carro digital 1 hasta que su im_n izquierdo 6 (no mostrado) entre en contacto con la placa conectora derecha del tope-guia 8 (no mostrada). Si se conecta el carro digital a la derecha del tope-gu[a para cortar al hilo, se aumenta la capacidadde corte del lade izquierdo de la sierra. Faites glisser le chariot num_rique 1 vers le cgt_ droit de la lame placez le guide 9 vers la gauche de la lame et faites glisser le chariot numgrique 1 jusqu'_ ce que son aimant droit g (non illustr_) suit en contact avec la plaque du connecteur droit du guide 8 (non illustrg). La connexion du chariot numgrique du c6t6 droit du guide de refente augmente la capacit6 de coupe du c6t6 gauchede la scie. Estacionarnientodel carte digital: Stationnernent du chariot nurn_rique: Cuando no se est_n haciendo cortes al hilo, se recomienda colocar el carro digital 1 en la "posici6n de estacionamiento". Deslice el carro 1 hasta el punto izquierdo m_s extreme, de manera que su im_.nizquierdo g (no mostrado) entre en contacto con la placa de estacionamiento 16. Lorsque vous n'en avez pas besoin pour faire des coupes Iongitudinales, il est recommand6 de mettre le chariot num_rique 1 dans la ,<position de stationnement >>.Faites glisser le chariot 1 jusqu'_ I'extr_mit_ de gauche de fagon que son aimant 6 (non illustr_) suit en contact avec la plaque de stationnement lg. Desconexi6ndel tope-guiadel carte: Suelte el mango de fijaci6n del tope-gu[a 11 y levante la parte delantera del tope-guia g. La placa conectora del tope-guia 8 se deslizar_ f_.cilmente hasta separarsedel im_n del carro 6. D_connexiondu guide du chariot: Relg.chezla poign_e de verrouillage du guide 11 et soulevez la partie avant du guide 9. La plaque du connecteur du guide 8 glissera facilement pour se s@arer de I'aimant du chariot 6. 55. R6glagedu guideavecle chariotnum_rique Ajuste del tope-guia conel carrodigital Cortes al hilo en el lado derecho de 0" a 13-1/2" Coupes IongitudinaJes du cOt_ droit de 0 po 13 1/2 pO(Fig. 43) (fig. 43) Connectez le guide au cOt_ droit du chariot num_rique. Si besoin est, suivez les instructions sous la rubrique de remise _.zOroplus haut. Conecte el tope-guia al lado derecho del carro digital. Si es necesario, siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden. 1) Tirez vers le haut pour rel&cher la poignOede verrouillage du guide. 1) Tire hacia arriba del mango de fijaciOn del tope-guia. 2) D_placezle guide _.distance de la lame. 2) IVluevael tope-gu[a alej_ndolo de la hoja. 3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sir_e sera affich_e sur 1'Ocrandu chariot. 3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el carro. 4) Appuyez sur la poignOede verrouillage du guide avant de commencer la coupe. 4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de cornenzar el corte. Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir page 72. Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consulte la p_gina 72. Cortes al hilo en el lado derecho extendido CoupesIongitudinales aliong_e du cOt_droit de 13-1/2" a 25" (fig. 44) de 13 1/2 po _ 25 po (Fig. 44) Conecte el tope-guia al lado derecho del carro digital. Si es necesario, siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden. Connectez le guide au cOt_ droit du chariot num_rique. Si besoin est, suivez les instructions sous la rubrique de remise b.zOroplus haut. 1) Tire hacia arriba para soltar el mango de fijaciOn del tope-gu[a. 1) Tirezversle hautpour rel&cherla poignOede verrouillagedu guide. 2) IVluevael tope-gu[a alej_ndolo de la hoja. 2) D_placezle guide b.distance de la lame. 3) ArrStezle mouvement Iorsque le guide entre en contact avec la plaque de butte de droite du rail avant (_.environ 13 1/2 pouces). 3) Detenga el movimiento cuando el tope-guia entre en contacto con la placa de tope derecha del riel delantero (a alrededor de 13-1/2 pulgadas). 4) Appuyezsur la poignOedeverrouillagedu guideavantde commencer la coupe. 4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de cornenzar el corte. 5) Soulevezla poign_ede verrouillagede la rallongede la tablede la scie (au-dessousdu rail avant)pour la d_verrouiller. 5) Levante el mango de fijaciOn de la extension de la mesa de sierra (debajo del riel delantero) para desbloquear dicha extension. 6) Continuez& d_placerle guideverrouill_et la rallongede la tablevers la droite jusqu'a ce que la valeur de rOglaged_sirOesoit affichOesur 1'Ocran du chariot(le maximumest de25 po). 6) ContinOemoviendo el tope-gu[a bloqueado y la extension de la mesa hacia la derecha hasta que el ajuste deseado se muestre en el carro (el m_ximo es 25"). 7) Appuyez sur la poignOede verrouillage de la rallonge de la table pour la verrouiller. 7) Presione hacia abajo sobe el mango de fijaci0n de la extension de la mesa para bloquear dicha extension. Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir page 72. Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consulte la p_gina 72. Cortes al hilo en el lado izquierdo(fig. 45) CoupesIongitudinales du cSt_gauche (Fig. 45) Conecte el tope-gu[a al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario, siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden. Connectez le guide au c0t6 gauche du chariot numOrique. Si besoin est, suivez les instructions de la rubrique de remise a z_ro plus haut. 1) Tire hacia arriba para soltar el mango de fijaci0n del tope-gu[a. 1) Tirez vers le haut pour rel&cher la poignOede verrouillage du guide. 2) Mueva el tope-gu[a alej_ndolo de la hoja. 2) D_placezle guide _.distance de la lame. 3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el carro. El movimiento hacia la izquierda del "0" har_.que aparezca el "-" (signo menos). 3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sirOe est affich_e sur le chariot - tout mouvement vers la gauche de <<0 _,fera apparaftre le signe nOgatif (,<- >>). 4) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de comenzar el corte. 4) Appuyez sur la poignOede verrouillage du guide avant de commencer la coupe. Siga los procedimientos normales de corte al hilo. Consulte la p_gina 72. Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir page 72. 57. Cortes al hilo en bisel en el lado derechosolarnente CoupesIongitudinalesau biseau COt droit seulement Conecte el tope-gu[a al lado izquierdo del carro digital. Si es necesario, siga las instrucciones de "Ajuste a cero" que anteceden (con la hoja ajustada a un bisel de 0). Connectez le guide au cot6 gauche du chariot numOrique. Si besoin est, suivez les instructions de la rubrique de remise & zdro plus haut (avec la lame rdgl6 sur un biseau 0). 1) Tire hacia arriba para soltar el mango de fijaciOn del tope-gufa. 1) Tirez vers le haut pour rel&cher la poignOede verrouillage du guide. 2) Mueva el tope-gu[a alejAndolode la hoja. 2) D_placezle guide _.distance de la lame. 3) Detenga el movimiento cuando el ajuste deseado se muestre en el carro. 3) Arr_tez le mouvement Iorsque la valeur d_sirOe est affich_e sur le chariot. 4) Ajuste el Angulo de bisel deseado. 4) R_glez I'angle de biseau d_sirO. 5) Empuje hacia abajo el mango de fijaciOn del tope-gu[a antes de comenzar el corte. El borde inferior del material cortado serA igual a la distancia mostrada en la pantalla. 5) Appuyez sur la poignOede verrouillage du guide avant de commencer la coupe - le bord infOrieur du matOriau coup_ sera _gal A la distance montrOe sur 1'Ocrand'affichage. No se recomienda hacer cortes al hilo en bisel con el tope-gu[a a la izquierda de la hoja, ya que esto puede contribuir a que se produzca una situaciOn de retroceso. El carro digital no se puede ajustar para realizar cortes al hilo precisos con el tope-guia a la izquierda. il n'est pas recommand_ de faire des coupes Iongitudinales au biseau a gauche de la lame car ceci pourrait contribuer a une situation causant un choc en retour. Le chariot numOrique ne peut pas _tre rOgld pour faire des coupes Iongitudinales prOcisesavec le guide _.gauche. Siga los procedimientos normales de corte al hilo en biseh Consulte la p_gina 72. Suivez les procedures normales pour les coupes Iongitudinales - voir page 72. IVlantenimiento del carte digital Entretien du chariot num rique Posici( nde estacionarniento(yea la figura 45) Positionde stationnernent(voir Figure45) Lorsque vous faites des coupes qui ne nOcessitentpas I'emploi du guide, le chariot num_rique doit _tre mis en <<position de stationnement _>. Faites glisser le chariot numOrique1 jusqu'A I'extr_mit6 gauche sur le rail avant de la scie, jusqu'A ce que I'aimant gauche 6 soit en contact avec la plaque de stationnement 10. Remarque : le chariot num_rique doit toujours _tre dans la position de stationnement avant d'ouvrir le support pliant Gravity Rise avec la scie de table 4100. Cuando haga cualquier corte que no utilice el tope-gu[a, el carro digital se debe poner en la "posiciOn de estacionamiento". Deslice el carro digital 1 hacia el extremo izquierdo del riel delantero de la sierra hasta que el im_.n izquierdo 6 entre en contacto con la placa de estacionamiento 10. Neta: El carro digital debe estar siempre en la posiciOn de estacionamiento antes de abrir o cerrar la base de soporte plegable de elevaciOnpor gravedad Gravity Rise con la sierra de mesa 4100. Nettoyage Lirnpieza SCIURE : pour permettre au chariot de continuer _. se dOplacer en douceur, retirez la sciure et les autres ddbris produits par la scie du chariot et du rail avant de la scie de table. Eteignez la scie et d_branchez le cordon d'alimentation avant de commencer le nettoyage. Utilisez un chiffon doux ou une brosse non abrasive, ou un appareil Aair comprim_ rOgl_sur bassepression. POLVO: Para mantener un movimiento suave del carro, retire el exceso de aserr[n u otros residuos del carro y del riel delantero de la sierra de mesa. Apague la sierra y desenchufe el cordon de energ[a antes de realizar la limpieza. Use un patio suave o un cepillo suave, o un dispositivo de aire comprimido ajustado a baja presiOn. HUMEDAD: No deje que el carro digital se exponga a la Iluvia. Si es necesario eliminar humedad, desenchufe la sierra y limpie el carro con un patio suave. ttUMIDITIe : ne laissez pas le chariot numOriqueexpos_ a la pluie. S'il est n_cessaire d'61iminer de I'humiditO, ddbranchez la scie et essuyez le chariot avec un chiffon doux. AGENTES DE LIIVlPIEZA: No utilice solventes de limpieza, aceites o lubricantes en el carro digital. PROBUITS DE NETTOYAGE: n'utilisez pas de solvants de nettoyage, d'huile ou de lubrifiants sur le chariot numOrique. 59. RepUtedesciage Ubicadordeprecorte Vous permet de marquer et de Iocaliser exactement I'endroit o[J la lame entrera en contact avec I'ouvrage. Le permite a usted marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja entrar_,en la pieza de trabajo. Assurez-vous toujours que la scie de table est _teinte et debranch_e. AsegL]rese siempre desenchufada. Rdglez la lame 1 _ 90 degr_s d'6querre par rapport a la table. En utilisant une r_gle et un crayon A mine douce, placez 1'6querre2 contre les deux c6t_s de la lame et marquez les lignes sur le Iocalisateur 3 (Fig. 47). Ces lignes indiquent la <<trajectoire _, de la coupe (le trait de la scie) effectu6e par la lame. de que la sierra de mesa est6 apagada y Ajuste la hoja 1 a 90 grados respectoa la mesa.Utilizandouna regla rectay un IApizblando,coloquela reglarecta2 contraambosladosde la hojay marquelas lineasen el ubicador3 (Fig.47). Estaslineasindican la "trayectoria"del corte(separaciOn decorte) hechopor la hoja. Cuandocortela piezadetrabajo,alineela marcaqueest,.en la piezade trabajoconla lineaqueest,.en el disco(Fig.48). Lorsque vous coupez I'ouvrage, alignez la marque sur I'ouvrage avec la ligne sur le disque (Fig. 48). Lltilizaci6ndel indicadordel tope-guia paracortaral hilo Utilisationde I'indicateur du guide derefente(Seulementsi la rallonge n'estpussortie) (s61osi la mesanoest_extendida) Le guide de refente indique la distance entre la lame et le guide par I'interm6diaire d'un hublot pratique muni d'une Ioupe. El tope-gu[a para cortar al hilo muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guia para cortar al hilo a trav_s de una pr_.ctica ventana de visualizaci6n y aumento. Mettre I'indicateur du guide de refente 4 en face de la partie inf6rieure de I'_chelle 5. L'_chelle inf6rieure peut _tre utilis6e jusqu'_. 13.5 pouces Alinee el indicador del tope-gufa para cortar al hilo 5 con la porci6n inferior de la escala 6. La escala inferior puede utilizarse hasta 13.5 pulgadas (Fig. 49). (Fig,49). Utilisationde I'indicateur de table (Seulement si la rallongede table est sortie_ fond) Lltilizaci6ndel indicador de la mesa (s61osi la mesaest_ extendida al m_ximo) La partie sup6rieure de 1'6chelleest utilis_e pour refendre entre 13 et 241/2 pc. Mettre I'indicateur de la table 7 en face de la partie sup_rieure de I'_chelle 6 (Fig. 49). La porciOn superior de la escala se utiliza para hacer cortes al hilo de 13 a 24-1/2 pulgadas. Alinee el indicador de la mesa 7 con la porciOn superior de la escala 6 (Fig. 49) Pourrefendre _ plusde 24-1/2 pouces Sans utiliser d'6chellegradu6e Reaiizaci6n decortes al bilernzis ail_ de24-1/2pulgadassinusar la escala Pour positionner le guide pour refendre b. la largeur maximale sans utiliser 1'6chelle,desserrez la vis 8 et abaissezla plaque g au-dessous de la t_te 18 du guide de refente 11 (Fig. 49). NE PAS refendre ou usiner de rainures ou de moulures avec le guide situ_ au-del_ de cette position car il ne peut pas _tre verrouill_. AI posicionar el tope-gu[a para hacer cortes al hilo mAximos sin usar la escala,afloje el tornillo 8 y baje la placa g por debajo de la cabeza18 del tope-gu[a para cortar al hilo 11 (Fig. 49). NO corte al hilo ni corte mortajas ni molduras con el tope-guia m_s all_ de esta posici6n, porque no puedefijarse. 61. Accessoiresde sciage Ayudantes de trabajo Avant de commencer a vous servir de votre scie, cornmencez par lire attentivementI'ensembledu chaptire<<Utilisationde la scie>>. Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el "Funcionamiento b_.sicode la sierra". Vous remarquerez que pour exGcuter certains types de coupe, il est n_cessaire d'avoir recours A certains accessoires de sciage tels que la baguette-poussoir,le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que vous pouvezfabriquervous-m_me. Observeque para hacer algunos de los cortes es necesarioutilizar ciertos dispositivos, "ayudantesde trabajo', como el palo de empujar, el bloque de empujar y eltope-guia auxiliar,quese puedehacer ustedmismo. DespuGs de realizar unos cuantos cortes de pr_.ctica, haga estos "ayudantes" antesde comenzarcualquier proyecto. Hagaprimero el palo de empujar. Apr_s avoir effectu6 quelques coupes d'essai, fabriquez ces accessoires avant de vous lancer dans votre premiere r_alisation.Fabriquezla baguettepoussoir en premier. Baguette-poussoiret piateau-poussoir Palode empujary bloquede empujar Hagaun palode empujar1 usandoun pedazode maderade 1 x 2, de la maneraquesemuestraenla ilustraci6n(Fig.50). Fabriquez la baguette-poussoir 1 a I'aide d'un tasseau de 1 pox 2 po, comme illustr_ (Fig. 50). Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazosde madera contrachapada 3/8", 3, y de madera dura de 3/4", 4, (Fig. 51). Para obtener informaciOn sobre c6mo utilizar apropiadamente el bloque de empujar, consulte la p_.gina52. Fabriquezle plateau-poussoirApartir de deux morceaux de contreplaqu6de 3/8 po 3 et de contreplaqu6de 3/4 po 4 (Fig. 51). Pour apprendre& utiliser correctementun plateau-poussoir,voir page52. Le petit morceau de bois, de 3/8 pox 3/8 po x 2 1/2 po, doit _tre COLLEau contreplaqu_... NE LE CLOUEZPAS car vous risqueriezd'Gmousserla lame de la scie au cas o_ en coupantvous entreriezaccidentellementen contact avecle plateau-poussoir. El pedazopeque_ode maderade 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe ENCOLARa la madera contrachapada... NO USE CLAVOS. Esto tiene como fin evitar mellarla hoja de sierra en caso de que usted corte por error en el bloque de empujar. Positionnez la poignGeau centre du contreplaqu_ et assujettissez-la en utilisant de lacolle des vis b.bois. Posicione el mango en el centro de la madera contrachapaday sujete el mangoa la maderausandoadhesivoy tornillos para madera. Utilisez une baguette-poussoirchaquefois que le guide est a deux pouces ou plus de la lame. Utilisez un plateau-poussoir Iorsque vous n'avez pas assezde place pour utiliser un plateau-poussoir.Pour apprendre_.I'utiliser correctement,voir page74. Useun palo de empujar siempre que el tope-guia est_ a 2 pulgadaso m_.s de la hoja. Utilice un bloque de empujar cuando laoperaci6n sea demasiado estrecha como para permitir el uso de un palo de empujar. Para obtener informaci6n sobre c6mo utilizar apropiadamente el palo de empujar, consulte la p_.gina74. Utilisez soit une baguette-poussoir,soit un plateau-poussoir_ la place de la main de I'utilisateur afin de guiderle matGriauseulement entrele guide et la lame. Se deben usar tanto un palo de empujar como un bloque de empujar en lugar de la mano del usuariopara guiar el material solamenteentre el topegu[a.y la hoja. Lorsque vous utilisez une baguette-poussoir ou un plateau-poussoir, I'extr_mit_ arri_re de la planche doit _tre carrie. Une baguette-poussoirou un plateau-poussoircontre un bord de fuite inGgalrisquerait de glisser ou de pousserI'ouvrage_.distance du guide. Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el extremo de salida de la tabla debe estar en _.ngulorecto. Un palo de empujar o un bloque de empujar contra un extremo desigual podr[a resbalaro empujar la piezade trabajo alejAndoladeltope-guia. Guidede coupeauxiliaire Tope-guiaauxiliar Fabriquezcet accessoire_.I'aide d'une plaquede contre-plaqu63 de 3/8 po et d'une baguettede bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-lesavecde la colle et des vis _ bois (fig. 52). Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de maderadura de 3/4" 4. Fijelos pedazosuno a otro con cola y tornillos para madera(Fig. 52). REMARQUE: Etant donn_ que le plateau-poussoir2 et le guide de coupe auxiliaire5 seront utilis6s conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent _tre rigoureusementidentiquessur les deuxpi_ces. NOTA:Como el bloque de empujar 2 se utilizacon eltope-guiaauxiliar 5, las dimensionesde 4-3/4" sedebenmanteneriddnticasen ambos pedazos. Fabrication d'une planche languettes CGmohacerunatablacon cantobiselado La figure 53 pr_sente les cotes n_cessaires_ la fabrication d'une planche_. languettes type. Utilisez une planchette plane ne comportant ni noeuds, ni fentes. Lafigura53 ilustralasdimensiones parahacerunatablaconcantobiselado t[pica.Sedebehacerutilizandoun pedazorectodemaderaqueest_librede nudoso grietas. Le trait de scie5 doit 8tre d'environ 1/4 po largeur (fig. 53). Laseparacion decorte5 debeserde1/4"(fig.53). 63. Utiiisatiofldu guidede coupeangulaire Utilizaci6ndel calibre de ingletes Le guide de coupe angulaire sert _. ex_cuter les types de coupes suivantes : COUPESTRANSVERSALES,COUPESANGULAIRES,COUPES EN BISEAU,COUPESANGULAIRESBISEAUTEES,ansi que FEUILLURES sur les bords des petites pi_ces. DURANTEEL CORTETRANSVERSAL,EL CORTEA INGLETE,EL CORTE EN BISEL, EL CORTEA INGLETECOMPUESTOy al CORTAR REBAJOS transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el CALIBREDE INGLETES. Pour votre s_curite, prenez toujours les pr6cautions suivantes, et conformez-vous en outre aux consignes de s_curit6 @onc_es aux pages 8, 9, 10 et 11. Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes precauciones de seguridad adem_.sde las instrucciones de seguridad de las p_ginas 14, 15, 16 y 17. N'ex@utez jamais de telles coupes _.main lev6e (c'est-)-dire sans vous servir du guide de coupe angulaire ou d'autres accessoires) : la lame pourrait se coincer dans I'ouvrage et provoquer un REBONDou vous happer le doigt ou la main. Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros dispositivos auxiliares) porque la hoja podria atascarse en el corte y causar RETROCESOo hacer que los dedos o la mano resbalen y entren en contacto con la hoja. Verrouillez toujours bien le guide de coupe angulaire avant de vous en servir. Fije siempre el calibre de ingletes firmemente cuando se estd utilizando. Retire de la mesa el tope-guia para cortar al hilo durante toda operaci6n que utilice el calibre de ingletes. Retirez le guide de refente de la table avant toute op6ration faisant appel au guide de coupe angulaire. El calibre de ingletes incluye un disco con ranura en "T" 1 para facilitar su inserci6n en la ranura de la mesa y su remoci6n r_.pidade la mesa (Fig. 54). Le guide de coupe angulaire comprend un disque avec une rainure en forme de _<T >_1 permettant une insertion facile dans la rainure de la table et un retrait encore plus rapide de la table (Fig. 54). Lors d'une coupe transversale, et si la lame est r6gl_e _ un angle de 90° ou de 45° par rapport _ la table, le guide de coupe angulaire peut _tre utilisd dans I'une quelconque des fentes sur la table. Lors d'une coupe transversale, et si la lame est inclin@, utilisez la fente du c6t6 droit de la table, a I'endroit o_3la lame est inclin6e dans la direction oppos6e _.vos mains et au guide de coupe angulaire. Cuando realice un corte transversal y la hoja est_ ajustada a 90o 6 450 respecto a la mesa, el calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Cuando realice un corte transversal y la hoja est6 inclinada, use la ranura del lado derecho de la mesa donde la hoja se inclina alej_.ndose de las manos del usuario y del calibre de ingletes. Reglage du guide de coupe angulaire Para ajustar el ;ingulode inglete: Desserrez le bouton de blocage 1 et r_glez le corps du guide de coupe angulaire 2 de fa;on que I'indicateur 3 soit _.I'angle voulu, puts serrez le bouton de blocage 1 (Fig. 54). Le corps du guide de coupe angulaire 2 s'arr_tera a 90° , eta 45° gauche comme _.droite. Pour faire tourner le corps du guide de coupe angulaire 2 au-del_,de ces points, il faut faire basculer la plaque de but6e 4 pour qu'elle ne fasse pas obstacle. Afloje el pomo de fijaci6n 1 y ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 2 de manera que el indicador 3 est_ en el _ngulo deseado y luego apriete el pomo de fijaci6n 1 (Fig. 54). El cuerpo del calibre de ingletes 2 se detendr_ en 90o yen 45otanto a la derecha como a la izquierda. Para girar el cuerpo del calibre de ingletes 2 m_s all_ de estos puntos, la placa de tope 4 se debe bascular para retirarla del paso. Guidede coupeangulaire Calibre de ingletes Le guide peut _tre r6gl_ dans la position voulue pour I'ex6cution d'onglets ou d'autre coupes angulaires b. raide de sa molette de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSOUE VOUSVOUSSERVEZDE CE GUIDE. La cabeza se puede fijar en la posici6n deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijaci6n. FIJELO FIRMEMENTESIEMPREQUELO UTILICE. En la p_gina 84 se suministra una plantilla para hacer agujeros en el calibre de ingletes 21, que permite colocar un REFRENTADOAUXILIAR 23 con el fin de proporcionar soporte adicional para cortar piezas m_.s largas. Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa, h_.gale dos agujeros y suj_telo al calibre de ingletes con tornillos 24 (Fig. 55). Vous trouverez _.la page 84 un gabarit de peK;age pour percer des trous dans le guide de coupe angulaire 21 afin d'y attacher un GUIDE AUXILIAIRE 23 permettant de mieux supporter les Iongues pi_ces. Cboisissez une planche lisse et droite ayant les dimensions voulues, percez-y deux trous et fixez-la _ I'aide de deux vis 24 (Fig. 55). Exemple : A. Percezdes trous de 1/4 po dane le guide de coupe angulaire. B. Percez des trous d_bouchants de 5/32 po (planche de 3/4 po d'@aisseur, 3 po de hauteur et de Iongueur voulue). C. Fixez la planche a I'aide de deux vis NO12 _.t_te ronde de 1-1/2 po de long (rep_re 24), non incluses (Fig. 55). Ejemple: A. Haga un agujero de 1/4" de di_.metro que atraviese el calibre de ingletes. B. Haga agujeros de 5/32" de di_metro a trav_s de la tabla (de 3/4" de grosor, 3" de altura y la Iongitud deseada). C. Coloque la tabla en el calibre de ingletes con dos tornillos de cabeza redonda No. 12 de 1-1/2" de Iongitud 24, no incluidos (Fig. 55). Assurez-vous que les vis ne d@assent jamais au-dessus de la surface externe de la planche de guidage auxiliaire. AsegOrese de que los tornillos nunca sobresalgan por encima de la superficie exterior del refrentado. Assurez-vous que la planche de guidage auxiliaire ne gSne pas le fonctionnement du protege-lame. AsegOrese de que el refrentado no interfiera con el funcionamiento apropiado del protector de la hoja de sierra. REI'dARQUE : Lorsque vous ex_cutez des coupes transversales biseaut6es, fixez le guide auxiliaire de fa£on _ ce qu'il d@asse du c6t_ droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure situ@ a droite de la lame. NOTA:AI realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja. 65. Cortetransversal Coupetransversale Se conoce como CORTETRANSVERSALa cortar madera en direcci6n transversala la veta,a 90°, o en _.ngulorecto tanto con el bordecomo con el lado piano de la madera.Esto se hacecon el calibre de ingletesajustado a 90° (Fig.56). Une coupe transversaleest une coupe a 90° pratiquOea contre-fil, c'est-adire une coupe perpendiculaireaux deux bords et a la surface de la piece. Ellesefait a I'aidedu guide de coupeangulaire r_gl_a 90° (fig. 56). Veillezace quele protege-lamesoit en place avanttoute opOrationde coupe de part en part (ou coupe de bord a bord). Remettezle pro%e-lame en place IMMEDIATEMENTapr_s avoirachev6d'Oventuellesrainures, moulures ou feuillures. Aseg0rese de que el protector de la hoja esta instalado para todas las operaciones de "aserrado pasante" (cuando la hoja de sierra corta completamentea trav_s del grosor de la pieza de trabajo).Vuelvaa colocar el protector INMEDIATAMENTEdespuOsde terminar cortes de mortajas, molduraso rebajos. ROglezlalame de fa_;onace qu'elle ne d_passepas de plus d'1/8 pc environ la face supOrieure de I'ouvrage. Si la partie exposOe de la lame 6tait sup_rieurea 1/8 pc, cela accroTtraitles risques liOsa I'utilisation de la scie. Haga que la hoja sobresalgaaproximadamente1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposici6n adicional de la hoja aumentariala posibilidadde peligro. Ne vous tenez pas directement en face de I'axe de coupe de la lame, en raison des risquesde projection danscette direction,par I'arri_re de la lame, de fragments de mat_riau venant d'etre d_coup& Tenez-vousd'un cOt_ ou de I'autre de la lame. No se sit0e directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO(un peque_o pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y lanzadohacia eloperador). Sit[_eseen cualquierade los lados de la hoja. Gardezlesmainsa bonnedistancede la lameet de son axede coupe. Mantengalas manosalejadasde la hoja y fuerade latrayectodade la hoja. Si lalame secoince ou s'immobiliseIors de la coupe, mettezI'interrupteuren position _ ARRItT_ avantd'entreprendrede la dOgager. Si la hoja se atascao detienedurante el corte, APAGUEEL INTERRUPTOR (posiciOn"OFF') antesde intentarliberar la hoja. Ne tendezjamais le bras par-dessus la lame pour tirer I'ouvrage hors de la lame, soutenir des pi_ces Iongues ou Iourdes, ou retirer des fragments venant d'etre ddcoupOs.NI POURAUCUNEAUTRERAISON. No ponga las manos encima o detras de la hoja para tirar de la pieza de trabajo a travOs del corte ... para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas....para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA OTRARAZON. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de mat_riau venant d'etre ddcoupOs.Faites-lesTOMBERde la table en les poussant a I'aide d'un long b_.ton.IIs risqueraient sinon d'etre projet_sdansvotre direction par I'arri_re de la lame. No recoja de la mesa pequefios pedazosde material cortado. RETIRELOS empuj_.ndolosFUERAde la mesa con un palo largo. De Io contrario podr[an ser arrojadoshacia ustedpor laparte posterior de la hoja. N'enlevezpas les petites pi_ces du mat_riau coup_ qui peuventSE LOGERa I'int_rieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE.CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGERou causer un REBOND. Mettez I'interrupteur en position <<ARRET >_.Une fois que la lame s'est immobilis_e,relevezle protege-lameet dOgagezle morceau de bois. No retire pequenos pedazos de material cortado que puedan quedar ATRAPADOSdentro del protector de la hoja mientras la sierra esta EN IVIARCHA.ESTOPODRIA PONEREN PELIGROLAS MANOSo causar un RETROCESO. Apaguela sierra. Despudsde que la hoja hayadejado de girar, suba elprotector y retireelpedazo. Si I'ouvrageest voil& posez-lesur la scie face CONCAVEvers le BAS.Ainsi, il n'oscillerapas pendantla coupe. Si la piezade trabajo est,. combada,coloque el lado CONCAVOhaciaABAJO. Estoevitar_,queoscile mientrasse esta cortando. L'_chelle gradu_e du guide de coupe angulaire assure une prOcision suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie.Pour des travaux de tr_s haute prdcision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe d'essai et vOrifiez-en la prOcision a I'aide d'une _querre juste ou d'un rapporteur. Si n_cessaire, vous pouvezmodifiertr_s 16g_rement I'orientationdu guide decoupeangulaireafindecorrigertouteimpr6cision. REMARI:IUE: Tout est fait, Iors de la fabrication, pour rOduire le plus possible lejeu entre le rOgletdu guide de coupe angulaire et les bords de la gorge danslaquelleil coulisse. Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precision para el trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere maxima precision, al hace cortes angulares,por ejemplo, haga un corte de prueba y luego compruObelocon una escuadra precisa o un transportador de angulos. Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar ligeramentepara compensarcualquierimprecision. NOTA:El espacioentre la barradel calibrede ingletesy la ranura de la mesa se mantieneal m[nimo durante lafabricaciOn. Pourunepr6cisionoptimum,restez<< fiddle>>a I'undesbordsde la gorge. Autrementdit, _vitezdefaireentreralternativement le r6gleten contactavec I'unpuis I'autrebordde la gorgependantla coupe;le r_gletdolt coulisser contrele m_meborddela gorgetoutaulongde lacoupe. Para obtener maxima precision al utilizar el calibre de ingletes, "favorezca" siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el calibre de ingletesde lado a lado mientras corta, pero mantengaun lado de la barra desplazandosecontra un lado de la ranura. REMARQUE: Collezun morceau de papierde verre 1 sur la partie de la t_te du guide qui dolt entrer en contact avec I'ouvrage. Cela_vitera ace dernier de glisser pendantlacoupe. NOTA: Encole una pedazo de papel de lija 1 en la cara de la cabeza del calibre de ingletes. Estoayudara a evitar que la pieza de trabajo se desplace mientrases cortada. Le guide de coupe angulaire peut _tre utilis_ dans n'importe laquelle des gorgesde latable.Assurez-vousqu'il est bien verrouill& El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la mesa.Aseg0resede que se encuentrafijo. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,maintenez I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la molettede verrouillagedu guidede la maindroite. AI utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabezadel calibre con la mano izquierday agarre el pomo de fijaciOncon la mano derecha. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,maintenez I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la molettede verrouillagede la main gauche. AI utilizar la ranura de la DERECHA,sujete la piezade trabajo con la mano derechay el pomo defijaciOncon la mano izquierda. 67. Coupetransversale r@Ctitive Cortetransversalrepetitivo Une COUPE TRANSVERSALERI_pI_TITIVEest une coupe d'un certain nombre de pi_ces de la m_me Iongueur sans qu'il soit besoin de marquer chaque piece. Lorsque vous faites des coupes r_pOtitivessur un ouvrage tr_s long, assurez-vous qu'il est bien soutenu- voir Fig.58. Se conoce como CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la misma Iongitud sin tener que marcar cada pedazo. Cuando haga cortes repetitivos en una pieza de trabajo larga, aseg_]resede que dicha pieza est_ soportada. Veala Fig. 58. N'utilisez jamais le guide de refente comme butte Iongitudinale directe car la piece coupOe risquerait de se coincer entre le guide et la lame et causer ainsi un choc en retour. No utilice nunca el tope-guia para cortar al hilo como tope de Iongitud directo, ya que la pieza cortada podria atorarse entre el tope-guia y la hoja, y causar retroceso. Cuando instale el bloque de refrentado, asegQrese de que el bloque est_ bastante por delante de la hoja de sierra, porque la pieza cortada podr[a atorarse entre el tope-gu[a y la hoja, y causar retroceso. Lorsque vous attachez le bloc d'appoint, assurez-vous que le bloc est bien devant la lame de la scie, parce que la piece coupOerisquerait de se coincer entre le guide et la lame et causer ainsi un choc en retour. ELABORACION DEL BLOQUEDE REFRENTADO FABRICATIONDU BLOCD'APPOINT El bloque de refrentado se debe hacer con madera de 1-1/2 pulgadas de grosor. La Figura 57 muestras las dimensiones para hacer un bloque de refrentado. Le bloc d'appoint dolt _tre fabriqu6 _. partir d'un bois de 1 1/2 po d'_paisseur - la Figure 57 montre les dimensions pour la fabrication d'un bloc d'appoint. Piezas necesarias: Tabla de madera de 1-1/2" de grosor cortada con el tamafio deseado (1) Tornillos de cabeza hexagonal para metales de 1/4 x 20 x 1-1/2" de Iongitud (2) Arandelas de 1/4" (2) Pi_ces requises: Planche de bois de 1 1/2 po d'OpaisseurcoupOe_.la taille dOsir_e(1) Vis mOcaniques_.t_te hexagonalede 1/4 x 20 x 1 1/2 po de long (2) Rondelles de 1/4 po (2) Tuercas para tornillos para metales de 1/4 x 20 (2) El bloque de refrentado se hacecon la misma altura (2-3/4") que el topegu[ay puedefuncionar con el sistema de protector de la hoja colocado en su sitio cuando las piezas cortadas midan 1-1/2 pulgadas o m_.s.Corte la tabla con el tamafio mostrado, taladre en ella agujeros pasantes de 9/32" y luego avellanecada agujero (hasta 3/8 de pulgada) utilizando una broca taladradora de 3/4 de pulgada. Ecrous m_caniques de 1/4 x 20 (2) Le bloc d'appoint est fabriqu6 a la m_me hauteur (2 3/4 po) que le guide et peut atre utilis6 avec le syst_me de protege-lame en place quand les pi_ces coupOesont une _paisseur de 1 1/2 po ou plus. Coupezla planche _.la taille montr_e, percez des trous de 9/32 po, puis fraisez chaque trou (jusqu'b.3/8 po) avec un embout foret de 3/4 po. Ensamblaje: Assemblage: 1) Coloque la cabezahexagonal 1 de cadatornillo para metales en el _.rea rebajada 2 de la carcasa del tope-guia trasero. Luego, deslice cada tornillo hacia delante hastalas ubicaciones mostradas. 1) Placez la t_te hexagonale 1 de chaque vis mOcanique dans I'encastrement 2 dans le Iogement du guide arri_re - puis faites glisser chaquevis vers I'avant, jusqu'aux endroits illustrOs. 2) Coloque el bloque de refrentado 3 sobre los tornillos 3) Coloque las arandelas en las roscas de los tornillos 4) Enrosquey apriete lastuercas en los tornillos 2) Placezle bloc d'appoint 3 au-dessus des vis. 3) Placezles rondelles au-dessus des filets de vis. REALIZACIONDELCORTETRANSVERSALREPETITIVO 4) Enfilezet serrez les _crous autour des vis. 1. Cuando haga cortes repetitivos, sujete firmemente un bloque de refrentado de madera al tope-gu[a de la manera que se muestra en la ilustraciOn. La ranura en T ubicada en el tope-guia para cortar al hilo permite instalar un bloque de refrentado. Vea la Figura 58. RI_ALISATIONDE LACOUPETRANSVERSALE Ri_PI_TITIVE 1. Lorsque vous faites de coupes rOpOtitives,attachezsolidernent un bloc d'appoint en bois au guide comme illustrO. La fente en forme de T dans le guide de refente permet d'effectuer cette fixation -voir Figure 58. 2. Deslice el tope-guia (con el bloque de refrentado) hasta una posiciOn que d_ la Iongitud de la tabla que usted desea repetir. Bloquee el topegu[a en esa posiciOn. Nota: SiestA usando la escala del riel delantero de la sierra durante la preparaciOn,asegt]rese de mover el tope-gu[a 1-1/2 pulgadas adicionales como compensaciOnpara tener en cuenta el grosor del bloque de refrentado. 2. Faitesglisser le guide (avec le bloc d'appoint) jusqu'a une position qui vous donne la Iongueur de planche que vous voulez rOp_ter.Verrouillez le guide en place. Remarque : si vous utilisez 1'Ochellegradu_e sur le rail avant de la scie pendant le montage,dOplacezle guide de 1 1/2 po de plus afin de tenir compte de 1'Opaisseurdu bloc d'appoint. 3. Deslice la pieza de trabajo 4 a Io largo del calibre de ingletes 5 hasta quetoque el bloque de refrentado 3... y suj_tela firmemente. 3. Faitesglisser I'ouvrage 4 le long du guide de coupe angulaire 5 jusqug. ce qu'il soit en contact avec le bloc d'appoint 3.... tenez-le solidement en place. 4. Haga una "pasada de prueba" (de pr_.ctica). Con la sierra desenchufada,mueva el calibre de ingletesy la pieza de trabajo a Io largo del bloque de refrentado hastaque toque la hoja inactiva (la hoja seajusta 1/4 de pulgada mAs alta que la pieza de trabajo). Nota: La pieza de trabajo DEBEESTARseparada del bloque de refrentado ANTES de que entre en contacto con la hoja. La capacidad de corte transversal 7 para estos cortes es de 6-1/4 pulgadas con una pieza de trabajo de 3/4, O 5-1/2 pulgadas con una pieza de trabajo de 1-1/2. Si la "pasada de prueba" tiene _xito, vaya al proximo paso. 4. Faites une opOration ,< _.vide >>(pour la pratique) - avec la scie d_branchOe,d_placezle guide de coupe angulaire et I'ouvrage le long du bloc d'appoint jusqu'A ce qu'il soit en contact avec la lame immobile (la lame est r_gl_ea 1/4 po plus haut que I'ouvrage). - Remarque: I'ouvrage DOlT 6tre s_par6 du bloc AVANT d'entrer en contact avec la lame. La capacit6 de coupe transversale 7 pour ces coupes est de 6 1/4 po avec un ouvrage de 3/4 po ou de5 1/2poavec un ouvragedel 1/2 po. Si I'opOration ,__.vide >>est couronn_e de succ_s, passez_.I'_tape suivante. 5. Conecte la sierra a la fuente de energ[a. Encienda la sierra... Haga el corte... Apague la sierra... Y retire la pieza cortada 6 despu_s de que la hoja se hayadetenido y antes de cortar la prOximapieza. 5. Attachez la scie a une source d'alimentation 61ectrique- Mettez la scie en marche ... ROalisezla coupe ... Eteignez la scie ... Retirez la piece couple 6 apr_s I'arr_t complet de la lame et avant de commencer couper la piece suivante. 69. Coupeangulaire Cortea inglele On appelle COUPEANGULAIREle d_coupageaun angle autre que90° par rapport aux bords de la piece.Suivez la m_me m6thode que pour la coupe transversale(fig. 59). Se conoce como CORTEA INGLETEa cortar madera aun _ngulo distinto a 90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguir[a paracortar transversalmente(Fig.59). R6glezle guidede coupeangulairesolon I'anglevoulu etverrouillez-le. Ajuste el calibrede ingletesal _.ngulodeseadoy f[jelo. Le guide de coupe angulaire peut _tre utilis_ dans n'importe laquelle des deuxgorges de latable de coupe. El calibre de ingletes se podr_, utilizar en cualquiera de las ranuras de la mesa. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE,maintenez I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la molettede verrouillagedu guidede la maindroite. AI utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA,sujetela pieza de trabajo firmemente contra la cabezadel calibre de ingletes con la mano izquierday agarreel pomo de fijaci6n con la mano derecha. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE,maintenez I'ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la molettede verrouillagede la main gauche. AI utilizar la ranura de la DERECHA,sujete la pieza de trabajo con la mano derechay el pomo de fijaci6n con la mano izquierda. Cortetransversalen bisel Coupetransversalebiseaut6e EL CORTETRANSVERSALEN BISELes Io mismo que el corte transversal, excepto que la maderatambi@ se corta en un _ngulo ... distinto a 90° con el lado pianode la madera(Fig. 60). La COUPETRANSVERSALEBISEAUTEEest une coupe transversale dans laquellela piece est en outre coup@ aun angle autre que90° par rapport sesfaces (fig. 60). Ajuste la hoja al_ngulo deseado. R6glezlalameselon ranglevoulu. Utilice el calibre de ingletesen la ranura que se encuentraa la DERECHAde la hoja. Servez-vous du guide de coupe angulaire plac6 dans la gorge situ@ _. DROITEde la lame. Cortea ingletecornpuesto Coupeangulairebiseaut6e El CORTEA INGLETECOMPUESTOes unacombinaci6n del corte a ingletey el corte transversal en bisel. El corte se hace a un _.ngulodistinto de 90° respectoal bordey a la superficieplanade la madera(Fig. 60). La COUPEANGULAIRE BISEAUTEE,comme son nora I'indique, est la combinaison d'une coupe angulaire et d'une coupe en biseau. En d'autre termes, il s'agit d'une coupe _.un angleautre que 90° par rapportaux bords de la piececomme par rapport_ sesfaces (fig.60). Ajuste el calibrede ingletesy la hoja al _ngulo deseado... Aseg_resede que el calibrede ingletesest,. fijo. R6glezleguide de coupe angulaireet I'inclinaison de la lameet assurez-vous quele guide de coupe angulaireest bien verrouill& Utilisationdu guide de refente Utilizaci6ndel tope-guiapara cortaralhilo Les COUPESEN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTEES,COUPES DE DEDOUBLEMENT ETFEUILLURESsefont 9.I'aide du GUIDEDE REFENTE et peuvent6galementn6cessiterI'emploi d'un GUIDEDE COUPEAUXILIAIRE, d'un SUPPORT, d'une BAGUETTE-POUSSOIR ou d'un PLATEAUPOUSSOIR. EL CORTEAL HILO, EL CORTEAL HILO EN BISEL,EL REASERRADO Y EL CORTEDEREBAJOSse realizanutilizandoel TOPE-GUIAPARACORTARAL HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO,EL PALODE EMPUJAR0 EL BLOQUEDE EMPUJAR. Parasu propia seguridad,siga siempre las siguientes precauciones de seguridad adem_s de las instruccionesde seguridadde lasp_.ginas14, 15, 16 y 17. Pour votre s6curit6, prenez toujours les precautions suivantes, et conformez-vous en outre aux consignesde s_curit6 _nonc@saux pages8, 9, 10, et 11. 1. Nunca haga estos cortes A PULSO(sin utilizar el tope-gu[a para cortar al hilo o los dispositivosauxiliarescuando sea necesario)porque la hoja podr[a atascarseen el cortey causarRETROCESO. 1. N'ex6cutezjamais de telles coupes A MAIN LEVEE(c'est4-dire sans vous servir du guide de refente ou d'autresaccessoires,le cas @h@nt) : la lame pourrait secoincer dansI'ouvrageet provoquer un REBOND. 2. Fije siempre el tope-guia para cortar al hilo firmemente cuando se est_ utilizando. 2. Verrouilleztoujours bien leguide de refenteavant devous en servir. 3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute op6ration faisantappelau guidede refente. 3. Retirede la mesa el calibre de ingletesdurante toda operaci6n que utilice eltope-gu[apara cortar al hilo. 4. Veillez _.ce que le protege-lame soit en place avant toute op6ration de coupe de part en part. Remettezle protege-lameen place IMMI_DIATEMENT apr_s avoir achev_toutes coupes de d_doublement,feuillures, rainures ou moulures. Assurez-vous fr@uemment du bon fonctionnement des TAQUETSANTIREBONDen faisant glisser I'ouvragele long du s@arateurapr_s avoir arr_t_ la scie. 4. Aseg_rese de que el protector de la hoja est_ instalado para todos los cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTEdespu6s de terminar las operaciones de reaserradoy corte de rebajos,mortajas o molduras. Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETESANTIRRETROCESOpasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la sierra est_APAGADA. Tirez I'ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans I'ouvrage et s'il ne le RETIENNENTpas, il faut les REMPLACER.Voir le chapitre<<Entretien>>,_ la page76. Tire de la piezade trabajo HACIAusted. Si los TRINQUETESno PENETRAN en la pieza de trabajo y la SUJETAN... hay que CAMBIAR o AFILAR los trinquetes. (Vea"Mantenimiento"en la p_gina76). 71. 5. R6giez la lame de fagon _.ce qu'elle ne d@asse pas de plus d'1/8 pc environ la face sup6rieure de I'ouvrage. Si la pattie expos@ de la lame6tait sup_rieure9.1/8 pc, cela accroTtraitles risques li6s _.I'utilisation de la scie. 5. Hagaque la hoja sobresalgaaproximadamente1/8" por encimade la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposiciOn adicional de la hoja aumentarfala posibilidad de peligro. 6. Nevous tenez pas directementen face de I'axe de coupe de la lame, en raison des risques de REBOND.Tenez-vous d'un c6t_ ou de I'autre de la lame. 6. No se sitl]e directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO. SitOeseen cualquierade los lados de la hoja. 7. Mantengalas manosalejadasde la hojay fuera de latrayectoriade la hoja. 7. Gardezles mains) bonnedistancede la lameet de son axe de coupe. 8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR(posiciOn"OFF")antes de intentar liberarla hoja. 8. Si la lamese coince ou s'immobilise Iors de la coupe, mettezI'interrupteur en position _ ARRET_ avant d'entreprendrede d_gagerlalame. 9. No ponga las manos encima o detr_.sde la hoja para tirar de la pieza de trabajo a trav@ del corte ... para sujetar piezasde trabajo largas o pesadas ... para retirar pequefios pedazoscortados de material ni POR NINGUNA OTRARAZON. 9. Netendez jamais le bras par-dessusla lamepour tirer I'ouvragehors de la lame, soutenir des pi_ces Iongues ou Iourdes, ou retirer des fragments venant d'etre d_coup6sNI POURAUCUNEAUTRERAISON. 10. Ne ramassezpas, sur la table, les fragments de mat_riau venant d'etre d_coup6s. Faites-lesTOMBERde la table en les poussant AI'aide d'un long b_.ton.IIs risqueraient sinon d'etre projet_sdansvotre direction par I'arri_re de la lame. 10. Norecoja de la mesapequefiospedazosde material cortado. RETIRELOS empujAndolosFUERAde la mesa con un palo largo. De Io contrario podrian ser arrojadoshacia usted por la parteposterior de la hoja. 11. No retire pequefios pedazos de material cortado que puedan quedar ATRAPADOSdentro del protector de la hoja mientras la sierra est,. EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar RETROCESO.APAGUEla sierra. Despu_s de que la hoja haya dejado de girar,suba el protectory retireelpedazo. 11. N'enlevez pas les petites pi_ces du mat6riau coup6 qui peuvent SE LOGER _. I'int_rieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE.CECIPOURRAITMETTREVOS MAINSEN DANGERou causer un REBOND.Mettez I'interrupteur en position <<ARRET_,.Une fois que la lame s'est immobilis@, relevezle protege-lameet d_gagezle morceaude bois. 12. Si la pieza de trabajo est,. combada, coloque el lado CONCAVOhacia ABAJO.Estoevitar_,queoscile mientrasse est6 cortando. 12. Si I'ouvrageest voile, posez-lesur la scie face CONCAVEvers le BAS. Ainsi, il n'oscillerapaspendant la coupe. REFRENTADO AUXILIAR PARA EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO Cuando utilice fresas de mortajar o de moldurar accesorias, se debe utilizar una tabla de refrentado auxiliar. Esto ayudarb, a evitar dafiar el tope-guia de aluminio. El refrentado se debe hacer con madera de 3/4 de pulgada de grosor. La Figura 61 muestra los pianos dimensionales para hacer una tabla de refrentado adecuada para esta sierra. PI#CE D'APPOINT AUXIUAIRE POUR LE GUIDE DE REFENTE Lorsque vous utilisez des accessoires tels que des fers pour des rainures ou des moulures, il faut egalement utiliser une planche d'appoint. Ceci contribuera b, eviter d'endommager le guide en aluminium. La planche d'appoint dolt consister en un morceau de bois de 3/4 pc d'epaisseur - la Figure 61 montre des plans dimensionnels permettant de fabriquer une planche d'appoint compatible avec cette scie. Pi_ces requises Piezas necesarias: Tabla de madera de 3/4" de grosor (maciza o de madera contrachapada) cortada con el tamaflo deseado : Planche en bois de 3/4 po d'epaisseur contreplaque) (bois a I'etat naturel ou Tres (3) tomillos de cabeza hexagonal 20 x 3/4" de Iongitud coupee & la taille voulue Tres (3) arandelas de 1/4" Trois (3) vis mecaniques & t_te hexagonale po de long de 1/4 x 20 x 3/4 Tres (3) tuercas para tornillos para metales de 1/4 x 20 Trois (3) rondelles de 1/4 po El refrentado se hace con la misma altura (2-3/4") que el topegu[a y puede funcionar con el sistema de protector de la hoja colocado en su sitio cuando se mueve el tope-guia para entrar en contacto con la hoja. El diseRo de refrentado ma.s alto (4-1/4") es opcional y se puede utilizar como medic de sujeci6n a otros accesorios. Corte la tabla con el tama_o mostrado, taladre agujeros pasantes de 9/32" y luego avellane cada agujero (hasta 3/8 de pulgada) utilizando una broca taladradora de 3/4 de pulgada. Trois ecrous mecaniques de 1/4 x 20 La planche d'appoint est fabriquee a la m_me hauteur (2 3/4 pc) que le guide et peut _tre utilisee avec le systeme de protegelame en place Iorsque le guide est deplace pour entrer en contact avec la lame. Le modele de planche d'appoint plus haut (4 1/4 pc) est facultatif, et il peut 6tre utilise pour cramponner d'autres accessoires. Coupez la planche a la taille illustree, percez des trous de 9/32 pc, puis fraisez chaque trou (jusqu'b. 3/8 pc) en utilisant un embout foret de 3/4 pc. Assemblage para metales de 1/4 x Ensamblaje: 1) Coloque la cabeza hexagonal 1 de cada tornillo para metales en el _.rea rebajada 2 de la carcasa trasera del topegu[a. Luego, deslice cada tornillo hacia delante hasta las ubicaciones mostradas. : 1) Placez la t_te hexagonale 1 de chaque vis mecanique darts I'encastrement 2 dans le Iogement du guide arriere puis faites glisser chaque vis vers I'avant jusqu'aux endroits illustres. 2) Coloque la tabla de refrentado 3 sobre los tornillos 3) Coloque las arandelas en las roscas de los tornillos 2) Placez la planche d'appoint 3 au-dessus des vis. 4) Enrosque y apriete las tuercas en los tornillos 3) Placez les rondelles au-dessus des filets de vis. 4) Enfilez et serrez les ecrous autour des vis. 73. Coupeen long Corteal hilo La COUPEEN LONGest la coupe d'un morceau de bois dans le sens du ill, c'est-a-dire dans le sens de la Iongueur. Elle s'exCcute_.I'aide du guide de refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la piece rCsultant de la coupe en long) d_sir_e et verrouillez-la. Avant de commencer la coupe, assurez-vous que : Se conoce como CORTEAL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo la veta, o Iongitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-gu[a para cortar al hilo. Posicione el tope-gu[a para el ANCHO DE CORTEAL HILO deseadoy fijelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, aseg_rese de que: A. le guide de refente est parall_le 9 la lame; B. le sCparateurest bien align6 avec la lame; C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement. A. El tope-gu[a para cortar al hilo est_ paralelo a la hoja de sierra. B. El separador est_ adecuadamentealineado con la hoja de sierra. C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente. Lorsque vous dCcoupez de LONGUESPLANCHESou des PANNEAUXDE GRANDESDIMENSIONS,soutenez-les toujours Iorsqu'ils d_passent de la table de coupe (fig. 62). Le kit de table-support arri_re pour la scie de table Bosch est un accessoire qui convient de mani_re id_ale _.cette application. COUPEEN LONGBISEAUTI_E Lorsque vous faites des coupes en long biseautCes sur des pi_ces larges de 6 po ou moins, servez-vous du guide de refente plac_ du cCt_ droit de la lame UNIQUEMENT.Vous disposerez ainsi de plus de place entre le guide et la lame pour vous servir d'une baguette-poussoir. Si le guide _tait mont6 _ gauche de la lame, le protege-lame pourrait vous emp_cher d'utiliser la baguette-poussoir correctement. Si la LARGEURDE REFENDest de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre main DROITEpour faire avancer I'ouvrage et guidez I'ouvrage de la main GAUCHEUNIQUEMENT.NE FAITES PAS AVANCERI'ouvrage de la main gauche (fig. 62). Si la LARGEUR DE REFENDse situe entre 2 poet 6 po, faites avancer I'ouvrage A L'AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR1 (fig. 63). Si la LARGEURDE REFENDest INFI_RIEURE9.2 po, il n'est pas possible de se servir de la baguette-poussoir _.cause de la prCsencedu protegelame. SERVEZ-VOUSDU GUIDEDE COUPEAUXILIAIRE ETDU PLATEAUPOUSSOIR. Fixez le guide de coupe auxiliaire 2 au guide de refente _. I'aide de deux serre-joints en C (fig. 64). Faites avancer I'ouvrage _ la main jusqu'_ ce que son extrCmit6 arri_re soit _. environ 1 po du bord avant de la table. Continuez _.faire avancer I'ouvrage _. I'aide du PLATEAU-POUSSOIR 3, en faisant coulisser ce dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU'A CE QUELA COUPEDOlT ACHEVI_E(fig. 65). 75. AI cortar al hilo TABLAS LARGASo PANELESGRANDES, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo (fig. 62). El juego de mesa de soporte de avance de salida de la sierra de mesa Bosch es un accesorio ideal para utilizarse en esta aplicaciCn. CORTEAL HILO EN BISEL AI cortar al hilo en bisel material de 6" o m_s estrecho, utilice el tope-guia en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionar_ m_.s espacio entre el tope-gu[a y la hoja de sierra para utilizar un palo de empujar. Si el tope-guia se monta a la izquierda, el protector de la hoja de sierra puede interferir con el uso adecuado de un palo de empujar. Cuando el "ANCHO DEL CORTEAL HILO" es de 6" y MAS, utilice la mano DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo ... no HAGA AVANZAR la pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 62). Cuando el "ANCHO DE CORTEAL HILO" es de 2" a 6", UTILICE EL PALO DE EMPUJAR1 para hacer avanzarla pieza de trabajo (Fig. 63). Cuando el ANCHO DE CORTEAL HILO es MAS ESTRECHOde 2", NO SE PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferir_ ... UTILICEel TOPE-GUIAAUXILIARy el BLOQUEDE EMPUJAR. Sujete el tope-guia auxiliar 2 al tope-gu[a para cortar al hilo con dos abrazaderasen "C" (Fig. 64). Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se encuentre aproximadamente a 1" del borde delantero de la mesa. ContinL_e haciendo avanzar la pieza de trabajo utilizando el BLOQUEDE EMPUJAR3 en la parte superior del tope-guia auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAREL CORTE(Fig. 65). Coupepartielle Aserradonopasante Montez sur le guide de refente, sur toute sa Iongueur, une planche de 8 po de largeur (fig. 66). Afiada unatabla de refrentadopiano de 8" de altura al tope-guiaa Io largo de toda laIongitud deltope-gufa (Fig. 66). Sewez-vousde planchesA languettes pour toutes les operations de coupe partielle (Iorsqu'il faut enleverle protege-lame).Cesaccessoires1 servent maintenir I'ouvrage en contact avec le guide et la table (voir illustration) et _. pr_venir lesrebonds. Utilicetablas con canto biseladoparatodas las operacionesde "aserradono pasante" (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las tablas con canto biselado 1 se utilizan para mantenerla pieza de trabajo en contactocon el tope-guiay la mesatal como se muestra en la ilustraci6n y paradetener retrocesos. Fixezles planchesA languettes1 au guide et _.la table suivant I'illustration, de fagon _.ce que les languettesmaintiennent I'ouvragepour toute la dur_e de la coupe,jusqu'_,ce quevous ayezenti_rementd6gag_iI'ouvragede I'outil de coupe (lame, fer _. rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant _. I'aided'une baguette-poussoir2, comme dansle casd'une coupe en long. Monte lastablas con canto biselado1 en el tope-guiayen la mesatal como se muestra en la ilustraci6n, de manera que los bordes de avance de las tablas con canto biselado soporten la pieza de trabajo hasta que se termine de realizarel corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por completo pasadoel cortador (hoja de sierra,fresa rotativa de cortar mortajas,fresa de moldear, etc.)con un palo de empujar 2, igual queal cortar al hilo. Antes de comenzar la operaci6n, apague la sierra y ajuste el cortador por debajode la superficiede la mesa. Avantde commencera scier (mettezla scie&la position <<ARRET>>(OFF)et r_glezla lameen-dessousdu niveaude latable) : A. Montez les planches a languettes de fagon Ace qu'elles exercent une pressionsur I'ouvrage;soyezcertain qu'elles sont solidement fix6es. A. Instalelastablascon canto biseladoparaque ejerzanpresiOnsobre la pieza detrabajo; asegQresede queestAncolocadasfirmemente. B. Assurez-vous,en faisant des essais, que les languettespr6viendronttout rebond eventuel. B. AsegQresemediantela realizaci6nde pruebasde que las tablascon canto biseladodetendr_.nel retrocesoen casode que_ste se produzca. On ne se sert pas de planches _.languettes pour les operationsde coupe partiellefaisantappel au guide de coupe angulaire. Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de aserrado no pasantecuandose utilizael calibrede ingletes. VUELVAA COLOCAREL PROTECTOR DE LA HOJADE SIERRAEN CUANTO TERMINEDEREALIZARLA OPERACIONDEASERRADONOPASANTE REMETTEZLE PROTEGE-LAMEEN PLACEDES QUE L'OPERATIONDE COUPEPARTIELLEESTTERMINEE. R6alisationdefeuillures Cortede rebajos Une FEUILLUREest une rainure pratiqu6ele long du bord ou de I'extr_mit_ d'une piece (fig. 67). Se conoce al CORTE DE REBAJOScorno el corte de una secci6n de la esquinade un pedazode materialtransversalmentea un extremo o a Io largo de un borde (fig. 67). La realizaci6nde un CORTEDE REBAJOrequiere cortes que no atraviesen completamente el material. Por Io tanto, hay que quitar el protector de la hoja. 1. Quite elprotector de la hoja. La r_alisationd'une FEUILLUREn_cessiteI'ex_cution de coupes partielles. Le protege-lamedoit donc _tre retire. 1. Retirezle protege-lame. 2. Pour ex_cuter unefeuillure le long d'un bord (sur le c6t_ le plus long de I'ouvrage- voir illustration), montezsur le guide de refente uneplanchede largeur approchant cellede I'ouvrage.R_glezla position du guide de refente et de la lame, puis ex6cutezla premierecoupe, I'ouvrage _tant plac_ A plat sur la table (voir fig. 66). Faitesla deuxi_mecoupe en positionnant I'ouvrage verticalement.Preneztoutes les precautionset suiveztoutes les instructions et consignes de s_curit6 applicables aux operations de coupe en long : servez-vousde planchesAlanguettes,d'unebaguette-poussoir,etc. 3. Pour ex_cuterune feuillure en travers d'une extr_mit6 large de 10 po 1/2 au maximum, positionnez I'ouvrage a plat sur la table. En vous sewant du guide de coupe angulairesur lequelvous aurez fix6 une planchede guidage, suivezles instructions relatives_ la coupetransversaleenfaisant des coupes successivesen travers de la largeur de I'ouvrageafin d'obtenir la profondeur d_sir_e. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente pour ex_cuter des feuillures d'extr6mit6. 4. REMETTEZ LE PROTEGE-LAME ENPLACEIMMEDIATEMENT APRES AVOIRTERMINELESFEUILLURES. Onpeut6galement r_aliserdesfeuilluresen uneseulepasse_.I'aided'unfer rainurerou d'unferpourmoulures. 2. Para cortar rebajos a Io largo de un borde (el lado largo de la pieza de trabajo) tal como se muestra en la ilustraciOn,afiada un refrentadoal topegufa para cortar al hilo a una altura aproximadamenteigual al ancho de la pieza de trabajo. Ajuste el tope-gufa para cortar al hilo y la hoja alas dimensiones requeridas; luego, haga el primer corte con latablaen posici6nhorizontalsobre la mesa;siga la preparaci6nde laFig.66. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde. Siga todas las precauciones,instruccionesde seguridad e instrucciones de funcionamiento de la misma manera que para cortar al hilo o para operacionesdel tipo de corte al hilo, incluyendotablascon cantobiseladoy palo de empujar, etc. 3. Paracortar rebajostransversalmentea un extremo, para piezasde trabajo de 10-1/2"y m_.sestrechas,haga el corte de rebajocon la tabla en posici6n horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un refrentado,siga los mismos procedimientose instrucciones que para cortar transversalmenterealizandocortes sucesivos transversalmenteal ancho de la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte deseado.NO use el topegufapara cortar al hilo para cortar rebajostransversalmenteal extremo. 4. INSTALEEL PROTECTORDE LA HOJAINMEDIATAMENTEDESPUESDE TERMINARLA OPERACION DECORTEDE REBAJOS. Los cortes de rebajostambi_n se pueden realizaren una pasadade la pieza de trabajosobre el cortador utilizandolafresa rotativade cortar mortajas o la fresa de moldear. Rainureset rnoulures Le mode d'emploi des fers servantA I'ex_cutiondes rainures et des mouluresfiguredansla brochurefournieaveccesaccessoires. Cortede mortajasy tortede moiduras SERVEZ-VOUS TOUJOURS DEL'ELEMENT AMOVlBLEDELA TABLEDE COUPEADAPTEA L'OPERATIONENVlSAGEE;VOIR LE CHAPITRE _<ACCESSOIRES RECOMMANDES >>. 77, Las instrucciones de funcionarrdento de las fresas rotativas de cortar mortajas y las fresas de moldear se encuentran en un folleto suministrado con estos accesorios. UTILICESIEMPREELACCESORIODE INSERCIONDELA MESAADECUADO QUEFIGURABAJOACCESORIOS. Lors de I'ex_cution de rainures et de moulures, routil de coupe dolt _tre positionn_ _ 90° degr_s uniquement. L'utilisation des fers pour rainures et moulures n_cessiteque ron enl_vele protege-lameet le s_parateur.SOYEZ PRUDENT. Los cortes de mortajas y de molduras se deben realizaren la posiciOn de 90° 0nicamente. Cuando se utilice la fresa rotativa de cortar mortajas y moldear,ser_ necesarioretirar el protector de la hoja y el separador.TENGA CUIDADO. 1. AI cortar mortajas o molduras transversalmente al ancho de la tabla, 1. Lorsquevoustravaillezsur la largeurde rouvrage,faitesavancerce utiliceel calibrede ingletespara empujar latabla. dernier_.I'aidedu guidedecoupeangulaire. 2. AI cortar mortajas o molduras a Io largo de laIongitud de latabla: 2. Lorsquevoustravaillez sur laIongueurdeI'ouvrage: Pourla largeurdela planche,utilisezI'ajustage illustr_dansla fig.66. Paraelancho de la tabla,utilice la preparaci6nde la Fig.66. REMETTEZ TOUJOURS ENPLACE LEPROTEGE-LAME ETLESIePARATEUR VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTORDE LA HOJA Y EL DESQUEVOUSAVEZTERMINE LESRAINURES OUMOULURES. SEPARADORCUANDOTERMINEDE CORTARMORTAJASOMOLDURAS. T6cnicasdecorte especiales Techniques decoupesp6cialis6es Esta sierra de mesa es una herramienta de gran versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de cortes altamente especializadosque no se puedencubrir en este manual. No intente realizarcortes no cubiertos en este manual,a menos que est_ muy familiarizado con las procedimientos y la utilizaciOn de dispositivos de fijaci6n. Cette scie est un outil multi-usages pouvant ex6cuter un tr_s grand nombre de coupes hautement sp_cialis6esqu'il n'est pas possible d'aborder dans le present Guidede I'utilisateur. Netentez pas d'ex6cuterdes coupesdont ne parle pas ce guide _.moins de tr_s bien connaitre la marche a suivre, y compris les m6thodes de fixation. Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre t6cnicas de trabajo en madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques (El Libro completo de t_cnicas para herramientas mec_nicas estacionarias) de R.J. De Christoforo o Table Saw Techniques (T6cnicas para sierras de mesa)de R. Cliffe. Vous pouvez consulter, _.votre biblioth&quelocale, divers livres consacr_s aux techniques de menuiserie,tels que <_The CompleteBook of Stationary Power Tool Techniques >>,de R.J. De Christoforo, ou _<Table Saw Techniques_>,de R. Cliffe. Coupede m6tauxel de ma onnerie Corte de metalesy mamposteria Cette scie b. table n'est pas recommand_e pour couper des m_taux tels que I'aluminium ou le cuivre, m_me avec une lame sp_ciale con£;uepour couper de tels mat_riaux. Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar metales tales como aluminio o cobre, incluso con una hoja especial disefiada para cortar estos materiales. Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar material de mamposteria, incluso con ruedas de Cette scie _. table n'est pas recommand_e pour couper des mat_riaux en magonnerie, re&meavec des meules de trongonnage abrasives. corteabrasivas. Entretien de la scie de table Manter|imiento de la sierra de mesa Entretien iViantenirniento Pour votre s6curit6, mettez rinterrupteur en position <_ARRItT _ et d6branchez la fiche du secteur avant toute op6ration d'entretien ou de lubrification de votre scie. Para su propia seguridad, apague el interruptor (posici6n "OFF")y saque el enchufedel tomacorriente de la fuente de energia antes de realizar mantenimiento de la sierra o de lubricarla. Ne laissez pas s'accumuler la sciure _. I'int6rieur de la scie. Enlevez fr_quemment, _ raide d'un jet d'air, la poussi_re s'accumulant dans le b_ti et le moteur de la scie. Nettoyez vos outils de coupe _. I'aide d'un solvant pour r_sine et poix. No permita que se acumuleserrin dentro de la sierra. Frecuentementehaga salir por aspiraci6ntodo el polvo que se puedaacumular dentro de la caja de la sierra y el motor. Limpie sus herramientasde corte con un quitagomasy quitaresinas. Nettoyez p6riodiquement le dispositif de protection. Essuyez-le ou nettoyez-le avec un jet d'air comprim6. Essuyer le cordon d'alimentation et la machine _ raide d'un chiffon propre et sec afin de pr6venir toute d_t6rioration due _.de I'huile ou de la graisse. Limpie peri6dicamente el protector. Limpielo con un patio o con aire comprimido. Hayque limpiar el cord6n y la herramientacon un patio limpio y seco para evitar el deteriorodebido al aceitey la grasa. Certains d6tergents et solvants ont un effet corrosifs sur le plastique; il s'agit entre autres de I'essence, du t6trachlorure de carbone, des solvants chlor6s, de I'ammoniaque et des d_tergents domestiques contenant de I'ammoniaque. En _vitant d'utiliser ces produits, ainsi que d'autres types de produits de nettoyage, vous r_duirez au minimum les risques d'endommager votre machine. Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden dafiar las piezas de plAstico.Algunos de estos son: gasolina,tetracloruro de carbono, disolventesde limpiezaclorados,amoniaco y detergentesdom_sticosque contienenamoniaco. El evitar utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizar_ la posibilidad de que se produzcandafios. 79, Une couche de cire de carrossier appliqu_e de temps _.autre sur la table de coupe contribuera _ la propret_ de cette derni_re et permettra I'ouvrage d'y glisser facilement. Unacapade pastade ceradel tipo para autom6vilaplicadaa la mesaayudar_ a mantener la superficie limpia y permitir_ que las piezas de trabajo se deslicenm_s libremente. Faire remplacer imm_diatement le cordon d'alimentation s'il est us_, entaill_ ou endommag6 de quelquefagon que ce soit. Si el cord6n de energia est_ desgastadoo cortado, o dafiado de cualquier otra manera,hagaque Io cambieninmediatamente. Veillez ace que les dents des TAQUETSANTI-REBONDSsoient toujours affOt6es.Marche _ suivre pour I'affQtage. AsegQresede que los dientes de los trinquetes ANTIRRETROCESO siempre estAnafilados. Paraafilarlos: 1. Retirez le protege-lame. 1. Quiteel protector de la hoja. 2. Gire eltrinquete haciala parteposterior del separadorparaque los dientes se encuentrenpor encimade la partesuperior del separador. 2. Relevez les taquets en les ramenant vers I'arri_re de fagon _. ce que leurs dents soient orient6es vers le haut, au-dessus du s_parateur. 3. Sujete el separadorcon la mano izquierday coloque el trinquete sobre la esquinadel banco de trabajo(Fig. 68). 3. Tenez le s6parateur de la main gauche et placez le taquet contre un coin de I'_tabli (fig. 68). 4. Utilizandouna pequefialima redonda(picaduradulce), afile los dientes. 4. Aiguisez les dents du taquet a I'aide d'une petite lime ronde _.grain fin. Todas las reparaciones,el_ctricaso mec_nicas,deben ser realizadasQnicamentepor t_cnicos de reparaci6n capacitados.P6ngaseen contactocon el Centro de servicio de f_brica m_s pr6ximo o con la Estaci6n de servicio autorizada o con otro servicio de reparacionescompetente. Utilice Qnicamentepiezas de repuesto id_nticas; cualquierotra puedeconstituir un peligro. Toutes les r6parations _lectriques ou m_caniques ne doivent _tre effectu6es que par un technicien qualifi& Adressez-vous au Centre de service en usine Bosch ou _. une Station-service Bosch agr_e, ou _.tout autre service de r_paration competent. N'utilisez que des pi_ces de rechange Bosch d'autres types de pi_ces pourraient presenter un danger. Lubrificati0n Lubricaci6n Tousles engrenagesont 6t_ lubrifi_s en usine. Toutefois, apr_s six mois un an, selon la fr_quence d'utilisation, il est bon de renvoyervotre outil au Centre de service le plus proche afin de faire proc6der aux operations suivantes: La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en f_brica. Sin embargo, despu6sde sets meses a un afio, segL_nel uso, es aconsejable Ilevar la herramienta al Centro de servicio m_.s cercano para hacer Io siguiente: • Remplacementdes balais • Cambiarlas escobillas. • Nettoyageet inspection des diff6rentespi_ces • Limpiare inspeccionarpiezas. • Nouvellelubrification AI'aidede lubrifiant vierge • Relubricarcon lubricante nuevo. • V6rificationdu syst_me61ectrique • Comprobarel sistemael_ctrico Toutesr_parations6ventuelles • Todaslas reparaciones. Las piezassiguientesdebenengrasarsede vezen cuandocon aceiteSAENo. 20 6 No. 30, o WD40 (Fig. 69). Les pi_ces suivantes doivent _tre huil6esde temps en temps avec de I'huile SAENO20 ou NO30, ou de laWD 40 (Fig. 69). 1. Reglagede hauteur,barres de support et engrenages. 1. Varillasde soporte de elevaci6ny engranajes 2. Rails de coulisse et supports. 2. Rielesdeslizantesy soportes 3. Camesde verrouillagede latable (avantet arri_re). 3. Levasde fijaciOnde lamesa (delanteray trasera) Accessoires recommand s Article Support de sortie arri_re ...................................... Support de sortie du c6t_ gauche.............................. Sac_.poussi_re............................................... Elementamovible sansjeu..................................... Ensembled'_l_mentamovible pour rainurer .................... Elementamovible pour moulurer............................... Syst_me de guide de poussoir................................. Coffret de lame ............................................... Accesorios recomendados No. de cat. TS1002 TS1003 TS1004 TS1005 TS1007 TS1009 TS1010 TS1011 Articulo No. de cat. Soporte de avancede salida trasero ........................... TS1002 Soporte de avancede salida izquierdo.......................... TS1003 Bolsa para polvo .............................................. TS1004 Accesorio de inserci6n de holgura cero......................... TS1005 Juego de accesoriode inserci6n de mortajar ................... TS1007 Accesorio de inserci6n de moldeado ........................... TS1009 Sistemade guia de empuje.................................... TSI010 Bolsa para hojas .............................................. TS1011 Basede soporte de elevaciOnpor gravedadGravity-Risecon ruedaspara sierras de mesa............................................... TS2000 Plateformede support _.roulettes Gravity-Risepour scie _table.. TS2000 N'utilisez que des accessoires recommand_s. Suivez les instructions fournies avec les accessoires.L'utilisationd'accessoiresinadapt_speut presenterun danger. Utilice Onicamenteaccesoriosrecomendados.Sigalas instrucciones que acompafian a los accesorios. La utilizacbn de accesoriosinadecuadospuedeocasionarpeligros. 81. LocalizaciCn y reparaciCn de averlas Apagueelinterruptor(posiciCnOFF") y saquesiempre elenchufedelafuentede energiaantesde Iocalizary repararaverias. AVERiA:LA SIERRANOARRANCA PROBLEMA 1.1. El cordCnde energiano esterenchufado. 2. Elfusibleo el cortacircuitoha saltado. 3. CordCnda_ado. 4. Interruptorquemado REMEBIO 1. Enchufela sierra, 2. Cambieelfusible o reajusteelcortacircuitoque hasaltado. 3. HagacambiarelcordCnen un Centrode servicioBosch autorizadoo en unaEstaciCndeservicio Boschautorizada. 4. Hagacambiarelinterruptoren un Centrode servicioBosch autorizadoo en unaEstaciCndeservicio Boschautorizada. AVERIA:LAHOJANOALCANZATODASU VELOCIBAD PROBLEMA 1. Corddnde extensiCndemasiadoligeroo demasiadolargo. 2. Voltajede redbajo. REMEBIO 1. Sustitt_yalocon un corddnadecuado. 2. PCngaseen contactocon lacompa_iael_ctrica. AVERIA:VIBRACION EXCESIVA PROBLEIV1A 1. Nose haapretadoelmangodefijaciCndela inclinaciCn. 2. Hojadesequilibrada. 3. Sierrano montadafirmementeen un apoyoo bancode trabajo. 4. Tuercadel ejeportaherramientano apretada. RE[vIEDIO 1. VealasecciCn"FamiliarizaciCn con lasierrade mesa", (p_ginas20- 23). 2. Tire lahojay use unahoja distinta. 3. Aprietetodaslaspiezasde montaje.VealasecciCn"Montaje de lasierrade mesa",(p_gina32 y 33). 4. VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","Cambiode la hoja" (p_.gina30 y 31). AVERIA:NOSEPUEDEHACERUNCORTEENANGULORECTO AL CORTARTRANSVERSALIViENTE PROBLEIVlA1. Calibrede ingletesno ajustadoadecuadamente. RE[vIEDIO VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","Ajustedel calibre de ingletes"(p_gina36 y 37). AVERIA:ELCORTESEATASCA,QUEIVIA,DETIENEEL MOTOR ALCORTARALHILO PROBLEIVIA1. Hojadesafiladacon triscadoinadecuadode losdientes. 2. Tablacombada. 3. Tope-guiaparacortaralhilo no paraleloa la hoja. 4. Separadordesalineado. REMEBIO 1. Afileo cambielahoja. 2. Asegt]resede queellado cCncavoo ahuecadoestAorientado HACIAABAJOy hagaavanzarlentamente. 3. VealasecciCn"Ajustesdefuncionamiento","AlineaciCndel tope-guiaparacortaralhilo" (p_gina38 y 39). 4. VealasecciCn"Ensamblaje",ColocaciCndel protectorde la hoja" (p_gina26- 29). AVERIA:CORTENOALINEADOEN[AS POSICIONES DE90° O450 PROBLEIVIA1. Tornillosde ajusteno ajustadosadecuadamente. RE[vIEDIO 1. VealasecciOn"Ajustesdefuncionamiento","Ajustede la hoja paralelaalcalibrede ingletes"(p_gina36y 37). AVEBIA:RUEDA DEELEVACION DELMANGODEFIJACION DELAINCUNACION DIFICILDEMOVER PROBLEIVIA1. MangodefijaciCndela inclinaciCnno aflojadoal realizarel ajustede inclinaciCn. 2. Serrinen lasroscasdeltomillo de profundidad. RE[vIEDIO 1. VealasecciCn"FamiliarizaciCn con lasierrade mesa","Pomo defijaciCnde lainclinaciCndela hoja" (p_gina20 - 23). 2. Vealasecci0n"Mantenimientode lasierrade mesa", "LubricaciCn"(p_gina80 y 81). 83. LiMiTED WARRANTYOF BOSCHPORTABLEAND BENCHTOPPOWERTOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all BOSCHportable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER'S SOLE OBLIGATIONAND YOUR EXCLUSIVEREMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCHFactory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCHPower Tool ServiceStations, please referto your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOTAPPLY TO ACCESSORYITEMS SUCHAS CIRCULARSAW BLADES,DRILL BITS, ROUTERBITS, JIGSAW BLADES. SANDING BELTS,GRINDING WHEELSAND OTHERRELATEDITEMS. ANY IMPLIEDWARRANTIESSHALL BELIMITED IN DURATIONTO ONEYEAR FROMDATEOF PURCHASE.SOMESTATESIN THE U.S.. SOMECANADIANPROVINCESDO NOTALLOW LIMITATIONSONHOW LONGAN IMPLIED WARRANTYLASTS,SO THEABOVELIMITATION MAY NOTAPPLYTOYOU. IN NO EVENTSHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)ARISING FROMTHE SALE OR USE OFTHIS PRODUCT.SOMESTATES IN THE U.S.AND SOMECANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OFINCIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES,SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSIONMAY NOT APPLYTO YOU. THIS LIMITED WARRANTYGIVES YOU SPECIFICLEGALRIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTSWHICH VARY FROM STATETO STATEIN THE U.S., PROVINCETO PROVINCEIN CANADAAND FROMCOUNTRYTO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLEAND BENCHTOPELECTRICTOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATESOF AMERICA, CANADAAND THE COMMONWEALTHOF PUERTORICO. FORWARRANTYCOVERAGEWITHIN OTHERCOUNTRIES,CONTACTYOUR LOCALBOSCHDEALEROR IMPORTER. GARANTIELIMITEEDESOUTILSELECTRIQUESPORTATIFSET D'ETABLIBOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le <<vendeur >>)garantit _ I'acheteur initial seulement que tousles outils _lectriques portatifs et d'Ctabli BOSCH seront exempts de vices de matCriaux ou d'exCcution pendant une pCrioded'un an depuis la date d'achat. LA SEULEOBLIGATIONDU VENDEURET LE SEUL RECOURSDE L'ACHETEUR sous la prCsentegarantie limitCe, et en autant que la Ioi le permette sous route garantie ou condition implicite qui en ddcoulerait, sera I'obligation de remplacer ou rCparergratuitement les pi_ces dCfectueusesmatCriellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites dCfectuositCsne soient pas attribuables _ un usage abusif ou ;_ quelque rCparation bricolCe par quelqu'un d'autre que le vendeur ou le personnel d'une station-service agrCde. Pour prCsenter une rCclamation en vertu de cette garantie limitCe, vous devez renvoyer I'outil 61ectrique portatif ou d'Ctabli complet, port payS, _ tout centre de service agr66 ou centre de service usine BOSCH. Veuillezconsulter votre annuaire tCICphoniquepour les adresses. LA PRESENTEGARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRESTELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES. MECHES DE PERCEUSES,FERS DE TOUPIES. LAMES DE SCIES SAUTEUSES,COURROIESDE PON_AGE,MEULESET AUTRESARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITEE COMME DUREE D, UN AN A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. CERTAINS ETATS AMERICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N'ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUSNE S'APPLIQUENTPAS,_ VOTRECAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLEDES INCIDENTS OU DOMMAGESINDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSECUTIFS D, LA VENTE OU L'USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ETATS AMERICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNESN'ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L'EXCLUSIONDES DOMMAGESINDIRECTSET CONSEQUENTIELS,IL EST POSSIBLEQUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONSCI-DESSUS NE S'APPLIQUENTPASD,VOTRECAS. LA PRESENTEGARANTIEVOUS ACCORDEDES DROITS BIENDETERMINES,Y COMPRIS POSSIBLEMENTCERTAINSDROITSVARIABLES DANS LES DIFFERENTS ETATSAMERICAINS, PROVINCESCANADIENNES. CETTEGARANTIELIMITEE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ELECTRIQUESPORTATIFSET D'ETABLI VENDUS AUX ETATS-UNISD'AMERIQUE,AU CANADA ETAU COMMONWEALTHDE PORTORICO. POUR COUVERTUREDE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZVOTRE IMPORTATEUROU REVENDEURBOSCH LOCAL. GARANTIALIMITADAPARAHERRAMIENTASMECANICASPORTATILESY PARATABLERODEBANCOBOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedo¢) garantiza, _nicamente al comprador original, que todas las herramientas mec_nicas port,tiles y para tablero de banco BOSCHestar_n libres de defectos de material o de fabricaci6n durante un perfodo de un aho a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACIONDEL VENDEDOR Y EL RECURSOEXCLUSIVOQUE USTEDTIENE bajo esta Garantfa Limitada y, hasta donde la ley Io permita, bajo cualquier garantia o condici6n implicita por ley, consistir;i en la reparaci6n o sustituci6n sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricaci6n y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente pot personas que no sean el Vendedor o una Estaci6n de servicio autorizada. Para efectuar una reclamaci6n bajo esta Garantia Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mec_nica portdtil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fdbrica o Estaci6n de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mec;inicas BOSCH,pot favor, consulte el directorio telef6nico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SEAPLICA A ARTICULOSACCESORIOSTALES COMOHOJAS PARA SIERRASCIRCULARES,BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,HOJAS PARASIERRAS DE VAIVEN,CORREASPARALIJAR, RUEDASDE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIASIMPLICITAS TENDRANUNA DURACIONLIMITADA A UN AI/O A PARTIR DE LA FECHADE COMPRA.ALGUNOS ESTADOSDE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIASCANADIENSESNO PERMITEN LIMITACIONESEN CUANTOA LA DURACIONDE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLEQUE LA LIMITACION ANTERIORNO SEA APLICABLE ENEL CASO DEUSTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS)QUE SE PRODUZCACOMO CONSECUENCIADE LA VENTAO UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.ALGUNOS ESTADOSDE LOS EE.UU.Y ALGUNASPROVINCIAS CANADIENSESNO PERMITEN LA EXCLUSIONOLIMITACION DE LOS DANOSINCIDENTALESO EMERGENTES. POR LO QUE ES POSIBLEQUE LA LIMITACION O EXCLUSIONANTERIOR NO SEAAPLICABLE EN EL CASODE USTED. ESTA GARANTIALIMITADA LE CONFIEREA USTEDDERECHOSLEGALESESPECIFICOSYES POSIBLEQUE USTEDTAMBIEN TENGAOTROSDERECHOSQUEVARIAN DE ESTADOA ESTADOENLOS EE.UU. DEPROVINCIAA PROVINCIAENCANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTASELECTRICASPORTATILESY PARA TABLERO DE BANCOVENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTOCONSU DISTRIBUIDORO IMPORTADORLOCAL DE BOSCH. _3_Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado pot: Robert Bosch Tool Corporation Mr. Prospect, IL 60056 -2230. E.U.A. 2610937295 9/07 Importado en MCxico pot: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405. Zona Industrial, Toluca, Edo.de MCxico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bosch 4100DG El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para