Sonel CMM-10 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
USER MANUAL 28
MANUAL DE USO 55
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 84
CMM-10
v1.11 05.04.2023
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MULTIMETR Z AUTOMATYCZNYM
PRZEŁĄCZANIEM ZAKRESU
CMM-10
Wersja 1.11 05.04.2023
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Multimetr CMM-10 przeznaczony jest do pomiaru napięcia sta-
łego i zmiennego, prądu stałego i zmiennego, rezystancji, pojemno-
ści elektrycznej, częstotliwości, cyklu roboczego (wypełnienia), a
także testowania diod, ciągłości oraz pomiaru temperatury.
Do najwniejszych cech przyrządu CMM-10 należą:
automatyczna lub ręczna zmiana zakresów,
funkcja HOLD umożliwiająca odczyt pomiarów przy niedosta-
tecznym oświetleniu lub w trudno dostępnych miejscach,
funkcja REL umożliwiająca dokonywanie pomiarów względ-
nych,
sygnalizacja dźwiękowa ciągłości obwodu,
samoczynne wyłączanie nieużywanego przyrządu,
wyświetlacz 3 cyfry (odczyt 5000).
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
SPIS TREŚCI
1 Wstęp ............................................................................ 5
2 Bezpieczeństwo ........................................................... 6
3 Przygotowanie miernika do pracy .............................. 8
4 Opis funkcjonalny ........................................................ 9
4.1 Gniazda pomiarowe i elementy wyboru funkcji pomiarowej 9
4.1.1 Gniazda ..................................................................... 10
4.1.2 Elementy wyboru funkcji pomiarowej .......................... 10
4.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) ............................... 11
4.3 Przewody ......................................................................... 11
5 Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa ............ 12
6 Pomiary ....................................................................... 12
6.1 Pomiar napięcia stałego ................................................... 12
6.2 Pomiar napięcia przemiennego ........................................ 13
6.3 Pomiar prądu stałego ....................................................... 14
6.4 Pomiar prądu przemiennego ............................................ 15
6.5 Pomiar rezystancji ............................................................ 16
6.6 Test ciągłości obwodu ...................................................... 16
6.7 Test diod .......................................................................... 17
6.8 Pomiar pojemności ........................................................... 17
6.9 Pomiar częstotliwości lub % cyklu roboczego ................... 18
6.10 Pomiar temperatury .......................................................... 18
7 Funkcje specjalne ...................................................... 18
7.1 Ręczna zmiana podzakresów ........................................... 18
7.2 Tryb pomiaru względnego ................................................ 19
7.3 Funkcja HOLD .................................................................. 19
7.4 Podświetlenie wyświetlacza .............................................. 20
8 Wymiana baterii ......................................................... 20
9 Wymiana bezpieczników ........................................... 21
10 Utrzymanie i konserwacja ......................................... 22
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
11 Magazynowanie ......................................................... 23
12 Rozbiórka i utylizacja ................................................ 23
13 Specyfikacja ............................................................... 23
13.1 Dane techniczne............................................................... 23
13.2 Dane eksploatacyjne ........................................................ 26
14 Akcesoria standardowe ............................................. 27
15 Serwis ......................................................................... 27
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
1 Wstęp
Miernik CMM-10 jest nowoczesnym, wysokiej jakości przyrzą-
dem pomiarowym, łatwym i bezpiecznym w obsłudze. Jednak prze-
czytanie niniejszej instrukcji pozwoli uniknąć błędów przy pomiarach
i zapobiegnie ewentualnym problemom przy obsłudze miernika.
W niniejszej instrukcji posługujemy się trzema rodzajami
ostrzeżeń. to teksty w ramkach, opisujące możliwe zagrożenia
zarówno dla użytkownika, jak i miernika. Teksty rozpoczynające s
owem OSTRZEŻENIE:’ opisują sytuacje, w których może dojść
do zagrożenia życia lub zdrowia, jeżeli nie przestrzega się instrukcji.
Słowo ‘UWAGA!’ rozpoczyna opis sytuacji, w której niezastoso-
wanie się do instrukcji grozi uszkodzeniem przyrządu. Wskazania
ewentualnych problemów są poprzedzane słowem ‘Uwaga:’.
OSTRZEŻENIE:
Miernik CMM-10 jest przeznaczony do pomiarów prądu oraz
napięcia stałego i przemiennego, częstotliwości, rezystancji,
pojemności i temperatury, a także testów diod i ciągłości.
Każde inne zastosowanie niż podane w tej instrukcji może
spowodować uszkodzenie przyrządu i być źródłem poważ-
nego niebezpieczeństwa dla użytkownika.
OSTRZEŻENIE:
Miernik CMM-10 może być używany jedynie przez wykwalifi-
kowane osoby posiadające odpowiednie uprawnienia do
prac przy instalacjach elektrycznych. Posługiwanie się mier-
nikiem przez osoby nieuprawnione może spowodować
uszkodzenie przyrządu i być źródłem poważnego niebezpie-
czeństwa dla użytkownika.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem przyrządu należy dokładnie przeczytać niniej-
szą instrukcję i zastosować się do przepisów bezpieczeń-
stwa i zaleceń producenta.
2 Bezpieczeństwo
Aby zapewnić odpowiednią obsługę i poprawność uzy-
skiwanych wyników należy przestrzegać następujących zaleceń:
przed rozpoczęciem eksploatacji miernika należy dokładnie za-
poznać się z niniejszą instrukcją,
przyrząd powinien być obsługiwany wyłącznie przez osoby od-
powiednio wykwalifikowane i przeszkolone w zakresie BHP,
należy zachować dużą ostrożność przy pomiarze napięć prze-
kraczających 60 V DC lub 30 V AC RMS, gdyż stanowią one
potencjalne zagrożenie porażeniem,
nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego zakresu
napięcia wejściowego dla żadnej funkcji,
nie wolno uziemiać się samemu podczas prowadzenia pomia-
rów elektrycznych. Nie wolno dotykać odsłoniętych metalowych
rurek, końcówek, zamocowań, itd., gdyż mogą one znajdować
się na potencjale ziemi. Należy całkowicie się odizolow od
ziemi: nosić suc odzież i buty na gumowej podeszwie, stawać
na gumowych matach lub jakimkolwiek certyfikowanym materia-
le izolacyjnym,
należy odłączać zasilanie od testowanego obwodu przed czyn-
nościami takimi jak cięcie, rozlutowywanie lub rozwieranie ob-
wodu. Nawet niewielkie natężenie prądu może być groźne,
używając sond pomiarowych należy chować palce w odpowied-
nich osłonach na sondach,
jeżeli w trakcie pomiaru na ekranie pojawi się symbol "OL",
oznacza to, że wartość przekracza wybrany przez użytkownika
zakres; należy przełącz zakres na wyższy.
niedopuszczalne jest używanie:
miernika, który uległ uszkodzeniu i jest całkowicie lub czę-
ściowo niesprawny
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
7
przewodów z uszkodzoną izolacją
miernika przechowywanego zbyt długo w złych warunkach
(np. zawilgoconego)
naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w atmosferze grożącej wy-
buchem (np. w obecności gazów palnych, oparów, pyłów,
itp.). W przeciwnym razie ywanie miernika w tych warun-
kach może wywołać iskrzenia i spowodować eksplozję.
UWAGA!
Wartości graniczne sygnału wejściowego
Funkcja
Maksymalna wartość
wejściowa
V DC lub V AC
600 V DC/AC rms
mA AC/DC
Bezpiecznik szybki 500 mA 250 V
A AC/DC
Bezpiecznik szybki 10 A 250 V
Częstotliwość, rezystancja,
pojemność elektryczna, cykl
roboczy, test diody, ciągłość
250 V DC/AC rms
Temperatura
250 V DC/AC rms
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
3 Przygotowanie miernika do pracy
Po zakupie miernika należy sprawdzić kompletność zawartości
opakowania.
Przed przystąpieniem do wykonywania pomiarów należy:
upewnić się, że stan baterii pozwoli na wykonanie pomiarów,
sprawdzić czy obudowa miernika i izolacja przewodów pomia-
rowych nie są uszkodzone,
dla zapewnienia jednoznaczności wyników pomiarów zaleca się
do gniazda COM podłączać przewód czarny a do pozostałych
gniazd przewód czerwony,
gdy miernik nie jest używany, należy ustawić przełącznik funk-
cyjny w położeniu OFF [wyłączony]. Przyrząd wyposażono w
funkcję automatycznego wyłączania po upływie 30 minut braku
działania.
OSTRZEŻENIE:
Podłączanie nieodpowiednich lub uszkodzonych przewodów
grozi porażeniem niebezpiecznym napięciem.
Uwaga:
Istnieje możliwość, że w pewnych niskich zakresach napię-
cia zmiennego lub stałego, gdy do miernika nie podłączono
przewodów pomiarowych, na ekranie pojawią się przypad-
kowe i zmienne odczyty. Jest to normalne zjawisko, które
wynika z czułości wejścia o dużej rezystancji wejściowej.
Odczyt ustabilizuje się i miernik poda prawidłową wartość
po podłączeniu do obwodu.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
9
4 Opis funkcjonalny
4.1 Gniazda pomiarowe i elementy wyboru
funkcji pomiarowej
CMM-10
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
10
4.1.1 Gniazda
3 gniazdo pomiarowe 10 A
Wejście pomiarowe dla pomiarów prądów stałych i przemien-
nych do 10A.
4 gniazdo pomiarowe COM
Wejście pomiarowe wspólne dla wszystkich funkcji pomiaro-
wych.
5 gniazdo pomiarowe VΩTEMPHz%mAμA
Wejście pomiarowe dla pozostałych pomiarów oprócz pomia-
ru prądu do 10 A.
4.1.2 Elementy wyboru funkcji pomiarowej
1 wyświetlacz LCD z odczytem 5000 oraz z ikonami
2 przełącznik obrotowy
Wybór funkcji:
Temp pomiar temperatury
Hz% pomiar częstotliwości i cyklu roboczego
ΩCAP pomiar rezystancji, ciągłości, pojemności i
test diod
V pomiar napięcia stałego i przemiennego
OFF miernik wyłączony
10A pomiar prądu stałego i przemiennego do 10 A
mA pomiar prądu stałego i przemiennego do 400 mA
μA pomiar prądu stałego i przemiennego do 400 μA
6 przycisk MODE
Zmiana trybu pomiaru: rezystancja / dioda / ciągłość / po-
jemność, AC / DC, Hz / % cyklu roboczego
7 przycisk RANGE
Ręczna zmiana zakresu pomiarowego
8 przycisk HOLD
Zatrzymanie wyniku pomiaru na wyświetlaczu
Podświetlenie wyświetlacza
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
9 przycisk REL
Pomiar względny
10 pokrywa pojemnika baterii
4.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD)
ciągłość
stan baterii
dioda
- rezystancja w omach
Hz herc (częstotliwość)
DC, AC napięcie (prąd) stałe, zmienne
ºC stopnie Celsjusza
ºF stopnie Fahrenheita
AUTO symbol automatycznego wyboru podzakresu
REL pomiar względny
HOLD symbol włączenia funkcji HOLD
4.3 Przewody
Producent gwarantuje poprawność wskazań jedynie przy użyciu
firmowych przewodów.
OSTRZEŻENIE:
Podłączanie nieodpowiednich przewodów grozi porażeniem
wysokim napięciem lub błędami pomiarowymi.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
12
5 Międzynarodowe symbole bezpie-
czeństwa
Niniejszy symbol, umieszczony w pobliżu innego symbolu
lub gniazda wskazuje, że użytkownik winien zapoznać się
z dalszymi informacjami zamieszczonymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszy symbol, umieszczony w pobliżu gniazda
wskazuje, że w warunkach normalnego użytkowania
istnieje możliwość wystąpienia niebezpiecznych napięć.
Podwójna izolacja
6 Pomiary
Należy dokładnie zapoznać sz treścią tego rozdziału, ponie-
waż zostały w nim opisane sposoby wykonywania pomiarów i pod-
stawowe zasady interpretacji wyników.
6.1 Pomiar napięcia stałego
UWAGA:
Nie wolno mierzyć napięcia stałego w momencie, gdy silnik
elektryczny w obwodzie jest włączany lub wyłączany. Mogło-
by to spowodować duże skoki napięcia i w rezultacie uszko-
dzenie miernika.
Aby wykonać pomiar napięcia należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji V,
nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości DC na
wyświetlaczu,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawić ręcznie zakres
pomiarowy,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych; sonda czerwo-
na powinna b przyłożona do punktu o wyższym potencjale,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu.
6.2 Pomiar napięcia przemiennego
UWAGA:
Nie wolno mierzyć napięcia przemiennego w momencie, gdy
silnik elektryczny w obwodzie jest włączany lub wyłączany.
Mogłoby to spowodować duże skoki napięcia i w rezultacie
uszkodzenie miernika.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia. Końcówki sondy mogą nie
być dostatecznie długie, aby dosięgnąć elementów pod na-
pięciem wewnątrz niektórych przyłączy sieciowych 240 V dla
urządzeń elektrycznych, ponieważ styki umieszczone w
głębi gniazdek. Na skutek tego odczyt będzie wskazywał war-
tość 0 V, kiedy gniazdo w rzeczywistości może znajdować
się pod napięciem. Należy się upewnić, że końcówki sondy
dotykają metalowych styków wewnątrz gniazda zanim użyt-
kownik założy, że gniazdo nie znajduje się pod napięciem.
Aby wykonać pomiar napięcia należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji V,
nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości AC na
wyświetlaczu,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawić ręcznie zakres
pomiarowy,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
14
6.3 Pomiar prądu stałego
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie wolno podłączać
przyrządu do obwodów, w których napięcie pomiarowe jest
wyższe niż 250 V.
UWAGA:
Nie należy wykonywać pomiarów prądu 10 A przez czas
dłuższy niż 30 sekund. Przekroczenie tego czasu może spo-
wodować uszkodzenie miernika i/lub przewodów pomiaro-
wych.
Aby wykonać pomiar prądu należy:
podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM,
dla pomiarów prądu do 4000 µA DC należy ustawić przełącz-
nik funkcji w położeniu µA i podłączyć czerwony przewód po-
miarowy do gniazda VΩTEMPHz%mAμA,
dla pomiarów prądu do 400 mA DC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu mA i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda VΩTEMPHz%mAμA,
dla pomiarów prądu do 10 A DC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu 10A i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda 10A,
nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości DC na
wyświetlaczu,
odłączyć zasilanie od poddawanego pomiarom obwodu, a na-
stępnie podłączyć szeregowo miernik, podłączając czerwoną
sondę do bieguna dodatniego,
włączyć zasilanie obwodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6.4 Pomiar prądu przemiennego
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie wolno podłączać
przyrządu do obwodów, w których napięcie pomiarowe jest
wyższe niż 250 V.
UWAGA:
Nie należy wykonywać pomiarów prądu 10 A przez czas
dłuższy niż 30 sekund. Przekroczenie tego czasu może spo-
wodować uszkodzenie miernika i/lub przewodów pomiaro-
wych.
Aby wykonać pomiar prądu należy:
podłączyć czarny przewód pomiarowy do gniazda COM,
dla pomiarów prądu do 4000 µA AC należy ustawić przełącz-
nik funkcji w położeniu µA i podłączyć czerwony przewód po-
miarowy do gniazda VΩTEMPHz%mAμA,
dla pomiarów prądu do 400 mA AC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu mA i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda VΩTEMPHz%mAμA,
dla pomiarów prądu do 10 A AC należy ustawić przełącznik
funkcji w położeniu 10A i podłączyć czerwony przewód pomia-
rowy do gniazda 10A,
nacisnąć przycisk MODE w celu wyświetlenia wartości AC na
wyświetlaczu,
odłączyć zasilanie od poddawanego pomiarom obwodu, a na-
stępnie podłączyć szeregowo miernik, podłączając czerwo
sondę do bieguna o wyższym potencjale,
włączyć zasilanie obwodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
16
6.5 Pomiar rezystancji
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem. Należy odłącz zasilanie od ba-
danego urządzenia i rozładować wszystkie kondensatory
przed jakimikolwiek pomiarami rezystancji.
Aby wykonać pomiar rezystancji należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić na wyświetlaczu,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawić ręcznie zakres
pomiarowy,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych; najlepiej jest
rozłączyć jedną stronę testowanego elementu tak, aby pozo-
stała część obwodu nie zakłócała odczytu wartości rezystancji,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu.
6.6 Test ciągłości obwodu
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem. Nie wolno kontrolować ciągłości
obwodów lub przewodów pod napięciem.
Aby wykonać test ciągłości obwodu należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić na wyświetlaczu,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu; sygnał dźwiękowy
pojawia się przy wartościach rezystancji poniżej ok. 150 Ω.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6.7 Test diod
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem. Nie wolno badać diody znajdują-
cej się pod napięciem.
Aby wykonać test diody należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić i V na wyświetla-
czu,
przyłożyć ostrza sond do diody: czerwona sonda powinna być
przyłożona do anody a czarna do katody,
odczytać wynik testu na wyświetlaczu: wyświetlane jest napię-
cie przewodzenia, które dla typowej diody krzemowej wynosi
ok. 0,7 V a dla diody germanowej ok. 0,3 V; jeżeli dioda spola-
ryzowana jest w kierunku zaporowym lub jest przerwa w ob-
wodzie na wyświetlaczu pojawi się odczyt OL, w przypadku
diody zwartej miernik wskaże wartość bliską 0 V.
6.8 Pomiar pojemności
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia prądem. Należy odłącz zasilanie od ba-
danego kondensatora i rozładować wszystkie kondensatory
przed jakimikolwiek pomiarami pojemności.
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji ΩCAP,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk MODE celem wyświetlenia nF,
przyłożyć ostrza sond do testowanego kondensatora,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
18
6.9 Pomiar częstotliwości lub % cyklu robo-
czego
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Hz%,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda VΩTEM-
PHz%mAμA a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do testowanego obwodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
nacisnąć przycisk MODE, aby wyświetlić %,
odczytać wartość % cyklu roboczego na wyświetlaczu.
6.10 Pomiar temperatury
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Temp,
podłączyć sondę temperatury do ujemnego gniazda COM oraz
dodatniego gniazda VΩTEMPHz%mAμA, przestrzegając bie-
gunowości,
przyłożyć głowicę sondy temperatury do testowanego
urządzenia. Kontakt głowicy z mierzoną częścią testowanego
urządzenia należy utrzymywać dopóki odczyt się nie
ustabilizuje (po około 30 sekundach),
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
aby wybrać jednostki "Celsius" lub "Fahrenheit", należy zdjąć
pokrywę pojemnika baterii i ustawprzełącznik "°C/°F" w od-
powiednim położeniu.
7 Funkcje specjalne
7.1 Ręczna zmiana podzakresów
Kiedy miernik zostaje włączony po raz pierwszy, przechodzi w
tryb automatycznego wyboru zakresu. W trybie tym automatycznie
zostaje wybrany najlepszy zakres dla wykonywanych pomiarów i
jest to zazwyczaj najlepszy tryb dla większości pomiarów. W przy-
padku pomiarów, które wymagają ręcznych ustawień zakresu, na-
leży wykonać poniższe czynności:
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
nacisnąć przycisk RANGE. Symbol AUTO na wyświetlaczu
zgaśnie,
nacisnąć ponownie przycisk RANGE, który pozwala na
przejście pomiędzy dostępnymi zakresami oraz wybranie
pożądanego zakresu,
aby wyjść z trybu ręcznego wyboru zakresu i powrócić do
automatycznego wyboru zakresu, nacisnąć przycisk RANGE i
przytrzymać go przez 2s.
7.2 Tryb pomiaru względnego
Funkcja pomiaru względnego umożliwia dokonywanie pomia-
rów względem zapisanej wartości odniesienia. Wartość odniesienia
napięcia, prądu, itd. może zostać zapisana, a pomiary mogą być
dokonywane w porównaniu do tej wartości. Wyświetlana wartość
jest różnicą pomiędzy wartością odniesienia a wartością mierzoną.
Aby wykonać pomiar w trybie względnym należy:
wykonać pomiar zgodnie z opisem przedstawionym w
instrukcji obsługi,
nacisnąć przycisk REL w celu zapisania odczytu przedstawio-
nego na wyświetlaczu; na wyświetlaczu pojawi się symbol
REL,
na wyświetlaczu pojawi się różnica wartości początkowej oraz
wartości bieżącej,
aby wyjść z trybu względnego, należy ponownie nacisnąć
przycisk REL.
7.3 Funkcja HOLD
Funkcja ta służy do zatrzymania wyniku pomiaru na wyświetla-
czu, co jest możliwe poprzez naciśnięcie przycisku HOLD . Kie-
dy funkcja jest włączona, na wyświetlaczu pojawia się symbol
HOLD. Celem powrotu do normalnego trybu funkcjonowania urzą-
dzenia należy ponownie nacisnąć przycisk HOLD .
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
20
7.4 Podświetlenie wyświetlacza
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku HOLD przez ponad 1
sekundę powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji podświetlenia
wyświetlacza.
Uwaga:
Funkcja HOLD jest czynna przy wyłączeniu podświetlenia.
8 Wymiana baterii
Miernik CMM-10 jest zasilany z baterii 9 V. Zaleca sstosowa-
nie baterii alkalicznych.
Uwaga:
Dokonując pomiarów przy wyświetlonym mnemoniku baterii
należy się liczyć z dodatkowymi nieokreślonymi niepewno-
ściami pomiaru lub niestabilnym działaniem przyrządu.
OSTRZEŻENIE:
Pozostawienie przewodów w gniazdach podczas wymiany
baterii może spowodować porażenie niebezpiecznym napię-
ciem.
Aby wymienić bater należy:
wyjąć przewody z gniazd pomiarowych i przełącznik obrotowy
ustawić w pozycji OFF,
otworzyć tylną pokrywę baterii poprzez poluzowanie dwóch
śrub używając śrubokrętu krzyżakowego,
wyjąć rozładowaną baterię i włożyć nową przestrzegając bie-
gunowości,
założyć zdjętą pokrywę i przykręcić śruby mocujące.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie należy używać
miernika, jeżeli pokrywa baterii nie znajduje się na swoim
miejscu i nie jest prawidłowo zamocowana.
Uwaga:
Jeżeli miernik nie funkcjonuje prawidłowo, należy sprawdzić
bezpieczniki oraz baterie, aby upewnić się, że znajdują się
one we właściwym stanie oraz prawidłowo zamontowane
w urządzeniu.
9 Wymiana bezpieczników
OSTRZEŻENIE:
Pozostawienie przewodów w gniazdach podczas wymiany
bezpieczników może spowodować porażenie niebezpiecz-
nym napięciem.
Aby wymienić bezpiecznik należy:
wyjąć przewody z gniazd pomiarowych i przełącznik obrotowy
ustawić w pozycji OFF,
poluzować śruby za pomocą wkrętaka do śrub z łbem krzyża-
kowym i zdjąć pokrywę pojemnika baterii,
delikatnie podważyć i wyjąć zużyty bezpiecznik z oprawy,
założyć nowy bezpiecznik w oprawie,
założyć na nowo i zabezpieczyć pokrywę baterii.
UWAGA:
Zawsze należy stosować bezpieczniki tego samego typu
(0.5 A / 250 V bezzwłoczne dla zakresu 400 mA range, 10 A /
250 V bezzwłoczne dla zakresu 10 A).
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
22
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie należy używać
miernika, jeżeli pokrywa bezpieczników nie znajduje się na
swoim miejscu i nie jest prawidłowo zamocowana.
10 Utrzymanie i konserwacja
Miernik wielofunkcyjny został zaprojektowany z myślą o wielu
latach niezawodnego użytkowania, pod warunkiem przestrzegania
poniższych zaleceń dotyczących jego utrzymania i konserwacji:
1. MIERNIK MUSI BYĆ SUCHY. W razie zawilgocenia miernika,
należy go wytrzeć.
2. MIERNIK NALEŻY STOSOWAĆ ORAZ PRZECHOWYWAĆ
W NORMALNYCH TEMPERATURACH. Temperatury
skrajne mogą skrócić żywotność elektronicznych elementów
miernika oraz zniekształcić lub stopić elementy plastikowe.
3. Z MIERNIKIEM NALEŻY OBCHODZIĆ SIĘ OSTROŻNIE I
DELIKATNIE. Upadek miernika może spowodować usz-
kodzenie elektronicznych elementów miernika lub jego
obudowy.
4. MIERNIK MUSI BYĆ UTRZYMYWANY W CZYSTOŚCI. Od
czasu do czasu należy przetrzeć jego obudowę wilgotną
tkaniną. NIE wolno stosować środków chemicznych,
rozpuszczalników ani detergentów.
5. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE NOWE BATERIE
ZALECANEGO ROZMIARU I TYPU. Wyjąć z miernika stare
lub wyczerpane baterie, aby uniknąć ich wycieku i
uszkodzenia urządzenia.
6. JEŻELI MIERNIK MA BYĆ PRZEZ DŁUŻSZY OKRES
CZASU PRZECHOWYWANY, wówczas należy wyjąć z
niego baterie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Uwaga:
Układ elektroniczny miernika nie wymaga konserwacji.
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
11 Magazynowanie
Przy przechowywaniu przyrządu należy przestrzegać poniż-
szych zaleceń:
odłączyć od miernika przewody,
upewnić się, że miernik i akcesoria są suche,
przy dłuższym okresie przechowywania należy wyjąć baterię.
12 Rozbiórka i utylizacja
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy gromadzić se-
lektywnie, tj. nie umieszczać z odpadami innego rodzaju.
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do punktu zbiórki
zgodnie z Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym.
Przed przekazaniem sprzętu do punktu zbiórki nie należy sa-
modzielnie demontować żadnych części z tego sprzętu.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących wyrzu-
cania opakowań, zużytych baterii i akumulatorów.
13 Specyfikacja
13.1 Dane techniczne
„w.m.” oznacza wartość mierzoną wzorcową.
Pomiar napięcia stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0 mV
0,1 mV
(0,5% w.m. + 2 cyfry)
4,000 V
0,001 V
(1,2% w.m. + 2 cyfry)
40,00 V
0,01 V
400,0 V
0,1 V
600 V
1 V
(1,5% w.m. + 2 cyfry)
Impedancja wejściowa: 7,8 MΩ
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
24
Pomiar napięcia przemiennego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0 mV
0,1 mV
(1,5% w.m. + 70 cyfr)
4,000 V
0,001 V
(1,2% w.m. + 3 cyfry)
40,00 V
0,01 V
(1,5% w.m. + 3 cyfry)
400,0 V
0,1 V
600 V
1 V
(2,0% w.m. + 4 cyfry)
Impedancja wejściowa: 7,8 MΩ
Zakres częstotliwości 50...400 Hz
Pomiar prądu stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0 μA
0,1 μA
(1,0% w.m. + 3 cyfry)
4000 μA
1 μA
(1,5% w.m. + 3 cyfry)
40,00 mA
0,01 mA
400,0 mA
0,1 mA
4,000 A
0,001 A
(2,5% w.m. + 5 cyfr)
10,00 A
0,01 A
Pomiar prądu przemiennego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0 μA
0,1 μA
(1,5% w.m. + 5 cyfr)
4000 μA
1 μA
(1,8% w.m. + 5 cyfr)
40,00 mA
0,01 mA
400,0 mA
0,1 mA
4,000 A
0,001 A
(3,0% w.m. + 7 cyfr)
10,00 A
0,01 A
Zakres częstotliwości 50...400 Hz
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pomiar rezystancji
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0 Ω
0,1 Ω
(1,2 % w.m. + 4 cyfry)
4,000 kΩ
0,001 kΩ
(1,0 % w.m. + 2 cyfry)
40,00 kΩ
0,01 kΩ
(1,2 % w.m. + 2 cyfry)
400,0 kΩ
0,1 kΩ
4,000 MΩ
0,001 MΩ
40,00 MΩ
0,01 MΩ
(2,0 % w.m. + 3 cyfry)
Pomiar pojemności
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
40,00 nF
0,01 nF
(5,0 % w.m. + 7 cyfr)
400,0 nF
0,1 nF
(3,0 % w.m. + 5 cyfr)
4,000 μF
0,001 μF
40,00 μF
0,01 μF
100,0 μF
0,1 μF
(5,0 % w.m. + 5 cyfr)
Pomiar częstotliwości
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
5,000 Hz
0,001 Hz
(1,5 % w.m. + 5 cyfr)
50,00 Hz
0,01 Hz
500,0 Hz
0,1 Hz
(1,2 % w.m. + 3 cyfry)
5,000 kHz
0,001 kHz
50,00 kHz
0,01 kHz
500,0 kHz
0,1 kHz
5,000 MHz
0,001 MHz
(1,5 % w.m. + 4 cyfry)
10,00 MHz
0,01 MHz
Czułość: minimalna wartość skuteczna napięcia 8 V
Pomiar cyklu roboczego (wypełnienia)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
0,1... 99,9%
0,1%
(1,2 % w.m. + 2 cyfry)
Czułość: minimalna wartość skuteczna napięcia 8 V
Szerokość impulsu: 100 µs – 100 ms,
Częstotliwość: 5 Hz do 150 kHz
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
26
Pomiar temperatury
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność*
-20C…+760C
1C
± (3% w.m. + 5C, 9F)
-4F…+1400F
1F
* bez błędu czujnika temperatury typu K
13.2 Dane eksploatacyjne
a) kategoria pomiarowa wg PN-EN 61010-1 ............................................... II 600 V
b) rodzaj izolacji .......................................................................... podwójna, klasa II
c) stopień ochrony obudowy wg PN-EN 60529 ............................................... IP40
d) stopień zanieczyszczenia .................................................................................. 2
e) zasilanie miernika .............................................................................. bateria 9 V
f) test diody ........................................................................ I=0,3 mA, U0=1,5 V DC
g) test ciągłości ....................................... I<0,3 mA, sygnał dźwiękowy dla R<50 Ω
h) wskazanie przekroczenia zakresu ......................................................symbol 0L
i) częstotliwość pomiarów .................................................... 2 odczyty na sekundę
j) impedancja wejściowa ............................................................ ~8 MΩ (V AC/DC)
k) wyświetlacz ....................................... LCD, odczyt 5000 ze wskaźnikami funkcji
l) wymiary ................................................................................... 138 x 68 x 37 mm
m) masa miernika ............................................................................................ 210 g
n) bezpieczniki ............................................... zakres mA, µA: 0,5 A / 250 V szybki
.............................................................................. zakres A: 10 A / 250 V szybki
o) temperatura pracy ........................................... 0..+50C przy wilgotności <70%
p) temperatura przechowywania ............................. 20..+60C przy wilgot. <80%
q) max. wysokość pracy .............................................................................. 2000 m
r) czas bezczynności do samowyłączenia ................................................ 30 minut
s) zgodność z wymaganiami norm ................................................ PN-EN 61010-1
............................................................................................ PN-EN 61010-2-032
t) standard jakości .................................................................................... ISO 9001
CMM-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI
14 Akcesoria standardowe
W skład standardowego kompletu dostarczanego przez producenta
wchodzą:
miernik CMM-10,
przewody pomiarowe (2 szt.) WAPRZCMP1,
sonda temperaturowa typu K WASONTEMK,
adapter do sond temperatury typu K WAADATEMK,
bateria 9 V,
instrukcja obsługi,
deklaracja sprawdzenia.
Aktualne zestawienie akcesoriów znajduje się na stronie interneto-
wej producenta.
15 Serwis
Prowadzącym serwis gwarancyjny i pogwarancyjny jest:
SONEL S.A.
ul. Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
tel. (74) 858 38 00 (Biuro Obsługi Klienta)
e-mail: bok@sonel.pl
internet: www.sonel.pl
Uwaga:
Do prowadzenia napraw serwisowych upoważniony jest je-
dynie SONEL S.A.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej na zlecenie
SONEL S.A.
28
USER MANUAL
AUTORANGING MULTIMETER
CMM-10
Version 1.11 05.04.2023
CMM-10 USER MANUAL
Multimeter CMM-10 has been designed for the purpose of
measurements of AC/DC voltage, AC/DC current, resistance, ca-
pacitance, frequency, duty cycle, temperature and also for testing
diodes and continuity.
The most important features of CMM-10 are:
automatic or manual regulation of the measurement range,
DATA HOLD function, which facilitates readings of measure-
ments in the case of insufficient lighting or in inaccessible places,
REL function, which allows you to make measurements relative
to a stored reference value,
circuit continuity sound signalling,
the function of automatic switching of the meter into the standby
mode in order to prolong the durability of batteries,
3 digits display (5000 counts).
CMM-10 USER MANUAL
30
CONTENTS
1 Introduction ................................................................ 32
2 Safety .......................................................................... 33
3 Preparation of the meter for operation .................... 35
4 Functional description .............................................. 36
4.1 Measurement sockets and elements of selection of the
measurement function ...................................................... 36
4.1.1 Sockets ...................................................................... 37
4.1.2 Elements of selection of the measurement function .... 37
4.2 LCD display ...................................................................... 38
4.3 Test leads ........................................................................ 38
5 International Safety Symbols .................................... 39
6 Measurements ............................................................ 39
6.1 DC voltage measurements ............................................... 39
6.2 AC voltage measurements ............................................... 40
6.3 DC current measurements................................................ 40
6.4 AC current measurements ................................................ 42
6.5 Resistance measurements ............................................... 43
6.6 Continuity Measurements ................................................. 43
6.7 Diode Measurements ....................................................... 44
6.8 Capacitance measurements ............................................. 44
6.9 Frequency or % duty cycle measurements ....................... 45
6.10 Temperature measurements ............................................ 45
7 Special functions ....................................................... 46
7.1 Autoranging/manual range selection................................. 46
7.2 Relative mode .................................................................. 46
7.3 DATA HOLD function ....................................................... 47
7.4 Display backlight .............................................................. 47
8 Battery replacement .................................................. 47
9 The fuses replacement .............................................. 48
10 Cleaning and maintenance ....................................... 49
CMM-10 USER MANUAL
11 Storage ....................................................................... 50
12 Dismantling and utilization ....................................... 50
13 Specifications ............................................................ 50
13.1 Technical data .................................................................. 50
13.2 Operating data ................................................................. 53
14 Standard accessories ................................................ 54
15 Service ........................................................................ 54
CMM-10 USER MANUAL
32
1 Introduction
The CMM-10 meter is a modern, high-quality measuring device,
which is easy and safe to use. Please acquaint yourself with the
present manual in order to avoid measuring errors and prevent
possible problems related to operation of the meter.
In the present manual we apply three kinds of warnings. These
are texts in frames, which describe possible dangers both for the
user and the meter itself. The messages starting from the word
WARNING:’ describe situations which imply a risk for life or health
should the recommendations presented in the present manual not
be observed. The word CAUTION!’ introduces a description of a
situation where non-observance of the recommendations presented
in the present manual may imply damage for the meter. Indications
of possible problems are preceded by the word ‘Note:’.
WARNING:
The purpose of the CMM-10 meter is to realise measure-
ments of AC/DC voltage, AC/DC current, resistance, capaci-
tance, frequency, duty cycle, diode test, continuity and tem-
perature. Using the meter in a manner which does not com-
ply with the recommendations specified in the present man-
ual may lead to its damage and constitutes a source of a se-
rious risk for the user.
WARNING:
The CMM-10 meter may be operated solely by qualified and
properly authorised personnel for work at electric installa-
tions. Using the meter by unauthorised personnel may lead
to its damage and constitutes a source of a serious risk for
the user.
CMM-10 USER MANUAL
WARNING:
Before using the instrument acquaint yourself with the pre-
sent manual and observe the safety regulations and recom-
mendations specified by the manufacturer.
2 Safety
In order to guarantee proper operation and correctness of the
obtained results it is necessary to observe the following recommen-
dations:
Before commencing operation of the meter please acquaint
yourself thoroughly with the present manual,
The instrument should be operated solely by properly qualified
personnel, who also must be trained regarding the industrial
safety regulations,
Use great care when making measurements if the voltages are
greater than 30 V AC rms or 60 V DC. These voltages are con-
sidered a shock hazard,
Do not exceed the maximum allowable input range of any func-
tion,
Never ground yourself when taking electrical measurements.
Do not touch exposed metal pipes, outlets, fixtures, etc., which
might be at ground potential. Keep your body isolated from
ground by using dry clothing, rubber shoes, rubber mats, or any
approved insulating material,
Turn off power to the circuit under test before cutting, unsolder-
ing, or breaking the circuit. Small amounts of current can be
dangerous,
When using the probes, keep your fingers behind the finger
guards on the probes,
If “OL” appears in the display during a measurement, the value
exceeds the range you have selected. Change to a higher ran-
ge,
It is prohibited to operated the meter:
If it is damaged and completely or partially out of order,
If the insulation of the test leads has been damaged,
CMM-10 USER MANUAL
34
If it has been stored for an excessive period of time in inad-
equate conditions (e.g. if it is humid),
Repairs must be realised solely by an authorised service work-
shop.
WARNING:
Do not realise measurements in environments in which there
are inflammable gases. Otherwise operation of the meter
under such conditions may cause sparking and explosion.
CAUTION!
Input Limits
Function
Maximum Input
V DC or V AC
600 V DC/AC rms
mA AC/DC
500 mA 250 V fast acting fuse
A AC/DC
10 A 250 V fast acting fuse
Frequency, resistance, capaci-
tance, duty cycle, diode test,
continuity
250 V DC/AC rms
Temperature
250 V DC/AC rms
CMM-10 USER MANUAL
3 Preparation of the meter for operation
Having purchased the meter examine completeness of the con-
tents of the package.
Before measurements commence, it is necessary to realise the
following actions:
Make sure the conditions of the batteries or accumulators per-
mit to realise measurements,
Make sure the casing of the meter and the insulation of the test
leads are not damaged,
Insert the black test lead into the negative COM terminal and
the red test lead into the other positive terminal,
ALWAYS turn the function switch to the OFF position when the
meter is not in use. This meter has Auto OFF that automatically
shuts the meter OFF if 30 minutes elapse between uses.
WARNING:
Connection of inappropriate or damaged test leads consti-
tutes a risk of an electric shock with a dangerous voltage.
Note:
On some low AC and DC voltage ranges, with the test leads
not connected to a device, the display may show a random,
changing reading. This is normal and is caused by the high-
input sensitivity. The reading will stabilize and give a proper
measurement when connected to a circuit.
CMM-10 USER MANUAL
36
4 Functional description
4.1 Measurement sockets and elements of
selection of the measurement function
CMM-10
CMM-10 USER MANUAL
4.1.1 Sockets
3 measurement socket 10 A
Measurement socket for the purpose of measurements of di-
rect current up to 10 A.
4 measurement socket COM
Measurement socket common for all the measurement func-
tions.
5 measurement socket VΩTEMPHz%mAμA
Measurement socket for all the measurement functions ex-
cept of 10 A current measurements.
4.1.2 Elements of selection of the measurement function
1 5000 count Liquid Crystal Display with symbolic signs
2 Rotational selector
Selection of function:
Temp Celsius or Fahrenheit temperature measurement
Hz% frequency and duty cycle measurement
ΩCAP resistance, capacitance and continuity
measurement and diode testing
V AC and DC voltage measurement
OFF meter off
10A AC and DC current measurement up to 10 A
mA AC and DC current measurement up to 400 mA
μA AC and DC current measurement up to 400 μA
6 MODE button
Measurement mode selection: Ohm / Diode / Continuity /
Cap, DC / AC, Hz / %Duty
7 RANGE button
Manual range selection
8 HOLD button
Data Hold function
Back Light function
CMM-10 USER MANUAL
38
9 REL button
Relative measurement function
10 battery compartment lid
4.2 LCD display
continuity
battery status
diode
- resistance in ohms
Hz hertz (frequency)
DC, AC voltage (current) direct, alternating
ºC Celsius degrees
ºF Fahrenheit degrees
AUTO auto range
REL relative
HOLD display hold
4.3 Test leads
The manufacturer guarantees correct measurement indications
provided original test leads are used.
WARNING:
Connection of inadequate test leads constitutes a risk of
electric shock with a dangerous voltage or may be a cause of
measurement errors.
CMM-10 USER MANUAL
5 International Safety Symbols
This symbol, adjacent to another symbol or terminal, indi-
cates the user must refer to the manual for further infor-
mation.
This symbol, adjacent to a terminal, indicates that, under
normal use, hazardous voltages may be present
Double insulation
6 Measurements
It is recommended to get acquainted thoroughly with the con-
tents of the present chapter since it describes the measurement
systems, the manner of realisation of measurements and the basic
principles of interpretation of the results.
6.1 DC voltage measurements
CAUTION!
Do not measure DC voltages if a motor on the circuit is being
switched ON or OFF. Large voltage surges may occur that
can damage the meter.
In order to realise a measurement of DC voltage, it is necessary
to realise the following actions:
Set the function switch to the V position,
With the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir-
cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir-
cuit,
Read the voltage in the display.
CMM-10 USER MANUAL
40
6.2 AC voltage measurements
CAUTION!
Do not measure AC voltages if a motor on the circuit is being
switched ON or OFF. Large voltage surges may occur that
can damage the meter.
WARNING:
Risk of Electrocution. The probe tips may not be long
enough to contact the live parts inside some 240 V outlets
for appliances because the contacts are recessed deep in
the outlets. As a result, the reading may show 0 volts when
the outlet actually has voltage on it. Make sure the probe tips
are touching the metal contacts inside the outlet before as-
suming that no voltage is present.
In order to realise a measurement of AC voltage, it is necessary
to realise the following actions:
Set the function switch to the V position,
With the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Touch the black test probe tip to the neutral side of the circuit.
Touch the red test probe tip to the “hot” side of the circuit,
Read the voltage in the display.
6.3 DC current measurements
WARNING:
To avoid electric shock, do not measure DC current on any
circuit whose voltage exceeds 250 V.
CMM-10 USER MANUAL
CAUTION!
Do not make 10 A current measurements for longer than 30
seconds. Exceeding 30 seconds may cause damage to the
meter and/or the test leads.
In order to realise a measurement of DC current, it is necessary
to realise the following actions:
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack,
For current measurements up to 4000 µA DC, set the function
switch to the µA position and insert the red test lead banana
plug into the VΩTEMPHz%mAμA jack,
For current measurements up to 400 mA DC, set the function
switch to the mA position and insert the red test lead banana
plug into the VΩTEMPHz%mAμA jack,
For current measurements up to 10A DC, set the function
switch to the 10A position and insert the red test lead banana
plug into the 10A jack,
Press the MODE button to indicate “DC” on the display,
Remove power from the circuit under test, then open up the
circuit at the point where you wish to measure current,
Touch the black test probe tip to the negative side of the cir-
cuit. Touch the red test probe tip to the positive side of the cir-
cuit,
Apply power to the circuit,
Read the current in the display.
CMM-10 USER MANUAL
42
6.4 AC current measurements
WARNING:
To avoid electric shock, do not measure AC current on any
circuit whose voltage exceeds 250 V.
CAUTION!
Do not make current measurements on the 10 A scale for
longer than 30 seconds. Exceeding 30 seconds may cause
damage to the meter and/or the test leads.
In order to realise a measurement of AC current, it is necessary
to realise the following actions:
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack,
For current measurements up to 4000 µA AC, set the function
switch to the µA position and insert the red test lead banana
plug into the VΩTEMPHz%mAμA jack,
For current measurements up to 400 mA AC, set the function
switch to the mA position and insert the red test lead banana
plug into the VΩTEMPHz%mAμA jack,
For current measurements up to 10 A AC, set the function
switch to the 10A position and insert the red test lead banana
plug into the 10A jack,
Press the MODE button to indicate “AC” on the display,
Remove power from the circuit under test, then open up the
circuit at the point where you wish to measure current,
Touch the black test probe tip to the neutral side of the circuit.
Touch the red test probe tip to the “hot” side of the circuit,
Apply power to the circuit,
Read the current in the display.
CMM-10 USER MANUAL
6.5 Resistance measurements
WARNING:
To avoid electric shock, disconnect power to the unit under
test and discharge all capacitors before taking any re-
sistance measurements. Remove the batteries and unplug
the line cords.
In order to realise a measurement of the resistance it is neces-
sary to realise the following actions:
Set the function switch to the ΩCAP position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Press the MODE button to indicate “on the display,
With the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
Touch the test probe tips across the circuit or part under test. It
is best to disconnect one side of the part under test so the rest
of the circuit will not interfere with the resistance reading,
Read the resistance in the display.
6.6 Continuity Measurements
WARNING:
To avoid electric shock, never measure continuity on cir-
cuits or wires that have voltage on them.
In order to realise continuity test it is necessary to realise the
following actions:
Set the function switch to the ΩCAP position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Press the MODE button to indicate and on the display,
CMM-10 USER MANUAL
44
Touch the test probe tips to the circuit or wire you wish to
check,
If the resistance is less than approximately 150 , the audible
signal will sound. If the circuit is open, the display will indicate
OL”,
6.7 Diode Measurements
WARNING:
To avoid electric shock, do not test any diode that has volt-
age on it.
In order to realise diode test it is necessary to realise the follow-
ing actions:
Set the function switch to the ΩCAP position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Press the MODE button to indicate and Von the display,
Touch the test probes to the diode under test. Forward voltage
will typically indicate 0.3 V to 0.7 V. Reverse voltage will indi-
cate OL”. Shorted devices will indicate near 0 V and an open
device will indicate “OL” in both polarities.
Note:
The value indicated in the display during the diode check is
the forward voltage.
6.8 Capacitance measurements
WARNING:
To avoid electric shock, disconnect power to the unit under
test and discharge all capacitors before taking any capaci-
tance.
CMM-10 USER MANUAL
In order to realise capacitance measurement it is necessary to
realise the following actions:
Set the rotary function switch to the ΩCAP position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Press the MODE button to indicate “nF,
Touch the test leads to the capacitor to be tested,
Read the capacitance value in the display.
6.9 Frequency or % duty cycle measure-
ments
In order to realise frequency or % duty cycle measurement it is
necessary to realise the following actions:
Set the rotary function switch to the Hz/% position,
Insert the black test lead banana plug into the negative COM
jack. Insert the red test lead banana plug into the positive
VΩTEMPHz%mAμA jack,
Touch the test probe tips to the circuit under test,
Read the frequency on the display,
Press the MODE button to indicate “%”,
Read the % duty cycle in the display.
6.10 Temperature measurements
In order to realise temperature measurement it is necessary to
realise the following actions:
Set the function switch to the Temp position,
Insert the temperature probe into the input jacks COM and
VΩTEMPHz%mAμA, making sure to observe the correct
polarity,
Touch the Temperature Probe head to the part whose temper-
ature you wish to measure. Keep the probe touching the part
under test until the reading stabilizes (about 30 seconds),
Read the temperature in the display,
CMM-10 USER MANUAL
46
When setting "Celsius" or "Fahrenheit" into initial state, please
remove the battery cover and slip the "ºC /°F" switch to the
corresponding position.
7 Special functions
7.1 Autoranging/manual range selection
When the meter is first turned on, it automatically goes into au-
toranging. This automatically selects the best range for the meas-
urements being made and is generally the best mode for most
measurements. For measurement situations requiring that a range
be manually selected, perform the following:
Press the RANGE key. The AUTO” display indicator will turn
off,
Press the RANGE key to step through the available ranges
until you select the range you want,
Press and hold the RANGE button for 2 seconds to exit the
ManualRanging mode and return to AutoRanging.
7.2 Relative mode
The relative measurement feature allows you to make meas-
urements relative to a stored reference value. A reference voltage,
current, etc. can be stored and measurements made in comparison
to that value. The displayed value is the difference between the ref-
erence value and the measured value.
In order to realise relative measurement it is necessary to real-
ise the following actions:
Perform the measurement as described in the operating
instructions,
Press the REL button to store the reading in the display and
the "REL" indicator will appear on the display,
The display will now indicate the difference between the stored
value and the measured value,
Press the REL button to return to normal operation.
CMM-10 USER MANUAL
7.3 DATA HOLD function
The Data Hold function allows the meter to "freeze" a meas-
urement for later reference.
Press the HOLD button to “freeze” the reading on the
indicator. The indicator “HOLD” will appear in the display,
Press the HOLD button to return to normal operation.
7.4 Display backlight
Pressing and holding the HOLD button for >1 second
makes the display backlight function turn on or off.
Note:
The HOLD feature will activate when the backlight is
turned off.
8 Battery replacement
The CMM-10 meter is supplied by means of one 9 V battery
type. It is recommended to use alkaline battery.
Attention:
When making measurements with a battery's mnemonic on,
one must take into account additional indefinite measure-
ment uncertainty or unstable working of the meter.
WARNING:
Should the test leads be left in the sockets during replace-
ment of the battery, there might be a risk of electric shock
with a dangerous voltage.
In order to replace the battery it is necessary to do the following:
CMM-10 USER MANUAL
48
Remove all the test leads from the measurement sockets and
place rotational selector in the position OFF,
Open the rear battery cover by removing two screws using a
Phillips head screwdriver,
Remove the old battery and insert the new one into battery
holder, observing the correct polarity,
Put the battery cover back in place. Secure with the two
screws.
WARNING:
To avoid electric shock, do not operate the meter until the
battery cover is in place and fastened securely.
Note:
If your meter does not work properly, check the fuses and
batteries to make sure that they are still good and that they
are properly inserted.
9 The fuses replacement
WARNING:
To avoid electric shock, disconnect the test leads from any
source of voltage before removing the fuse cover.
In order to replace the fuses it is necessary to do the following:
Disconnect the test leads from the meter and place rotational
selector in the position OFF,
Open the battery cover by loosening the screw on the cover
using a Phillips head screwdriver,
Gently remove the old fuse and install the new fuse into the
holder,
CAUTION!
Always use a fuse of the proper size and value (0.5 A / 250 V
fast blow for the 400 mA range, 10 A / 250 V fast blow for the
10 A range).
CMM-10 USER MANUAL
Put the battery cover back in place. Insert the screw and
tighten it securely.
WARNING:
To avoid electric shock, do not operate your meter until the
fuse cover is in place and fastened securely.
10 Cleaning and maintenance
This multimeter is designed to provide years of dependable ser-
vice, if the following care instructions are performed:
1. KEEP THE METER DRY. If it gets wet, wipe it off.
2. USE AND STORE THE METER IN NORMAL
TEMPERATURES. Temperature extremes can shorten the
life of the electronic parts and distort or melt plastic parts.
3. HANDLE THE METER GENTLY AND CAREFULLY.
Dropping it can damage the electronic parts or the case.
4. KEEP THE METER CLEAN. Wipe the case occasionally with
a damp cloth. DO NOT use chemicals, cleaning solvents, or
detergents.
5. USE ONLY FRESH BATTERIES OF THE RECOMMENDED
SIZE AND TYPE. Remove old or weak batteries so they do
not leak and damage the unit.
6. IF THE METER IS TO BE STORED FOR A LONG PERIOD
OF TIME, the batteries should be removed to prevent
damage to the unit.
Note:
The electronic system of the meter does not require
maintenance.
CMM-10 USER MANUAL
50
11 Storage
In the case of storage of the device, the following recommenda-
tions must be observed:
Disconnect all the test leads from the meter,
Make sure the meter and its accessories are dry,
In the case the meter is to be stored for a prolonged period of
time, the battery must be removed from the device.
12 Dismantling and utilization
Worn-out electric and electronic equipment should be gathered
selectively, i.e. it must not be placed with waste of another kind.
Worn-out electronic equipment should be sent to a collection
point in accordance with the law of worn-out electric and electronic
equipment.
Before the equipment is sent to a collection point, do not dis-
mantle any elements.
Observe the local regulations concerning disposal of packages,
worn-out batteries and accumulators.
13 Specifications
13.1 Technical data
“m.v.” means measured value of standard
DC voltage measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,0 mV
0,1 mV
(0,5% m.v. + 2 digits)
4,000 V
0,001 V
(1,2% m.v. + 2 digits)
40,00 V
0,01 V
400,0 V
0,1 V
600 V
1 V
(1,5% m.v. + 2 digits)
Input impedance: 7,8 MΩ
CMM-10 USER MANUAL
AC voltage measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,0 mV
0,1 mV
(1,5% m.v. + 70 digits)
4,000 V
0,001 V
(1,2% m.v. + 3 digits)
40,00 V
0,01 V
(1,5% m.v. + 3 digits)
400,0 V
0,1 V
600 V
1 V
(2,0% m.v. + 4 digits)
Input impedance: 7,8 MΩ
Frequency range 50...400 Hz
DC current measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,0 μA
0,1 μA
(1,0% m.v. + 3 digits)
4000 μA
1 μA
(1,5% m.v. + 3 digits)
40,00 mA
0,01 mA
400,0 mA
0,1 mA
4,000 A
0,001 A
(2,5% m.v. + 5 digits)
10,00 A
0,01 A
AC current measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,0 μA
0,1 μA
(1,5% m.v. + 5 digits)
4000 μA
1 μA
(1,8% m.v. + 5 digits)
40,00 mA
0,01 mA
400,0 mA
0,1 mA
4,000 A
0,001 A
(3,0% m.v. + 7 digits)
10,00 A
0,01 A
Frequency range 50...400 Hz
CMM-10 USER MANUAL
52
Resistance measurement
Range
Resolution
Accuracy
400,0 Ω
0,1 Ω
(1,2 % m.v. + 4 digits)
4,000 kΩ
0,001 kΩ
(1,0 % m.v. + 2 digits)
40,00 kΩ
0,01 kΩ
(1,2 % m.v. + 2 digits)
400,0 kΩ
0,1 kΩ
4,000 MΩ
0,001 MΩ
40,00 MΩ
0,01 MΩ
(2,0 % m.v. + 3 digits)
Capacitance measurement
Range
Resolution
Accuracy
40,00 nF
0,01 nF
(5,0 % m.v. + 7 digits)
400,0 nF
0,1 nF
(3,0 % m.v. + 5 digits)
4,000 μF
0,001 μF
40,00 μF
0,01 μF
100,0 μF
0,1 μF
(5,0 % m.v. + 5 digits)
Frequency measurement
Range
Resolution
Accuracy
5,000 Hz
0,001 Hz
(1,5 % m.v. + 5 digits)
50,00 Hz
0,01 Hz
500,0 Hz
0,1 Hz
(1,2 % m.v. + 3 digits)
5,000 kHz
0,001 kHz
50,00 kHz
0,01 kHz
500,0 kHz
0,1 kHz
5,000 MHz
0,001 MHz
(1,5 % m.v. + 4 digits)
10,00 MHz
0,01 MHz
Sensitivity: ≥8 V RMS
Duty cycle measurement
Range
Resolution
Accuracy
0,1 ... 99,9%
0,1%
(1,2 % m.v. + 2 digits)
Sensitivity: ≥8 V RMS
Pulse width: 100 µs 100 ms,
Frequency width: 5 Hz do 150 kHz
CMM-10 USER MANUAL
Temperature measurement
Range
Resolution
Accuracy*
-20C…+760C
1C
± (3% m.v. + 5C or 9F)
-4F…+1400F
1F
* probe (K type) accuracy not included
13.2 Operating data
a) Measurement category in acc. with EN 61010-1 .................................... II 600 V
b) Insulation ..................................................................................... double, klass II
c) Ingress protection in acc. with EN 60529 ..................................................... IP40
d) Pollution degree ................................................................................................. 2
e) Power supply ..................................................................................... 9 V battery
f) Diode test........................................................................ I=0,3 mA, U0=1,5 V DC
g) Continuity test .............................................. I<0,3 mA, sound signal for R<50 Ω
h) Overrange indication ...................................................................... OL displayed
i) Measurements rate.................................................2 times per second, nominal
j) Input impedance ..................................................................... ~8 MΩ (V AC/DC)
k) Display ................................... 5000 counts LCD display with function indication
l) Dimensions ............................................................................. 138 x 68 x 37 mm
m) Weight: .......................................................................................... Approx. 210 g
n) Fuses .............................................................. mA, µA range: 0,5 A / 250 V fast
................................................................................... A range: 10 A / 250 V fast
o) Operating temperature .................................... 0..+50C at < 70 % rel. humidity
p) Storage temperature.................................... 20..+60C at < 80 % rel. humidity
q) Operating altitude ............................................................................. max 2000m
r) Auto power OFF ....................................................................................... 30 min
s) Compliance with the requirements specified in the following normsEN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
t) Quality standard ................................................................................... ISO 9001
CMM-10 USER MANUAL
54
14 Standard accessories
The standard set provided by the manufacturer includes the fol-
lowing components:
The CMM-10 meter,
Test leads (2 pieces) WAPRZCMP1,
K type temperature probe WASONTEMK,
Type K temperature probe adapter WAADATEMK,
9 V battery,
user manual,
declaration of verification.
The current list of accessories can be found on the manufacturer's
website.
15 Service
The manufacturer of the device, which also provides warranty
and post-warranty service is the following company:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Tel: +48 74 858 38 60
Fax: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Web page: www.sonel.pl
Note:
Service repairs must be realized solely by the manufacturer.
MANUAL DE USO
MULTÍMETRO INDUSTRIAL
CMM-10
Versión 1.11 05.04.2023
CMM-10 MANUAL DE USO
56
El multímetro TRMS CMM-10 está diseñado para medir la
tensión continua y alterna, corriente continua y alterna, resistencia,
capacidad eléctrica, frecuencia (en aparatos eléctricos y
electrónicos), ciclo de trabajo, y prueba de diodos, de la
continuidad de las conexiones y la medición de la temperatura.
Las características más importantes del instrumento CMM-10 son:
selección del rango automático o manual,
la función HOLD permite la lectura de la medición con poca luz
o en lugares de difícil acceso,
la función REL permite tomar las mediciones relativas,
señalización sonora de la continuidad del circuito (Beeper),
desactivación automática del instrumento sin usar,
pantalla de 3 gitos (5.000 cuentas).
CMM-10 MANUAL DE USO
ÍNDICE
1 Introducción ............................................................... 59
2 Seguridad ................................................................... 60
3 Preparación del medidor para el trabajo ................. 62
4 Descripción funcional ............................................... 63
4.1 Los enchufes de medición y los elementos de la selección
de función de medición ..................................................... 63
4.1.1 Enchufes .................................................................... 64
4.1.2 Elementos de la selección de funciones de medición . 64
4.2 Pantalla de cristal líquido (LCD) ....................................... 65
4.3 Cables .............................................................................. 66
5 Símbolos internacionales de seguridad .................. 66
6 Mediciones ................................................................. 66
6.1 Medición de la tensión continua........................................ 67
6.2 Medición de la tensión alterna: ......................................... 67
6.3 Medición de corriente continua ......................................... 68
6.4 Medición de corriente alterna ........................................... 69
6.5 Medición de la resistencia ................................................ 70
6.6 Prueba de continuidad del circuito .................................... 71
6.7 Prueba de diodos ............................................................. 71
6.8 Medición de la capacidad ................................................. 72
6.9 Medición de frecuencia o % del ciclo de trabajo (llenado) . 72
6.10 Medición de la temperatura .............................................. 73
7 Funciones especiales ................................................ 74
7.1 Cambio manual/auto de rangos ........................................ 74
7.2 Modo de medición relativa ................................................ 74
7.3 Función HOLD ................................................................. 75
7.4 Iluminación de la pantalla ................................................. 75
8 Cambio de la batería .................................................. 76
9 Cambio de los fusibles .............................................. 77
10 Mantenimiento y conservación ................................ 78
CMM-10 MANUAL DE USO
58
11 Almacenamiento ........................................................ 79
12 Desmontaje y utilización ........................................... 79
13 Especificaciones ........................................................ 79
13.1 Datos técnicos .................................................................. 79
13.2 Datos de uso .................................................................... 82
14 Accesorios estándar.................................................. 83
15 Servicio ....................................................................... 83
CMM-10 MANUAL DE USO
1 Introducción
Gracias por comprar el multímetro de la marca Sonel. El
medidor CMM-10 es un instrumento de medición moderno, de alta
calidad, fácil y seguro de usar. Lea estas instrucciones para evitar
errores de medición y prevenir los posibles problemas relacionados
con el funcionamiento del medidor.
En este manual se utilizan dos tipos de avisos. Se trata de
textos en el marco que describen los posibles riesgos tanto para el
usuario como el medidor. Los textos que comienzan con la palabra
ADVERTENCIA:’ describen las situaciones en las que puede
haber un peligro para la vida o la salud, si no cumple con las
instrucciones. La palabra ‘ATENCIÓN!’ da comienzo a la
descripción de la situación en la que el incumplimiento de las
instrucciones puede dañar el instrumento.
ADVERTENCIA:
El medidor CMM-10 está diseñado para medir la tensión
continua y alterna, frecuencia, resistencia, capacidad y
temperatura, así como las pruebas de diodos y continuidad.
El uso de un instrumento distinto del especificado en este
manual de instrucciones, puede causar daño y ser fuente de
un grave peligro para el usuario.
ADVERTENCIA:
El medidor CMM-10 puede ser utilizado sólo por las
personas cualificadas que estén facultadas para trabajar con
las instalaciones eléctricas. El uso del medidor por personas
no autorizadas puede resultar en daños en el instrumento y
ser fuente de un grave peligro para el usuario.
CMM-10 MANUAL DE USO
60
2 Seguridad
Para garantizar el servicio adecuado y la exactitud de los
resultados obtenidos hay que seguir las siguientes precauciones:
antes de utilizar el medidor debe leer atentamente el presente
manual de instrucciones,
el instrumento debe ser utilizado únicamente por el personal
adecuadamente cualificado y formado en materia de Seguridad
e Higiene en el Trabajo,
debe ser muy cuidadoso al medir tensiones superiores a 60 V
DC (DC - corriente continua) o 30 V AC (AC - corriente alterna)
RMS (RMS - valor cuadrático medido), ya que son una
amenaza potencial de una descarga eléctrica,
antes de la medición hay que ajustar el conmutador en la
posición adecuada,
durante las mediciones de tensión no se debe cambiar el
instrumento en el modo de medición de corriente o resistencia,
no está permitido exceder el máximo rango de tensión de
entrada para cualquier función,
no se puede conectar la tensión al medidor cuando se ha
seleccionado la función de la resistencia,
al cambiar los rangos debe desconectar siempre los cables de
medición del circuito medido,
no exceda los límites máximos de la señal de entrada,
inaceptable es el uso de:
el medidor que ha sido dañado y está total o parcialmente
estropeado,
los cables con aislamiento dañado,
el medidor guardado demasiado tiempo en malas
condiciones (p. ej. húmedas)
las reparaciones pueden ser realizadas sólo por el servicio
autorizado.
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar el instrumento debe leer cuidadosamente
este manual de instrucciones y seguir las normas de
seguridad y las recomendaciones del fabricante.
CMM-10 MANUAL DE USO
ADVERTENCIA:
No se puede medir si el usuario tiene las manos mojadas o
húmedas.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones en atmósfera explosiva (por ejemplo,
en la presencia de gases inflamables, vapores, polvo, etc.).
De lo contrario, el uso del medidor en estas condiciones
puede causar chispas y provocar una explosión.
¡ATENCIÓN!
Valores límites de señal de entrada
Función
Valor máximo
de entrada
V DC o V AC
600 V DC/AC rms
mA AC / DC
Fusible rápido 500 mA 250 V
A AC / DC
Fusible rápido 10 A 250 V
Frecuencia, resistencia,
capacidad eléctrica, ciclo de
trabajo, prueba de diodos,
continuidad
250 V DC/AC rms
Temperatura
250 V DC / AC rms
CMM-10 MANUAL DE USO
62
3 Preparación del medidor para el
trabajo
Después de comprar el medidor, hay que comprobar la
integridad del contenido del paquete.
Antes de realizar la medición hay que:
asegurarse si el estado de la batería permite las mediciones,
comprobar si la carcasa del medidor y el aislamiento de los
cables de medición no están dañados,
para asegurar la interpretación única de los resultados de la
medición, se recomienda conectar al enchufe COM el cable
negro y a los otros enchufes el cable rojo,
cuando el equipo no esté en uso ajuste el selector de función
en la posición OFF [apagado]. El instrumento se apaga
automáticamente después de 30 minutos.
ADVERTENCIA:
La conexión de los cables incorrectos o dañados puede
causar descarga de tensión peligrosa.
Nota:
Existe la posibilidad de que en ciertos rangos de baja
tención AC o CC cuando los cables de prueba no estan
contectados, en la pantalla pueden aparecer las lecturas
aleatorias y variables. Es un fenómeno normal que resulta
de sensibilidad dealta resistencia de la entrada. La lectura
tiene que establecerse y el equipo mostrará un valor
correcto al conectarse al circuito.
CMM-10 MANUAL DE USO
4 Descripción funcional
4.1 Los enchufes de medición y los
elementos de la selección de función de
medición
CMM-10
CMM-10 MANUAL DE USO
64
4.1.1 Enchufes
3 enchufes de medición 10 A
Las entradas para la medición de corrientes continuas y
alternas.
4 enchufe de medición COM
Entrada de medición común para todas las funciones de
medición.
5 enchufe de medición VΩTEMPHz%mAμA
La entrada de medición para las otras mediciones además de
las corrientes.
4.1.2 Elementos de la selección de funciones de medición
1 pantalla LCD 5.000 cuentas
2 interruptor rotatorio
Selección de función:
Temp - medición de temperatura en grados Celsius o
Fahrenheit
Hz% medición de frecuencia, ciclo de trabajo
ΩCAP medición de resistencia, continuidad,
capacidad y pruebas de diodos
VCC/CA medición de tensión continua
OFF medidor apagado
10A medición de corriente continua y alterna hasta
10A,
mA medición de corriente continua y alterna hasta
400mA
μA medición de corriente continua y alterna hasta 400
μA
CMM-10 MANUAL DE USO
6 tecla MODE
Cambio del modo de medición
7 tecla RANGE
Cambio manual del rango de medición
8 tecla HOLD
Iluminación de la pantalla
Mantener el resultado de medición en la pantalla
9 tecla REL
Medición relative
10 tapa de la batería
4.2 Pantalla de cristal líquido (LCD)
símbolo de la prueba de continuidad
batería baja
símbolo prueba de diodos
ohmios (resistencia)
Hz hertz (frecuencia)
CC, CA tensión (corriente) continua, alterna
ºC grados Celsius
°F – grados Fahrenheit
CMM-10 MANUAL DE USO
66
AUTO símbolo de selección automática de subrango
REL medición relativa
HOLD símbolo de poner la función HOLD
4.3 Cables
El fabricante garantiza la exactitud de las indicaciones sólo si
se utiliza los cables del fabricante.
ADVERTENCIA:
La conexión de los cables inadecuados puede causar
descarga eléctrica o errores de medición.
5 Símbolos internacionales de seguri-
dad
Este símbolo, situado cerca de otro símbolo o un enchufe
indica que el usuario debe consultar más información en
el manual de instrucciones.
Este símbolo, situado cerca del enchufe sugiere que en
condiciones normales de uso, existe la posibilidad de
tensiones peligrosas.
Doble aislamiento
6 Mediciones
Por favor, lea cuidadosamente el contenido de este capítulo, ya
que se ha descrito la forma de realizar las mediciones y los
principios básicos de interpretación de los resultados.
CMM-10 MANUAL DE USO
6.1 Medición de la tensión continua
ATENCIÓN:
No se puede medir la tensión continua cuando estamos
encendiendo o apagando el motor eléctrico en el circuito.
Esto podría causar grandes subidas de tensión y por lo tanto
dañar el medidor.
Para realizar la medición de la tensión hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición V,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en los puntos de medición; la
sonda roja debe ser puesta en el punto de mayor potencial,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de los enchufes de
medición del medidor.
6.2 Medición de la tensión alterna:
ADVERTENCIA:
Peligro de descarga eléctrica. Las puntas de la sonda
pueden no ser lo suficientemente largas para llegar a los
elementos bajo tensión de algunas conexiones de corriente
de 240 V para los aparatos eléctricos, ya que los contactos
están colocados profundamente en los enchufes. Como
resultado de ello, la lectura tendrá el valor de 0 V, aunque en
realidad el enchufe puede estar bajo tensión. Asegúrese de
que la punta de la sonda esté en contacto con los contactos
metálicos dentro del enchufe antes de que el usuario
considere que el enchufe no está bajo tensión.
CMM-10 MANUAL DE USO
68
ATENCIÓN:
No se puede medir la tensión alterna cuando estamos
encendiendo o apagando el motor eléctrico en el circuito.
Esto podría causar grandes subidas de tensión y por lo tanto
dañar el medidor.
Para realizar la medición de la tensión hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición V,
pulsar el botón MODE, para mostrar el valor AC en la pantalla,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA el negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en los puntos de la medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla.
6.3 Medición de corriente continua
ATENCIÓN:
No mida corrientes de continua en un circuito cuya tensión
excede de 250 V.
ATENCIÓN:
No realice las mediciones de corriente de 10 A durante más
de 30 segundos. La superación de este tiempo puede causar
daños del medidor y/o de los cables de medición.
Para realizar la medición de la corriente hay que:
conectar el cable negro de medición al enchufe COM,
para la medición de la corriente continua hasta 4000 µA DC
hay que ajustar el conmutador de la función en la posición µA
CMM-10 MANUAL DE USO
y conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA,
para medir la corriente hasta 400 mA DC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición mA y conectar el
cable rojo de medición al enchufe VΩTEMPHz%mAμA,
para medir la corriente hasta 10 A DC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición 10A y conectar el
cable rojo de medición al enchufe 10A,
desconectar la alimentación del circuito durante la medición y
luego ponga el medidor en serie en el circuito en el lugar
donde debe medir la corriente,
poner las puntas negras de la sonda al polo negativo del
circuito y la punta roja de la sonda al polo positivo del circuito,
poner la alimentación del circuito,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.4 Medición de corriente alterna
ATENCIÓN:
No mida corrientes de alterna en un circuito cuya tensión
excede de 250 V.
ATENCIÓN:
No realice las mediciones de corriente de 10 A durante más
de 30 segundos. La superación de este tiempo puede causar
daños del medidor y/o de los cables de medición.
Para realizar la medición de la corriente hay que:
conectar el cable negro de medición al enchufe COM,
para medir la corriente hasta 4000 μA AC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición μA y conectar el cable
rojo de medición al enchufe VΩTEMPHz%mAμA,
CMM-10 MANUAL DE USO
70
para medir la corriente hasta 400 mA AC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición mA y conectar el
cable rojo de medición al enchufe VΩTEMPHz%mAμA,
para medir la corriente hasta 10 A AC hay que ajustar el
conmutador de la función en la posición 10A y conectar el
cable rojo de medición al enchufe 10 A,
pulsarla tecla MODE para mostrar en la pantalla el valor AC
enla pantalla,
desconectar la alimentación del circuito durante la medición y
luego ponga el medidor en serie en el circuito en el lugar
donde debe medir la corriente,
poner las puntas negras de la sonda al polo neutro del circuito
y la punta roja de la sonda al polo positivo del circuito que está
bajo tensión,
poner la alimentación del circuito,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.5 Medición de la resistencia
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para realizar la medición de la resistencia hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM,
pulsarla tecla MODE, para mostrar en la pantalla,
si es necesario, con la tecla RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
poner las puntas de las sondas en los puntos de medición; es
mejor desconectar un lado del elemento de prueba para que el
resto del circuito no distorsione la lectura de la resistencia,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
CMM-10 MANUAL DE USO
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.6 Prueba de continuidad del circuito
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para llevar a cabo una prueba de continuidad del circuito se debe:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM,
pulsar la tecla MODE, para mostrar y en la pantalla,
poner las puntas de las sondas en los puntos de la medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla; la señal sonora
se produce cuando los valores de resistencia de menos de
150 , si el circuito está abierto, la pantalla muestra el símbolo
OL,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.7 Prueba de diodos
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para probar los diodos se debe:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM,
pulsarla tecla MODE para mostrar y V en la pantalla,
CMM-10 MANUAL DE USO
72
poner las puntas de las sondas al diodo: la sonda roja debe
ser puesta al ánodo y la sonda negra al cátodo,
leer el resultado de la prueba en la pantalla: se muestra la
tensión de conducción que para un diodo de silicio típico es de
unos 0,7 V y para un diodo de germanio es de unos 0,3 V; y si
el diodo está polarizado en la dirección de la barrera o hay
una ruptura en el circuito, en la pantalla se leerá OL, en el
caso de un diodo compacto, el medidor indicará un valor
cercano a 0 V,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.8 Medición de la capacidad
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que se esté bajo
tensión. Los condensadores deben ser descargados.
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición ΩCAP,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM,
pulsar la tecla MODE para mostrar nF,
poner las puntas de las sondas en el condensador de
prueba,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.9 Medición de frecuencia o % del ciclo de
trabajo (llenado)
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición Hz%,
conectar el cable rojo de medición al enchufe
VΩTEMPHz%mAμA y el negro al enchufe COM,
CMM-10 MANUAL DE USO
poner las puntas de las sondas en el circuito de prueba,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
pulsar la tecla MODE para mostrar %
leer el valor % del ciclo de trabajo en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
6.10 Medición de la temperatura
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición Temp
conectar la sonda de temperatura al enchufe negativo COM y
al enchufe positivo VΩTEMPHz%mAμA, respetando la
polaridad,
para seleccionar la unidad de „ "Celsius" o "Fahrenheit", retire
la tapa de la batería y ajuste el conmutador "°C/°F" en la
posición adecuada,
poner el cabezal de la sonda de temperatura al instrumento de
prueba. El contacto del cabezal con la parte medida del
dispositivo de prueba se debe mantener hasta que la lectura
sea estable (después de aproximadamente 30 segundos),
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de la sonda de los
enchufes de medición del medidor.
Atención:
La sonda de temperatura está equipada con un mini-
conector tipo K. El adaptador para unir el mini-conector y la
clavija tipo banana es suministrada para la conexión con las
tomas de entrada tipo banana.
CMM-10 MANUAL DE USO
74
7 Funciones especiales
7.1 Cambio manual/auto de rangos
Cuando el medidor se enciende por primera vez, se pone en el
modo automático de selección del rango. En este modo se
selecciona automáticamente el mejor rango para las mediciones y
por lo general es el mejor modo para la mayoría de las mediciones.
Para las mediciones que requieren un ajuste manual del rango,
debe hacer lo siguiente:
pulsar la tecla RANGE. Símbolo AUTO se apaga en la
pantalla ,
pulsar de nuevo el botón RANGE, que permite la transición
entre los rangos disponibles y la selección del rango deseado,
para salir del modo manual de la selección del rango y volver
a la selección automática debe pulsar el botón RANGE y
mantenerlo apretado durante 2s.
7.2 Modo de medición relativa
La función de medición relativa permite realizar mediciones con
relación a un valor de referencia guardado. El valor de referencia
de tensión, corriente, etc. puede ser guardado, y las mediciones se
pueden hacer en comparación a este valor. El valor indicado es la
diferencia entre el valor de referencia y el valor medido.
Para realizar la medición en modo relativo hay que:
realizar una medición como se describe en el manual de
instrucciones,
pulsarla tecla REL para guardar la lectura mostrada en la
pantalla; en la pantalla aparece el símbolo REL,
en la pantalla secundaria izquierda aparecerá la diferencia de
los valores, el valor actual medido, en la pantalla secundaria
derechaaparecerá la lectrura inicial, en la pantalla principal
aparecerá la lectura de la medición del valor relativo en el
modo REL TEST,
CMM-10 MANUAL DE USO
Para salir del modo relativo pulse la tecla REL.
7.3 Función HOLD
Esta función se utiliza para detener el resultado de la medición
en la pantalla, que es posible presionando la tecla HOLD .
Cuando está activado, en la pantalla aparece el símbolo HOLD.
Para volver al funcionamiento normal del instrumento, pulse de
nuevo la tecla HOLD .
7.4 Iluminación de la pantalla
Pulsar y mantener apretado el botón HOLD durante >1
segundo para encender o apagar la iluminación de la pantalla.
Nota:
La función HOLD está activa cuando la iluminación del
fondo se apaga.
CMM-10 MANUAL DE USO
76
8 Cambio de la batería
El medidor CMM-10 se alimenta de la batería de 9 V tipo
6LR61.
Atención:
Haciendo mediciones en el mostrado mnemónico de la
batería hay que tener en cuenta las incertidumbres
adicionales de medición no especificadas o el
funcionamiento inestable del instrumento.
ADVERTENCIA:
Si dejamos los cables en los enchufes durante el cambio de
la batería, esto puede causar una descarga de tensión
peligrosa.
Para reemplazar la batería hay que:
retirar los cables de los enchufes y poner el conmutador
rotatorio en la posición OFF,
abrir la tapa trasera de la batería aflojando los dos tornillos
(B) con un destornillador,
retirar la batería descargada e insertar una nueva respetando
la polaridad,
poner la tapa retirada y apretar los tornillos de fijación.
ADVERTENCIA:
Para evitar una descarga eléctrica, no utilice el medidor si la
tapa de la batería no está en su lugar y no está fijada de
forma segura.
CMM-10 MANUAL DE USO
Atención:
Si el medidor no funciona correctamente, hay que revisar los
fusibles y las baterías para asegurarse de que estén en
buenas condiciones y estén bien instaladas en el
instrumento.
9 Cambio de los fusibles
ADVERTENCIA:
Si dejamos los cables en los enchufes durante el cambio de
los fusibles, esto puede causar una descarga de tensión
peligrosa.
Para reemplazar la batería hay que:
retirar los cables de los enchufes y el poner conmutador
rotatorio en la posición OFF,
abrir la tapa trasera de la batería aflojando los dos tornillos
(B) con un destornillador,
retirar la batería,
desenroscar los seis tornillos (A) que sujetan la cubierta
trasera,
retirar con cuidado el fusible viejo e instalar uno nuevo en su
enganche.
poner de nuevo y asegurar la cubierta trasera, la batería y la
tapa de la batería.
¡ATENCIÓN!
Siempre deben usar los fusibles del tamaño y valor (0.5 A /
250 V fusible rápido de para el rango de 400 mA, 10 A / 250 V
fusible rápido para el rango de 10 A).
CMM-10 MANUAL DE USO
78
10 Mantenimiento y conservación
El medidor multifunción ha sido diseñado para que sirva
muchos años, siempre y cuando se cumplan las siguientes
recomendaciones para su mantenimiento y conservación:
1. EL MEDIDOR DEBE ESTAR SECO. Si el medidor se
humedece, séquelo inmediatamente.
2. EL MEDIDOR SE USA Y GUARDA A UNA TEMPERATURA
NORMAL. Las temperaturas extremas pueden acortar la
vida útil de los componentes electrónicos del medidor y
deformar o derretir algunos elementos plásticos.
3. EL MEDIDOR DEBE SER MANEJADO CON CUIDADO Y
DELICADEZA. La caída del medidor puede causar daños
de los componentes electrónicos del medidor o su carcasa.
4. EL MEDIDOR DEBE SER MANTENIDO LIMPIO. De vez en
cuando debe limpiar la carcasa con un paño húmedo. NO
use productos químicos, disolventes ni detergentes.
5. DEBE UTILIZAR SOLAMENTE LAS BATERÍAS NUEVAS
DEL TAMAÑO Y TIPO RECOMENDADO. Retirar del
medidor las baterías viejas o agotadas para evitar fugas y
daños del instrumento.
6. SI EL MEDIDOR DEBE ESTAR GUARDADO DURANTE UN
PERÍODO LARGO, entonces hay que sacar las baterías
para evitar daños del instrumento.
Atención:
El sistema electrónico del medidor no requiere
conservación.
CMM-10 MANUAL DE USO
11 Almacenamiento
Durante el almacenamiento del instrumento, hay que seguir las
siguientes instrucciones:
desconectar todos los cables del medidor,
asegurarse de que el medidor y los accesorios estén secos,
durante un almacenamiento prolongado se debe quitar la
batería,
12 Desmontaje y utilización
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deben ser
recogidos por separado, es decir, no depositar con los residuos de
otro tipo.
El dispositivo electrónico debe ser llevado a un punto de
recogida conforme con la Ley de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Antes de llevar el equipo a un punto de recogida no se debe
desarmar cualquier parte del equipo.
Hay que seguir las normativas locales en cuanto a la
eliminación de los envases, baterías usadas y acumuladores.
13 Especificaciones
13.1 Datos técnicos
"m.v." significa la valor de la medida.
Medición de la tensión continua
Rango
Resolución
Precisión
400,0 mV
0,1 mV
± (0,5% m.v. + 2 dígitos)
4,000 V
0,001 V
± (1,2% m.v. + 2 dígitos)
40,00 V
0,01 V
400,0 V
0,1 V
600 V
1 V
± (1,5% m.v. + 2 dígitos)
Impedancia de entrada: 7,8 MΩ.
CMM-10 MANUAL DE USO
80
Medición de la tensión alterna:
Rango
Resolución
Precisión
400,0 mV
0,1 mV
± (1,5% m.v. + 70 dígitos)
4,000 V
0,001 V
± (1,2% m.v. + 3 dígitos)
40,00 V
0,01 V
± (1,5% m.v. + 3 dígitos)
400,0 V
0,1 V
600 V
1 V
± (2,0% m.v. + 4 dígitos)
Impedancia de entrada: 7,8 MΩ.
Rango de frecuencia: 50...400 Hz
Medición de la corriente continua
Rango
Resolución
Precisión
400,0 μA
0,1 μA
± (1% m.v. + 3 dígitos)
4000 μA
1 μA
± (1,5% m.v. + 3 dígitos)
40,00 mA
0,01 mA
400,0 mA
0,1 mA
4,000 A
0,001 A
± (2,5% m.v. + 5 dígitos)
10,00 A
0,01 A
Medición de la corriente alterna:
Rango
Resolución
Precisión
400,0 μA
0,1 μA
± (1,5% m.v. + 5 dígitos)
4000 μA
1 μA
± (1,8% m.v. + 5 dígitos)
40,00 mA
0,01 mA
400,0 mA
0,1 mA
4,000 A
0,001 A
± (3,0% m.v. + 7 dígitos)
10,00 A
0,01 A
Rango de frecuencia: 50…400 Hz
Medición de la resistencia
Rango
Resolución
Precisión
400,0 Ω
0,1 Ω
± (1,2% v.m. + 4 dígitos)
4,000 kΩ
0,001 kΩ
± (1,0% m.v. + 2 dígitos)
40,00 kΩ
0,01 kΩ
± (1,2% m.v. + 2 dígitos)
400,0 kΩ
0,1 kΩ
4,000 MΩ
0,001 MΩ
40,00 MΩ
0,01 MΩ
± (2% m.v. + 3 dígitos)
CMM-10 MANUAL DE USO
Medición de la capacidad
Rango
Resolución
Precisión
40,00 nF
0,01 nF
± (5,0% m.v. + 7 dígitos)
400,0 nF
0,1 nF
± (3,0% m.v. + 5 dígitos)
4,000 μF
0,001 μF
40,00 μF
0,01 μF
100,0 μF
0,1 μF
± (5,0% m.v. + 5 dígitos)
Medición de la frecuencia (en electrónica)
Rango
Resolución
Precisión
5,000 Hz
0,001 Hz
± (1,5 % m.v. + 5 digitos)
50,00 Hz
0,01 Hz
500,0 Hz
0,1 Hz
± (1,2 % m.v. + 3 digitos)
5,000 kHz
0,001 kHz
50,00 kHz
0,01 kHz
500,0 kHz
0,1 kHz
5,000 MHz
0,001 MHz
± (1,5 % m.v. + 4 digitos)
10,00 MHz
0,01 MHz
Sensibilidad: el valor mínimo eficaz de la tensión 8 V.
Medición del ciclo de trabajo
Rango
Resolución
Precisión
0,1 ... 99,9%
0,1%
± (1,2% m.v. + 2 dígitos)
Sensibilidad: el valor mínimo eficaz de la tensión 8 V.
Ancho de impulso: 100 μs 100 ms,
Frecuencia: 5 Hz hasta 150 kHz
Medición de la temperatura
Rango
Resolución
Precisión*
-20C…+760C
1C
± (3% m.v. + 5C o 9F)
-4F…+1400F
1F
* precisión de la sonda tipo K no incluida
CMM-10 MANUAL DE USO
82
13.2 Datos de uso
a) categoría de medición según EN 61010-1 .............................................. II 600 V
b) tipo de aislamiento......................................................................... doble, clase II
c) grado de protección de la carcasa según EN 60529 ................................... IP40
d) grado de contaminación .................................................................................... 2
e) alimentación del medidor .................................................................. batería 9 V
f) prueba de diodo .............................................................. I=0,3 mA, U0=1,5 V DC
g) prueba de continuidad .............................. I<0,3 mA, señal sonora para R<50 Ω
h) indicación de superación del rango ................................................... símbolo 0L
i) frecuencia de mediciones .............................................. 2 lecturas por segundo
j) impedancia de entrada ........................................................... ~8 MΩ (V AC/DC)
k) pantalla ......................................... LCD con gráfico de barras, indicación 5.000
l) dimensiones ........................................................................... 138 x 68 x 37 mm
m) peso del medidor ........................................................................................ 210 g
n) fusibles ................................... rango mA, µA: 0,5 A / 250 V de cerámica rápida
.......................................................... rango A: 10 A / 250 V de cerámica rápida
o) temperatura de operación .................................. 0..+50C con humedad <70%
p) temperatura del almacenamiento .................. 20..+60C con humedad. <80%
q) temperatura de trabajo .......................................................................... 0..+50ºC
r) temperatura de almacenamiento ...................................................... –20..+60ºC
s) máx. altura de trabajo .............................................................................. 2000 m
t) tiempo de inactividad para apagado automático .............................. 30 minutos
u) cumple con los requisitos de las normas ......................................... EN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
v) norma de calidad .................................................................................. ISO 9001
CMM-10 MANUAL DE USO
14 Accesorios estándar
El contenido del juego estándar suministrado por el fabricante
incluye:
medidor CMM-10,
cables de medición (2 unidades) WAPRZCMP1,
sonda de temperatura tipo K WASONTEMK,
adaptador tipo K de la sonda de temperatura WAADATEMK,
batería 9 V,
manual de uso,
declaración de verificación.
La lista actual de accesorios se puede encontrar en el sitio web del
fabricante.
15 Servicio
El servicio de garantía y postgarantía lo presta:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Polonia
+48 74 85 83 860
+48 74 85 83 800
fax +48 74 85 83 809
e-mail: expor[email protected]
Página web: www.sonel.pl
ATENCIÓN:
Para el servicio de reparaciones sólo está autorizado
SONEL S.A.
84
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МУЛЬТИМЕТР С АВТОМАТИЧЕСКИМ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕМ ДИАПАЗОНА
CMM-10
Версия 1.11 05.04.2023
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Мультиметр CMM-10 предназначен для измерения
постоянного и переменного напряжения, постоянного и
переменного тока, сопротивления, электрической емкости,
частоты, рабочего цикла (заполнения), а также тестирования
диодов, непрерывности цепи и измерения температуры.
К наиболее важным особенностям прибора CMM-10 относятся:
автоматическое или ручное изменение диапазонов,
функция HOLD, удерживающая на результат измерения на
экране и позволяющая считывать покахзания при
недостаточном освещении или в труднодоступных местах,
функция REL, позволяющая проводить относительные
измерения,
звуковая сигнализация непрерывности цепи,
автоматическое выключение неиспользуемого прибора,
диспплей на 3 цифры (показания до 5000).
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
86
СОДЕРЖАНИЕ
1 Введение ................................................................... 88
2 Безопасность .......................................................... 89
3 Подготовка измерителя к работе ..................... 91
4 Описание функций .................................................. 92
4.1 Измерительные гнезда и элементы выбора функции
измерения ....................................................................... 92
4.1.1 Гнезда ....................................................................... 93
4.1.2 Элементы выбора функции измерения ................. 93
4.2 Жидкокристаллический дисплей (ЖКИ) ....................... 94
4.3 Провода ........................................................................... 94
5 Международные символы безопасности........... 95
6 Измерения ................................................................. 95
6.1 Измерение постоянного напряжения ........................... 95
6.2 Измерение переменного напряжения ........................... 96
6.3 Измерение постоянного тока ...................................... 97
6.4 Измерение переменного тока ...................................... 98
6.5 Измерение сопротивления............................................ 99
6.6 Тест непрерывности цепи............................................ 99
6.7 Тест диода ................................................................... 100
6.8 Измерение емкости ..................................................... 101
6.9 Измерение частоты или % рабочего цикла .............. 101
6.10 Измерение температуры ........................................... 102
7 Специальные функции ......................................... 102
7.1 Ручное изменение диапазонов .................................... 102
7.2 Режим относительного измерения ........................... 103
7.3 Функция HOLD .............................................................. 103
7.4 Подсветка дисплея ...................................................... 103
8 Замена батарейки ................................................. 104
9 Замена предохранителей .................................... 105
10 Содержание и обслуживание............................... 106
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11 Хранение .................................................................. 107
12 Разборка и утилизация ........................................ 107
13 Спецификация ........................................................ 107
13.1 Технические данные ..................................................... 107
13.2 Эксплуатационные характеристики ......................... 110
14 Стандартные аксессуары .................................. 111
15 Сервисное обслуживание .................................... 111
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
88
1 Введение
Измеритель CMM-10 это современный,
высококачественный измерительный прибор, удобный и
безопасный в работе. Знакомство с данным руководством
позволит избежать ошибок при измерениях и поможет
устранить возможные проблемы во время эксплуатации
измерителя.
В данном руководстве используются два типа
предупреждений. Это тексты в рамках, описывающие
возможные риски как для пользователя, так и для
измерительного прибора. Тексты, начинающиеся словом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:’ описывают ситуации, которые могут
привести к угрозе жизни или здоровью, если не соблюдаются
инструкции. Словом UWAGA!’ начинается описание ситуации,
в которой несоблюдение инструкции может привести к
повреждению прибора. Указанию на возможные проблемы
предшествует слово ‘Примечание:’.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Измеритель CMM-10 предназначен для измерений тока,
постоянного и переменного напряжения, частоты,
сопротивления, емкости, температуры, а также
выполенения теста диода и непрерывности цепи. Любое
другое применение, не указанное в данном руководстве,
может привести к повреждению прибора и стать
источником серьезной опасности для пользователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Измеритель CMM-10 может использовать только
квалифицированный персонал, с соответствующими
допусками для работы на электрических установках.
Эксплуатация измерителя посторонними лицами может
привести к повреждению прибора и стать источником
серьезной опасности для пользователя.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед использованием прибора необходимо подробно
ознакомиться с данным руководством, а также
соблюдать правила техники безопасности и
рекомендации производителя.
2 Безопасность
Для обеспечения грамотной эксплуатации и правильности
получаемых результатов, следует придерживаться следующих
рекомендаций:
до начала эксплуатации измерителя необходимо подробно
ознакомиться с данным руководством,
прибор должен эксплуатироваться исключительно людьми,
имеющими соответствующую квалификацию и
прошедшими обучение правилам ТБ,
следует соблюдать большую осторожность при измерении
напряжений, превышающих 60 В постоянного напряжения
или 30 В переменного напряжения RMS, потенциально
опасных поражением электрическим током,
нельзя превышать максимально допустимый диапазон
входного напряжения для любой функции,
нельзя заземлять себя при проведении электрических
измерений. Нельзя прикасаться к открытым участкам
металлических труб, наконечникам, креплениям и т. д., так
как они могут быть заземлены. Необходимо полностью
изолировать себя от земли: носить сухую одежду и обувь
на резиновой подошве, использовать резиновые коврики
или любой сертифицированный изоляционный материал,
необходимо отключить питание от тестируемой цепи перед
такими операциями, как резка, распайка или разрыв цепи.
Даже небольшая сила тока может быть опасной,
пользуясь измерительными щупами, держите пальцы в
соответствующем защищенном месте на этих щупах,
если в ходе измерения на экране появится символ "OL"- это
означает, что значение превышает выбранный
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
90
пользователем диапазон; необходимо переключиться на
более высокий диапазон.
недопустимо использование:
измерителя, который был поврежден и полностью или
частично неисправен,
проводов с поврежденной изоляцией,
измерителя, слишком долго хранящегося в плохих
условиях (например, отсыревшего),
ремонт может быть выполнен только в авторизованном
сервисе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерения во взрывоопасной
атмосфере (например, в присутствии горючих газов,
паров, пыли, и т. д.). В противном случае, использование
прибора в таких условиях может вызвать искрение и
привести к взрыву.
ВНИМАНИЕ!
Предельные значения входного сигнала
Функция
Максимальное входное
значение
V
постоянное или переменное
напряжение
600 В постоянное/переменное
напряжение RMS
mA
постоянный/переменный ток
Быстродействующий
предохранитель 500 мA 250 В
A
постоянный/переменный ток
Быстродействующий
предохранитель 10 A 250 В
Частота, сопротивление,
электрическая емкость,
рабочий цикл, тест диода,
непрерывность цепи
250 В постоянное/переменное
напряжение RMS
Температура
250 В постоянное/переменное
напряжение RMS
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3 Подготовка измерителя к работе
При покупке прибора необходимо проверить комплектность
содержимого упаковки.
Перед началом выполнения измерений необходимо:
убедиться, что состояние батарейки позволит выполнить
измерения,
проверить, не поврежден ли корпус прибора и изоляция
измерительных проводов,
для обеспечения однозначности результатов измерений
рекомендуется к гнезду COM подключать черный провод, а
к остальным гнездам красный провод,
если измеритель не используется, то необходимо
установить переключатель функций в позицию OFF
[выключен]. Прибор оснащен функцией автоматического
выключения после 30 минут бездействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подключение несоответствующих или поврежденных
проводов угрожает поражением электрическим током.
Примечание:
Возможно, на некоторых нижних диапазонах
переменного или постоянного напряжения, когда к
измерителю не подключены измерительные провода, на
экране возникнут случайные и меняющиеся показания.
Это нормальное явление, которое обусловлено
чувствительностью входа с очень высоким входным
сопротивлением. После подключения к цепи, показания
стабилизируются, и прибор покажет правильное
значение.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
92
4 Описание функций
4.1 Измерительные гнезда и элементы
выбора функции измерения
CMM-10
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4.1.1 Гнезда
3 измерительное гнездо 10 A
Измерительный вход для измерений постоянного и
переменного тока до 10 A.
4 измерительное гнездо COM
Общий измерительный вход для всех измерительных
функций.
5 измерительное гнездо VΩTEMPHz%mAμA
Измерительный вход для остальных измерений, кроме
измерения тока до 10 A.
4.1.2 Элементы выбора функции измерения
1 ЖКИ дисплей с показанием 5000 и символами
2 поворотный переключатель
Выбор функции:
Temp измерение температуры
Hz% измерение частоты и рабочего цикла
ΩCAP измерение сопротивления, емкости,
непрерывности цепи, тест диода
V измерение постоянного и переменного напряжения
OFF измеритель выключен
10A измерение постоянного и переменного тока до10 A
mA измерение постоянного и переменного тока до 400 мA
μA измерение постоянного и переменного тока до 400 мкA
6 кнопка MODE
Изменение режима измерения: сопротивление / тест диода
/ непрерывность / емкость / переменное (AC) / постоянное
(DC) / частота / рабочий цикл (%)
7 кнопка RANGE
Ручное изменение измерительного диапазона
8 кнопка HOLD
Удерживание результата измерения на дисплее
Подсветка дисплея
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
94
9 кнопка REL
Относительное измерение
10 крышка батарейного отсека
4.2 Жидкокристаллический дисплей (ЖКИ)
непрерывность цепи
состояние батарейки
диод
- сопротивление в Омах
Hz Герц (частота)
DC, AC напряжение (ток) постоянное, переменное
ºC градусы Цельсия
ºF градусы Фаренгейта
AUTO символ автоматического выбора поддиапазона
REL относительное измерение
HOLD символ включения функции HOLD
4.3 Провода
Производитель гарантирует правильность показаний только
при использовании фирменных проводов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подключение неподходящих проводов угрожает
поражением высоким напряжением или ошибками
измерения.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
5 Международные символы
безопасности
Данный символ, расположенный возле другого
символа или гнезда означает, что пользователь
должен получить дополнительную информацию в
руководстве по эксплуатации.
Данный символ, расположенный рядом с гнездом,
означает, что в условиях нормальной эксплуатации
существует возможность появления опасного
напряжения.
Двойная изоляция
6 Измерения
Необходимо подробно изучить содержание данной главы,
потому что в нем описаны методы выполнения измерений и
основные принципы интерпретации результатов.
6.1 Измерение постоянного напряжения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не измеряйте напряжение в тот момент, когда
находящийся в цепи электрический двигатель
включается или выключается. Связанные с этим скачки
напряжения могут повредить измерительный прибор.
Для измерения напряжения необходимо:
установить поворотный переключатель в положение V,
нажать кнопку MODE, чтобы символ DC отобразился на
дисплее,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
96
приложить острие щупов к точкам измерения; красный щуп
должен находиться в точке с более высоким потенциалом,
считать на дисплее результат измерения.
6.2 Измерение переменного напряжения
ВНИМАНИЕ!
Не измеряйте напряжение в тот момент, когда
находящийся в цепи электрический двигатель
включается или выключается. Это может вызвать
большие скачки напряжения и в результате
повреждение измерителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения электрическим током.
Наконечники измерительных щупов, из-за своей длины,
могут не дотянуться до элементов под напряжением
внутри некоторых сетевых разъемов 240 В для
электрических устройств, потому что контакты
расположены в глубине розеток. В такой ситуации
показание прибора будет 0 В, хотя одновременно в
гнезде напряжение присутствует. Перед принятием
решения об отсутствии напряжения в гнезде необходимо
убедиться, что наконечники щупов касаются
металлических контактов внутри гнезда.
Для измерения напряжения необходимо:
установить поворотный переключатель в положение V,
нажать кнопку MODE, чтобы символ AC отобразился на
дисплее,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к точкам измерения,
считать на дисплее результат измерения.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6.3 Измерение постоянного тока
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током, нельзя
подключать прибор к цепи, в которых измерительное
напряжение выше, чем 250 В.
ВНИМАНИЕ!
Не выполняйте измерения тока 10 A длительностью
более чем 30 секунд. Превышение этого времени может
привести к повреждению прибора и/или измерительных
проводов.
Для измерения тока необходимо:
подключить черный измерительный провод в гнездо COM,
для измерения постоянного тока до 4000 мкА необходимо
установить переключатель функций в положение µA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA,
для измерения постоянного тока до 400 мА необходимо
установить переключатель функций в положение mA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA,
для измерения постоянного тока до 10 A необходимо
установить переключатель функций в положение 10A и
подключить красный измерительный провод в гнездо 10A,
нажать кнопку MODE, чтобы символ DC отобразился на
дисплее,
отключить питание цепи, в которой выполняется
измерение, а затем последовательно присоединить к ней
измеритель, подключив красный щуп к положительному
полюсу,
включить питание цепи,
считать результат измерения на дисплее.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
98
6.4 Измерение переменного тока
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током, нельзя
подключать прибор к цепи, в которых измерительное
напряжение выше, чем 250 В.
ВНИМАНИЕ!
Не выполняйте измерения тока 10 A длительностью
более чем 30 секунд. Превышение этого времени может
привести к повреждению прибора и/или измерительных
проводов.
Для измерения тока необходимо:
подключить черный измерительный провод в гнездо COM,
для измерения переменного тока до 4000 мкА необходимо
установить переключатель функций в положение µA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA,
для измерения переменного тока до 400 мА необходимо
установить переключатель функций в положение mA и
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA,
для измерения переменного тока до 10 A необходимо
установить переключатель функций в положение 10 A и
подключить красный измерительный провод в гнездо 10 A,
нажать кнопку MODE, чтобы символ AC отобразился на
дисплее,
отключить питание цепи, в которой выполняется
измерение, а затем последовательно присоединить к ней
измеритель, подключив красный щуп к полюсу с более
высоким потенциалом,
включить питание цепи,
считать результат измерения на дисплее.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6.5 Измерение сопротивления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения электрическим током.
Необходимо отключить питание от тестируемого устройства
и разрядить все конденсаторы перед любыми измерениями
сопротивления.
Для измерения сопротивления необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо VΩTEM-
PHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку MODE, чтобы символ отобразился на
дисплее,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить диапазон
измерений вручную,
приложить острие щупов к точкам измерения; лучше всего
разомкнуть цепь с одной стороны тестируемого элемента,
чтобы остальная часть цепи не искажала показания
сопротивления,
считать результат измерения на дисплее.
6.6 Тест непрерывности цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения электрическим током.
Нельзя проверять непрерывность цепей или проводов,
находящихся под напряжением.
Чтобы выполнить тест непрерывности цепи, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо VΩTEM-
PHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
100
нажать кнопку MODE, чтобы символ отобразился на
дисплее,
приложить острие щупов к точкам измерения,
считать результат измерения на дисплее; звуковой сигнал
включится при значении сопротивления менее 150 Ом.
6.7 Тест диода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения электрическим током.
Нельзя проверять диод, находящийся под напряжением.
Чтобы выполнить тест диода, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразились
символы и V,
приложить острие щупов к диоду: красный щуп к аноду, а
черный к катоду,
считать результат теста на дисплее: отображается прямое
напряжение, которое для обычного кремниевого диода
равно примерно 0,7 В, а для германиевого диода 0,3 В;
если диод смещен в обратном направлении или в цепи
обрыв, то на дисплее отображается символ OL, в случае
замкнутого диода прибор покажет значение близкое к 0 В.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
101
6.8 Измерение емкости
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения электрическим током.
Необходимо отключить питание от тестируемого
конденсатора и разрядить все конденсаторы перед
проведением любых измерений емкости.
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
ΩCAP,
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразилось nF,
приложить острие щупов к тестируемому конденсатору,
считать результат измерения на дисплее.
6.9 Измерение частоты или % рабочего
цикла
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение Hz%,
подключить красный измерительный провод в гнездо
VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к тестируемой цепи,
считать результат измерения на дисплее,
нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразились %,
считать на дисплее значение % рабочего цикла.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
102
6.10 Измерение температуры
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение Temp,
подключить температурный зонд к отрицательному гнезду
COM и положительному гнезду VΩTEMPHz%mAμA, соблюдая
полярность,
приложить головку температурного зонда к тестируемому
объекту. Необходимо сохранять плотный контакт головки с
измеряемой частью тестированного объекта до тех пор, пока
показания не стабилизируются (примерно 30 секунд),
считать результат измерения на дисплее,
чтобы выбрать единицу измерения температуры в градусах
"Цельсия" или "Фаренгейта", необходимо снять крышку
батарейного отсека и установить переключатель "°C/°F" в
соответствующее положение.
7 Специальные функции
7.1 Ручное изменение диапазонов
При первом включении измеритель переходит в режим
автоматического выбора диапазона. В этом режиме автоматически
выбирается наиболее подходящий диапазон для измерений и это
обычно самый лучший режим для большинства измерений. В
случае проведения измерений, требующих выбора диапазона
вручную, необходимо выполнить следующие действия:
нажать кнопку RANGE. Символ AUTO на дисплее погаснет,
еще раз нажать кнопку RANGE, которая служит для перехода
между доступными диапазонами и выбора нужного диапазона,
для выхода из режима ручного выбора диапазона и возврата к
автоматическому выбору диапазона, необходимо нажать и
удерживать кнопку RANGE в течение 2 секунд.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
103
7.2 Режим относительного измерения
Функция относительного измерения позволяет выполнять
измерения относительно записанного сравнительного
значения. Величину сравнительного напряжения, тока, и т.д.
можно сохранить и проводить измерения относительно этого
значения. Отображаемое на дисплее показание это разность
между сравнительным и измеренным значением.
Для измерения в относительном режиме, необходимо:
выполнить измерение в соответствии с описанием,
представленным в руководстве по эксплуатации,
нажать кнопку REL для сохранения отображаемого
показания; на дисплее появится символ REL,
на дисплее отобразится разность между исходным
значением и текущим измеренным значением,
для выхода из режима относительного измерения,
необходимо еще раз нажать кнопку REL.
7.3 Функция HOLD
Функция предназначена для удержания на дисплее
результата измерения, что возможно путем нажатия кнопки
HOLD . Когда функция включена, на дисплее появляется
символ HOLD. Для того, чтобы вернуться в обычный режим
функционирования прибора, необходимо повторно нажать
кнопку HOLD .
7.4 Подсветка дисплея
Нажатие и удержание кнопки HOLD в течение болеее 1
секунды включает или выключает подсветку дисплея.
Примечание:
Функция HOLD активируется при выключении подсветки.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
104
8 Замена батарейки
Измеритель CMM-10 питается от батарейки 9 В.
Рекомендуется применение алкалиновых батареек.
Примечание:
Проводя измерения при высвечиваемом символе
разряженной батарейки, следует считаться с
дополнительной неопределенной погрешностью измерения
или нестабильной работой прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Оставление проводов в гнездах измерителя во время
замены батарейки может привести к поражению опасным
напряжением.
Для замены батарейки необходимо:
вынуть провода из измерительных гнезд и установить
поворотный переключатель в положение OFF,
снять заднюю крышку батарейного отсека, ослабив два
винта с помощью крестообразной отвертки,
извлечь разряженную батарейку и установить новую,
соблюдая полярность,
установить снятую крышку и закрутить крепежные винты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током, не
используйте измеритель, если крышка батарейного отсека
не находится на своем месте или правильно не закреплена.
Примечание:
Если измеритель не работает должным образом, следует
проверить предохранители и батарейку и убедиться, что они
находятся в удовлетворительном состоянии и правильно
установлены в прибор.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
105
9 Замена предохранителей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Оставление проводов в гнездах измерителя во время
замены предохранителей может привести к поражению
опасным напряжением.
Чтобы заменить предохранитель, необходимо:
вынуть провода из измерительных гнезд и установить
поворотный переключатель в положение OFF,
ослабить винты с помощью отвертки с крестообразным
шлицем и снять крышку батарейного отсека,
аккуратно подцепить и извлечь использованный
предохранитель из держателя,
вставить новый предохранитель в держатель,
установить на место и закрепить крышку батарейного
отсека.
ВНИМАНИЕ!
Всегда используйте предохранители того же типа (0.5 A /
250 В быстрого срабатывания для диапазона 400 мA и
10A / 250 В быстрого срабатывания для диапазона 10 A).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током, не
используйте измеритель, если крышка предохранителей
не находится на своем месте или правильно не
закреплена.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
106
10 Содержание и обслуживание
Многофункциональный измеритель проектировался с
мыслью о долголетнем надежном использовании, при условии
соблюдения следующих рекомендаций, касающихся его
содержания и технического обслуживания:
1. ИЗМЕРИТЕЛЬ ДОЛЖЕН БЫТЬ СУХОЙ. Намокший
измеритель необходимо протереть.
2. ИЗМЕРИТЕЛЬ НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ И
ХРАНИТЬ ПРИ НОРМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ.
Предельные значения температуры могут сократить срок
службы электронных компонентов измерителя и
деформировать или расплавить пластиковые детали.
3. С ПРИБОРОМ СЛЕДУЕТ ОБРАЩАТЬСЯ ОСТОРОЖНО И
АККУРАТНО. Падение измерителя может привести к
повреждению электронных компонентов или его корпуса.
4. ИЗМЕРИТЕЛЬ ДОЛЖЕН СОДЕРЖАТЬСЯ В ЧИСТОТЕ.
Время от времени необходимо протирать его корпус
влажной тканью. НЕЛЬЗЯ применять химические средства,
растворители или моющие средства.
5. НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НОВЫЕ
БАТАРЕЙКИ РЕКОМЕНДОВАННОГО РАЗМЕРА И ТИПА.
Извлеките из отсека старую или разряженную батарейку, во
избежание утечки электролита и повреждения прибора.
6. ЕСЛИ ИЗМЕРИТЕЛЬ БУДЕТ ХРАНИТЬСЯ ДЛИТЕЛЬНОЕ
ВРЕМЯ, необходимо извлечь из него батарейку, чтобы
избежать повреждения прибора.
Примечание:
Электронная схема измерителя не требует технического
обслуживания.
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
107
11 Хранение
При хранении прибора следует придерживаться рекомендаций
ниже:
отключить от измерителя провода,
убедиться, что измеритель и аксессуары сухие,
при длительном сроке хранения необходимо извлечь
батарейку.
12 Разборка и утилизация
Отходы использованного электрического и электронного
оборудования необходимо собирать раздельно, т.е. не
смешивать с другими видами отходов.
Утилизируемое электронное оборудование необходимо
передать в пункт сбора отходов, согласно Положению об
обращении с отходами электрических и электронных устройств.
Перед доставкой в пункт сбора нельзя самостоятельно
демонтировать какие-либо части данного оборудования.
Следует соблюдать местные правила по утилизации
упаковки, использованных батареек и аккумуляторов.
13 Спецификация
13.1 Технические данные
„и.в.” обозначает значение измеренной величины.
„е.м.р. обозначение единиц младшего разряда.
Измерение постоянного напряжения
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 мВ
0,1 мВ
(0,5% и.в. + 2 е.м.р.)
4,000 В
0,001 В
(1,2% и.в. + 2 е.м.р.)
40,00 В
0,01 В
400,0 В
0,1 В
600 В
1 В
(1,5% и.в. + 2 е.м.р.)
Входной импеданс: 7,8 МОм
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
108
Измерение переменного напряжения
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 мВ
0,1 мВ
(1,5% и.в. + 70 е.м.р.)
4,000 В
0,001 В
(1,2% и.в. + 3 е.м.р.)
40,00 В
0,01 В
(1,5% и.в. + 3 е.м.р.)
400,0 В
0,1 В
600 В
1 В
(2,0% и.в. + 4 е.м.р.)
Входной импеданс: 7,8 Мом,
Диапазон частоты 50...400 Гц
Измерение постоянного тока
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 мкA
0,1 мкA
(1,0% и.в. + 3 е.м.р.)
4000 мкA
1 мкA
(1,5% и.в. + 3 е.м.р.)
40,00 мA
0,01 мA
400,0 мA
0,1 мA
4,000 A
0,001 A
(2,5% и.в. + 5 е.м.р.)
10,00 A
0,01 A
Измерение переменного тока
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 мкA
0,1 мкA
(1,5% и.в. + 5 е.м.р.)
4000 мкA
1 мкA
(1,8% и.в. + 5 е.м.р.)
40,00 мA
0,01 мA
400,0 мA
0,1 мA
4,000 A
0,001 A
(3,0% и.в. + 7 е.м.р.)
10,00 A
0,01 A
Диапазон частоты 50...400 Гц
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
109
Измерение сопротивления
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 Ом
0,1 Ом
(1,2 % и.в. + 4 е.м.р.)
4,000 кОм
0,001 кОм
(1,0 % и.в. + 2 е.м.р.)
40,00 кОм
0,01 кОм
(1,2 % и.в. + 2 е.м.р.)
400,0 кОм
0,1 кОм
4,000 МОм
0,001 МОм
40,00 МОм
0,01 МОм
(2,0 % и.в. + 3 е.м.р.)
Измерение емкости
Диапазон
Разрешение
Погрешность
40,00 нФ
0,01 нФ
(5,0 % и.в. + 7 е.м.р.)
400,0 нФ
0,1 нФ
(3,0 % и.в. + 5 е.м.р.)
4,000 мкФ
0,001 мкФ
40,00 мкФ
0,01 мкФ
100,0 мкФ
0,1 мкФ
(5,0 % и.в. + 5 е.м.р.)
Измерение частоты
Диапазон
Разрешение
Погрешность
5,000 Гц
0,001 Гц
(1,5 % и.в. + 5 е.м.р.)
50,00 Гц
0,01 Гц
500,0 Гц
0,1 Гц
(1,2 % и.в. + 3 е.м.р.)
5,000 кГц
0,001 кГц
50,00 кГц
0,01 кГц
500,0 кГц
0,1 кГц
5,000 МГц
0,001 МГц
(1,5 % и.в. + 4 е.м.р.)
10,00 МГц
0,01 Мгц
Чувствительность: минимальное значение эффективного
напряжения 8 В
Измерение рабочего цикла (коэффициент заполнения)
Диапазон
Разрешение
Погрешность
0,1... 99,9%
0,1%
(1,2 % и.в. + 2 е.м.р.)
Чувствительность: минимальное значение эффективного
напряжения 8 В
Ширина импульса: 100 мкс 100 мс,
Частота: 5 Гц до 150 кГц
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
110
Измерение температуры
Диапазон
Разрешение
Погрешность*
-20C…+760C
1C
± (3% и.в. + 5C, 9F)
-4F…+1400F
1F
* без учета ошибки датчика температуры типа K
13.2 Эксплуатационные характеристики
a) измерительная категория по EN 61010-1 ............................................ II 600 В
b) тип изоляции ..........................................................................двойная, класс II
c) степень защиты корпуса согласно EN 60529 ........................................... IP40
d) степень загрязнения ........................................................................................ 2
e) питание измерителя .................................................................. батарейка 9 В
f) тест диода ................................................ постоянный ток I=0,3 мA, U0=1,5 В
g) тест непрерывности ....................... I<0,3 мA, звуковой сигнал для R<50 Ом
h) индикация превышения диапазона ................................................ символ 0L
i) частота измерения .......................................................2 показания в секунду
j) входной импеданс ............. ~8 МОм (переменное/постоянное напряжение)
k) дисплей .................................... ЖКИ, показание 5000 с символами функций
l) размеры .................................................................................. 138 x 68 x 37 мм
m) масса измерителя ...................................................................................... 210 г
n) предохранители ....... диапазон мA, мкA: 0,5 A / 250 В быстродействующий
............................................... диапазон A: 10 A / 250 В быстродействующий
o) рабочая температура ..................................... 0..+50C при влажности <70%
p) температура хранения .............................. 20..+60C при влажности. <80%
q) максимальная рабочая высота .............................................................2000 м
r) время бездействия до автовыключения. ......................................... 30 минут
s) соответствие требованиям стандартов........................................ EN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
t) стандарт качества............................................................................... ISO 9001
CMM-10 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
111
14 Стандартные аксессуары
В состав стандартного комплекта, поставляемого производителем,
входят:
измеритель CMM-10,
измерительные провода (2 шт.) WAPRZCMP1,
зонд для измерения температуры типа K WASONTEMK,
адаптер к температурному зонду типа K WAADATEMK,
батарейка 9 В,
руководство по эксплуатации,
декларация о проверке.
Актуальный список аксессуаров можно найти на сайте
производителя.
15 Сервисное обслуживание
Гарантийное и послегарантийное обслуживание проводит:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Польша
тел.: +48 74 858 38 60
факс: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Веб-сайт: www.sonel.pl
Примечание:
Проводить ремонт и сервисное обслуживание имеет
право только SONEL S.A.
NOTATKI / NOTES / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЯ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sonel CMM-10 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas