Ryobi PGC21B El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules ....................... 2-3
Specific Safety Rules ..........................4
Additional Safety Rules ................... 5-7
Symbols ...............................................8
Glossary of Terms ................................ 9
Features .............................................10
Assembly ...........................................11
Operation ..................................... 12-16
Maintenance ......................................17
Accessories .......................................17
Illustrations .................................. 19-24
Parts Ordering / Service ...... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales .......... 2-3
Règles de sécurité particulières ...... 3-4
Règles de sécurité supplémentaires 5-7
Symboles
............................................. 8
Glossaire ..............................................9
Caractéristiques ................................10
Assemblage ....................................... 11
Utilisation ..................................... 12-16
Entretien ...................................... 17-18
Accessoires .......................................18
Illustrations .................................. 19-24
Commande de pièces /
réparation .......................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ....... 2-3
Reglas de seguridad específicas
........4
Reglas de seguridad adicionales .... 5-7
Símbolos
.............................................8
Glosario de términos ...........................9
Características
..................................10
Armado
..............................................11
Funcionamiento
........................... 12-16
Mantenimiento
............................. 17-18
Accesorios ......................................... 18
Illustraciones ............................... 19-24
Pedidos de piezas /
servicio
........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5-1/2 in. 18 VOLT FLOORING SAW
SCIE À PLANCHER
DE 139,7 mm (5-1/2 po), 18V
SIERRA PARA PISOS
DE 139,7 mm (5-1/2 pulg.), 18V
PGC21B
Page 2 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
Page 3 — English
GENERAL SAFETY RULES
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use battery only with charger listed. For use with 18
V lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Page 4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Flooring saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the guard, the kerf insert and other plastic parts.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small de-
bris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the flooring saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the flooring saw becom-
ing unstable.
Use the saw on the floor or a secure table to ensure
adequate support.
Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn the
flooring saw off. Wait for all moving parts to stop and
disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack. Then work to free the jammed
material. Continued sawing with a jammed workpiece
could cause loss of control or damage to the flooring saw.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
FOR RIP CUTS
Never cross your hand over the intended line of cut-
ting either in front or behind the saw blade. Supporting
the workpiece ”cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left hand or vice
versa is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer
than 4 in. (100 mm) from either side of the saw blade,
to remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
After finishing the cut, release the switch and wait for
the blade to stop before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is dan-
gerous.
Make sure the flooring saw is locked during rip cutting
and fences are locked in place before cutting.
FOR CROSS CUTS
Use clamps to support the workpiece whenever pos-
sible. If supporting the workpiece by hand, you must
always keep your hand at least 4 in. (100 mm) from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
Plan your work. Every time you change the bevel or
miter angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding system. With-
out turning the tool ”ON” and with no workpiece on the
table, move the saw blade through a complete simulated
cut to assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut ”freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to bite and pull the work with your hand into the blade.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, start the
saw and push the saw through the workpiece. Cut-
ting on the pull stroke is likely to cause the saw blade
to climb on top of the workpiece and violently throw the
blade assembly towards the operator.
Page 5 — English
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ANSI Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
Never touch blade or other moving parts during use.
Double check all setups. Make sure blade is tight and
not making contact with saw or workpiece before con-
necting to power supply.
If you choose to use the saw on a workbench or table,
firmly clamp or bolt your tool to the work surface at
approximately hip height.
Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
Avoid awkward operations and hand positions where
a sudden slip could cause your hand to move into the
blade. ALWAYS make sure you have good balance.
Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create
a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow
the saw blade to come to a complete stop. Disconnect
your saw from the power supply and securely retighten
the blade bolt.
If any part of this flooring saw is missing or should
break, bend, or fail in any way, or should any electrical
component fail to perform properly, shut off the power
switch, remove the flooring saw plug from the battery and
have damaged, missing, or failed parts replaced before
resuming operation.
Always turn off the saw before removing the battery to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply. NEVER leave the saw unattended with battery
installed.
This tool should have the following markings:
To reduce the risk of injury, user must read the opera-
tor’s manual.
Wear eye protection.
Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
Do not perform any operation freehand.
Never reach around the saw blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
Remove the battery pack before changing blade or
servicing.
Always carry the tool only by the carrying handle.
Always make sure the saw blade has clearance of
all obstructions before turning the saw on.
Use a different blade for each type of material being
cut such as LVT and wood flooring.
GUARDING RELATED WARNINGS
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired
or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and anti-
kickback device for every rip cut.
Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood
of kickback.
For the riving knife and anti-kickback device to work,
they must be engaged in the workpiece. The riving
knife and anti-kickback device are ineffective when cut-
ting workpieces that are too short to be engaged with
the riving knife and anti-kickback device. Under these
conditions a kickback cannot be prevented by the riving
knife and antikickback device.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
CUTTING PROCEDURES WARNINGS
DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of inat-
tention or a slip could direct your hand towards the saw
blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade only against
the direction of rotation. Feeding the workpiece in the
same direction that the saw blade is rotating above the
table may result in the workpiece, and your hand, being
pulled into the saw blade.
When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence and
the saw blade is less than 6 in. (150 mm), and use
a push block when this distance is less than 2 in.
(50 mm). Work helping devices will keep your hand at a
safe distance from the saw blade.
Page 6 — English
Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
Do not perform any operation freehand. Always use
either the rip fence or the miter gauge to position and
guide the workpiece. Freehand means using your hands
to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence
or miter gauge. Freehand sawing leads to misalignment,
binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact
with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
sides of the saw table for long and/or wide workpieces
to keep them level. A long and/or wide workpiece has
a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of
control, saw blade binding and kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist
the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off im-
mediately, unplug the tool then clear the jam. Jamming
the saw blade by the workpiece can cause kickback or
stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
the fence or inside the saw blade guard and the saw blade
pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw off
and wait until the saw blade stops before removing mate-
rial.
Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 1/16 in. (2 mm)
thick. A thin workpiece may wedge under the rip fence
and create a kickback.
KICKBACK CAUSES AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
When using saw on a table or workbench, stand at a
45 degree angle to the saw. Always position your body
on the same side of the saw blade as the fence. Kick-
back may propel the workpiece at high velocity towards
anyone standing in front and in line with the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull or
to support the workpiece. Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag your fingers
into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create
a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the
saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against the
table and fence when making non-through cuts such
as rabbeting, dadoing or resawing cuts. A featherboard
helps to control the workpiece in the event of a kickback.
Support large panels to minimise the risk of saw blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be placed under all
portions of the panel overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not have a straight
edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and
causes misalignment of the kerf with the saw blade, bind-
ing and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked verti-
cally or horizontally. The saw blade could pick up one
or more pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that
that the saw teeth are not engaged in the material. If
the saw blade binds, it may lift up the workpiece and
cause kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw
blades minimise binding, stalling and kickback.
FLOORING SAW OPERATING PROCEDURE
WARNINGS
Turn off the flooring saw and disconnect the power
cord or remove battery pack when removing the table
insert, changing the saw blade or making adjustments
to the riving knife, antikickback device or saw blade
ADDITIONAL SAFETY RULES
Page 7 — English
guard, and when the machine is left unattended. Pre-
cautionary measures will avoid accidents.
Never leave the flooring saw running unattended. Turn
it off and don’t leave the tool until it comes to a com-
plete stop. An unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
Locate the flooring saw in a well-lit and level area
where you can maintain good footing and balance. It
should be installed in an area that provides enough
room to easily handle the size of your workpiece.
Cramped, dark areas, and uneven slippery floors invite
accidents.
Frequently clean and remove sawdust from around
the saw table and/or the dust collection device. Ac-
cumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
the flooring saw is turned on. Distraction or a potential
jam can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Saw blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control. The maximum blade
capacity of your saw is 5-1/2 in.
Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges, saw blade washers, bolts or
nuts. These mounting means were specially designed for
your saw, for safe operation and optimum performance.
Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels on a flooring saw.
Improper saw blade installation or use of accessories not
recommended may cause serious injury.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Page 8 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
Page 9 — English
GLOSSARY OF TERMS
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks (flooring and table saws)
Device used to hold the workpiece during cutting opera-
tions. This aid helps keep the operator’s hands well away
from the blade.
Push Sticks (flooring and table saws)
Device used to push the workpiece during cutting operations.
A push stick should be used for narrow ripping operations.
The aid helps keep the operator’s hands well away from
the blade.
Resaw
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut
A cutting operation along the length of the workpiece.
Riving Knife/Spreader/Splitter (flooring and table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Set
The distance that the tip of the saw blade tooth is bent (or
set) outward from the face of the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece.
Throw-Back
The throwing back of a workpiece usually caused by the
workpiece being dropped into the blade or being placed
inadvertently in contact with the blade.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a
cutting, drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (flooring, radial arm, and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutterhead (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut
A non-through cut which produces a square-sided notch or
trough in the workpiece (requires a special blade).
Featherboard
A device used to help control the workpiece by holding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter gauge, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece back toward operator.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece.
Pilot Hole (drill presses)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide for
drilling large holes accurately.
Page 10 — English
FEATURES
KNOW YOUR FLOORING SAW
See Figure 1, page 16.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
5-1/2 in. BLADE
A 5-1/2 in. blade is included with the saw. It will cut materials
up to 3/4 in. thick.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
ANTI-KICKBACK PAWLS (FOR USE WITH RIP
CUTS)
Kickback is a hazard in which the workpiece is thrown back
toward the operator. The teeth on the anti-kickback pawls
point away from the workpiece. If the workpiece should
be pulled back toward the operator, the teeth dig into the
workpiece to help prevent or reduce the possibility of kick-
back.
BLADE GUARD
Always keep the blade guard down and over the saw blade
for all cuts.
BLADE WRENCH STORAGE
A blade wrench is packed with the saw. One end of the
wrench is a Phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key when installing or removing blade and
the phillips when removing or loosening screws. A storage
area for the blade wrench is located under the saw’s table.
CARRYING HANDLE
For convenience when carrying or transporting the saw from
one place to another, a carrying handle has been provided
on the side of the saw.
DUST BAG /DUST EXHAUST OUTLET
A dust exhaust outlet makes dustless cutting possible by
blowing the dust away from the user. A dust bag is provided
to attach to the dust exhaust outlet or the outlet can be con-
nected to a dust collection system or 2-1/4 in. (57.15 mm)
shop vacuum hose.
FENCE LOCK KNOB
With the locator pin in place, the fence lock knob locks the
fence to the table at the desired cutting angle.
MITER/CROSS CUT FENCE
The miter/cross cut fence attaches to the saw table and is
used for straight or angled cuts. It is stored on the underside
of the saw table.
RIP CUT FENCE
The rip fence attaches to the table and is used for straight
cuts. It is stored on the underside of the saw table.
RIP GROOVE
The rip fence guide pins ride in the rip groove on the saw
table to secure the fence in place when making rip cuts.
RIVING KNIFE
A metal piece, slightly thinner than the saw blade which helps
keep the kerf open and prevent kickback.
SLIDE LOCK LEVER
The slide lock lever locks and unlocks the sliding feature
of this tool.
SPINDLE LOCK BUTTON
The spindle lock button locks the spindle and stops the
blade from rotating. Depress and hold the lock button while
installing, changing, or removing blade.
SWITCH TRIGGER
The saw will not start until you depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger. To prevent unauthor-
ized use of the flooring saw, remove the battery and lock
the switch in the off position. To lock the switch, install a
padlock (not included) through the hole in the switch trigger
and make certain the switch is inoperable.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter ......................................................5-1/2 in.
Blade Arbor .............................................................. 3/8 in.
Rip Capacity .................................................................8 in.
Miter Capacity ..............................10 in. at 45° / 15 in. at 0°
Cross Cut Capacity
........................................10 in. / 15 in.
Maximum Cutting Depth
...........................................3/4 in.
Input
...................................................................18 Volt DC
No Load Speed
........................................6000/min. (RPM)
Page 11 — English
ASSEMBLY
PACKING LIST
See Figure 2, page 16.
The following items are included with the saw:
Key
No. Description Qty.
A Miter/Cross Cut Fence ........................................1
B Fence Lock Knob ................................................2
C Dust Bag ..............................................................1
D Rip Cut Fence ...................................................... 1
E Push Stick ...........................................................1
F Work Clamp .........................................................1
G Combination Wrench ...........................................1
H Extra 5/8” Arbor Spacer .....................................1
Operator’s Manual (not shown) ...........................1
UNPACKING
This product ships completely assembled.
Carefully lift saw from carton and place on a level work
surface.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
The saw is factory set for accurate cutting. After assem-
bling it, check for accuracy. If shipping has influenced the
settings, take to an authorized service center.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.
WARNING:
When using saw on a table or workbench, stand at a 45
degree angle to the saw. Do not allow hands to come
closer than 4 in. (100 mm) to the blade. Do not reach
over or across the blade. Failure to heed this warning
can result in serious personal injury.
WARNING:
The saw ships with both fences installed on the saw table,
however when using the saw, only one fence can be used
at a time. Do not use both fences at the same time.
Page 12 — English
OPERATION
MOUNTING HOLES
See Figure 3, page 17.
The saw can be mounted to a firm supporting surface such
as a workbench or mounting boards, if desired. The saw base
has four mounting holes for this purpose. Trace mounting
holes onto mounting surface as shown. Secure using bolts
and washers (not included). Bolts should be of sufficient length
to accommodate the saw base, washers, and the thickness
of the workbench or mounting board. Tighten bolts securely.
Carefully check the workbench after mounting to make sure
that no movement can occur during use. If any tipping, slid-
ing, or walking is noted, secure the workbench to the floor
before operating.
WORK CLAMP
See Figure 4, page 17.
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard assembly.
Always make sure there is no interference with the blade
guard prior to beginning any cutting operation to reduce
the risk of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the fence or the saw table. It also prevents
the workpiece from creeping toward the saw blade. This is
very helpful when cutting miters. Depending on the cutting
operation and the size of the workpiece, it may be neces-
sary to use a C-clamp or other suitable clamp instead of the
work clamp to secure the workpiece prior to making the cut.
To install the work clamp:
Remove the battery pack.
Align the work clamp shaft in the corresponding hole lo-
cated at the end of the saw table. Clamp will only install
in one position.
Rotate the work clamp knob to move it up or down as
needed to secure the workpiece.
To use the work clamp:
With fence mounted to the flooring saw (see instructions
below), place the workpiece firmly against the fence.
Rotate the knob on the work clamp to move the clamp
up or down as needed. Do not overtighten.
Use the adjusting knob to adjust the length or rotation of
the clamp.
TO INSTALL FENCE FOR MAKING MITER /
CROSS CUTS
See Figures 5 - 6, page 17.
Remove the battery pack.
Remove fence lock knob from slide rail.
Install fence.
Place the fence lock knob into the miter groove and the
locator pin (under center of fence) in the anchor hole.
Slide the adjusting clamp along the miter groove until
reaching the desired angle.
Insert the work clamp through the hole in the miter
fence and into the hole on the table. Do not tighten
clamp knob.
Tighten the fence lock knob to secure the miter fence.
Tighten the clamp knob securely to the work piece.
TO INSTALL FENCE FOR MAKING RIP CUTS
See Figure 7, page 18.
Remove the battery pack.
Remove fence lock knob and washer from slide rail.
With the fence parallel to the saw table, place the locator
pins in the right groove of the saw table and the left side
of the fence in the left groove of the saw table.
Slide the adjusting clamp along the rip groove until reach-
ing the desired distance for the cut.
Place the fence lock knob into the corresponding hole of
the saw table.
Using the scales on the saw table, check that both the
left and right sides of the fence are the same distance
from the blade so the fence is squared to the blade.
Tighten the fence lock knob and washer to secure the
miter fence.
Tighten the clamp knob securely to the work piece.
TO USE THE DUST BAG
See Figure 8, page 18.
Remove the battery pack.
Slide dust bag onto dust exhaust port.
WARNING:
Collected dust from surface coatings such as polyure-
thanes, linseed oil, etc., can self-ignite in the dust bag or
elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire, always
empty the dust bag frequently (10-15 minutes) and never
store or leave the tool without totally emptying its dust
bag. Also follow the recommendations of the coatings
manufacturers.
TO USE WITH A SHOP VACUUM OR DUST
COLLECTION SYSTEM
You can easily attach a shop vacuum or dust collection
system to the saw.
To attach:
Remove the battery pack.
Remove dust bag from saw.
Attach vacuum hose to dust exhaust port.
Page 13 — English
OPERATION
WARNING:
When not connected to vacuum, always install the dust
bag back on saw. Failure to do so could cause dust or
foreign objects to be thrown into the face or eyes which
could result in possible serious injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purpose listed
below:
Cutting laminate, engineered LVT, and solid, hardwood
flooring material up to 3/4 in. thick
WARNING:
NEVER make adjustment to any cutting angle while the
saw is running and the blade is rotating. Any slip can
result in contact with the blade causing serious personal
injury.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY
PACK
See Figure 9, page 18.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
transporting, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
AVOIDING KICKBACK
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
saw into a loose knot or nail.
Always use the fence when rip cutting. This helps prevent
twisting the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts.
Do not cut wet or warped lumber.
Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a
balanced position to be ready to resist kickback should
it occur. Never stand directly in line with the blade.
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where saw dust or scrap workpieces may
gather.
Use the right type of blade for the cut being made.
Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the
risk of kickback.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 10, page 18.
To start the saw:
Depress the lock-out lever.
Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
For rip cuts, engage the lock-on feature by depressing
the lock-on button and switch trigger. Push in and hold
the lock-on button located on the side of the handle, then
release the switch trigger.
Page 14 — English
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece before
it reaches full speed could cause the saw to “kickback”
towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
To lock the saw:
Install a padlock (not included) through the hole in the switch
trigger and make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with
a larger shackle diameter must be used. Store the padlock
key in another location.
TO RAISE AND LOWER ANTI-KICKBACK
PAWLS
See Figure 11, page 18.
The anti-kickback pawls are spring-loaded and very sharp.
Use only one finger to raise or lower these pawls while care-
fully keeping all body parts away from the sharp points of
the pawls.
Rotate anti-kickback release knob counterclockwise to
loosen.
From behind the saw, place one finger under the anti-
kickback pawls.
Raise or lower to adjust the height of the anti-kickback
pawls based on the thickness of the material to be cut.
Rotate anti-kickback release knob clockwise to tighten.
When cross cutting, lift the anti-kickback pawls using the
knob to ensure no interference with the workpiece during
operation.
MAKING CUTS
This saw can perform a variety of cuts that are not all men-
tioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts
not covered here unless you are thoroughly familiar with
the proper procedures and necessary accessories. Your
local library has many books on saw usage and specialized
woodworking procedures for your reference.
The blade provided with your saw is a high-quality combi-
nation blade suitable for ripping and cross cut operations.
Carefully check all setups and rotate the blade one full
revolution to assure proper clearance before connecting
saw to power source.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
OPERATION
WARNING:
Always keep hands and body out of the path of the saw
blade. Failure to heed this warning could result in per-
sonal injury.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figure 12, page 18.
A cross cut is made by cutting across the width of the
workpiece.
Remove the battery pack.
Remove the work clamp from its storage area under the
saw table.
Install the work clamp on the fence (see To Install The
Work Clamp earlier in this manual).
Place the miter fence in the cross cut position (see To
Install Fence For Making Miter / Cross Cuts earlier
in this manual) and set at 0°. Tighten the clamp knob
securely.
Lower the slide lock lever and push the saw to the rear
of the saw table.
Place the workpiece flat on the saw table with one edge
securely against the fence.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade. Use the work clamp to secure the workpiece. Do
not overtighten.
Insert battery in the saw.
Disengage the anti-kickback pawls.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
NOTE: Raise the anti-kickback pawls when making cross
cuts or miter cuts.
Lower the anti-kickback pawls (see To Raise and Lower
Anti-Kickback Pawls earlier in this manual).
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed before feeding the workpiece into the blade.
Slowly push the blade into and through the workpiece.
When the cut is made, release the switch trigger. Wait for
the blade to come to a complete stop before removing
the workpiece.
TO MAKE A MITER CUT
See Figure 13, page 19.
Miter cuts are made with the fence set at some angle other
than 0°.
Remove the battery pack.
Remove the work clamp from its storage area under the
saw table.
Page 15 — English
OPERATION
Install the work clamp on the fence (see To Install The
Work Clamp earlier in this manual).
Place the miter fence in the miter cut position (see To
Install Fence For Making Miter / Cross Cuts earlier in
this manual) and the fence to the desired angle. Tighten
the clamp knob securely.
Lower the slide lock lever and push the saw to the rear
of the saw table.
Place the workpiece flat on the saw table with one edge
securely against the fence.
Align cutting line on the workpiece with the edge of saw
blade. Use the work clamp to secure the workpiece. Do
not overtighten.
Insert battery in the saw.
Disengage the anti-kickback pawls.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
NOTE: Raise the anti-kickback pawls when making cross
cuts or miter cuts.
Lower the anti-kickback pawls (see To Raise and Lower
Anti-Kickback Pawls earlier in this manual).
Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout
lever and squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed.
Slowly push the blade into and through the workpiece.
When the cut is made, release the switch trigger. Wait for
the blade to come to a complete stop before removing
the workpiece.
TO MAKE A RIP CUT
See Figures 14 - 15, page 19.
WARNING:
Risk of Laceration. Only use the lock-on feature of the
saw when making rip cuts. Using this feature in any other
cutting mode may result in serious personal injury.
Rip cuts are made with the saw locked in place. If the fence
isn’t properly squared to the blade, the cut edges of the
workpiece may blacken or scorch.
Remove the battery pack.
Remove the fence from its storage area under the saw
table.
Place the fence in the rip cut position (see To Install
Fence For Making Rip Cuts earlier in this manual) the
desired distance from the blade for the cut. Tighten the
clamp knob securely.
Lower the slide lock lever and push or pull the saw on
the sliding rail until the lock pin and one of the two holes
in the rail are aligned.
Lift the slide lock lever to lock the saw to the rail.
Make sure that the fence is parallel to the blade by mak-
ing a measurement from the fence to the front and rear
of the blade to ensure the distances are equal.
Insert battery in the saw.
Engage the lock-on feature.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on by depressing the trigger lockout lever
and squeezing the switch trigger.
NOTE: This saw is equipped with a lock-on feature to
be used only for continuous rip cutting or for extended
periods of time. To engage the lock-on feature, depress
the lock-on button and switch trigger. Push in and hold
the lock-on button located on the side of the handle, then
release the switch trigger. Release the lock-on button
and the saw will continue to run. To release the lock-on
feature, depress the switch trigger and release.
Place the workpiece flat on the saw table with one edge
securely against the fence.
Align the cutting line on the workpiece with the indicator.
Allow several seconds for the blade to reach maximum
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using the included push stick, slowly feed the workpiece
toward the blade. Stand slightly to the side of the wood
as it contacts the blade to reduce the chance of injury
should kickback occur.
When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface in front of and behind the saw
to support the workpiece.
Once the blade has made contact with the workpiece,
use the hand closest to the fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the fence and the surface of the table. Use a push
stick and/or push blocks to move the piece through the
cut and past the blade.
When the cut is made, disengage the switch trigger. Wait
for the blade to come to a complete stop before removing
the workpiece.
TO STORE ACCESSORIES
See Figure 16, page 19.
The saw has a convenient storage area specifically designed
for the push stick, rip fence, miter fence and the blade
wrenches (under the saw table).
To store the push stick:
With battery removed, tilt the saw table back.
Place the large holes in the push stick over the screws.
Slide the push stick to the left to secure on the screws.
To store the rip fence and miter fence:
With battery removed, tilt the saw table back.
With locator pins facing outward, slide both ends of each
fence into the rubber slots on the bottom of the saw.
Page 16 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If
operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the bat-
tery pack is removed from the tool. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for
tightness and condition. Make sure the throat plate is in
good condition and in position.
Check the blade guard.
Clean the fence and rails with a gum and pitch remover.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. DO
NOT use any aerosol or petroleum solvents.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions.
Some areas will require lubrications. You will need to
apply:
Light oil or a pressurized light spray oil to the sliding rails.
TO REPLACE THE BLADE
See Figures 18 - 19, pages 20.
WARNING:
A 5-1/2 in. blade is the maximum blade capacity of the
Larger blades will come in contact with the blade guard,
while thicker blades may not allow the riving knife to ef-
fectively reduce the risk of kickback. Either of these situ-
ations could result in a serious accident and can cause
serious personal injury.
Remove the battery pack.
Loosen the screws on the blade guard door.
Open blade guard door to expose the blade bolt.
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the blade wrench provided, loosen and remove the
blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove the outer blade washer. Do not remove the
inner blade washer.
WARNING:
If the inner blade washer has been removed, replace it
before placing blade on saw. Failure to do so could cause
an accident since blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside blade guard and onto spindle. The
blade teeth point upward as shown.
NOTE: Kerf must be a minimum of 3/32 in.
To store the blade wrench:
With battery removed, tilt the saw table back.
Push the blade wrenches into the storage slot on the
bottom of the saw.
TO MOVE THE SAW
See Figure 17, page 20.
When transporting the saw, always lock the saw to prevent
the saw arm from moving on the sliding rails.
Remove the battery pack.
Push or pull the saw on the sliding rails until the lock pin
and hole in the rail are aligned.
Lift the slide lock lever to lock the saw in place.
Lift the saw by the carrying handle to transport.
OPERATION
Page 17 — English
The following recommended accessories are currently available at retail stores:
Saw Blade ....................................................................................................................................................... 089230100053
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or ac-
cessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
Replace the outer blade washer. Double “D” flats on blade
washers align with flats on spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the
arrow printed on the side of the blade pointing up at the
front of the saw.
Tighten blade bolt securely.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt counterclockwise to tighten.
Close blade bolt door and tighten the screws securely.
TO REMOVE / REPLACE THE THROAT PLATE
See Figure 20, page 20.
WARNING:
The throat plate must be below the saw table. If the throat
plate is too high or too low, the workpiece can catch on
the uneven edges resulting in binding which could result
in serious personal injury.
Never operate the saw without a throat plate installed.
MAINTENANCE
To remove / replace:
Remove the battery pack.
Remove the screws securing the throat plate.
Lift the throat plate from the saw. Repeat the above steps
for the left side of the throat plate.
To reinstall the throat plate, align the holes in the throat
plate with the holes in the saw base.
Retighten the screws, being careful not to overtighten
which can cause the throat plate to bow or bend.
TO ADJUST LOWER ROLLER
See Figure 21, page 21.
Loosen both nuts on lower roller.
Move the bolt that secures the roller. in or out to adjust
the saw until it is square to the saw table.
TO ADJUST THE SLIDE RAIL
See Figure 22, page 21.
The slide rail should travel the entire length of the saw as-
sembly and be perpendicular to the fences.
Use the two oval slots on the underside of the rail mounts
located under the saw to adjust the slide rail so that it is
square to the fences.
Use a framing square to align the blade to the miter/cross
cut fence at a 90° angle.
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 19
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
Page 2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est
en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Page 3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
Les scies à planchers sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres,
des tiges, des goujons, etc. Les poussières abrasives
entrainent le blocage des pièces mobiles comme le dispositif
de protection inférieur. Les étincelles provenant d’une
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
coupe abrasive brûleront le dispositif de protection inférieur,
l’intérieur du trait de scie et d’autres pièces en plastique.
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de
tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la
pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois
Page 4 — Français
POUR LES COUPES TRANSVERSALES
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez à
la main la pièce à travailler, vous devez toujours garder
vos mains à au moins 100 mm (4 po) de chaque côté de
la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper
des morceaux qui sont trop petits pour être correctement
fixés ou tenus à la main. Si votre main est placée trop
près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessures
causées par le contact avec la lame.
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir
la pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la
lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en
« MARCHE » et sans pièce à travailler sur la table, déplacer
la lame de scie à travers une coupe complètement simulée
pour garantir qu’il n’y aura pas d’interférence ni de danger
de couper le guide.
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la lame
et être projetée violemment.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la
pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne
devez couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui
ne sont pas retenues ou qui sont en mouvement peuvent
être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face au
guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart entre la
pièce à travailler, le guide et la table le long de la ligne
de coupe. Les pièces à travailler arquées ou déformées
peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer un pincement
de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait
pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à
travailler.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance
à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une morsure et
tirant le travail avec votre main dans la lame.
Pousser la scie à travers la pièce à travailler. Ne pas tirer
la scie à travers la pièce à travailler. Pour réaliser une
coupe, démarrer la scie et pousser la scie dans la pièce
à travailler. Couper en tirant la scie est susceptible de faire
monter la lame de scie au-dessus de la pièce à travailler
et de projeter violemment l’assemblage de la lame vers
l’opérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la
lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces à
travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment fixées
au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer un
pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.
S’assurer que la scie à plancher est montée ou placée à
niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque que
la scie à plancher devienne instable.
Utiliser la scie sur le sol ou une table sécuritaire pour
assurer un appui adéquat.
Ne pas utiliser une autre personne pour remplacer une
rallonge de table ou comme appui supplémentaire. Un
appui instable de la pièce à travailler peut bloquer la lame
ou bouger la pièce à travailler pendant l’opération de coupe,
tirant vous et la personne aidant vers la lame tournante.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à plancher. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer ensuite
les matériaux coincés. Continuer à scier avec une pièce
à travailler coincée pourrait entrainer une perte de contrôle
ou endommager la scie à plancher.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
POUR LES COUPES LONGITUDINALES
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est très
dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une
ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm (4 po) de
chaque côté de la lame de scie, que ce soit pour enlever
les déchets de bois, ou pour toute autre raison que ce
soit pendant que la lame est en rotation. La proximité
de votre main avec la lame de scie en rotation peut ne pas
être évidente à déterminer et vous pourriez être gravement
blessé.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le commutateur
et attendez que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
coupée. Approcher votre main près d’une lame qui n’est
pas complètement arrêtée est dangereux.
Vérifier que la scie à plancher est verrouillée pendant la
coupe longitudinale et que les guides sont verrouillés en
place avant la coupe.
Page 5 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est serrée et ne touche pas la scie ou la pièce à
travailler avant de connecter à la source d’alimentation.
En cas d’utilisation de la scie sur un établi ou une
table, fixer fermement votre outil à la surface de travail
avec une bride de serrage ou des boulons à environ
la hauteur des hanches.
Vérifier que la scie à plancher est verrouillée pendant la
coupe longitudinale et que les guides sont verrouillés
en place avant la coupe.
Ne jamais se déplacer lajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant
que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle
erreur peut avoir pour résultat le contact avec la lame
causant des blessures graves.
Éviter les opérations et positions incommodes
posant un risque de glissement soudain de la main vers
la lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie
de la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne
pas correctement, éteindre la scie, retirer le pile et faire
réparer ou remplacer la pièce manquante, endommagée
ou défaillante avant de remettre la scie en service.
Toujourséteindrelascieavant retirer le pile pour éviter
un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie sans
surveillance avec pile installé.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
cet outil :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’utilisation.
Porter une protection oculaire.
Garder les mains et le corps hors du passage de
la lame. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
Ne jamais travailler à main levée.
Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la
lame de scie soit arrêtée avant de déplacer la pièce à
travailler ou de modifier les réglages.
Retirer le pile avant de changer la lame ou d’effectuer
un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le
degagement de toutes obstructions avant de tourner
l’a vu sur.
Utiliser une lame différente pour chaque type de
matériau à couper, comme les planchers en LVT et
en bois.
AVERTISSEMENTS LIÉS AUX PROTECTEURS
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs
doivent être en bon état de marche et être bien installés.
Un protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne
pas correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame,
au couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant
d’allumer l’interrupteur. Un contact accidentel de ces
éléments avec la lame pourrait causer des conditions
dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux
instructions du manuel. Un mauvais espacement,
positionnement ou alignement peut rendre le couteau
diviseur inefficace en réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les dispositifs
antirebond fonctionnent, ils doivent être pris dans la
pièce à travailler. Le couteau diviseur et les dispositifs
antirebond sont inefficace lorsqu’on coupe des pièces
à travailler trop petites pour être prises avec le couteau
diviseur et les dispositifs antirebond. Sous ces conditions,
un rebond ne peut être empêché par couteau diviseur et
les dispositifs antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau
et l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large
que l’épaisseur du couteau.
Page 6 — Français
AVERTISSEMENTS DES PROCÉDURES DE
COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains
à proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un
moment d’inattention ou un glissement peut diriger votre
main vers la lame, ce qui peut provoquer des blessures
graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans
la même direction que la rotation de la lame au-dessus
de la table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour
pousser la pièce à travailler entre le guide et la lame.
Utiliser un poussoir lorsque la distance entre le guide
et la lame est inférieure à 150 mm (6 po), et utiliser un
bloc poussoir lorsque la distance est inférieure à 50 mm
(2 po). Les dispositifs d’aide au travail garderont vos
mains à une distance sécuritaire de la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé.
Un poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre
main sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer
et guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie
l’utilisation des mains pour soutenir ou guider la pièce à
travailler au lieu d’un guide longitudinal ou d’onglet. La
coupe « à main levée » provoque un mauvais alignement,
du grippage et un rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame
en mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à plancher pour
les morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de
niveau. Les pièces à travailler longues ou larges ont
tendance à pivoter sur le bord de la table, provoquant
une perte de contrôle, ou un grippage ou un rebond de
la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher
et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison
du morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le
moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant
vos doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que
la lame cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus
de la table lors de la refente de pièces à travailler
de moins de 2 mm (1/16 po) d’épaisseur. Une pièce à
travailler mince peut se coincer sous le guide longitudinal
et créer un rebond.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler
en raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de
coupe mal alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la
pièce à travailler grippe entre la lame et le guide longitudinal
ou un autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler
est soulevée de la table par la portion arrière de la lame et
projetée vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Si la scie est utilisée sur une table ou un établi, se
tenir à 45 degrés de la scie. Toujours placer le corps
du même côté de la lame que le guide. Un rebond
peut propulser la pièce à travailler à grande vitesse vers
quiconque se tient devant et aligné avec la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou
un rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à
travailler contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame.
Un guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre
la lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide
à contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pinçage et de rebond. Les grands panneaux
ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Placer
des soutiens sous toutes les portions du panneau qui
dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à
travailler qui est tordue ou gauchie, qui contient des
nœuds ou qui n’a pas un bord droit pour guider avec
un guide d’onglet ou longitudinal. Une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie ou qui contient des nœuds est
instable et cause un désalignement du trait de coupe, du
grippage et des rebonds.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Page 7 — Français
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce
à travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin
que les dents de la lame ne soient pas prises dans le
matériau. Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce
à travailler et provoquer un rebond lorsque la lame est
redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées.
Ne jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des
dents craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien
installées minimisent le grippage, le calage et le rebond.
AVERTISSEMENTS LIÉS À L’UTILISATION DE
LA SCIE À PLANCHER
Éteindre la scie à plancher et débrancher le cordon
d’alimentation ou retirer la batterie lorsqu’on retire la
plaque de lumière, qu’on change la lame ou qu’on fait
des ajustements au couteau diviseurs, aux cliquets
antirebond ou au protège-lame, et lorsque l’appareil
est laissé sans surveillance. Ces mesures de précaution
éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie à plancher en marche sans
surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant
que la lame n’est pas complètement arrêtée. Une
scie qui fonctionne sans surveillance est un danger non
contrôlé.
Placer la scie à plancher dans un endroit bien éclairé
et de niveau, où on peut avoir pied et garder un bon
équilibre. Elle devrait être installée dans un endroit
assez spacieux pour facilement manipuler la taille de
la pièce à travailler. Les endroits restreints et sombres,
et même les planchers glissants, appellent les accidents.
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la
scie à plancher ou du dépoussiéreur. La sciure est un
combustible et peut s’enflammer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table
avant d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage
potentiel peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et
forme (en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les
lames qui ne correspondent pas aux éléments de fixation
de la scie tourneront de manière déportée, provoquant
une perte de contrôle. La scie a une capacité de lame
maximale de 140 mm.
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un
collet, une rondelle de lame, un écrou ou un boulon,
endommagé ou incorrect. Ces éléments sont conçus
particulièrement pour la scie, pour un fonctionnement
sécuritaire et un rendement optimal.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans
la bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de
brosse métallique ou de roue de ponçage sur une
scie à plancher. Une lame mal installée ou l’utilisation
d’accessoires non recommandés peut causer des
blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Page 8 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Garder les
mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Heure
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Page 9 — Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour scies à plancher et table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la
refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à plancher et table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une
minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à plancher et table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à plancher, radiales et table)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce
ou largeur de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge
de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame
spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Page 10 — Français
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
PLANCHER
Voir la figure 1, page 16.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LAME 139,7 mm (5-1/2 po)
Une lame de 139,7 mm (5-1/2 po) est fournie avec la scie.
Cette lame permet de couper des pièces de 19 mm (3/4 po)
maximum.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
GRIFFES ANTIREBOND (POUR UTILISATION
AVEC COUPE LONGITUDINAL)
Le rebond pose un danger : la pièce de bois est projetée vers
l’utilisateur. Les dents des griffes antirebond sont orientée
à l’écart de la pièce. Si la pièce est tirée en direction de
l’opérateur, les griffes mordent dans le pièce pour empêcher
ou réduire le rebond.
GARDE DE LAME
Toujours laisser la garde abaissée et plus sur la lame pour
des coupes tous.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de
la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hex-
agonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer
et déposer la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour
retirer ou desserrer des vis. La table de la scie comporte un
espace de rangement pour la clé de lame.
POIGNÉE DE TRANSPORT
La scie est équipée d’une poignée montée sur le sur le côté
de la scie pour faciliter son transport d’un endroit à un autre.
SAC À POUSSIÈRE ET ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT DE LA POUSSIÈRE
Un orifice d’échappement de la poussière permet une coupe
sans poussière en évacuant la poussière loin de l’utilisateur. Un
sac à poussière est fourni et s’attache à l’orifice d’échappement
de la poussière ou l’orifice peut être connecté à un système
de collecte de poussière ou un tuyau d’aspiration d’atelier
de 57,2 mm.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE
Avec la goupille de position en place, le bouton de verrouillage
du guide verrouille le guide à la table à l’angle de coupe
souhaitée.
GUIDE À ONGLETS
Le guide à onglets se fixe à la table à scie et sert aux coupes
droites ou en angle. Il est rangé sous la table à scie.
GUIDE LONGITUDINAL
Le guide longitudinal se fixe à la table et sert aux coupes
droites. Il est rangé sous la table à scie.
RAINURE DE LONGITUDINAL
Le boulon de fixation se déplace dans le rainure de longitudinal
de la table de scie pour assurer la clôture en place lorsque
faire des coupes longitudinal.
COUTEAU DIVISEUR
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
LEVIER DE VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Le levier de verrouillage du coulissement verrouille et déverrouille
la fonction de coulissement de l’outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé
pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier de verrou
et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la scie, retirer la pile et verrouiller son commutateur
en position d’arrêt. Pour verrouiller le commutateur, installer un
cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette et s’assurer que
l’interrupteur ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut être
enfoncé même si le cadenas est installé, un cadenas équipé
d’une anse de diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver le
cadenas dans un autre endroit.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Diamètre de la lame..............................139,7 mm (5-1/2 po)
Axe de lame
.................................................. 10 mm (3/8 po)
Capacité de refente
........................................203 mm (8 po)
Capacité de d’onglet
........................ 254 mm (10 po) at 45° /
381 mm (15 po) at 0°
Capacité de coupe transversale
................. 254 mm (10 po) /
381 mm (15 po)
Profondeur de coupe maximale
....................19 mm (3/4 po)
Alimentation.............................................................18 V c.c.
Vitesse à vide
..............................................6000/min (RPM)
Page 11 — Français
ASSEMBLAGE
LISTE DES PIÈCES
Voir la figure 2, page 16.
Les articles suivants sont inclus avec le scie :
No. de
Pièce Description Qté.
A Guide onglet/coupe transversale ........................1
B Bouton de verrouillage du guide ........................2
C Sac à sciure .........................................................1
D Guide à coupe longitudinale ................................ 1
E Bâton poussoir ....................................................1
F Work clamp..........................................................1
G Clé mixte..............................................................1
H Entretoise d’arbre supplémentaire de 5/8 po ......1
Manuel d’utilisation (non illustré) .........................1
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision.
Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition,
prendre pour centre de réparation.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si la scie est utilisée sur une table ou un établi, se tenir à
45 degrés de la scie. Ne pas laisser les mains approcher
la lame à moins de 100 mm (4 po). Ne pas essayer de
passer la main au-dessus ou au-delà de la lame. Le
non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La scie est fournie avec deux guides installés sur la table
à scie. Toutefois, lors de l’utilisation de la scie, un seul
guide peut être utilisé à la fois. Ne pas utiliser les deux
guides à la fois.
Page 12 — Français
UTILISATION
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 3, page 17.
La scie peut être installée sur une surface d’appui ferme,
comme un établi ou des planches de montage, au besoin.
La base de la scie présente quatre trous de montage pour ce
but. Tracer les trous de montage sur la surface de montage,
comme il est illustré. Fixer avec boulons et rondelles (non
inclus). Les boulons doivent être assez longs pour traverser
la base de la scie, les rondelles, et l’établi or planche de
montage. Serrer les boulons fermement.
Une fois la scie installée, vérifier soigneusement l’établi
pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
POUR INSTALLER DU BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
Voir la figure 4, page 17.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce
peut perturber le fonctionnement de la protection de
lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la
protection de lame avant de commencer la coupe, afin
de réduire le risque de blessure grave.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en
bridant la pièce sur le guide ou la table de la scie. Elle évite
aussi le déplacement de la pièce vers la lame. C’est très utile
lors de la coupe d’onglets composés. Selon l’opération de
coupe et les dimensions de la pièce, il peut être nécessaire
d’utiliser un serre-joint ou autre pince adaptée au lieu de
la bride de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant
d’effectuer la coupe.
Pour installer de la bride de serrage de pièce :
Retirer le bloc de batteries.
Aligner la tige de la bride de serrage sur le trou
correspondant situé au bout de la table à scie. La bride
de serrage s’installe dans une seule position.
Tourner le bouton de bride de serrage de pièce pour
le déplacer vers le haut ou le bas afin de maintenir
fermement la pièce à couper en place.
Pour utiliser de la bride de serrage de pièce :
Avec la guide monté sur la scie (voir les instructions ci-
dessous), placer la pièce fermement contre le guide.
Tournez le bouton de l’étau pour l’avancer ou le reculer
selon le besoin. No serrez pas trop.
Utiliser le bouton de réglage pour ajuster la longueur ou
la rotation de la bride de serrage.
POUR INSTALLER DU GUIDE POUR FAIRE
COUPES D’ONGLET / TRAVERSALE
Voir les figures 5 - 6, page 17.
Retirer le bloc de batteries.
Retirer le bouton de verrouillage du guide hors de rail
coulissant.
Installer le guide.
Placer le bouton de verrouillage du guide dans la rainure
de l’onglet, puis la goupille de position (sous le centre du
guide) dans le trou d’ancrage.
Glisser le serrage-guide long de la rainure du onglet
jusqu’à l’angle désiré.
Insérer la bride de serrage dans le trou du guide à onglets
et dans le trou de la table. Ne pas serrer le bouton de la
bride de serrage.
Serrer le bouton de verrouillage du guide pour sécuriser
le guide à onglets
Bien serrer le bouton de la bride de serrage à la pièce à
travailler.
POUR INSTALLER DU GUIDE POUR FAIRE
COUPES LONGITUDINAL
Voir la figure 7, page 18.
Retirer le bloc de batteries.
Retirer le bouton de verrouillage du guide et la rondelle
hors du rail coulissant.
Avec le guide parallèle à table de la scie, placez la goupille
de positionnement dans la rainure de droite de la table
de la scie et le côté gauche de la guide dans la rainure
gauche de la table de la scie.
Glisser le serre-guide long de la rainure longitudinal
jusqu’à la distance désirée pour la coupe.
Placer le bouton de verrouillage du guide dans le trou
correspondant de la table à scie.
Utiliser des échelles sur la table de la scie, vérifier que les
côtés gauche et droit de la guide sont à la même distance
de la lame de sorte que la guide est au aligne de la lame.
Serrer le bouton de verrouillage du guide et la rondelle
pour sécuriser le guide à onglets.
Bien serrer le bouton de la bride de serrage à la pièce à
travailler.
POUR UTILISER DU SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 8, page 18.
Retirer le bloc de batteries.
Glisser le sac à poussière sur la évacuation de la
poussière.
Page 13 — Français
AVERTISSEMENT :
La poussière produite lors de revêtements de surface tels
que le polyuréthane, l’huile de lin, etc., peut s’enflammer
spontanément à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et
causer un incendie. Pour réduire le risque d’incendie,
vider fréquemment le poussière (toutes les 10 à 15
minutes) et ne jamais laisser ou remiser la outil sans
avoir complètement vidé le poussière. En outre, suivre
les recommandations des fabricants de revêtements.
POUR UTILISER AVEC L’ASPIRATEUR OU
SYSTÈME DE COLLECTION DE POUSSIÈRE
Vous pouvez facilement joindre un aspirateur à la scie.
Pour raccordement :
Retirer le bloc de batteries.
Retirer le sac à poussière de la scie.
Emboîter le tuyau de l’aspirateur dans la sortie d’air de
la ponceuse.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’il n’est pas connecté à aspirateur, toujours
installer le sac à poussière de la scie. Si cette précaution
n’est pas prise, de la sciure ou d’autres objets peuvent
être projetées dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes :
Coupe matériaux laminés, d’ingénierie, LVT et solide, le
planchers en bois jusqu’à 19 mm (3/4 po) maximum.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS marque à n’importe quel angle de coupe
pendant que la scie court et la lame tourne. N’importe
quelle erreur peut avoir pour résultat le contact avec la
lame causant des blessures graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9, page 18.
Insérer la batterie dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que le bloc-piles est
sécurisé au produit avant de mettre sous tension.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Appuyer sur les loquets pour retirer le bloc-piles.
Consulter les manuels d’utilisation du bloc-piles et du
chargeur pour connaître toutes les instructions de charge.
POUR ÉVITER LE REBOND
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds
décollés à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds
décollés ou de clous.
Toujours utiliser le guide pour les coupes en long. Ceci
évite la déviation du bois pendant la coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce
avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce.
Ne jamais forcer la coupe.
Ne pas couper des planches humides ou voilées.
Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes
antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou avec
des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Ne
jamais se tenir en ligne avec la lame.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière
de scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Page 14 — Français
Utiliser des lames dont le type correspond au type de
coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération
où il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le
risque de rebond.
MISEENMARCHEETARRÊTDELASCIE
Voir la figure 10, page 18.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
Pour les coupes longitudinales, enclencher la fonction
de verrouillage en appuyant sur le bouton de verrouillage
et la gâchette de commutateur. Presser et maintenir le
bouton de verrouillage situé sur le côté de la poignée,
puis relâcher la gâchette de commutateur.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant pas
à pleine vitesse peut causer un rebond risquant d’entraîner
des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet
de la lame.
Pour verrouiller la scie :
Installer un cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette
de commutateur et s’assurer que le commutateur n’est pas
opérationnel. Si le commutateur est toujours utilisable avec
le cadenas installé, il faut utiliser un cadenas avec un étrier
plus large. Ranger la clé du cadenas dans un autre endroit.
POUR RELEVER ET ABAISSER GRIFFES
ANTI-REBOND
Voir la figure 11, page 18.
Les griffes antirebond sont à ressort et très forte. Utilisez un
seul doigt pour relever ou abaisser ces griffes tout en gardant
soigneusement toutes les parties du corps loin des pointes
acérées des griffes.
Tourner le bouton de dégagement antirecul en sens
antihoraire pour desserrer.
À l’arrière de la scie, placer un doigt sous les griffes
antirecul.
Lever ou abaisser pour ajuster la hauteur des griffes
antirecul en fonction de l’épaisseur du matériau à couper.
Tourner le bouton de dégagement antirecul en sens
horaire pour serrer.
Lors de la coupe transversale, soulever les griffes antirecul
à l’aide du bouton pour assurer qu’il n’y ait aucune
interférence avec la pièce à travailler pendant l’utilisation.
UTILISATION
EXÉCUTION DE COUPES
Sa scie peut exécuter un assortiment de coupes qui ne sont
pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente de faire
n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à moins
que vous êtes à fond familier avec les procédures correctes
et les accessoires nécessaires. Votre bibliothèque locale a
beaucoup de livres sur la scie l’usage et les procédures de
travail du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute
qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales
et transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et
faire tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle
tourne librement avant de brancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre
cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les mains et le corps hors du passage
de la lame. Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.
POUR COUPES TRANSVERSALES
Voir la figure 12, page 18.
La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois.
Retirer le bloc de batteries.
Retirer la bride de serrage de son espace de rangement
sous la table à scie.
Installer la bride de serrage de pièce sur la guide (voir la
section Pour installer la bride de serrage indiquée plus
tôt dans le manuel).
Placer le guide à onglets dans la position de coupe
en transversale (voir la section Pour installer le guide
pour réaliser des coupes d’onglets et transversales
indiquée plus tôt dans le manuel) et fixé à 0 °. Serrez le
bouton de serrage sécurité.
Abaisser le levier de verrouillage du coulissement et
poussez la scie à l’arrière de la table de la scie.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à scie, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame. Utiliser un bride de serrage pour maintenir la pièce.
No serrez pas trop.
Insérer la pile dans la scie.
Dégager les griffes antirecul.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Page 15 — Français
Pousser lentement la lame sur la pièce à travailler, puis
à travers.
Une fois la coupe effectuée, relâcher la gâchette. Attendre
que la lame s’arrête complètement avant de retirer la
pièce.
COUPE LONGITUDINALE
Voir les figures 14 - 15, page 19.
AVERTISSEMENT :
Risque de lacération. Utiliser la fonction de verrouillage
de la scie uniquement pour les coupes longitudinales.
L’utilisation de cette fonction pour tout autre mode de
coupe peut entraîner des blessures graves.
Les coupes longitudinales sont faits avec la scie verrouillé
en place. Si la guide n’est pas correctement au carré de la
lame, les bords de la pièce peut noircir ou brûler.
Retirer le bloc de batteries.
Retirer le guide de son espace de rangement sous la table
à scie.
Placer le guide dans la position de coupe longitudinale
(voir la section Pour installer le guide pour réaliser des
coupes longitudinale indiquée plus tôt dans le manuel)
à la distance voulue de la lame pour la coupe. Serrez le
bouton de serrage sécurité.
Abaisser le levier de verrouillage du coulissement ou
mettre la scie sur le rail coulissant jusqu’à ce que la
goupille de verrouillage et un des deux trous du rail
s’alignent.
Lever le levier de verrouillage du coulissement pour
bloquer la scie sur le rail.
Vérifier que le guide est parallèle à la lame, en mesurant
à partir du guide vers l’avant et l’arrière de la lame pour
assurer des distances égales.
Insérer la pile dans la scie.
Enclencher la fonction de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre la scie en marche en appuyant sur le levier de
verrouillage de la gâchette et en pressant la gâchette de
commutateur.
NOTE : Cette scie est dotée d’une fonction de verrouillage,
qui doit servir uniquement pour une coupe longitudinale
continue ou pour une période prolongée. Pour enclencher
la fonction de verrouillage, appuyer sur le bouton de
verrouillage et la gâchette de commutateur. Presser et
maintenir le bouton de verrouillage situé sur le côté de
la poignée, puis relâcher la gâchette de commutateur.
Relâcher le bouton de verrouillage et la scie continuera
de fonctionner. Pour désactiver la fonction de verrouillage,
appuyer sur la gâchette de commutateur et relâcher.
NOTE : Lever les griffes antirecul pour réaliser les coupes
transversales ou les coupes d’onglets.
Abaisser les griffes antirecul (voir la section Pour lever
et abaisser les griffes antirecul indiquée plus tôt dans
le manuel).
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier
de verrouillage et puis serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse
de rotation maximale.avant d’avancer la pièce vers la lame.
Pousser lentement la lame sur la pièce à travailler, puis
à travers.
Une fois la coupe effectuée, relâcher la gâchette. Attendre
que la lame s’arrête complètement avant de retirer la
pièce.
POUR COUPE D’ONGLET
Voir la figure 13, page 19.
Les coupes d’onglets sont réalisées en guide sur tout angle
autre que 0°.
Retirer le bloc de batteries.
Retirer la bride de serrage de son espace de rangement
sous la table à scie.
Installer la bride de serrage de pièce sur la guide (voir la
section Pour installer la bride de serrage indiquée plus
tôt dans le manuel).
Placer le guide à onglets dans la position de coupe
d’onglet (voir la section Pour installer le guide pour
réaliser des coupes d’onglets et transversales
indiquée plus tôt dans le manuel) et la guide à l’angle
désiré. Serrez le bouton de serrage sécurité.
Abaisser le levier de verrouillage du coulissement et
poussez la scie à l’arrière de la table de la scie.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à scie, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame. Utiliser un bride de serrage pour maintenir la pièce.
No serrez pas trop.
Insérer la pile dans la scie.
Dégager les griffes antirecul.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
NOTE : Lever les griffes antirecul pour réaliser les coupes
transversales ou les coupes d’onglets.
Abaisser les griffes antirecul (voir la section Pour lever
et abaisser les griffes antirecul indiquée plus tôt dans
le manuel).
Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier
de verrouillage et puis serrer la gâchette.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse
de rotation maximale.avant d’avancer la pièce vers la lame.
UTILISATION
Page 16 — Français
Placer la pièce à couper à plat sur la table de scie, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le indicateur.
Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse
de rotation maximale.avant d’avancer la pièce vers la lame.
Avec l’inclus bâton poussoir, pousser lentement la pièce
vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois
au moment du contact avec la lame pour réduire les
possibilités de blessure en cas de rebond.
Pour la coupe longitudinale d’une pièce longue, placer
un support de même hauteur que la surface de la table
à l’avant et à l’arrière de la scie pour soutenir la pièce à
travailler.
Une fois que la lame a pris contact avec la pièce, utilisez le
plus proche de la main à la guide pour le guider. Assurez-
vous que le bord de la pièce reste en contact solide avec
les deux la guide et la surface de la table. Utilisez un
bâton poussoir et / ou bloc poussoir à déplacer la pièce
à travers la coupe et le passé la lame
Une fois la coupe effectuée, dégager la gâchette. Attendre
que la lame s’arrête complètement avant de retirer la
pièce.
POUR METTRE DES ACCESSOIRES
Voir la figure 16, page 19.
La scie a un espace de rangement commodes spécialement
conçus pour le bâton poussoir, guide longitudinal, guide à
onglets et les clés pour lame (sous de la table de la scie).
UTILISATION
Pour mettre le bâton poussoir :
La pile étant retirée, incliner la table à scie en arrière.
Placer les trous larges du bâton poussoir sur les vis.
Glisser le bâton poussoir vers la gauche pour sécuriser
sur les vis.
Pour ranger le guide longitudinal et le guide à onglets :
La pile étant retirée, incliner la table à scie en arrière.
Les goupilles de position étant orientées vers l’extérieur,
glisser les deux bouts de chaque guide dans les fentes
en caoutchouc situées au bas de la scie.
Pour mettre le clé de lame :
La pile étant retirée, incliner la table de la scie en
arrière.
Poussez la clés de lame dans la fente de rangement sous
de la table de la scie.
POUR DÉPLACER DE SCIE
Voir la figure 17, page 20.
Lors du transport de la scie, toujours verrouiller la scie
pour éviter le bras de la scie de se déplacer sur des barres
coulissants.
Retirer le bloc de batteries.
Poussez ou tirez la scie sur les barres coulissants jusqu’à
ce que la goupille de verrouillage et le trou dans le barre
sont alignés.
Lever le levier de verrouillage pour verrouiller de la scie
à sa place.
Soulevez la scie par la poignée de transport.
Page 17 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que la
outil est débranchée et que le bloc-piles est retiré de
l’outil. Le non-respect de cette règle peut occasionner
de graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Vérifier régulièrement le serrage et l’état de tous les
colliers, écrous boulons et vis. S’assurer que la plaque à
gorge est en bon état et bien en place.
Vérifier la garde de lame.
Nettoyer les le guide et les rails avec un produit pour
résine et gommes.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un
chiffon doux humide. NE PAS utiliser de produits en
aérosol ni de solvants pétroliers.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
Certaines zones nécessitent des réglages peu fréquents.
Effectuer les applications suivantes :
Huile légère ou huile légère en aérosol sur le barres
coulissante.
POUR REMPLACER LA LAME
Voir les figures 18 - 19, page 20.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 139,7 mm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser une
lame trop épaisse. Les lames plus larges toucheront
le protège-lame, tandis que les lames plus épaisses
pourraient ne pas laisser le couteau diviseur réduire
efficacement le risque de recul. Ces deux situations
peuvent causer un accident et des blessures graves.
Retirer le bloc de batteries.
Desserrer les vis sur le couvercle du protège-lame.
Ouvrir le couvercle du protège-lame pour exposer le
boulon de lame.
Appuyer sur bouton de verrouillage de la broche et tourner
le boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer et retirer le
boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer la rondelle de lame extérieure. Ne pas retirer la
rondelle intérieure de la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de la lame a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur le scie. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde et sur la broche. Les dents
doivent être orientées vers le haut à l’avant de la lame,
comme le montre.
NOTE : Trait de scie doit être avec un minimum de
2,4 mm (3/32 po).
Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les
deux méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent
sur les méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
Serrer les quatre boulons fermement.
Page 18 — Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la gauche pour être serré.
Fermer le couvercle du protège-lame et serrer fermement
les vis.
RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE
À GORGE
Voir la figure 20, page 20.
ATTENTION :
La plaque à gorge doit être au dessous de la table de
scie. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la
pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et causer
un blocage entraînant des blessures graves.
Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne
soit installée.
Retrait / remplacement :
Retirer le bloc de batteries.
Retirer les vis fixant la plaque à gorge.
Retirer la plaque à gorge de la scie. Répéter les étapes
ci-dessus pour le côté gauche de la plaque à gorge.
Pour réinstaller la plaque à gorge, aligner ses trous sur
ceux de la base de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les
serrer ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation
de la plaque.
POUR AJUSTER LE GALET INFÉRIEUR
Voir la figure 21, page 21.
Desserrer les deux écrous du galet inférieur.
Déplacer le boulon sécurisant le galet vers l’intérieur
ou l’extérieur, pour ajuster la scie jusqu’à ce qu’elle soit
perpendiculaire à la table à scie.
POUR AJUSTER LE RAIL COULISSANT
Voir la figure 22, page 21.
Le rail coulissant doit se déplacer sur toute la longueur de
l’ensemble de scie et être perpendiculaire aux guides.
Utiliser les deux fentes ovales situées sous les supports
du rail, sous la scie, pour ajuster le rail coulissant afin
qu’il soit perpendiculaire aux guides.
Utiliser une équerre de charpentier pour aligner la lame
sur le guide de coupe d’onglets et transversale à un angle
de 90°.
ENTRETIEN
Les accessoires recommandés ci-dessous sont actuellement en vente dans les magasins de détail :
Lame de scie ................................................................................................................................................... 089230100053
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENCANT À LA PAGE 19,
APRÈS LE SECTION EN ESPAGNOL.
Page 2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
Page 3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de litio de 18 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Page 4 — Español
Las sierras para pisos sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse
con discos de corte abrasivo para cortar material férreo,
como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo hace
que las partes movibles, como la protección inferior, se
atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.
No use la sierra hasta que la mesa esté libre de cualquier
otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe
estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos
pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto
que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían
salir disparados a gran velocidad.
Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas de
trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma adecuada,
por lo que podrían quedar atascadas en la hoja o desplazarse
durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para pisos esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra para pisos pierda
estabilidad.
Use la sierra en el piso o en una mesa segura para
asegurar un soporte adecuado.
No utilice a otra persona como sustituto de una extensión
de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable
para la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque
o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de
corte y los empuje a usted y al ayudante en dirección a la
la hoja giratoria.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de
hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el
riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la
sierra para pisos. Espere a que todas las partes en
movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación o quite el paquete de baterías.
Luego, quite el material atascado. Si continúa usando la
sierra con una pieza de trabajo atascada, podría perder el
control o dañar la sierra para pisos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
PARA CORTES AL HILO
Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas” (por
ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de la sierra
con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.
No acerque las manos detrás de la guía a una distancia
menor de 100 mm (4 pulg.) en ambos lados de la hoja de
la sierra, para quitar desechos de madera ni por ninguna
otra razón mientras la hoja gire. Es posible que no note
la proximidad de la hoja de la sierra en movimiento con
respecto a la mano, por lo que podría lesionarse de forma
severa.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, y
espere a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza
de corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Asegúrese de que la sierra para pisos esté bloqueada
durante el corte al hilo y que las guías estén bloqueadas
en su lugar antes de cortar.
PARA CORTES TRANSVERSALES
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia de, al
menos, 100 mm (4 pulg.) en ambos lados de la hoja de la
sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado
pequeñas para sostener con la mano o por medio de la
abrazadera de forma segura. Si coloca la mano muy cerca
de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones debido
al contacto con la hoja.
Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete, asegúrese
de que la guía ajustable esté colocada correctamente
para sostener la pieza de trabajo y no interfiera con
la hoja o el sistema de protección.
Sin encender la
herramienta y sin que haya ninguna pieza de trabajo sobre
la mesa, mueva la hoja de la sierra para realizar un corte
simulado completo a fin de asegurarse de que no haya
interferencia ni peligro de cortar la guía.
La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja y salir
disparada de forma violenta.
La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad, lo
que puede causar lesiones.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar cortes.
Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, sujétela
con la cara doblada exterior hacia la guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio entre la pieza de trabajo,
la guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo dobladas o deformadas podrían torcerse
o desplazarse, y hacer que la hoja de la sierra en movimiento
se atasque durante el corte. No debe haber clavos ni objetos
extraños en la pieza de trabajo.
Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o tubos)
de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar al cortarlas,
lo que hace que la hoja muerda y tire del trabajo con la mano
hacia la hoja.
Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire
de la sierra en dirección a la pieza de trabajo. Para hacer
un corte, eleve la cabeza de la sierra y tire Para hacer un
corte, encienda la sierra y empújela en la pieza de trabajo.
Si corta tirando hacia usted, es posible que la hoja de la sierra
suba a la parte superior de la pieza de trabajo y el conjunto
de la hoja se dispare violentamente hacia el operador.
Page 5 — Español
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
Verifique todas las configuraciones. Asegúrese de que
la hoja esté ajustada y no haga contacto con la sierra o
la pieza de trabajo antes de conectar la sierra a la fuente
de alimentación.
Si opta por utilizar la sierra en una mesa de trabajo,
sujete firmemente o atornille la herramienta a la
superficie de trabajo aproximadamente a la altura de
la cadera.
Asegúrese de que la sierra para pisos esté bloqueada
durante el corte al hilo y que las guías estén
bloqueadas en su lugar antes de cortar.
Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que
la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en
una postura equilibrada.
No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la
sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y
vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
Si cualquier pieza de esta sierra para pisos está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma
no funciona debidamente, apague el interruptor de
corriente, retire la batería y llame a un técnico para que
reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes
de reanudar el trabajo.
Siempre apague la sierra antes de retire la batería
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras la batería está instalada.
Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual del operador.
Póngase protección ocular.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede
producir lesiones serias.
Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
No efectúe a pulso ninguna operación.
Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
Apague la herramienta y espere a que la hoja de la
sierra se detenga antes de mover la pieza de trabajo
o cambiar la configuración.
Retire la batería antes de cambiar la hoja de corte o de
dar servicio a la unidad.
Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre
de todas obstrucciones antes girar el vio en.
Utilice una hoja diferente para cada tipo de material
que corte, como LVT y pisos de madera.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA
PROTECCIÓN
Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores
deben funcionar correctamente y colocarse de forma
apropiada. Repare o reemplace el protector si está flojo,
dañado o no funciona correctamente.
Use siempre el protector de la hoja, la cuña de
separación y los trinquetes anticontragolpe en todas
las operaciones de corte completo.
Asegúrese de que la hoja de la sierra no esté en
contacto con el protector, la cuña de separación ni
la pieza de trabajo antes de encender la sierra. El
contacto inadvertido de estos elementos con la hoja de
la sierra podría ocasionar una situación peligrosa.
Ajuste la cuña de separación según se describe
en el manual de instrucciones. El espaciado, el
posicionamiento y la alineación incorrectos pueden hacer
que la cuña de separación no cumpla con su función de
reducir la posibilidad de contragolpes.
Para que la cuña de separación y los dispositivos
anticontragolpe funcionen, deben hacer contacto
con la pieza de trabajo. La cuña de separación y los
dispositivos anticontragolpe son ineficientes al cortar
piezas de trabajo demasiado cortas para que hagan
contacto con estos elementos. En estas condiciones,
estos dos elementos no pueden evitar un contragolpe.
Use la hoja de sierra apropiada para la cuña de
separación. Para que la cuña de separación funcione
de manera adecuada, el diámetro de la hoja de la sierra
debe ajustarse a la cuña de separación apropiada, el
cuerpo de la hoja de la sierra debe ser más delgado que
el grosor de la cuña de separación y el ancho de corte
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Page 6 — Español
de la hoja de la sierra debe ser mayor que el grosor de
la cuña de separación.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE ADVERTENCIAS
PELIGRO: Nunca coloque los dedos o las manos cerca
o en línea con la hoja de la sierra. Un momento de
desatención o un deslizamiento podrían hacer que se le
escapen las manos hacia la hoja de la sierra y ocasionar
lesiones personales graves.
Inserte la pieza de trabajo en la hoja de la sierra en
dirección inversa a la rotación. Si lo hace en la misma
dirección de la rotación de la sierra sobre la mesa, la
pieza de trabajo y la mano podrían írseles hacia la hoja
de la sierra.
Al cortar, aplique siempre la fuerza de inserción de
la pieza de trabajo entre la guía y la hoja de la sierra.
Use un empujador si la distancia entre la guía y la
hoja de la sierra es menor de 150 mm, (6 pulg.) y un
bloqueador de empuje si la distancia es menor de
50 mm (2 pulg.). Los dispositivos de “asistencia en el
trabajo” mantendrán la mano a una distancia segura con
respecto a la hoja de la sierra.
Use solo el empujador provisto por el fabricante o
uno fabricado según las instrucciones. El empujador
ofrece distancia suficiente entre la mano y la hoja de la
sierra.
Nunca use un empujador quebrado o dañado. Un
empujador dañado podría romperse y hacer que la mano
se le vaya hacia la hoja de la sierra.
No realice operaciones “a mano alzada”. Use siempre
la guía de corte o el medidor de inglete para colocar
y guiar la pieza de trabajo. “A mano alzada” significa
usar las manos para sostener o guiar la pieza de trabajo
en lugar de usar la guía de corte o el medidor de inglete.
Si realiza operaciones “a mano alzada”, podría ocasionar
desalineación, que la hoja se trabe contra el material o
contragolpes.
Nunca se acerque o acerque las manos a una hoja de
sierra en movimiento. Si lo hace, podría tocar la hoja
de la sierra en movimiento de manera accidental.
Proporcione apoyo auxiliar para la pieza de trabajo
en la parte trasera y los laterales de la mesa de la
sierra cuando corte piezas largas o anchas, a fin de
mantenerlas niveladas. Las piezas de trabajo largas o
anchas tienden a pivotar con el borde de la mesa, lo que
podría hacer perder el control, que la hoja de la sierra se
trabe con el material o se origine un contragolpe.
Inserte la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble
ni tuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco,
apague la herramienta de inmediato, desenchufe la
sierra y quite el atasco. Si la pieza de trabajo queda
atascada con la hoja de la sierra, podría producirse un
contragolpe o detenerse el motor.
No retire pedazos de material cortado mientras la
sierra esté en funcionamiento. El material podría quedar
atrapado entre la guía o dentro del protector de la hoja
y la hoja de la sierra, y hacer que se le vayan los dedos
hacia la hoja de la sierra. Apague la sierra y espere hasta
que se detenga la hoja antes de retirar el material.
Use una guía auxiliar que esté en contacto con la
superficie de la mesa al cortar piezas de trabajo de
menos de 2 mm (1/16 pulg.) de grosor. Una pieza de
trabajo delgada podría quedar debajo de la guía de corte
y originar un contragolpe.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
Contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo
debido a una hoja atascada o una línea de corte desalineada
en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de la sierra, o
en caso de que una parte de la pieza de trabajo se trabe
entre la hoja de la sierra y la guía de corte u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos donde se produce un contragolpe,
la parte trasera de la hoja hace saltar la pieza de trabajo
hacia arriba y en dirección al usuario.
Un contragolpe es resultado del uso inadecuado de la sierra
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos,
y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas,
como se indica a continuación.
Cuando use la sierra en una mesa de trabajo,
colóquese en un ángulo de 45 grados con respecto a
la sierra. Coloque siempre el cuerpo del mismo lado
de la guía. El contragolpe podría impulsar la pieza de
trabajo a gran velocidad en dirección a cualquier persona
que esté parada en frente y en línea con la hoja de la
sierra.
Nunca se acerque a la hoja de la sierra ni coloque
las manos detrás de ella para empujar o sostener la
pieza de trabajo. Podría contactar accidentalmente la
hoja de la sierra o un contragolpe podría arrastrarle los
dedos hacia la hoja.
Nunca sostenga y presione la porción de la pieza de
trabajo que está cortando contra la hoja de la sierra
en movimiento. Si presiona la pieza de trabajo que está
cortando contra la hoja de la sierra, la hoja podría trabarse
con el material y originarse un contragolpe.
Alinee la guía para que quede paralela con la hoja de
la sierra. Si la guía está desalineada, la pieza de trabajo
quedará atascada contra la hoja de la sierra y se generará
un contragolpe.
Use una tabla de canto biselado para guiar la pieza
de trabajo contra la mesa y la guía al realizar cortes
parciales, como cortes de rebajado, ranurado o
verticales. La tabla de canto biselado ayuda a controlar
la pieza de trabajo en caso de un contragolpe.
Sostenga los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja de la sierra quede atorada o se
produzcan contragolpes. Los paneles grandes tienden
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Page 7 — Español
a caerse por el propio peso. Debe colocar soportes en
todas las porciones del panel que sobresalgan de la
superficie de la mesa.
Tenga mayor precaución al cortar una pieza de trabajo
torcida, hinchada, deformada o que no tenga un borde
recto para guiarlo con un medidor de inglete o a lo
largo de la guía. Una pieza de trabajo en alguna de estas
condiciones no ofrece estabilidad y hace que el corte de
la sierra quede desalineado con la hoja de la sierra, la
hoja se trabe con el material o se origine un contragolpe.
Nunca corte más de una pieza de trabajo apilada de
manera vertical u horizontal. La hoja de la sierra podría
levantar una o más piezas, y originar un contragolpe.
Al volver a encender la sierra con la hoja en la pieza de
trabajo, centre la hoja en el corte de la sierra de modo
que los dientes de la sierra no queden agarrados del
material. Si la hoja de la sierra se traba con el material,
podría levantar la pieza de trabajo y originar un contragolpe
al volver a encender la sierra.
Mantenga las hojas de la sierra limpias, afiladas y
con los dientes en la dirección correcta. Nunca use
hojas de sierra retorcidas u hojas con dientes rotos
o resquebrajados. Las hojas de sierra afiladas y con
dientes en la dirección correcta minimizan la posibilidad
de que se traben con el material o se detengan, o de que
se origine un contragolpe.
ADVERTENCIAS SOBRE EL
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE LA
SIERRA PARA PISOS
Apague la sierra para pisosy desconecte el cable de
alimentación o retire el paquete de baterías al extraer
la placa de la garganta, cambiar la hoja de la sierra o
hacer ajustes en la cuña de separación, los trinquetes
anticontragolpe o el protector de la hoja, además de
cuando abandone la mesa. Las medidas preventivas
ayudarán a evitar accidentes.
Nunca abandone la sierra para pisos mientras esté
funcionando. Apáguela y no abandone la herramienta
hasta que se detenga por completo. Si abandona la
sierra en funcionamiento, podría producirse una situación
peligrosa.
Coloque la sierra para pisos en un área bien iluminada
y una superficie nivelada donde usted pueda caminar
de forma cómoda y equilibrada. Además, debe
colocarla en un lugar que ofrezca espacio suficiente
para manipular el tamaño de la pieza de trabajo con
facilidad. Los lugares incómodos y oscuros, y los pisos
resbaladizos y desparejos contribuyen a que se originen
accidentes.
Limpie con frecuencia y quite el aserrín que queda
debajo de la mesa de la sierra o el dispositivo
de recolección de polvo. El aserrín acumulado es
combustible y podría encenderse solo.
Retire las herramientas, los pedacitos de madera y
cualquier otro objeto que perturbe en la mesa antes
de encender la sierra. Una distracción o un posible
atasco podrían ser peligrosos.
Use siempre hojas de sierra con orificios de encastre
de un tamaño y una forma apropiados (hojas con
diamante en comparación con hojas redondas). Las
hojas de sierra que no se adapten de forma apropiada al
sistema de montaje de la sierra se descentrarán, lo que
hará perder el control. La capacidad máxima de la hoja
de la sierra es de 139,7 mm.
Nunca use medios de montaje de hojas de sierra
dañados o incorrectos, como bridas, arandelas de
hoja de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de
montaje se diseñaron específicamente para su sierra a
fin de obtener un rendimiento óptimo y seguro.
Asegúrese de instalar la hoja de la sierra para que
gire en la dirección apropiada. No use discos de
esmerilado, cepillos de alambre ni discos abrasivos
con la SIERRA para pisos. La instalación inapropiada de
la hoja de la sierra o el uso de accesorios no recomendados
podrían ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Page 8 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Page 9 — Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras cortar pisos y mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador. Estos medios ayudan al operador a mantener las
manos alejadas de la hoja de corte.
Palos empujadores (para sierras cortar pisos y mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor
de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (para sierras cortar
pisos y mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras cortar pisos, radiales
y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección
del operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
Page 10 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA PARA
PISOS
Vea la figura 1, página 16.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 139,7 MM (5-1/2 PULG.)
Con la sierra se incluye una hoja de corte de 139,7 mm (5-1/2
pulg.). Corta materiales hasta de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de
esta herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar lesiones corporales.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE (PARA
USAR CON CORTE AL HILO)
El contragolpe es un peligro en el cual la pieza de trabajo
resulta lanzada hacia atrás, en dirección del operador. Los
trinquetes anticontragolpe apuntan hacia la dirección opuesta
de la pieza de trabajo. En caso de que ésta resulte empujada
hacia el operador, entonces los dientes muerden la pieza de
trabajo para impedir o reducir la posibilidad de un contragolpe.
PROTECIÓN DE LA HOJA
Siempre mantenga la protección de la hoja sobre y más ésta
al efectuar cortes todas.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
Establezca la distancia de la pieza de trabajo utilizando la
perilla de ajuste de la protección de la hoja. El espacio entre
la pieza de trabajo y protector de la hoja debe ser fijado entre
1,6 mm - 2,4 mm (1/16 pulg. - 3/32 pulg.).
MANGO DE ACARREO
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra de
un lugar a otro, la sierra dispone de un mango de acarreo en
el lado de la sierra.
SACO CAPTAPOLVO / SALIDA DE ESCAPE
DE POLVO
La salida de escape de polvo hace posible un corte sin polvo,
ya que aleja el polvo del usuario. Se proporciona un saco
captapolvo que puede conectar a la salida de escape de polvo;
también puede conectar la salida a un sistema de recolección
de polvo o una manguera de aspiradora de taller de 57,2 mm.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA
Con el pasador de posicionamiento en su lugar, la perilla de
fijación de la guía fija la guía a la mesa en el ángulo de corte
deseado.
GUÍA DE INGLETE
La guía de inglete se fija a la mesa de la sierra y se utiliza para
cortes rectos o en ángulo. Se almacena en la parte inferior
de la mesa de la sierra.
GUÍA DE CORTE AL HILO
La guía de corte al hilo se fija a la mesa y se utiliza para cortes
rectos. Se almacena en la parte inferior de la mesa de la sierra.
RANURA DE CORTE AL HILO
La perno de fijacion se desplaza por la ranura de corte al
hilo de la mesa de la sierra para garantizar la guía en el lugar
cuando realizar cortes al hilo.
CUCHILLA SEPARADORA
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja
de la sierra, la cual se emplea para mantener abierto el corte
y evitar así un contragolpe.
NIVEL DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
El nivel de fijación de la corredera traba y destraba la función
de deslizamiento de esta herramienta.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
La sierra no funcionará hasta que oprima el palanca del seguro
del interruptor y luego oprima el gatillo. Para evitar el uso no
autorizado de la sierra para pisos, retire la pila y asegurar
el interruptor en la posición de apagado. Para asegurar el
interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través
del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de que el
interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede
ser accionado aun habiendo instalado el candado, se debe
usar un candado con un diámetro de grillete mayor.Guarde
la llave del candado en otro lugar.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ...........................139,7 mm (5-1/2 pulg.)
Árbol de la hoja de corte
...........................10 mm (3/8 pulg.)
Capacidad de corte al hilo
.........................203 mm (8 pulg.)
Capacidad de inglete
................... 254 mm (10 pulg.) at 45° /
381 mm (15 pulg.) at 0°
Capacidad de corte transversal
..............254 mm (10 pulg.) /
381 mm (15 pulg.)
Profundidad de corte máxima
................... 19 mm (3/4 pulg.)
Corriente de entrada
..............................18 volts, corr. cont.
Velocidad en vacío
......................................6000/min (RPM)
Page 11 — Español
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Vea la figura 2, página 16.
Los siguientes accesorios vienen incluidos con sierra:
Núm.
ref. Descripción Cant.
A Guía de ingletes/corte transversal .......................1
B Perilla de fijación de la guía .................................2
C Saco captapolvo .................................................1
D Guía de corte al hilo ............................................1
E Palos empujadora................................................1
F Prensa de trabajo ................................................1
G Llave combinación ..............................................1
H Espaciador del árbol adicional de 5/8 pulg. ........1
Manual del operador (no se ilustra) .....................1
DESEMPAQUETADO
Este producto se ha enviado completamente ensamblado.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra y colóquela
sobre una superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los
ajustes, llegar al centro de servicio autorizado.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Cuando use la sierra en una mesa de trabajo, colóquese
en un ángulo de 45 grados con respecto a la sierra. No
ni acerque las manos a menos de 100 mm (4 pulg) de
la hoja. La falta de atención a esta advertencia puede
redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La sierra viene con ambas guías instaladas en la mesa de
la sierra; sin embargo, al usar la sierra, solo se puede usar
una guía a la vez. No use amabs guías al mismo tiempo.
Page 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 3, página 17.
La sierra se puede montar en una superficie de apoyo firme,
como una mesa de trabajo o tablas de montaje, si se desea.
La base de la sierra tiene cuatro orificios de montaje para este
propósito. Marque los orificios de montaje en la superficie de
montaje como se muestra en la imagen. Asegure con pernos
y arandelas (no vienen incluidos). Los pernos deben ser la
suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra,
las arandelas, y el espesor del banco de trabajo o tabla de
montaje. Apriete firmemente los pernos.
Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de
montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
PARA INSTALAR LA PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 4, página 17.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no
haya interferencia en el movimiento de la protección de
la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la
pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra.
También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja
de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete
combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño
de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa
de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes
de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Retire la pila.
Alinee el vástago de la prensa de trabajo con en el orificio
correspondiente ubicado al final de la mesa de la sierra.
La prensa solo puede instalarse en una posición.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia
arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza
de trabajo.
Para usar la prensa de trabajo:
Con guía montado en la sierra para pisos (ver instrucciones
abajo), coloque la pieza de trabajo firmemente contra la
guía.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para subirla o bajarla,
según sea necesario. No apriete demasiado.
Utilice la perilla de ajuste para ajustar la longitud o la
rotación de la prensa.
PARA INSTALAR LA GUÍA PARA CORTES
INGLETE / TRANSVERSAL
Vea las figuras 5 - 6, página 17.
Retire la pila.
Retire la perilla de fijación de la guía del riel deslizable.
Instale la guía.
Coloque la perilla de fijación de la guía en la ranura de
inglete y el pasador de posicionamiento (debajo del centro
de la guía) en el orificio de anclaje.
Deslice la perilla de sujeción de largo de la ranura de
inglete hasta alcanzar el ángulo deseado.
Inserte la prensa de trabajo en el orificio de la guía de
inglete y el orificio de la mesa. No ajuste la perilla de la
prensa.
Ajuste la perilla de fijación de la guía para asegurar la
guía de inglete.
Ajuste la perilla de la prensa firmemente a la pieza de
trabajo.
PARA INSTALAR LA GUÍA PARA CORTES AL
HILO
Vea la figura 7, página 18.
Retire la pila.
Retire la perilla de fijación de la guía y la arandela del riel
deslizable.
Con la guía en paralelo a la mesa de la sierra, coloque el
pasador de guía en la ranura derecha de la mesa de la
sierra y el lado izquierdo de la guía en la ranura izquierda
de la mesa de la sierra.
Deslice la grampa de ajuste de largo de la ranura corte
al hilo hasta llegar a la distancia deseada para el corte.
Coloque la perilla de fijación de la guía en el orificio
correspondiente de la mesa de la sierra.
Uso de la escala en la mesa de la sierra, compruebe que
la izquierda ya la derecha de la guía están a la misma
distancia de la hoja de modo que el muro se eleva al
cuadrado de la hoja.
Ajuste la perilla de fijación de la guía y la arandela para
asegurar la guía de inglete.
Ajuste la perilla de la prensa firmemente a la pieza de
trabajo.
Page 13 — Español
PARA UTILIZAR EL SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 8, página 18.
Retire la pila.
Deslice de saco captapolvo en el abertura de salida de
aserrín.
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante de capas de acabado como
poliuretano, aceite de linaza, etc., puede inflamarse por
sí solo en el saco captapolvo o en otra parte, y puede
causar un incendio. Para reducir el riesgo de incendio
siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo (cada
10 ó 15 minutos) mientras y nunca guarde ni deje la
herramienta sin haber vaciado completamente el saco
captapolvo. También siga las recomendaciones de los
fabricantes de acabados.
PARA UTILIZAR CON ASPIRADORA O
SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE POLVO
Es posible conectar fácilmente de la aspiradora en la
sierra.
Para la conexión:
Retire la pila.
Retire el saco captapolvo de la sierra.
Acople la manguera de la aspiradora en la abertura de
salida del polvo.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté conectada una aspiradora, siempre
instalae el saco captapolvo en la sierra. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el aserrín u objetos
extraños a la cara o a los ojos, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto ha sido diseñado sólo para los fines
enumerados abajo:
Corte de material laminado, dirigido, LVT y sólido, pisos
de madera hasta de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor.
ADVERTENCIA:
NUNCA marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como
resultado el contacto con la hoja que causa lesiones
serias.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍA
Vea la figura 9, página 18.
Inserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra en la imagen.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de pilas se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
Presione los pestillos para quitar el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador de su paquete de baterías y cargador.
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo
suelto con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni
clavos.
Siempre utilice la guía para efectuar cortes de este tipo.
Esto ayuda a evitar el giro de la madera durante el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas
correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
FUNCIONAMIENTO
Page 14 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la
pieza de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished
o productos de madera de composición como los
trinquetes anticontragolpe confidencial no siempre
pueden ser efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos
o con palos empujadoras y/o bloques empujadores.
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada para
estar preparado para resistir un contragolpe si llega a
ocurrir. Nunca se pare en línea frente a la hoja.
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de
la garanta, y bajo cualquier área donde sierra o pieza de
trabajo o aserrín puede reunir
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación
donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá
mucho el riesgo de contragolpes.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 10, página 18.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo.
Para hacer cortes al hilo, active la función de seguro de
encendido presionando el botón de seguro de encendido
y el gatillo interruptor. Mantenga presionado el botón de
seguro de encendido ubicado en el costado del mango
y luego suelte el gatillo interruptor.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
Para bloquear la sierra:
Instale un candado (no se incluye) en el orificio en el gatillo
interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda
accionarse. Si el interruptor puede accionarse con el candado
instalado, debe usar un candado con un diámetro de grillete
mayor. Guarde la llave del candado en otro lugar.
PARA LEVANTE Y BAJE TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
Vea la figura 11, página 18.
Los trinquetes anticontragolpe son de resorte y muy fuerte.
Utilice un solo dedo para levante o bajar estos trinquetes
mientras guardado con cuidado todas las partes del cuerpo
lejos de los puntos fuertes de los trinquetes.
Gire la perilla de liberación anticontragolpe hacia la
izquierda para aflojarla.
Desde detrás de la sierra, coloque un dedo debajo de los
trinquetes anticontragolpe.
Suba o baje los trinquetes antcontragolpe para ajustar la
altura según el grosor del material que desee cortar
Gire la perilla de liberación anticontragolpe hacia la
derecha para ajustarla.
Al realizar cortes transversales, levante los trinquetes
anticontragolpe con la perilla para asegurarse de que
no haya interferencia con la pieza de trabajo durante la
operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Su sierra puede realizar una variedad de cortes que no es
mencionado todo en este manual. NO procure hacer ningún
corte no cubrió aquí a menos que usted esté completamente
familiarizado con los procedimientos apropiados y accesorios
necesarios. Su biblioteca local tiene muchos libros en la sierra
vieron uso y procedimientos especializados de carpintería
para su referencia.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada
de alta calidad adecuada para operaciones de corte al hilo
y transversal. Verifique cuidadosamente todos los ajustes
y gire la hoja una vuelta completa para asegurarse de que
haya espacio libre adecuado antes de conectar la sierra al
suministro de corriente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente hojas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga las manos y el cuerpo fuera de
la trayectoria de la hoja. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
PARA REALIZAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 12, página 18.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la ancho de la pieza de trabajo.
Retire la pila.
Retire la prensa de trabajo del área de almacenamiento
debajo de la mesa de la sierra.
Page 15 — Español
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
sierra, con un canto firmemente apoyado contra la guía.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra. Use la prensa de trabajo para
asegurar la pieza de trabajo. No apriete demasiado.
Inserte la batería en la sierra
Desactive los trinquetes anticontragolpe.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
NOTA: Levante los trinquetes anticontragolpe cuando
realice cortes transversales o cortes a inglete.
Baje los trinquetes anticontragolpe (consulte Para subir
y bajar los trinquetes anticontragolpe anteriormente
en este manual).
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima antes de mover la pieza de trabajo
a la hoja.
Baje levante la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Empuje lentamente la hoja contra la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la hoja se detenga por completo antes de
retirar la pieza de trabajo.
PARA HACER CORTES AL HILO
Vea las figuras 14 - 15, página 19.
ADVERTENCIA:
Riesgo de laceración. Utilice únicamente la función de
seguro de encendido de la sierra cuando realice cortes
al hilo. El uso de esta función de cualquier otro modo
de corte puede provocar lesiones personales graves.
Los cortes al hilo se hacen con la sierra bloqueada en su
lugar. Si la guía no está bien cuadrado de la hoja, los bordes
de la pieza de trabajo puede manchar o quemar.
Retire la pila.
Retire la guía del área de almacenamiento debajo de la
mesa de la sierra.
Coloque la guía de corte al hilo en la posición de corte
a inglete (consulte Para instalar la guía a fin de hacer
cortes al hilo anteriormente en este manual) a distancia
deseada de la hoja para el corte. Apriete la perilla de
sujeción de firmemente.
Baje la palanca de bloqueo de deslizamiento y empuje o
tire de la sierra del riel deslizable hasta que el pasador de
fijación y uno de los dos orificios del riel estén alineados.
Levante la palanca de bloqueo de deslizamiento para
bloquear la sierra al riel.
Asegúrese de que la guía esté paralela a la hoja midiendo
desde la guía hasta la parte delantera y trasera de la hoja
para asegurarse de que las distancias sean iguales.
Instale la prensa de trabajo en la guía (consulte Para
instalar la prensa de trabajo anteriormente en este
manual).
Coloque la guía de ingletes en la posición de corte
transversal (consulte Para instalar la guía a fin de hacer
cortes a inglete/transversales anteriormente en este
manual) y fijado en 0 °. Apriete la perilla de sujeción de
firmemente.
Baje la palanca de bloqueo de deslizamiento y empuje
la sierra hacia la parte posterior de la sierra para pisos.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
sierra, con un canto firmemente apoyado contra la guía.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra. Use la prensa de trabajo para
asegurar la pieza de trabajo. No apriete demasiado.
Inserte la batería en la sierra.
Desactive los trinquetes anticontragolpe.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
NOTA: Levante los trinquetes anticontragolpe cuando
realice cortes transversales o cortes a inglete.
Baje los trinquetes anticontragolpe (consulte Para subir
y bajar los trinquetes anticontragolpe anteriormente
en este manual).
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la
palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima antes de mover la pieza de trabajo
a la hoja.
Empuje lentamente la hoja contra la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la hoja se detenga por completo antes de
retirar la pieza de trabajo.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 13, página 19.
Los cortes de inglete se efectúan con la guía puesta en un
ángulo diferente de 0°.
Retire la pila.
Retire la prensa de trabajo del área de almacenamiento
debajo de la mesa de la sierra.
Instale la prensa de trabajo en la guía (consulte Para
instalar la prensa de trabajo anteriormente en este
manual).
Coloque la guía en la posición de corte a inglete (consulte
Para instalar la guía a fin de hacer cortes a inglete/
transversales anteriormente en este manual) y la guía
al ángulo deseado. Apriete la perilla de sujeción de
firmemente.
Baje la palanca de bloqueo de deslizamiento y extraiga
el pasador de fijación y empuje la sierra hacia la parte
posterior de la sierra para pisos.
FUNCIONAMIENTO
Page 16 — Español
FUNCIONAMIENTO
Inserte la batería en la sierra.
Active la función de seguro de encendido.
Asegúrese de que la madera está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Encienda la sierra presionando la palanca de seguro del
gatillo y apretando el gatillo interruptor.
NOTA: This saw is equipped with a lock-on feature to
be used only for continuous rip cutting or for extended
periods of time. To engage the lock-on feature, depress
the lock-on button and switch trigger. Push in and hold
the lock-on button located on the side of the handle, then
release the switch trigger. Release the lock-on button
and the saw will continue to run. To release the lock-on
feature, depress the switch trigger and release.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
sierra, con un borde firme contra la guía.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el
indicador.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance
su velocidad máxima antes de mover la pieza de trabajo
a la hoja.
Con el incluido empujadora avance lentamente la pieza
de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado de la madera
conforme toca la hoja para reducir la posibilidad de
lesiones si ocurre un contragolpe.
Al cortar al hilo una pieza de trabajo larga, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa
delante y detrás de la sierra para sostener la pieza de
trabajo.
Una vez que la hoja se haya puesto en contacto con la
pieza de trabajo, use la mano más próxima a la guía para
conducirlo. Asegúrese de que el borde de la pieza de
trabajo permanece en contacto sólido con la guía y tanto
la superficie de la mesa. Utilice una palos empujadora y /
o bloques empujadores para mover la pieza a través del
corte y que pase la hoja.
Cuando termine el corte, desactive el gatillo del interruptor.
Espere a que la hoja se detenga por completo antes de
retirar la pieza de trabajo.
PARA GUARDAR EL ACCESORIOS
Vea la figura 16, página 19.
La sierra tiene un área de almacenamiento cómodo diseñado
específicamente para la palos empujadora, guía de corte al
hilo, guía de inglete y las llaves de hoja de la herramienta
(en la parte posterior de la mesa de la sierra).
Para guardar la paloos empujadora:
Con la batería extraída, incline la mesa de la sierra hacia
atrás.
Coloque los agujeros grandes en el palo empujador sobre
los tornillos.
Deslice el palo empujador hacia la izquierda para
asegurarlo en los tornillos.
Para almacenar la guía de corte al hilo y la guía de inglete:
Con la batería extraída, incline la mesa de la sierra hacia
atrás.
Con los pasadores de posicionamiento hacia afuera,
deslice ambos extremos de cada guía en las ranuras de
goma de la parte inferior de la sierra.
Para guardar la llave de la hoja:
Con la batería extraída, la inclinación de la mesa de la
sierra hacia atrás.
Empuje la llaves de la hoja en la ranura de almacenamiento
en la parte posterior de la mesa de la sierra.
PARA MOVER LA SIERRA
Vea la figura 17, página 20.
Al transportar la sierra, bloquee siempre la sierra para
evitar que el brazo de la sierra se mueva en los rieles de
deslizamiento.
Retire la pila.
Empuje o tire de la sierra en los rieles deslizantes hasta
que el pasador de fijación y el agujero en el riel de
alinearse.
Levante la palanca de bloqueo de deslizamiento para
bloquear la sierra en su lugar.
Levante la sierra por el mango de acarreo para el
transporte.
Page 17 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese de
que el paquete de baterías se extrae de la herramienta.
El incumplimiento de esta advertencia puede causar una
lesión personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden dañarse. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales graves.
Revise periódicamente el apriete y el estado físico
de todas las mordazas, tuercas, pernos y tornillos.
Asegúrese de que esté en buen estado y en su posición
la placa de la garganta.
Revise el sistema protector de la hoja.
Limpie las guía y rieles con un limpiador de goma y resina.
Limpie las piezas de plástico solamente con un paño
suave húmedo. NO use ningún solvente en aerosol o a
base de petróleo.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá
aplicar:
Aceite ligero o aceite pulverizado sobre el rieles deslizable.
PARA REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 18 - 19, página 20.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
139,7 mm (5-1/2 pulg). Las hojas más grandes entrarán
en contacto con el protector de la hoja, mientras que
las hojas más gruesas podrían no permitir que la
cuchilla separadora reduzca eficazmente el riesgo de
un contragolpe. Cualquiera de estas dos situaciones
puede producir un accidente serio, con las consiguientes
lesiones corporales serias.
Retire la pila.
Afloje los tornillos de la compuerta de protección de la
hoja.
Abra la compuerta de protección de la hoja para exponer
el perno de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de
la hoja hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave de hoja suministrada de la hoja afloje el perno
de la misma y retírelo.
NOTA: El perno tiene rosca izquierdo. Gire sentido horario
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela
interior de la hoja.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la hoja en el sierra. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no
se apretaría correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección, y
móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan
hacia arriba en la parte delantera de la sierra, como se
muestra.
NOTA: Entalla de corte deberá ser de un mínimo de 2,4
mm (3/32 pulg.).
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes
planas en “D” de la hoja se alinean con las partes planas
del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la
flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia
arriba en la parte frontal de la sierra.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierdo. Gire hacia la
izquierdo el perno de la hoja para apretarlo.
Page 18 — Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:
Hoja de la sierra .............................................................................................................................................. 089230100053
Cierre la compuerta del perno de la hoja y ajuste bien los
tornillos.
EXTRACCIÓN / REEMPLAZO DE LA PLACA
DE GARGANTA
Vea la figura 20, página 20.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa
de la sierra. Si la placa de la garganta está demasiado alta
o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse
en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo
cual podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción / reemplazo:
Retire la pila.
Retirer los tornillos que sujetan de la placa de garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra. Repita
los pasos anteriores para la instalación de la placa de
garganta del lado izquierdo.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no
hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar
la placa de garganta.
PARA AJUSTAR EL RODILLO INFERIOR
Vea la figura 21, página 21.
Afloje ambas tuercas del rodillo inferior.
Mueva el perno que asegura el rodillo hacia adentro
o hacia afuera para ajustar la sierra hasta que esté en
escuadra con la mesa de la sierra.
PARA AJUSTAR EL RIEL DESLIZABLE
Vea la figura 22, página 21.
El riel deslizable debe recorrer toda la longitud del conjunto
de la sierra y ser perpendicular a las guías.
Utilice las dos ranuras ovaladas en la parte inferior de los
soportes de riel ubicadas debajo de la sierra para ajustar
el riel deslizable de modo que quede en escuadra con
las guías.
Utilice una escuadra para alinear la hoja con la guía de
inglete/corte transversal en un ángulo de 90°.
19
Fig. 1
Fig. 2
A - Miter/cross cut fence (guide onglet/coupe transversale, guía de
ingletes/corte transversal)
B - Fence lock knob (bouton de verrouillage du guide, perilla de
fijación de la guía)
C - Dust bag (sac à sciure, saco captapolvo)
D - Rip cut fence (guide à coupe longitudinale, guía de corte al hilo)
E - Push stick (bâton poussoir, palos empujadora)
F - Work clamp (bride de serrage de pièce, prensa de trabajo)
G - Combination wrench (clé mixte, llave combinación)
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
A - Lock-out lever (levier de verrouillage, palanca del seguro)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
C - Spindle lock button (bouton de verrouillage de broche, botón
del seguro del husillo)
D - Dust bag (sac à sciure, saco captapolvo)
E - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
F - Work clamp (bride de serrage de pièce, prensa de trabajo)
G - Miter/cross cut fence (guide onglet/coupe transversale, guía de
ingletes/corte transversal)
H - Fence lock knob (bouton de verrouillage du guide, perilla de
fijación de la guía)
I - Slide rail (barre coulissante, riele deslizable)
J - Rip cut fence (guide à coupe longitudinale, guía de corte al hilo)
K - Blade guard (protège-lame, protección de la hoja)
L- 5-1/2 in. blade [lame 139,7 mm (5-1/2 po, hoja de 139,7 mm
(5-1/2 pulg.)]
M-Riving knife (couteau diviseur, cuchilla separador)
N - Throat plate (plaque à gorge, placa de la garanta)
O - Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
P - Anti-kickback pawls (griffes antirebond, trinquetes
anticontragolpe)
Q - Release knob (bouton de dégagement, perilla de afloje)
R - Dust exhaust port (orifice d’évacuation de la poussière, abertura
de salida de aserrín)
S - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón de seguro de
encendido)
T - Handle (poignée, mango)
A
B
D
L
K
M
PR
Q
C
I
J
G
H
F
E
D
N
O
D
E
F
G
B
A
S
T
20
Fig. 4
Fig. 3 Fig. 5
Fig. 6
A - Miter/cross cut fence (guide onglet/coupe transversale, guía de
ingletes/corte transversal)
B - Fence lock knob (bouton de verrouillage du guide, perilla de
fijación de la guía)
D - Locator pin (goupille de positionnement, pasador de
posicionamiento)
D - Anchor hole (trou d’ancrage, orificio del anclaje)
E - Work clamp (bride de serrage de pièce, prensa de trabajo)
A - Miter/cross cut fence (guide onglet/coupe transversale, guía de
ingletes/corte transversal)
B - Fence lock knob (bouton de verrouillage du guide, perilla de
fijación de la guía)
C - Work clamp (bride de serrage de pièce, prensa de trabajo)
A - Mounting surface (surface de montage, superficie de montaje)
B - Mounting holes (trous de montage, orificios de montaje)
C - Saw base (base de la scie, base de la sierra)
D - Bolt (not included)[boulon (non inclus), perno (no incluido)]
E - Washer (not included) [rondelle (non inclus), arandela (no
incluido)]
A
D
E
C
A
C
A
B
C
D
E
B B
D
C
A
A - Clamp knob (bouton de serrage, perilla de sujeción)
B - Work clamp (bride de serrage de pièce, prensa de trabajo)
C - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla de ajuste)
D - Saw base (base de la scie, base de la sierra)
B
B
21
Fig. 7
Fig. 8
A - Dust bag (sac à sciure, saco captapolvoa)
B - Dust exhaust port (orifice d’évacuation de la poussière, abertura
de salida de aserrín)
A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets
pour libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
C - Battery port (logement de batteries, receptáculo para pilas)
A - Rip cut fence (guide à coupe longitudinale, guía de corte al hilo)
B - Fence lock knob (bouton de verrouillage du guide, perilla de
fijación de la guía)
C - Locator pin (goupille de positionnement, pasador de
posicionamiento)
D - Rip groove (rainure de longitudinal, ranura de corte al hilo)
A
D
B
C
B
A
Fig. 12
A
C
Fig. 9
A - Lock-out lever (levier de verrouillage, palanca del seguro)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón de seguro de
encendido)
Fig. 10
A - Anti-kickback pawls (griffes antirebond, trinquetes
anticontragolpe)
B - Release knob (bouton de dégagement, perilla de afloje)
C - Lock button (bouton de verrouillage, botón del seguro)
A
B
C
B
B
Fig. 11
B
A
CROSS CUT
(COUPE TRANSVERSALE,
CORTES TRANSVERSALES)
C
22
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 13
Fig. 14
MITER CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
RIP CUT
(COUPE LONGITUDINAL,
CORTE AL HILO)
A B
A - Rip cut fence (guide à coupe longitudinale, guía de corte al hilo)
B - Miter/cross cut fence (guide onglet/coupe transversale, guía de
ingletes/corte transversal)
C - Rubber slot (fente en caoutchouc, ranura de goma)
D - Push stick (bâton poussoir, palos empujadora)
E - Screws (vis, tornillos)
F - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
A - Slide lock lever (levier de verrouillage du coulissement, palanca
de bloqueo de deslizamiento)
B - Slide holes (trous du coulissement, orificios laterales)
C - Slide rail (rail de coulisse, riele de deslizamiento)
C
E FD
B
C
A
PREPARING FOR RIP CUT
PRÉPARATION DE LA COUPE LONGITUDINALE
PREPARACIÓN PARA UN CORTE AL HILO
23
Fig. 17 Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20
A - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
B - Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
C - Slide rails (barres coulissante, riels deslizable)
A
A B C D E
F
C
B
A - Throat plate (plaque à gorge, placa de la garanta)
A
A - Loosen screws on blade guard (desserrer les vis sur le protège-
lame, afloje los tornillos del protector de la hoja)
B - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
E - Spindle lock button (bouton de verrouillage de broche, botón
del seguro del husillo)
F - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela
exterior de la hoja)
G - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
A - Inner blade washer (rondelle de la lame intérieure, arandela
interior de la hoja)
B - Blade (lame, hoja)
C - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela
exterior de la hoja)
D - Blade bolt (boulon de lame, perno de la hoja)
E - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
F - Spindle lock button (bouton de verrouillage de broche, botón
del seguro del husillo)
A
B C
E
F
G
D
24
Fig. 21 Fig. 22
A - Oval slots (fentes ovales, ranuras ovaladas)
B - Rail mounts (supports du rail, soportes del riel)
C - Slide rail (barre coulissante, riele deslizable)
D - Combination wrench (clé mixte, llave combinación)
E - Miter/cross cut fence (guide onglet/coupe transversale, guía de
ingletes/corte transversal)
F - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero)
A - Nuts (écrous, tuercas)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Lower roller (galet inférieur, rodillo inferior)
D- Combination wrench (clé mixte, llave combinación)
A
A
B
D
C
B
C
D
B
B
E
F
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
998000503
5-19-21 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL/5-1/2 IN. FLOORING SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À PLANCHER DE 139,7 mm (5-1/2 po)
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA PARA PISOS DE 139,7 mm (5-1/2 pulg.)
PGC21B
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ryobi PGC21B El manual del propietario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
El manual del propietario