Sonel CMP-400 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
USER MANUAL 27
MANUAL DE USO 53
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 80
CMP-400
v1.11 06.04.2023
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CĘGOWY MIERNIK
PRĄDU ZMIENNEGO
CMP-400
Wersja 1.11 06.04.2023
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Cyfrowy miernik cęgowy CMP-400 przeznaczony jest do cęgo-
wych pomiarów prądu przemiennego.
Ponadto miernik umożliwia pomiar napięć stałych i przemien-
nych, częstotliwości, rezystancji, temperatury oraz testowanie diod.
Do najwniejszych cech przyrządu CMP-400 należą:
automatyczna lub ręczna zmiana zakresów,
funkcja HOLD umożliwiająca odczyt pomiarów przy niedosta-
tecznym oświetleniu lub w trudno dostępnych miejscach,
funkcja REL umożliwiająca dokonywanie pomiarów względ-
nych,
sygnalizacja dźwiękowa ciągłości obwodu (Beeper),
samoczynne wyłączanie nieużywanego przyrządu ,
wyświetlacz 3 ¾ cyfry,
bezpieczne, osłonięte szczęki pomiarowe,
wzmocniona obudowa odporna na udary.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
SPIS TREŚCI
1 Wstęp .................................................................... 5
2 Bezpieczeństwo ................................................... 6
2.1 Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa ............. 8
3 Przygotowanie miernika do pracy ...................... 8
4 Opis funkcjonalny ................................................ 9
4.1 Gniazda pomiarowe i elementy wyboru funkcji
pomiarowej ............................................................... 9
4.1.1 Gniazda .................................................................... 10
4.1.2 Elementy wyboru funkcji pomiarowej ......................... 10
4.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) .................... 11
4.3 Przewody ............................................................... 12
5 Pomiary ............................................................... 12
5.1 Pomiar prądu przemiennego .................................. 12
5.2 Pomiar napięcia ..................................................... 13
5.3 Pomiar rezystancji .................................................. 14
5.4 Test ciągłości obwodu ............................................ 15
5.5 Test diod ................................................................ 16
5.6 Pomiar częstotliwości lub % cyklu roboczego ........ 17
5.7 Pomiar temperatury ................................................ 18
5.8 Bezdotykowy test napięcia ..................................... 19
6 Funkcje specjalne .............................................. 20
6.1 Ręczna zmiana podzakresów ................................ 20
6.2 Tryb pomiaru względnego ...................................... 20
6.3 Funkcja HOLD i Podświetlenie wyświetlacza ......... 20
6.4 Przycisk MODE ...................................................... 21
7 Zanim oddasz miernik do serwisu ................... 21
8 Wymiana baterii ................................................. 22
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
9 Czyszczenie i konserwacja ............................... 22
10 Magazynowanie .................................................. 23
11 Rozbiórka i utylizacja ........................................ 23
12 Dane techniczne................................................. 23
13 Akcesoria standardowe .................................... 26
14 Serwis ................................................................. 26
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
1 Wstęp
Dziękujemy za zakup cyfrowego miernika cęgowego firmy So-
nel. Miernik CMP-400 jest nowoczesnym, wysokiej jakości przyrzą-
dem pomiarowym, łatwym i bezpiecznym w obsłudze. Jednak prze-
czytanie niniejszej instrukcji pozwoli uniknąć błędów przy pomiarach
i zapobiegnie ewentualnym problemom przy obsłudze miernika.
W niniejszej instrukcji posługujemy się trzema rodzajami
ostrzeżeń. to teksty w ramkach, opisujące możliwe zagrożenia
zarówno dla użytkownika, jak i miernika. Teksty rozpoczynające się
słowem OSTRZEŻENIE:’ opisują sytuacje, w których może dojść
do zagrożenia życia lub zdrowia, jeżeli nie przestrzega się instrukcji.
Słowo ‘UWAGA!rozpoczyna opis sytuacji, w której niezastoso-
wanie się do instrukcji grozi uszkodzeniem przyrządu. Wskazania
ewentualnych problemów są poprzedzane słowem ‘Uwaga:’.
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem przyrządu należy dokładnie przeczytać niniej-
szą instrukcję i zastosować się do przepisów bezpieczeń-
stwa i zaleceń producenta.
OSTRZEŻENIE:
Miernik CMP-400 jest przeznaczony do cęgowych pomiarów
prądu a także do pomiarów napięć stałych i przemiennych,
częstotliwości, rezystancji i temperatury. Każde inne zasto-
sowanie niż podane w tej instrukcji może spowodować
uszkodzenie przyrządu i być źródłem poważnego niebezpie-
czeństwa dla użytkownika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
OSTRZEŻENIE:
Miernik CMP-400 może być używany jedynie przez wykwali-
fikowane osoby posiadające odpowiednie uprawnienia do
prac przy instalacjach elektrycznych. Posługiwanie się mier-
nikiem przez osoby nieuprawnione może spowodować
uszkodzenie przyrządu i być źródłem poważnego niebezpie-
czeństwa dla użytkownika.
2 Bezpieczeństwo
Aby zapewnić odpowiednią obsługę i poprawność uzy-
skiwanych wyników należy przestrzegać następujących zaleceń:
przed rozpoczęciem eksploatacji miernika należy dokładnie za-
poznać się z niniejszą instrukcją,
przyrząd powinien być obsługiwany wyłącznie przez osoby od-
powiednio wykwalifikowane i przeszkolone w zakresie BHP,
należy zachować dużą ostrożność przy pomiarze napięć prze-
kraczających 35VDC lub 25VAC RMS gdyż stanow one po-
tencjalne zagrożenie porażeniem,
przy sprawdzaniu obecności napięcia należy upewnić się, że
funkcja ta działa prawidłowo (za pomocą pomiaru znanej warto-
ści napięcia) zanim przyjmie się, że zerowy odczyt oznacza
brak napięcia,
przed przystąpieniem do pomiarów należy ustawprzełącznik
funkcji w odpowiednim położeniu,
w trakcie pomiarów napięcia nie należy przełączać urządzenia
w tryb pomiaru prądu lub rezystancji,
nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego zakresu
napięcia wejściowego dla żadnej funkcji,
nie wolno podłączać napięcia do miernika kiedy wybrana jest
funkcja rezystancji,
w przypadku zmiany zakresów zawsze należy odłączyć prze-
wody pomiarowe od mierzonego obwodu,
nie wolno przekraczać maksymalnych limitów sygnału wejścio-
wego,
niedopuszczalne jest używanie:
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
7
miernika, który uległ uszkodzeniu i jest całkowicie lub czę-
ściowo niesprawny,
przewodów z uszkodzoną izolacją,
miernika przechowywanego zbyt długo w złych warunkach
(np. zawilgoconego),
przed rozpoczęciem pomiaru należy wybr właściwą funkcję
pomiarową,
naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
serwis.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli użytkow-
nik ma mokre lub wilgotne dłonie.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w atmosferze grożącej wy-
buchem (np. w obecności gazów palnych, oparów, pyłów,
itp.). W przeciwnym razie używanie miernika w tych warun-
kach może wywołać iskrzenia i spowodować eksplozję.
UWAGA!
Wartości graniczne sygnału wejściowego
Funkcja
Maksymalna wartość
wejściowa
A AC
400A
V DC, V AC
600V DC/AC
Test rezystancji, częstotli-
wości, diody i ciągłości
250V DC/AC
Temperatura (°C/°F)
250V DC/AC
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
2.1 Międzynarodowe symbole bezpieczeń-
stwa
Niniejszy symbol, umieszczony w pobliżu innego symbolu
lub gniazda wskazuje, że użytkownik winien zapoznać się
z dalszymi informacjami zamieszczonymi w instrukcji
obsługi.
Niniejszy symbol, umieszczony w pobliżu gniazda
wskazuje, że w warunkach normalnego użytkowania
istnieje możliwość wystąpienia niebezpiecznych napięć.
Podwójna izolacja
3 Przygotowanie miernika do pracy
Po zakupie miernika należy sprawdzić kompletność zawartości
opakowania.
Przed przystąpieniem do wykonywania pomiarów należy:
upewnić się, że stan baterii pozwoli na wykonanie pomiarów,
sprawdzić czy obudowa miernika i izolacja przewodów pomia-
rowych nie są uszkodzone,
dla zapewnienia jednoznaczności wyników pomiarów zaleca się
do gniazda COM podłączać przewód czarny a do gniazda
V/Ω/TEMP przewód czerwony.
OSTRZEŻENIE:
Podłączanie nieodpowiednich lub uszkodzonych przewodów
grozi porażeniem niebezpiecznym napięciem.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
9
4 Opis funkcjonalny
4.1 Gniazda pomiarowe i elementy wyboru
funkcji pomiarowej
CMP-400
Ω
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
4.1.1 Gniazda
11 gniazdo pomiarowe V/Ω/TEMP
Wejście pomiarowe dla pomiarów napięć stałych i przemien-
nych, rezystancji, częstotliwości oraz temperatury.
12 gniazdo pomiarowe COM
Wejście pomiarowe wspólne dla wszystkich funkcji pomiaro-
wych oprócz pomiaru prądu (połączone z masą przyrządu).
4.1.2 Elementy wyboru funkcji pomiarowej
1 cęgi
2 wskaźnik bezdotykowego detektora napięcia
3 dźwignia cęgów
4 przełącznik obrotowy
Wybór funkcji:
OFF miernik wyłączony,
V pomiar napięcia stałego lub przemiennego,
Ω pomiar rezystancji, ciągłości i test diod,
°F pomiar temperatury w stopniach Fahrenheita,
°C pomiar temperatury w stopniach Celsjusza,
4A~ pomiar prądu przemiennego do 4A,
40A~ pomiar prądu przemiennego do 40A,
400A~ pomiar prądu przemiennego do 400A.
5 przycisk HOLD
Funkcja Hold
Podświetlenie wyświetlacza
6 przycisk REL
Przejście do trybu pomiaru względnego
Wyjście z trybu pomiaru względnego
7 wyświetlacz LCD
8 przycisk MODE
Zmiana trybu pomiaru
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
11
9 przycisk RANGE
Zmiana zakresu pomiarowego
10 przycisk Hz/%
Wybór pomiaru częstotliwości lub % cyklu roboczego
13 pokrywa baterii
4.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD)
Rys. 2. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny miernika CMP-400
znak minus
DC, AC napięcie (prąd) stałe, zmienne
AUTO symbol automatycznego wyboru podzakresu
symbol włączenia testu diod
symbol włączenia testu ciągłości
HOLD symbol włączenia funkcji HOLD
REL symbol włączenia funkcji pomiaru względnego
Hz % symbol włączenia trybu testu częstotliwości lub cyklu robo-
czego
k, M, Ω, m, V, °C, °F, A symbole jednostek wwietlanych wartości
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
+
_
_
_
symbol niskiego stanu baterii
BAT symbol wyczerpania baterii
4.3 Przewody
Producent gwarantuje poprawność wskazań jedynie przy użyciu
firmowych przewodów.
OSTRZEŻENIE:
Podłączanie nieodpowiednich przewodów grozi porażeniem
wysokim napięciem lub błędami pomiarowymi.
5 Pomiary
Należy dokładnie zapoznać się z treścią tego rozdziału, ponie-
waż zostały w nim opisane sposoby wykonywania pomiarów i pod-
stawowe zasady interpretacji wyników.
5.1 Pomiar prądu przemiennego
OSTRZEŻENIE:
Nie należy dokonywać pomiarów w obwodach o nieznanym
potencjale. Nie wolno przekraczać maksymalnych wartości
zakresów pomiaru prądu.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli przedział baterii
jest otwarty.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
13
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów prądu z przewodami
pomiarowymi podłączonymi do miernika.
Aby wykonać pomiar prądu należy:
ustawić przełącznik funkcji na zakres 400A lub 40A lub 4A,
przy nieznanym zakresie pomiarów ustawić zakres najwyższy,
otworzyć szczęki miernika i zacisnąć je wokół pojedynczego
przewodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
w razie potrzeby wybrać niższy zakres pomiarowy.
Uwaga:
Podczas pomiarów prądu należy upewnić się, że szczęki
miernika w pełni zaciśnięte. W przeciwnym razie miernik
nie będzie w stanie dokonać dokładnych pomiarów. Najdo-
kładniejszy pomiar uzyskamy, kiedy przewód będzie znaj-
dował się w centrum szczęk pomiarowych.
5.2 Pomiar napięcia
Aby wykonać pomiar napięcia należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji V,
za pomocą przycisku MODE (TRYB) wybrać napięcie AC lub
DC,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawić ręcznie zakres
pomiarowy,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
V/Ω/TEMP a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych; dla pomiarów
napięć stałych sonda czerwona powinna być przyłożona do
punktu o wyższym potencjale,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5.3 Pomiar rezystancji
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli przedział baterii
jest otwarty.
Aby wykonać pomiar rezystancji należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Ω,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
V/Ω/TEMP a czarny do gniazda COM,
sprawdzić, czy przy rozwartych przewodach wyświetlany jest
wynik 0L, a w przypadku zwartych końcówek sond pomiaro-
wych wynik 000.0,
w razie potrzeby przyciskiem RANGE ustawić ręcznie zakres
pomiarowy,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
15
5.4 Test ciągłości obwodu
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli przedział baterii
jest otwarty.
Aby wykonać test ciągłości obwodu należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Ω,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
V/Ω/TEMP a czarny do gniazda COM,
naciskać przycisk MODE do momentu, gdy na wyświetlaczu
pojawi się symbol ,
sprawdzić, czy przy rozwartych przewodach wyświetlany jest
wynik 0L, a w przypadku zwartych końcówek sond pomiaro-
wych wynik 000.0, któremu towarzyszy sygnał dźwiękowy,
przyłożyć ostrza sond do punktów pomiarowych,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu; sygnał dźwiękowy
pojawia się przy wartościach rezystancji poniżej ok. 50,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5.5 Test diod
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno dokonywać pomiarów w obwodzie będącym pod
napięciem. Kondensatory należy rozładować.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli przedział baterii
jest otwarty.
Aby wykonać test diody należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji Ω,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
V/Ω/TEMP a czarny do gniazda COM,
przyłożyć ostrza sond do diody: czerwona sonda powinna być
przyłożona do anody a czarna do katody,
odczytać wynik testu na wyświetlaczu: wyświetlane jest napię-
cie przewodzenia, które dla typowej diody krzemowej wynosi
ok. 0,7V a dla diody germanowej ok. 0,3V; jeżeli dioda spola-
ryzowana jest w kierunku zaporowym lub jest przerwa w ob-
wodzie na wyświetlaczu pojawi się odczyt 0L,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
17
5.6 Pomiar częstotliwości lub % cyklu robo-
czego
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli przedział baterii
jest otwarty.
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji V,
podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda
V/Ω/TEMP a czarny do gniazda COM,
nacisnąć przycisk Hz/% aby wybrać funkcję częstotliwości (Hz)
lub cyklu roboczego (%),
przyłożyć ostrza sond do testowanego obwodu,
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody z gniazd pomiaro-
wych miernika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
5.7 Pomiar temperatury
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przystępować do pomiarów, jeżeli przedział baterii
jest otwarty.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego należy odłączoby-
dwie sondy pomiarowe od wszelkiego źródła napięcia przed
wykonaniem pomiaru temperatury.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego należy się upewnić, że
sonda z ogniwem termoelektrycznym została odłączona
przed przejściem do innej funkcji pomiarowej.
Aby wykonać pomiar należy:
ustawić przełącznik obrotowy w pozycji °C lub °F,
podłączyć sondę temperatury do ujemnego gniazda COM oraz
dodatniego gniazda V/Ω/TEMP, przestrzegając biegunowości,
przyłożyć głowicę sondy temperatury do testowanego
urządzenia. Kontakt głowicy z mierzoną częścią testowanego
urządzenia należy utrzymywać dopóki odczyt się nie
ustabilizuje (po około 30 sekundach),
odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu,
po zakończeniu pomiarów wyjąć przewody sondy z gniazd
pomiarowych miernika.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
19
5.8 Bezdotykowy test napięcia
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko porażenia. Przed przystąpieniem do pracy zawsze
należy przetestować wykrywacz napięcia na znanym obwo-
dzie znajdującym się pod napięciem, aby sprawdzić czy
urządzenie funkcjonuje prawidłowo.
Aby wykonać test należy:
zbliżyć cęgi miernika do przewodu pod napięciem lub wypro-
wadzenia elektrycznego pod napięciem,
jeżeli obecne jest napięcie przemienne, wówczas zapali się
dioda sygnalizacyjna detektora.
Uwaga:
Przewody kabli elektrycznych często skręcone. Aby
osiągnąć najlepsze rezultaty należy przesunąć czujnik
wzdłuż kabla celem umieszczenia go w bliskim sąsiedztwie
przewodu znajducego się pod napięciem.
Uwaga:
Detektor jest wysoce czułym urządzeniem. Ładunki elek-
trostatyczne lub inne źródła energii mogą czasem samo-
czynnie wyzwolić pracę czujnika. Jest to zjawisko normalne.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
6 Funkcje specjalne
6.1 Ręczna zmiana podzakresów
Kiedy miernik zostaje włączony po raz pierwszy, przechodzi w
tryb automatycznego wyboru zakresu. W trybie tym automatycznie
zostaje wybrany najlepszy zakres dla wykonywanych pomiarów i
jest to zazwyczaj najlepszy tryb dla większości pomiarów. W przy-
padku pomiarów, które wymagają ręcznych ustawień zakresu, na-
leży wykonać poniższe czynności:
nacisnąć przycisk RANGE. Symbol AUTO na wyświetlaczu
zgaśnie,
nacisnąć ponownie przycisk RANGE, który pozwala na
przejście pomiędzy dostępnymi zakresami oraz wybranie
pożądanego zakresu,
nacisnąć przycisk RANGE i przytrzymać go przez 2 sekundy,
aby wyjść z trybu ręcznego wyboru zakresu i powrócić do
automatycznego wyboru zakresu.
6.2 Tryb pomiaru względnego
W celu uruchomienia trybu pomiaru względnego należy naci-
snąć przycisk REL (pojawi ssymbol REL na wyświetlaczu). Na-
stępnie wyświetlany jest wynik jako wartość odniesienia przy pomia-
rze względnym, np: jeśli wartością odniesienia jest 24V a aktualnym
odczytem jest wartość 12,5V to na wyświetlaczu pojawi się wynik -
11,5V. Jeśli nowy odczyt jest identyczny z wartością odniesienia to
na wyświetlaczu będzie zero. Ponowne naciśnięcie REL spowoduje
wyjście z trybu pomiaru względnego.
6.3 Funkcja HOLD i Podświetlenie wyświe-
tlacza
Funkcja ta służy do zatrzymania wyniku pomiaru na wyświetla-
czu, co jest możliwe poprzez naciśnięcie przycisku HOLD. Kiedy
funkcja jest włączona, na wyświetlaczu pojawia się symbol HOLD.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
21
Celem powrotu do normalnego trybu funkcjonowania urządzenia
należy ponownie nacisnąć przycisk HOLD.
Aby włączyć podświetlenie należy nacisnąć przycisk HOLD i
przytrzymać go przez ponad dwie 2 sekundy. Spowoduje to również
włączenie funkcji HOLD. Aby wyjść z trybu HOLD i powrócić do
normalnego trybu funkcjonowania miernika należy krótko nacisnąć
przycisk HOLD. W celu wyłączenia podświetlenia należy nacisnąć
przycisk HOLD i przytrzymać go przez ponad dwie 2 sekundy.
6.4 Przycisk MODE
Przycisk ten pozwala na wybranie trybu pomiarów napięcia
DC/AC oraz rezystancja/test diod/ciągłość.
7 Zanim oddasz miernik do serwisu
Zanim prześlesz przyrząd do naprawy zadzwoń do serwisu, być
może okaże się, że miernik nie jest uszkodzony, a problem wystąpił
z innego powodu.
Usuwanie uszkodzeń miernika może być przeprowadzane tylko
w placówkach upoważnionych przez producenta.
Zalecane postępowanie w niektórych sytuacjach występujących
podczas użytkowania miernika:
OBJAW
PRZYCZYNA
POSTĘPOWANIE
Miernik nie załącza
się.
Rozładowane bate-
rie.
Wymienić baterie.
Jeżeli sytuacja nie
ulega zmianie, od-
dać miernik do
serwisu.
Niewyraźne
i przypadkowe wy-
świetlanie segmen-
tów wyświetlacza.
Błędy pomiaru po
przeniesieniu mier-
nika z otoczenia
zimnego do ciepłe-
go o dużej wilgot-
ności
Brak aklimatyzacji.
Nie wykonywać
pomiarów aż do
czasu ogrzania
miernika do tempe-
ratury otoczenia
(ok. 30 minut).
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBJAW
PRZYCZYNA
POSTĘPOWANIE
Uszkodzenie prze-
wodu pomiarowe-
go.
Zerwanie, ułamanie
lub wyrwanie prze-
wodu z końcówki.
Wymienić przewód.
8 Wymiana baterii
Miernik CMP-400 jest zasilany z baterii 9V. Zaleca się stosowa-
nie baterii alkalicznych.
Uwaga:
Dokonując pomiarów przy wyświetlonym mnemoniku baterii
należy się liczyć z dodatkowymi nieokreślonymi niepewno-
ściami pomiaru lub niestabilnym działaniem przyrządu.
OSTRZEŻENIE:
Pozostawienie przewodów w gniazdach podczas wymiany
baterii może spowodować porażenie niebezpiecznym napię-
ciem.
Aby wymienić baterię należy:
wyjąć przewody z gniazd pomiarowych i przełącznik obrotowy
ustawić w pozycji OFF,
odkręcić wkręt pokrywy baterii w górnej części obudowy,
zdjąć pokrywę baterii,
wyjąć rozładowaną baterię i włożyć nową,
założyć zdjętą pokrywę i przykręcić wkręt mocujący.
9 Czyszczenie i konserwacja
Obudowę miernika można czyścić miękką, wilgotną flanelą
używając ogólnie dostępnych detergentów. Nie należy używać żad-
nych rozpuszczalników, ani środków czyszczących, które mogłyby
porysować obudowę (proszki, pasty itp.).
Układ elektroniczny miernika nie wymaga konserwacji.
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
23
10 Magazynowanie
Przy przechowywaniu przyrządu należy przestrzegać poniż-
szych zaleceń:
odłączyć od miernika przewody,
upewnić się, że miernik i akcesoria są suche,
przy dłuższym okresie przechowywania należy wyjąć baterię.
11 Rozbiórka i utylizacja
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy gromadzić se-
lektywnie, tj. nie umieszczać z odpadami innego rodzaju.
Zużyty sprzęt elektroniczny należy przekazać do punktu zbiórki
zgodnie z Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym.
Przed przekazaniem sprzętu do punktu zbiórki nie należy sa-
modzielnie demontować żadnych części z tego sprzętu.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących wyrzu-
cania opakowań, zużytych baterii i akumulatorów.
12 Dane techniczne
„w.m.” określa wartość mierzoną wzorcową.
Pomiar prądu przemiennego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
4,000A
0,001A
(2,5% w.m. + 12 cyfr)
40,00A
0,01A
(2,5% w.m. + 8 cyfr)
400,0A
0,1A
(2,8% w.m. + 8 cyfr)
zakres częstotliwości 50...60Hz
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pomiar napięcia stałego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0mV
0,1mV
(0,8% w.m. + 2 cyfry)
4,000V
0,001V
(1,5% w.m. + 2 cyfry)
40,00V
0,01V
400,0V
0,1V
600V
1V
(2% w.m. + 2 cyfry)
Pomiar napięcia przemiennego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0mV
0,1mV
(1,5% w.m. + 30 cyfr)
4,000V
0,001V
(1,8% w.m. + 8 cyfr)
40,00V
0,01V
400,0V
0,1V
600V
1V
(2,5% w.m. + 8 cyfr)
zakres częstotliwości 50...400Hz
Pomiar rezystancji
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400,0
0,1
(1 % w.m. + 4 cyfry)
4,000k
0,001k
(1,5 % w.m. + 2 cyfry)
40,00k
0,01k
400,0k
0,1k
4,000M
0,001M
(2,5 % w.m. + 3 cyfry)
40,00M
0,01M
(3,5 % w.m. + 5 cyfr)
Pomiar częstotliwości
Zakres
Dokładność
10Hz...10kHz
(1,5 % w.m. + 2 cyfry)
czułość: 100V(<50Hz), 50V(50…400Hz); 15V(401Hz…10kHz)
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
25
Cykl roboczy
Zakres
i rozdzielczość
Dokładność
10,0…94.9%
niespecyfikowana
Szerokość impulsu: 100µs…100ms, Częstotliwość: 30Hz…5kHz;
Czułość: 30…5kHz:10Vrms
5kHz…15kHz:40Vrms
Pomiar temperatury
Zakres
Dokładność*
-20.0…760,0C
± (3% odczytu + 5C)
-4.0…1400F
± (3% odczytu + 9F)
* dokładność sondy typu K nie jest uwzględniana
Pozostałe dane techniczne
a) kategoria pomiarowa wg PN-EN 61010-1 ............................................... III 600V
b) stopień ochrony obudowy wg PN-EN 60529 ............................................... IP40
c) stopień zanieczyszczenia .................................................................................. 2
d) zasilanie miernika ................................................................................bateria 9V
e) rozmiar cęgów ............................................................. otwarcie ok. 30mm (1,2”)
f) test diody .......................................................................... I=0,3mA, U0=1,5V DC
g) test ciągłości ......................................... I<0,5mA, sygnał dźwiękowy dla R<50Ω
h) wskazanie przekroczenia zakresu ......................................................symbol 0L
i) częstotliwość pomiarów .................................................... 2 odczyty na sekundę
j) impedancja wejściowa ............................................................. ~8MΩ (V AC/DC)
k) wyświetlacz ....................................................................... LCD, wskazanie 4000
l) wymiary ................................................................................... 197 x 70 x 40 mm
m) masa miernika ............................................................................................ 183 g
n) temperatura pracy .............................................................................. +5..+40C
o) temperatura przechowywania .......................................................... 20..+60C
p) wilgotność max 80% do 31oC malejąca liniowo do 50% przy 40oC
q) wysokość robocza ............................................................................ max 2000m
r) czas bezczynności do samowyłączenia ................................................ 30 minut
s) zgodność z wymaganiami norm ................................................ PN-EN 61010-1
............................................................................................ PN-EN 61010-2-032
t) standard jakości .................................................................................... ISO 9001
CMP-400 INSTRUKCJA OBSŁUGI
13 Akcesoria standardowe
W skład standardowego kompletu dostarczanego przez produ-
centa wchodzą:
miernik CMP-400,
komplet przewodów pomiarowych do multimetrów i mierników
cęgowych – WAPRZCMP1,
bateria 9V (1 szt.),
sonda do pomiaru temperatury (typ K) WASONTEMK,
adapter do sond temperatury typu K WAADATEMK
futerał,
instrukcja obsługi,
certyfikat kalibracji.
Aktualne zestawienie akcesoriów znajduje sna stronie interneto-
wej producenta.
14 Serwis
Prowadzącym serwis gwarancyjny i pogwarancyjny jest:
SONEL S.A.
ul. Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
tel. (74) 858 38 00 (Biuro Obsługi Klienta)
e-mail: bok@sonel.pl
internet: www.sonel.pl
Uwaga:
Do prowadzenia napraw serwisowych upoważniony jest jedy-
nie SONEL S.A.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej na zlecenie
SONEL S.A.
27
USER MANUAL
AC CLAMP METER
CMP-400
Version 1.11 06.04.2023
CMP-400 USER MANUAL
The CMP-400 digital clamp meter has been designed for the
purpose of clamp measurements of alternative current.
Furthermore, the meter may be used to measure direct and al-
ternative voltages, resistance, frequency, temperature and to test
diodes.
Main features of the CMP-400 device are the following:
automatic or manual regulation of the measurement range,
DATA HOLD function, which facilitates readings of measure-
ments in the case of insufficient lighting or in inaccessible plac-
es,
ZERO function, which allows you to make measurements rela-
tive to a stored reference value,
the function of automatic switching of the meter into the standby
mode in order to prolong the durability of batteries,
circuit continuity sound signalling (Beeper),
3 ¾ digits display,
safe, protected clamp jaws,
double molded housing.
CMP-400 USER MANUAL
29
CONTENTS
1 Introduction ........................................................ 31
2 Safety .................................................................. 32
2.1 International Safety Symbols .................................. 34
3 Preparation of the meter for operation ............ 34
4 Functional description ...................................... 35
4.1 Measurement sockets and elements of selection of
the measurement function ...................................... 35
4.1.1 Sockets ..................................................................... 36
4.1.2 Elements of selection of the measurement function ... 36
4.2 LCD display ............................................................ 37
4.3 Test leads ............................................................... 38
5 Measurements .................................................... 38
5.1 AC current measurements ..................................... 38
5.2 AC and DC voltage measurements ........................ 39
5.3 Resistance measurements ..................................... 40
5.4 Continuity Measurements ....................................... 41
5.5 Diode Measurements ............................................. 42
5.6 Frequency or % duty cycle measurements ............ 43
5.7 Temperature measurements .................................. 44
5.8 Non-Contact AC Voltage Measurements ............... 45
6 Special functions ............................................... 46
6.1 Manual range selection .......................................... 46
6.2 Relative mode ........................................................ 46
6.3 DATA HOLD Function and Backlight display ......... 46
6.4 MODE button ......................................................... 47
7 Before you send the meter to be serviced ...... 47
8 Replacement of the batteries ............................ 48
9 Cleaning and maintenance ............................... 48
CMP-400 USER MANUAL
10 Storage ................................................................ 49
11 Dismantling and utilization ............................... 49
12 Technical data .................................................... 49
13 Standard accessories ........................................ 52
14 Service ................................................................ 52
CMP-400 USER MANUAL
31
1 Introduction
We appreciate your having purchased our digital clamp meter.
The CMP-400 meter is a modern, high-quality measuring device,
which is easy and safe to use. Please acquaint yourself with the
present manual in order to avoid measuring errors and prevent
possible problems related to operation of the meter.
In the present manual we apply three kinds of warnings. These
are texts in frames, which describe possible dangers both for the
user and the meter itself. The messages starting from the word
WARNING:’ describe situations which imply a risk for life or health
should the recommendations presented in the present manual not
be observed. The word ATTENTION!introduces a description of a
situation where non-observance of the recommendations presented
in the present manual may imply damage for the meter. Indications
of possible problems are preceded by the word ‘Attention:’.
WARNING:
Before using the instrument acquaint yourself with the pre-
sent manual and observe the safety regulations and recom-
mendations specified by the manufacturer.
WARNING:
The purpose of the CMP-400 meter is to realise measure-
ments of the current, directs and alternative voltages, re-
sistance, frequency, temperature and diode testing. Using
the meter in a manner which does not comply with the rec-
ommendations specified in the present manual may lead to
its damage and constitutes a source of a serious risk for the
user.
CMP-400 USER MANUAL
WARNING:
The CMP-400 meter may be operated solely by qualified and
properly authorised personnel for work at electric installa-
tions. Using the meter by unauthorised personnel may lead
to its damage and constitutes a source of a serious risk for
the user.
2 Safety
In order to guarantee proper operation and correctness of the
obtained results it is necessary to observe the following recommen-
dations:
Before commencing operation of the meter please acquaint
yourself thoroughly with the present manual,
The instrument should be operated solely by properly qualified
personnel, who also must be trained regarding the industrial
safety regulations,
Use great care when making measurements if the voltages are
greater than 25V AC rms or 35V DC. These voltages are consi-
dered a shock hazard,
Before use for non-contact AC voltage measurements, always
test the voltage detector on a known live circuit to verify proper
operation,
Set function switch to the appropriate position before measur-
ing,
When measuring volts do not switch to current/resistance
modes,
Do not exceed the maximum allowable input range of any func-
tion,
Do not apply voltage to meter when resistance function is se-
lected,
When changing ranges using the selector switch always dis-
connect the test leads from the circuit under test,
Do not exceed the maximum rated input limits,
It is prohibited to operate the meter:
CMP-400 USER MANUAL
33
If it is damaged and completely or partially out of order
If the insulation of the test leads has been damaged
If it has been stored for an excessive period of time in inad-
equate conditions (e.g. if it is humid)
Repairs must be realised solely by an authorised service work-
shop
WARNING:
Do not realise measurements with wet hands.
WARNING:
Do not realise measurements in environments in which there
are inflammable gases. Otherwise operation of the meter
under such conditions may cause sparking and explosion.
ATTENTION!
Input Limits
Function
Maximum Input
A AC
400A
V DC, V AC
600V DC/AC
Frequency, Resistance, Diode,
Continuity ,
250V DC/AC
Temperature (°C/°F)
250V DC/ AC
CMP-400 USER MANUAL
2.1 International Safety Symbols
This symbol, adjacent to another symbol or terminal, indi-
cates the user must refer to the manual for further infor-
mation.
This symbol, adjacent to a terminal, indicates that, under
normal use, hazardous voltages may be present
Double insulation
3 Preparation of the meter for operation
Having purchased the meter examine completeness of the con-
tents of the package.
Before measurements commence, it is necessary to realise the
following actions:
Make sure the conditions of the batteries or accumulators per-
mit to realise measurements,
Make sure the casing of the meter and the insulation of the test
leads are not damaged.
WARNING:
Connection of inappropriate or damaged test leads consti-
tutes a risk of an electric shock with a dangerous voltage.
CMP-400 USER MANUAL
35
4 Functional description
4.1 Measurement sockets and elements of
selection of the measurement function
CMP-400
Ω
CMP-400 USER MANUAL
4.1.1 Sockets
11 measurement socket V/Ω/TEMP
Measurement socket for the purpose of measurements of di-
rect and alternative voltages resistance, frequency and tem-
perature.
12 measurement socket COM
Measurement socket common for all the measurement func-
tions except of current measurements (connection to the
mass of the device).
4.1.2 Elements of selection of the measurement function
1 current clamp
2 non-contact AC voltage indicator light
3 clamp trigger
4 rotational selector
Selection of function:
OFF meter off,
V direct and alternative voltage measurement,
Ω resistance and continuity measurement and
diode testing,
°F Fahrenheit temperature measurement,
°C Celsius temperature measurement,
4A~ alternative current measurement up to 4A,
40A~ alternative current measurement up to 40A,
400A~ alternative current measurement up to 400A.
5 HOLD button
Data Hold function,
Back Light function (after holding for 2s).
6 REL button
Relative measurement function,
Exit of relative measurement
7 LCD display
8 MODE button
Changing of measurement mode
CMP-400 USER MANUAL
37
9 RANGE button
Manual range selection
10 Hz/% button
Frequency/duty cycle selection
13 battery cover
4.2 LCD display
Illustration 2. LCD display of the CMP-400 meter
minus sign
AC, DC AC (alternating current) and DC (direct currrent)
AUTO AutoRange mode
diode test mode
continuity check mode
HOLD Data Hold mode
ZERO Relative Measurement mode
Hz % frequency/duty cycle test mode
k, M, Ω, m, V, °C, °F, A units of measure list
CMP-400 USER MANUAL
+
_
_
_
low battery indication
BAT low battery indication (change battery)
4.3 Test leads
The manufacturer guarantees correct measurement indications
provided original test leads are used.
WARNING:
Connection of inadequate test leads constitutes a risk of
electric shock with a dangerous voltage or may be a cause of
measurement errors.
5 Measurements
It is recommended to get acquainted thoroughly with the con-
tents of the present chapter since it describes the measurement
systems, the manner of realisation of measurements and the basic
principles of interpretation of the results.
5.1 AC current measurements
WARNING:
Do not take current readings on circuits where the maximum
current potential is not known. Do not exceed the maximum
allowable input range while measuring current.
WARNING:
Do not realise measurements if the battery compartment is
open.
CMP-400 USER MANUAL
39
WARNING:
Do not commence measurements if the test leads are con-
nected to the meter.
In order to realise a measurement of alternative current, it is
necessary to realise the following actions:
Set the Function switch to the 400A~ or 40A~ or 4A~ range, if
the range of the measured is not known, select the highest
range first,
open the clamp and place it on a single cable,
read the result of the measurement on the display,
move to the lower range if necessary.
Attention:
During measurements of the current make sure the clamp is
properly placed. Otherwise the results of the measurements
will not be exact. The most exact result we will get if the wire
is placed in the middle of clamp.
5.2 AC and DC voltage measurements
In order to realise a measurement of AC or DC voltage, it is
necessary to realise the following actions:
set the function switch to the V position,
select AC or DC with the MODE button,
with the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
connect the red test lead to socket V/Ω/TEMP and the black
one to socket COM,
place the edges of the probes to the measurement points;
while measuring DC voltage place the red probe to the point of
higher potential,
read the result of the measurement on the display,
having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMP-400 USER MANUAL
5.3 Resistance measurements
WARNING:
Measurements must not be realised in live circuits. Capaci-
tors must be discharged.
WARNING:
Do not realise measurements if the battery compartment is
open.
In order to realise a measurement of the resistance it is neces-
sary to realise the following actions:
place the rotational selector in the position Ω,
connect the red test lead to sockets V/Ω/TEMP and the black
one to sockets COM,
make sure symbol is displayed with open test leads, and in
the case of shorted terminals of the measurement probes the
display shows „0”,
with the RANGE button set the measurement range manually
if necessary,
touch the test probe tips across the circuit or component under
test; it is best to disconnect one side of the device under test
so the rest of the circuit will not interfere with the resistance
reading,
read the result of the measurement on the display,
having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMP-400 USER MANUAL
41
5.4 Continuity Measurements
WARNING:
Measurements must not be realised in live circuits. Capaci-
tors must be discharged.
WARNING:
Do not realise measurements if the battery compartment is
open.
In order to realise continuity test it is necessary to realise the
following actions:
place the rotational selector in the position Ω,
connect the red test lead to sockets V/Ω/TEMP and the black
one to sockets COM,
press the MODE button until appears in the display,
make sure symbol is displayed with open test leads, and in
the case of shorted terminals of the measurement probes the
display shows „0”,
touch the test probe tips to the circuit under test,
read the result of the measurement on the display; if the re-
sistance is < 50Ω, a tone will sound,
having done the test disconnect the test leads from the meter.
CMP-400 USER MANUAL
5.5 Diode Measurements
WARNING:
Measurements must not be realised in live circuits. Capaci-
tors must be discharged.
WARNING:
Do not realise measurements if the battery compartment is
open.
In order to realise continuity test it is necessary to realise the
following actions:
place the rotational selector in the position Ω,
connect the red test lead to sockets V/Ω/TEMP and the black
one to sockets COM,
press the MODE button until appears on the display,
touch the test probes to the diode under test - forward voltage
will indicate 0,4V to 0,7V, reverse voltage will indicate OL”;
shorted devices will indicate near 0mV and an open device will
indicate “OL” in both polarities,
having done the test disconnect the test leads from the meter.
CMP-400 USER MANUAL
43
5.6 Frequency or % duty cycle measure-
ments
WARNING:
Do not realise measurements if the battery compartment is
open.
In order to realise frequency or % duty cycle measurement it is
necessary to realise the following actions:
place the rotational selector in the position V,
connect the red test lead to sockets V/Ω/TEMP and the black
one to sockets COM,
select Hz or % duty with the Hz/% button,
touch the test probe tips to the circuit under test,
read the frequency on the display,
having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMP-400 USER MANUAL
5.7 Temperature measurements
WARNING:
Do not realise measurements if the battery compartment is
open.
WARNING:
To avoid electric shock, disconnect both test probes from
any source of voltage before making a temperature meas-
urement.
WARNING:
To avoid electric shock, be sure the thermocouple has been
removed before changing to another measurement function.
In order to realise temperature measurement it is necessary to
realise the following actions:
place the rotational selector in the position °C or °F,
insert the temperature probe into the negative COM and the
V/Ω/TEMP terminals, making sure to observe the correct po-
larity,
touch the temperature probe head to the part whose tempera-
ture you wish to measure, keep the probe touching the part
under test until the reading stabilizes (about 30 seconds),
read the temperature in the display, the digital reading will in-
dicate the proper decimal point and value,
having done the measurement disconnect the test leads from
the meter.
CMP-400 USER MANUAL
45
5.8 Non-Contact AC Voltage Measurements
WARNING:
Risk of Electrocution. Before use, always test the voltage de-
tector on a known live circuit to verify proper operation.
In order to realise the test it is necessary to realise the following
actions:
touch the current clamp to the live conductor or insert into the
live side of the electrical outlet,
if AC voltage is present, the detector light will illuminate.
Note:
The conductors in electrical cord sets are often twisted. For
best results, rub the probe tip along a length of the cord to
assure placing the tip in close proximity to the live conduc-
tor.
Note:
The detector is designed with high sensitivity. Static electric-
ity or other sources of energy may randomly trip the sensor.
This is normal operation.
CMP-400 USER MANUAL
6 Special functions
6.1 Manual range selection
When the meter is first turned on, it automatically goes into Au-
toRanging. This automatically selects the best range for the meas-
urements being made and is generally the best mode for most
measurements. For measurement situations requiring that a range
be manually selected, perform the following:
press the RANGE button - the “Auto Range” display indicator
will turn off,
press the RANGE button to step through the available ranges
until you select the range you want,
press and hold the RANGE button for 2 seconds to exit the
ManualRanging mode and return to AutoRanging.
6.2 Relative mode
Press REL button to enter the relative mode, the REL indicator
turns on, zero the display, and stores the displayed reading as a
reference value.
In the relative mode, the value shown on the LCD is always the
difference between the stored reference value and the present
reading. For example, if the reference value is 24,00V and the pre-
sent reading is 12,50V, the display will indicate -11,50V. If the new
reading is the same as the reference value, the display will be zero.
Press the REL button again to exit the relative mode.
6.3 DATA HOLD Function and Backlight
display
To freeze the LCD meter reading, press the HOLD button. The
data hold button is located on the left side of the meter (top button).
While data hold is active, the HOLD display icon appears on the
LCD. Press the data hold button again to return to normal
operation.
CMP-400 USER MANUAL
47
Press and hold the HOLD button key for more than 2 seconds
to turn on the backlight. This will also activate the Data Hold
function. To release the Data Hold function and return the tester to
normal operation, press the HOLD button momentarily. To turn off
the backlight, press and hold the HOLD button for more than 2
seconds.
6.4 MODE button
The MODE button is used for DC/ACV or OHM/Diode/Conti-
nuity selection.
7 Before you send the meter to be ser-
viced
Before sending the instrument to be repaired call the workshop,
since it is possible the meter is not damaged, and the problem has
occurred for some other reason.
Elimination of damage to the meter must be realised solely in
workshops authorised by the manufacturer.
The following table presents recommendations regarding pro-
ceeding in certain situations which may occur during operation of
the meter.
DESCRIPTION
REASON
SOLUTION
The meter does not
turn on.
Low batteries.
Replace the batteries.
If the situation does not
change send the meter
for repair.
Unintelligible and
randomly displayed
segments of the
LCD display.
Erroneous meas-
urement after mov-
ing the meter from a
cold environment to
a warm place of high
humidity.
Lack of acclimati-
sation.
Do not perform meas-
urements until the me-
ter has reached the
temperature of the en-
vironment (approxi-
mately 30 minutes).
CMP-400 USER MANUAL
DESCRIPTION
REASON
SOLUTION
The test lead is
damaged.
The test lead is
broken or torn off
the terminal.
Replace the test lead.
8 Replacement of the batteries
The CMP-400 meter is supplied by means of one 9V battery. It
is recommended to use alkaline battery.
Attention:
When making measurements with a battery's mnemonic on,
one must take into account additional indefinite measure-
ment uncertainty or unstable working of the meter.
WARNING:
Should the test leads be left in the sockets during replace-
ment of the battery, there might be a risk of electric shock
with a dangerous voltage.
In order to replace the battery it is necessary to do the following:
remove all the test leads from the measurement sockets and
place rotational selector in the position OFF,
remove the one rear Phillips head screw,
open the battery compartment,
replace the required one 9V battery,
re-assemble the meter.
9 Cleaning and maintenance
The casing of the meter may be cleaned with a soft, damp cloth
using all-purpose detergents. Do not use any solvents or cleaning
agents which might scratch the casing (powders, pastes, etc.).
The electronic system of the meter does not require mainte-
nance.
CMP-400 USER MANUAL
49
10 Storage
In the case of storage of the device, the following recommenda-
tions must be observed:
Disconnect all the test leads from the meter,
Make sure the meter and its accessories are dry,
In the case the meter is to be stored for a prolonged period of
time, the battery must be removed from the device.
11 Dismantling and utilization
Worn-out electric and electronic equipment should be gathered
selectively, i.e. it must not be placed with waste of another kind.
Worn-out electronic equipment should be sent to a collection
point in accordance with the law of worn-out electric and electronic
equipment.
Before the equipment is sent to a collection point, do not dis-
mantle any elements.
Observe the local regulations concerning disposal of packages,
worn-out batteries and accumulators.
12 Technical data
“m.v.” means measured value of standard.
AC current measurement
Range
Resolution
Accuracy
4.000A
0.001A
(2.5% m.v. + 12 digits)
40.00A
0.01A
(2.5% m.v. + 8 digits)
400.0A
0.1A
(2.8% m.v. + 8 digits)
frequency range 50...60Hz
CMP-400 USER MANUAL
DC voltage measurement
Range
Resolution
Accuracy
400.0mV
0.1mV
(0.8% m.v. + 2 digits)
4.000V
0.001V
(1.5% m.v. + 2 digits)
40.00V
0.01V
400.0V
0.1V
600V
1V
(2% m.v. + 2 digits)
AC voltage measurement
Range
Resolution
Accuracy
400.0mV
0.1mV
(1.5% m.v. + 30 digits)
4.000V
0.001V
(1.8% m.v. + 8 digits)
40.00V
0.01V
400.0V
0.1V
600V
1V
(2.5% m.v. + 8 digits)
frequency range 50...400Hz
Resistance measurement
Range
Resolution
Accuracy
400.0
0.1
(1% m.v. + 4 digits)
4.000k
0.001k
(1.5% m.v. + 2 digits)
40.00k
0.01k
400.0k
0.1k
4.000M
0.001M
(2.5% m.v. + 3 digits)
40.00M
0.01M
(3.5% m.v. + 5 digits)
Frequency measurement
Range
Accuracy
10Hz...10kHz
(1.5% m.v. + 2 digits)
sensitivity: 100V(<50Hz), 50V(50…400Hz); 5V(401Hz…10kHz)
Duty Cycle
Range & Resolution
Accuracy
10.0…94.9%
unspecificated
Pulse width: 100µs…100ms, Frequency: 30Hz…15kHz;
Sensitivity: 30…5kHz:10Vrms min. 5kHz…15kHz:40Vrms min.
CMP-400 USER MANUAL
51
Temperature measurement
Range
Accuracy*
-20.0…760.0C
± (3% m.v. + 5C)
-4.0…1400.0F
± (3% m.v. + 9F)
* probe (K type) accuracy not included
Other technical data
a) Measurement category in acc. with EN 61010-1 .................................... III 600V
b) Ingress protection in acc. with EN 60529 ..................................................... IP40
c) Pollution degree ................................................................................................. 2
d) Power supply ............................................................................... one 9V battery
e) Clamp size ............................................................ Opening 30mm (1,2") approx
f) Diode test.......................................................................... I=0.3mA, U0=1.5V DC
g) Continuity test ................................................ I<0,5mA, sound signal for R<50Ω
h) Overrange indication ...................................................................... OL displayed
i) Measurements rate.......................................................... 2 per second, nominal
j) Input impedance ...................................................................... ~8MΩ (V AC/DC)
k) Display .................................................................................... LCD, 4000 counts
l) Dimensions ............................................................................. 197 x 70 x 40 mm
m) Weigh .......................................................................................................... 183 g
n) Operating temperature .................................................. 5 to 40°C (41 to 104°F)
o) Storage temperature................................................... -20 to 60°C (-4 to 140°F)
p) Operating humidity .............................. max 80% up to 31°C (87°F) decreasing
.......................................................................... linearly to 50% at 40°C (104°F)
q) Storage humidity ......................................................................................... <80%
r) Max. operating altitude ...................................................... 2000meters (7000ft.)
s) Auto OFF .............................................................................. approx. 30 minutes
t) Compliance with the requirements specified in the following normsEN 61010-1
.................................................................................................. EN 61010-2-032
u) Quality standard ................................................................................... ISO 9001
CMP-400 USER MANUAL
13 Standard accessories
The standard set provided by the manufacturer includes the fol-
lowing components:
The CMP-400 meter,
Test leads for clamp- and multimeters (set) WAPRZCMP1,
9V battery,
Type K temperature probe WASONTEMK,
Temperature probe type K adapter WAADATEMK,
Carrying case
User manual,
Factory calibration certificate.
The current list of accessories can be found on the manufacturer's
website.
14 Service
The manufacturer of the device, which also provides guarantee
and post-guarantee service is the following company:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Tel: +48 74 858 38 60
Fax: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Web page: www.sonel.pl
Note:
Service repairs must be realised solely by the manufacturer.
53
MANUAL DE USO
PINZA AMPERIMÉTRICA DIGITAL
AC / DC
CMP-400
Versión 1.11 06.04.2023
CMP-400 MANUAL DE USO
ÍNDICE
1 Introducción ....................................................... 56
2 Seguridad ........................................................... 57
2.1 Símbolos internacionales de seguridad ................. 59
3 Preparación del medidor para el trabajo ......... 60
4 Descripción funcional ....................................... 61
4.1 Los terminales de medición y los elementos de
selección de función de medición .......................... 61
4.2 Pantalla de cristal líquido (LCD) ............................. 63
4.3 Cables .................................................................... 64
5 Mediciones ......................................................... 64
5.1 Medición de corriente alterna ................................. 64
5.2 Medición de voltaje ................................................ 65
5.3 Medición de la resistencia ...................................... 66
5.4 Prueba de continuidad del circuito ......................... 67
5.5 Prueba de diodos ................................................... 68
5.6 Medición de frecuencia o % del ciclo de trabajo .... 69
5.7 Medición de la temperatura .................................... 70
5.8 Prueba de tensión sin contacto .............................. 71
6 Funciones especiales ........................................ 72
6.1 Cambio manual de sub-rangos .............................. 72
6.2 Modo de medición relativa ..................................... 72
6.3 Función HOLD e Iluminacn de la pantalla ................ 72
6.4 Boton MODE .......................................................... 73
7 Antes de entregar el medidor al servicio
técnico ................................................................ 73
8 Cambio de batería .............................................. 74
9 Limpieza y mantenimiento ................................ 74
CMP-400 MANUAL DE USO
55
10 Almacenamiento ................................................ 75
11 Desmontaje y utilización ................................... 75
12 Datos técnicos ................................................... 75
13 Accesorios estándar ......................................... 78
14 Servicio ............................................................... 79
CMP-400 MANUAL DE USO
1 Introducción
Gracias por comprar el medidor de pinza digital CMP-400. El
medidor CMP-400 es un dispositivo de medición moderno, de alta
calidad, fácil y seguro de usar. Lea estas instrucciones para evitar
errores de medición y prevenir los posibles problemas relacionados
con el funcionamiento del medidor.
En este manual se utilizan tres tipos de avisos. Se trata de
textos en el marco que describen los posibles riesgos tanto para el
usuario como el medidor. Los textos que comienzan con la palabra
ADVERTENCIA:’ describen las situaciones en las que puede
haber un peligro para la vida o la salud, si no cumple con las
instrucciones. La palabra ‘¡ATENCIÓN! da comienzo a la
descripción de la situación en la que el incumplimiento de las
instrucciones puede dañar el instrumento. Los indicios de posibles
problemas están precedidos por la palabra "Atención:".
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar el instrumento debe leer cuidadosamente
este manual de instrucciones y seguir las normas de
seguridad y las recomendaciones del fabricante.
ADVERTENCIA:
El medidor CMP-400 puede ser utilizado sólo por las
personas cualificadas que estén facultadas para trabajar con
las instalaciones eléctricas. El uso del medidor por personas
no autorizadas puede resultar en daños en el instrumento y
ser fuente de un grave peligro para el usuario.
CMP-400 MANUAL DE USO
57
2 Seguridad
Para garantizar el servicio adecuado y la exactitud de los
resultados obtenidos hay que seguir las siguientes precauciones:
antes de utilizar el medidor debe leer atentamente el presente
manual de instrucciones,
el instrumento debe ser utilizado únicamente por el personal
adecuadamente cualificado y formado en materia de Seguridad
e Higiene en el Trabajo,
durante la medición el operador no puede tener contacto
directo con las expuestas partes de toma de tierra (p.ej.
descubiertos tubos de metal del sistema de calefacción, cables
de toma de tierra, etc.) y debe asegurarse un buen aislamiento
usando la ropa adecuada, guantes, calzado, esteras aislantes,
etc.,
no toque las partes conductoras que están descubiertas si al
circuito medido está conectada la alimentación,
debe ser muy cuidadoso al medir tensiones superiores a 35V
DC (DC - corriente continua) o 25V AC (AC - corriente alterna)
RMS (RMS - valor cuadrático medido), ya que son una
amenaza potencial de descarga eléctrica,
antes de realizar la prueba de diodos, resistencia o continuidad
siempre primero hay que descargar los condensadores y
desconectar el dispositivo bajo prueba de la fuente de
alimentación,
al verificar la presencia de tensión, asegúrese de que esta
función funciona correctamente (midiendo un Tensión) antes de
aceptar que la lectura de cero significa que no hay tensión,
inaceptable es el uso de:
el medidor que ha sido dañado y está total o parcialmente
estropeado,
los cables con aislamiento dañado,
el medidor guardado demasiado tiempo en malas
condiciones (p.ej. húmedas)
antes de comenzar la medición, seleccione la función de
medición adecuada,
CMP-400 MANUAL DE USO
durante las mediciones de tensión no se debe cambiar el
instrumento en el modo de medición de corriente o resistencia,
no mida corriente en los circuitos donde la tensión supera
600V,
al cambiar los rangos debe desconectar siempre los cables de
medición del circuito medido,
si el dispositivo se usa de una manera no especificada por el
fabricante, el nivel de seguridad proporcionado por el
dispositivo puede ser reducido,
las reparaciones pueden ser realizadas sólo por el servicio
autorizado.
ADVERTENCIA:
No se puede medir si el usuario tiene las manos mojadas o
húmedas.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones en atmósfera explosiva (por ejemplo,
en la presencia de gases inflamables, vapores, polvo, etc.).
De lo contrario, el uso del medidor en estas condiciones
puede causar chispas y provocar una explosión.
Función
El valor máximo de
entrada
A AC
400A AC
V DC, V AC
600V DC / AC
Prueba de resistencia, frecuencia,
diodo
250V DC / AC
Temperatura
250V DC/ AC
CMP-400 MANUAL DE USO
59
¡ATENCIÓN!
No está permitido exceder el máximo rango de tensión de
entrada para cualquier función.
No está permitido conectar la tensión al medidor cuando se
ha seleccionado la función de la resistencia.
Ajustar el conmutador de función en OFF (apagado) cuando
no se utiliza el medidor.
Retirar la batería del dispositivo si el medidor no se va a
utilizar por un período superior a 60 días.
2.1 Símbolos internacionales de seguridad
Este símbolo, situado cerca de otro símbolo o un enchufe
indica que el usuario debe consultar más información en
el manual de instrucciones.
Este símbolo, situado cerca del enchufe sugiere que en
condiciones normales de uso, existe la posibilidad de
tensiones peligrosas.
Doble aislamiento
CMP-400 MANUAL DE USO
3 Preparación del medidor para el
trabajo
Después de comprar el medidor, hay que comprobar la
integridad del contenido del paquete.
Antes de realizar la medición hay que:
asegurarse si el estado de la batería permite las mediciones,
comprobar si la carcasa del medidor y el aislamiento de los
cables de medición no están dañados,
para asegurar la interpretación única de los resultados de la
medición, se recomienda conectar al enchufe COM el cable
negro y al enchufe V/Ω/TEMP el cable rojo.
ADVERTENCIA:
La conexión de los cables incorrectos o dañados puede
causar descarga de tensión peligrosa.
CMP-400 MANUAL DE USO
61
4 Descripción funcional
4.1 Los terminales de medición y los
elementos de selección de función de
medición
CMP-400
Ω
CMP-400 MANUAL DE USO
1 Pinza de corriente
2 Indicador luminoso de tensión AC sin contacto
3 Palanca de apertura de pinzas
4 Selector de funciones:
OFF - equipo apagado
V pomiar napięcia stałego lub przemiennego, prueba
de tension CC o CA
Ω medición de resistencia, continuidad y pruebas
de diodos
°F pomiar temperatury w stopniach Fahrenheita, la
medición de la temperatura en grados Fahrenheit
°C pomiar temperatury w stopniach Celsjusza, la
medición de la temperatura en grados Celsius
4A~ pomiar prądu przemiennego do 4A, la medición de
la corriente alterna hasta 4A
40A~ pomiar prądu przemiennego do 40A, la medición
de la corriente alterna hasta 40A
400A~ pomiar prądu przemiennego do 400A. la
medición de la corriente alterna hasta 400A
5 Boton HOLD
Pantalla iluminada LCD
Función HOLD
6 Boton REL
La transición al modo relativo
Salir del modo relativo
7 Display LCD
8 Boton MODE
Cambio de medida
9 Boton RANGE
Selección de rango manual
10 Boton Hz/%
Función de medida de frecuencia / ciclo de trabajo
CMP-400 MANUAL DE USO
63
11 toma de medición V/Ω/TEMP
Entrada de medida para mediciones de tensiones CC y
CA, resistencia, frecuencia y temperatura
12 toma de medición COM
Entrada de medida común para todas las funciones de
medición, excepto la medición de la corriente (conectado
con la masa el instrumento)
13 Departamento baterias
4.2 Pantalla de cristal líquido (LCD)
Fig. 2. Pantalla de cristal líquido del medidor CMP-400
el signo menos
DC, AC tensión (corriente) continua, alterna
AUTO modo automático
prueba de diodo
prueba de continuidad
HOLD mbolo de encender la función HOLD
REL mbolo de encender la función de medida relativa
Hz % símbolo de encender la prueba de frecuencia o ciclo del
trabajo
k, M, Ω, m, V, °C, °F, A los símbolos de las unidades de medida
+
_
_
_
el símbolo de batería baja
BAT batería baja
CMP-400 MANUAL DE USO
4.3 Cables
El fabricante garantiza la exactitud de las indicaciones sólo si
se utiliza los cables del fabricante.
ADVERTENCIA:
La conexión de los cables inadecuados puede causar
descarga eléctrica o errores de medición.
5 Mediciones
Por favor, lea cuidadosamente el contenido de este capítulo, ya
que se ha descrito la forma de tomar las medidas y los principios
básicos de interpretación de los resultados.
5.1 Medición de corriente alterna
ADVERTENCIA:
No tome medidas en los circuitos con un potencial
desconocido. No exceda la escala máxima de la medición de
corriente.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones, si el compartimento de la batería está
abierto.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones de corriente con cables de medición
conectados al medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
65
Para realizar la medición de la corriente hay que:
ajustar el selector de función en el rango 400A o 40A o 4A, si
el rango de mediciones es desconocido, ajustar el rango más
alto,
abrir la pinza del medidor y colocarla alrededor de un solo
cable,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
si es necesario, seleccionar un rango inferior.
Nota:
Al medir la corriente, asegúrese de que las mordazas del
medidor estén bien apretadas. De lo contrario, el medidor no
será capaz de realizar mediciones precisas. Obtenemos la
medición más precisa cuando el cable se encuentra en el
centro de las mandíbulas de medición.
5.2 Medición de voltaje
Para realizar la medición de la tensión hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición V,
utilizando el botón MODE seleccionar voltaje AC o DC,
si es necesario, con el botón RANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
conectar el cable rojo de medición al enchufe V/Ω/TEMP y el
negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas en los puntos de medición; en
caso de las mediciones de la tensión continua la sonda roja
debe ser puesta en el punto de mayor potencial,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de los enchufes de
medición del medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
5.3 Medición de la resistencia
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que esté bajo tensión.
Los condensadores deben ser descargados.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones, si el compartimento de la batería está
abierto.
Para realizar la medición de la resistencia hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición Ω
conectar el cable rojo de medición al enchufe V/Ω/TEMP y el
negro al enchufe COM,
comprobar si en caso de los conductos abiertas se
muestra el resultado 0L, en caso de los terminales cerrados
de las sondas de medición el resultado es 000.0,
si es necesario, con el botónRANGE ajustar manualmente el
rango de medición,
poner las puntas de las sondas en los puntos de la medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
67
5.4 Prueba de continuidad del circuito
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que esté bajo tensión.
Los condensadores deben ser descargados.
ADVERTENCIA:
No tome mediciones, si el compartimento de la batería está
abierto.
Para llevar a cabo una prueba de continuidad del circuito se debe:
poner el conmutador rotativo en la posición Ω
conectar el cable rojo de medición al enchufe V/Ω/TEMP y el
negro al enchufe COM,
pulsar el botón MODE hasta que aparezca el símbolo en
la pantalla,
comprobar si en caso de los conductos abiertas se
muestra el resultado 0L, en caso de los terminales cerrados
de las sondas de medición el resultado es 000.0 y está
acompañado con una señal acústica,
poner las puntas de las sondas en los puntos de la medición,
leer el resultado de la medición en la pantalla; la señal sonora
se produce cuando los valores de resistencia de menos de
50 ,
al terminar las mediciones quitar los cables de los enchufes de
medición del medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
5.5 Prueba de diodos
ADVERTENCIA:
No realice mediciones en el circuito que esté bajo tensión.
Los condensadores deben ser descargados.
ADVERTENCIA:
No tomar mediciones, si el compartimento de la batería está
abierto.
Para probar los diodos se debe:
poner el conmutador rotativo en la posición Ω
conectar el cable rojo de medición al enchufe V/Ω/TEMP y el
negro al enchufe COM,
poner las puntas de las sondas al diodo: la sonda roja debe
ser puesta al ánodo y la sonda negra al cátodo,
leer el resultado de la prueba en la pantalla: se muestra la
tensión de conducción que para un diodo de silicio típico es de
unos 0,7 V y para un diodo de germanio es de unos 0,3 V; y si
el diodo está polarizado en la dirección de la barrera o hay
una ruptura en el circuito, en la pantalla aparecerá 0L,
al terminar las mediciones quitar los cables de los enchufes de
medición del medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
69
5.6 Medición de frecuencia o % del ciclo de
trabajo
ADVERTENCIA:
No tomar mediciones, si el compartimento de la batería está
abierto.
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición V,
conectar el cable rojo de medición al enchufe V/Ω/TEMP y el
negro al enchufe COM,
presionar el botón Hz/% para seleccionar la función de la
frecuencia (Hz) o ciclo de trabajo (%),
poner las puntas de las sondas al circuito bajo prueba,
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de las tomas de
medición del medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
5.7 Medición de la temperatura
ADVERTENCIA:
No tomar mediciones, si el compartimento de la batería está
abierto.
ADVERTENCIA:
Para evitar descargas eléctricas, desconectar ambas sondas
de medición de cualquier fuente de tensión antes medir la
temperatura.
ADVERTENCIA:
Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que la sonda
con el elemento termoeléctrico ha sido desconectada antes
de pasar a otra función de medición.
Para realizar la medición hay que:
poner el conmutador rotativo en la posición °C o °F,
conectar la sonda de temperatura al enchufe
negativo COM y al enchufe positivo V/Ω/TEMP, observando la
polaridad,
poner el cabezal de la sonda de temperatura al dispositivo
bajo prueba. El contacto del cabezal con la parte medida del
dispositivo de prueba se debe mantener hasta que la lectura
sea estable (después de aproximadamente 30 segundos),
leer el resultado de la medición en la pantalla,
al terminar las mediciones quitar los cables de la sonda de los
enchufes de medición del medidor.
CMP-400 MANUAL DE USO
71
5.8 Prueba de tensión sin contacto
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de empezar a trabajar,
siempre se debe probar el detector de tensión en un circuito
conocido que se encuentra bajo tensión, para comprobar si
el dispositivo está funcionando correctamente.
Para hacer la prueba se debe:
acercar la pinza del medidor al cable bajo tensión,
si está presente la tensión alterna, se encenderá el diodo
indicador del detector.
Nota:
Los cables eléctricos se tuercen a menudo. Para recibir
mejores resultados, mover la sonda a lo largo del cable para
colocarlo cerca del cable bajo tensión.
Nota:
El detector es un dispositivo altamente sensible. Las cargas
electrostáticas u otras fuentes de energía a veces puede
activar automáticamente el trabajo del sensor. Es un
fenómeno normal.
CMP-400 MANUAL DE USO
6 Funciones especiales
6.1 Cambio manual de sub-rangos
Cuando el medidor se enciende por primera vez, se pone en
el modo automático de selección del rango. En este modo se
selecciona automáticamente el mejor rango para las mediciones y
por lo general es el mejor modo para la mayoría de las mediciones.
Para las mediciones que requieren un ajuste manual del rango,
debe hacer lo siguiente:
pulsar el botón RANGE. El símbolo AUTO se apaga en la
pantalla,
pulsar de nuevo el botón RANGE, que permite pasar entre los
rangos disponibles y seleccionar el rango deseado,
pulsar el botón RANGE y mantenerlo pulsado durante 2
segundos para salir del modo manual de la selección del
rango y volver a la selección automática del rango.
6.2 Modo de medición relativa
Para poner en marcha el modo de medición relativa, hay que
presionar el botón REL (aparecerá el símbolo REL en la pantalla).
A continuación, se muestra el resultado como un punto de
referencia para la medición relativa, por ejemplo, si el valor de
referencia es de 24 V y la lectura actual es el valor de 12,5 V,
entonces en la pantalla aparece el resultado -11,5 V. Si la nueva
lectura es idéntica al valor del punto de referencia, en la pantalla
aparecerá cero. Pulsar de nuevo REL para salir del modo de
medición relativa.
6.3 Función HOLD e Iluminación de la pantalla
Esta función se utiliza para retener el resultado de la medición
en la pantalla, que es posible presionando el botón HOLD. Cuando
está activado, en la pantalla aparece el símbolo HOLD. Para volver
al funcionamiento normal del instrumento, pulse de nuevo el botón
HOLD.
CMP-400 MANUAL DE USO
73
Para encender la iluminación de fondo, pulsar el botón HOLD
y mantenerlo pulsado durante más de dos 2 segundos. Esto
también permitirá activar la función HOLD. Para salir del modo
HOLD y volver al modo normal de funcionamiento del medidor se
debe pulsar brevemente el botón HOLD. Para encender la
iluminación de fondo, pulsar el botón HOLD y mantenerlo pulsado
durante más de dos 2 segundos.
6.4 Boton MODE
Este botón permite seleccionar el modo de medición de
CC/CA y resistencia/prueba de diodos/continuidad.
7 Antes de entregar el medidor al
servicio técnico
Antes de enviar el aparato para su reparación, se debe
llamar al servicio técnico, es posible que el medidor no está
dañado y el problema se produjo por otro motivo.
Las reparaciones del medidor dañado deben
realizarse sólo en los centros autorizados por el fabricante.
Se recomienda el siguiente procedimiento en ciertas
situaciones que se producen al utilizar el dispositivo.
PROBLEMA
CAUSA
PROCEDIMIENTO
El medidor no se
conecta.
Baterías
descargadas.
Reemplazar las
baterías. Si la situación
no cambia, es
necesario entregar el
medidor al servicio
técnico.
Visualización borrosa
y al azar de los
segmentos en la
pantalla.
Errores de medición
después de desplazar
el medidor de un lugar
frío al lugar caliente
con alta humedad
Falta de
aclimatación.
No realizar mediciones
hasta que el medidor
alcance la temperatura
ambiente (después de
unos 30 minutos).
CMP-400 MANUAL DE USO
PROBLEMA
CAUSA
PROCEDIMIENTO
Daño del cable de
medición.
El cable roto o
arrancado en
el terminal.
Reemplazar el cable.
8 Cambio de batería
El medidor CMP-400 se alimenta de las baterías de 9V. Se
recomienda utilizar baterías alcalinas.
Atención:
Haciendo mediciones en el mostrado mnemónico de la
batería hay que tener en cuenta las incertidumbres
adicionales de medición no especificadas o el
funcionamiento inestable del instrumento.
ADVERTENCIA:
Si dejamos los cables en los enchufes durante el cambio de
la batería, esto puede causar una descarga de tensión
peligrosa.
Para reemplazar la batería hay que:
aflojar el tornillo con cabeza transversal, que sujeta la tapa
trasera de la batería,
abrir el compartimiento de la batería,
reemplazar la batería de 9V,
cerrar el compartimento de la batería.
9 Limpieza y mantenimiento
La carcasa del medidor puede ser limpiada con una franela
suave y humedecida con detergentes comúnmente utilizados. No
utilice disolventes o productos de limpieza que puedan rayar la
carcasa (polvos, pastas, etc.).
El sistema electrónico del medidor no requiere conservación.
CMP-400 MANUAL DE USO
75
10 Almacenamiento
Durante el almacenamiento del instrumento, hay que seguir las
siguientes instrucciones:
desconectar todos los cables del medidor,
asegurarse de que el medidor y los accesorios estén secos,
durante un almacenamiento prolongado se debe quitar la
batería,
11 Desmontaje y utilización
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deben ser
recogidos por separado, es decir, no depositar con los residuos de
otro tipo.
El dispositivo electrónico debe ser llevado a un punto de
recogida conforme con la Ley de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Antes de llevar el equipo a un punto de recogida no se debe
desarmar ninguna parte del equipo.
Hay que seguir las normativas locales en cuanto a la
eliminación de los envases, baterías usadas y acumuladores.
12 Datos técnicos
"v.m" significa el valor medido
Corriente alterna TRMS
Rango
Resolución
Precisión
4,000A
0,001A
±(2,5% v.m. + 12 dígitos)
40,00A
0,01A
±(2,5% v.m. + 8 dígitos)
400,0A
0,1A
±(2,8% v.m. + 8 dígitos)
Rango de frecuencias: 50...60Hz
CMP-400 MANUAL DE USO
Tensión continuo
Rango
Resolución
Precisión
400,0mV
0,1mV
±(0,8% v.m. + 3 dígitos)
4,000V
0,001V
±(1,5% v.m. + 3 dígitos)
40,00V
0,01V
400,0V
0,1V
600V
1V
±(2% v.m. + 3 dígitos)
Tensión alterno
Rango
Resolución
Precisión
400,0mV
0,1mV
±(1,5% v.m. + 30 dígitos)
4,000V
0,001V
±(1,8% v.m. + 8 dígitos)
40,00V
0,01V
400,0V
0,1V
600V
1V
±(2,5% v.m. + 8 dígitos)
Rango de frecuencias: 50...400Hz
Resistencia
Rango
Resolución
Precisión
400,0
0,1
±(1,0% m.v. + 4 dígitos)
4,000k
0,001k
±(1,5% v.m. + 2 dígitos)
40,00k
0,01k
400,0k
0,1k
4,000M
0,001M
±(2,5% v.m. + 3 dígitos)
40,00M
0,01M
±(3,5% v.m. + 5 dígitos)
Frecuencia
Rango
Precisión
10Hz...10kHz
±(1,5% v.m. + 2 dígitos)
Sensibilidad: 100V (<50Hz), 50V (50…400Hz), 15V (401Hz
10kHz)
CMP-400 MANUAL DE USO
77
Ciclo de trabajo
Rango y resolución
Precisión
10,0…94.9%
sin especificar
Ancho de impulso: 100µs…100ms, frecuencia: 30Hz…5kHz;
Sensibilidad: 30…5kHz:10Vrms
5kHz…15kHz:40Vrms
Temperatura
Rango
Precisión
-20,0…760,0C
± (3,0% v.m. + 5C)
-4,0…1400F
± (3,0% v.m. + 9F)
* precisión de la sonda no incluida
Otros datos técnicos
a) categoría de la medición ......................... III 600 V según la norma EN 61010-1
b) grado de protección ...................................................................................... IP40
c) el grado de contaminación .............................................................................. 2
d) alimentación ........................................................................... una batería de 9V
e) apertura de las mordazas de pinza ................................... approx. 30mm(1,2”)
f) prueba de diodo ............................................................. I=0,3mA, U0=1,5V DC
g) medida de continuidad .......................... I<0,5mA, señal acústica para R<50Ω
h) indicación de superación del rango ............................................ el símbolo ‘OL’
i) frecuencia de las mediciones ....................................... 2 lecturas por segundo
j) impedancia de entrada ........................................................... ~8MΩ (V CC/ CA)
k) pantalla ............................................................................... LCD; 4.000 lecturas
l) dimensiones .......................................................................... 197 x 70 x 40mm
m) peso del equipo ......................................................................................... 183 g
n) temperatura de trabajo ...................................................................... 5ºC a 40ºC
o) temperatura de almacenamiento ................................................... 20ºC a 60ºC
p) humedad ....... máx. 80% a 31ºC disminuyendo linealmente hasta 50% a 40ºC
q) altura de trabajo .............................................................................. x. 2000 m
r) el tiempo de inactividad para apagado automático … .......................... minutos
s) el cumplimiento de las normas .......................... EN 61010-1 y EN 61010-2-032
t) norma de calidad ................................................................................. ISO 9001
CMP-400 MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
El dispositivo ha sido diseñado para aplicaciones en
espacios cerrados, de acuerdo con los requisitos de doble
aislamiento IEC1010-1 (1995): EN61010-1 (1995), categoría de
sobretensión III 600 V, grado de contaminación 2.
13 Accesorios estándar
El juego estándar suministrado por el fabricante incluye:
medidor CMP-400,
cables de medición para CMP/CMM – WAPRZCMP1,
batería 9V,
sonda para medir la temperatura (tipo K) WASONTEMK,
adaptador tipo K de la sonda de temperatura WAADATEMK,
funda,
manual de uso,
certificado de calibración de fábrica.
La lista actual de accesorios se puede encontrar en el sitio web del
fabricante.
CMP-400 MANUAL DE USO
79
14 Servicio
El servicio de garantía y postgarantía lo presta:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Polonia
+48 74 85 83 860
+48 74 85 83 800
fax +48 74 85 83 809
Página web: www.sonel.pl
e-mail: expor[email protected]
ATENCIÓN:
Para el servicio de reparaciones sólo está autorizado
SONEL S.A.
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ КЛЕЩИ
ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
CMP-400
Версия 1.11 06.04.2023
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
81
Цифровые измерительные клещи CMP-400 предназначены
для не инвазивных измерений переменного тока.
Кроме того, клещи позволяют измерять постоянное и
переменное напряжение, частоту, сопротивление, температуру
и тестировать диоды.
К наиболее важным особенностям CMP-400 относятся:
автоматическое или ручное изменение диапазонов,
функция HOLD, позволяющая считывать результат
измерения при недостаточном освещении и в
труднодоступных местах,
функция REL для относительных измерений,
звуковая сигнализация непрерывности цепи (Beeper),
автоматическое выключение неиспользуемого прибора,
дисплей 3 ¾ цифры,
безопасные, защищенные измерительные губки,
усиленный ударопрочный корпус.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОДЕРЖАНИЕ
1 Введение ............................................................ 84
2 Безопасность .................................................. 85
2.1 Международные знаки безопасности ................ 87
3 Подготовка прибора к работе .................... 87
4 Описание функций .......................................... 88
4.1 Измерительные гнезда и элементы выбора
функции измерения .............................................. 88
4.1.1 Гнезда ...................................................................... 89
4.1.2 Элементы выбора функции измерения ................ 89
4.2 Жидкокристаллический дисплей ........................ 90
4.3 Провода ................................................................. 91
5 Измерения ......................................................... 91
5.1 Измерение переменного тока ............................ 91
5.2 Измерение напряжения ....................................... 92
5.3 Измерение сопротивления ................................. 93
5.4 Тест непрерывности цепи ................................. 94
5.5 Тест диода ........................................................... 95
5.6 Измерение частоты или % рабочего цикла ..... 96
5.7 Измерение температуры ................................... 97
5.8 Бесконтактный тест напряжения ................... 98
6 Специальные функции ................................... 99
6.1 Ручное изменение поддиапазонов ...................... 99
6.2 Режим относительного измерения ................... 99
6.3 Функция HOLD и подсветка дисплея ................. 99
6.4 Кнопка MODE ...................................................... 100
7 До передачи клещей в сервис ..................... 100
8 Замена батарейки ......................................... 101
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
83
9 Чистка и обслуживание ............................... 102
10 Хранение .......................................................... 102
11 Разборка и утилизация ................................ 102
12 Технические данные...................................... 103
13 Стандартные аксессуары .......................... 105
14 Сервисное обслуживание ............................ 106
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Введение
Благодарим за покупку цифровых измерительных клещей
компании Sonel. Измерительные клещи CMP-400 это
современный, высококачественный измерительный прибор,
удобный и безопасный в работе. Прочтение данного
руководства позволит избежать ошибок при измерениях и
поможет устранить возможные проблемы во время
эксплуатации измерителя.
В данном руководстве используются три типа
предупреждений. Это тексты в рамках, описывающие
возможные риски, как для пользователя, так и для
измерительного прибора. Тексты, начинающиеся словом
‘ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:’ описывают ситуации, которые могут
привести к угрозе жизни или здоровью, если не соблюдаются
инструкции. Словом ‘ВНИМАНИЕ!’ начинается описание
ситуации, в которой невыполнение инструкции может привести
к повреждению прибора. Указаниям на возможные проблемы
предшествует слово ‘Примечание:’.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед использованием прибора необходимо подробно
ознакомиться с данным руководством, а также
соблюдать правила техники безопасности и
рекомендации производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Клещи CMP-400 предназначены для не инвазивных
измерений тока, а также для измерений постоянного и
переменного напряжения, частоты, сопротивления и
температуры. Любое другое применение, не указанное в
данном руководстве, может привести к повреждению
прибора и стать источником серьезной опасности для
пользователя.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
85
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Измерительные клещи CMP-400 может использовать только
квалифицированный персонал, с соответствующими
допусками для работы на электрических установках.
Эксплуатация измерителя посторонними лицами может
привести к повреждению прибора и стать источником
серьезной опасности для пользователя.
2 Безопасность
Для обеспечения грамотной эксплуатации и правильности
получаемых результатов, придерживайтесь рекомендаций ниже:
до начала эксплуатации измерителя необходимо подробно
ознакомиться с данным руководством,
прибор должен эксплуатироваться исключительно людьми,
имеющими соответствующую квалификацию и
прошедшими обучение правилам ТБ,
следует соблюдать большую осторожность при измерении
значений, превышающих 35 В постоянного или 25 В
переменного напряжения RMS, потому что они несут
потенциальную опасность поражения электрическим током,
при проверке наличия напряжения убедитесь, что эта
функция работает правильно помощью измерения
известного значения напряжения), прежде чем решить, что
нулевое показание означает отсутствие напряжения,
перед началом измерений необходимо установить
переключатель функций в соответствующее положение,
во время измерений напряжения не следует переключать
прибор в режим измерения тока или сопротивления,
нельзя превышать максимально допустимый диапазон
входного напряжения для любой функции,
нельзя подавать напряжение на прибор, когда выбрана
функция измерения сопротивления,
в случае изменения диапазонов всегда необходимо
отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи,
нельзя превышать максимальные пределы входного сигнала,
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
недопустимо использование:
прибора, который был поврежден и полностью или
частично неисправен,
проводов с поврежденной изоляцией,
измерителя, слишком долго хранящегося в плохих
условиях (например, отсыревшего),
перед началом измерения необходимо выбрать
правильную функцию измерения,
ремонт можно делать только в авторизованном сервисе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не приступайте к измерениям, если ладони рук
оператора мокрые или влажные.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерения во взрывоопасной атмосфере
(например, в присутствии горючих газов, паров, пыли, и т.
д.). В противном случае, использование прибора в таких
условиях может вызвать искрение и привести к взрыву.
ВНИМАНИЕ!
Предельные значения входного сигнала
Функция
Максимальное входное
значение
A AC
400 A переменный ток
V DC, V AC
600 В
постоянное/переменное
напряжение
Измерение сопротивления,
частоты, тест диода и
непрерывности цепи
250 В
постоянное/переменное
напряжение
Температура (°C/°F)
250 В
постоянное/переменное
напряжение
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
87
2.1 Международные знаки безопасности
Данный символ, расположенный рядом с другим
символом или гнездом означает, что пользователь
должен прочитать дополнительную информацию,
указанную в руководстве по эксплуатации.
Данный символ, расположенный рядом с гнездом
указывает, что в условиях нормальной эксплуатации
существует возможность возникновения опасных
напряжений.
Двойная изоляция
3 Подготовка прибора к работе
При покупке прибора необходимо проверить комплектность
содержимого упаковки.
Перед началом выполнения измерений необходимо:
убедиться, что состояние батарейки позволит выполнить
измерения,
проверить, не поврежден ли корпус прибора и изоляция
измерительных проводов,
для обеспечения однозначности результатов измерений
рекомендуется к гнезду COM подключать черный провод, а
к гнезду V/Ω/TEMP красный провод.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подключение неподходящих или поврежденных
проводов несет риск поражения опасным напряжением.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4 Описание функций
4.1 Измерительные гнезда и элементы
выбора функции измерения
Рис.1. CMP-400
Ω
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
89
4.1.1 Гнезда
11 измерительное гнездо V/Ω/TEMP
Измерительный вход для измерения постоянного и
переменного напряжения, сопротивления, частоты и
температуры.
12 измерительное гнездо COM
Общий измерительный вход для всех функций, кроме
измерения тока (соединен с массой прибора).
4.1.2 Элементы выбора функции измерения
1 губки клещей
2 индикатор бесконтактного детектора напряжения
3 рычаг раскрытия губок
4 поворотный переключатель
Выбор функции:
OFF прибор выключен,
V измерение постоянного и переменного
напряжения,
Ω измерение сопротивления, непрерывности
цепи и тест диода,
°F измерение температуры в градусах Фаренгейта,
°C измерение температуры в градусах Цельсия,
4A~ измерение переменного тока до 4 A,
40A~ измерение переменного тока до 40 A,
400A~ измерение переменного тока до 400 A.
5 кнопка HOLD
функция Hold
подсветка дисплея
6 кнопка REL
переход в режим относительного измерения
выход из режима относительного измерения
7 жидкокристаллический дисплей
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
8 кнопка MODE
изменение режима измерения
9 кнопка RANGE
изменение диапазона измерения
10 кнопка Hz/%
выбор измерения частоты или % рабочего цикла
13 крышка отсека батарейки
4.2 Жидкокристаллический дисплей
Рис. 2. Жидкокристаллический дисплей клещей CMP-400
знак минус
DC, AC напряжение (ток) постоянное, переменное
AUTO символ автоматического выбора поддиапазона
символ включения теста диода
символ включения теста непрерывности цепи
HOLD символ включения функции HOLD
REL символ включения функции относительного измерения
Hz % символ включения режима измерения частоты или
рабочего цикла
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
91
k, M, Ω, m, V, °C, °F, A s символы единиц отображаемых
значений
+
_
_
_
символ низкого заряда батарейки
BAT символ разряда батарейки
4.3 Провода
Производитель гарантирует правильность показаний только
при использовании фирменных проводов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подключение неподходящих проводов угрожает
поражением высоким напряжением или ошибками
измерения.
5 Измерения
Необходимо подробно изучить содержание данной главы,
так как в ней описаны методы выполнения измерений и
основные принципы интерпретации результатов.
5.1 Измерение переменного тока
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не выполняйте измерения в цепях с неизвестным
потенциалом. Нельзя превышать максимальное
значение диапазона измерения тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения, если батарейный отсек
открыт.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения тока с подключенными к
прибору измерительными проводами.
Для измерения тока необходимо:
установите поворотный переключатель функции на
диапазон 400 A или 40 A или 4 A, при неизвестном
диапазоне измерений установите самый высокий
диапазон,
раскрыть губки клещей и сомкнуть их вокруг одиночного
провода,
считать результат измерения на дисплее,
при необходимости выбрать более низкий диапазон
измерения.
Примечание:
При измерении тока убедитесь, что губки измерительных
клещей будут полностью сомкнуты. В противном случае,
клещи не смогут сделать точные измерения. Наиболее
точный результат измерения получится, если провод
находится в центре измерительных губок клещей.
5.2 Измерение напряжения
Для измерения напряжения необходимо:
установить поворотный переключатель в положение V,
с помощью кнопки MODE (TRYB) выбрать переменное
(AC) или постоянное (DC) напряжение,
в случае необходимости, кнопкой RANGE вручную
установить диапазон измерений,
подключить красный измерительный провод в гнездо
V/Ω/TEMP, а черный провод в гнездо COM,
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
93
приложить острие щупов к точкам измерения; при
измерении постоянного напряжения красный щуп должен
находиться в точке с более высоким потенциалом,
считать на дисплее результат измерения,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
5.3 Измерение сопротивления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения, если батарейный отсек
открыт.
Для измерения сопротивления необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
Ω,
подключить красный измерительный провод в гнездо
V/Ω/TEMP, а черный провод в гнездо COM,
проверить, отображается ли на дисплее при разомкнутых
проводах показание 0L, а при замкнутых измерительных
щупах результат должен быть 000.0,
в случае необходимости, кнопкой RANGE установить
диапазон измерений вручную,
приложить острие щупов к точкам измерения,
считать результат измерения на дисплее,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
5.4 Тест непрерывности цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения, если батарейный отсек
открыт.
Чтобы выполнить тест непрерывности цепи, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
Ω,
подключить красный измерительный провод в гнездо
V/Ω/TEMP, а черный провод в гнездо COM,
нажимать кнопку MODE, пока на дисплее не появится
символ ,
проверить, отображается ли на дисплее при разомкнутых
проводах показание 0L, а при замкнутых измерительных
щупах результат 000.0 и сопровождается звуковым
сигналом,
приложить острие щупов к точкам измерения,
считать результат измерения на дисплее; звуковой сигнал
включится при значении сопротивления менее 50 Ом,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
95
5.5 Тест диода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя выполнять измерение в цепи, находящейся под
напряжением. Конденсаторы необходимо разрядить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения, если батарейный отсек
открыт.
Чтобы выполнить тест диода, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение
Ω,
подключить красный измерительный провод в гнездо
V/Ω/TEMP, а черный провод в гнездо COM,
приложить острие щупов к диоду: красный щуп к аноду, а
черный к катоду,
считать результат теста на дисплее: отображается прямое
напряжение, которое для обычного кремниевого диода
равно примерно 0,7 В, а для германиевого диода 0,3 В;
если диод смещен в обратном направлении или в цепи
обрыв, то на дисплее появится символ 0L,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
5.6 Измерение частоты или % рабочего
цикла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения, если батарейный отсек
открыт.
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение V,
подключить красный измерительный провод в гнездо
V/Ω/TEMP, а черный провод в гнездо COM,
нажать кнопку Hz/%, чтобы выбрать функцию измерения
частоты (Hz) или рабочего цикла (%),
приложить острие щупов к тестируемой цепи,
считать результат измерения на дисплее,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
97
5.7 Измерение температуры
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя начинать измерения, если батарейный отсек
открыт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током, перед
измерением температуры необходимо отключить оба
измерительных щупа от любого источника напряжения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы избежать поражения электрическим током,
необходимо убедиться, что зонд с термоэлектрическим
датчиком был отключен перед переходом к другой
измерительной функции.
Чтобы выполнить измерение, необходимо:
установить поворотный переключатель в положение °C
или °F,
подключить температурный зонд к отрицательному гнезду
COM и положительному гнезду V/Ω/TEMP, соблюдая
полярность,
приложить головку температурного зонда к тестируемому
объекту. Необходимо сохранять плотный контакт головки с
измеряемой частью тестированного объекта до тех пор,
пока показания не стабилизируются (примерно 30 секунд),
считать результат измерения на дисплее,
после завершения измерений, извлечь провода из
измерительных гнезд прибора.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
5.8 Бесконтактный тест напряжения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Существует опасность поражения напряжением. Перед
началом работы необходимо всегда протестировать
обнаружитель напряжения на известной цепи под
напряжением, чтобы проверить правильность работы
детектора.
Для выполнения теста необходимо:
приблизить губки клещей к проводу под напряжением или
к электрическому выводу под напряжением,
если здесь есть переменное напряжение, то засветится
сигнальный светодиод детектора.
Примечание:
Провода электрических кабелей часто скручены. Для
достижения наилучшего результата, необходимо
перемещать датчик вдоль кабеля, чтобы он оказался как
можно ближе к проводу под напряжением.
Примечание:
Детектор является высокочувствительным элементом.
Электростатические разряды или другие источники
энергии могут иногда вызвать самопроизвольное
срабатывание датчика. Это нормальное явление.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
99
6 Специальные функции
6.1 Ручное изменение поддиапазонов
При первом включении прибор переходит в режим
автоматического выбора диапазона. В этом режиме
автоматически выбирается наиболее подходящий диапазон
для измерений и это обычно самый лучший режим для
большинства измерений. В случае проведения измерений,
требующих выбора диапазона вручную, необходимо выполнить
следующие действия:
нажать кнопку RANGE. Символ AUTO на дисплее
погаснет,
снова нажать кнопку RANGE, которая позволяет
переходить между доступными диапазонами и выбрать
нужный диапазон,
нажать и удерживать кнопку RANGE в течение 2 секунд,
для выхода из режима ручного выбора диапазона и
возврата к автоматическому выбору диапазона.
6.2 Режим относительного измерения
Для включения режима относительного измерения
необходимо нажать кнопку REL (на дисплее появится символ
REL). Отображаемый на дисплее результат используется в
качестве эталонного значения для относительного измерения,
например: если сравнительное значение равно 24 В, а текущее
измеренное значение 12,5 В, то на дисплее появится результат
-11,5 В. Если новое показание совпадет с эталонным
значением, то на дисплее будет ноль. Повторное нажатие на
кнопку REL приведет к выходу из режима относительного
измерения.
6.3 Функция HOLD и подсветка дисплея
Эта функция используется для удержания на дисплее
результата измерения, что будет возможно путем нажатия
кнопки HOLD. Когда функция включена, на дисплее
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
100
отображается символ HOLD. Чтобы вернуться к обычному
режиму функционирования клещей, необходимо еще раз
нажать кнопку HOLD.
Для включения подсветки необходимо нажать и удерживать
кнопку HOLD более двух 2 секунд. Это также включит функцию
HOLD. Чтобы выйти из режима HOLD и вернуться к обычному
режиму функционирования клещей, необходимо коротко
нажать кнопку HOLD. Для выключения подсветки необходимо
нажать и удерживать кнопку HOLD более двух 2 секунд.
6.4 Кнопка MODE
Кнопка позволяет выбрать режимы измерения
постоянного/переменного напряжения, а также
сопротивления/тест диода /непрерывность цепи.
7 До передачи клещей в сервис
Прежде чем отправить клещи для ремонта, позвоните в
сервисную службу, может оказаться, что прибор не поврежден,
и проблема возникла по другой причине.
Устранение неисправностей клещей может осуществляться
только в учреждениях, авторизованных производителем.
Рекомендуемые действия в некоторых ситуациях,
возникающих при использовании прибора:
ПРИЗНАК
ПРИЧИНА
ДЕЙСТВИЕ
Клещи не включаются.
Разряжена
батарейка.
Заменить батарейку.
Если ситуация не
изменится, отдать
клещи в сервис.
Размытое и
беспорядочное
отображение
сегментов дисплея.
Ошибка измерения
после перемещения
клещей из холодной
среды в теплую с
большой влажностью.
Отсутствие
акклимати-
зации.
Не измеряйте, пока
клещи не нагреются
до температуры
окружающей среды
(примерно 30 минут).
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
101
ПРИЗНАК
ПРИЧИНА
ДЕЙСТВИЕ
Повреждение
измерительного
провода.
Разрыв,
перелом или
обрыв
провода от
клеммы.
Заменить провод.
8 Замена батарейки
Измерительные клещи CMP-400 питаются от батарейки 9 В.
Рекомендуется применять алкалиновые батарейки.
Примечание:
Проводя измерения при высвечиваемом мнемонике
разряженной батарейки, следует считаться с
дополнительной неопределенной погрешностью
измерения или нестабильной работой прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Оставление проводов в измерительных гнездах во
время замены батарейки может привести к поражению
опасным напряжением.
Для замены батарейки необходимо:
вынуть провода из измерительных гнезд и установить
поворотный переключатель в положение ВЫКЛ (OFF),
открутить винт крышки отсека батарейки в верхней части
корпуса,
снять крышку отсека батарейки,
извлечь разряженную батарейку и установить новую,
установить снятую крышку и закрутить винт крепления.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
102
9 Чистка и обслуживание
Корпус клещей можно чистить мягкой, влажной фланелью,
применяя общедоступные моющие средства. Нельзя
использовать никакие растворители или чистящие средства,
которые могут поцарапать корпус (порошки, пасты и т.д.).
Электронная схема измерителя не требует технического
обслуживания.
10 Хранение
При хранении прибора следует придерживаться
рекомендаций ниже:
отключить от измерителя провода,
убедиться, что измеритель и аксессуары сухие,
при длительном сроке хранения необходимо извлечь
батарейку.
11 Разборка и утилизация
Отходы использованного электрического и электронного
оборудования необходимо собирать раздельно, т.е. не
смешивать с другими видами отходов.
Утилизируемое электронное оборудование необходимо
передать в пункт сбора отходов, согласно Положения об
обращении с отходами электрических и электронных устройств.
Перед доставкой в пункт сбора нельзя самостоятельно
демонтировать какие-либо части данного оборудования.
Следует соблюдать местные правила по утилизации
упаковки, использованных батареек и аккумуляторов.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
103
12 Технические данные
„и.в.” обозначает значение измеренной величины.
„е.м.р.” обозначение единиц младшего разряда.
Измерение переменного тока
Диапазон
Разрешение
Погрешность
4,000 A
0,001 A
(2,5% и.в. + 12 е.м.р.)
40,00 A
0,01 A
(2,5% и.в. + 8 е.м.р.)
400,0 A
0,1 A
(2,8% и.в. + 8 е.м.р.)
диапазон частоты 50...60Гц
Измерение постоянного напряжения
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 мВ
0,1 мВ
(0,8% и.в. + 2 е.м.р.)
4,000 В
0,001 В
(1,5% и.в. + 2 е.м.р.)
40,00 В
0,01 В
400,0 В
0,1 В
600 В
1 В
(2% и.в. + 2 е.м.р.)
Измерение переменного напряжения
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 мВ
0,1 мВ
(1,5% и.в. + 30 е.м.р.)
4,000 В
0,001 В
(1,8% и.в. + 8 е.м.р.)
40,00 В
0,01 В
400,0 В
0,1 В
600 В
1 В
(2,5% и.в. + 8 е.м.р.)
диапазон частоты 50...400 Гц
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
104
Измерение сопротивления
Диапазон
Разрешение
Погрешность
400,0 Ом
0,1 Ом
(1 % и.в. + 4 е.м.р.)
4,000 кОм
0,001 кОм
(1,5 % и.в. + 2 е.м.р.)
40,00 кОм
0,01 кОм
400,0 кОм
0,1 кОм
4,000 МОм
0,001 МОм
(2,5 % и.в. + 3 е.м.р.)
40,00 МОм
0,01 МОм
(3,5 % и.в. + 5 е.м.р.)
Измерение частоты
Диапазон
Погрешность
10 Гц...10 кГц
(1,5 % и.в. + 2 е.м.р.)
чувствительность: 100 В (<50 Гц), 50 В (50 Гц …400 Гц);
15 В (401 Гц…10 кГц)
Рабочий цикл
Диапазон и
разрешение
Погрешность
10,0…94.9%
не определена
Ширина импульса: 100 мкс…100 мс, Частота: 30 Гц…5 кГц;
Чувствительность: 30…5 кГц:10 В rms, 5 кГц…15 кГц: 40 В rms
Измерение температуры
Диапазон
Погрешность*
-20.0…760,0C
± (3% и.в. + 5C)
-4.0…1400F
± (3% и.в. + 9F)
* погрешность зонда типа K не учитывается
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
105
Другие технические характеристики
a) измерительная категория по EN 61010-1 ...........................................III 600 В
b) степень защиты корпуса согласно EN 60529 ........................................... IP40
c) степень загрязнения ........................................................................................ 2
d) питание клещей ......................................................................... батарейка 9 В
e) размер клещей ................................... открытие губок примерно 30 мм (1,2”)
f) тест диода ................................................ постоянный ток I=0,3 мA, U0=1,5 В
g) тест непрерывности ....................... I<0,5 мA, звуковой сигнал при R<50 Ом
h) индикация превышения диапазона ................................................ символ 0L
i) частота измерений .......................................................2 показания в секунду
j) входной импеданс ............. ~8 МОм (переменное/постоянное напряжение)
k) дисплей .......................................................................... ЖКИ, показание 4000
l) размеры .................................................................................. 197 x 70 x 40 мм
m) масса клещей ............................................................................................. 183 г
n) рабочая температура ....................................................................... +5..+40C
o) температура хранения ................................................................... 20..+60C
p) влажностьмакс. 80% до 31oC, линейно уменьшается до 50% при 40oC
q) рабочая высота ............................................................................... max 2000 м
r) время бездействия до автовыключения .......................................... 30 минут
s) соответствие требованиям стандартов .......... EN 61010-1, EN 61010-2-032
t) стандарт качества............................................................................... ISO 9001
13 Стандартные аксессуары
В состав стандартного комплекта, поставляемого
производителем, входят:
измерительные клещи CMP-400,
комплект измерительных проводов для мультиметров и
измерительных клещей WAPRZCMP1,
батарейка 9 В (1 шт.),
зонд для измерения температуры (тип K) WASONTEMK,
адаптер к зонду температуры типа K WAADATEMK
сумка,
руководство по эксплуатации,
cертификат заводской калибровки.
Полный список аксессуаров находится на сайте производителя.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
106
14 Сервисное обслуживание
Гарантийное и послегарантийное обслуживание проводит:
SONEL S.A.
Wokulskiego 11
58-100 Świdnica
Польша
тел.: +48 74 858 38 60
факс: +48 74 858 38 09
E-mail: expo[email protected]
Веб-сайт: www.sonel.pl
Примечание:
Проводить ремонт и сервисное обслуживание имеет право
только SONEL S.A.
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
107
NOTATKI / NOTES / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЯ
CMP-400 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
108
NOTATKI / NOTES / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЯ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sonel CMP-400 Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario