Skil TS6307-00 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
Table Saw
Scie à table
Sierra de mesa
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: TS6307-00
HEIGH T
+
2
0
15
30
45
22.5
BLADE ROTATION
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-4
Table Saw Safety Warnings .....................................4-8
Additional Safety Rules ..........................................8
Symbols ....................................................9-12
Functional Descriptions and Specications ...................... 13-15
Assembly Instructions .......................................15-24
Adjustments ................................................ 25-31
Basic Table Saw Operation ....................................32-46
Storage and Transportation ...................................47-49
Maintenance ................................................ 50-52
Troubleshooting ............................................52-53
Limited Warranty of SKIL Consumer Bench Top Power Tools ..........54
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
TABLE SAW SAFETY WARNINGS
Guarding related warnings
Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted.
A
guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and anti-kickback device for every through-
cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts completely
through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the
risk of injury.
Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as
rabbeting, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard, riving knife
and/or anti-kickback device.
The guard, riving knife, and anti-kickback device help to reduce
the risk of injury.
5
Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece
before the switch is turned on.
Inadvertent contact of these items with the saw blade could
cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in this instruction manual.
Incorrect spacing,
positioning and alignment can make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of
kickback.
For the riving knife and anti-kickback device to work, they must be engaged in the
workpiece.
The riving knife and anti-kickback device are ineffective when cutting workpieces
that are too short to be engaged with the riving knife and anti-kickback device. Under these
conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and antikickback device.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly,
the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade
must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
Cutting procedures warnings
DANGER
Never place your ngers or hands in the vicinity or in line with the saw
blade.
A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation.
Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
Never use the miter gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip
fence as a length stop when cross-cutting with the miter gauge.
Guiding the workpiece
with the rip fence and the miter gauge at the same time increases the likelihood of saw blade
binding and kickback.
When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the
saw blade. Use a push stick when the distance between the fence and the saw blade is
less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm.
“Work
helping” devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance
with the instructions.
This push stick provides sufcient distance of the hand from the saw
blade.
Never use a damaged or cut push stick.
A damaged push stick may break causing your
hand to slip into the saw blade.
Do not perform any operation “freehand”. Always use either the rip fence or the miter
gauge to position and guide the workpiece.
”Freehand” means using your hands to
support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to
misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to
accidental contact with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long
and/or wide workpieces to keep them level.
A long and/or wide workpiece has a tendency
to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade binding and kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming occurs,
turn the tool off immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the saw blade
by the workpiece can cause kickback or stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the saw is running.
The material may
become trapped between the fence or inside the saw blade guard and the saw blade pulling
your ngers into the saw blade. Turn the saw off and wait until the saw blade stops before
removing material.
6
Use an auxiliary fence in contact with the tabletop when ripping workpieces less than
2 mm thick.
A thin workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback.
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or
misaligned line of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the
workpiece binds between the saw blade and the rip fence or other xed object.
Most frequently during
kickback
, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of
the saw blade and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same
side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high velocity
towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece.
Accidental contact with the saw blade may occur or kickback may drag your ngers into the
saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw blade.
Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and
kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade.
A misaligned fence will pinch the
workpiece against the saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making
non-through cuts such as rabbeting, dadoing or resawing cuts.
A featherboard helps to
control the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces.
The
protruding saw blade may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback.
Large
panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the
panel overhanging the tabletop.
Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not
have a straight edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted,
or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally.
The saw blade
could pick up one or more pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade in
the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material.
If the saw blade binds, it
may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufcient set. Never use warped saw blades
or saw blades with cracked or broken teeth.
Sharp and properly set saw blades minimise
binding, stalling and kickback.
Table saw operating procedure warnings
Turn off the table saw and disconnect the power cord when removing the table insert,
changing the saw blade or making adjustments to the riving knife, antikickback device
or saw blade guard, and when the machine is left unattended.
Precautionary measures
will avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended. Turn it off and don’t leave the tool until it
comes to a complete stop.
An unattended running saw is an uncontrolled hazard.
7
Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing
and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily
handle the size of your workpiece.
Cramped, dark areas, and uneven slippery oors invite
accidents.
Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the dust
collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
The table saw must be secured.
A table saw that is not properly secured may move or tip
over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table before the table saw is turned on.
Distraction or a potential jam can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes.
Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as anges, saw blade
washers, bolts or nuts.
These mounting means were specially designed for your saw, for
safe operation and optimum performance.
Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool.
Serious injury could occur
if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade
installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
Double Insulated Tools
Double insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the
need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA
authorities.
WARNING
Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of
the system and should be performed only by a qualied service technician.
WARNING
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
WARNING
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electrical shock, your tool is
equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this
plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. To
reduce the risk of electrical shock, do not change the plug in any way.
Extension Cords
WARNING
Replace damaged cords immediately.
Use of damaged cords can shock,
burn or electrocute.
WARNING
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors
should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or
overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate
amperage rating of the tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
8
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT
ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool's Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
NOTE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
ADDITIONAL SAFETY RULES
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
with padlocks, master switches.
Make sure the oor is clean and non-slippery or non-skid where the table saw is set up.
If you cannot control your motion, you cannot control the work.
Use only recommended accessories.
Use only accessories recommended by the
manufacturer of your model. Other accessories may be hazardous.
Do not use any blade or other cutting tool marked for an operating speed less than
4600 R.P.M.
Risk of serious injury.
Ensure that blade or other cutting tool, washers and arbor nut are installed properly.
Reference instructions for removal and installation of the blade.
Never operate the saw unless the proper insert is installed.
Make sure the table insert is ush
or slightly below the table surface at the front and ush to slightly above at the rear of insert.
Always inspect table saw prior to every use.
If any part of your saw is missing,
malfunctioning, or has been damaged or broken (such as the motor switch or other operating
control, a safety device, or the power cord), cease operating immediately until the particular
part is properly repaired or replaced.
Plastic and composition (like hardboard) materials may be cut on your saw. However,
since these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a
kickback.
Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting procedures
for ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.
Use extra caution when the guard assembly is removed for resawing, dadoing,
rabbeting or molding.
Replace the guard as soon as that operation is completed.
Use auxiliary facing on miter gauge to increase stability and control.
Crosscutting
operations are more conveniently worked and with greater safety if an auxiliary wood facing
board is attached to the miter gauge. See “Rip Fence Auxiliary Facing.”
Avoid awkward operations and hand positions.
Where a sudden slip could cause ngers
or hand to move into the sawblade or other cutting tool.
If you stall or jam the sawblade in the workpiece, turn saw “OFF” and unplug the tool,
remove the workpiece from the sawblade, and check to see if the sawblade is parallel to
the table slots or grooves and if the spreader is in proper alignment with the sawblade.
If ripping at the time, check to see if the rip fence is parallel with the sawblade. Readjust as
indicated.
Think Safety. Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times
when the table saw is being used.
9
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operators
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
10
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
11
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
Wear a mask
Recommendation for the operator to wear
dust mask .
Wear ear protection
Recommendation for the operator to wear
hearing protection .
12
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
13
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS AND SPECIFICATIONS
Fig. 1
1
HEIG HT
+
2
0
15
30
45
22.5
BLADE ROTATION
2 4 5 6
7
9
10
1213
22 21
25 24 23
18
15
16
17
1114
8
3
20 19
14
1. Power Switch
Switch incorporates a hole for use with a
padlock to prevent accidental starting.
2. Elevation Wheel
Elevates or lowers the blade. Also used to
tilt the blade -2° to 47 °. The cutting capacity
at 0° is 3-1/2”. The cutting capacity at 45° is
2-1/2”.
3. Blade-bevel-lock Lever
Locks the blade to desired bevel angle.
4. Blade-bevel Scale
Shows the degree to which the blade is tilted.
Total range of the bevel is -2° to 47°.
5. Base
Supports the table saw. Includes integrated
carry handle.
6. Push Stick & Storage
Allows you to rip smaller pieces of stock with
a greater level of safety.
7. Rail-driving Wheel Knob
Drives the rail to move it from side to side.
8. Rail-lock Lever
Allows you to lock the fence at desired
distances.
9. Work Support/Auxiliary Fence
Provides support for wider workpieces when
extending the fence beyond the table and for
thinner workpiece with thickness not more
than 3/4” when not extending the fence.
10. Rip Fence
Provides an auxiliary support (in the lower
position) and over-the-table support (upper
position). Securely attaches to rails in 3
positions with lock latches on both ends.
11. Rip-fence Scale
Shows the distance from the blade to the rip
fence 14 inches to left, 25.5 inches to right.
12. Smart Guard System
Consists of three key elements: Riving
Knife (Spreader), Anti-Kickback Device, and
Main Barrier Guard. All of these are part
of a modular system that requires no tools
to assemble or disassemble. This Guard
System must always be in place and working
properly for all through sawing cuts.
13. Table Insert
Removable for removing or installing a blade
or other cutting tools.
14. Miter Gauge
Head can be locked in the desired position
for crosscutting or mitering by tightening the
lock knob. ALWAYS SECURELY LOCK THE
HEAD WHEN IN USE.
15. Table
Provides large working surface to support
the workpiece.
16. Cord Wrap&Storage
Allows you to easily secure the cord so it’s
out of the way when transporting or storing.
17. Miter Gauge Storage
Storage location for the miter gauge when
not in use, or when transporting or storing
the table saw.
18. Rip-fence Storage
Storage location for the rip fence when
transporting or storing the table saw.
19. Dust-Chute Elbow & Storage
Storage location for the dust-chute elbow
when not in use, or when transporting or
storing the table saw.
20. Anti-Kickback Device Storage
Storage location for the anti-kickback device
when not in use, or when transporting or
storing the table saw.
21. Dust Port/Vacuum Hook-Up
Removable to clear any large pieces of wood
trapped inside. Always check to ensure that
the dust port is securely fastened to the table
saw before use. Attach a 2-1/2” vacuum hose
into the dust port for convenient sawdust
removal.
22. Stand
Allows table saw to be raised during use.
23. Main-barrier-guard Storage
Storage location for the Main Barrier Guard
when not in use, or when transporting or
storing the table saw.
24. Wrench & Storage
Wrench for the removal and installation of
saw blades.
25. Carrying Handle
Allows you to carry the table saw with one
hand when it is not in use.
15
Specications
Rated Input
120 Vac, 60 Hz ,15A
No Load Speed (RPM)
4600/min
Blade Size
10’’(254mm)
Arbor
5/8"
Bevel angle range
-2° - 47°
Cutting Depth at 90°
3-1/2"
Cutting Depth at 45°
2-1/2"
Max. Dado Cutting Width
5/8"
Max. Rip Length To Right
Of Blade
25.5"
Max. Rip Length To Left Of
Blade
14’’
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING
To avoid injury from unexpected starting or electrical shock during
unpacking and setting up, do not plug the power cord into a source
of power.
This cord must remain unplugged whenever you are assembling or making
adjustments to the table saw with stand.
Model TS6307-00 Table Saw and stand is shipped completely in one carton. To make the
assembly of the stand easier, place the table saw with the table surface towards the ground.
Separate all parts from the packing materials and check each one against the illustration and
the list of Loose Parts to make certain that all items are accounted for before discarding any
packing material (Fig. 2).
WARNING
If any parts are missing, do not attempt to assemble the table saw,
plug in the power cord or turn the switch on until the missing parts
are obtained and are installed correctly.
TABLE OF LOOSE PARTS
ITEM DESCRIPTION QTY.
1 Dust-Chute Elbow 1
2 Barrier-Guard Assembly 1
3 Anti-Kickback Device 1
4 Miter Gauge 1
5 Push Stick 1
6 Rip Fence 1
7
Drive Knob with Washer
and Hex Screw
1
Fig. 2
1
2
6
3
4 5 7
16
Remove Cable Tie and Foam
Block
(Used for shipping purpose only)
With the table surface on the ground, locate
the cable tie that anchors the motor/blade
assembly to the base. Using scissors or wire
cutters, cut and remove the cable tie. Release
the blade bevel lock lever, tilt the blade to 45
degrees, then remove the foam block located
between the motor housing and the table.
(Fig.3)
NOTE:
The foam block must be removed
before the blade is raised to avoid possible
damage to the blade.
Fig. 3
Remove Styrofoam
Block
17
Tools needed for assembly and adjustment
WARNING
Disconnect the plug from the power source before performing any
assembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
Blade Wrenches (supplied)
Framing Square
(not supplied)
3/4” board with
straight top edge
Drawn line
No gap or
overlap
1.Position square
and draw a light line
2.Flip square (shown in
dotted position)
3.Check edge of ipped
square against the drawn
line. There should be no gap
or overlap at the bottom end.
10mm Wrench
(not supplied)
Double-Ended Allen
Wrench, 6mm Hex,
with PH2 Phillips end
(supplied)
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
Combination Square
(not supplied)
2.5mm/5mm Hex
Wrench (not supplied)
Fig. 4
18
Unfolding The Stand Legs Before Assembly
WARNING
To reduce the risk of personal injury, do not operate table saw until
you have read and understand the followings:
The table saw is integrated with the stand when shipped. Check the stand to make
sure that it is still securely fastened to the table saw before any operation. A loose
stand is unstable and may shift in use and cause serious injury.
Do not stand on the table saw stand or use it as a ladder or scaffolding.
Do not use table saw if the stand tips, slides, or moves in any way.
Before operating the table saw, ensure that the entire table-saw/stand assembly is
secure and placed on solid, level surface.
Use only SKIL replacement parts for the stand. Any others may create a hazard.
1. Place the table saw on a clean level surface with the tabletop facing the ground (Fig.5a).
2. Press the red button of the stand while unfolding the stand leg. Do not release the red
button until the stand leg has been folded completely (Fig.5a).
3. Repeat the above operation to unfold the other three stand legs in turn.
4. Lift the carrying handle until the table saw is vertical (Fig.5b).
Fig. 5a
Fig. 5b
Installing The Drive Knob (Fig.6)
Attach the drive knob onto the mounting hole.
While holding the drive knob to prevent it from
moving, install the included hex screw and
washer into the drive knob and the mounting
hole , then use the Double-Ended Allen
Wrench (included) to secure the hex screw in
place.
Fig. 6
Mounting
Hole
Drive Knob
Washer
Hex Screw
19
Removing and Installing The
Table Insert (Fig.7)
To remove table insert, press the button with
your thumb and place your index nger into the
nger hole to lift and pull the table insert out
toward the front of the saw.
To install table insert, align and insert the two
tabs on table insert with the two pockets in the
tabletop and pivot the table insert downwards.
Verify that the table insert is seated.
NOTICE:
The table insert is adjustable and,
therefore, can change over time. Verify that the
table insert is set correctly before every use.
If adjustment is needed, follow the “Adjusting
The Table Insert” instructions.
Attaching the Smart Guard System
WARNING
To prevent personal
injury, always disconnect
the plug from the power source before
attaching or removing the Smart Guard
System.
Positioning the riving knife
1. Remove the table insert (see “Removing
and Installing The Table Insert ”).
2. Raise the blade as high as it will go by
turning the elevation wheel clockwise and
set it perpendicular to the table (0° on bevel
scale) (Fig. 8).
3. Rotate the release lever clockwise, so that
it points upward (Fig. 8).
4. Pull the riving knife toward the release
lever to disengage the upper hole of the
riving knife from the pin (Fig.9).
Fig. 7
1
2
Fig. 8
B
Release Lever
Fig. 9
Upper Hole of the Riving Knife
Button
Finger Hole
Table Insert
Riving Knife
Pin
20
5. Slide the riving knife up to its highest position so that it is directly over the center of the
blade (Fig. 10).
6. Align and engage the lowest hole in riving knife with the pin, then lock the release lever by
rotating it counterclockwise. Push/pull on the riving knife to verify that it is locked in place
(Fig. 10).
7. Replace the table insert (Fig.11), see “Removing and Installing The Table Insert ”).
1
2
Fig. 10
Fig. 11
Attaching the main barrier guard
WARNING
Before attaching the main
barrier guard, make sure to
slide the riving knife to its highest position.
Otherwise, the main barrier guard will not be
positioned rightly in place and could increase the
risk of serious personal injury.
1. With one hand, hold the front of the main
barrier guard by the mounting fork. With the
other hand, lift the guard-release lever up
(Fig. 12).
2. Lower the rear of the main barrier guard and
completely slide the cross bar into the middle
notch on top of the riving knife
(Fig. 12).
Fig. 12
Guard-Release Lever
Mounting Fork
Guard
Barriers
Cross Bar
Middle Notch
21
3. Lower the front of the main barrier guard until the mounting fork is parallel to the table
(Fig. 13).
4. Press down on the guard-release lever until you feel and hear it snap into the locking
position. Check that the main barrier guard is securely connected (Fig. 13).
Fig. 13
Guard Release Lever
Attaching the anti-kickback device
WARNING
Always install the anti-kickback pawls onto the riving knife with the
guard when performing "through cutting" operations. Replace dull or
damaged anti-kickback pawls. Dull or damaged pawls may not stop a kickback
increasing the risk of serious personal injury.
1. Press and hold the anti-kickback device lever. Align the slot in the pawls over the rear
notch on top of the riving knife (Fig. 14)
.
2. Release the anti-kickback device lever to snap it into place. Check that the anti-kickback
device is securely connected. Carefully raise and lower the pawls – when letting go, the
spring-loaded pawls must come down and contact the table insert (Fig. 15).
NOTE:
The main barrier guard and anti-kickback device are independent of each other, so the
anti-kickback device can be attached before the main barrier guard.
1
2
Fig. 14
Lever
Pawls
Fig. 15
22
Guard-barrier Function Verication
Verify that the guard barriers are functioning properly throughout the full range of motion:
bevel and blade height:
1. With the smart-guard system assembled, set the blade to the maximum height.
2. Raise both barriers (left and right) until they both lock in their raised positions.
3. Apply a downward force to release the barriers from their locked position: both barriers
should be in contact with the table.
4. Bevel the blade from 0° to 45° and then back to 0°. The barriers should remain in contact
with the tabletop and should not contact the blade throughout the complete motion.
5. Lower the blade to the lowest cutting height: both barriers should be in contact with the
table.
6. Repeat Step 4 with blade in lowest cutting-height position.
7. If barriers do not remain in contact with tabletop or if they contact the blade at any time,
do not use the saw. See the assembly section to make sure that the blade guard is
assembled properly or have the saw serviced by an authorized SKIL service center.
Removal And Installation Of The
Blade
WARNING
Disconnect the plug from
the power source before
performing any assembly, adjustment or
repair to avoid possible injury.
Using the correct blade
IMPORTANT:
The saw blade provided on this
tool has a diameter of 10 inches, a carbide-
tipped kerf width of 0.1", and a plate (body)
thickness of 0.071". When looking for a
replacement blade, select one with a diameter
of 10 inches, which is accordance with the
markings on the saw, a kerf width equal to or
greater than 0.1 "and a plate (body) thickness
0.071" or less (Fig. 16).
WARNING
To reduce the risk of injury, do not use extra-thin-kerf saw blades.
The kerf of the blade must be wider than 0.1”. Extra-thin-kerf saw blades
(less than 0.1”) may cause the workpiece to bind against the riving knife during cutting. It is
recommended that the kerf of the replacement blade used on this saw be 0.1” or greater.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not use saw blades made with a thick
body plate.
If the replacement saw blade’s plate thickness is greater than
0.071’’, the riving knife will not properly serve as an aid to reduce kickback. The replacement
blade plate thickness must be equal to or less than 0.071”.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not use blade “dampeners,”
“stabilizers” or “stiffening collars” on both sides of a replacement
blade.
These are metal plates positioned against the sides of the blade to reduce deection
that may occur when using thin saw blades. Use of these devices on both sides will prevent
the blade from being
properly aligned with the riving knife, which may bind the workpiece
during cutting. One “stabilizer” plate may be placed only against the outside of a thin
replacement blade. These plates are not required with the supplied Skil blade.
RIVING KNIFE
KERF WIDTH
BLADE BODY
PLATE
.090"
MUST BE 0.1"
OR MORE
MUST BE 0.071''
OR LESS
BLADE TEETH
Fig. 16
23
Changing the blade
NOTE:
Clean the blade of any excess oil
before installation.
1. Turn elevation wheel clockwise until the
blade is up as high as it will go. Remove
table insert (see Removing and Installing
The Table Insert
)
2. Insert the open-head hex wrench onto the
arbor shaft (Fig.17). Slowly rotate the blade
by hand until the wrench fully engages
on the two ats on the arbor shaft. While
holding the rst wrench, loosen the arbor
nut counterclockwise with the the ring-head
hex wrench .Set ring-head hex wrench
aside and continue to loosen the arbor nut by hand . Remove the arbor nut and outer
washer. Unlock the riving knife release lever by rotating it up (Fig. 18). The blade may now
be removed or installed by sliding it onto or off the arbor shaft.
3. Assemble the inner washer and new blade as shown in Fig.19, making certain that the
TEETH OF THE BLADE ARE POINTING DOWN AT THE FRONT OF THE TABLE.
NOTE:
The printing on different saw blades are not always on the same side.
4. Assemble the outer washer and arbor nut as shown in Fig.19. While holding the arbor
shaft with the open-head hex wrench, use the ring-head hex wrench to securely tighten
the arbor nut clockwise (Fig. 18).Rotate riving knife release lever downwards to relock.
5. Install table insert (see Removing and Installing The Table Insert
).
Fig. 18
Ring-Head Hex
Wrench
Blade
Outer Washer
Arbor shaft
Arbor Nut
Inner
Washer
Fig. 19
Using carbide-tipped blades
Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide is very brittle and can be easily damaged. Use
caution when you install, use or store the blades.
Do not use a carbide-tipped blade that is bent or has bent teeth, or if the blade has cracks, is
broken, or has missing/loose carbide tips. Do not operate a carbide-tipped blade faster than
its recommended speed. When selecting a blade, ensure it is rated above 4600 rpm.
Read, understand, and follow all warnings and instructions provided with your carbide-tipped
blades.
Fig. 17
Open-Head
Hex Wrench
24
Attaching Rip Fence For Use
1. Ensure that the rip-fence lock levers on both sides of the fence are in the released/up
position.
2. Align the notch on the rip-fence bracket with the bolt heads on the front and rear rails
(Fig.20). Ensure that the auxiliary fence will be on the blade-side of the main fence when
in its use position.
3. Press the lock levers down to secure the rip fence in place.
Fig. 20
Lock Lever
Bracket
Rip Fence
Bolt Head
Notch
25
ADJUSTMENTS
WARNING
To prevent personal injury, always disconnect the plug from the
power source when making adjustments.
Adjusting Positive Stops
Your saw is equipped with positive stops for fast and accurate positioning of the saw blade at
90° and 45° to the table.
Adjusting 0° Positive Stop (Fig.21 and Fig. 22)
1. Turn the elevation wheel clockwise and raise the blade to its maximum height.
2. Loosen the blade bevel lock lever and push the elevation wheel to the left as far as
possible; tighten the blade-bevel-lock lever (Fig. 21).
3. Place a combination square on the table with one end of the square against the blade as
shown in Fig. 22 and check to see if the blade is 90° to the table. If the blade is not 90° to
the table, loosen the blade-bevel-lock lever, loosen the 90° adjustment screw with a 10mm
wrench (not included), loosen the 90° bevel-stop plate, and push the elevation wheel until
the blade is 90° to the table.
4. Tighten theblade-bevel-lock lever, rotate the bevel-stop plate until it touches the releasing
pin, then tighten the 90° adjustment screw.
5. Loosen the pointer screw using the Phillips end of the Double-Ended Allen Wrench
(included) and adjust the pointer to indicate 0° on the bevel scale.
Adjusting 45° Positive Stop (Fig.21 and Fig.23)
1. Turn the elevation wheel clockwise and raise the blade to its maximum height.
2. Loosen the blade-bevel-lock lever and push the elevation wheel to the right as far as
possible; tighten the blade-bevel-lock lever.
3. Place a combination square on the table with one end of the square against the blade as
shown in Fig. 23, and check to see if the blade is 45° to the table. If the blade is not 45° to
the table, loosen the blade-bevel-lock lever, loosen the 45° adjustment screw with a 10mm
wrench (not included), loosen the 45° bevel-stop plate, and push the elevation wheel until
the blade is 45° to the table.
4. Tighten the blade bevel lock lever, rotate the 45° bevel-stop plate until it touches the
releasing pin, then tighten the 45° adjustment screw.
HEIGHT
+
2
0
15
22.5
30
45
0
15
22.5
30
45
+
2
HEIGHT
Fig. 21
45° Adjustment
Screw
90° Adjustment
Screw
Pointer
Elevation Wheel Blade-Bevel-Lock Lever 90° Bevel-Stop Plate Releasing Pin
Pointer Screw
45° Bevel-Stop Plate
26
Fig. 22
Fig. 23
How To Reach 47° Left Stop
1. Loosen the blade-bevel-lock lever and push the elevation wheel to the right 45° when the
releasing pin touches the 45° bevel-stop plate (Fig.24).
2. Press the releasing pin and push the elevation wheel to the end right until the shaft of the
releasing pin touches the 45° bevel-stop plate (Fig.24)
.
3. Tighten the blade-bevel-lock lever and loosen the releasing pin (Fig.25)
.
45
0
HEIGHT
2
1
3
Fig. 24
Releasing Pin
HEIGHT
45
0
Fig. 25
How To Reach -2° Right Stop
1. Loosen the blade-bevel-lock lever and push the elevation wheel to the left 0 degrees when
the releasing pin touches the 0° bevel-stop plate.
2. Press down the releasing pin and push the elevation wheel to the end left until the shaft of
the releasing pin touches the 0° bevel-stop plate.
3. Tighten the blade bevel lock lever and loosen the releasing pin.
27
Adjusting Blade Parallel To The
Miter Gauge Slots
The blade was adjusted parallel to the miter
gauge slots at the factory. In order to insure
accurate cuts and help prevent kickback, this
adjustment should be rechecked. If adjustment
is necessary, follow the steps below.
1. Turn the elevation wheel and raise the
blade as high as it will go.
2. Select a point on the body of the saw blade
that is set to the left when viewing the
blade from the front of saw and mark with a
pencil (Fig. 26).
3. Place the base of a combination square
against the edge of the miter-gauge slot, and extend the sliding rule of the square so that
it just touches the marked point on the body of the saw blade at the rear of the table.
4. Rotate the blade and check the same marked point of the saw blade at the front of the
table (Fig. 26).
5. If the front and back measurements, shown in Figure 26 are not identical, identify the side
with the gap. Use the bolt and the wing nut located under the table to adjust the blade
position: loosen the wing nut and carefully screw in/out the bolt until the blade is parallel to
the miter slot, then securely tighten the wing nut (Fig 27).
Fig. 27
Aligning Rip Fence
The fence is properly aligned to the blade in all three positions at the factory and should not
require adjustment. This section is intended only for maintenance purposes or when the fence
becomes misaligned due to impact. The rip fence must be parallel with the saw blade in order
to prevent KICKBACK when ripping.
Your table saw is equipped with a multiple-position rack and pinion-rip-fence. Once the
adjustments below have been made, the rip fence will self-align when the fence is locked into
one of the three positions. All three rip fence positions need to be aligned parallel to the blade.
When moving the ripfence, make sure to unlock and lock the fence with the rail-lock lever and
use the rail knob to adjust the fence position.
NOTE:
The blade must be parallel with the miter-gauge slots (see “Adjusting Blade Parallel
To The Miter Gauge Slots”) and be perpendicular to table before proceeding with rip fence
alignment.
Fig. 26
Mark
BoltWing Nut
28
WARNING
To prevent personal injury, always make sure that the rip fence is
locked before making rip cuts.
1. Remove the barrier-guard device and the anti-kickback device.
2. Turn the elevation wheel and raise the blade as high as it will go.
3. Align the blade to the miter gauge slots per instructions: Adjusting Blade Parallel To The
Miter Gauge Slots.
4. Lock the fence onto Post A on the right side (close to blade), see Fig. 28
.
5. Slide the fence over to touch blade and lock the fence lock lever.
6. The blade should contact fence evenly, front to back. If it does not, use a 5 mm hex
wrench to loosen the appropriate fence post (front and/or back). Slide the post left or right,
as needed, and then securely tighten post(s).
7. Repeat until the fence touches the blade evenly.
8. To adjust the rip fence pointer to zero, use a 5 mm hex wrench to loosen the bolt and slide
the pointer to line up with zero on the white scale. Retighten the bolt. (Fig. 29)
9. Lock the fence onto Post B on the right side. Measure from the front of blade to the fence
and from the back of blade to the fence. Both must be 4". If not, use a 5 mm hex wrench
to loosen the appropriate fence post (front and/or back). Slide the post left or right as
needed, and tighten it securely.
10. Lock the fence onto Post C of the left side.
11. Slide the fence over to touch blade and lock the fence-lock lever.
12. The blade should contact fence evenly, front to back. If not, use a 5 mm hex wrench
to loosen the appropriate fence post (front and/or back). Slide the post left or right, as
needed, and tighten it securely.
13. Repeat until the fence touches the blade evenly.
14. Make two or three test cuts on scrap wood from each fence location. If the cuts are not
true, repeat the process.
HEIG HT
Fig. 28
Post A
Post B
Post C
Fig. 29
Rip Fence Pointer
Scale
Aligning Riving Knife
IMPORTANT:
The riving knife must always be in line with the saw blade. The riving knife is
thinner than the width of the kerf by approximately three thicknesses of paper on each side
(Fig. 31).
NOTE:
The kerf is the width of the cut made by the teeth on the saw blade.
29
WARNING
To prevent personal injury, always disconnect the plug from the
power source before making any adjustments and when attaching or
removing the Smart Guard System.
Checking riving knife alignment
WARNING
Check riving knife alignment to the blade periodically and make
adjustments as necessary.
An improperly aligned riving knife may result in workpiece instability, loss of control, and
KICKBACK. If the riving knife is misaligned and cannot be adjusted, do not attempt to operate
the saw. Have a qualied service technician perform riving knife alignment.
1. Check that the blade is properly aligned parallel with the miter-gauge groove per the
instructions in “Adjusting Blade Parallel To The Miter Gauge Slots” and adjust the blade if
necessary. Check that the rip fence is aligned with the blade (see instructions in “Aligning
Rip Fence”) and adjust the rip fence if necessary.
2. Raise the blade to the full height (up) position. Raise the riving knife to its full up position
(see instructions in “Positioning the riving knife”). Remove the anti-kickback pawls and
guard assembly from the riving knife. Remove the table insert. (Fig. 32)
3. Place the rip fence on the left side of the table. Carefully move the rip fence against the
blade so that the rip fence is parallel to the blade and just touches the tips of the blade
teeth. Lock the rip fence and make sure that the front and back of the blade are still
touching the rip fence (Fig 32).
4. Using the rip fence as a guide, check the riving knife alignment with the plane of the saw
blade. Since the riving knife is thinner by approximately three thicknesses of paper on
each side, than the width of the blade’s KERF (Fig 31) you must make a temporary paper
“spacing gauge“. Make two folds in a small piece (6" X 6") of ordinary newspaper to make
three thicknesses. Place the paper spacing gauge between the riving knife and the rip
fence (Fig 33).
5. Repeat step 4 with the rip fence on the right of the blade and check with the paper spacing
gauge.
6. If the paper spacing gauge does not t between the rip fence and the riving knife per
steps 4 and 5 above, the riving knife is not correctly aligned with the blade and must be
adjusted. If the riving knife needs adjustment proceed to section “Adjusting Riving Knife.”
If the riving knife is correctly aligned with the blade then no adjustment is necessary.
NOTE:
The riving knife has been properly aligned at the factory - Check the alignment before
making any adjustments.
Fig. 30
Blade Body
Blade Tooth
Riving Knife
Fig. 31
Riving
knife
Kerf
Width of three
thicknesses of
paper on each
side
Workpiece
Blade
30
Fig. 32
Fence
Riving Knife
Fig. 33
Fence
Three Thicknesses of
Paper
Riving
Knife
Adjusting riving knife (horizontally and
vertically)
Check that the blade is properly aligned paral-
lel with the miter-gauge slot per instructions in
“Adjusting Blade Parallel to The Miter Gauge
slots” and adjust the blade if necessary. Check
that the rip fence is aligned with the blade (see
instructions in “Aligning Rip Fence”) and adjust
the rip fence if necessary.
1. Raise the saw blade to its full height.
2. Remove the barrier-guard device and the
anti-kickback device from the riving knife.
3. Remove the table insert.
4. From the left of the saw, use a 5mm hex
wrench (not included) to loosen the clamp
screws (1/4-1/2 turns) that hold the mounting bracket (Fig.34).
5. Reposition the riving knife left or right as needed to align the riving knife with the saw
blade.
6. Once properly aligned, securely retighten the clamp screws.
7. Check again for perpendicularity and continue to adjust as needed.
Fig. 34
Wrench
Mounting BracketClamp Screw
31
Adjusting The Table Insert
The table insert slot contains four (4)
adjustment screws for adjusting the height of
the table insert (Fig. 35). Place the insert onto
the table. Place a straight edge (such as the
metal ruler from a combination square) across
the tabletop and insert. The insert should be
slightly below the table at the front and slightly
above the table at the back.
If adjustment is necessary, use a 2.5mm hex
wrench to rotate each set screw up or down.
WARNING
An improperly adjusted
table insert can result in
binding which could result in personal injury.
Verify adjustments by making a dry cut before
using tool.
Fig. 35
Table Insert
Screws
32
BASIC TABLE SAW OPERATION
Application
Use the table saw for the purposes listed below:
Straight-line cutting operations such as crosscutting, ripping, mitering, beveling, and
compound cutting
Dado with optional accessories
Cabinet making and woodworking
NOTE:
This table saw is designed to cut wood and wood composition products only. Do not
cut metal. Do not cut plastics.
WARNING
This table saw is not recommended for cutting metals, such as aluminum
or copper, even with a special blade designed to cut these materials.
WARNING
This table saw is not recommended for cutting any masonry material,
even with abrasive cutoff wheels.
Safety Power Switch
NOTE:
This table saw has a safety feature that
helps prevent accidental starting. When power
is cut to the saw, the tool will switch to the off
mode.
Once power is restored, the tool will need to be
turned on again.
To turn saw on:
Press the green button
(Fig. 36).
To turn saw off:
Press the red paddle (which
depresses the red off switch underneath)
(Fig. 36).
To prevent unauthorized use: the switch can
accommodate a padlock with a long 3/16”
diameter shackle (not included) (Fig. 37).
Using The Smart-Guard System
The SKIL Smart-Guard has been designed for
modularity, enabling the use of multiple combi-
nations of the three main components
:
1) Riving
Knife / Spreader, 2) Main Barrier Guard, and 3)
Anti-kickback Device (Fig.38). Additionally, the
riving knife can be quickly adjusted to any of
three positions, depending on the application
requirement: through cut (highest), non-through
cut (middle), and dado (lowest) (Fig.39). The
three primary components of the Smart-Guard
System are designed for rapid attachment,
adjustment, and/or removal without the need
for additional tools. Any Smart-Guard compo-
nents that need to be removed to complete a
cut should be immediately reinstalled when
nished. See “Attaching the Smart Guard System” for detailed installation instructions. Always
remember that the best accident prevention is the operator’s use of common sense and alert-
ness at all times when using the table saw.
Fig. 36 Fig. 37
Green
Button
Red
Paddle
Fig. 38
1 32
33
Fig. 39a
A: Through Cut
B: Non-Through Cut
C: Dado Cut
Fig. 39b Fig. 39c
Riving knife / spreader
The Riving Knife (Spreader) is the central element of the SKIL Smart-Guard System, serving
as the attachment point for both the Main Barrier Guard and the Anti-Kickback Device. In the
event that the Main Barrier Guard and Anti-Kickback Device are removed, the Riving Knife
maintains its functionality as a material spreader, and can be quickly adjusted to any of three
positions (through cut A, non-through cut B and dado cut C), depending on the application
requirement.
The Riving Knife (Spreader) is an adjustable extended riving knife, which can be easily
adjusted to one of three heights by removing the table insert, raising the blade to its full height,
and releasing the release lever at the base of the Riving Knife.
a. For through-cuts, the Riving Knife should be extended and locked in the highest position
to use with the Main Barrier Guard and the Anti-Kickback Device (Fig.39a).
b. For non-through-cuts, the Riving Knife should be adjusted and locked in the middle
position to use as a material spreader without the Main Barrier Guard and the Anti-
Kickback Device (Fig.39b).
c. In the event that the Riving Knife cannot be used for a specic cut or for use with a dado
blade, it should be adjusted to and locked in the lowest position (Fig.39c).
Main barrier guard
The Main Barrier Guard is comprised of a pair of plastic barriers attached to the mounting fork.
The side barriers (one to the left and one to the right of the blade) operate independently of
one another, maintaining maximum blade coverage during cutting operations. The main guard
incorporates a quick-connect attachment point and can be attached or removed from the
blade guarding system independent of the Anti-Kickback Device and Riving Knife / Splitter.
The Main Barrier Guard component can be quickly attached and detached through the use of
a quick-release lever. The guard is attached by seating the crossbar into the top of the Riving
Knife / Spreader and engaging the locking lever. Following this process in reverse, the guard
can be easily removed for special operations, such as dados or rabbets.
NOTE:
To best secure the main guard for relocation, adjust the blade to its low position. This
keeps the guard tight to the table surface and prevents damage related to the guard swinging
during relocation. If transporting over a longer distance on/off the job, place guard in its below
table storage position.
Anti-kickback device
In the event of kickback, the Anti-Kickback Device (also known as dogs, or pawls), is intended
to help prevent the board from being thrown in the direction of the user. The sharp teeth of the
pawls are intended to “catch” the material in the event of kickback.
The Anti-Kickback Device can be easily attached by aligning the attachment cross bar with the
notch in the rear of the Riving Knife / Spreader. It can be easily removed by depressing the
lever of the Anti-Kickback Device and lifting it away.
34
Blade-Bevel Control
Loosen the blade-bevel-lock lever
counterclockwise (Fig. 40), slide the elevation
wheel until the pointer is at the desired
angle, and tighten the blade-bevel-lock lever
clockwise.
Work Helpers
Before cutting any wood on your saw, study all of the “Basic Saw Operations.”
Notice that in order to make some of the cuts, it is necessary to use certain devices, “Work
Helpers,” like the Push Stick, the Push Block and the Auxiliary Fence, which you can make
yourself.
After you have made a few practice cuts, make these “helpers” before starting any projects.
Make the “Push Stick” rst. (A push stick is included with the TS6307-00).
Push Stick And Push Block
Make the push stick using a piece of 1 x 2 as shown (Fig. 41a).
Make the push block using pieces of 3/8” plywood
A
and 3/4” hardwood
B
(Fig. 41b).
The small piece of wood, 1/2” x 3/8” x 2-1/2”, should be GLUED to the plywood… DO NOT
USE NAILS. This is to prevent dulling the sawblade in the event you mistakenly cut into the
push block.
Position the handle in the center of the plywood and fasten it together with glue and
woodscrews.
Use a push stick whenever the fence is 2 inches or more from the blade. Use a push block
when the operation is too narrow to allow the use of a push stick. For proper use, see “Ripping”
and “Bevel Ripping” sections.
The push stick or block should be used in the place of the user’s hand to guide the material
only between the fence and blade.
0
15
22.5
30
45
+
2
HEIGHT
Fig. 40
Bevel Lock LeverElevation Wheel
Pointer
35
When using a push stick or push block, the trailing end of the board must be square. A push
stick or block against an uneven end could slip off or push the work away from the fence.
1/4
1/4
3/4
1/4
1-1/2
15
Fig. 41a
Workpiece
End
B
A
5
12
12
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
2-1/2
4-3/4
Fig. 41b
These edges
must be parallel
Making A Featherboard
Figure 42 illustrates dimensions for making a
typical featherboard. It should be made from a
straight piece of wood that is free of knots or
cracks. Kerf
E
should be wide 1/4” wide
(Fig. 42).
Work Support / Auxiliary Fence
To use the auxiliary fence as a table
extension:
Use the auxiliary fence to hold the edge of the
workpiece when the rip fence is moved out
past the end of the table. (Fig. 43a)
1. Loosen the rail-lock lever.
2. Use the rail driving-wheel knob to move the
rip fence out past the edge of the table.
3. Flip the auxiliary fence over. The pin on the
auxiliary fence will t into the lower slot on
the rip fence.
4. Adjust the rip fence as needed and tighten
the rail-lock lever.
E
8
4-1/2
3/4
25
5
Fig. 42
NOTE:All dimensions in inches.
Fig. 43a
45
o
Notch
36
To use the auxiliary fence when cutting thin (3/4” thick or less) workpieces close to the
blade (Fig. 43b)
NOTE:
Only use the auxiliary fence in this
position for workpieces 3/4” thick or less.
Always use a push stick to keep hands at least
2 inches away from the blade.
1. Loosen the rail lock lever.
2. Use the rail driving wheel knob to move the
rip fence.
3. Flip the auxiliary fence over. Slide the
auxiliary fence back, then push down. The
pin on the auxiliary fence will t into the
upper slot on the rip fence.
4. Adjust the rip fence as needed and tighten
the rail-lock lever.
NOTE:
If the auxiliary fence is adjusted close
to the blade, ensure that the guard and anti-
kickback device move freely. They may rest on top of the auxiliary fence.
NOTE:
If the auxiliary fence is used on the left (beveling) side of the table top, ensure that the
guiding surface of the auxiliary fence faces towards the saw blade when operating.
WARNING
Never stand directly in line with the blade. Thin cut-off pieces can be
thrown out and toward the operator when the anti-kickback device is not
engaged with the wood.
Using The Rip-Fence Pointer
The rip-fence pointer shows the distance from the blade to rip fence.
Right Post A.
The upper white scale indicates the position of the fence relative to the right side of the blade
for the inner position. In this position, the fence can be used from 0 to 21.5 inches (Fig.44, 45)
Right Post B.
The lower black scale indicates the position of the fence relative to the right side of the blade
for the outer position. In this position, the fence can be used from 4.0 to 25.5 inches
(Fig.44, 45).
Left Post C.
The scale has no relevance for this position. The maximum capacity on the left side of the
blade is 14 inches.
Fig. 43b
37
HEIG HT
Fig. 44
Post A
Post B
Post C
Fig. 45
White scale
Black scale
WARNING
Always wear hearing protection during cutting, and gloves when handling
saw blades.
Using The Rip Fence
RIPPING, BEVEL RIPPING, RESAWING, AND RABBETING are performed using the RIP
FENCE, together with the AUXILIARY FENCE / WORK SUPPORT, PUSH STICK, OR PUSH
BLOCK.
WARNING
For your own safety, always observe the following safety precautions,
in addition to all of the safety instructions on the front pages.
1. Never make these cuts FREEHAND (without using the rip fence or auxiliary devices when
required), because the blade could bind in the cut and cause a KICKBACK.
2. Always lock the rip fence securely when in use.
3. Remove the miter gauge from the table during any operations that utilize the rip fence.
4. Make sure that the blade guard is installed for all through-sawing-type cuts. Replace the
guard IMMEDIATELY following completion of resawing, rabbeting, or dadoing operations.
Frequently check the action of the ANTIKICKBACK PAWLS by passing the workpiece
alongside of the spreader while the saw is OFF. Pull the workpiece TOWARD you. If the
PAWLS do not DIG into the workpiece and HOLD it, the pawls must be REPLACED or
SHARPENED. (See “MAINTENANCE”).
5. Set the blade extend approximately 1/8” above the upper surface of workpiece. Additional
blade exposure would increase the hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in case of a KICKBACK. Stand to either side of
the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade.
8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN THE SWITCH OFF before attempting to
free the blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece through the cut, to support
long or heavy workpieces, to remove small cut-off pieces of material, or FOR ANY OTHER
REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material from the table. REMOVE them by pushing
them OFF the table with a long stick. Otherwise they could be thrown back at you by the
rear of the blade.
38
11. Do not remove small pieces of cut-off material that may become TRAPPED inside the
blade guard while the saw is RUNNING.THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS or
cause a KICKBACK. Turn the saw OFF and disconnect the power source. After the blade
has stopped turning, lift the guard and remove the piece.
12. If the workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This will prevent it from
rocking while it is being ripped.
Rip Fence Auxiliary Facing
When using dado accessories, an auxiliary
facing board should be used. This will help
prevent damage to the aluminum fence. The
facing should be made of 3/4 inch thick wood
(Fig. 46).
Parts Required:
3/4” thick wood board (solid or plywood) cut
to size.
Two (2) clamps.
The facing is made to the same height (3-1/8”)
as the fence and can work with the blade
guard system in place when moving the
fence to contact the blade. Use two clamps
to clamp the 3/4 inch thick wood board to the rip fence.
NOTE
: The auxiliary facing board, should also be used when cutting material less than 3/16” thick.
Ripping
RIPPING is cutting a piece of wood with the
grain, or lengthwise. This is done using the rip
fence. Position the fence to the desired WIDTH
OF RIP and lock it in place. Before starting to
rip, be sure that:
A. Rip Fence is parallel to saw blade.
B. Riving knife is properly aligned with saw
blade.
C. Anti-kickback pawls are functioning
properly.
Position the wider portion of the workpiece
on the side of the fence. When ripping LONG
BOARDS or LARGE PANELS, always use an
auxiliary work support (Fig. 47).
Bevel Ripping
Avoid bevel ripping with the fence on the left side when possible. When bevel ripping material
6” or narrower, use the fence on the right side of the blade ONLY. This will provide more space
between the fence and the sawblade for use of a push stick. If the fence is mounted to the left,
the sawblade guard may interfere with proper use of a push stick.
When “WIDTH OF RIP” is 6” and WIDER use your RIGHT hand to feed the workpiece, use
LEFT hand ONLY to guide the workpiece, do not FEED the workpiece with the left hand
(Fig. 47).
Fig. 47
Fig. 46
39
When “WIDTH OF RIP” is 2” to 6” wide USE THE PUSH STICK to feed the work (Fig. 48).
When WIDTH OF RIP is NARROWER than 2”, the push stick CANNOT be used because the
guard will interfere. USE the RIP FENCE AUXILIARY FACING, and PUSH BLOCK.
The auxiliary fence should be used any time the “WIDTH OF RIP” is less than 6 inches wide.
If the “WIDTH OF RIP” is of a smaller dimension than the height of the workpiece, then a
sacricial rip fence auxiliary facing of adequate height to fully support the workpiece during the
cut should be made and attached to the fence (see Rip Fence Auxiliary Facing instructions).
Feed the workpiece by hand until the end is approximately 1” from the front edge of the table.
Continue to feed using the PUSH BLOCK on top of the rip fence auxiliary facing UNTIL THE
CUT IS COMPLETE (Fig. 49).
2-6”
Fig. 48
Push Stick
Fig. 49
Push Block
Using The Miter Gauge
CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL
CUTTING, COMPOUND MITER CUTTING,
and when RABBETING across the end of a
narrow workpiece, the MITER GAUGE is used.
WARNING
For your own safety,
always observe the
following safety precautions, in addition to
the safety instructions in General Safety
Rules, Safety Instructions for Table Saws
and Additional Safety Rules.
Never make these cuts freehand (without using
the miter gauge or other auxiliary devices),
because the blade could bind in the cut and
cause KICKBACK or cause your ngers or
hand to slip into the blade.
Always lock the miter gauge securely when in use.
Remove the rip fence from table during any operations that utilize the miter gauge.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts. For very close tolerances, test cuts
are recommended.
There are two miter gauge grooves, one on either side of the blade. When making a 90°
crosscut, you can use either miter gauge groove. When making a beveled crosscut (the blade
tilted in relation to the table), the miter gauge should be located in the groove on the right so
that the blade is tilted away from the miter gauge and your hands.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left.
Fig. 50
PointerMiter Gauge Body
Lock Knob
40
1. Loosen the lock knob.
2. With the miter gauge in the miter-gauge groove, rotate the gauge until the desired angle is
reached on the scale.
3. Tighten the lock knob securely (Fig. 50).
Miter Gauge Auxiliary Facing
The TS6307-00 miter gauge is designed to
accept an Auxiliary Facing with pre-molded
holes for fastening a suitable piece of smooth
straight wood. Utilize the miter gauge as a
template to attach with proper fasteners (Fig.
51).
Example:
A. Drill 5/32” dia. holes through a board 3/4”
thick, 3” high, and desired length.
B. Attach with two No. 12 round-head wood
screws 1-1/2” long, not included (Fig. 51).
Be sure that the screws never protrude
above the outside surface of facing. Be
sure the facing does not interfere with the proper operation of the saw-blade guard.
NOTE
: When bevel crosscutting, attach the facing so that it extends to the right of the miter
gauge and use the miter gauge in the groove to the right of the blade.
Crosscutting
CROSSCUTTING is cutting wood across the
grain, at 90°, or square with both the edge and
the at side of the wood. This is done with the
miter gauge set at 90° (Fig. 52).
Make sure that the blade guard is installed
for all “through sawing” operations (when the
sawblade cuts entirely through the thickness of
the workpiece).Replace guard IMMEDIATELY
after completion of dadoing or rabbeting cuts.
Set the blade extend approximately 1/8” above
the top of workpiece. Additional blade exposure
would increase the hazard potential.
Do not stand directly in front of the blade in
case of a THROWBACK (small cut-off piece
caught by the back of the blade and thrown toward the operator).Stand to either side of the
blade.
Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade.
If the blade stalls or stops while cutting, TURN THE SWITCH OFF before attempting to free
the blade.
Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece through the cut, to support long or
heavy workpieces, to remove cut-off pieces of material, or FOR ANY OTHER REASON.
Do not pick up small pieces of cut-off material from the table. REMOVE them by pushing them
OFF the table with a long stick. Otherwise they could be thrown back at you by the rear of the
blade.
Fig. 52
Fig. 51
No. 12,1-1/2”
Screws
3/4” X 3”
Board
41
Do not remove small pieces of cut-off material that are close to or may become TRAPPED
inside the blade guard while the saw is RUNNING. THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS
or cause a KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has stopped turning, lift the guard
and remove the piece.
If the workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This will help to prevent it from
rocking while it is being cut.
The graduations on the miter-gauge provide accuracy for average woodworking. In some
cases, where extreme accuracy is required, when making angle cuts, for example, make a
trial cut and then recheck it with an accurate square or protractor.
If necessary, the miter-gauge head can be swiveled slightly to compensate for any inaccuracy.
TIP:
The space between the miter-gauge bar and the groove in the table is held to a minimum
during manufacturing. For maximum accuracy when using the miter gauge, always “favor” one
side of the groove in the table. In other words, don’t move the miter gauge from side to side
while cutting, but keep one side of the bar riding against one side of the groove.
TIP:
Glue a piece of sandpaper to the face of the miter-gauge head. This will help prevent
the workpiece from “creeping” while it is being cut. The miter gauge may be used in either of
the grooves in the table. Make sure it is locked. When using the miter gauge in the left-hand
groove, hold the workpiece rmly against miter-gauge head with your left hand, and grip the
lock knob with your right hand. When using the right-hand groove, hold the workpiece with
your right hand and the lock knob with your left hand.
Repetitive Cutting
REPETITIVE CUTTING is cutting a quantity of
pieces the same length without having to mark
each piece (Fig. 53).When making repetitive
cuts from a long workpiece, make sure it is
supported.
WARNING
Never use the rip fence
as a length stop, because
the cutoff piece could bind between the
fence and the blade causing a kickback.
1. When making repetitive cuts, clamp a block
of wood 3” long to the table at the desired
length to act as a length stop.
WARNING
When clamping the block,
make sure that the end of
the block is well in front of the sawblade. Be sure that it is clamped securely.
2. Slide the workpiece along the miter gauge until it touches the block, then hold it securely.
3. Make the cut, pull the workpiece back, then push the cut-off piece off the table with a long
push stick. DO NOT ATTEMPT TO PICK IT UP, AS THIS COULD ENDANGER YOUR
HANDS.
Fig. 53
42
Miter Cutting
MITER CUTTING is cutting wood at an angle
other than 90° to the edge of the wood. Follow
the same procedure as you would for crosscut-
ting (Fig. 54).
Adjust the miter gauge to the desired angle,
and lock it.
The miter gauge may be used in either of the
grooves in the table.
When using the miter gauge in the left-hand
groove, hold the workpiece rmly against the
miter gauge head with your left hand, and grip
the lock knob with your right hand.
When using the right-hand groove, hold the
workpiece with your right hand and the lock
knob with your left hand.
Bevel Crosscutting
BEVEL CROSSCUTTING is the same as
crosscutting, except that the wood is also cut
at a bevel angle other than 90° with the at
side of the wood (Fig. 55). Adjust the blade to
the desired angle. Use the Miter Gauge in the
groove to the RIGHT of the blade where the
blade is tilted away from your hands and miter
gauge.
Compound Miter Cutting
COMPOUND MITER CUTTING is a combination of miter cutting and bevel crosscutting. The
cut is made at an angle other than 90° to both the edge and the at side of the wood. Adjust
the miter gauge and the blade to the desired angle and make sure that miter gauge is locked.
Fig. 55
Fig. 54
43
Non-Through Sawing
Add an 8” high at facing board to the fence,
the full length of the fence (Fig. 56).
Use featherboards for all “Non-Through
Sawing” operations (when the sawblade guard
must be removed). Featherboards are used to
keep the workpiece in contact with the fence
and the table, as shown, and to stop kickbacks.
Mount featherboards to the fence and table
as shown, so that the leading edges of the
featherboards will support the workpiece
until the cut is complete, and the workpiece
has been pushed completely past the cutter
(sawblade, dado head,etc.) with a push stick,
as in ripping.
Before starting the operation (with the saw turned “OFF” and the cutter set below the table
surface):
A. Install featherboards so they exert pressure on the workpiece;
MAKE CERTAIN THAT THEY ARE SECURELY ATTACHED.
B. Make sure, by trial, that the featherboards will stop a kickback if one should occur.
Featherboards are not employed during non-through sawing operations when using the
miter gauge.
REPLACE THE SMART-GUARD SYSTEM AS SOON AS THE NON-THROUGH SAWING
OPERATION IS COMPLETE.
Rabbeting
RABBETING is cutting out a section of the
corner of a piece of material, across an end or
along an edge (Fig. 57).
Making a RABBET requires cuts that do not go
all the way through the material. Therefore, the
Smart-Guard System must be removed.
1. Remove the main barrier guard and the
anti-kickback device.
2. For rabbeting along an edge (long way
of workpiece) as shown, add a facing
approximately as high as the workpiece is
wide to the rip fence. Adjust the rip fence
and blade to the required dimensions, then
make the rst cut with the board at on the
table, following the set-up shown in Fig. 57. Make a second cut with the workpiece on its
edge.
Follow all precautions, safety instructions, and operation instructions as for ripping or rip-type
operations, including featherboards and push stick, etc.
3. For rabbeting across an end, for workpiece 10-1/2” and narrower make the rabbet cut
with the board at on the table. Using the miter gauge tted with a facing, follow the same
procedures and instructions for crosscutting and make successive cuts across the width of
the workpiece to obtain the desired width of cut. DO NOT use the rip fence for rabbeting
across the end.
Fig. 57
Rabbeting along
the edge
Rabbeting across
the end
First Cut
Second Cut
Rabbet
Fig. 56
Push Stick
Work Support
"C" Clamps
Featherboard
Featherboard
44
4. INSTALL SMART-GUARD SYSTEM IMMEDIATELY UPON COMPLETION OF
RABBETING OPERATION.
Dado Cutting
Instructions for operating the saw with Dado Head sets are contained in the booklet furnished
with these accessories.
ALWAYS USE AN APPROPRIATE SKIL TABLE INSERT AND WASHERS.ALWAYS PLACE
THE BLADE WASHERS IN THE ORIGINAL POSITIONS WHEN YOU HAVE FINISHED
DADO CUTTING.
Installing a dado set
A dado set is used to make non-through grooves or lap cuts on work pieces. These tools are
commonly used in furniture and cabinet building. After workpieces have been properly dado
cut, they can be tightly joined together. The TS6307-00 table saw can accommodate dado
cutting up to 5/8” wide in a single pass.
WARNING
To reduce the risk of injury, always disconnect plug from power
source before changing blades.
WARNING
To reduce the risk of injury, always use the SKIL STA6307 Dado Blade
Table Insert.
Never make dado cuts without this insert. Do not use dado
sets larger than 8” diameter. Never set dado cutters to any bevel angle other than the vertical
0° angle. Follow all warnings and instructions shown here and those that accompany your
dado set. Failure to comply with these warnings may result in serious bodily injuries.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not use dado sets larger than 8 inches
in diameter.
The saw is not designed to accept larger sized dados.
Using stacked dado sets
NOTE:
These instructions apply to most standard stacked dado sets.
1. Remove the Main Barrier Guard and Anti-Kickback Device. Lower and lock the riving knife
in its lowest position.
2. Remove the standard table insert. Raise the saw blade to the maximum height.
3. Remove the arbor nut, then the outer washer, and saw blade.
4.
NOTE:
For only dado cutting, leave the inner washer in place. The outer washer will be
replaced with the combination nut/washer included with the dado insert.
5. Installing dado stack (Fig. 58, 59).
a. Place the desired parts of the dado set onto the arbor shaft.
b. Place the combination nut/washer onto the outside of the dado stack and tighten it.
6. Placing dado blades and chippers: (Fig. 58).
a. For 1/4” wide cuts, place the two outside dado blades (cutters) on the shaft. The two dado
outside blades may be different, check for information on the blade and the manufacturer’s
instructions for proper installation.
b. For wider cuts (up to 5/8” maximum), chipper blades and spacers can be placed only
between the outside blades (cutters).
45
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a single dado blade for normal
saw through sawing. Never use chippers without both outside
cutters. Read and follow all Operation/Safety Instructions included with the dado set.
NOTE:
With this saw, do not use a stacked width greater than 5/8”.
Fig. 58
Arbor
7. Lower the blades below the tabletop and insert the dado-table insert (Fig. 60). Adjust the
dado insert so that it is ush with the saw-table surface. Raise the cutters to the desired
depth of cut (above the insert). Check that the tool is not plugged into a power source;
then carefully rotate the cutters by hand to make sure that all components are tightly held
and no interferences exist.
8. Plug the saw into the power source. Using scrap wood, make practice dado cuts and
adjust height accordingly.
WARNING
To reduce the risk of injury, never pass your hands over the cutting
dado blades.
Dado cuts are non-through (blind) cuts. Many times the
cutters can not be seen during cutting. See instructions for “Non-Through Sawing.”
WARNING
To reduce the risk of injury, never make freehand cuts.
The workpiece must be held against the saw’s fence or miter gauge as it is
being fed. Whenever possible, use push sticks and push blocks for cutting. Always use feather
boards, attached to the table or fence, when rip cutting. See the “Work Helpers” section. When
cross-cutting, rmly hold workpiece against the miter gauge.
NOTE:
Because dado cuts are non-through cuts, the miter gauge can be used with the fence
locked in place. This is helpful when making repeat dado crosscuts from the ends of more
than one workpiece. Each piece is held against the miter gauge and its end slides along
the fence at a preset distance. Depending on the nal depth of cut and/or the density of the
material, it may be necessary to make multiple cuts, starting with small depths of 1/4” to
5/8” and progressing to the nal depth. When performing extensive, repetitive dado cutting,
periodically check the workpieces to see that the depth of cut is maintained.
Returning saw to normal through sawing
After completing your Dado cutting, be sure to return the inner and outer washers to their
original positions (see “Removal and Installation of the Blade” details). It is important that the
original-equipment washers are in the proper positions so that the saw blade always aligns
with the riving knife.
Inner blade
washer
Outer blade Outer blade
Chippers
Combination
nut/washer
46
Adjustable or wobble dado sets
WARNING
To reduce the risk of injury, do not use adjustable or “wobble” dado
sets on this saw.
Adjustable dado sets can be easily set to positions that
may interfere with working components of this saw.
Fig. 59
Inner
Washer
Use
Accessory
Combination
Nut/Washer
Fig. 60
Dado Table
Insert
47
STORAGE AND TRANSPORTATION
Smart Guard System Storage
When not in use, the Main Barrier Guard and Anti-Kickback Device can be stored under the
table. Use of all the components of the Smart Guard System, including Main Barrier Guard,
Anti-Kickback Device, and riving knife is highly recommended to provide protection against
accidents and injury.
1. Lock the Main Barrier Guard into place in the same manner as you would attach it to the
riving knife (Fig. 61).
2. Attach the Anti-Kickback Device to the hanging bracket in the same manner that it attach-
es to the riving knife (Fig. 62).
2
1
3
Fig. 61
Main Barrier Guard
Fig. 62
Anti-Kickback Device
Dust Chute Elbow Storage
When not in use, the dust chute elbow can be stored under the left side of the table (Fig. 63).3
Wrenches Storage
When not in use, the wrenches can be stored under the right side of the table (Fig. 64).
Fig. 63
Dust Chute Elbow
Fig. 64
Wrenches
48
Rip Fence Storage
When not in use, the rip fence can be stored
under the left end of the table on the rails.
1. Remove the fence from its in-use position
on the rails.
2. Unlock the rails and extend the rails
approximately 2” to the left of the table
(Fig. 65).
3. Hang the fence upside down under the
rails, using the left side Post C as a position
indicator. Ensure that the auxiliary fence, in
its stored position, is facing away from the
table-saw frame.
4. Latch the front and rear lock levers.
5. Gently slide the rails back toward the center until the fence is close to the table saw frame,
and then engage the rail locking lever.
Miter Gauge Storage
(Fig. 66)
When not in use, the miter gauge can be
stored under the left side of the table.
1. Insert the front end of the miter guide into
the slot located at the bottom of the table
left.
2. Snap the base end of the miter gauge into
the clip.
Push Stick Storage
(Fig. 67)
When not in use, insert the push stick through
the push stick holder.
Fig. 65
Rip Fence
in its Stored
Position (Left
side Post C)
Fig. 66
Clip
Miter Gauge
HEIGHT
+
2
0
15
30
45
22. 5
Fig. 67
Push Stick
Push Stick
Holder
49
Table Saw Folded Storage
When not in use, the table saw can be stored upright.
1. Slide the rail leftwards until the rip fence touches the base and lock the rail lock lever.
Ensure the rail end is lower than the tableside (Fig.68).
2. With the tableside back to the carrying handle on the ground, press the red button of stand
and fold the stand leg completely (Fig.69).
3. Store the table saw upright.
Fig. 68
Table
Side
Rail
End
Fig. 69
Carrying
Handle
Table Saw Transportation
1. Place the table saw in the orientation in Fig 69.
2. Lift the table saw up by grasping the carrying handle with the table facing to operator, then
transport it from one place to another.
50
MAINTENANCE
WARNING
For your own safety, turn the switch “OFF” and remove the plug from
the power source outlet before maintaining or lubricating your saw.
WARNING
All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by
trained repairmen.
Contact the nearest Factory Service Center or
Authorized Service Station or another competent repair service. Use only identical
replacement parts, any other may create a hazard.
WARNING
To reduce the risk of injury, periodically check that all fasteners are
attached and adjusted according to the assembly instructions
included in this manual.
Dust Extraction
Dust port
The dust port on the this Table Saw is
compatible with any vacuum or vacuum
accessory with a
2-1/2
inch outside diameters.
For vacuums with a different outside diameter,
an adapter (not included) must be used.
Dust elbow
To better contain dust when cutting without
using an attached vacuum, this Table Saw
comes with a dust elbow. Remove the dust
elbow from the storage position and insert it
into the dust port. If further containment of the
dust is required, place a ve-gallon bucket
approximately 1 foot behind the saw, under the
dust port (Fig. 70). The majority of the dust will
be directed out the dust elbow and into the bucket. When done cutting, return the dust elbow
to its storage position.
Clear Dust Chute/Scoop
At times, thin cut-offs may fall through the table insert and into the dust chute. These may
accumulate and hamper dust collection. Your table saw is designed with a tool-free access
Dust Chute/Scoop for quickly and easily clearing this space.
1. Remove the table insert and blow inside with compressed air (Fig. 71)
2. Wipe the mouth of dust chute with a clean cloth (Fig. 72)
Fig. 71
Fig. 72
Fig. 70
51
Do not allow saw dust to accumulate inside the saw. Frequently blow out any dust that may
accumulate inside the saw cabinet, motor or blade-elevation gears. Clean your cutting tools (i.e.
blades) with a Gum and Pitch Remover. Periodically clean the guard. Wipe it or blow it clean
with compressed air. The cord and the tool should be wiped with a dry clean cloth to prevent
deterioration from oil and grease.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents can damage plastic parts.
Some
of these are: gasoline, carbon tetrachloride,chlorinated cleaning solvents,
ammonia, and household detergents which contain ammonia.Avoiding use of these and other
types of cleaning agents will minimize the possibility of damage.A coat of automobile-type wax
applied to the table will help to keep the surface clean and allow workpieces to slide more
freely.If the power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it replaced immediately.
Sharpen The Teeth Of The
Antikickback Pawls
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK
pawls are always sharp. To sharpen:
1. Remove blade guard.
2. Rotate the pawl toward rear of spreader so
that the teeth are above top of spreader.
3. Hold the spreader with the pawl over corner
of a workbench (Fig. 73).
4. Using a small, round le (Smooth Cut),
sharpen the teeth.
Lubrication
The gear case has been completely lubricated
at the factory. However, after six months to one year, depending upon use, it’s wise to return
your tool to the nearest Service Center for the following:
Brushes replaced.
Parts cleaned and inspected.
Re-lubricated with fresh lubricant.
Electrical system tested.
All repairs.
The following parts should be oiled occasionally
with SAE No. 20 or No. 30 oil, or WD 40
(Fig. 74).
1. Elevation rode and support rods
2. Sliding rails and supports
3. Rip-fence locking system
4. Folded stand leg joint
Fig. 73
Fig. 74
Rip Fence
Locking Rod,
Springs
Folded
Stand Leg
Joint
Elevation,
support
rods
Sliding rails
and supports.
52
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend every two to six
months the brushes be examined. Only genuine SKIL replacement brushes specially designed
for your tool should be used.
Bearings
Bearings that become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be
replaced at once by a Service Center to avoid overheating or motor failure.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Saw will not start
1. Power cord is not plugged in. 1. Plug saw into an electrical
outlet.
2. Fuse or circuit breaker tripped. 2. Replace fuse or reset tripped
circuit breaker.
3. Cord damaged. 3. Have cord replaced by an
Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
4. Burned out switch. 4. Have switch replaced by
an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
Blade does not
come up to speed
1. Extension cord too light or too
long.
1. Replace with adequate cord.
2. Low supply voltage. 2. Contact your electric
company.
Excessive
vibration
1. Failure to tighten bevel lock
handle.
1. See “Getting To Know Your
Table Saw” section.
2. Blade out of balance. 2. Discard Blade and use
different blade.
3. Arbor Nut not tight. 3. See “Assembly” section,
“Changing the blade.”
Cut binds, burns,
stalls motor when
ripping
1. Dull blade with improper tooth
set.
1. Sharpen or replace blade.
2. Warped board. 2. Make sure concave or hollow
side is facing “DOWN” and
feed slowly.
3. Rip fence not parallel to blade. 3. See “Adjustments” section
“Aligning Rip Fence.”
4. Riving knife out of alignment. 4. See “Adjustments” section,
“Checking riving knife
alignment.”
53
Problem Cause Remedy
Cut not true at 90°
or 45° positions
1. Alignment screws not adjusted
properly.
1. See “Adjustments” section,
“Adjusting Blade Parallel To
The Miter Gauge Slots.”
Plastic melts or
blade tips overheat
when cutting
1. Feed rate too high. 1. Slow feed rate through blade.
2. Blades tip not sharp. 2. Sharpen or replace blade.
Tilt lock handle
elevation wheel
hard to move
1. Bevel lock handle not loosened
when making tilt adjustment.
1. See “BASIC TABLE SAW
OPERATION” section, “Blade
-Bevel Control.”
2. Saw dust on depth screw
threads.
2. See “MAINTENANCE”
section,“Lubrication.”
Circuit Breaker
Trips
1. Circuit breaker trips repeatedly
while cutting
1. Replace the blade with a new
blade. Reduce force applied
to workpiece during cutting.
54
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER BENCH TOP
POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a
period of three years from date of purchase, if original purchaser registers the product within
30 days from purchase. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.
com with the registration card included in the packaged product. Original purchasers should
also retain their receipt as proof of purchase. Original purchasers that do not register their
product will receive the standard SKIL one-year home-use warranty. SKIL consumer benchtop
portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of
ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or incorrectly repaired
by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS, AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. and SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA, AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
06/20
55
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................ 56-58
Avertissements relatifs à la sécurité pour la scie à table ...........58-62
Consignes de sécurité additionnelles .............................63
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-67
Descriptions et spécications fonctionnelles ....................68-70
Instructions pour le montage .................................71-79
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-86
Fonctionnement basique de la scie à table .....................87-103
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-106
Entretien ................................................107-109
Recherche de la cause des problèmes ....................... 110-111
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL de table ....112
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
acti-vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
56
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
57
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
58
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LA SCIE
À TABLE
Avertissements concernant les dispositifs de protection
Laissez les dispositifs de protection en place. Les dispositifs de protection doivent être
en bon état de fonctionnement et être montés correctement.
Un dispositif de protection
desserré, endommagé ou ne fonctionnant pas correctement doit être réparé ou remplacé.
Utilisez toujours le dispositif de protection de la lame, le couteau séparateur et le
dispositif de protection contre les chocs en retour pour chaque opération de coupe de
bout en bout.
Pour les opérations de coupe de bout en bout dans le cadre desquelles la lame
de scie coupe l’ouvrage sur toute son épaisseur, le dispositif de protection de la lame et les
autres dispositifs de sécurité contribuent à réduire le risque de blessure.
59
Rattachez immédiatement le système de protection après avoir terminé une opération
(p. ex., des feuillures, des rainures ou des coupes de resciage) qui nécessitait le retrait
du dispositif de protection de la lame, du couteau séparateur et/ou du dispositif de
protection contre les chocs en retour.
Le dispositif de protection de la lame, le couteau sé-
parateur et le dispositif de protection contre les chocs en retour contribuent à réduire le risque
de blessure.
Assurez-vous que la lame de la scie n’est pas en contact avec le dispositif de
protection de la lame, le couteau séparateur ou l’ouvrage avant de mettre l’interrupteur
en position de marche.
Un contact par inadvertance de ces éléments avec la lame de la scie
pourrait causer une situation dangereuse.
Ajustez le couteau séparateur tel que décrit dans le mode d’emploi.
Un espacement,
positionnement ou alignement incorrect pourrait rendre le couteau séparateur inefcace et
accroître ainsi le risque de choc en retour.
Pour que le couteau séparateur et le dispositif de protection contre les chocs en retour
fonctionnent, ils doivent être engagés dans l’ouvrage.
Le couteau séparateur et le dispo-
sitif de protection contre les chocs en retour ne sont pas efcaces pour couper des ouvrages
qui sont trop courts pour être engagés avec le couteau séparateur et le dispositif de protection
contre les chocs en retour. Dans ces conditions, un choc en retour ne peut pas être évité par
l’action du couteau séparateur et du dispositif de protection contre les chocs en retour.
Utilisez la lame de scie appropriée pour le couteau séparateur.
Pour que le couteau
séparateur fonctionne correctement, le diamètre de la lame de la scie doit correspondre au
couteau séparateur approprié, le corps de la lame de la scie doit être plus n que l’épaisseur
du couteau séparateur et la largeur de coupe de la lame de la scie doit être supérieure à
l’épaisseur du couteau séparateur.
Avertissements relatif aux procédures de coupe
DANGER
Ne placez jamais vos doigts ou vos mains à proximité de la lame de la
scie ou sur la trajectoire du trait de scie.
Un moment d’inattention ou un
dérapage de la lame pourrait mettre la lame de la scie en contact avec votre main et causer
une blessure grave.
Faites seulement avancer l’ouvrage contre la lame de la scie ou le couteau dans le sens
opposé au sens de rotation.
Si vous faites avancer l’ouvrage dans le même sens que le
sens de rotation de la lame de la scie au-dessus de la table, il est possible que l’ouvrage et
votre main soient attirés vers la lame de la scie.
N’utilisez jamais la jauge à onglets pour faire avancer l’ouvrage lors de coupes
longitudinales, et n’utilisez pas le guide de refente comme butée longitudinale lors de
coupes transversales avec la jauge à onglets.
Le fait de guider l’ouvrage avec le guide de
refente et la jauge à onglets en même temps accroît le risque de voir la lame se coincer et
causer un choc en retour.
Lors d’une coupe longitudinale, appliquez toujours la force d’avancement de l’ouvrage
entre le guide de refente et la lame de la scie. Utilisez un bâton poussoir lorsque la
distance entre le guide de refente et la lame de la scie est inférieure à 150 mm, et
utilisez un bloc poussoir lorsque cette distance est inférieure à 50 mm.
Les « acces-
soires de sciage » vous aideront à maintenir les mains à une distance sufsante de la lame de
la scie.
Utilisez seulement le bâton poussoir fourni par le fabricant ou un bâton poussoir
construit conformément aux instructions.
Ce bâton poussoir assure une distance suf-
sante entre la main et la lame de la scie.
N’utilisez jamais un bâton poussoir endommagé ou coupé.
Un bâton poussoir endomma-
gé pourrait se casser et précipiter votre main vers la lame de la scie.
N’effectuez aucune opération de coupe « à main levée ». Servez-vous toujours soit du
guide de refente, soit du guide d’onglet pour positionner et guider l’ouvrage.
« À main
levée » fait référence à l’utilisation de vos mains pour soutenir ou guider l’ouvrage à la place
60
d’un guide de refente ou d’un guide d’onglet. Scier à main levée entraîne un risque d’alignement
incorrect, un risque de coincement de la lame et un risque de choc en retour en conséquence.
Ne vous penchez jamais au-dessus ou autour d’une lame de scie en train de tourner.
Vous risqueriez d’entrer en contact accidentellement avec la lame de scie en mouvement.
Placez un soutien auxiliaire pour l’ouvrage à l’arrière et/ou sur les côtés de la table
de la scie si vous avez besoin de couper des ouvrages longs et/ou larges an qu’ils
restent bien à plat.
Un ouvrage long et/ou large a tendance à pivoter sur le bord de la table,
pouvant ainsi causer une perte de contrôle, le coincement de la lame de la scie et un choc en
retour.
Faites avancer l’ouvrage à une vitesse uniforme.
Ne pliez pas et ne tordez pas l’ouvrage.
En cas de coincement, éteignez l’outil immédiatement, débranchez l’outil et dégagez
l’ouvrage coincé.
Le coincement de la lame de la scie dans l’ouvrage risquerait de causer un
rebond ou choc en retour ou de faire caler le moteur.
Ne retirez pas de morceaux de matériau coupé pendant que la scie tourne.
Le matériau
peut se coincer entre le guide de refente et la lame de la scie, ou à l’intérieur du dispositif de
protection de la lame de scie, attirant ainsi vos doigts vers la lame de la scie. Éteignez la scie
et attendez que la lame de la scie cesse de tourner avant de retirer l’ouvrage.
Utilisez un guide auxiliaire en contact avec le dessus de la table lorsque vous coupez
longitudinalement des ouvrages de moins de 2 mm d’épaisseur.
Un ouvrage très n
pourrait se coincer en dessous du guide de refente et entraîner un rebond ou choc en retour.
Causes des effets de rebond et avertissements associés
Le rebond (ou choc en retour) est une réaction soudaine de l’ouvrage produite par un pince-
ment ou coincement de la lame de la scie, par un trait de scie mal aligné sur l’ouvrage par
rapport à la lame de la scie ou par le coincement d’une partie de l’ouvrage entre la lame de la
scie et le guide de refente ou un autre objet xe.
Plus fréquemment, pendant un
rebond
ou choc en retour, l’ouvrage est soulevé de la table
par la partie arrière de la lame de la scie et est projeté en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte de la scie et/ou de conditions
inappropriées ou de procédures opérationnelles incorrectes ; il peut être évité en prenant des
précautions appropriées, comme cela est indiqué ci-dessous.
Ne vous tenez jamais directement sur la trajectoire de la lame de la scie. Positionnez
toujours votre corps du même côté de la lame de la scie que le guide.
Le rebond peut
propulser l’ouvrage à grande vitesse vers une personne se tenant devant la lame de la scie et
sur sa trajectoire.
Ne vous penchez jamais au-dessus ou à l’arrière d’une lame de scie pour tirer l’ouvrage
ou pour le soutenir.
Un contact accidentel avec la lame de la scie peut se produire, ou un
choc en retour peut attirer vos doigts vers la lame de la scie.
Ne tenez et ne poussez jamais un ouvrage qui est en train d’être coupé contre la lame
de la scie en rotation.
Le fait de pousser un ouvrage qui est en train d’être coupé contre la
lame de la scie créera un risque de coincement qui pourrait résulter en un choc en retour.
Alignez le guide pour qu’il soit parallèle à la lame de la scie.
Un guide mal aligné pincera
l’ouvrage contre la lame de la scie et produira un effet de rebond.
Utilisez une planche à languettes pour guider l’ouvrage contre la table et le guide
lorsque vous effectuez des coupes partielles comme des feuillures, des rainures ou
des coupes de resciage.
Une planche à languettes aide à contrôler l’ouvrage en cas de choc
en retour.
Faites particulièrement attention lorsque vous faites une coupe dans une partie sans
visibilité d’un ouvrage assemblé.
La lame de scie saillante pourrait couper des objets sus-
ceptibles de causer un choc en retour.
61
Soutenez les grands panneaux pour minimiser les risques de pincement de la lame
de la scie et de choc en retour.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés en dessous de toutes les parties du panneau
qui dépassent la surface de la table.
Faites tout particulièrement attention lorsque vous coupez un ouvrage qui est tordu,
noueux ou déformé, ou qui n’a pas un bord droit pour le guider avec un guide d’onglet
ou le long du guide de refente.
Un ouvrage déformé, tordu ou noueux est instable et cause
un défaut d’alignement du trait de scie sur la lame de la scie, ce qui risque de causer un coin-
cement de cette dernière et un choc en retour.
Ne coupez jamais plus d’un ouvrage à la fois, et n’empilez les ouvrages ni
verticalement, ni horizontalement.
La lame de la scie pourrait attraper un ou plusieurs mor-
ceaux de matériau et causer un choc en retour.
Lorsque vous remettez une scie en marche dont la lame est engagée dans un ouvrage,
centrez la lame de la scie sur le trait de scie de manière que les dents de la scie ne
soient pas engagées dans le matériau.
Si la lame de la scie se coince, elle risque de causer
un soulèvement du matériau et de causer un rebond au moment du redémarrage de la scie.
Gardez les lames de scie propres et tranchantes, et en conservez-en un nombre
sufsant.
N’utilisez jamais de lames de scie déformées ou de lames de scie ayant des dents
ssurées ou cassées. Des lames de scie tranchantes et correctement installées minimisent
les risques de coincement, de blocage ou de choc en retour.
Avertissements relatifs à la procédure d’utilisation de la scie à table
Éteignez la scie de table et débranchez le cordon d’alimentation lorsque vous retirez
l’élément amovible de la table, lorsque vous changez la lame de la scie ou lorsque vous
procédez à un réglage du couteau séparateur, du dispositif de protection contre les chocs
en retour ou du dispositif de protection de la lame de la scie, ainsi que quand la machine
est laissée sans surveillance.
La prise de mesures de précaution évitera les accidents.
Ne laissez jamais la scie à table en marche sans surveillance. Éteignez la scie et ne
vous en éloignez pas avant qu’elle se soit complètement arrêtée.
Une scie en fonctionne-
ment sans surveillance est un danger incontrôlé.
Placez la scie à table dans un endroit bien éclairé et sur une surface plane, et assurez-
vous que vous êtes dans une position solidement équilibrée quand vous l’utilisez.
Elle doit être installée dans un endroit qui est assez spacieux pour vous permettre de
manipuler votre ouvrage sans problème.
Les endroits exigus, mal éclairés et ayant des
sols glissants invitent les accidents.
Nettoyez fréquemment la sciure en dessous de la table de la scie et/ou videz
régulièrement la poussière se trouvant dans le dispositif de collecte de la poussière.
La
sciure accumulée est combustible et pourrait prendre feu spontanément.
La scie à table doit être sécurisée.
Une scie à table mal sécurisée risquerait de glisser ou
de se renverser.
Retirez les outils, déchets de bois, etc. de la table avant que la scie à table ne soit mise
en marche.
Les distractions ou risques de coincement pourraient être dangereux.
Utilisez toujours des lames de scie avec des trous d’arbre de taille et de forme
appropriées (diamantée plutôt que ronde).
Les lames de scie qui ne correspondent pas au
matériel de xation de la scie se décentreront et causeront une perte de contrôle.
N’utilisez jamais de moyens de xation de lames de scie incorrects, comme des brides
de xation, des rondelles pour lames de scie, des boulons ou des écrous.
Ces moyens
de montage ont été conçus spécialement pour votre scie, an d’en assurer un fonctionnement
sans danger et une performance optimale.
Ne montez jamais sur la scie à table et ne l’utilisez pas comme d’un tabouret.
L’utilisateur
s’expose à de graves blessures si l’outil est renversé ou entre accidentellement en contact
avec son corps.
62
Assurez-vous que la lame de la scie est installée de manière à tourner dans le sens
correct.
N’utilisez pas de meules abrasives, de brosses métalliques ou de meuleuses
sur une scie à table.
Une installation inappropriée de la lame de la scie ou l’utilisation
d’accessoires non recommandés pourrait causer des blessures graves.
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon
d’alimentation avec prise de terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
AVERTISSEMENT
L’entretien d’un outil à double isolation exige la connai sance du
système et la compétence d’un technicien qualié.
AVERTISSEMENT
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT
FICHES POLARISÉES. Pour réduire le isque de chocs électri
ques, votre outil est équipé d’une che polarisée (une lame plus
large que l’autre) elle ne s’enche que d’une manière dans une prise polarisée. Si la che
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer,
demandez à un électricien qualié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le isque de
chocs électri ques, ne modiez la che d’aucune façon.
Rallonges
AVERTISSEMENT
Remplacez immédiatement toute ral lon ge endommagée.
L’utilisation de ral longes endommagées risque de provoquer
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
AVERTISSEMENT
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satis faisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau cicontre indique le calibre des rallonges recommandées en fon ction
de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre in férieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées
par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS 120
VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale de
l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
REMARQUE :
Plus le calibre est petit, plus le l est gros.
63
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN RISQUE POUR LES
ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs/disjoncteurs.
Assurez-vous que le sol est propre et n’est pas glissant à l’endroit où la scie à table est
installée.
Si vous ne pouvez pas contrôler vos mouvements, vous ne pouvez pas contrôler
votre travail.
N’utilisez que des accessoires recommandés.
N’utilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant de votre modèle. L’utilisation d’autres accessoires pourrait être
dangereuse.
N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçu pour une vitesse de
rotation inférieure à 4 600 tr/min.
Risque de blessure grave.
Assurez-vous que la lame et tous les autres outils de coupe, rondelles et écrous de
xation des arbres sont installés de façon appropriée.
Instructions de référence pour le
retrait et l’installation de la lame.
N’utilisez jamais la scie sans que l’élément amovible approprié ne soit en place.
Assurez-vous que l’élément amovible de la table est au niveau ou légèrement au-dessous de
la surface de la table à l’avant et au niveau ou légèrement au-dessus à l’arrière de l’élément
amovible.
Inspectez toujours la scie à table avant toute nouvelle utilisation.
Si un élément
quelconque de votre scie (p. ex., l’interrupteur du moteur ou une autre commande, un
dispositif de sécurité ou le cordon d’alimentation) est absent, ne fonctionne pas correctement,
a été endommagé ou est cassé, cessez immédiatement d’utiliser la scie jusqu’à ce que
l’élément en question ait été réparé correctement ou remplacé.
Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels que les panneaux
de bres durs). Toutefois, étant donné que ces matériaux sont en général très durs
et glissants, il se peut que les taquets antirebond ne remplissent pas leur fonction et
n’empêchent pas un choc en retour.
Par conséquent, veillez particulièrement à respecter
les consignes données pour les préparatifs de la coupe et pour la coupe en long. Ne vous
tenez pas, et ne laissez personne se tenir, dans l’axe d’un rebond éventuel.
Faites particulièrement attention lorsque l’ensemble du dispositif de protection est
retiré pour rescier ou pour couper des rainures, des feuillures ou des moulures.
Rem-
placez le dispositif de protection dès que cette opération aura été achevée.
Utilisez un support auxiliaire sur la jauge à onglets pour accroître la stabilité et le
contrôle.
Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurité sera meilleure si vous
montez une planche de support auxiliaire pour l’ouvrage sur la jauge à onglets. Voir « Pièce
de soutien auxiliaire pour le guide de refente ».
Évitez les opérations et les positions des mains maladroites.
Vos doigts ou vos mains ris-
queraient d’entrer en contact avec la lame de la scie ou tout autre outil de coupe s’ils venaient
à glisser soudainement.
Si le moteur cale ou si la lame de la scie se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur
de la scie en position d’arrêt (« OFF »), dégagez l’ouvrage et assurez-vous que la
lame de la scie est parallèle aux fentes ou aux rainures de la table et que le couteau
séparateur est bien aligné sur la lame de la scie.
Si ceci se produit au cours d’une opéra-
tion de coupe en long, vériez si le guide de refente est parallèle à la lame de la scie. Modiez
le réglage en suivant les instructions.
La sécurité avant tout ! Pour assurer sa sécurité, l’utilisateur doit faire preuve à la fois de bon
sens et de vigilance pendant tout le temps durant lequel il se sert de la scie à table.
64
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
65
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
66
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez cet article, portez
toujours des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux, ou un
masque de protection complet.
Portez un masque
Il est recommandé que l’opérateur
porte un masque de protection contre la
poussière.
Portez des protecteurs
d’oreilles
Recommandation pour que l’opérateur
porte des protecteurs d’oreilles
67
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière
d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur si-
gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil
de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
68
DESCRIPTIONS ET SPÉCIFICATIONS FONCTIONNELLES
Fig. 1
1
HEIG HT
+
2
0
15
30
45
22.5
BLADE ROTATION
2 4 5 6
7
9
10
1213
22 21
25 24 23
18
15
16
17
1114
8
3
20 19
69
1. Interrupteur
L’interrupteur incorpore un trou pour
permettre son emploi avec un cadenas an
de prévenir une mise en marche accidentelle.
2. Roulette de réglage de la hauteur
Élève ou abaisse la lame. Également utilisé
pour incliner la lame de -2 à 47 degrés. La
capacité de coupe à 0 degré est de 8,9 cm
/ 3-1/2 po. La capacité de coupe à 45 degré
est de 6,35 cm / 2-1/2 po.
3. Levier de verrouillage du biseau de la
lame
Verrouille la lame à l’angle de biseau désiré.
4. Échelle de biseau de la lame
Montre le degré d’inclinaison de la lame.
La plage totale des biseaux va de -2 à 47
degrés.
5. Base
Supporte la scie à table. Elle inclut une
poignée de transport intégrée.
6. Baguette poussoir & rangement
Vous permet de couper de petits morceaux
de matériau avec plus de sécurité.
7. Bouton de positionnement du rail
Il vous permet de déplacer le rail d’un côté à
l’autre.
8. Levier de verrouillage du rail
Vous permet de verrouiller le guide aux
distances désirées.
9. Support d’ouvrage/guide auxiliaire
Fournit du soutien pour les ouvrages larges
lorsque le guide est étendu au-delà de la
table, et pour les ouvrages minces dont
l’épaisseur ne dépasse pas 1,9 cm / 3/4 po
lorsque le guide n’est pas étendu.
10. Guide de refente
Fournit un soutien auxiliaire (dans la position
du bas) et un soutien au-dessus de la
table (position du haut). S’attache de façon
sécurisée aux rails dans trois positions avec
des verrous aux deux extrémités.
11. Échelle de distance du guide de
refente
Montre la distance entre la lame et le guide
de refente à 35 cm / 14 po à gauche et à 65
cm / 25,5 po à droite.
12. Système Smart Guard
Se compose de trois éléments clés : Couteau
séparateur ou écarteur, taquets anti-rebond
et barrière de protection principale. Tous ces
éléments font partie d’un système modulaire
qui ne nécessite aucun outil pour le montage
ou le démontage. Ce système Smart Guard
doit toujours être en place et fonctionner
correctement pour toutes les coupes de bout
en bout.
13. Élément amovible de la table
Peut être retiré pour permettre d’enlever
ou d’installer une lame ou un autre outil de
coupe.
14. Jauge à onglets
La tête peut être verrouillée dans la position
désirée pour des coupes transversales ou un
assemblage en onglet en serrant le bouton
de verrouillage. VERROUILLEZ TOUJOURS
DE MANIÈRE SÉCURISÉE PENDANT QUE
VOUS UTILISEZ L’OUTIL.
15. Table
Fournit une grande surface de travail comme
support pour un ouvrage.
16. Enrouleur de cordon & rangement
Il vous permet de ranger le cordon de
façon sécurisée pour qu’il ne pose pas de
problème lors du transport ou du rangement.
17. Rangement du guide d’onglet
Aire de rangement pour la jauge à onglets
quand elle n’est pas utilisée, ou lors du
transport ou du rangement de la scie à table.
18. Rangement du guide de refente
Aire de rangement pour le guide de refente
lors du transport ou du rangement de la scie
à table.
19. Coude de déversoir de poussière &
rangement
Aire de rangement pour le coude de
déversoir de poussière quand il n’est pas
utilisé, ou lors du transport ou du rangement
de la scie à table.
20. Rangement des dispositifs de
protection contre les chocs en retour
Aire de rangement pour les dispositifs de
protection contre les chocs en retour quand
ils ne sont pas utilisés, ou lors du transport
ou du rangement de la scie à table.
70
21. Orice de dépoussiérage/
raccordement de tuyau d’aspirateur
Amovible pour permettre de retirer de grands
morceaux de bois coincés à l’intérieur.
Inspectez toujours pour vous assurer que
l’orice de dépoussiérage est bien sécurisé
sur la scie à table avant de commencer
à l’utiliser. Attachez un tuyau d’aspirateur
de 6,35 cm / 2-1/2 po à l’orice de
dépoussiérage pour retirer plus facilement la
sciure de bois.
22. Support
Il permet d’élever le niveau de la scie à table
pendant son utilisation.
23. Rangement de la barrière de
protection principale
Aire de rangement pour la barrière de
protection principale quand elle n’est pas
utilisée, ou lors du transport ou du rangement
de la scie à table.
24. Clé & rangement
Clé pour le retrait et l’installation des lames
de scie.
25. Poignée de transport
Vous permet de transporter la scie à table
d’une main quand elle n’est pas utilisée.
Spécications
Puissance nominale
120 V c.a., 60 Hz, 15 A
Vitesse à vide (tr/min)
4 600 tr/min
Taille de la lame
25 cm / 10 po
Arbre
5/8 po
Plage d’angles de biseau
-2° - 47°
Profondeur de coupe à 90°
3-1/2 po
Profondeur de coupe à 45°
2-1/2 po
Largeur max. de coupe de
rainures
5/8 po
Longueur de refente max.
vers la droite de la lame
25.5 po
Longueur de refente max.
vers la gauche de la lame
14 po
71
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer de blessures pouvant résulter d’une
mise en marche accidentelle ou un choc électrique pendant
le déballage et l’assemblage, ne branchez pas le cordon d’alimentation dans une prise
de courant.
Ce cordon doit rester débranché chaque fois que vous assemblez la scie à table
sur le support ou que vous effectuez des réglages.
Le modèle de scie à table TS6307-00 est expédié au complet dans un seul carton. Pour faci-
liter l’assemblage du support, placez la scie à table avec la surface de la table orientée vers le
sol.
Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et inspectez chacune d’entre elles en
faisant référence à l’illustration et à la liste des pièces détachées an de vous assurer que tous
les composants sont présents avant de jeter de quelconques matériaux d’emballage (Fig. 2).
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont manquantes, ne tentez pas d’assembler
la scie à table, de brancher le cordon d’alimentation ou de
mettre l’interrupteur en marche avant d’avoir obtenu toutes les pièces et de les avoir
installées correctement.
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES
ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
1
Coude de déversoir de
poussière
1
2
Ensemble de barrière de
protection
1
3
Dispositif de protection
contre les chocs en retour
1
4 Jauge à onglets 1
5 Baguette poussoir 1
6 Guide de refente 1
7
Bouton d’entraînement avec
rondelle et vis hexagonale
1
Retrait de l’attache de câble et du bloc de mousse
(Utilisé à des ns d’expédition seulement)
Avec la surface de la table sur le sol, cherchez
l’attache du câble qui assujettit l’ensemble de
moteur/lame à la base. Utilisez des ciseaux ou
un coupe-l pour couper l’attache de câble, et
retirez-la. Relâchez le levier de verrouillage de
l’inclinaison de la lame, inclinez la lame à 45
degrés et retirez le bloc de mousse situé entre
le boîtier du moteur et la table. (Fig. 3)
REMARQUE :
Le bloc de mousse doit être
retiré avant que la lame ne soit élevée an de
prévenir tout risque d’endommagement de la
lame.
Fig. 2
1
2
6
3
4 5 7
Fig. 3
Retrait du bloc de
mousse
72
Outils requis pour le montage et les réglages
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la source d’alimentation avant de
procéder à une quelconque opération de montage, de
réglage ou de réparation an d’éviter tout risque de blessure.
Clés pour la lame (fournies)
Équerre de charpentier
(non fournie)
Planche de 1,9 cm / 3/4
po avec bord supérieur
droit
Ligne tracée
Pas d’écart ou de
chevauchement
1.Positionnez l’équerre et
tracez une ligne droite.
2.Renversez l’équerre
(montrée en position en
pointillés).
3.Comparez le bord de
l’équerre renversée avec
la ligne tracée. Il ne devrait
pas y avoir d’écart ou de
chevauchement à l’extrémité
du bas.
Clé de 10 mm (non fournie)
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE EXACTE
Équerre à combinaison
(non fournie)
Clés hexagonales de
2,5 mm / 5 mm
(non fournies)
Clé Allen double, M6 Hex,
avec extrémité cruciforme
PH2 (fournie)
Fig. 4
73
Dépliez les pieds du support avant de commencer le montage
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, ne vous servez pas de
la scie à table avant d’avoir lu et compris ce qui suit :
Le support est intégré à l’outil. Vériez l’attachement des pieds du support à l’outil
pour vous assurer qu’il est solidement serré. Serrez selon les besoins.
Ne grimpez pas sur le support de la scie à table et ne vous en servez pas comme s’il
s’agissait d’une échelle ou d’un échafaudage.
Ne vous servez pas de la scie à céramique si le support est instable, glisse ou bouge
de quelque façon que ce soit.
Avant de commencer à vous servir de la scie à table, assurez-vous que tout l’ensemble
de scie à table/support est solidement monté et placé sur une surface solide et de
niveau.
Utilisez seulement des pièces de rechange SKIL pour le support. Tout autre type de
pièce risquerait de présenter un danger.
1. Placez la scie à table sur une surface horizontale propre, le dessus de la table étant
orienté vers le sol (Fig. 5a) .
2. Appuyez sur le bouton rouge du support pendant que vous déployez le pied du support.
Ne relâchez pas le bouton rouge avant que le pied du support se soit plié complètement
(Fig. 5a).
3. Recommencez l’opération ci-dessus pour déplier chacun des trois autres pieds du support
à leur tour.
4. Soulevez la poignée de transport jusqu’à ce que la scie à table soit en position verticale
(Fig. 5b).
Fig. 5a
Fig. 5b
74
Installation du bouton
d’entraînement (Fig. 6).
Attachez le bouton d’entraînement au trou de
montage. Tout en tenant le bouton d’entraîne-
ment an de l’empêcher de bouger, installez la
vis hexagonale et la rondelle incluses dans le
bouton d’entraînement et dans le trou de mon-
tage, puis utilisez la clé Allen double (incluse)
pour xer la vis hexagonale en place.
Retrait et installation de l’élément
amovible de la table (Fig. 7)
Pour retirer l’élément amovible de la tabl, ap-
puyez sur le bouton avec votre pouce et placez
votre index dans le trou prévu pour le doigt an
de soulever et de tirer l’élément amovible de la
table vers l’avant de la scie.
Pour installer l’élément amovible de la table,
alignez et insérez les deux languettes de
l’élément amovible de la table dans les deux
poches du dessus de la table et faites pivoter
l’élément amovible de la table vers le bas. Véri-
ez que l’élément amovible de la table est bien
en place.
AVIS :
L’élément amovible de la table est
ajustable et peut donc changer au l du temps. Vériez que l’élément amovible de la table est
réglé correctement avant chaque nouvelle utilisation. Si un réglage est nécessaire, suivez les
instructions de la rubrique « RÉGLAGE DE L’ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE ».
Montage du système Smart Guard
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout
risque de
blessure, débranchez toujours la che de la
source d’alimentation avant d’attacher ou
de détacher le système Smart Guard.
Positionnement du couteau séparateur
1. Retirez l’élément amovible de la table (voir
la rubrique « RETRAIT ET INSTALLATION
DE L’ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA
TABLE »).
2. Élevez la lame aussi haut qu’elle ira en
faisant tourner la roulette d’élévation dans
le sens des aiguilles d’une montre et
installez-la perpendiculairement à la table
(0° sur l’échelle graduée des biseaux) (Fig. 8).
Fig. 6
Trou de
montage
Bouton
d’entraînement
Rondelle
Vis à tête hexagonale
Fig. 7
1
2
Fig. 8
B
Levier de relâchement
Bouton
Trou pour le
doigt
Élément amovible
de la table
Couteau séparateur
75
3. Faites tourner le levier de relâchement
dans le sens des aiguilles d'une montre de
façon qu'il soit orienté vers le haut (Fig. 8).
4. Tirez le couteau séparateur vers le levier de
relâchement an de libérer le trou du haut
du couteau séparateur de la cheville (Fig.
9).
5. Faites glisser le couteau séparateur jusqu’à
sa position la plus élevée de façon qu’il
soit directement au-dessus du centre de la
lame (Fig. 10).
6. Alignez l’orice inférieur du couteau
séparateur sur la cheville et engagez-
le dedans, puis verrouillez le levier de
relâchement en le faisant tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tirez/poussez le couteau séparateur en alternance pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place (Fig. 10).
7. Remettez l’élément amovible de la table en place (Fig. 11, voir « RETRAIT ET
INSTALLATION DE L’ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE »).
1
2
Fig. 10
Fig. 11
Attachement de la barrière de protection
principale
AVERTISSEMENT
Avant d’attacher
la barrière de
protection principale, assurez-vous de faire
glisser le couteau séparateur dans sa position la
plus haute possible. Sans cela, la barrière de
protection principale ne sera pas positionnée
correctement en place et cela pourrait accroître
le risque de blessure grave.
1. Tenez d’une main la partie avant de
l’ensemble de barrière de protection
principale par la fourche de montage. De
l’autre main, levez le levier de relâchement
de la barrière de sécurité (Fig. 12).
Fig. 9
Trou du haut du couteau séparateur
C
Cheville
Fig. 12
Levier de relâchement du
dispositif de protection
Fourche de
montage
Barrières de
protection
Barre transversale
Encoche
du milieu
76
2. Abaissez l’arrière de l’ensemble de barrière de protection principale et faites glisser la
barre transversale dans l’encoche du milieu en haut du couteau séparateur (Fig. 12).
3. Abaissez la partie avant de l’ensemble de barrière de protection principale jusqu’à ce que
la fourche de montage soit parallèle à la table (Fig. 13).
4. Appuyez sur le levier de libération de la barrière de protection principale jusqu’à ce
que vous ressentiez et entendiez un déclic indiquant que la position de verrouillage
est atteinte. Vériez que l’ensemble de barrière de protection principale est raccordé
solidement (Fig. 13).
Fig. 13
Levier de relâchement du
dispositif de protection
Fixation du dispositif de protection contre les chocs en retour
AVERTISSEMENT
I
nstallez toujours les taquets anti-rebond sur le couteau
séparateur avec le dispositif de protection lorsque vous
effectuez des coupes de bout en bout. Remplacez les taquets anti-rebond émoussés ou
endommagés. Des taquets anti-rebond émoussés ou endommagés risqueraient de ne pas
pouvoir empêcher un choc en retour, ce qui augmenterait le risque de blessure grave.
1. Appuyez sur le levier du dispositif de protection contre les chocs en retour. Alignez la fente
dans le taquet sur l’encoche arrière du haut du couteau séparateur (Fig. 14)
2. Relâchez le levier du dispositif de protection contre les chocs en retour pour qu’il
rebondisse à sa place. Élevez et abaissez les taquets avec précaution – lorsqu’ils sont
libérés, les taquets à ressort doivent tomber et entrer en contact avec l’élément amovible
de la table (Fig. 15).
REMARQUE :
La barrière de protection principale et le dispositif de protection contre les
chocs en retour sont indépendants l’un de l’autre ; par conséquent, le dispositif de protection
contre les chocs en retour peut être attaché avant la barrière de protection principale.
1
2
Fig. 14
Levier
Taquets
Fig. 15
77
Vérication du fonctionnement des barrières de protection
Vériez que les barrières de protection fonctionnent correctement tout au long de l’amplitude
du mouvement : hauteur du biseau et de la lame.
1. Après avoir assemblé le Système Smart Guard, réglez la lame sur la hauteur maximum.
2. Élevez les deux barrières (de gauche et de droite) jusqu’à ce qu’elles se verrouillent toutes
les deux dans leurs positions hautes.
3. Exercez de la force vers le bas pour relâcher les barrières de leurs positions verrouillées :
les deux barrières doivent être en contact avec la table.
4. Changez le biseau de l’outil de 0° à 45°, puis à nouveau à 0°. Les barrières doivent rester
en contact avec le dessus de la table et ne doivent pas entrer en contact avec la lame
pendant toute la durée du mouvement.
5. Abaissez la lame jusqu’à la hauteur de coupe la plus basse : les deux barrières doivent
être en contact avec la table.
6. Recommencez l’action de la 4è étape avec la lame à la hauteur de position de coupe la
plus basse.
7. Si les barrières ne restent pas en contact avec le dessus de la table ou si elles entrent en
contact avec la lame à un moment quelconque, ne vous servez pas de la scie. Consultez
la section d’assemblage pour vous assurer que le dispositif de protection de la lame est
monté correctement, ou faites réviser la scie par un centre de service autorisé SKIL.
Retrait et l’installation de la lame
AVERTISSEMENT
Débranchez la
che de la
source d’alimentation avant de procéder à
une quelconque opération de montage, de
réglage ou de réparation an d’éviter tout
risque de blessure.
Utilisation de la lame correcte
IMPORTANT :
La lame de scie fournie sur
cet outil a un diamètre de 25 cm / 10 po, une
largeur de voie de sciage à pointes au carbure
de 2,5 mm / 0,1 po et une épaisseur de
plaque (corps) de 1,8 mm / 0,071 po. Lorsque
vous cherchez une lame de remplacement,
sélectionnez une lame ayant un diamètre de
25 cm / 10 po, conformément aux repères sur la scie, un trait de scie égal ou supérieur à 2,5
mm / 0,1 po et une épaisseur de plaque (corps) de 1,8 mm / 0,071 po ou moins. 16).
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de lames de scie à trait de scie extra-n pour
réduire le risque de blessure.
Le trait de scie produit par la
lame doit avoir une largeur de plus de 2,5 mm / 0,1 po. Des lames de scie dont le trait de scie
est extra-n (moins de 2,5 mm / 0,1 po) peuvent avoir pour effet que l’ouvrage se coincera
contre le couteau séparateur pendant la coupe. Il est recommandé que le trait de scie de la
lame de remplacement utilisée sur cette scie soit de 2,5 mm / 0,1 po ou plus.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas de lames
de scie fabriquées avec une plaque de corps épaisse.
Si
l’épaisseur de la plaque de la lame de scie de remplacement est supérieure à 1,8 mm / 0,071
po, le couteau séparateur n’aidera pas réellement à réduire les risques de rebond. L’épaisseur
de la plaque de la lame de remplacement doit être égale ou inférieure à 0,071 po.
Couteau
séparateur
Largeur du trait
de scie
Plaque du corps
de la lame
.090"
Doit être de 2,5 mm /
0,1 po ou plus.
Doit être de 1,8 mm /
0,071 po ou moins.
Dents de la lame
Fig. 16
78
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas d’ « amor-
tisseurs », de « stabilisateurs » ou de « collets de raidisse-
ment » des deux côtés d’une lame de remplacement.
Il s’agit de plaques en métal posi-
tionnées contre les côtés de la lame an de réduire la déexion qui peut survenir quand on
utilise des lames de scie nes. L’utilisation de tels dispositifs des deux côtés rendrait impos-
sible un alignement correct de la lame avec le couteau séparateur, ce qui pourrait faire coincer
l’ouvrage pendant la coupe. Une plaque « stabilisatrice » peut être placée seulement contre
l’extérieur d’une lame de remplacement ne. Ces plaques ne sont pas requises avec la lame
SKIL fournie.
Changement de la lame
REMARQUE :
Nettoyez tout excès d’huile pou-
vant se trouver sur la lame avant de l’installer.
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
an d’élever la lame au maximum. Retirez
l’élément amovible de la table (voir la
rubrique « RETRAIT ET INSTALLATION DE
L’ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE »).
2. Insérez la clé hexagonale ouverte sur
la tige de l’arbre (Fig. 17).Faites tourner
lentement la lame à la main jusqu’à ce
que la clé soit totalement engagée sur les
deux zones plates de la tige de l’arbre.
Tout en tenant la première clé, desserrez
l’écrou de xation de l’arbre en le faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre avec la clé hexagonale à tête
en forme d’anneau (Fig. 18). Mettez la clé
hexagonale à tête en forme d’anneau de
côté et continuez à desserrer l’écrou de
xation de l’arbre à la main. Retirez l’écrou
de xation de l’arbre et la rondelle extérieure.
Déverrouillez le levier de relâchement du
couteau séparateur en le faisant tourner vers
le haut. (Fig. 18) La lame peut maintenant
être retirée ou installée en la faisant glisser
sur la tige de l’arbre ou hors de celle-ci.
3. Assemblez la rondelle intérieure et la
nouvelle lame comme illustré à la Figure 19
en vous assurant que les DENTS DE LA
LAME SONT ORIENTÉES VERS LE BAS À
L’AVANT DE LA TABLE.
REMARQUE :
Les messages imprimés sur
diverses lames de scie ne sont pas toujours du
même côté.
4. Assemblez la rondelle extérieure et l’écrou
de xation de l’arbre comme illustré à la Fig.
19.Tout en tenant la tige de l’arbre avec la
clé hexagonale à tête ouverte, utilisez la clé
hexagonale à tête en anneau pour serrer de
façon sécurisée l’écrou de xation de l’arbre
dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 18). Faites tourner le levier de
relâchement du couteau séparateur vers le bas pour le verrouiller à nouveau.
Fig. 17
Clé hexagonale
à tête ouverte
Fig. 18
Clé hexagonale à tête
en anneau
Lame
Rondelle
extérieure
Écrou de
fixation
de l’arbre
Rondelle
intérieure
Tige de
l’arbre
Fig. 19
79
5. Retirez l’élément amovible de la table (voir la rubrique
«
RETRAIT ET INSTALLATION DE
L’ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE
»
).
Utilisation de lames à pointes au carbure
Manipulez avec précaution les lames à pointes au carbure. Le carbure est très cassant et peut
facilement être endommagé. Prenez des précautions lorsque vous installez, utilisez ou rangez
les lames.
N’utilisez pas une lame à pointes au carbure si elle est tordue ou si elle a des dents
tordues, si la lame est ssurée ou cassée, ou si elle a des pointes au carbure manquantes/
desserrées. Ne faites pas fonctionner une lame à pointes au carbure plus vite que sa vitesse
recommandée. Lorsque vous sélectionnez une lame, assurez-vous que sa vitesse nominale
est supérieure à 4 600 tr/min.
Lisez, comprenez et appliquez tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec
vos lames à pointes au carbure.
Montage du guide de refente en vue de son utilisation
1. Assurez-vous que les leviers de verrouillage du guide de refente des deux côtés du guide
sont dans la position déverrouillée/haute.
2. Alignez l’encoche du support de xation du guide de refente sur les têtes de boulons des
rails de l’avant et de l’arrière (Fig. 20). Vériez que le guide auxiliaire sera du côté lame du
guide principal quand il est dans sa position d’utilisation.
3. Appuyez sur les leviers de verrouillage an de les enfoncer pour sécuriser le guide de
refente en place.
Fig. 20
Levier de verrouillage
Support de
xation
Guide de
refente
Tête de boulon
Encoche
80
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon
d’alimentation de la prise de courant avant de procéder à
des réglages.
Réglage des butées positives
Votre scie est pourvue de butées positives permettant de positionner rapidement la lame de la
scie à 90 et 45 degrés par rapport à la table de façon très précise.
Réglage de la butée positive à 0° (Fig. 21 et Fig. 22)
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre et
élevez la lame à sa hauteur maximum.
2. Desserrez le levier de verrouillage du biseau de la lame et poussez le volant de réglage
de la hauteur aussi loin que possible vers la gauche, puis serrez le levier de verrouillage
du biseau de la lame (Fig. 21).
3. Placez une équerre à combinaison sur la table avec une extrémité de l’équerre contre
la lame comme illustré à la Fig. 22, et vériez si la lame est à 90 degrés par rapport à la
table. Si la lame n’est pas à 90° de la table, desserrez le levier de verrouillage du biseau
de la lame, desserrez la vis de réglage de 90° avec une clé de 10 mm (non incluse),
desserrez la plaque d’arrêt de biseau à 90° et poussez le volant de réglage de la hauteur
jusqu’à ce que la lame soit à 90° par rapport à la table.
4. Serrez le levier de verrouillage du biseau de la lame, faites tourner la plaque d’arrêt de
biseau jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la cheville de relâchement, puis serrez la
vis de réglage à 90°.
5. Desserrez la vis de réglage de l’indicateur au moyen de l’extrémité cruciforme de la clé
Allen double (incluse), et ajustez l’indicateur à 0° sur l’échelle de biseaux.
Réglage de la butée positive à 45° (Fig. 21 et Fig. 23).
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre et
élevez la lame à sa hauteur maximum.
2. Desserrez le levier de verrouillage du biseau de la lame et poussez le volant de réglage
de la hauteur aussi loin que possible vers la droite, puis serrez le levier de verrouillage du
biseau de la lame.
HEIGHT
+
2
0
15
22.5
30
45
0
15
22.5
30
45
+
2
HEIGHT
Fig. 21
Vis de réglage
à 45°
Vis de réglage à
90°
Indicateur
Volant de réglage
de la hauteur
Levier de verrouillage du biseau de la lame
Plaque d’arrêt de biseau à 90° Cheville de
relâchement
Vis de l’indicateur
Plaque d’arrêt de biseau à 45°
81
3. Placez une équerre à combinaison sur la table avec une extrémité de l’équerre contre
la lame comme illustré à la Fig. 23, et vériez si la lame est à 45 degrés par rapport à la
table. Si la lame n’est pas à 45° par rapport à la table, desserrez le levier de verrouillage
du biseau de la lame, desserrez la vis de réglage à 45° avec une clé de 10 mm (non
incluse), desserrez la plaque d’arrêt de biseau à 45° et poussez le volant de réglage de la
hauteur jusqu’à ce que la lame soit à 45° par rapport à la table.
4. Serrez le levier de verrouillage du biseau de la lame, faites tourner la plaque d’arrêt de
biseau à 45° jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la cheville de relâchement, puis
serrez la vis de réglage à 45°.Indicateur
Fig. 22
Fig. 23
Comment atteindre la butée à gauche à 47°
1. Desserrez le levier de verrouillage du biseau de la lame et poussez le volant de réglage
de la hauteur vers la droite à 45° lorsque la cheville de relâchement entre en contact avec
la plaque d’arrêt du biseau à 45° (Fig. 24).
2. Appuyez sur la cheville de relâchement et poussez le volant de réglage de la hauteur vers
l’extrémité de droite jusqu’à ce que l’arbre de la cheville de relâchement entre en contact
avec la plaque d’arrêt du biseau à 45° (Fig. 24).
3. Serrez le levier de verrouillage du biseau de la lame et desserrez la cheville de
relâchement (Fig. 25).
45
0
HEIGHT
2
1
3
Fig. 24
Cheville de
relâchement
HEIGHT
45
0
Fig. 25
82
Comment atteindre la butée à droite à -2°
1. Desserrez le levier de verrouillage du biseau de la lame et poussez le volant de réglage
de la hauteur vers la gauche à 0° lorsque la cheville de relâchement entre en contact avec
la plaque d’arrêt du biseau à 0°.
2. Appuyez sur la cheville de relâchement et poussez le volant de réglage de la hauteur vers
la gauche jusqu’à ce que l’arbre de la cheville de relâchement entre en contact avec la
plaque d’arrêt du biseau à 0°.
3. Serrez le levier de verrouillage du biseau de la lame et desserrez la cheville de
relâchement.
Réglage du parallélisme de la
lame par rapport aux rainures de
la jauge à onglets
Le parallélisme de la lame par rapport aux
rainures de la jauge à onglets a été ajusté à
l’usine. Il est nécessaire de contrôler à nou-
veau ce réglage pour pouvoir réaliser des
coupes précises tout en réduisant le risque de
rebond. Si un réglage se révèle nécessaire,
suivez la procédure ci-dessous.
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur
an d’élever la lame au maximum.
2. Choisissez un point sur le corps de la lame
de la scie qui est orienté vers la gauche
quand on regarde la lame depuis l’avant de
la scie, et faites-y une marque au crayon (Fig. 26).
3. Placez la base d’une équerre à combinaison contre le bord de la rainure de la jauge à
onglets et faites glisser la partie coulissante de l’équerre de façon à ce qu’elle touche le
point marqué sur le corps de la lame de la scie à l’arrière de la table.
4. Faites tourner la lame et vériez la position de ce même point sur la lame de la scie à l’avant
de la table (Fig. 26).
5. Si les mesures à l’avant et à l’arrière illustrées à la Figure 26 ne sont pas identiques,
identiez le côté avec l’écart. Utilisez le boulon et l’écrou à oreilles situés en dessous de la
table pour ajuster la position de la lame: desserrez l’écrou à oreilles et vissez ou dévissez
le boulon en prenant toutes les précautions nécessaires jusqu’à ce que la lame soit
parallèle à la rainure de la jauge à onglets, puis serrez à fond l’écrou à oreilles (Fig. 27).
Fig. 27
Fig. 26
Repère
BoulonÉcrou à oreilles
83
Alignement du guide de refente
Le guide a été aligné correctement sur la lame dans les trois positions à l’usine et ne de-
vrait pas nécessiter de réglage. Cette section n’est incluse qu’à des ns de maintenance ou
lorsque l’alignement du guide est altéré à la suite d’un choc. Le guide de refente doit être
parallèle à la lame de la scie an de prévenir les REBONDS lors des opérations de coupe en
long.
Votre scie à table est munie d’un guide de refente à pignon et crémaillère à plusieurs posi-
tions. Une fois que les réglages ci-dessous auront été effectués, le guide de refente s’alignera
automatiquement au moment de son verrouillage dans l’une de trois positions possibles. Les
trois positions possibles du guide de refente doivent être alignées parallèlement à la lame.
Lorsque vous déplacez le guide de refente, assurez-vous que vous déverrouillez et rever-
rouillez le guide au moyen du levier de verrouillage du rail et que vous utilisez le bouton de
contrôle du rail pour ajuster la position du guide.
REMARQUE :
La lame doit être parallèle aux rainures du guide d’onglet (voir la rubrique
« Réglage du parallélisme de la lame par rapport aux rainures de la jauge à onglets ») et
perpendiculaire à la table avant de pouvoir commencer à aligner le guide de refente.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, assurez-vous toujours
que le guide de refente est verrouillé avant de réaliser une
coupe de refente.
1. Retirez la barrière de protection et le disposition de protection contre les chocs en retour.
2. Tournez le volant de réglage de la hauteur an d’élever la lame au maximum.
3. Alignez la lame sur les rainures de la jauge à onglets conformément aux instructions :
Réglage du parallélisme de la lame par rapport aux rainures de la jauge à onglets
4. Verrouillez le guide sur le Poteau A du côté droit (près de la lame), voir Fig. 28.
5. Faites glisser le guide de façon à ce qu’il entre en contact avec la lame, et verrouillez le
levier de verrouillage du guide.
6. La lame devrait être uniformément en contact avec le guide, depuis l’avant jusqu’à l’arrière.
Si ce n’est pas le cas, utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer le poteau
approprié du guide (avant et/ou arrière). Faites glisser le poteau ou les poteaux vers la
gauche ou vers la droite, puis serrez-le(s) de façon sécurisée.
7. Répétez cette opération jusqu’à ce que le guide nisse par être uniformément en contact
avec la lame.
8. Pour ajuster l’indicateur du guide de refente sur zéro, utilisez une clé hexagonale de 5 mm
pour desserrer le boulon et faites glisser l’indicateur jusqu’à ce qu’il soit aligné sur le zéro
de l’échelle blanche. Resserrez le boulon. (Fig. 29).
9. Verrouillez le guide sur le Poteau B du côté droit. Mesurez depuis le devant de la lame
jusqu’au guide et depuis l’arrière de la lame jusqu’au guide. Les deux distances doivent
être de 10 cm / 4 po. Si ce n’est pas le cas, utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour
desserrer le poteau approprié du guide (avant et/ou arrière). Faites glisser le poteau vers
la gauche ou vers la droite, suivant le cas, puis serrez-le de façon sécurisée.
10. Verrouillez le guide sur le Poteau C du côté gauche.
11. Faites glisser le guide de façon à ce qu’il entre en contact avec la lame, et verrouillez le
levier de verrouillage du guide.
12. La lame devrait être uniformément en contact avec le guide, depuis l’avant jusqu’à l’arrière.
Si ce n’est pas le cas, utilisez une clé hexagonale de 5 mm pour desserrer le poteau
approprié du guide (avant et/ou arrière). Faites glisser le poteau vers la gauche ou vers la
droite, suivant le cas, puis serrez-le de façon sécurisée.
13. Répétez cette opération jusqu’à ce que le guide nisse par être uniformément en contact
avec la lame.
14. Effectuez deux ou trois coupes d’essai sur des déchets de bois depuis chaque
84
emplacement du guide. Recommencez l’opération si les coupes ne sont pas exactes.
HEIG HT
Fig. 28
Poteau A
Poteau B
Poteau C
Fig. 29
Indicateur du guide de refente
Échelle
Alignement du couteau séparateur
IMPORTANT :
Le couteau séparateur doit toujours être aligné sur la lame de la scie. Le
couteau séparateur est plus mince que la largeur du trait de scie d’environ trois épaisseurs de
feuilles de papier de chaque côté (Fig. 31).
Remarque :
Le trait de scie est la largeur de la coupe effectuée dans l’ouvrage par les dents
sur la lame de la scie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon
d’alimentation de la prise de courant avant de procéder à
des réglages ainsi que lorsque vous attachez ou retirez le système Smart Guard.
Vérication de l’alignement du couteau séparateur
AVERTISSEMENT
Vériez périodiquement l’alignement du couteau séparateur
sur la lame et effectuez des réglages selon les besoins.
Un couteau séparateur mal aligné pourrait rendre l’ouvrage instable et causer une perte de
contrôle et un effet de REBOND. Si le couteau séparateur est mal aligné et s’il n’est pas
possible de réaliser un alignement correct, ne tentez pas de vous servir de la scie. Demandez
à un technicien de service qualié d’effectuer un alignement du couteau séparateur.
1. Vériez que la lame est alignée correctement, parallèlement à la rainure de la jauge
à onglets, conformément aux instructions gurant sous la rubrique « Réglage du
parallélisme de la lame par rapport aux rainures de la jauge à onglets », et ajustez la
position de la lame le cas échéant. Vériez que le guide de refente est aligné sur la lame
(voir les instructions gurant sous la rubrique « Alignement du guide de refente ») et
ajustez la position du guide de refente si nécessaire.
2. Élevez la lame de la scie à la hauteur maximum. Élevez le couteau séparateur dans
sa position la plus élevée possible (voir les instructions gurant sous la rubrique
« Positionnement du couteau séparateur »). Retirez les taquets anti-rebonds et l’ensemble
du dispositif de protection du couteau séparateur. Retirez l’élément amovible de la table.
(Fig. 32)
3. Placez le guide de refente sur le côté gauche de la table. Faites glisser le guide de refente
avec précaution contre la lame pour que le guide soit parallèle à la lame et efeure
seulement les pointes des dents de la scie. Verrouillez le guide de refente et assurez-vous
que la lame à l’avant et à l’arrière est toujours en contact avec le guide de refente
(Fig. 32).
4. En utilisant le guide de refente pour vous guider, vériez l’alignement du couteau
85
séparateur avec le plan de la lame de la scie. Étant donné que le couteau séparateur
est plus mince, par environ trois épaisseurs de papier de chaque côté, que la largeur du
TRAIT DE SCIE de la lame (Fig. 31), vous devez fabriquer une « jauge d’épaisseur » en
papier temporaire. Faites deux plis dans une petite feuille (15 cm x 15 cm / 6 po x 6 po)
de papier journal ordinaire an de créer trois épaisseurs. Placez la jauge d’épaisseur en
papier entre le couteau séparateur et le guide de refente (Fig. 33).
5. Répétez l’étape 4 avec le guide de refente sur le côté droit de la lame, et vériez au
moyen de la jauge d’épaisseur en papier.
6 Si la jauge d’épaisseur en papier ne tient pas entre le guide de refente et le couteau
séparateur après avoir effectué les étapes 4 et 5 ci-dessus, cela signie que le couteau
séparateur n’est pas aligné correctement sur la lame et que sa position doit être ajustée.
S’il est nécessaire de procéder à un réglage de la position du couteau séparateur, passez
à la section « Réglage du couteau séparateur ». Si le couteau séparateur est aligné
correctement sur la lame, aucun réglage n’est nécessaire.
REMARQUE :
Le couteau séparateur a été aligné correctement à l’usine – Vériez
soigneusement son alignement avant de réaliser de quelconques réglages.
Fig. 30
Corps de la lame
Dent de la lame
Couteau
séparateur
Fig. 31
Trait de
scie
Largeur de
trois épaisseurs
de papier de
chaque côté
Ouvrage
Fig. 32
Guide
Couteau
séparateur
Fig. 33
Guide
Trois épaisseurs
de papier
Couteau
séparateur
Lame
Couteau
séparateur
86
Réglage du couteau
séparateur (horizontalement et
verticalement)
Vériez que la lame est alignée correctement,
parallèlement à la rainure de la jauge à on-
glets, conformément aux instructions gurant
sous la rubrique « Réglage du parallélisme de
la lame par rapport aux rainures de la jauge à
onglets », et ajustez la position de la lame le
cas échéant. Vériez que le guide de refente
est aligné sur la lame (voir les instructions
gurant sous la rubrique « Alignement du guide
de refente ») et ajustez la position du guide de
refente si nécessaire.
1. Élevez la lame de la scie à sa hauteur
maximum.
2. Retirez la barrière de protection et le disposition de protection contre les chocs en retour
du couteau séparateur.
3. Retirez l’élément amovible de la table.
4. Depuis le côté gauche de la scie, utilisez une clé hexagonale de 5 mm (non incluse) pour
desserrer (de 1/4 ou 1/2 tour) les vis de xation qui tiennent le support de montage en
place (Fig. 34).
5. Repositionnez le couteau séparateur vers la gauche ou vers la droite selon les besoins
pour aligner le couteau séparateur sur la lame de la scie.
6. Après avoir déterminé que l’alignement est correct, resserrez les vis de xation.
7. Vériez à nouveau pour contrôler la perpendicularité et continuez à ajuster suivant les
besoins.
Réglage de l’élément amovible de
la table
La fente pour l’élément amovible de la table
contient quatre (4) vis de réglage pour régler
la hauteur de l’élément amovible de la table
(Fig. 35). Placez l’élément amovible sur la
table. Placez une règle (telle que la règle en
métal d’une équerre à combinaison) à travers
le dessus de la table et la pièce amovible.
La pièce amovible doit être légèrement au-
dessous de la table à l’avant et légèrement au-
dessus de la table à l’arrière.
Si un réglage est nécessaire, utilisez une
clé hexagonale de 2,5 mm pour faire tourner
chaque vis de pression vers le haut ou vers le
bas.
AVERTISSEMENT
Un élément amovible de table ajusté de manière incorrecte peut
causer un coincement qui risquerait de causer une blessure.
Vériez les réglages en effectuant une coupe à blanc avant de commencer à utiliser l’outil.
Fig. 34
Clé
Support de montage
Bride de
xation
Fig. 35
Élément amovible
de la table
Vis
87
FONCTIONNEMENT BASIQUE DE LA SCIE À TABLE
Application
Utilisez la scie à table aux ns indiquées ci-dessous :
Opérations de coupe en ligne droite telles que coupes transversales, coupes longitudinales,
coupes à des angles aigus, chanfreinage et coupes composées
Coupes de rainures avec accessoires en option
Fabrication de meubles et travail du bois
REMARQUE :
Cette scie à table est conçue exclusivement pour couper du bois et des
produits composés en bois. Ne coupez pas du métal avec cette scie. Ne coupez pas de
plastiques avec cette scie.
AVERTISSEMENT
Cette scie à table n’est pas recommandée pour couper des
métaux tels que l’aluminium et le cuivre, même avec une
lame spéciale conçue pour couper de tels matériaux.
AVERTISSEMENT
Cette scie à table n’est pas recommandée pour couper de
la maçonnerie, même en utilisant des meules de
tronçonnage abrasives.
Interrupteur de sécurité
REMARQUE :
Cette scie à table est munie d’un
mécanisme de sûreté qui contribue à éviter
une mise en marche accidentelle. Lorsque la
scie n’est plus alimentée électriquement, l’outil
se met en mode d’arrêt.
Lorsque l’alimentation électrique est à nouveau
assurée, il faudra remettre l’outil en marche à
la main.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyez sur
le bouton vert (Fig. 36).
Pour mettre la scie à l’arrêt :
Appuyez sur
la palette rouge (qui appuie sur l’interrupteur
d’arrêt rouge au-dessous) (Fig. 36).
Pour empêcher une utilisation non autorisée :
il et possible de placer un cadenas sur l’interrupteur avec une anse de 3/16 po de diamètre
(non inclus) (Fig. 37).
Fig. 36 Fig. 37
Bouton
vert
Palette
rouge
88
Utilisation du système Smart
Guard
Le système SKIL Smart Guide a été conçu
pour la modularité, an de permettre l’utilisa-
tion de diverses combinaisons des trois com-
posants principaux : 1) Couteau séparateur /
écarteur, 2) Barrière de protection principale et
3) Dispositif de protection contre les chocs en
retour (Fig. 38).Par ailleurs, le couteau sépa-
rateur peut être ajusté rapidement dans trois
positions différentes en fonction des besoins
de l’application : coupe de bout en bout (haut),
coupe partielle, non traversante (intermédiaire)
et coupe de rainures (bas) (Figure 39). Les
trois principaux composants du système de
protection de la lame Smart Guard sont conçus
pour pouvoir être montés, ajustés et/ou démontés rapidement, sans nécessiter l’emploi d’outils
additionnels. Tous les composants du système Smart Guard qui doivent être retirés pour
effectuer une coupe doivent être réinstallés immédiatement après la n d’une telle coupe. Voir
« Fixation du système Smart Guard » pour des instructions d’installation détaillées. Rap-
pelez-vous toujours que la meilleure façon d’éviter les accidents est de faire preuve de bon
sens et de rester vigilant à tout moment lors de l’utilisation de la scie à table.
Fig. 39a
A : Coupe de bout en bout
B : Coupe partielle
C : Coupe de rainures
Fig. 39b Fig. 39c
Couteau séparateur / écarteur
Le couteau séparateur (écarteur) est l’élément central du système de protection de la lame
Smart Guard de SKIL. Il sert de point de xation à la fois pour la barrière de protection princi-
pale et pour le dispositif de protection contre les chocs en retour. Si la barrière de protection
principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour sont retirés, le couteau sé-
parateur maintient sa fonctionnalité en temps que séparateur de matériau et il peut être ajusté
rapidement dans trois positions différentes (coupe de bout en bout A, coupe partielle, non
traversante B et coupe de rainures C) en fonction des besoins de l’application.
Le couteau séparateur (écarteur) est un couteau diviseur long et réglable qui peut facilement
être ajusté dans l'une des trois positions en retirant l'élément amovible de la table, en
soulevant la lame à sa hauteur maximum et en relâchant le levier de relâchement du couteau
séparateur à la base du couteau séparateur.
a. Pour les coupes de bout en bout, le couteau séparateur doit être étendu et verrouillé
dans sa position la plus élevée pour pouvoir être utilisé conjointement avec la barrière de
protection principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour (Fig. 39a).
b. Pour les coupes partielles (non traversantes), le couteau séparateur doit être ajusté et
verrouillé dans sa position intermédiaire pour pouvoir être utilisé comme écarteur de
matériaux sans la barrière de protection principale et le dispositif de protection contre les
chocs en retour (Fig. 39b).
Fig. 38
1 32
89
c. Au cas où le couteau séparateur ne pourrait pas être utilisé pour une coupe particulière
ou avec une lame de rainurage, il devra être ajusté et verrouillé dans sa position la plus
basse (Fig. 39c).
Barrière de protection principale
La barrière de protection principale consiste en une paire de barrières en plastique attachées
à la fourche de montage. Les barrières latérales (une à gauche et une à droite de la lame)
fonctionnent indépendamment l’une de l’autre, ce qui permet d’assurer une couverture maxi-
mum de la lame pendant les opérations de coupe. La barrière principale incorpore un point
de xation à connexion rapide et peut être attachée ou retirée du système de protection de
la lame indépendamment du dispositif de protection contre les chocs en retour et du couteau
séparateur / écarteur.
Le composant consistant en la barrière de protection principale peut être monté et démonté
rapidement en utilisant simplement un levier à relâchement rapide. La barrière de protection
est attachée en installant la barre transversale sur le haut du couteau séparateur / écarteur et
en engageant le levier de verrouillage. En suivant le même processus, mais inversé, on peut
retirer facilement la barrière pour des opérations spéciales telles que des coupes de rainures
ou de feuillures.
REMARQUE :
Pour assujettir le mieux possible la barrière de protection principale pendant
les transports, mettez la lame dans sa position la plus basse. Ceci maintient la barrière de
protection serrée contre la surface de la table et empêche tout risque de dommage pouvant
être causé par le jeu de la barrière pendant le transport. En cas de transport sur une grande
distance sur le chantier ou en dehors de celui-ci, placez la barrière de protection dans sa posi-
tion de rangement au-dessous de la table.
Dispositif de protection contre les chocs en retour
En cas de rebond, le dispositif de protection contre les chocs en retour (également appelé
griffe ou taquet anti-rebond) a pour fonction d’empêcher la projection de la planche dans la
direction de l’utilisateur. Les dents acérées des taquets sont conçues pour « attraper » le ma-
tériau en cas de rebond.
Le dispositif de protection contre les chocs en retour peut facilement être attaché en alignant
la barre transversale de xation sur l’encoche à l’arrière du couteau séparateur / écarteur. Il
peut être détaché facilement en appuyant sur le levier du dispositif de protection contre les
chocs en retour et en le soulevant.
Réglage du biseau de la lame
Desserrez le levier de verrouillage du biseau
de la lame en le faisant tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 40),
puis faites glisser le volant de réglage de la
hauteur jusqu’à ce que l’indicateur soit sur l’angle
désiré et serrez le levier de verrouillage du
biseau de la lame en le faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
0
15
22.5
30
45
+
2
HEIGHT
Fig. 40
Levier de verrouillage
du biseau
Volant de réglage
de la hauteur
Indicateur
90
Accessoires pour le sciage
Avant de couper du bois avec votre scie, familiarisez-vous avec toutes les « Opérations de
base de la scie ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe, il est nécessaire d’avoir re-
cours à certains éléments tels que les accessoires pour le sciage, la baguette poussoir, le
bloc poussoir et le guide de coupe auxiliaire, que vous pouvez fabriquer vous-même.
Après avoir effectué quelques coupes d’essai, fabriquez ces accessoires avant de commen-
cer tout projet. Fabriquez la « baguette poussoir » en premier. (Une baguette poussoir est
incluse avec le modèle TS6307-00).
Baguette poussoir et bloc poussoir
Fabriquez la baguette poussoir à l’aide d’un morceau de 2,5 cm x 5 cm / 1 po x 2 po ), comme
illustré (Fig. 41a).
Fabriquez le bloc poussoir à partir de deux morceaux de contreplaqué de 3/8 po A et de
contreplaqué de 3/4 po B (Fig. 41b).
Le petit morceau de bois, de 1/2 po x 3/8 po x 2-1/2 po, doit être COLLÉ au contreplaqué…
N’UTILISEZ PAS DE CLOUS. Vous risqueriez d’émousser la lame de la scie au cas où en
coupant vous entreriez accidentellement en contact avec le bloc poussoir.
Positionnez la poignée au centre du contreplaqué et assujettissez-la en utilisant de la colle et
des vis à bois.
Utilisez une baguette poussoir chaque fois que le guide est à 5 cm / 2 pouces ou plus de
la lame. Utilisez un bloc poussoir lorsque vous n’avez pas assez de place pour utiliser une
baguette poussoir. Pour assurer une utilisation appropriée, voir les sections « Coupe longitu-
dinale » et « Coupe longitudinale biseautée ».
Utilisez soit une baguette poussoir, soit un bloc poussoir à la place de la main de l’utilisateur
an de guider le matériau seulement entre le guide et la lame.
Lorsque vous utilisez une baguette poussoir ou un bloc poussoir, l’extrémité arrière de la
planche doit être carrée. Une baguette poussoir ou un bloc poussoir contre un bord de fuite
inégal risquerait de glisser ou de pousser l’ouvrage à distance du guide.
1/4
1/4
3/4
1/4
1-1/2
15
Fig. 41a
Extrémité de
l’ouvrage
B
A
5
12
12
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
2-1/2
4-3/4
Fig. 41b
Ces bords doivent être
parallèles.
Encoche
à 45°
91
Fabrication d’une planche à
languettes
La Figure 42 illustre les cotes nécessaires à
la fabrication d’une planche à languettes type.
Elle doit être construite en utilisant un morceau
de bois droit sans nœuds ni ssures. Le trait
de scie E doit avoir une largeur d’environ 0,63
cm / 1/4 po (Fig. 42).
Support d’ouvrage / guide
auxiliaire
Utilisation du guide auxiliaire comme
rallonge de table :
Utilisez le guide auxiliaire pour tenir le bord de
l’ouvrage lorsque le guide de refente est dépla-
cé au-delà du bout de la table. (Fig. 43a)
1. Desserrez le levier de verrouillage du rail.
2. Utilisez le bouton de commande de
positionnement du rail pour déplacer le
guide de refente au-delà du bord de la
table.
3. Retournez le guide auxiliaire. La cheville
sur le guide auxiliaire tiendra dans la fente
inférieure sur le guide de refente.
4. Ajustez le guide de refente selon les besoins et serrez le levier de verrouillage du rail.
Utilisation du guide auxiliaire lors de la
coupe d’ouvrages n (de 1,9 cm / 3/4 po
d’épaisseur ou moins) près de la lame (Fig.
43b)
REMARQUE :
Utilisez seulement le guide
auxiliaire dans cette position pour les ouvrages
de 1,9 cm / 3/4 po d’épaisseur ou moins.
Utilisez toujours une baguette poussoir pour
garder les mains à au moins 5 cm / 2 po de
distance de la lame.
1. Desserrez le levier de verrouillage du rail.
2. Utilisez le bouton de commande de
positionnement du rail pour déplacer le
guide de refente.
3. Renversez le guide auxiliaire. Faites glisser
à nouveau le guide auxiliaire dans sa position antérieure, puis enfoncez. La cheville sur le
guide auxiliaire tiendra dans la fente supérieure sur le guide de refente.
4. Ajustez le guide de refente selon les besoins et serrez le levier de verrouillage du rail.
Fig. 43a
Fig. 43b
E
8
4-1/2
3/4
25
5
Fig. 42
REMARQUE : Toutes les dimensions
indiquées sont en pouces.
92
REMARQUE :
Si le guide auxiliaire est ajusté près de la lame, assurez-vous que la barrière
et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent bouger librement. Ils peuvent
reposer sur le dessus du guide auxiliaire.
REMARQUE :
Si le guide auxiliaire est utilisé du côté gauche (biseau) du dessus de la table,
assurez-vous que la surface de guidage du guide auxiliaire est orientée vers la lame de la
scie pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ne vous tenez jamais directement sur la trajectoire de la lame
de la scie. Des déchets coupés ns pourraient être projetés
vers l’opérateur quand le dispositif de protection contre les chocs en retour n’est pas engagé
dans le bois.
Utilisation de l’indicateur du guide de refente
L’indicateur du guide de refente montre la distance entre la lame et le guide de refente.
Poteau de droite A.
L’échelle blanche du haut indique la position du guide par rapport au côté droit de la lame
pour la position intérieure. Dans cette position, le guide peut être utilisé de 0 po / cm à 55 cm /
21,5 po (Fig. 44, 45).
Poteau de droite B.
L’échelle noire du bas indique la position du guide par rapport au côté droit de la lame pour la
position extérieure. Dans cette position, le guide peut être utilisé de 10 cm / 4,0 po à 65 cm /
25,5 po (Fig. 44, 45).
Poteau de gauche C.
L’échelle n’a pas de pertinence pour cette position. La capacité maximum du côté gauche de
la lame est de 35 cm / 14 po).
HEIG HT
Fig. 44
Poteau A
Poteau B
Poteau C
Fig. 45
Échelle
blanche
Échelle
noire
AVERTISSEMENT
Portez toujours des protecteurs d’oreilles pendant la coupe et
des gants lorsque vous manipulez des lames de scie.
93
Utilisation du guide de refente
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES, COUPES DE RESCIAGE ET
COUPES DE FEUILLURES se font à l’aide du GUIDE DE REFENTE et avec un GUIDE DE
COUPE AUXILIAIRE, une PLAQUE DE SOUTIEN DE L’OUVRAGE, une BAGUETTE POUS-
SOIR ou un BLOC POUSSOIR.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, prenez toujours les précautions
suivantes et conformez-vous également aux consignes de
sécurité gurant aux premières pages.
1. N’exécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (c’est-à-dire sans vous servir du guide
de refente ou d’autres accessoires, le cas échéant) : la lame pourrait se coincer dans
l’ouvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous en servir.
3. Retirez la jauge à onglets de la table pendant toute opération faisant appel au guide de
refente.
4. Veillez à ce que le dispositif de protection de la lame soit en place avant toute opération
de coupe de bout en bout. Remplacez IMMÉDIATEMENT le dispositif de protection après
avoir achevé toutes coupes de resciage, de feuillures ou rainures. Vériez fréquemment le
mouvement des TAQUETS ANTI-REBOND en faisant passer l’ouvrage le long de l’écarteur
pendant que la scie est en position d’arrêt (OFF). Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les
TAQUETS ne MORDENT pas dans l’ouvrage et s’ils ne le RETIENNENT pas, il faut les
REMPLACER ou les RÉAFFÛTER. (Voir la rubrique « ENTRETIEN »).
5. Faites en sorte que la lame s’étende d’environ 1/8 po au-dessus de la surface du haut de
l’ouvrage. Une exposition plus importante de la lame accroîtrait les risques liés à l’utilisation
de l’outil.
6. Ne vous tenez pas directement en face de la lame en raison des risques de REBOND.
Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de l’axe de coupe de la lame.
8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, METTEZ L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT avant de tenter de la dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame ou derrière la lame an de tirer l’ouvrage
tout au long de la coupe, de soutenir des pièces longues ou lourdes, ou de retirer des
fragments venant d’être découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas de petits fragments de matériaux coupés pouvant se trouver sur la
table. RETIREZ-LES en les poussant avec un long bâton pour les faire tomber de la table.
Sinon, ils risqueraient d’être projetés vers vous par l’arrière de la lame.
11. Ne dégagez pas de petits fragments de matériau pouvant être EMPRISONNÉS dans
le dispositif de protection de la lame pendant que la scie EST EN MARCHE. VOUS
RISQUERIEZ DE VOUS BLESSER LES MAINS ou de provoquer un REBOND. Arrêtez
la scie et débranchez-la de la prise de courant. Après que la lame se sera immobilisée,
relevez le dispositif de protection et dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS. Ceci l’empêchera
d’osciller pendant la coupe.
94
Pièce de soutien auxiliaire pour le
guide de refente
Lorsque vous utilisez des accessoires tels
que des fers pour couper des rainures, il faut
utiliser une pièce de soutien auxiliaire. Ceci
contribuera à réduire les risques d’endomma-
gement du guide en aluminium. La pièce de
soutien doit consister en bois de 1,9 cm / 3/4
po d’épaisseur (Fig. 46).
Pièces requises :
Planche en bois de 1,9 cm / 3/4 po d’épais-
seur (bois à l’état naturel ou contreplaqué)
coupée à la taille voulue.
Deux (2) brides de xation.
La pièce de soutien est fabriquée à la même hauteur (7,9 cm / 3-1/8 po) que le guide et peut
être utilisée avec le dispositif de protection de la lame en place lorsque le guide est dépla-
cé pour entrer en contact avec la lame. Utilisez deux brides de xation pour assujettir la
planche en bois de 1,9 cm / 3/4 po d’épaisseur au guide de refente.
REMARQUE :
La pièce de soutien auxiliaire doit également être utilisée pour couper un maté-
riau de moins de 0,5 cm / 3/16 po d’épaisseur.
Coupe en long
La COUPE EN LONG est la coupe d’un mor-
ceau de bois dans le sens du grain, c’est-à-dire
dans le sens de la longueur. Elle s’exécute à
l’aide du guide de refente. Positionnez le guide
en fonction de la LARGEUR DE COUPE DE
REFENTE désirée et verrouillez-le en place.
Avant de commencer la coupe en long, assu-
rez-vous que :
A. Le guide de refente est parallèle à la lame
de la scie.
B. Le couteau séparateur est bien aligné sur
la lame de la scie.
C. Les taquets anti-rebond fonctionnent
correctement.
Positionnez la partie la plus large de l’ouvrage sur le côté du guide. Utilisez toujours un
support auxiliaire lorsque vous découpez de LONGUES PLANCHES ou des PANNEAUX DE
GRANDES DIMENSIONS. 47).
Coupe en long biseautée
Évitez les coupes en long biseautées avec le guide du côté gauche dans la mesure du
possible. Lorsque vous effectuez des coupes en long biseautées sur des ouvrages de 15 cm
/ 6 po ou moins de large, utilisez un guide sur le côté droit de la lame UNIQUEMENT. Vous
disposerez ainsi de plus de place entre le guide et la lame de la scie pour vous servir d’une
baguette poussoir. Si le guide était monté à gauche de la lame de la scie, le dispositif de
protection de la lame pourrait vous empêcher d’utiliser la baguette poussoir correctement.
Fig. 46
Fig. 47
95
Si la LARGEUR DE LA COUPE DE REFENTE est de 15 cm / 6 po ou PLUS, servez-vous
de votre main DROITE pour faire avancer l’ouvrage et guidez l’ouvrage de la main GAUCHE
UNIQUEMENT – ne le faites pas AVANCER de la main gauche (Fig. 47).
Si la « LARGEUR DE LA COUPE DE REFENTE » est comprise entre 5 cm et 15 cm / 2 po et
6 po, faites avancer l’ouvrage À L’AIDE DE LA BAGUETTE POUSSOIR (Fig. 48).
Si la LARGEUR DE LA COUPE DE REFENTE est INFÉRIEURE à 5 cm / 2 po, il n’est PAS
possible de se servir de la baguette poussoir à cause de la présence du dispositif de protec-
tion de la lame. SERVEZ-VOUS de la PIÈCE DE SOUTIEN AUXILIAIRE POUR LE GUIDE
DE REFENTE et du BLOC POUSSOIR.
Le guide auxiliaire doit être utilisé chaque fois que la « LARGEUR DE LA COUPE LONGITUDI-
NALE » est inférieure à 15 cm / 6 po. Si la « LARGEUR DE LA COUPE LONGITUDINALE » est
inférieure à la hauteur de l’ouvrage, un guide auxiliaire jetable de hauteur appropriée pour soute-
nir totalement l’ouvrage pendant la coupe doit être fabriqué et attaché au guide (voir les instruc-
tions de la rubrique « PIÈCE DE SOUTIEN AUXILIAIRE POUR LE GUIDE DE REFENTE »).
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité soit à environ 2,5 cm / 1 po
du bord avant de la table. Continuez à faire avancer en utilisant le BLOC POUSSOIR en haut
de la pièce de soutien auxiliaire du guide de refente JUSQU’À CE QUE LA COUPE SOIT
ACHEVÉE (Fig. 49).
2-6”
Fig. 48
Baguette poussoir
Fig. 49
Bloc poussoir
Utilisation de la jauge à onglets
La JAUGE À ONGLETS est utilisée pour les
COUPES TRANSVERSALES, les COUPES
ANGULAIRES, les COUPES EN BISEAU, les
COUPES ANGULAIRES COMPOSÉES, ainsi
que les FEUILLURES à l’extrémité des ou-
vrages étroits.
AVERTISSEMENT
Pour votre
propre sécurité,
observez toujours les précautions de
sécurité suivantes en plus des consignes
de sécurité des Consignes générales de
sécurité, des Instructions de sécurité pour
les scies à table et des Consignes de
sécurité additionnelles.
N’exécutez jamais de telles coupes à main
levée (c’est-à-dire sans vous servir de la jauge à onglets ou d’autres accessoires auxiliaires)
parce que la lame pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND ou vous hap-
per le doigt ou la main.
Fig. 50
Indicateur
Corps de la
jauge à onglets
Bouton de
verrouillage
96
Verrouillez toujours bien la jauge à onglets avant de vous en servir.
Retirez le guide de refente de la table pendant toute opération faisant appel à la jauge à on-
glets.
La jauge à onglets permet de réaliser des coupes angulaires plus précises. Il est recommandé
de faire des coupes d’essai si les limites de tolérance sont très strictes.
Il existe deux rainures pour la jauge à onglets, une de chaque côté de la lame. Lorsque vous
faites une coupe transversale à 90°, vous pouvez utiliser n’importe laquelle des rainures de la
jauge à onglets. Lorsque vous effectuez une coupe transversale biseautée (avec la lame in-
clinée par rapport à la table), la jauge à onglets doit être située dans la rainure située à droite
de telle sorte que la lame soit inclinée dans le sens opposé à celui de la jauge à onglets et de
vos mains.
La jauge à onglets peut être inclinée à 60° vers la gauche ou vers la droite.
1. Desserrez le bouton de verrouillage.
2. Après avoir placé la jauge à onglets dans la rainure prévue pour la jauge à onglets, faites
tourner la jauge à onglets jusqu’à ce que l’angle désiré soit atteint sur l’échelle.
3. Serrez à fond le bouton de verrouillage (Fig. 50).
Pièce de soutien auxiliaire pour la
jauge à onglets
La jauge à onglets TS6307-00 est conçue pour
accepter une pièce de soutien auxiliaire avec
des trous percés à l’usine pour attacher un
morceau approprié de bois droit lisse. Utilisez
la jauge à onglets comme gabarit à attacher
avec des pièces de xation appropriées
(Fig. 51).
Exemple :
A. Percez des trous de 0,4 cm / 5/32 po dans
une planche de 1,9 cm / 3/4 po d’épaisseur,
de 7,5 cm / 3 po de hauteur et de la
longueur voulue.
B. Fixez la planche avec deux vis à bois à tête
ronde N° 12 de 3,75 cm / 1-1/2 po de long, non incluses (Fig. 51). Assurez-vous que les
vis ne dépassent jamais au-dessus de la surface externe de la pièce de soutien auxiliaire.
Assurez-vous également que la pièce de soutien auxiliaire ne fasse pas obstacle au
fonctionnement du dispositif de protection de la lame de scie.
REMARQUE :
Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées, xez la pièce de
soutien auxiliaire de façon à ce qu’elle dépasse du côté droit de la jauge à onglets et instal-
lez-la dans la rainure située à droite de la lame.
Fig. 51
Vis N° 12 de 3,75 cm /
1-1/2 po
Planche de 1,9 cm x
7,5 cm / 3/4 po x 3 po
97
Coupe transversale
Une COUPE TRANSVERSALE est une coupe
de bois à 90° pratiquée contre le grain, c’est-
à-dire une coupe perpendiculaire à la fois au
bord et au côté plat de l’ouvrage. Elle se fait à
l’aide de la jauge à onglets réglée à 90°
(Fig. 52).
Assurez-vous que le dispositif de protection
de la lame est installé pout toutes les opéra-
tions de « coupe de bout en bout » (lorsque
la lame de scie coupe l’ouvrage sur toute son
épaisseur). Remplacez IMMÉDIATEMENT le
dispositif de protection après avoir terminé les
coupes de rainures ou de feuillures.
Réglez la lame de façon qu’elle s’étende d’en-
viron 0,3 cm / 1/8 po au-dessus du haut de l’ouvrage. Une exposition plus importante de la
lame accroîtrait les risques liés à l’utilisation de l’outil.
Ne vous tenez pas directement dans l’axe de coupe de la lame en raison du risque de PRO-
JECTION dans cette direction (petit fragment de matériau venant d’être coupé attrapé par
l’arrière de la lame et projeté vers l’utilisateur). Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame.
Gardez les mains à bonne distance de la lame et de l’axe de coupe de la lame.
Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, METTEZ L’INTERRUPTEUR EN POSI-
TION D’ARRÊT avant de tenter de la dégager.
Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame ou derrière la lame an de tirer l’ouvrage tout au
long de la coupe, de soutenir des pièces longues ou lourdes, ou de retirer des fragments de
matériau venant d’être coupés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
Ne ramassez pas de petits fragments de matériaux coupés pouvant se trouver sur la table.
RETIREZ-LES en les poussant avec un long bâton pour les faire tomber de la table. Sinon, ils
risqueraient d’être projetés vers vous par l’arrière de la lame.
Ne dégagez pas de petits fragments de matériau pouvant être EMPRISONNÉS dans le
dispositif de protection de la lame ou se trouver à proximité de celui-ci pendant que la scie
EST EN MARCHE. VOUS RISQUERIEZ DE VOUS BLESSER LES MAINS ou de provoquer
un REBOND. Mettez la scie hors tension. Après que la lame se sera immobilisée, relevez le
dispositif de protection et dégagez le morceau de bois.
Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS. Ceci l’empêchera
d’osciller pendant la coupe.
L’échelle graduée de la jauge à onglets assure une précision sufsante pour la plupart des
travaux de menuiserie. Pour des travaux de très haute précision, par exemple une coupe
angulaire, faites une coupe d’essai et vériez-en la précision à l’aide d’une équerre exacte ou
d’un rapporteur.
Si nécessaire, la tête de la jauge à onglets peut être pivotée légèrement an de compenser
toute inexactitude.
SUGGESTION :
L’espace entre la barre de la jauge à onglets et la rainure de la table est
maintenu au minimum pendant la fabrication. Pour obtenir la précision la meilleure possible
lorsque vous utilisez la jauge à onglets, « privilégiez » toujours un côté de la rainure dans la
table. En d’autres termes, ne déplacez pas la jauge à onglets latéralement pendant la coupe.
Gardez plutôt un côté de la barre contre un côté de la rainure.
SUGGESTION :
Collez un morceau de papier de verre sur la face de la tête de la jauge à on-
glets. Ceci évitera que l’ouvrage ne se déplace pendant la coupe. La jauge à onglets peut être
utilisée dans l’une quelconque des rainures de la table. Assurez-vous qu’elle est bien verrouil-
lée. Lorsque vous utilisez la jauge à onglets dans la rainure de gauche, maintenez fermement
l’ouvrage contre la tête de la jauge à onglets avec votre main gauche et saisissez le bouton de
Fig. 52
98
verrouillage avec votre main droite. Lorsque vous utilisez la rainure de droite, tenez l’ouvrage
de la main droite et le bouton de verrouillage de la main gauche.
Coupe répétitive
Une COUPE RÉPÉTITIVE est une coupe d’un
certain nombre de pièces de la même longueur
sans qu’il soit besoin de marquer chaque pièce
(Fig. 53). Lorsque vous faites des coupes répé-
titives sur un ouvrage très long, assurez-vous
qu’il est bien soutenu.
AVERTISSEMENT
N’utilisez
jamais le guide
de refente comme butée longitudinale
directe car la pièce coupée risquerait de se
coincer entre le guide et la lame, et de
causer ainsi un rebond.
1. Pour faire des coupes répétitives,
assujettissez un bloc de bois de 7,5 cm / 3
po de long à la table à la longueur désirée pour qu’il serve de butée de longueur.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous sécurisez le bloc, assurez-vous que l’extré-
mité du bloc est nettement devant la lame de la scie. Véri-
ez qu’il est bien attaché.
2. Faites glisser l’ouvrage le long de la jauge à onglets jusqu’à ce qu’il soit en contact avec le
bloc. Tenez l’ouvrage solidement en place.
3. Réalisez la coupe, tirez à nouveau sur l’ouvrage, puis poussez la partie coupée de l’ouvrage
pour la faire tomber de la table avec une longue baguette poussoir. NE TENTEZ PAS DE
LE PRENDRE AVEC LES MAINS CAR CELA RISQUERAIT DE METTRE CELLES-CI EN
DANGER.
Coupe d’onglets
On appelle COUPE D’ONGLETS (ou coupe
angulaire) le découpage à un angle autre que
90° par rapport au bord de la pièce en bois.
Suivez la même méthode que pour la coupe
transversale (Fig. 54).
Réglez la jauge à onglets selon l’angle voulu et
verrouillez-la en position.
La jauge à onglets peut être utilisée dans l’une
quelconque des rainures de la table.
Lorsque vous utilisez la jauge à onglets dans
la rainure de gauche, maintenez fermement
l’ouvrage contre la tête de la jauge à onglets
avec votre main gauche et saisissez le bouton
de verrouillage avec votre main droite.
Lorsque vous utilisez la rainure de droite, tenez l’ouvrage de la main droite et le bouton de
verrouillage de la main gauche.
Fig. 53
Fig. 54
99
Coupe transversale en biseau
La COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU est
une sorte de coupe transversale dans laquelle
la pièce en bois est également coupée à un
angle autre que 90° par rapport au côté plat du
bois (Fig. 55). Réglez la lame selon l’angle dé-
siré. Utilisez la jauge à onglets dans la rainure
à DROITE de la lame, où la lame est inclinée
dans le sens opposé à celui de vos mains et
de la jauge à onglets.
Coupe angulaire composée
La COUPE ANGULAIRE COMPOSÉE est la combinaison d’une coupe angulaire (coupe d’on-
glets) et d’une coupe transversale en biseau. La coupe est réalisée à un angle autre que 90°
par rapport au bord de la pièce en bois aussi bien que par rapport à sa surface plate. Réglez
la jauge à onglets et l’inclinaison de la lame selon l’angle désiré, et assurez-vous que la jauge
à onglets est bien verrouillée.
Coupe partielle
Ajoutez une planche de soutien plate de 20 cm
/ 8 po de haut sur toute la longueur du guide
de refente (Fig. 56).
Servez-vous de planches à languettes pour
toutes les opérations de coupe partielle (lors-
qu’il faut enlever le dispositif de protection de
la lame de la scie). Les planches à languettes
servent à maintenir l’ouvrage en contact avec
le guide et la table, et à prévenir les rebonds.
Montez les planches à languettes sur le guide
et à la table suivant l’illustration, de façon à ce
que les bords d’attaque maintiennent l’ouvrage
pendant toute la durée de la coupe, jusqu’à ce
que vous ayez entièrement dégagé l’ouvrage
de l’outil de coupe (lame de scie, fer à rainurer, etc.) en le poussant à l’aide d’une baguette
poussoir, comme dans le cas d’une coupe en long.
Avant de commencer l’opération (mettez la scie dans la position « ARRÊT » (OFF) et réglez la
lame en dessous de la surface de la table) :
A. Installez les planches à languettes de façon qu’elles fassent pression sur l’ouvrage ;
ASSUREZ-VOUS QU’ELLES SONT BIEN FIXÉES EN PLACE.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les planches à languettes préviendront tout
rebond éventuel le cas échéant. On ne se sert pas de planches à languettes pour les opé-
rations de coupe partielle faisant appel à la jauge à onglets.
REMETTEZ LE SYSTÈME SMART GUARD EN PLACE DÈS LA FIN DE L’OPÉRATION DE
COUPE PARTIELLE.
Fig. 55
Fig. 56
Baguette poussoir
Plaque de soutien de
l’ouvrage
Brides de xation « C »
Planches à
languettes
Planches à
languettes
100
Réalisation de feuillures
Une FEUILLURE est une coupe d’une section
du coin d’un morceau de matériau pratiquée le
long du bord ou de l’extrémité de ce morceau
de matériau (Fig. 57).
La réalisation d’une FEUILLURE nécessite
l’exécution de coupes partielles dans l’ouvrage.
Le système Smart Guard doit donc être retiré.
1. Retirez l’ensemble de barrière de protec-
tion principale et le dispositif de protection
contre les chocs en retour.
2. Pour exécuter une feuillure le long d’un
bord (sur le côté le plus long de l’ouvrage)
comme illustré, montez sur le guide de
refente une planche de guidage d’appoint
à peu près aussi haute que la largeur de l’ouvrage. Réglez la position du guide de refente
et de la lame, puis exécutez la première coupe, l’ouvrage étant placé à plat sur la table,
après la mise en place de la conguration illustrée à la Fig. 57. Faites une deuxième
coupe en positionnant l’ouvrage sur son anc.
Prenez toutes les précautions et suivez toutes les instructions et consignes de sécurité
applicables aux opérations de coupe en long ou de refente, y compris en utilisant des
planches à languettes, une baguette poussoir, etc.
3. Pour exécuter une feuillure en travers d’une extrémité large de 27 cm / 10-1/2 po au maxi-
mum, positionnez au préalable l’ouvrage à plat sur la table. En vous servant de la jauge à
onglets sur laquelle vous aurez xé une planche de guidage, suivez les instructions rela-
tives à la coupe transversale en faisant des coupes successives en travers de la largeur
de l’ouvrage an d’obtenir la profondeur de coupe désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du
guide de refente pour exécuter des feuillures d’extrémité.
4. INSTALLEZ LE SYSTÈME SMART GUARD TOUT DE SUITE APRÈS AVOIR ACHEVÉ
L’OPÉRATION DE RÉALISATION DE FEUILLURES.
Coupe de rainures
Le mode d’emploi fourni avec ces accessoires contient des instructions pour l’utilisation de la
scie avec des ensembles de fers à rainurer.
UTILISEZ TOUJOURS DES RONDELLES ET UN ÉLÉMENT AMOVIBLE DE TABLE SKIL
APPROPRIÉS. REMETTEZ TOUJOURS LES RONDELLES DE LA LAME DANS LES POSI-
TIONS D’ORIGINE APRÈS AVOIR FINI DE COUPER DES RAINURES.
Installation d’un ensemble de lames à rainurer
Un ensemble de lames à rainurer est utilisé pour créer des rainures partielles ou faire des
coupes à recouvrement sur des ouvrages. Ces outils sont utilisés couramment dans le
cadre de la construction de meubles et d’armoires. À l’issue des coupes de rainures sur des
ouvrages, ceux-ci peuvent être assemblés de façon sécurisée. La scie à table TS6307-00
permet d’effectuer des coupes de rainures d’un maximum de 1,6 cm / 5/8 po de large en une
seule passe.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours
le cordon d’alimentation de la prise de courant avant de
changer la lame.
Fig. 57
Feuillure le long
d’un bord
Feuillure en travers
d’une extrémité
Première coupe
Deuxième coupe
Feuillure
101
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, utilisez toujours
l’élément amovible de table pour rainurage SKIL STA6307.
Ne faites jamais de coupes de rainures sans avoir installé cet élément amovible. N’utilisez pas
d’ensembles de lames à rainurer de plus de 20 cm / 8 po de diamètre. N’inclinez jamais de
lames à rainurer à un angle de biseau autre que l’angle vertical de 0°. Suivez tous les avertis-
sements et toutes les instructions montrés ici ainsi que ceux qui accompagnent votre en-
semble de lames à rainurer. Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas d’en-
sembles de lames à rainurer de plus de 20 cm / 8 po de
diamètre.
Cette scie n’est pas conçue pour accepter des lames à rainurer de plus grandes
tailles.
Utilisation d’ensembles de lames à rainurer empilées
REMARQUE :
Ces instructions s’appliquent à la plupart des ensembles de lames à rainurer
empilées standard.
1. Retirez l’ensemble de barrière de protection principale et le dispositif de protection contre
les chocs en retour. Abaissez le couteau séparateur jusque dans sa position la plus basse
et verrouillez-la dans cette position.
2. Retirez l’élément amovible de table standard. Élevez la lame de la scie à la hauteur
maximum.
3. Retirez l’écrou de xation de l’arbre, puis la rondelle extérieure et la lame de la scie.
4. REMARQUE : Pour la coupe de rainures seulement, laissez la rondelle intérieure en
place. La rondelle extérieure sera remplacée par l’ensemble d’écrou/de rondelle inclus
avec la pièce amovible pour rainurage.
5. Installation d’un ensemble de lames à rainurer empilées (Fig. 58, 59).
a. Placez les parties désirées de l’ensemble de lames à rainurer sur la tige de l’arbre.
b. Placez l’ensemble d’écrou/de rondelle sur l’extérieur de la pile de lames à rainurer et
serrez-le.
6. Positionnement des lames à rainurer et des lames déchiqueteuses : (Fig. 58).
a. Pour des coupes de 0,63 cm / 1/4 po de large, placez les deux lames de rainurage
extérieures (couteaux) sur l’arbre. Les deux lames de rainurage extérieures peuvent être
différentes; lisez les informations gurant sur chaque lame et les instructions du fabricant
pour assurer une installation correcte.
b. Pour les coupes plus larges (jusqu’à 1,6 cm / 5/8 po au maximum), des lames
déchiqueteuses et des entretoises peuvent être placées seulement entre les lames
extérieures (couteaux).
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, n’utilisez jamais une
lame à rainurer unique pour une coupe de bout en bout
normale. N’utilisez jamais de lames déchiqueteuses sans que les deux couteaux exté-
rieurs ne soient installés. Lisez et suivez toutes les instructions et les consignes de
sécurité accompagnant l’ensemble de lames à rainurer.
REMARQUE :
Avec cette scie, ne dépassez pas une largeur empilée de 1,6 cm / 5/8 po.
Rondelle de lame intérieure
102
Fig. 58
Arbre
7. Abaissez les lames au-dessous du dessus de la table et insérez l’élément amovible de
la table pour rainurage (Fig. 60). Ajustez l’élément amovible pour rainurage de façon à
ce qu’il soit au ras de la surface de la table de la scie. Élevez les couteaux jusqu’à la
profondeur de coupe désirée (au-dessus de l’élément amovible). Assurez-vous que l’outil
n’est pas branché dans une prise de courant ; puis faites tourner les couteaux à la main
en prenant toutes les précautions nécessaires pour vérier que tous les composants sont
solidement en place et qu’il n’existe pas d’interférences.
8. Branchez à nouveau la scie dans la source d’alimentation. Utilisez des morceaux de bois
résiduels pour pratiquer vos coupes de rainurage, et ajustez la hauteur en conséquence.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, ne faites jamais passer
vos mains au-dessus des lames à rainurer.
Les coupes de
rainurage sont des coupes partielles (également appelées coupes aveugles). À de nombreux
moments, il n’est pas possible de voir les couteaux pendant la coupe. Voir les instructions
pour les coupes partielles.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, ne réalisez jamais de
coupes à main levée.
L’ouvrage doit être tenu contre le guide de la scie ou contre la jauge à onglets pendant qu’on le
fait avancer. Dans la mesure du possible, utilisez des baguettes poussoirs et des blocs poussoirs
pour couper. Utilisez toujours des planches à languettes, attachées à la table ou au guide, pour
les coupes longitudinales. Voir la rubrique consacrée aux « Accessoires pour le sciage ». Lors de
coupes transversales, maintenez fermement l’ouvrage contre la jquge à onglets.
REMARQUE :
Étant donné que les coupes de rainurage sont des coupes partielles
seulement, la jauge à onglets peut être utilisée avec le guide de refente verrouillé en place.
Ceci est utile lors de la réalisation de coupes transversales de rainurage répétées depuis les
extrémités de plus d’un ouvrage. Chaque pièce est tenue contre la jauge à onglets et son
extrémité glisse le long du guide de refente à une distance xée à l’avance. En fonction de
la profondeur nale de la coupe et/ou de la densité du matériau, il peut être nécessaire de
réaliser de multiples coupes en commençant par de petites profondeurs (de 0,6 cm à 1,9
cm / 1/4 po à 5/8 po) et en progressant jusqu’à la profondeur nale. Lors de la réalisation de
nombreuses coupes de rainurage répétées, inspectez périodiquement les pièces pour vous
assurer que la profondeur de coupe est maintenue.
Remise de la scie dans son mode normal pour coupes de bout en bout
Après avoir terminé votre coupe de rainures, n’oubliez pas de remettre les rondelles
intérieures et extérieures dans leurs positions d’origine (voir les détails sous la rubrique
« Retrait et installation de la lame »). Il est important que les rondelles de l’équipement d’origine
soient dans leurs positions correctes pour que la lame de scie puisse toujours s’aligner sur le
couteau séparateur.
Rondelle de
lame intérieure
Lame extérieure Lame extérieure
Lames
déchiqueteuses
Combinaison d'écrou/
de rondelle
103
Ensemble de lames à rainurer réglables ou désaxées
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez pas d’ensembles
de lames à rainurer réglables ou « désaxées » sur cette scie.
Des ensembles de lames à rainurer réglables peuvent facilement être placés dans des positions
pouvant faire obstacle au fonctionnement de certains composants de cette scie.
Fig. 59
Rondelle
intérieure
Utilisez la
combinaison
d'écrou/de rondelle
accessoire
Fig. 60
Élément amovible de
table pour coupes de
rainurage
104
STOCKAGE ET TRANSPORT
Stockage du système smart guard
Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de protection principale et le dispositif de protection
contre les chocs en retour peuvent être rangés sous la table. L’utilisation de tous les compo-
sants du système Smart Guard, y compris la barrière de sécurité principale, le dispositif de
protection contre les chocs en retour et le couteau séparateur, est vivement recommandée
an de fournir une protection contre les risques d’accidents et de blessures.
1. Verrouillez l’ensemble de barrière de protection principale de la même manière que si
vous l’attachiez au couteau séparateur (Fig. 61).
2. Attachez le dispositif de protection contre les chocs en retour au support de suspension
de la même manière que si vous l’attachiez au couteau séparateur (Fig. 62).
2
1
3
Fig. 61
Barrière de protection principale
Fig. 62
Dispositif de
protection contre les
chocs en retour
Stockage du coude de déversoir de poussière
Quand il n’est pas utilisé, le coude de déversoir de poussière peut être rangé sous le côté
gauche de la table (Fig. 63).
Stockage des clés
Quand il n’est pas utilisé, le coude de déversoir de poussière peut être rangé sous le côté
droit de la table (Fig. 64).
Fig. 63
Coude de déversoir de poussière
Fig. 64
Clés
105
Stockage du guide de refente
Quand il n’est pas utilisé, le guide de refente
peut être rangé sous l’extrémité gauche de la
table, sur les rails.
1. Retirez le guide de sa position d’utilisation
sur les rails.
2. Déverrouillez les rails et étendez-les
d’environ 5 cm / 2 po vers la gauche de la
table (Fig. 65).
3. Suspendez le guide sens dessus dessous
sous les rails en utilisant le poteau C du
côté gauche comme indicateur de position.
Assurez-vous que le guide auxiliaire, dans
sa position de rangement, est orienté dans
le sens opposé à celui du cadre de la scie
à table.
4. Verrouillez les leviers de verrouillage à l’avant et à l’arrière.
5. Faites glisser doucement les rails vers le centre à nouveau jusqu’à ce que le guide soit
proche du cadre de la scie à table, puis engagez le levier de verrouillage des rails.
Rangement de la jauge à onglets
(Fig. 66)
Quand elle n’est pas utilisée, la jauge à onglets
peut être rangée sous le côté gauche de la
table.
1. Insérez l’extrémité avant de la jauge à
onglets dans la fente située en bas de la
table à gauche.
2. Enclenchez la base de la jauge à onglets
dans la pince.
Stockage de la baguette poussoir
(Fig. 67)
Quand elle n’est pas utilisée, insérez la ba-
guette poussoir dans le porte-baguette pous-
soir.
Fig. 65
Guide de
refente
dans sa
position de
rangement
(Poteau
C du côté
gauche)
Fig. 66
Pince
Jauge à onglets
HEIGHT
+
2
0
15
30
45
22. 5
Fig. 67
Baguette
poussoir
Porte-
baguette
poussoir
106
Stockage de la scie à table repliée
Quand elle n’est pas utilisée, la scie à table peut être rangée en position verticale.
1. Faites glisser le rail vers la gauche jusqu’à ce que le guide de refente entre en contact
avec la base et verrouille le levier de verrouillage du rail. Assurez-vous que l’extrémité du
rail est plus basse que le côté de la table (Fig. 68).
2. Avec l’arrière du côté de la table orienté vers la poignée de transport sur le sol, appuyez
sur le bouton rouge du support et repliez complètement le pied du support (Fig. 69).
3. Rangez la scie à table en position verticale.
Fig. 68
Côté de
la table
Extrémité
du rail
Fig. 69
Poignée de
transport
Transport de la scie à table
1. Placez la scie à table dans le sens indiqué à la Fig. 69.
2. Soulevez la scie à table en saisissant la poignée de transport avec la table face à l’opéra-
teur, puis transportez-la d’un endroit à un autre.
107
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, mettez l’interrupteur en position «
ARRÊT » et débranchez la che de la prise de courant
avant toute opération d’entretien ou de lubrication de votre scie.
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations, électriques ou mécaniques, ne
doivent être entreprises que par des techniciens qualiés.
Adressez-vous au Centre de service usine ou au Centre de service après-vente agréé le plus
proche, ou à un autre service de réparation compétent. N’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’emploi de toute autre pièce pourrait créer des risques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, vériez périodiquement
que toutes les attaches sont sécurisées et ajustées en
fonction des instructions de montage incluses dans ce mode d’emploi.
Extraction de poussière
Orice de dépoussiérage
L’orice de dépoussiérage sur la scie à
table est compatible avec tout aspirateur ou
accessoire d’aspiration ayant un diamètre
extérieur de 6,25 cm / 2-1/2 po. Pour les
aspirateurs ayant un diamètre différent, un
adaptateur (non inclus) doit être utilisé.
Coude pour la poussière
Pour mieux contenir la poussière quand on
coupe sans utiliser d’aspirateur joint, cette scie
à table est fournie avec un coude à poussière.
Retirez le coude à poussière de sa position
de rangement et insérez-le dans l’orice de
dépoussiérage. Si vous avez besoin de plus
de capacité pour ramasser la poussière, placez un seau d’une capacité de 20 litres / 5 gallons
à une trentaine de centimètres / 1 pi derrière la scie, sous l’orice de dépoussiérage (Fig.
70). La plus grande partie de la poussière sera dirigée dans le seau après être passée par le
coude à poussière. Lorsque vous aurez ni de couper, remettez le coude à poussière dans sa
position de rangement.
Fig. 70
108
Nettoyage du déversoir de poussière / écopage
Il arrive que de nes pièces de matériau coupées tombent à travers l’élément amovible de
la table et dans le déversoir de poussière. Elles pourraient s’accumuler et faire obstacle à
la collecte de la poussière. Votre scie à table est conçue avec un déversoir/ramasseur de
poussière accessible sans outil pour permettre un nettoyage rapide et facile de cet espace.
1. Retirez l’élément amovible de la table et soufez à l’intérieur au moyen d’un jet d’air
comprimé (Fig. 71).
2. Essuyez les bords de l’entrée de l’orice de dépoussiérage avec un tissu propre (Fig. 72).
Fig. 71
Fig. 72
Ne laissez pas de sciure s’accumuler à l’intérieur de la scie. Soufez fréquemment la
poussière qui peut s’être accumulée à l’intérieur du boîtier de la scie, du moteur ou des
engrenages de réglage de la hauteur de la lame. Nettoyez vos outils de coupe (c. à d., les
lames) avec un solvant pour la gomme et la poix. Nettoyez périodiquement le dispositif de
protection. Essuyez-le ou nettoyez-le à l’air comprimé. Essuyez le cordon d’alimentation et
l’outil avec un tissu propre et sec pour empêcher la détérioration pouvant être causée par l’huile
et la graisse.
AVERTISSEMENT
Certains agents de nettoyage et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Citons notamment :
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les
détergents ménagers contenant de l’ammoniac. Si vous évitez d’employer ces types d’agents
de nettoyage et certains autres agents de nettoyage similaires, vous réduirez au minimum le
risque d’endommagement. Une couche de cire de type pour automobile appliquée sur la table
aidera à garder la surface propre et permettra aux ouvrages de glisser plus librement. Si le
cordon d’alimentation est usé ou coupé, ou endommagé de toute autre manière, faites-le
remplacer immédiatement.
109
Affûtez les dents des taquets
anti-rebond.
Vériez que les dents des taquets ANTI-
REBOND sont toujours bien affûtées. Pour les
réaffûter :
1. Retirez le dispositif de protection de la
lame.
2. Faites tourner le taquet vers l’arrière de
l’écarteur de façon que les dents soient au-
dessus du haut de l’écarteur.
3. Tenez l’écarteur avec le taquet au-dessus
du coin d’un établi (Fig. 73).
4. Utilisez une petite lime ronde (coupe lisse)
pour affûter les dents.
Lubrication
Tous les engrenages ont été complètement
lubriés à l’usine. Cependant, entre une fois par
semestre et une fois par an, en fonction de l’in-
tensité d’utilisation, il est conseillé de rapporter
votre outil dans le centre de service après-vente
le plus proche pour effectuer les opérations de
maintenance suivantes :
Remplacement des balais.
Nettoyage et inspection des pièces.
Nouvelle lubrication à l’aide de lubriant
propre.
Vérication du système électrique.
Toutes les réparations nécessaires.
Les pièces suivantes doivent être lubriées oc-
casionnellement avec de l’huile SAE N° 20 ou
de l’huile N° 30, ou WD 40 (Fig. 74).
1. Tiges d’élévation et tiges de support
2. Rails coulissants et supports.
3. Bouton de verrouillage du guide de refente
4. Joint de pied de support replié
Balais de charbon
Les balais et le commutateur dans votre outil ont été conçus pour fonctionner sans problème
pendant de nombreuses heures d’utilisation. Pour maintenir le rendement optimal du moteur,
nous recommandons d’examiner les balais tous les deux à six mois. N’utilisez que des balais
de remplacement SKIL authentiques conçus pour votre outil particulier.
Paliers
Les paliers qui deviennent bruyants (en raison de charges élevées ou de la coupe de
matériaux très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement par un Centre de service
après-vente pour éviter la surchauffe ou une panne du moteur.
Fig. 73
Fig. 74
Tige de verrouillage
du guide de refente,
ressorts
Joint de
pied de
support
replié
Tiges
d’élévation
et de
support
Rails coulissants
et supports.
110
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
La scie ne démarre
pas.
1. Le cordon d'alimentation n'est
pas branché.
1. dans une prise de courant.
2. Le fusible est grillé ou le
disjoncteur s'est déclenché.
2. Remplacez le fusible grillé ou
réinitialisez le disjoncteur qui
s'est déclenché.
3. Le cordon d'alimentation est
endommagé.
3. Faites remplacer le cordon
d’alimentation par un Centre
de service après-vente ou de
réparation agréé de SKIL.
4. L'interrupteur est grillé. 4. Faites remplacer
l’interrupteur par un Centre
de service après-vente ou de
réparation agréé de SKIL.
La lame ne tourne
pas à la vitesse
normale
1. Le cordon de rallonge est trop
léger ou trop long.
1. Remplacez-le par un cordon
adéquat.
2. Tension d'alimentation
insufsante.
2. Contactez votre fournisseur
d'énergie électrique.
Vibrations
excessives
1. La poignée de verrouillage de
l'angle de biseau n'a pas été
serrée sufsamment.
1. Consultez la section «
Familiarisez-vous avec votre
scie à table ».
2. La lame est déséquilibrée. 2. Jetez la lame et utilisez une
autre lame.
3. L'écrou de xation de l'arbre
n'est pas assez serré.
3. Voir la section « Assemblage
», « Changement de la lame
».
La scie se coince
ou surchauffe
en coupant, et
le moteur cale
lors de coupes
longitudinales.
1. Lame émoussée avec dents
incorrectes.
1. Aiguisez la lame ou
remplacez-la.
2. Planche gauchie. 2. Veillez à ce que la côté
concave ou creux soit
orienté vers le BAS ; et faites
avancer l'ouvrage lentement.
3. Le guide de refente n'est pas
parallèle à la lame.
3. Voir la rubrique « Alignement
du guide de refente » dans la
section « Réglages ».
4. Le couteau séparateur est mal
aligné.
4. Voir la rubrique « Vérication
de l’alignement du couteau
séparateur » dans la section
« Réglages ».
111
Problème Cause Solution
La coupe est
inexacte à des
angles de 90° et de
45°.
1. Les vis d'alignement ne sont
pas ajustées correctement.
1. Voir la rubrique « Réglage
de la lame parallèlement
aux rainures de la jauge à
onglets » dans la section «
Réglages »
Le plastique fond
ou les pointes de la
lame surchauffent
pendant la coupe.
1. La vitesse d’avance du matériau
est trop élevée.
1. Ralentissez la vitesse
d’avance du matériau à
travers la lame.
2. Les pointes de la lame sont
émoussées.
2. Aiguisez la lame ou
remplacez-la.
La roulette
d'élévation de
la poignée de
verrouillage de
l’inclinaison est
difcile à déplacer.
1. La poignée de verrouillage
du biseau de la lame n'est
pas desserrée au moment où
l'utilisateur effectue le réglage
de l'inclinaison.
1. Voir la rubrique « Réglage
du biseau de la lame
» dans la section «
FONCTIONNEMENT
BASIQUE DE LA SCIE À
TABLE ».
2. Présence de sciure sur les lets
des vis de profondeur.
2. Voir la rubrique
« Lubrication » dans la
section « ENTRETIEN ».
Le disjoncteur se
déclenche.
1. Le disjoncteur se déclenche de
façon répétée pendant la coupe.
1. Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Réduisez la
force appliquée sur l’ouvrage
pendant la coupe.
112
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL DE TABLE
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL de table seront exempts de vices de matériau ou de
façon pendant une période de trois ans depuis la date d’achat si l’acheteur initial enregistre
le produit dans les 30 jours suivant l’achat. L’enregistrement du produit peut être effectué en
ligne à www.Registermyskil.com ou par courrier postal en renvoyant la carte d’enregistrement
incluse dans l’emballage du produit. Les acheteurs initiaux doivent également conserver leur
reçu comme justicatif de leur achat. Les acheteurs initiaux qui n’enregistrent pas leur produit
recevront la garantie Skil standard d’un an pour les produits utilisés à domicile. Les modèles
d’outils électriques grand public SKIL de table sont garantis exempts de vices de matériau ou
de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
reclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
06/20
113
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de
herramientas eléctricas .................................... 114-116
Advertencias de seguridad para sierras de mesa ...............116-120
Normas de seguridad adicionales ...............................121
Símbolos ................................................122-125
Descripciones funcionales y especicaciones .................126-128
Instrucciones de ensamblaje ...............................129-137
Ajustes ..................................................138-144
Utilización básica de la sierra ...............................145-161
Almacenamiento y transporte ...............................162-164
Mantenimiento ...........................................165-167
Resolución de problemas ..................................168-169
GarantÍa limitada para herramientas eléctricas de
banco de consumo SKIL .......................................170
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos
.
114
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto
con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de todas estas instrucciones podría
provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores.
Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI).
Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
115
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
Si se deja una llave
inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían
producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen correctamente.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla.
Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
116
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para estas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, también solicite atención médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE MESA
Advertencias relacionadas con los protectores
Mantenga los protectores colocados en la posición correcta. Los protectores deben
estar en buenas condiciones de funcionamiento y montados correctamente.
Un
protector que esté ojo o dañado, o que no esté funcionando correctamente, debe ser
reparado o reemplazado.
Utilice siempre el protector de la hoja de sierra, la cuchilla separadora y el dispositivo
antirretroceso para cada operación de corte pasante.
En el caso de operaciones de corte
pasante en las que la hoja de sierra corte completamente a través del grosor de la pieza de
trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
117
Reinstale inmediatamente el sistema de protección después de completar una
operación (tal como cortes de rebajos, cortes de mortajas o cortes de reaserrado)
que requiera la remoción del protector, la cuchilla separadora y/o el dispositivo
antirretroceso.
El protector, la cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso ayudan a
reducir el riesgo de lesiones.
Asegúrese de que la hoja de sierra no esté haciendo contacto con el protector, la
cuchilla separadora o la pieza de trabajo antes de poner el interruptor en la posición de
encendido.
Un contacto accidental de estos elementos con la hoja de sierra podría causar
una situación peligrosa.
Ajuste la cuchilla separadora tal y como se describe en este manual de instrucciones.
Un espaciamiento, un posicionamiento y una alineación incorrectos pueden hacer que la
cuchilla separadora sea inecaz para reducir la probabilidad de retroceso.
Para que la cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso funcionen, deben estar
acoplados en la pieza de trabajo.
La cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso
son inecaces al cortar piezas de trabajo que sean demasiado cortas para ser acopladas
con la cuchilla separadora y el dispositivo antirretroceso. En estas condiciones, la cuchilla
separadora y el dispositivo antirretroceso no pueden prevenir un retroceso.
Utilice la hoja de sierra adecuada para la cuchilla separadora.
Para que la cuchilla
separadora funcione correctamente, el diámetro de la hoja de sierra debe coincidir con la
cuchilla separadora adecuada, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser más delgado que el
grosor de la cuchilla separadora y la anchura de corte de la hoja de sierra debe ser mayor
que el grosor de la cuchilla separadora.
Advertencias para los procedimientos de corte
PELIGRO
No ponga nunca los dedos ni las manos en las proximidades de la
hoja de sierra ni en línea con la misma.
Un momento de desatención o
un resbalón podrían dirigir la mano del operador hacia la hoja de sierra y causar lesiones
corporales graves.
Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra o el cortador solo contra el
sentido de rotación.
Si se hace avanzar la pieza de trabajo en el mismo sentido en el que la
hoja de sierra esté rotando encima de la sierra de mesa, es posible que el resultado sea que
la pieza de trabajo y la mano del operador sean jaladas hacia la hoja de sierra.
No utilice nunca el calibre de ingletes para hacer avanzar la pieza de trabajo cuando
corte al hilo y no utilice el tope-guía para cortar al hilo como tope de longitud cuando
realice cortes transversales con el calibre de ingletes.
Al guiar la pieza de trabajo
con el tope-guía para cortar al hilo y el calibre de ingletes al mismo tiempo se aumenta la
probabilidad de que la hoja de sierra se atore y experimente retroceso.
Cuando corte al hilo, aplique siempre la fuerza de avance a la pieza de trabajo entre el
tope-guía y la hoja de sierra. Utilice un palo de empuje cuando la distancia entre el top-
guía y la hoja se sierra sea inferior a 150 mm, y utilice un bloque de empuje cuando la
distancia sea inferior a 50 mm.
Los dispositivos “ayudantes de trabajo” mantendrán la mano
del operador a una distancia segura de la hoja de sierra.
Utilice solo el palo de empuje suministrado por el fabricante o construido de acuerdo
con las instrucciones.
Este palo de empuje proporciona suciente distancia desde la mano
hasta la hoja de sierra.
No utilice nunca un palo de empuje dañado o cortado.
Es posible que un palo de empuje
dañado se rompa y haga que la mano del operador resbale hacia la hoja de sierra.
No realice ninguna operación “a pulso”. Utilice siempre el tope-guía para cortar al hilo
o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.
“A pulso” signica
utilizar las manos para soportar o guiar la pieza de trabajo, en lugar de un tope-guía para
cortar al hilo o un calibre de ingletes. El aserrado a pulso causa desalineación, atoramiento y
retroceso.
118
No ponga nunca las manos alrededor de una hoja de sierra que esté rotando ni sobre
la misma.
Si se intenta alcanzar una pieza de trabajo con las manos, es posible que el
resultado sea un contacto accidental con la hoja de sierra que está en movimiento.
Proporcione soporte auxiliar para la pieza de trabajo en la parte trasera y/o en los lados
de la mesa de sierra para piezas de trabajo largas y/o anchas con el n de mantenerlas
niveladas.
Una pieza de trabajo larga y/o ancha tiene tendencia a pivotar sobre el borde de
la mesa, causando pérdida de control, atoramiento de la hoja de sierra y retroceso.
Haga avanzar la pieza de trabajo a una velocidad uniforme. No doble ni tuerza la
pieza de trabajo. Si se produce atoramiento, apague inmediatamente la herramienta,
desenchúfela y luego despeje el atoramiento.
Si la hoja de sierra se atora en la pieza de
trabajo, puede causar retroceso o detener el motor.
No retire pedazos de material cortado mientras la sierra esté en funcionamiento.
Es
posible que el material quede atrapado entre el tope-guía o dentro del protector de la hoja de
sierra y que la hoja de sierra jale los dedos del operador hacia la misma. Apague la sierra y
espere hasta que la hoja de la sierra se detenga antes de retirar el material.
Utilice un tope-guía auxiliar en contacto con el tablero de la mesa cuando corte al
hilo piezas de trabajo de menos de 2 mm de grosor.
Es posible que una pieza de trabajo
delgada forme una cuña debajo del tope-guía para cortar al hilo y cree un retroceso.
Causas del retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina de la pieza de trabajo debido a una hoja de sierra
pellizcada o atorada, una línea de corte desalineada en la pieza de trabajo respecto a la hoja
de sierra o cuando una parte de la pieza de trabajo se atora entre la hoja de sierra y el tope-
guía para cortar al hilo u otro objeto jo.
Con más frecuencia durante el
retroceso
, la pieza de trabajo es elevada de la mesa por la
parte trasera de la hoja de sierra y es propulsada hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la sierra y/o procedimientos o situaciones
de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas, tal y como
se indica a continuación.
No se sitúe nunca directamente en línea con la hoja de sierra. Posicione siempre
el cuerpo en el mismo lado de la hoja de sierra que el tope-guía.
Es posible que un
retroceso propulse la pieza de trabajo a alta velocidad hacia cualquier persona que esté
ubicada delante de la hoja de sierra y en línea con ella.
No ponga nunca las manos sobre la hoja de sierra ni detrás de ella para jalar o soportar
la pieza de trabajo.
Es posible que se produzca un contacto accidental con la hoja de sierra
o puede que un retroceso arrastre los dedos del operador hacia la hoja de sierra.
No sujete ni presione nunca la pieza de trabajo que se esté cortando contra la hoja de
sierra que rota.
Si se presiona la pieza de trabajo que se esté cortando contra la hoja de
sierra se creará una situación de atoramiento y retroceso.
Alinee el tope-guía para que esté paralelo a la hoja de sierra.
Un tope-guía desalineado
pellizcará la pieza de trabajo contra la hoja de sierra y creará retroceso.
Utilice una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y el
tope-guía cuando realice cortes no pasantes, tales como cortes de rebajos, cortes de
mortajas o cortes de reaserrado.
Una tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza
de trabajo en caso de retroceso.
Tenga precaución adicional cuando realice un corte en áreas ciegas de piezas de
trabajo ensambladas.
Es posible que la hoja de sierra que sobresale corte objetos que
pueden causar retroceso.
Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja de sierra sufra un
pellizcamiento y experimente retroceso.
Los paneles grandes tienden a arquearse bajo su
propio peso. Se deben colocar uno o más soportes debajo de todas las partes del panel que
sobresalgan del tablero de la mesa.
119
Tenga precaución adicional cuando corte una pieza de trabajo que esté torcida, tenga
nudos, esté arqueada o no tenga un borde recto para guiarla con un calibre de ingletes
o a lo largo del tope-guía.
Una pieza de trabajo arqueada, con nudos o torcida es inestable
y causa desalineación de la sección de corte con la hoja de sierra, atoramiento y retroceso.
No corte nunca más de una pieza de trabajo apilada vertical u horizontalmente.
La hoja
de sierra podría enganchar una o más piezas y causar retroceso.
Cuando rearranque la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre dicha
hoja en la sección de corte de manera que los dientes de la sierra no estén acoplados
en el material.
Si la hoja de sierra se atora, es posible que levante la pieza de trabajo y
cause retroceso al rearrancar la sierra.
Mantenga las hojas de sierra limpias, aladas y con un triscado suciente. No utilice
nunca hojas de sierra arqueadas ni hojas de sierra con dientes agrietados o rotos.
Las
hojas de sierra aladas y con un triscado adecuado minimizan el atoramiento, la detención
del motor y el retroceso.
Advertencias para los procedimientos de utilización de la sierra de
mesa
Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación cuando retire el
inserto de la mesa, cambie la hoja de sierra o haga ajustes a la cuchilla separadora, el
dispositivo antirretroceso o el protector de la hoja de sierra, y cuando la máquina se
deje desatendida.
Las medidas de precaución evitarán accidentes.
No deje nunca desatendida la sierra de mesa mientras esté en funcionamiento.
Apáguela y no deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
Una sierra
que esté funcionando desatendida es un peligro incontrolado.
Ubique la sierra de mesa en un área bien iluminada y nivelada en la que usted pueda
mantener un buen apoyo de los pies y un buen equilibrio. La sierra se deberá instalar
en un área que ofrezca suciente espacio para manejar fácilmente el tamaño de la
pieza de trabajo.
Las áreas estrechas y oscuras, así como los pisos resbalosos, invitan a
que se produzcan accidentes.
Elimine y retire frecuentemente el aserrín de debajo de la mesa de la sierra y/o el
dispositivo de recolección de polvo.
El aserrín acumulado es combustible y es posible que
se autoincendie.
La sierra de mesa se debe sujetar rmemente.
Es posible que una sierra de mesa que no
esté correctamente sujeta se mueva o se voltee.
Retire las herramientas, los pedazos de madera de desecho, etc., de la mesa antes
de encender la sierra de mesa.
Una distracción o un atoramiento potencial pueden ser
peligrosos.
Utilice siempre hojas de sierra con el tamaño correcto y la forma correcta (adiamantados
frente a redondos) de los agujeros para el eje portaherramienta.
Las hojas de sierra
que no coincidan con los herrajes de montaje de la sierra girarán descentradas, con lo cual
causarán pérdida de control.
No utilice nunca medios de montaje de la hoja de sierra que estén dañados o sean
incorrectos, tales como bridas, arandelas de hoja de sierra, pernos o tuercas.
Estos
medios de montaje se diseñaron especialmente para su sierra con el n de que funcione de
manera segura y brinde un rendimiento óptimo.
No se suba nunca a la sierra de mesa; no la utilice como taburete-escalera.
Podrían
ocurrir lesiones graves si la herramienta se inclina o en caso de contacto accidental con la
herramienta de corte.
Asegúrese de que la hoja de sierra esté instalada para rotar en el sentido correcto.
No utilice ruedas de amolar, cepillos de alambre ni discos abrasivos en una sierra de
mesa.
Es posible que una instalación incorrecta de la hoja de sierra o el uso de accesorios no
recomendados cause lesiones graves.
120
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
ADVERTENCIA
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sis te ma y
deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
ADVERTENCIA
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ADVERTENCIA
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe polarizado
(una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la
vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec tricista competente para instalar
el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún
tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
Sustituya los cordones dañados inmediata mente. La utilización de
cordones dañados puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
ADVERTENCIA
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón
con conductores de ta maño adecuado para prevenir caídas de
tensión exce sivas, pér didas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño
correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad no minal en amperios indicada
en la placa del fabricante de la herra mienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa
siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
121
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados e interruptores maestros.
Asegúrese de que el piso esté limpio y sea antiresbaloso o antideslizante en el lugar
donde se monte la sierra.
Si usted no puede controlar su movimiento, no puede controlar el
trabajo.
Utilice únicamente accesorios recomendados.
Utilice únicamente accesorios
recomendados por el fabricante de su modelo. Es posible que otros accesorios sean
peligrosos.
No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de
funcionamiento de menos de 4600 R.P.M.
Riesgo de lesiones graves.
Asegúrese de que la hoja u otra herramienta de corte, las arandelas y la tuerca del
eje portaherramienta estén instaladas correctamente.
Consulte las instrucciones para la
retirada e instalación de la hoja.
No utilice nunca la sierra a menos que el inserto adecuado esté instalado
. Asegúrese de
que el inserto de la mesa esté al ras o ligeramente por debajo de la supercie de la mesa en
la parte delantera y al ras o ligeramente por encima de la parte trasera del inserto.
Inspeccione siempre la sierra de mesa antes de cada uso.
Si alguna pieza de la sierra
falta, funciona incorrectamente o se ha dañado o caído (como por ejemplo el interruptor
del motor u otro control operativo, un dispositivo de seguridad o el cable de alimentación),
detenga la utilización de inmediato hasta que la pieza en particular sea reparada o
reemplazada adecuadamente.
El plástico y los materiales compuestos (como el tablero de aglomerado) se pueden
cortar en esta sierra. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y
resbalosos, es posible que los trinquetes antirretroceso no detengan un retroceso.
Por
lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos adecuados de conguración y
corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie más se sitúe, en línea con
un posible retroceso.
Tenga precaución adicional al retirar el ensamblaje del protector para reaserrar, cortar
mortajas, cortar rebajos o cortar molduras.
Reinstale el protector en cuanto la operación
se haya completado.
Utilice un refrentado auxiliar en el calibre de ingletes para aumentar la estabilidad y
el control.
Las operaciones de corte transversal se realizan de manera más conveniente y
con mayor seguridad si se coloca una tabla de refrentado de madera auxiliar en el calibre de
ingletes. Consulte “Refrentado auxiliar para el tope-guía para cortar al hilo”.
Evite las operaciones extrañas y las posiciones difíciles de las manos,
en las cuales un
resbalón repentino podría hacer que los dedos o la mano se muevan hacia la hoja de sierra u
otra herramienta de corte.
Si la hoja de sierra se detiene o se atora en la pieza de trabajo, APAGUE la sierra y
desenchufe la herramienta, retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y compruebe
dicha hoja para ver si está paralela a las ranuras o acanaladuras de la mesa y si el
separador está alineado correctamente con la hoja de sierra.
Si está cortando al hilo en
ese momento, compruebe el tope-guía para cortar al hilo para ver si está paralelo a la hoja de
sierra. Reajúestelo tal y como se indica.
Piense en la seguridad. La seguridad es una combinación de sentido común y alerta en todo
momento por parte del operador mientras se esté utilizando la sierra de mesa.
122
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias de los símbolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y
las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de prevención contra accidentes.
ADVERTENCIA
Advertencia: Asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad de este Manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad como "
PELIGRO
", "
ADVERTENCIA
" y
"
PRECAUCIÓN
" antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad para cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para advertirlo
de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos
los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar
posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa con el símbolo de alerta de seguridad e
indica una situación de peligro que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece
la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, con protectores laterales y un protector facial que cubra todo
el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre
los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral.
Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
123
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, torsión
o posición. Un número más alto quiere
decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Fabricación de clase II
Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
124
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y una máscara
protectora que cubra todo el rostro
cuando use este producto
Use una máscara
Recomendación para que el operador
use una máscara antipolvo.
Use protección de oídos
Recomendación para que el operador
use protección de la audición.
125
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
126
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
Fig. 1
1
HEIG HT
+
2
0
15
30
45
22.5
BLADE ROTATION
2 4 5 6
7
9
10
1213
22 21
25 24 23
18
15
16
17
1114
8
3
20 19
127
1. Interruptor de alimentación
El interruptor incorpora un agujero para
utilizarlo con un candado con el n de
prevenir los arranques accidentales.
2. Rueda de elevación
Sube o baja la hoja. También se utiliza para
inclinar la hoja de -2° a 47°. La capacidad
de corte a 0° es de 3-1/2 pulgadas. La
capacidad de corte a 45° es de 2-1/2
pulgadas.
3. Palanca de jación del bisel de la hoja
Fija la hoja en el ángulo de bisel deseado.
4. Escala de biseles de la hoja
Muestra el grado de inclinación de la hoja. El
intervalo de bisel total es de -2° a 47°.
5. Base
Soporta la sierra de mesa. Incluye un mango
de transporte integrado.
6. Palo de empuje y área de
almacenamiento
Le permite a usted cortar al hilo piezas más
pequeñas de material con un mayor nivel de
seguridad.
7. Perilla de la rueda de accionamiento
de los rieles
Acciona el riel para moverlo de un lado a
otro.
8. Palanca de jación de los rieles
Le permite a usted jar el tope-guía a las
distancias deseadas.
9. Soporte para la pieza de trabajo/tope-
guía auxiliar
Proporciona soporte para piezas de trabajo
más anchas cuando el tope-guía se extienda
más allá de la mesa y para piezas de
trabajo más delgadas con un grosor de no
más de 3/4 de pulgada cuando no se esté
extendiendo el tope-guía.
10. Tope-guía para cortar al hilo
Proporciona un soporte auxiliar (en la
posición inferior) y soporte sobre la mesa
(posición superior). Se sujeta rmemente a
los rieles en 3 posiciones con pestillos de
jación en ambos extremos.
11. Escala del tope-guía para cortar al hilo
Muestra la distancia desde la hoja hasta el
tope-guía para cortar al hilo 14 pulgadas a la
izquierda y 25,5 pulgadas a la derecha.
12. Sistema de protector inteligente Smart
Guard
Consiste en tres elementos clave: Cuchilla
separadora (separador), dispositivo
antirretroceso y protector de barrera
principal. Todos estos elementos son parte
de un sistema modular que no requiere
herramientas para su ensamblaje o
desensamblaje. Este sistema de protector
debe estar siempre instalado y funcionando
correctamente para todos los cortes de
aserrado pasante.
13. Inserto de la mesa
Desmontable para retirar o instalar una hoja
u otras herramientas de corte.
14. Calibre de ingletes
La cabeza se puede jar en la posición
deseada para cortar transversalmente
o cortar a inglete apretando la perilla de
jación. FIJE SIEMPRE FIRMEMENTE LA
CABEZA CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO.
15. Mesa
Proporciona una supercie de trabajo grande
para soportar la pieza de trabajo.
16. Enrollador del cable y área de
almacenamiento
Le permite a usted jar fácilmente el cable
para que esté fuera del paso durante el
transporte o el almacenamiento.
17. Área de almacenamiento del calibre
de ingletes
Ubicación de almacenamiento para el calibre
de ingletes cuando este no se esté utilizando o
al transportar o almacenar la sierra de mesa.
18. Área de almacenamiento del tope-guía
para cortar al hilo
Ubicación de almacenamiento para el tope-
guía para cortar al hilo al transportar o
almacenar la sierra de mesa.
19. Codo del conducto para polvo y área
de almacenamiento
Ubicación de almacenamiento para el codo
del conducto para polvo cuando este no se
esté utilizando o al transportar o almacenar
la sierra de mesa
20. Área de almacenamiento del
dispositivo antirretroceso
Ubicación de almacenamiento para el
dispositivo antirretroceso cuando este no se
esté utilizando o al transportar o almacenar
la sierra de mesa.
128
21. Oricio para polvo/conexión de
aspiración
Desmontable para retirar cualquier pedazo
de madera grande atrapado en el interior.
Compruebe siempre el oricio para polvo
con el n de asegurarse de que esté jo de
manera segura con sujetadores en la sierra
de mesa antes de la utilización. Conecte una
manguera de aspiración de 2-1/2 pulgadas
al oricio para polvo con el n de retirar el
aserrín de manera conveniente.
22. Base de soporte
Permite subir la sierra durante su utilización.
23. Área de almacenamiento del protector
de barrera principal
Ubicación de almacenamiento para el
protector de barrera principal cuando este
no se esté utilizando o al transportar o
almacenar la sierra de mesa.
24. Llave de tuerca y área de
almacenamiento
Llave de tuerca para desinstalar e instalar
las hojas de sierra.
25. Mango de transporte
Le permite a usted transportar la sierra de
mesa con una mano cuando esta no se esté
utilizando.
Especicaciones
Entrada nominal
120 V CA, 60 Hz, 15 A
Velocidad sin carga (RPM)
4600/min
Tamaño de la hoja
10 pulgadas (254 mm)
Eje portaherramienta
5/8 de pulgada
Intervalo de ángulos de bisel
-2° - 47°
Profundidad de corte a 90°
3-1/2 pulgadas
Profundidad de corte a 45°
2-1/2 pulgadas
Anchura máx. de corte de
mortajas
5/8 de pulgada
Longitud máx. de corte al hilo
a la derecha de la hoja
25,5 pulgadas
Longitud máx. de corte al hilo
a la izquierda de la hoja
14 pulgadas
129
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por causa de un arranque inesperado o
descargas eléctricas durante el desempaquetado y el montaje,
no enchufe el cable de alimentación en una fuente de alimentación.
Este cable debe
permanecer desenchufado siempre que usted esté realizando ensamblaje o haciendo ajustes
a la sierra de mesa con la base de soporte.
La sierra de mesa modelo TS6307-00 y su base de soporte se envían completas en una caja
de cartón. Para facilitar el ensamblaje de la base de soporte, coloque la sierra de mesa con la
supercie de la mesa hacia el piso.
Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una de
ellas utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas, para asegurarse de que no falte
ninguna pieza antes de desechar cualquier material de empaquetamiento (Fig. 2).
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de mesa,
enchufar el cable de alimentación o poner el interruptor en la
posición de encendido hasta que todas las piezas que falten se hayan obtenido e
instalado correctamente.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT.
1
Codo del conducto para
polvo
1
2
Ensamblaje del protec-
tor de barrera
1
3
Dispositivo antirretroce-
so
1
4 Calibre de ingletes 1
5 Palo de empuje 1
6
Tope-guía para cortar al
hilo
1
7
Perilla de accionamiento
con arandela y tornillo
hexagonal
1
Retire el amarre de cable y el
bloque de espuma
(Utilizado solo para nes de envío)
Con la supercie de la mesa en el piso, localice
el amarre de cable que ancla el ensamblaje del
motor/hoja a la base. Utilizando unas tijeras
o un cortacables, corte y retire el amarre de
cable. Libre la palanca de jación del bisel de
la hoja, incline la hoja hasta 45 grados y luego
retire el bloque de espuma ubicado entre la
carcasa del motor y la mesa (Fig. 3).
NOTA:
El bloque de espuma se debe retirar
antes de subir la hoja, para evitar posibles
daños a la misma.
Fig. 2
1
2
6
3
4 5 7
Fig. 3
Retire el bloque de
espuma de estireno
130
Herramientas necesarias para el ensamblaje y el ajuste
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar
posibles lesiones.
Llaves de tuerca para la hoja
(suministradas)
Escuadra de enmarcar
(no suministrada)
Tabla de 3/4 de pulgada
con borde superior recto
Línea trazada
No debería
haber
holgura ni
superposición
1. Posicione la escuadra y
trace una línea ligera
2. Voltee la escuadra
(mostrada en la posición de
la línea de puntos)
3. Compruebe el borde
de la escuadra volteada
contra la línea trazada. No
debería haber holgura ni
superposición en el extremo
inferior.
Llave de tuerca de 10 mm
(no suministrada)
LA ESCUADRA DE COMBINACIÓN DEBE ESTAR ALINEADA
Escuadra de combinación
(no suministrada)
Llave hexagonal de
2,5 mm/5 mm (no
suministrada)
Llave Allen de doble
extremo, hexagonal M6,
con extremo Phillips PH2
(suministrada)
Fig. 4
131
Despliegue de las patas de la base de soporte antes del ensamblaje
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones corporales, no utilice la sierra
de mesa hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
La base de soporte está integrada con la herramienta. Compruebe la sujeción de las patas
de la base de soporte a la herramienta para determinar si está oja. Apriete según sea
necesario.
No se suba a la base de soporte de la sierra de mesa ni la utilice como escalera de
mano o andamio.
No utilice la sierra de mesa si la base de soporte se inclina, se desliza o se mueve de
alguna manera.
Antes de utilizar la sierra de mesa, asegúrese de que todo el ensamblaje de sierra de
mesa/base de soporte esté rmemente sujeto y colocado sobre una supercie sólida
y nivelada.
Utilice únicamente piezas de repuesto SKIL para la base de soporte. Es posible que
cualquier otra pieza cree un peligro.
1. Coloque la sierra de mesa sobre una supercie nivelada y limpia con el tablero de la mesa
orientado hacia el piso (Fig. 5a).
2. Presione el botón rojo de la base de soporte mientras despliega una pata de dicha
base. No suelte el botón rojo hasta que la pata de la base de soporte se haya plegado
completamente (Fig. 5a).
3. Repita la operación que antecede para desplegar las otras tres patas de la base de
soporte por turno.
4. Levante el mango transporte hasta que la sierra de mesa esté vertical (Fig. 5b).
Fig. 5a
Fig. 5b
132
Instalación de la perilla de
accionamiento (Fig. 6)
Instale la perilla de accionamiento sobre el
agujero de montaje. Mientras sujeta la perilla
de accionamiento para impedir que se mueva,
instale el tornillo hexagonal incluido y la
arandela incluida en la perilla de accionamiento
y el agujero de montaje, y luego utilice la llave
Allen de doble extremo (incluida) para jar el
tornillo hexagonal en la posición correcta.
Remoción e instalación del
inserto de la mesa (Fig. 7)
Para retirar el inserto de la mesa, presione
el botón con el dedo pulgar, coloque el dedo
índice en el agujero para el dedo y jale el
inserto de la mesa hacia fuera, hacia la parte
delantera de la sierra.
Para instalar el inserto de la mesa, alinee e
inserte las dos lengüetas ubicadas en el inserto
de la mesa con los dos bolsillos ubicados en
el tablero de la mesa y pivote el inserto de la
mesa hacia abajo. Verique que el inserto de
la mesa esté asentado.
AVISO:
El inserto de la mesa es ajustable y,
por lo tanto, puede cambiar con el tiempo.
Verique que el inserto de la mesa esté asentado correctamente antes de cada uso. Si es
necesario realizar algún ajuste, siga las instrucciones de “AJUSTE DEL INSERTO DE LA
MESA”.
Instalación del sistema de
protector inteligente Smart Guard
ADVERTENCIA
Para prevenir
lesiones
corporales, desconecte siempre el enchufe
de la fuente de alimentación antes de
instalar o retirar el sistema de protector
inteligente Smart Guard.
Posicionamiento de la cuchilla separadora
1. Retire el inserto de la mesa (consulte
“REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
INSERTO DE LA MESA”).
2. Suba la hoja tanto como se pueda girando
la rueda de elevación en el sentido de las
agujas del reloj y ajústela perpendicular a
la mesa (0° en la escala de biseles) (Fig. 8).
Fig. 6
Agujero de
montaje
Perilla de
accionamiento
Arandela
Tornillo hexagonal
Fig. 7
Botón
Agujero
para el dedo
Inserta de la
mesa
1
2
Fig. 8
B
Palanca de
liberación
Cuchilla
separadora
133
3. Rote la palanca de liberación en el sentido
de las agujas del reloj, de manera que
apunte hacia arriba (Fig. 8).
4. Jale la cuchilla separadora hacia la
palanca de liberación para desacoplar de
la espiga el agujero superior de la cuchilla
separadora (Fig. 9).
5. Deslice la cuchilla separadora hacia arriba
hasta su posición más alta para que esté
directamente sobre el centro de la hoja (Fig.
10).
6. Alinee y acople el agujero inferior ubicado
en la cuchilla separadora con la espiga y
luego je la palanca de liberación rotándola
en sentido contrario al de las agujas del
reloj. Empuje/jale la cuchilla separadora
para vericar que esté ja en la posición correcta (Fig. 10).
7. Reemplace el inserto de la mesa (Fig. 11, consulte “REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
INSERTO DE LA MESA”).
1
2
Fig. 10
Fig. 11
Instalación del protector de barrera principal
ADVERTENCIA
Antes de instalar el
protector de barrera
principal, asegúrese de deslizar la cuchilla
separadora hasta su posición más alta. De lo
contrario, el protector de barrera principal no se
posicionará correctamente en el lugar adecuado
y podría aumentar el riesgo de lesiones
corporales graves.
1. Con una mano, agarre la parte delantera del
protector de barrera principal por la horquilla
de montaje. Con la otra mano, levante la
palanca de liberación del protector (Fig. 12).
Fig. 9
Agujero superior de la cuchilla separadora
Espiga
Fig. 12
Palanca de liberación
del protector
Horquilla de montaje
Barreras del
protector
Barra transversal
Muesca
central
134
2. Baje la parte trasera del protector de barrera principal y deslice completamente la barra
transversal hacia el interior de la muesca central ubicada en la parte superior de la
cuchilla separadora (Fig. 12).
3. Baje la parte delantera del protector de barrera principal hasta que la horquilla de montaje
esté paralela a la mesa (Fig. 13).
4. Presione hacia abajo sobre la palanca de liberación del protector hasta que sienta y
oiga que se acopla a presión en la posición de jación. Asegúrese de que el protector de
barrera principal esté rmemente conectado (Fig. 13).
Fig. 13
Palanca de liberación del
protector
Instalación del dispositivo antirretroceso
ADVERTENCIA
Instale siempre los trinquetes antirretroceso sobre la cuchilla
separadora con el protector cuando realice operaciones de
“corte pasante”. Reemplace los trinquetes antirretroceso desalados o dañados. Es
posible que los trinquetes desalados o dañados no detengan un retroceso, con lo
cual se aumenta el riesgo de lesiones corporales graves.
1. Presione y mantenga presionada la palanca del dispositivo antirretroceso. Alinee la ranura
ubicada en los trinquetes sobre la muesca trasera que se encuentra encima de la cuchilla
separadora (Fig. 14).
2. Libere la palanca del dispositivo antirretroceso para que se acople a presión en la posición
correcta. Asegúrese de que el dispositivo antirretroceso esté rmemente conectado. Suba
y baje cuidadosamente los trinquetes. Cuando los suelte, los trinquetes accionados por
resorte deben bajar y entrar en contacto con el inserto de la mesa (Fig. 15).
NOTA:
El protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso son independientes uno
de otro, por lo que el dispositivo antirretroceso se puede instalar antes que el protector de
barrera principal.
1
2
Fig. 14
Palanca
Trinquetes
Fig. 15
135
Vericación de la función de las barreras del protector
Verique que las barreras del protector estén funcionando correctamente a través del
intervalo completo de movimiento: bisel y altura de la hoja.
1. Con el sistema de protector inteligente ensamblado, ajuste la hoja a la altura máxima.
2. Suba las dos barreras (izquierda y derecha) hasta que ambas queden jas en sus
posiciones elevadas.
3. Aplique una fuerza hacia abajo para liberar las barreras de su posición ja: ambas barreas
deberían estar en contacto con la mesa.
4. Bisele la hoja de 0° a 45° y luego de vuelta a 0°. Las barreras deberán permanecer en
contacto con el tablero de la mesa y no deberán entrar en contacto con la hoja a través
del movimiento completo.
5. Baje la hoja hasta la altura de corte más baja: ambas barreras deberán estar en contacto
con la mesa.
6. Repita el Paso 4 con la hoja en la posición de altura de corte más baja.
7. Si las barreras no permanecen en contacto con el tablero de la mesa o si entran en
contacto con la hoja en cualquier momento, no utilice la sierra. Consulte la sección
de ensamblaje para asegurarse de que el protector de la hoja esté ensamblado
correctamente o haga que la sierra reciba servicio de ajustes y reparaciones por un centro
de servicio SKIL autorizado.
Remoción e instalación de la hoja
ADVERTENCIA
Desconecte el
enchufe de la
fuente de alimentación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación,
para evitar posibles lesiones.
Utilización de la hoja correcta
IMPORTANTE:
La hoja de sierra suministrada
en esta herramienta tiene un diámetro de 10
pulgadas, una anchura de sección de corte de
0,1 pulgadas en las puntas de carburo y un
grosor de placa (cuerpo) de 0,071 pulgadas.
Cuando busque una hoja de repuesto,
seleccione una que tenga un diámetro de 10
pulgadas, que esté de acuerdo con las marcas
ubicadas en la sierra, una sección de corte igual o superior a 0,1 pulgadas y un grosor de
placa (cuerpo) de 0,071 pulgadas o menos (Fig. 16).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice hojas de sierra con
sección de corte extradelgada.
La sección de corte de la hoja
debe ser más ancha de 0,1 pulgadas. Es posible que las hojas de sierra con sección de corte
extradelgada (menos de 0,1 pulgadas) hagan que la pieza de trabajo se atore contra la
cuchilla separadora durante el corte. Se recomienda que la sección de corte de la hoja de
repuesto utilizada en esta sierra sea de 0,1 pulgadas o mayor.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice hojas de sierra
hechas con una placa de cuerpo gruesa.
Si el grosor de la placa
de la hoja de sierra de repuesto es superior a 0,071 pulgadas, la cuchilla separadora no
servirá adecuadamente de auxiliar para reducir el retroceso. El grosor de la placa de la hoja
de repuesto deber ser igual o inferior a 0,071 pulgadas.
Cuchilla
separadora
Anchura de la
sección de corte
Placa del cuerpo
de la hoja
.090"
Debe ser 0,1
pulgadas o más
Debe ser 0,071
pulgadas o menos
Dientes de la hoja
Fig. 16
136
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no use “amortiguadores”,
“estabilizadores” ni “collarines rigidizadores” de la hoja a
ambos lados de una hoja de repuesto.
Estos dispositivos son placas metálicas posicionadas
contra los lados de la hoja para reducir la desviación que es posible que ocurra cuando se
utilicen hojas de sierra delgadas. La utilización de estos dispositivos a ambos lados evitará que
la hoja se alinee apropiadamente con la cuchilla separadora, lo cual puede atorar la pieza de
trabajo durante la realización del corte. Se puede colocar una placa “estabilizadora” solamente
contra el lado exterior de una hoja de repuesto delgada. Estas placas no se requieren con la
hoja SKIL suministrada.
Cambio de la hoja
NOTA: Limpie la hoja para eliminar cualquier
exceso de aceite antes de realizar la instalación.
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la hoja esté
hacia arriba tanto como se pueda. Retire el
inserto de la mesa (consulte REMOCIÓN E
INSTALACIÓN DEL INSERTO DE LA MESA
)
.
2. Inserte la llave hexagonal de cabeza abierta
en el vástago del eje portaherramienta
(Fig. 17). Rote lentamente la hoja a mano
hasta que la llave se acople completamente
sobre las dos supercies planas ubicadas
en el vástago del eje portaherramienta.
Mientras sujeta la primera llave, aoje la
tuerca del eje portaherramienta en sentido
contrario al de las agujas del reloj con la llave
hexagonal con cabeza de anillo
(Fig. 18). Ponga la llave hexagonal con
cabeza de anillo a un lado y continúe
aojando a mano la tuerca del eje
portaherramienta. Retire la tuerca del eje
portaherramienta y la arandela externa.
Desbloquee la palanca de liberación de la
cuchilla separadora rotándola hacia arriba
(Fig. 18). La hoja se podrá retirar o instalar
ahora deslizándola por el vástago del eje
portaherramienta o separándola del mismo.
3. Ensamble la arandela interna y la hoja nueva
de la manera que se muestra en la Fig. 19,
asegurándose de que los DIENTES DE LA
HOJA ESTÉN APUNTANDO HACIA ABAJO
EN LA PARTE DELANTERA DE LA MESA.
NOTA:
La información impresa en diferentes
hojas de sierra no siempre está en el mismo lado.
4. Ensamble la arandela externa y la tuerca
del eje portaherramienta de la manera que
se muestra en la Fig. 19. Mientras sujeta el
vástago del eje portaherramienta con la llave
hexagonal de cabeza abierta, utilice la llave
hexagonal con cabeza de anillo para apretar
rmemente la tuerca del eje portaherramienta
en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 18).
Rote la palanca de liberación de la cuchilla
separadora hacia abajo para jarla de nuevo.
Fig. 17
Llave hexagonal de
cabeza abierta
Fig. 18
Llave hexagonal con
cabeza de anillo
Hoja
Arandela externa
Vástago del
eje
portaherramienta
Tuerca del eje
portaherramienta
Arandela
interna
Fig. 19
137
5. Instale el inserto de la mesa (consulte REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL INSERTO DE
LA MESA).
Utilización de hojas con punta de carburo
Maneje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El carburo es muy frágil y se puede
dañar fácilmente. Tenga precaución cuando instale, utilice o almacene las hojas.
No utilice una hoja con puntas de carburo que esté doblada o tenga dientes doblados, o si
la hoja tiene grietas, está rota, le faltan puntas de carburo o tiene puntas de carburo ojas.
No utilice una hoja con puntas de carburo más rápidamente que su velocidad recomendada.
Cuando seleccione una hoja, asegúrese de que tenga una capacidad nominal superior a 4600
rpm.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas con las hojas con
puntas de carburo.
Instalación del tope-guía para cortar al hilo para su utilización
1. Asegúrese de que las palancas de jación del tope-guía para cortar al hilo ubicadas a
ambos lados del tope-guía estén en la posición liberada/hacia arriba.
2. Alinee la muesca ubicada en el soporte del tope-guía para cortar al hilo con las cabezas
de perno ubicadas en los rieles delantero y trasero (Fig. 20). Asegúrese de que el tope-
guía auxiliar vaya a estar en el lado de la hoja del tope-guía principal cuando esté en su
posición de utilización.
3. Presione hacia abajo las palancas de jación para jar el tope-guía para cortar al hilo en
la posición correcta.
Fig. 20
Palanca de jación
Soporte
Tope-guía para
cortar al hilo
Cabeza de perno
Muesca
138
AJUSTES
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones corporales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de alimentación cuando haga ajustes.
Ajuste de los topes positivos
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar la hoja de sierra de manera
rápida y precisa a 90° y 45° respecto a la mesa.
Ajuste del tope positivo a 0° (Fig. 21 y Fig. 22)
1. Gire la rueda de elevación en el sentidos de las agujas del reloj y suba la hoja hasta su
altura máxima.
2. Aoje la palanca de jación del bisel de la hoja y empuje la rueda de elevación hacia la
izquierda tanto como sea posible; apriete la palanca de jación del bisel de la hoja (Fig. 21).
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de la escuadra
contra la hoja de la manera que se muestra en la Fig. 22 y compruebe si la hoja está a
90° respecto a la mesa. Si la hoja no está a 90° respecto a la mesa, aoje la palanca de
jación del bisel de la hoja, aoje el tornillo de ajuste a 90° con una llave de tuerca de 10
mm (no incluida), aoje la placa del tope de bisel a 90° y empuje la rueda de elevación
hasta que la hoja esté a 90° respecto a la mesa.
4. Apriete la palanca de jación del bisel de la hoja, rote la placa del tope de bisel hasta que
toque la espiga de liberación y luego apriete el tornillo de ajuste a 90°.
5. Aoje el tornillo del indicador utilizando el extremo Phillips de la llave Allen de doble
extremo (incluida) y ajuste el indicador para que señale 0° en la escala de biseles.
Ajuste del tope positivo a 45° (Fig. 21 y Fig. 23)
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de las agujas del reloj y suba la hoja hasta su
altura máxima.
2. Aoje la palanca de jación del bisel de la hoja y empuje la rueda de elevación hacia la
derecha tanto como sea posible; apriete la palanca de jación del bisel de la hoja.
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de la escuadra
contra la hoja de la manera que se muestra en la Fig. 23 y compruebe si la hoja está a
45° respecto a la mesa. Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, aoje la palanca de
jación del bisel de la hoja, aoje el tornillo de ajuste a 45° con una llave de tuerca de 10
mm (no incluida), aoje la placa del tope de bisel a 45° y empuje la rueda de elevación
hasta que la hoja esté a 45° respecto a la mesa.
HEIGHT
+
2
0
15
22.5
30
45
0
15
22.5
30
45
+
2
HEIGHT
Fig. 21
Tornillo de
ajuste a 45°
Tornillo de ajuste a
90°
Indicador
Rueda de
elevación
Palanca de jación del bisel de la hoja
Placa del tope de bisel a 90° Espiga de
liberación
Tornillo del indicador
Placa del tope de bisel a 45°
139
4. Apriete la palanca de jación del bisel de la hoja, rote la placa del tope de bisel a 45°
hasta que toque la espiga de liberación y luego apriete el tornillo de ajuste a 45°.
Fig. 22
Fig. 23
Cómo llegar al tope izquierdo de 47°
1. Aoje la palanca de jación del bisel de la hoja y empuje la rueda de elevación hacia la
derecha 45° cuando la espiga de liberación toque la placa del tope de bisel a 45°
(Fig. 24).
2. Presione la espiga de liberación y empuje la rueda de elevación hasta el nal justo hasta
que el vástago de la espiga de liberación toque la placa del tope de bisel a 45° (Fig. 24).
3. Apriete la palanca de jación del bisel de la hoja y aoje la espiga de liberación (Fig. 25).
45
0
HEIGHT
2
1
3
Fig. 24
Espiga de
liberación
HEIGHT
45
0
Fig. 25
140
Cómo llegar al tope derecho de -2°
1. Aoje la palanca de jación del bisel de la hoja y empuje la rueda de elevación hacia la
izquierda 0° cuando la espiga de liberación toque la placa del tope de bisel a 0°.
2. Presione la espiga de liberación y empuje la rueda de elevación hacia la izquierda hasta
que el vástago de la palanca de liberación toque la placa del tope de bisel a 0°.
3. Apriete la palanca de jación del bisel de la hoja y aoje la espiga de liberación.
Ajuste de la hoja paralela a las
ranuras del calibre de ingletes
La hoja se ajustó paralela al calibre de ingletes
en la fábrica. Para garantizar que los cortes
sean precisos y ayudar a prevenir el retroceso,
se deberá comprobar este ajuste. Si es
necesario realizar algún ajuste, siga los pasos
que se indican a continuación.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja
tan alto como se pueda.
2. Seleccione un punto del cuerpo de la hoja
de sierra que esté ubicado a la izquierda
según se mira a la hoja desde la parte
delantera de la sierra y marque ese punto
con un lápiz (Fig. 26).
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra el borde de la ranura del calibre
de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de manera que justo toque el
punto marcado en el cuerpo de la hoja de sierra en la parte trasera de la mesa.
4. Rote la hoja y compruebe el mismo punto marcado de la hoja de sierra en la parte
delantera de la mesa (Fig. 26).
5. Si las medidas delantera y trasera, que se muestran en la Figura 26, no son idénticas,
identique el lado que tiene la holgura. Utilice el perno y la tuerca de mariposa ubicados
debajo de la mesa para ajustar la posición de la hoja: aoje la tuerca de mariposa,
enrosque/desenrosque cuidadosamente el perno hasta que la hoja esté paralela a la
ranura de inglete y luego apriete rmemente la tuerca de mariposa (Fig. 27).
Fig. 27
Fig. 26
Marca
PernoTuera de mariposa
141
Alineación del tope-guía para cortar al hilo
El tope-guía se alinea adecuadamente a la hoja en las tres posiciones en la fábrica y no
debería requerir ningún ajuste. Esta sección es solo para nes de mantenimiento o cuando
el tope-guía se desalinee debido a un impacto. El tope-guía para cortar al hilo debe estar
paralelo a la hoja de sierra para prevenir el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de piñón y cremallera
multiposición. Una vez que se hayan hecho los ajustes que se describen a continuación,
el tope-guía para cortar al hilo se autoalineará cuando se encuentre jo en una de las tres
posiciones. Es necesario que las tres posiciones del tope-guía para cortar al hilo estén
alineadas paralelas a la hoja. Cuando mueva el tope-guía para cortar al hilo, asegúrese de
desbloquearlo y bloquearlo con la palanca de jación de los rieles y utilizar la perilla de los
rieles para ajustar la posición del tope-guía.
NOTA:
La hoja debe estar paralela a las ranuras del calibre de ingletes (consulte “Ajuste de
la hoja paralela a las ranuras del calibre de ingletes”) y estar perpendicular a la mesa antes
proceder a realizar la alineación del tope-guía para cortar al hilo.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones corporales, asegúrese siempre de que el
tope-guía para cortar al hilo esté jo antes de hacer cortes al hilo.
1. Retire el dispositivo protector de barrera y el dispositivo antirretroceso.
2. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tanto como se pueda.
3. Alinee la hoja con las ranuras del calibre de ingletes de acuerdo con las instrucciones:
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras del calibre de ingletes.
4. Fije el tope-guía sobre el Poste A en el lado derecho (cerca de la hoja), vea la Fig. 28.
5. Deslice el tope-guía por encima para que toque la hoja y bloquee la palanca de jación
del tope-guía.
6. La hoja debería contactar uniformemente el tope-guía, desde la parte delantera hasta
la parte trasera. Si no lo hace, utilice una llave hexagonal de 5 mm para aojar el poste
adecuado del tope-guía (delantero y/o trasero). Deslice el poste hacia la izquierda o hacia
la derecha, según sea necesario, y luego apriete rmemente el poste (los postes).
7. Repita el procedimiento hasta que el tope-guía toque la hoja uniformemente.
8. Para ajustar a cero el indicador del tope-guía para cortar al hilo, utilice una llave
hexagonal de 5 mm para aojar el perno y deslice el indicador hasta alinearlo con el cero
de la escala blanca. Reapriete el perno (Fig. 29).
9. Fije el tope-guía sobre el Poste B en el lado derecho. Mida desde la parte delantera de
la hoja hasta el tope-guía y desde la parte trasera de la hoja hasta el tope-guía. Ambas
medidas deben ser de 4 pulgadas. Si no lo son, utilice una llave hexagonal de 5 mm para
aojar el poste adecuado del tope-guía (delantero y/o trasero). Deslice el poste hacia la
izquierda o hacia la derecha, según sea necesario, y apriételo rmemente.
10. Fije el tope-guía sobre el Poste C del lado izquierdo.
11. Deslice el tope-guía por encima para tocar la hoja y bloquee la palanca de jación del
tope-guía.
12. La hoja debería contactar el tope-guía uniformemente, desde la parte delantera hasta
la parte trasera. Si no lo hace, utilice una llave hexagonal de 5 mm para aojar el poste
adecuado del tope-guía (delantero y/o trasero). Deslice el poste hacia la izquierda o hacia
la derecha, según sea necesario, y apriételo rmemente.
13. Repita el procedimiento hasta que el tope-guía toque la hoja uniformemente.
14. Haga dos o tres cortes de prueba en madera de desecho desde cada ubicación del tope-
guía. Si los cortes no son precisos, repita el proceso.
142
HEIG HT
Fig. 28
Post A
Post B
Post C
Fig. 29
Indicador del tope-guía
para cortar al hilo
Escala
Alineación de la cuchilla separadora
IMPORTANTE:
La cuchilla separadora debe estar siempre en línea con la hoja de sierra. La
cuchilla separadora es más delgada que la anchura de la sección de corte aproximadamente
tres grosores de papel a cada lado (Fig. 31).
Nota:
La sección de corte es la anchura del corte hecho por un diente de la hoja de sierra.
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones corporales, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier
ajuste y cuando instale o retire el sistema de protector inteligente Smart Guard.
Comprobación de la alineación de la cuchilla separadora
ADVERTENCIA
Compruebe periódicamente la alineación de la cuchilla
separadora con la hoja y haga ajustes según sea necesario.
Es posible que una cuchilla separadora alineada incorrectamente cause inestabilidad
de la pieza de trabajo, pérdida de control y RETROCESO. Si la cuchilla separadora está
desalineada y no se puede ajustar, no intente utilizar la sierra. Haga que un técnico de
servicio calicado realice la alineación de la cuchilla separadora.
1. Compruebe si la hoja está alineada correctamente, paralela a la ranura del calibre de
ingletes, de acuerdo con las instrucciones que se indican en “Ajuste de la hoja paralela a
las ranuras del calibre de ingletes” y, si es necesario, ajuste la hoja. Asegúrese de que el
tope-guía para cortar al hilo esté alineado con la hoja (consulte las instrucciones indicadas
en “Alineación del tope-guía para cortar al hilo”) y, si es necesario, ajuste el tope-guía
para cortar al hilo.
2. Suba la hoja hasta la posición de altura máxima (hacia arriba). Suba la cuchilla
separadora hasta su posición completamente hacia arriba (consulte las instrucciones
que se indican en “Posicionamiento de la cuchilla separadora”). Retire los trinquetes
antirretroceso y el ensamblaje del protector de la cuchilla separadora. Retire el inserto de
la mesa (Fig. 32).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en el lado izquierdo de la mesa. Mueva
cuidadosamente el tope-guía para cortar al hilo contra la hoja, de manera que dicho tope-
guía esté paralelo a la hoja y apenas toque las puntas de los dientes de la hoja. Fije el
tope-guía para cortar al hilo y asegúrese de que la parte delantera y la parte trasera de la
hoja aún estén tocado el tope-guía para cortar al hilo (Fig. 32).
143
4. Utilizando el tope-guía para cortar al hilo como guía, compruebe la alineación de la
cuchilla separadora con el plano de la hoja de sierra. Como la cuchilla separadora es
más delgada aproximadamente tres grosores de papel a cada lado que la anchura de la
SECCIÓN DE CORTE de la hoja (Fig. 31), usted debe hacer un “calibre espaciador” de
papel temporal. Haga dos pliegues en un pedazo pequeño (6 x 6 pulgadas) de papel de
periódico corriente para hacer tres grosores. Coloque el calibre espaciador de papel entre
la cuchilla separadora y el tope-guía para cortar al hilo (Fig. 33).
5. Repita el paso 4 con el tope-guía para cortar al hilo a la derecha de la hoja y realice una
comprobación con el calibre espaciador de papel.
6. Si el calibre espaciador de papel no encaja entre el tope-guía para cortar al hilo y la
cuchilla separadora de acuerdo con los pasos 4 y 5 que anteceden, la cuchilla separadora
no está alineada correctamente con la hoja y debe ser ajustada. Si la cuchilla separadora
necesita ajuste, vaya a la sección “Ajuste de la cuchilla separadora”. Si la cuchilla
separadora está alineada correctamente con la hoja, entonces no es necesario realizar
ningún ajuste.
NOTA:
La cuchilla separadora ha sido alineada adecuadamente en la fábrica. Compruebe la
alineación antes de hacer cualquier ajuste.
Fig. 30
Cuerpo de la
hoja
Diente de
la hoja
Cuchilla
separadora
Fig. 31
Sección
de corte
Anchura de tres
grosores de
papel a cada
lado
Pieza de
trabajo
Fig. 32
Tope-guía
Cuchilla
separadora
Fig. 33
Tope-guía
Tres grosores de
papel
Cuchilla
separadora
Hoja
Cuchilla
separadora
144
Ajuste de la cuchilla separadora
(horizontal y verticalmente)
Compruebe si la hoja está alineada
correctamente, paralela a las ranuras del
calibre de ingletes, de acuerdo con las
instrucciones que se indican en “Ajuste de
la hoja paralela a las ranuras del calibre de
ingletes” y, si es necesario, ajuste la hoja.
Asegúrese de que el tope-guía para cortar al
hilo esté alineado con la hoja (consulte las
instrucciones que se indican en “Alineación
del tope-guía para cortar al hilo”) y, si es
necesario, ajuste el tope-guía para cortar al
hilo.
1. Suba la hoja de sierra hasta su altura
máxima.
2. Retire el dispositivo protector de barrera y el dispositivo antirretroceso de la cuchilla
separadora.
3. Retire el inserto de la mesa.
4. Desde la izquierda de la sierra, utilice una llave hexagonal de 5 mm (no incluida) para
aojar los tornillos de sujeción (de 1/4 de vuelta a 1/2 vuelta) que sujetan el soporte de
montaje (Fig. 34).
5. Reposicione la cuchilla separadora a la izquierda o a la derecha según sea necesario
para alinearla con la hoja de sierra.
6. Una vez que esté alineada correctamente, reapriete rmemente los tornillos de sujeción.
7. Compruebe de nuevo la perpendicularidad y continúe ajustando según sea necesario.
Ajuste del inserto de la mesa
La ranura para el inserto de la mesa contiene
cuatro (4) tornillos de ajuste para graduar
la altura de dicho inserto (Fig. 35). Coloque
el inserto sobre la mesa. Coloque una regla
de borde recto (como por ejemplo la regla
metálica de una escuadra de combinación) a
través del tablero de la mesa y el inserto. El
inserto deberá estar ligeramente por debajo
de la mesa en la parte delantera y ligeramente
por encima de la mesa en la parte trasera.
Si es necesario realizar algún ajuste, utilice
una llave hexagonal de 2,5 mm para rotar cada
tornillo de ajuste hacia arriba o hacia abajo.
ADVERTENCIA
Un inserto de la
mesa ajustado
incorrectamente puede causar atoramiento, lo cual podría producir lesiones corporales.
Verique los ajustes haciendo un corte de prueba antes de utilizar la herramienta.
Fig. 34
Llave de
tuerca
Soporte de montajeAbrazadera
Fig. 35
Inserto de la mesa
Tornillos
145
UTILIZACIÓN BÁSICA DE LA SIERRA
Aplicación
Utilice la sierra de mesa para los nes que se indican a continuación:
Operaciones de corte en línea recta, tales como corte transversal, corte al hilo, corte a inglete,
corte en bisel y corte compuesto
Corte de mortajas con accesorios opcionales
Fabricación de gabinetes y trabajo de la madera
NOTA:
Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera y productos de composición de
madera solamente. No corte metal. No corte plásticos.
ADVERTENCIA
Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar metales,
tales como aluminio o cobre, incluso con una hoja especial
diseñada para cortar estos materiales.
ADVERTENCIA
Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar ningún
material de mampostería, incluso con discos de corte
abrasivos.
Interruptor de alimentación de
seguridad
NOTA:
Esta sierra de mesa tiene un
dispositivo de seguridad que ayuda a prevenir
los arranques accidentales. Cuando se
corte la alimentación eléctrica a la sierra, la
herramienta cambiará al modo de apagado.
Una vez que se haya restablecido la
alimentación eléctrica, será necesario
encender de nuevo la herramienta.
Para encender la sierra:
Presione el botón
verde (Fig. 36).
Para apagar la sierra:
Presione la paleta roja
(que presiona el interruptor de apagado rojo
que se encuentra debajo) (Fig. 36).
Para prevenir el uso no autorizado: el interruptor puede acomodar un candado con una barra
de larga de 3/16 de pulgada de diámetro (candado no incluido) (Fig. 37).
Fig. 36 Fig. 37
Botón
verde
Paleta
roja
146
Utilización del sistema de
protector inteligente Smart-Guard
El protector inteligente SKIL Smart-Guard ha
sido diseñado para ofrecer modularidad, lo
cual permite usar múltiples combinaciones de
los tres componentes principales: 1) Cuchilla
separadora / separador, 2) protector de barrera
principal y 3) dispositivo antirretroceso (Fig.
38). Además, la cuchilla separadora se puede
ajustar rápidamente a cualquiera de tres
posiciones, dependiendo del requisito de la
aplicación: corte pasante (la más alta), corte
no pasante (central) y corte de mortajas (la
más baja) (Fig. 39). Los tres componentes
primarios del sistema de protector inteligente
Smart-Guard están diseñados para instalarlos,
ajustarlos y/o retirarlos rápidamente sin necesidad de herramientas adicionales. Cualquier
componente del protector inteligente Smart-Guard que sea necesario retirar para completar
un corte deberá ser reinstalado inmediatamente cuando se termine el corte. Consulte
“Instalación del sistema de protector inteligente Smart Guard” para obtener instrucciones
detalladas de instalación. Recuerde siempre que la mejor prevención de accidentes es que
el operador use el sentido común y esté alerta en todo momento cuando utilice la sierra de
mesa.mesa.
Fig. 39a
A: Corte pasante
B: Corte no pasante C: Corte de mortajas
Fig. 39b Fig. 39c
Cuchilla separadora / separador
La cuchilla separadora (separador) es el elemento central del Sistema de protector inteligente
SKIL Smart-Guard y sirve como punto de jación tanto para el protector de barrera principal
como para el dispositivo antirretroceso. En el caso de que el protector de barrera principal
y el dispositivo antirretroceso se hayan retirado, la cuchilla separadora mantiene su
funcionalidad como separadora de material y se puede ajustar rápidamente en cualquiera de
tres posiciones (corte pasante A, corte no pasante B y corte de mortajas C), dependiendo del
requisito de la aplicación.
La cuchilla separadora (separador) es una cuchilla separadora extendida ajustable, que se
puede ajustar fácilmente a una de las tres alturas retirando el inserto de la mesa, subiendo
la hoja hasta su altura máxima y soltando la palanca de liberación ubicada en la base de la
cuchilla separadora.
a. Para realizar cortes pasantes, la cuchilla separadora se deberá extender y jar en la
posición más alta para utilizarla con el protector de barrera principal y el dispositivo
antirretroceso (Fig. 39a).
b. Para realizar cortes no pasantes, la cuchilla separadora se deberá ajustar y jar en la
posición central para utilizarse como separadora de material sin el protector de barrera
principal y sin el dispositivo antirretroceso (Fig. 39b).
Fig. 38
1 32
147
c. En el caso de que la cuchilla separadora no se pueda utilizar para un corte especíco o
para utilizarse con una hoja de mortajar, se deberá ajustar y jar en la posición más baja
(Fig. 39c).
Protector de barrera principal
El protector de barrera principal está integrado por un par de barreras de plástico que están
acopladas a la horquilla de montaje. Las barreras laterales (una a la izquierda y una a la
derecha de la hoja) funcionan independientemente una de otra, manteniendo la máxima
cobertura de la hoja durante las operaciones de corte. El protector principal incorpora un
punto de sujeción de conexión rápida y se puede instalar en el sistema de protección de la
hoja o se puede desinstalar del mismo independientemente del dispositivo antirretroceso y la
cuchilla separadora / separador.
El protector de barrera principal se puede instalar y desinstalar rápidamente mediante el uso
de una palanca de liberación rápida. El protector se instala asentando la barra transversal
en la parte superior de la cuchilla separadora / separador y acoplando la palanca de jación.
Siguiendo este proceso en orden inverso, el protector se puede retirar fácilmente para realizar
operaciones especiales, tales como cortes de mortajas o cortes de rebajos.
NOTA:
Para jar al máximo el protector con el n de reubicar la herramienta, ajuste la hoja
a su posición baja. Esto mantiene el protector rmemente ajustado contra la supercie de la
mesa y previene los daños relacionados con la oscilación del protector durante la reubicación.
Si se va a transportar una distancia más larga en el trabajo y fuera de él, coloque el protector
en su posición de almacenamiento debajo de la mesa.
Dispositivo antirretroceso
En el caso de un retroceso, el dispositivo antirretroceso (que se conoce también como
retenedores o trinquetes) está diseñado para ayudar a evitar que la tabla sea lanzada en
dirección hacia el usuario. Los dientes alados de los trinquetes están diseñados para “atrapar”
el material en caso de retroceso.
El dispositivo antirretroceso se puede instalar fácilmente alineando la barra transversal de
sujeción con la muesca ubicada en la parte trasera de la cuchilla separadora / separador.
Dicho dispositivo se puede retirar fácilmente presionando la palanca del dispositivo
antirretroceso y levantando el dispositivo.
Control del bisel de la hoja
Aoje la palanca de jación del bisel de la hoja
en sentido contrario al de las agujas del reloj
(Fig. 40), deslice la rueda de elevación hasta
que el indicador esté en el ángulo deseado y
apriete la palanca de jación del bisel de la hoja
en el sentido de las agujas del reloj.
0
15
22.5
30
45
+
2
HEIGHT
Fig. 40
Palanca de
jación del bisel
Rueda de elevación
Indicador
148
Ayudantes de trabajo
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie todas las “Operaciones básicas de la
sierra”.
Tenga presente que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos dispositivos,
“ayudantes de trabajo”, como el palo de empuje, el bloque de empuje y el tope-guía auxiliar,
los cuales puede hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos “ayudantes” antes de
comenzar cualquier proyecto. Haga primero el “palo de empuje” (con la TS6307-00 se incluye
un palo de empuje).
Palo de empuje y bloque de empuje
Haga el palo de empuje utilizando un pedazo de madera de 1 x 2, de la manera que se
muestra en la ilustración (Fig. 41a).
Haga el bloque de empuje utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8 de pulgada
A
y madera dura de 3/4 de pulgada
B
(Fig. 41b).
El pedazo de madera pequeño, de 1/2 x 3/8 x 2-1/2 pulgadas, se deberá ENCOLAR a la
madera contrachapada… NO USE CLAVOS. Esto tiene como n evitar desalar la hoja de
sierra en el caso de que usted corte por error en el bloque de empuje.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y sujete el mango a la madera
usando cola y tornillos para madera.
Utilice un palo de empuje siempre que el tope-guía esté a 2 pulgadas o más de la hoja. Utilice
un bloque de empuje cuando la operación sea demasiado estrecha como para permitir el uso
de un palo de empuje. Para obtener información sobre el uso correcto, consulte las secciones
“Corte al hilo” y “Corte al hilo en bisel”.
El palo de empuje o el bloque de empuje se deberán utilizar en lugar de la mano del usuario
para guiar el material solamente entre el tope-guía y la hoja.
Cuando utilice un palo de empuje o un bloque de empuje, el extremo de salida de la tabla
debe estar en ángulo recto. Un palo de empuje o un bloque de empuje contra un extremo
desigual podría resbalar o empujar la pieza de trabajo alejándola del tope-guía.Estos bordes
deben ser paralelos.
1/4
1/4
3/4
1/4
1-1/2
15
Fig. 41a
Extremo de la
pieza de trabajo
B
A
5
12
12
3/8
3/8
3/8
5-1/8
2-1/2
2-1/2
4-3/4
Fig. 41b
Estos bordes deben ser
paralelos
Muesca
de 45°
149
Realización de una tabla con
canto biselado
La Figura 42 ilustra las dimensiones para
hacer una tabla con canto biselado típica.
Se deberá hacer utilizando un pedazo recto
de madera que esté libre de nudos o grietas.
La separación de corte
E
deberá medir
aproximadamente 1/4 de pulgada de ancho
(Fig. 42).
Soporte para la pieza de trabajo /
tope-guía auxiliar
Para utilizar el tope-guía auxiliar como
extensión de la mesa:
Utilice el tope-guía auxiliar para sujetar el
borde de la pieza de trabajo al mover hacia
fuera el tope-guía para cortar al hilo pasando
el extremo de la mesa (Fig. 43a).
1. Aoje la palanca de jación de los rieles.
2. Utilice la perilla de la rueda de
accionamiento de los rieles para mover el
tope-guía para cortar al hilo hacia fuera
pasando el borde de la mesa.
3. Voltee el tope-guía auxiliar. La espiga
ubicada en el tope-guía auxiliar encajará
en la ranura inferior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Ajuste el tope-guía para cortar al hilo según sea necesario y apriete la palanca de jación
de los rieles.
Para utilizar el tope-guía auxiliar cuando se
corten piezas de trabajo delgadas (de 3/4
de pulgada de grosor o menos) cerca de la
hoja (Fig. 43b)
NOTA:
Utilice el tope-guía auxiliar solamente
en esta posición para piezas de trabajo de 3/4
de pulgada de grosor o menos.
Utilice siempre un palo de empuje para
mantener las manos al menos a 2 pulgadas de
distancia de la hoja.
1. Aoje la palanca de jación de los rieles.
2. Utilice la perilla de la rueda de
accionamiento de los rieles para mover el
tope-guía para cortar al hilo.
3. Voltee el tope-guía auxiliar. Deslice el tope-
guía auxiliar hacia atrás y luego empújelo hacia abajo. La espiga ubicada en el tope-guía
auxiliar encajará en la ranura superior del tope-guía para cortar al hilo.
Fig. 43a
Fig. 43b
E
8
4-1/2
3/4
25
5
Fig. 42
NOTA: Todas las dimensiones
están en pulgadas.
150
4. Ajuste el tope-guía para cortar al hilo según sea necesario y apriete la palanca de jación
de los rieles.
NOTA:
Si el tope-guía auxiliar está ajustado cerca de la hoja, asegúrese de que el protector
y el dispositivo antirretroceso se muevan libremente. Se pueden apoyar sobre el tope-guía
auxiliar.
NOTA:
Si el tope-guía auxiliar se utiliza en el lado izquierdo (de biselado) del tablero de la
mesa, asegúrese de que la supercie de guía del tope-guía auxiliar esté orientada hacia la
hoja de sierra durante la operación.
ADVERTENCIA
No se sitúe nunca directamente en línea con la hoja. Los pedazos
delgados cortados pueden ser lanzados al aire y hacia el operador
cuando el dispositivo antirretroceso no esté acoplado con la madera.
Utilización del indicador del tope-guía para cortar al hilo
El indicador del tope-guía para cortar al hilo muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-
guía para cortar al hilo.
Poste derecho A.
La escala blanca superior indica la posición del tope-guía relativa al lado derecho de la hoja
para la posición interior. En esta posición, el tope-guía se puede utilizar desde 0 hasta 21,5
pulgadas (Fig. 44, 45)
Poste derecho B.
La escala negra inferior indica la posición del tope-guía relativa al lado derecho de la hoja
para la posición exterior. En esta posición, el tope-guía se puede utilizar desde 4,0 hasta 25,5
pulgadas (Fig. 44, 45).
Poste izquierdo C.
La escala no tiene relevancia para esta posición. La capacidad máxima en el lado izquierdo
de la hoja es de 14 pulgadas.
HEIG HT
Fig. 44
Poste A
Poste B
Poste C
Fig. 45
Escala blanca
Escala negra
ADVERTENCIA
Use siempre protección de la audición durante el corte y guantes
cuando maneje las hojas de sierra.
151
Utilización del tope-guía para cortar al hilo
Las operaciones de CORTE AL HILO, CORTE AL HILO EN BISEL, REASERRADO Y CORTE
DE REBAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO, junto con el
TOPE-GUÍA AUXILIAR / SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRABAJO, EL PALO DE EMPUJE O
EL BLOQUE DE EMPUJE.
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad, además de todas las instrucciones
de seguridad incluidas en las páginas delanteras.
1. No haga nunca estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar al hilo o
dispositivos auxiliares cuando sea necesario), ya que la hoja podría atorarse en el corte y
causar un RETROCESO.
2. Fije siempre rmemente el tope-guía para cortar al hilo cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante cualquier operación que utilice el tope-
guía para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja esté instalado para todos los cortes del tipo
aserrado pasante. Reinstale el protector INMEDIATAMENTE después de completar
operaciones de reaserrado, corte de rebajos o corte de mortajas. Compruebe
frecuentemente la acción de los TRINQUETES ANTIRRETROCESO pasando la
pieza de trabajo junto al separador mientras la sierra esté APAGADA. Jale la pieza
de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no PENETRAN en la pieza de trabajo y
la SUJETAN, dichos trinquetes deben ser REEMPLAZADOS o AFILADOS (consulte
“MANTENIMIENTO”).
5. Ajuste la hoja para que sobresalga aproximadamente 1/8 de pulgada por encima de la
supercie superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría
el potencial de peligros.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de un RETROCESO. Sitúese en
cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la misma.
8. Si la hoja desacelera o se detiene durante el corte, PONGA EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima ni detrás de la hoja para jalar la pieza de trabajo a través del
corte, para soportar piezas de trabajo largas o pesadas, para retirar pedazos pequeños
de material cortado ni POR NINGÚN OTRO MOTIVO.
10. No recoja de la mesa pedazos pequeños de material cortado. RETÍRELOS empujándolos
hacia FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario, podrían ser lanzados de
vuelta hacia usted por la parte trasera de la hoja.
11. No retire pedazos pequeños de material cortado que puedan quedar ATRAPADOS dentro
del protector de la hoja mientras la sierra esté EN FUNCIONAMIENTO. ESTO PODRÍA
PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un RETROCESO. APAGUE la sierra y
desconecte la fuente de alimentación. Después de que la hoja haya dejado de girar,
levante el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está arqueada, coloque el lado CÓNCAVO hacia ABAJO. Esto
impedirá que la pieza oscile mientras esté siendo cortada al hilo.
152
Refrentado auxiliar para el tope-
guía para cortar al hilo
Cuando utilice accesorios de mortajar, se
deberá utilizar una tabla de refrentado auxiliar.
Esto ayudará a evitar dañar el tope-guía de
aluminio. El refrentado se deberá hacer de
madera de ¾ de pulgada de grosor (Fig. 46).
Piezas necesarias:
Tabla de madera de ¾ de pulgada de grosor
(maciza o contrachapada) cortada con el
tamaño deseado.
Dos (2) abrazaderas.
El refrentado se hace con la misma altura
(3-1/8 pulgadas) que el tope-guía y puede funcionar con el sistema de protector de la hoja
instalado en la posición correcta al mover el tope-guía para entrar en contacto con la hoja.
Utilice dos abrazaderas para sujetar la tabla madera de ¾ de pulgada de grosor al tope-
guía para cortar al hilo.
NOTA:
La tabla de refrentado auxiliar también se deberá utilizar cuando se corte material de
menos de 3/16 de pulgada de grosor.
Corte al hilo
El CORTE AL HILO es cortar un pedazo de
madera siguiendo la veta o longitudinalmente.
Esto se hace utilizando el tope-guía para cortar
al hilo. Posicione el tope-guía a la ANCHURA
DE CORTE AL HILO deseada y fíjelo en esa
posición. Antes de comenzar a cortar al hilo,
asegúrese de que:
A. El tope-guía para cortar al hilo esté
paralelo a la hoja de sierra.
B. La cuchilla separadora esté alineada
adecuadamente con la hoja de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso estén
funcionando correctamente.
Posicione la parte más ancha de la pieza de
trabajo en el lado del tope-guía. Cuando corte
al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES, utilice siempre un soporte auxiliar para la
pieza de trabajo (Fig. 47).
Corte al hilo en bisel
Evite cortar al hilo en bisel con el tope-guía en el lado izquierdo cuando sea posible. Cuando
corte al hilo en bisel material de 6 pulgadas o más estrecho, utilice el tope-guía en el lado
derecho de la hoja SOLAMENTE. Esto proporcionará más espacio entre el tope-guía y la hoja
de sierra para utilizar un palo de empuje. Si el tope-guía se monta a la izquierda, es posible
que el protector de la hoja de sierra interera con el uso adecuado de un palo de empuje.
Cuando la “ANCHURA DE CORTE AL HILO” sea de 6 pulgadas y MÁS, utilice la mano
DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo. Utilice la mano IZQUIERDA SOLO para
Fig. 46
Fig. 47
153
guiar la pieza de trabajo, no HAGA AVANZAR la pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 47).
Cuando la “ANCHURA DE CORTE AL HILO” sea de 2 a 6 pulgadas, UTILICE EL PALO DE
EMPUJE para hacer avanzar la pieza de trabajo (Fig. 48).
Cuando la ANCHURA DE CORTE AL HILO sea más ESTRECHA de 2 pulgadas, el palo de
empuje NO SE PUEDE utilizar porque el protector interferirá. UTILICE el REFRENTADO
AUXILIAR PARA EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO y el BLOQUE DE EMPUJE.
El tope-guía auxiliar se deberá utilizar siempre que la “ANCHURA DE CORTE AL HILO” sea
inferior a 6 pulgadas. Si la “ANCHURA DE CORTE AL HILO” tiene una dimensión inferior a
la altura de la pieza de trabajo, entonces se deberá hacer un refrentado auxiliar de sacricio
para el tope-guía para cortar al hilo con el n de soportar completamente la pieza de trabajo
durante el corte y se deberá acoplar dicho refrentado al tope-guía (consulte las instrucciones
para el REFRENTADO AUXILIAR PARA EL TOPE-GUÍA PARA COTAR AL HILO).
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo esté aproximadamente a
1 pulgada del borde delantero de la mesa. Continúe haciendo avanzar la pieza de trabajo
utilizando el BLOQUE DE EMPUJE encima del refrentado auxiliar para el tope-guía para
cortar al hilo HASTA QUE SE HAYA COMPLETADO EL CORTE (Fig. 49).
2-6”
Fig. 48
Palo de empuje
Fig. 49
Bloque de empuje
Utilización del calibre de ingletes
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL
CORTE A INGLETE, EL CORTE EN BISEL,
EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al
CORTAR REBAJOS transversalmente al
extremo de una pieza de trabajo estrecha se
utiliza el CALIBRE DE INGLETES.
ADVERTENCIA
Por su propia
seguridad, siga
siempre las siguientes precauciones de
seguridad, además de las instrucciones de
seguridad incluidas en las “Normas
generales de seguridad”, las “Instrucciones
de seguridad para sierras de mesa” y las
“Normas de seguridad adicionales”.
No haga nunca estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros dispositivos
auxiliares), porque la hoja podría atorarse en el corte y causar RETROCESO o hacer que los
dedos o la mano del operador resbalen y entren en contacto con la hoja.
Fije siempre rmemente el calibre de ingletes cuando se esté utilizando.
Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda operación que utilice el calibre
de ingletes.
Fig. 50
Indicador
Cuerpo del calibre de
ingletes
Perilla de
jación
154
El calibre de ingletes proporciona mayor precisión en cortes angulados. En el caso de
tolerancias muy estrechas, se recomienda realizar cortes de prueba.
Hay dos ranuras para el calibre de ingletes, una a cada lado de la hoja. Cuando haga un corte
transversal a 90°, puede utilizar cualquiera de las dos ranuras para el calibre de ingletes.
Cuando haga un corte transversal biselado (la hoja inclinada en relación con la mesa), el
calibre de ingletes se deberá ubicar en la ranura situada a la derecha, de manera que la hoja
esté inclinada alejándose del calibre de ingletes y las manos del operador.
El calibre de ingletes se puede girar 60° hacia la derecha o hacia la izquierda.
1. Aoje la perilla de jación.
2. Con el calibre de ingletes en la ranura para el calibre de ingletes, rote dicho calibre hasta
que se alcance el ángulo deseado en la escala.
3. Apriete rmemente la perilla de jación (Fig. 50).
Refrentado auxiliar para el calibre
de ingletes
El calibre de ingletes TS6307-00 está
diseñado para aceptar un refrentado auxiliar
con agujeros premoldeados para jar con
sujetadores un pedazo adecuado de madera
recta y lisa. Utilice el calibre de ingletes como
plantilla para realizar la instalación con los
sujetadores apropiados (Fig. 51).
Ejemplo:
A. Taladre agujeros de 5/32 de pulgada de
diámetro a través de una tabla de 3/4 de
pulgada de grosor, 3 pulgadas de altura y
la longitud deseada.
B. Instale dos tornillos para madera de
cabeza redonda núm. 12 de 1-1/2 pulgadas de longitud, no incluidos (Fig. 51). Asegúrese
de que los tornillos no sobresalgan nunca por encima de la supercie exterior del
refrentado. Asegúrese de que el refrentado no interera con el funcionamiento apropiado
del protector de la hoja de sierra.
NOTA
: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de manera que
sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el calibre de ingletes en la ranura
que se encuentra a la derecha de la hoja.
Fig. 51
Tornillos núm. 12 de
1-1/2 pulgadas
Tabla de 3/4 x 3
pulgadas
155
Corte transversal
El CORTE TRANSVERSAL es cortar madera
transversalmente a la veta, a 90°, o en ángulo
recto tanto con el borde como con el lado
plano de la madera. Esto se hace con el
calibre de ingletes ajustado a 90° (Fig. 52).
Asegúrese de que el protector de la hoja
esté instalado para todas las operaciones de
“aserrado pasante” (cuando la hoja de sierra
corta atravesando completamente el grosor de
la pieza de trabajo). Reemplace el protector
INMEDIATAMENTE después de completar los
cortes de mortajas o de rebajos.
Ajuste la hoja para que sobresalga
aproximadamente 1/8 de pulgada por encima
de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría el
potencial de peligros.
No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de un RECHAZO (un pequeño pedazo
cortado enganchado por la parte trasera de la hoja y lanzado al aire hacia el operador).
Sitúese en cualquiera de los dos lados de la hoja.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la misma.
Si la hoja desacelera o se detiene durante el corte, PONGA EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO antes de intentar liberar la hoja.
No ponga las manos encima ni detrás de la hoja para jalar la pieza de trabajo a través del
corte, para soportar piezas de trabajo largas o pesadas, para retirar pedazos de material
cortado ni POR NINGÚN OTRO MOTIVO.
No recoja de la mesa pedazos pequeños de material cortado. RETÍRELOS empujándolos
hacia FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario, podrían ser lanzados hacia atrás,
hacia usted, por la parte trasera de la hoja.
No retire pedazos pequeños de material cortado que estén cerca del protector de la
hoja o que puedan quedar ATRAPADOS dentro del mismo mientras la sierra esté EN
FUNCIONAMIENTO. ESTO PODRÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un
RETROCESO. APAGUE la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, levante el
protector y retire el pedazo.
Si la pieza de trabajo está arqueada, coloque el lado CÓNCAVO hacia ABAJO. Esto ayudará
a impedir que la pieza oscile mientras esté siendo cortada.
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión para el trabajo corriente
de madera. En algunos casos en los que requiere una precisión extrema, al hacer cortes
angulares, por ejemplo, realice un corte de prueba y luego compruébelo de nuevo con una
escuadra precisa o un transportador de ángulos preciso.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede bascular ligeramente para
compensar cualquier imprecisión.
CONSEJO:
El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura de la mesa se
mantiene al mínimo durante la fabricación. Para obtener la máxima precisión al utilizar el
calibre de ingletes, “favorezca” siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras,
no mueva el calibre de ingletes de un lado a otro mientras esté cortando, sino que deberá
mantener un lado de la barra desplazándose contra un lado de la ranura.
CONSEJO:
Encole un pedazo de papel de lija a la cara de la cabeza del calibre de ingletes.
Esto ayudará a evitar que la pieza de trabajo se desplace mientras esté siendo cortada. El
calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Asegúrese
de que esté jo. Cuando utilice el calibre de ingletes en la ranura de la izquierda, sujete la
pieza de trabajo rmemente contra la cabeza del calibre de ingletes con la mano izquierda
Fig. 52
156
y agarre la perilla de jación con la mano derecha. Cuando utilice la ranura de la derecha,
sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y agarre la perilla de jación con la mano
izquierda.
Corte repetitivo
El CORTE REPETITIVO es cortar varias
piezas de la misma longitud sin tener que
marcar cada una de ellas (Fig. 53). Cuando
haga cortes repetitivos en una pieza de trabajo
larga, asegúrese de que dicha pieza esté
soportada.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el
tope-guía para
cortar al hilo como tope de longitud, ya que
el pedazo cortado podría atorarse entre el
tope-guía y la hoja y causar retroceso.
1. Cuando realice cortes repetitivos, je
con abrazaderas a la mesa un bloque de
madera de 3 pulgadas de longitud a la
distancia deseada para que actúe como tope de longitud.
ADVERTENCIA
Cuando je el bloque con abrazaderas, asegúrese de que el
extremo del bloque esté considerablemente por delante de la
hoja de sierra. Asegúrese de que el bloque esté rmemente sujeto con abrazaderas.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de ingletes hasta que toque el bloque y
luego sujétela rmemente.
3. Haga el corte, jale la pieza de trabajo hacia atrás y luego empuje el pedazo cortado hacia
fuera de la mesa con un palo de empuje largo. NO INTENTE RECOGERLO, YA QUE
ESTO PODÍA PONER EN PELIGRO LAS MANOS.
Corte a inglete
El CORTE A INGLETE es cortar madera a
un ángulo distinto a 90° respecto al borde de
la madera. Siga el mismo procedimiento que
aplicaría para cortar transversalmente
(Fig. 54).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado
y fíjelo.
El calibre de ingletes se podrá utilizar en
cualquiera de las dos ranuras de la mesa.
Cuando utilice el calibre de ingletes en la
ranura de la izquierda, sujete la pieza de
trabajo rmemente contra la cabeza del calibre
de ingletes con la mano izquierda y agarre la
perilla de jación con la mano derecha.
Cuando utilice la ranura de la derecha, sujete
la pieza de trabajo con la mano derecha y agarre la perilla de jación con la mano izquierda.
Fig. 53
Fig. 54
157
Corte transversal en bisel
El CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo
mismo que el corte transversal, excepto que
la madera también se corta en un ángulo de
bisel distinto a 90° respecto al lado plano de
la madera (Fig. 55). Ajuste la hoja al ángulo
deseado. Utilice el calibre de ingletes en la
ranura que se encuentra a la DERECHA de la
hoja donde la hoja se inclina alejándose de las
manos y del calibre de ingletes.
Corte a inglete compuesto
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación de corte a inglete y corte
transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo distinto de 90° respecto tanto al borde
como al lado plano de la madera. Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado, y
asegúrese de que el calibre de ingletes esté jo.
Aserrado no pasante
Añada una tabla de refrentado plano de 8
pulgadas de altura al tope-guía, a lo largo de
toda la longitud del mismo (Fig. 56).
Utilice tablas con canto biselado para todas
las operaciones de “aserrado no pasante”
(cuando haya que retirar el protector de la
hoja de sierra). Las tablas con canto biselado
se utilizan para mantener la pieza de trabajo
en contacto con el tope-guía y la mesa, de
la manera que se muestra en la ilustración, y
para detener los retrocesos.
Monte tablas con canto biselado en el tope-guía
y la mesa de la manera que se muestra en la
ilustración, para que los bordes de avance de
las tablas con canto biselado soporten la pieza
de trabajo hasta que se termine de realizar el corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por
completo pasando el cortador (hoja de sierra, fresa de mortajar, etc.) con un palo de empuje,
igual que al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación (con la sierra APAGADA y el cortador ajustado por debajo de
la supercie de la mesa):
A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión sobre la pieza de trabajo;
ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN FIRMEMENTE SUJETAS.
B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las tablas con canto biselado de-
tendrán un retroceso en caso de que este se produzca. Las tablas con canto biselado no
se emplean durante las operaciones de aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre
de ingletes.
REEMPLACE EL SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART-GUARD EN CUANTO
SE HAYA COMPLETADO LA OPERACIÓN DE ASERRADO NO PASANTE.
Fig. 55
Fig. 56
Palo de empuje
Soporte para la
pieza de trabajo
Abrazaderas en “C”
Tablas con
canto biselado
Tablas con
canto biselado
158
Corte de rebajos
El CORTE DE REBAJOS es cortar una sección
de la esquina de un pedazo de material,
transversalmente a un extremo o a lo largo de
un borde (Fig. 57).
La realización de un REBAJO requiere cortes
que no atraviesen completamente el material.
Por lo tanto, se debe retirar el sistema de
protector inteligente Smart-Guard.
1. Retire el protector de barrera principal y el
dispositivo antirretroceso.
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde
(el lado largo de la pieza de trabajo) de la
manera que se muestra en la ilustración,
añada un refrentado al tope-guía para
cortar al hilo con una altura aproximadamente igual a la anchura de la pieza de trabajo.
Ajuste el tope-guía para cortar al hilo y la hoja a las dimensiones requeridas y luego haga
el primer corte con la tabla en posición horizontal sobre la mesa, siguiendo la preparación
que se muestra en la Fig. 57. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo sobre su
borde.
Siga todas las precauciones, instrucciones de seguridad e instrucciones de utilización de la
misma manera que para las operaciones de corte al hilo o del tipo de corte al hilo, incluyendo
tablas con canto biselado, palo de empuje, etc.
3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, en el caso de una pieza de trabajo
de 10-1/2 pulgadas y más estrecha, hasta el corte de rebajo con la tabla en posición
plana sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un refrentado, siga los
mismos procedimientos e instrucciones que para cortar transversalmente y haga cortes
sucesivos transversalmente a la anchura de la pieza de trabajo para obtener la anchura
de corte deseada. NO utilice el tope-guía para cortar al hilo para cortar rebajos transver-
salmente al extremo.
4. INSTALE EL SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART-GUARD INMEDIATA-
MENTE DESPUÉS DE COMPLETAR LA OPERACIÓN DE CORTE DE REBAJOS.
Corte de mortajas
Las instrucciones para utilizar la sierra con los juegos de fresas de mortajar están contenidas
en el folleto suministrado con estos accesorios.
UTILICE SIEMPRE UN INSERTO DE MESA SKIL ADECUADO Y LAS ARANDELAS
ADECUADAS. COLOQUE SIEMPRE LAS ARANDELAS DE LA HOJA EN LAS POSICIONES
ORIGINALES CUANDO HAYA ACABADO DE CORTAR MORTAJAS.
I
nstalación de un juego de mortajar
Un juego de mortajar se utiliza para hacer ranuras no pasantes o cortes de superposición en
piezas de trabajo. Estas herramientas se utilizan comúnmente en la construcción de muebles
y gabinetes. Después de que se hayan hecho apropiadamente los cortes de mortajas en las
piezas de trabajo, estas se pueden unir compactamente. La sierra de mesa TS6307-00 puede
acomodar el corte de mortajas de hasta 5/8 de pulgada de ancho en una sola pasada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre el
enchufe de la fuente de alimentación antes de cambiar hojas.
Fig. 57
Rebajos a lo
largo de borde
Rebajos transversalmente
al extremo
Primer corte
Segundo corte
Rebajo
159
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre el inserto de
la mesa para hojas de mortajar SKIL STA6307.
No haga nunca
cortes de mortajas sin este inserto. No utilice juegos de mortajar de más de 8 pulgadas de
diámetro. No ajuste nunca los cortadores de mortajar a un ángulo de bisel que no sea el
ángulo vertical de 0°. Haga caso de todas las advertencias e instrucciones que se muestran
aquí y las que acompañan a su juego de mortajar. Si no se hace caso de estas advertencias,
es posible que el resultado sea lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice juegos de mortajar
de más de 8 pulgadas de diámetro.
La sierra no está diseñada
para aceptar juegos de mortajar de tamaño más grande.
Utilización de juegos de mortajar apilados
NOTA:
Estas instrucciones se aplican a la mayoría de los juegos de mortajar apilados
estándar.
1. Retire el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso. Baje la cuchilla
separadora hasta su posición más baja y fíjela.
2. Retire el inserto de la mesa estándar. Suba la hoja de sierra hasta la altura máxima.
3. Retire la tuerca del eje portaherramienta y luego la arandela externa y la hoja de sierra.
4.
NOTA:
Para cortar mortajas solamente, deje instalada la arandela interna. La arandela
externa se reemplazará por la tuerca/arandela de combinación incluida con el inserto de
mortajar.
5. Instalación de un apilamiento de mortajar (Fig. 58, 59).
a. Coloque las piezas deseadas del juego de mortajar en el vástago del eje
portaherramienta.
b. Coloque la tuerca/arandela de combinación en el exterior del apilamiento de mortajar y
apriétela.
6. Colocación de las hojas de mortajar y los astilladores: (Fig. 58).
a. Para realizar cortes de 1/4 de pulgada de ancho, coloque las dos hojas (cortadores) de
mortajar exteriores en el vástago. Es posible que las dos hojas de mortajar exteriores
sean diferentes; consulte la información ubicada en la hoja y las instrucciones del
fabricante para realizar una instalación correcta.
b. Para realizar cortes más anchos (de hasta 5/8 de pulgada como máximo), se pueden
colocar hojas astilladoras y espaciadores solamente entre las hojas (cortadores)
exteriores.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice nunca una sola
hoja de mortajar para realizar cortes de aserrado pasante
normal. No utilice nunca astilladores sin ambos cortadores exteriores. Lea y siga todas
las “Instrucciones de utilización y seguridad” incluidas con el juego de mortajar.
NOTA:
Con esta sierra, no utilice una anchura apilada mayor de 5/8 de pulgada.
160
Fig. 58
Eje
portaherramienta
7. Baje la hojas por debajo del tablero de la mesa e inserte el inserto de la mesa para
mortajar (Fig. 60). Ajuste el inserto de mortajar de manera que esté al ras con la supercie
de la mesa de la sierra. Suba los cortadores hasta la profundidad de corte deseada (por
encima del inserto). Asegúrese de que la herramienta no esté enchufada en una fuente de
alimentación; luego, rote cuidadosamente a mano los cortadores para asegurarse de que
todos los componentes estén rmemente sujetos y que no haya interferencias.
8. Enchufe la sierra en la fuente de alimentación. Utilizando madera de desecho, haga
cortes de mortajas de práctica y ajuste la altura según corresponda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no pase nunca las manos
sobre las hojas de mortajar cuando esté cortando.
Los cortes de
mortajas son cortes no pasantes (ciegos). Muchas veces, los cortadores no se pueden ver
durante la realización del corte. Consulte las instrucciones de “Aserrado no pasante”.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no haga nunca cortes a
pulso.
La pieza de trabajo se debe sujetar contra el tope-guía o el calibre de ingletes de la sierra
mientras se hace que dicha pieza avance. Siempre que sea posible, utilice palos de empuje y
bloques de empuje para realizar cortes. Utilice siempre tablas con canto biselado, acopladas
a la mesa o al tope-guía, cuando corte al hilo. Consulte la sección “Ayudantes de trabajo”.
Cuando realice cortes transversales, sujete rmemente la pieza de trabajo contra el calibre de
ingletes.
NOTA:
Como los cortes de mortajas son cortes no pasantes, el calibre de ingletes se puede
utilizar con el tope-guía jo en la posición correcta. Esto es útil cuando se realizan cortes
transversales repetitivos de mortajas desde los extremos de más de una pieza de trabajo.
Cada pieza se sujeta contra el calibre de ingletes y su extremo se desliza a lo largo del
tope-guía a una distancia prejada. Dependiendo de la profundidad de corte nal y/o la
densidad del material, es posible que sea necesario hacer múltiples cortes, comenzando con
profundidades pequeñas de 1/4 a 5/8 de pulgada y progresando hasta la profundidad nal.
Cuando realice muchos cortes repetitivos de mortajas, compruebe periódicamente las piezas
de trabajo para asegurarse de que se mantenga la profundidad de corte.
Regreso de la sierra a aserrado pasante normal
Después de completar el corte de mortajas, asegúrese de devolver las arandelas interna y
externa a sus posiciones originales (consulte los detalles en “Remoción e instalación de la
hoja”). Es importante que las arandelas de equipo original estén en las posiciones adecuadas
para que la hoja de sierra se alinee siempre con la cuchilla separadora.
Arandela interna
de la hoja
Hoja exterior Hoja exterior
Astilladores
Tuerca/arandela de
combinación
161
Juegos de mortajar ajustables u oscilantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice juegos de mortajar
ajustables u “oscilantes” en esta sierra.
Los juegos de mortajar
ajustables se pueden ubicar fácilmente en posiciones que es posible que intereran con los
componentes de trabajo de esta sierra.
Fig. 59
Arandela
interna
Utilice la tuerca/
arandela de
combinación
accesorio
Fig. 60
Inserto de la
mesa para
mortajar
162
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento del sistema de protector inteligente Smart Guard
Cuando no se estén utilizando, el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso
se pueden almacenar debajo de la mesa. Se recomienda enfáticamente utilizar todos los
componentes del sistema de protector inteligente Smart Guard, incluyendo el protector de
barrera principal, el dispositivo antirretroceso y la cuchilla separadora, para proporcionar
protección contra accidentes y lesiones.
1. Fije el protector de barrera principal en la posición correcta de la misma manera en que lo
acoplaría a la cuchilla separadora (Fig. 61).
2. Acople el dispositivo antirretroceso al soporte de suspensión de la misma manera en que
se acopla a la cuchilla separadora (Fig. 62).
2
1
3
Fig. 61
Protector de barrera principal
Fig. 62
Dispositivo
antirretroceso
Almacenamiento del codo del conducto para de polvo
Cuando no se esté utilizando, el codo del conducto para polvo se puede almacenar debajo
del lado izquierdo de la mesa (Fig. 63).
Almacenamiento de las llaves de tuerca
Cuando no se estén utilizando, las llaves de tuerca se pueden almacenar debajo del lado
derecho de la mesa (Fig. 64).
Fig. 63
Codo del conducto para polvo
Fig. 64
Llaves de tuerca
163
Almacenamiento del tope-guía
para cortar al hilo
Cuando no se esté utilizando, el tope-guía
para cortar al hilo se puede almacenar debajo
del extremo izquierdo de la mesa sobre los
rieles.
1. Retire el tope-guía de su posición en uso
sobre los rieles.
2. Desbloquee los rieles y extiéndalos
aproximadamente 2 pulgadas hacia la
izquierda de la mesa (Fig. 65).
3. Cuelgue el tope-guía en posición invertida
debajo de los rieles, utilizando el Poste
C del lado izquierdo como indicador de
posición. Asegúrese de que el tope-guía
auxiliar, en su posición de almacenamiento, esté orientado alejándose del armazón de la
sierra de mesa.
4. Trabe las palancas de jación delantera y trasera.
5. Deslice suavemente los rieles hacia atrás, hacia el centro, hasta que el tope-guía esté
cerca del armazón de la sierra de mesa, y luego acople la palanca de jación de los rieles.
Almacenamiento del calibre de
ingletes (Fig. 66)
Cuando no se esté utilizando, el calibre de
ingletes se puede almacenar debajo del lado
izquierdo de la mesa.
1. Inserte el extremo delantero del calibre de
ingletes en la ranura ubicada en la parte
inferior de la mesa a la izquierda.
2. Acople a presión el extremo de la base del
calibre de ingletes en el clip.
Almacenamiento del palo de
empuje (Fig. 67)
Cuando no se esté utilizando, inserte el palo
de empuje a través del soporte para el palo de
empuje.
Fig. 65
Tope-guía
para cortar
al hilo en
su posición
de almacenamiento
(Poste C del lado
izquierdo)
Fig. 66
Clip
Calibre de ingletes
HEIGHT
+
2
0
15
30
45
22. 5
Fig. 67
Palo de
empuje
Soporte para
el palo de
empuje
164
Almacenamiento de la sierra de mesa plegada
Cuando no se esté utilizando, la sierra de mesa se puede almacenar en posición vertical.
1. Deslice el riel hacia la izquierda hasta que el tope-guía para cortar al hilo toque la base y
bloquee la palanca de jación de los rieles. Asegúrese de que el extremo del riel esté más
bajo que el lado de la mesa (Fig. 68).
2. Con el lado de la mesa opuesto al mango de transporte apoyado en el piso, presione el
botón rojo de la base de soporte y pliegue completamente las patas de dicha base (Fig.
69).
3. Almacene la sierra de mesa en posición vertical.
Fig. 68
Lado de
la mesa
Extremo
del riel
Fig. 69
Mango de
transporte
Transporte de la sierra de mesa
1. Coloque la sierra de mesa en la orientación de la Fig. 69.
2. Levante la sierra de mesa agarrando el mango de transporte con la mesa orientada hacia
el operador y luego transporte la sierra de un lugar a otro.
165
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, ponga el interruptor en la posición de
APAGADO y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de
alimentación antes de realizar mantenimiento de la sierra o lubricarla.
ADVERTENCIA
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deberán ser
intentadas solo por técnicos de reparaciones capacitados.
Contacte al Centro de Servicio de Fábrica más cercano o la Estación de Servicio Autorizada
más cercana o a otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas; es posible que cualquier otra pieza cree un peligro.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, compruebe periódicamente
que todos los sujetadores estén acoplados y ajustados de
acuerdo con las instrucciones de ensamblaje incluidas en este manual.
Extracción de polvo
Oricio para polvo
El oricio para polvo de esta sierra de mesa
es compatible con cualquier aspiradora u
accesorio de aspiración que tenga un diámetro
exterior de 2-1/2 pulgadas. Para aspiradoras
con diámetros exteriores diferentes, se debe
utilizar un adaptador (no incluido).
Codo para polvo
Para lograr una mejor contención del polvo al
cortar sin utilizar una aspiradora conectada,
esta sierra de mesa viene con un codo para
polvo. Retire el codo para polvo de la posición
de almacenamiento e insértelo en el oricio
para polvo. Si se requiere contención adicional
del polvo, coloque una cubeta de cinco galones aproximadamente a 1 pie detrás de la sierra,
debajo del oricio para polvo (Fig. 70). La mayor parte del polvo será dirigida hacia fuera del
codo para polvo y hacia dentro de la cubeta. Cuando haya acabado de cortar, devuelva el
codo para polvo a su posición de almacenamiento.
Fig. 70
166
Despeje del conducto/recogedor de polvo
Es posible que a veces caigan pedazos delgados cortados a través del inserto de la mesa y
al interior del conducto para polvo. Es posible que estos pedazos se acumulen y diculten la
recolección de polvo. La sierra de mesa está equipada con un conducto/recogedor de polvo
con acceso sin necesidad de herramientas, para despejar este espacio de manera rápida y
fácil.
1. Retire el inserto de la mesa y sople el interior con aire comprimido (Fig. 71).
2. Limpie la boca del conducto para polvo con un paño limpio (Fig. 72).
Fig. 71
Fig. 72
No deje que se acumule aserrín dentro de la sierra. Sople frecuentemente con aire
comprimido todo el polvo que se acumule dentro del gabinete de la sierra, el motor o los
engranajes de elevación de la hoja. Limpie las herramientas de corte (es decir, las hojas) con
un quitagomas y quitaresinas. Limpie periódicamente el protector. Límpielo con un paño o
sóplelo con aire comprimido. El cable y la herramienta se deberán limpiar con un paño limpio
y seco para prevenir el deterioro por causa del aceite y la grasa.
ADVERTENCIA
Ciertos agentes de limpieza y solventes pueden dañar las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco. Al evitar utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza se minimizará la
posibilidad de que se produzcan daños. Una capa de cera del tipo para automóvil aplicada a
la mesa ayudará a mantener limpia la supercie y
permitirá que las piezas de trabajo se deslicen
más libremente. Si el cable de alimentación está desgastado o cortado, o dañado de alguna
manera, haga que sea reemplazado inmediatamente.
167
Ale los dientes de los trinquetes
antirretroceso
Asegúrese de que los dientes de los trinquetes
ANTIRRETROCESO siempre estén alados.
Para alarlos:
1. Retire el protector de la hoja.
2. Rote el trinquete hacia la parte trasera
del separador de manera que los dientes
estén por encima de la parte superior de
dicho separador.
3. Sujete el separador con el trinquete sobre
una esquina de un banco de trabajo (Fig.
73).
4. Utilizando una lima redonda pequeña (de
picadura dulce), ale los dientes.
Lubricación
La caja de engranajes ha sido lubricada
completamente en la fábrica. Sin embargo,
después de seis meses a un año, dependiendo
del uso, es aconsejable llevar la herramienta al
Centro de Servicio más cercano para hacer lo
siguiente:
Reemplazar las escobillas.
Limpiar e inspeccionar las piezas.
Relubricar con lubricante nuevo.
Comprobar el sistema eléctrico.
Todas las reparaciones.
Las siguientes piezas se deberán engrasar
ocasionalmente con aceite SAE Núm. 20 o
Núm. 30, o WD 40 (Fig. 74).
1. Varillas de elevación y de soporte
2. Rieles deslizantes y soportes
3. Sistema de jación del tope-guía para
cortar al hilo
4. Junta de pata de la base de soporte plegada
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para ofrecer muchas
horas de servicio conable. Para mantener la máxima eciencia del motor, recomendamos
que se examinen las escobillas cada dos a seis meses. Solo se deberán usar escobillas de
repuesto SKIL genuinas diseñadas especialmente para su herramienta.
Rodamientos
Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a una carga pesada o al corte de material
muy abrasivo) deberán ser reemplazados de inmediato por un Centro de Servicio para evitar
el sobrecalentamiento o la falla del motor.
Fig. 73
Fig. 74
Varilla de jación del
tope-guía para cortar al
hilo, resortes
Junta de
pata de la
base de
soporte
plegada
Varillas de
soporte de
elevación
Rieles deslizantes
y soportes
168
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La sierra no
arranca
1. El cable de alimentación no
está enchufado.
1. Enchufe la sierra en un
tomacorriente.
2. El fusible se ha fundido o el
cortacircuito ha saltado.
2. Reemplace el fusible o
restablezca el cortacircuito
que ha saltado.
3. Cable dañado. 3. Haga que el cable sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado
o una Estación de Servicio
SKIL Autorizada.
4. Interruptor quemado. 4. Haga que el interruptor sea
remplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado
o una Estación de Servicio
SKIL Autorizada.
La hoja no alcanza
su velocidad
máxima
1. El cable de extensión es
demasiado ligero o demasiado
largo.
1. Reemplácelo por un cable
adecuado.
2. Tensión de alimentación baja. 2. Contacte a la compañía
eléctrica.
Vibración excesiva
1. No se apretó el mango de
jación del bisel.
1. Consulte la sección
“Familiarización con la sierra
de mesa”.
2. La hoja está desequilibrada. 2. Deseche la hoja y utilice una
hoja distinta.
3. La tuerca del eje
portaherramienta no está
apretada.
3. Consulte la sección
“Ensamblaje”, “Cambio de la
hoja”.
El corte se atora,
quema, detiene el
motor al cortar al
hilo
1. Hoja desalada con triscado
incorrecto de los dientes.
1. Ale o reemplace la hoja.
2. Tabla arqueada. 2. Asegúrese de que el lado
cóncavo o ahuecado esté
orientado hacia “ABAJO” y
haga avanzar lentamente la
pieza de trabajo.
3. El tope-guía para cortar al hilo
no está paralelo a la hoja.
3. Consulte la sección “Ajustes”
“Alineación del tope-guía
para cortar al hilo”.
4. La cuchilla separadora está
desalineada.
4. Consulte la sección “Ajustes”,
“Comprobación de la
alineación de la cuchilla
separadora”.
169
Problema Causa Solución
El corte no está
alineado en las
posiciones de 90°
o 45°
1. Los tornillos de alineación no
están ajustados correctamente.
1. Consulte la sección “Ajustes”,
“Ajuste de la hoja paralela
a las ranuras del calibre de
ingletes”.
El plástico se
derrite o las
puntas de la hoja
se sobrecalientan
durante el corte
1. Velocidad de avance demasiado
alta.
1. Velocidad de avance lenta a
través de la hoja.
2. Las puntas de la hoja no están
aladas.
2. Ale o reemplace la hoja.
La rueda de
elevación del
mango de jación
de la inclinación es
difícil de mover
1. El mango de jación del bisel
no se ha aojado al realizar un
ajuste de la inclinación.
1. Consulte la sección
“UTILIZACIÓN BÁSICA DE
LA SIERRA”, “Control del
bisel de la hoja”.
2. Hay aserrín en las roscas del
tornillo de profundidad.
2. Consulte la sección
“MANTENIMIENTO”,
“Lubricación”.
El cortacircuito
salta
1. El cortacircuito salta
repetidamente durante las
operaciones de corte.
1. Reemplace la hoja por una
hoja nueva. Reduzca la
fuerza aplicada a la pieza de
trabajo durante el corte.
170
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
DE BANCO DE CONSUMO SKIL
Chervon North America (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas eléctricas de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de
material o de fabricación durante un período de tres años a partir de la fecha de compra, si
el comprador original registra el producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de
compra. El registro del producto se puede completar a través de Internet en
www.Registermyskil.com o por correo con la tarjeta de registro incluida en el product
empaquetado. Los compradores originales también deberán retener su recibo como
comprobante de compra. Los compradores originales que no registren su product recibirán la
garantía de uso doméstico de un año Skil estándar. Los modelos de herramientas eléctricas
portátiles de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación
durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo
de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas SKIL, sírvase visitar www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE
PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO
RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
06/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Skil TS6307-00 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario