Breitling Airwolf Raven Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
3
159-180
181-202
ENGLISH PAGES 27-48
FRANÇAIS PAGES 5-26
DEUTSCH SEITEN 49-70
ITALIANO PAGINE 71-92
ESPAÑOL PAGINÁS 93-114
PORTUGUÊS PAGINÁS 115-136
PYCCКИИ СТРАНИЦА
137-158
203-224
3
92
Le casse e i bracciali di metallo BREITLING sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono robustezza e comfort
al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere
la brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa operazione dopo ogni
immersione dell’orologio in acqua salata o clorata. Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello
stesso modo ma stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri BREITLING meritano d’essere trattati con particolare
riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti
chimici, solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronometro BREITLING è progettato per
funzionare idealmente a una temperatura compresa tra 0°C e 50°C.
93
Índice de materias
Principio básico de funcionamiento 95-96
Sincronización de la indicación analógica y digital 97
Puesta en hora (TIME) 98
Alarma-despertador (AL) 99-100
Calendario (DATE) 100-101
Cronógrafo (CHR) 101-103
Cuenta atrás (timer) (TM) 103-104
Segundo huso horario (T2) 105
Alarma-despertador del 2º huso horario (AL2) 106-107
Hora Universal (UTC) 107-108
Confirmación sonora, selección idiomas (TON\L) 108-110
Bisel con rosa náutica 111
Indocador de consumo de pila 111
Mantenimiento 112-114
RACCOMANDAZIONI
Le pile e i componenti danneggiati e inutilizzabili di un orologio non devono essere
considerati come rifiuti ordinari ma devono essere riciclati. Si raccomanda di
portarli al punto vendita di fiducia. In tal modo contribuirete alla protezione
dell'ambiente e della salute.
94
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el
COSC (Control Oficial Suizo de Cronó metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a
cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación a que son sometidos los cronómetros de pulsera con oscilador de cuarzo consiste en
observar cada mecanismo durante 11 días y 11 noches, en varias posiciones y a 3 grados de temperatura
diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir 7
criterios muy estrictos, entre ellos no sobre pasar una diferencia de marcha diaria de ±0,07 segundos al año
equivalente a una pre ci sión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del calibre SUPERQUARTZ™ que
alberga su reloj BREITLING cumple con creces estas exigencias, ya que su precisión se sitúa en ±15 segundos al
año.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este último es un reloj complicado
dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un
cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos
BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.
95
Principio básico de funcionamiento
La selección de las diferentes funciones se efectúa mediante rotación de la corona, partiendo de dos posiciones:
neutra (1) y hacia afuera (2).
(1) (2)
La rotación de la corona en posición neutra (1) permite pasar de una función a otra. La corona puede girarse
hacia delante (en el sentido de las agujas de un reloj) o hacia atrás (en sentido contrario de rotación ho
raria).
Efectuando una presión corta en la corona se iluminan los dos displays digitales durante 6 segundos
aproximadamente. La aguja de los segundos se detiene momentáneamente para ahorrar energía.
N.B. El tipo de iluminación utilizado es compatible con el uso de los prismáticos de visión nocturna.
96
El reloj va dotado de dos pulsadores (A y B) a través de los cuales se accede a la función seleccionada.
Según el tipo de función deseada, se deberá efectuar:
una presión corta
o bien
una presión larga (2 a 3 seg.)
Pulsador A: selección de las funciones especiales AM/PM, ON/OFF, START/STOP.
Corona: iluminación del display mediante presión, selección de las funciones mediante
rotación (posición 1), aju
ste d
e las funciones o selección del idioma mediante rotación
(posición 2).
Pulsador
B: selección de los dígitos para los diferentes ajustes (H-MIN-SEG), confirmación
sonora, tests de sonería.
97
SELECCIÓN Y AJUSTE DE LAS FUNCIONES
1. Sincronización de la indicación analógica y digital
La hora en modalidad analógica (por agujas) y la hora digital (display) deben estar perfectamente sincronizadas.
Si por algún motivo se viera afectada esta sincronización (cambio de pila, impacto), será necesario proceder al
reglaje de la indicación analógica (por agujas) y del display (digital) de la siguiente
manera:
Colocar la corona en posición neutra y tirar seguidamente hacia afuera hasta
su posición 2.
Una presión corta en el pulsador B: las horas, los minutos y los segundos (la
H, los MIN y los SEG) del display parpadean sucesivamente.
La sincronización respectiva de las H, los MIN y los SEG analógicos (agujas)
se efectúa mediante rotación de la corona.
N.B. La corrección de los SEG se efectúa únicamen
te en el sentido de rotación
de las agujas. Pulsar la corona en posición 1.
98
2. Puesta en hora
Seleccionar la función TIME y tirar seguidamente de la corona hasta su
posición 2.
La indicación de la hora puede obtenerse en modalidad 24H o AM/PM
mediante una presión corta en el pulsador A. En modalidad AM/PM se
pueden suprimir las indicaciones del display superior mediante una presión
en A.
Una presión corta en el pulsador B: las horas, los minutos y los segundos (H,
MIN y SEG) de
l display parpadean sucesivamente.
Las correcciones respectivas de las H, los MIN y los SEG se efectúan mediante
rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1.
99
3. Alarma-despertador
Alarma-despertador ON/OFF.
Test sonería.
Ajuste
Seleccionar la función AL y tirar seguidamente de la corona hasta su posi-
ción 2.
Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean
sucesivamente.
100
Las correcciones respectivas de las H y los MIN de la alarma-despertador se
efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1: la
alarma se activa.
Para interrumpir la sonería, presionar uno de los pulsadores o bien la coro-
na.
4. Calendario
Una presión corta en A: visualización o eliminación de la indicación del
calendario.
Ajuste
Seleccionar la función DATE y tirar seguidamente
d
e la corona en posi-
ción
2.
101
Una presión corta en el pulsador A: selección de la indicación día-mes
(o mes-día).
Una presión corta en el pulsador B: la fecha, el mes y el año (o el mes, la
fecha y el año) parpadean sucesivamente.
Las correcciones respectivas se efectúan mediante rotación de la corona.
Pulsar la corona en posición 1.
El calendario está programado hasta el año 2100. Para modificar el idioma
del calendario, ver punto 11.
5.
Cronógrafo
Cuando se selecciona la función CHR, la aguja de los segundos se posiciona automáticamente en 12H,
haciendo las veces de aguja de cronógrafo. La aguja de los segundos recupera su función normal cuando se
interrumpe la función cronógrafo.
102
A. Medida de un tiempo corto único
Puesta en marcha del cronógrafo.
Parada del cronógrafo: el display superior indica la medida en centésimas
y alternativamente (ADD) el número de días transcurridos.
Vuelta a cero.
B. Medida de un tiempo corto con tiempo intermedio
Puesta en marcha del cronógrafo.
Tiempo intermedio (SPL).
103
El cronógrafo recupera el tiempo transcurrido desde su parada.
Parada del cronógrafo (ADD).
Vuelta a cero.
C. Sincronización de la aguja de los segundos
Si la aguja de los segundos no se posiciona exactamente en 12H en la
modalidad CHR (cronógrafo), tirar de la corona hasta su posición 2 y girar-
la hacia delante hasta que la aguja se posicione en 12H. Pulsar la corona
en 1.
3
4
5
1
2
3
1
2
104
6. Cuenta atrás (timer)
Puesta en marcha, parada.
Indicación del tiempo seleccionado previamente.
Ajuste
Seleccionar la función TM y tirar de la corona hasta su posición 2.
Los días (máx. 99 días) del display superior parpadean, y mediante presión
corta en el pulsador B parpadean sucesivamente las H, los MIN y los SEG del
display inferior.
105
Las correcciones respectivas de los días, H, MIN, SEG se efectúan mediante
rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1.
7. Segundo huso horario
Seleccionar la función T2 y tirar seguidamente de la corona hasta su posi-
ción 2.
Se puede obtener la indicación de la hora en modalidad 24H o AM/PM
mediante una presión corta en el pulsador A.
Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN parpadean sucesiva-
mente.
106
Su ajuste respectivo se efectúa mediante rotación de la corona.
N.B. La corrección de los minutos se efectúa por fracciones de 15 minutos a
fin de que correspondan con los husos horarios fraccionados vigentes en
ciertas regiones del mundo. Pulsar la corona en posición 1.
8. Alarma-despertador del segundo huso horario
Alarma-despertador ON/OFF.
Test sonería.
Ajuste
Seleccionar la posición AL2 y tirar s
eguidamente de la corona hasta su posi-
ción
2.
107
Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean.
Los ajustes respectivos de las H y los MIN de la alarma-despertador se efec-
túan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1.
La interrupción de la sonería se efectúa mediante presión en uno de los pul-
sadores o bien en la corona.
9. Hora Universal UTC
La hora universal UTC (Universal Time Coordinated) tien
e como función armonizar el tráfico aéreo mundial
y
corresponde con la hora del meridiano de Greenwich (GMT).
108
Ajuste
Seleccionar la función UTC tirando seguidamente de la corona hasta su
posición 2.
Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean
sucesivamente.
Su ajuste respectivo se efectúa mediante rotación de la corona. N.B. La
corrección de los minutos se efectúa por fracciones de 15 minutos. Pulsar la
corona en posición 1.
109
10. Selección de la confirmación sonora
Pueden programarse cuatro tipos diferentes de confirmación sonora:
Seleccionar la función TON\L. Display inferior en blanco: ausencia de con-
firmación sonora.
Letra «P» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión en
los pulsadores.
Letras «P-H» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión
en los pulsadores + señal horaria.
110
Letras «P-C» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión
en los pulsadores + señal horaria del tiempo cronometrado.
11. Selección del idioma del calendario
La selección del idioma se efectúa en función TON\L mediante rotación de
la corona en posición 2. Cuatro idiomas están disponibles: francés (FRA),
alemán (DEU), inglés (ENG), español (ESP). Pulsar la corona en posición 1.
111
INDICADOR DE CONSUMO DE PILA (EOL)
El mecanismo del reloj va dotado de un detector de consumo de pila (EOL). El parpadeo de las indicaciones
numéricas señala que es necesario proceder a la sustitución de la pila en las próximas horas a través de un
concesio nario oficial BREITLING. Deberá igualmente exigirse una verificación de la impermeabilidad del reloj.
BISEL CON ROSA NÁUTICA
Este bisel con indicación de los puntos cardinales y los rumbos realiza varias funciones de navegación.
1. Memorización de un rumbo
Esta función ofrece la posibilidad al piloto de memorizar el rumbo a seguir posicionando este último enfren-
te del índice situado a las 12h.
2. Indicación de rumbos inversos
Esta función permite asimismo la lectura instantánea de la dirección de regreso, indicada en el extremo
opuesto del rumbo seguido durante el vuelo de ida.
1
2
112
MANTENIMIENTO
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente,
debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja
de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio nes. Su acción mecánica
genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las
piezas usadas. Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento ade-
cuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servi-
cio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario
autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garanti-
zan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cos-
méticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, por lo que éstas debe-
rán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj de forma intensiva en un medio acuático, se reco-
mienda proceder a un servicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación podrá efec-
tuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realiza-
da por un concesionario autorizado B
REITLING.
113
Los modelos BREITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en
metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los
pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro
siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de
estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas BREITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (cal-
zado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor
aceleran el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua
o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético BREITLING.
P
ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «snorkeling»
Submarinismo

114
Las cajas y los brazaletes metálicos BREITLING se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan
robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a
continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los
relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como
todo objeto de valor, los cronómetros B
REITLING merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conve-
niente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases
peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima
a temperaturas comprendidas entre 0ºC y 50ºC.
115
Índice
Base geral de manipulação 117-118
Sincronização da indicação analógica e digital 119
Acerto da hora (TIME) 120
Alarme-despertador (AL) 121-122
Calendário (DATE) 122-123
Cronógrafo (CHR) 123-125
Contagem decrescente (timer) (TM) 126-127
Segundo fuso horário (T2) 127-128
Alarme-Despertador do 2º fuso horário (AL2) 128-129
Hora universal (UTC) 129-130
Confirmacões sonoras, escolha das línguas (TON\L) 131-132
Luneta com rosa dos ventos 133
Indicador de fim de vida da pilha 133
Manutenção 134-136
RECOMENDACIONES
Las pilas y componentes usados no deben tirarse en la basura, deben reciclarse
correctamente. Para ello, le recomendamos que los lleve a su punto de venta. De
este modo contribuirá a la protección del medio ambiente y de la salud.
159158
Корпус марки B
REITLING
и металлические браслеты изготовлены из качественных благородных
металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой осо-
бенно после каждого контакта с морской соленой или хлорированной водой гарантирует сохра-
нение их прекрасного внешнего вида. Это относится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа
не должна соприкосаться с водой.
ВАЖНО
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки B
REITLING
требует особого ухода. Оберегайте
ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта часов с химическими
веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную
работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
Principio básico de funcionamiento 161-162
Sincronización de la indicación analógica y di
gital 1
63
Puesta en hora (TIME) 164
Alarma-despertador (AL) 165-166
Calendario (DA
TE) 166-167
Cronógrafo (CHR) 167-169
Cuenta atrás (timer) (TM) 170-171
Segundo huso horario (T2) 171-172
Alarma-despertador del 2º huso horario (AL2) 172-173
Hora Universal (UTC) 173-174
Confirmación sonora, selección idiomas (TON\L) 175-176
Bisel con función de cuenta atrás 176-177
Indocador de consumo de pila 177
Mantenimiento 177-180
РЕКОМЕНДАЦИИ
Разрядившиеся батарейки и другие использованные компоненты сле-
дует ликвидировать согласно предписаниям, лучше всего посред-
ством вашего продавца. Им не место в мусорном ящике! Так вы вно-
сите свой существенный вклад в дело охраны и защиты окружающей
среды и среды обитания человека.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS PAGES 5-26 ENGLISH PAGES 27-48 DEUTSCH SEITEN 49-70 ITALIANO PAGINE 71-92 ESPAÑOL PAGINÁS 93-114 PORTUGUÊS PAGINÁS 115-136 СТРАНИЦА 137-158 PYCCКИИ 159-180 181-202 203-224 3 Le casse e i bracciali di metallo BREITLING sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata. Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma stando attenti a non bagnare il cinturino. DA EVITARE Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri BREITLING meritano d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronometro BREITLING è progettato per funzionare idealmente a una temperatura compresa tra 0°C e 50°C. RACCOMANDAZIONI Le pile e i componenti danneggiati e inutilizzabili di un orologio non devono essere considerati come rifiuti ordinari ma devono essere riciclati. Si raccomanda di portarli al punto vendita di fiducia. In tal modo contribuirete alla protezione dell'ambiente e della salute. 92 Índice de materias Principio básico de funcionamiento Sincronización de la indicación analógica y digital Puesta en hora (TIME) Alarma-despertador (AL) Calendario (DATE) Cronógrafo (CHR) Cuenta atrás (timer) (TM) Segundo huso horario (T2) Alarma-despertador del 2º huso horario (AL2) Hora Universal (UTC) Confirmación sonora, selección idiomas (TON\L) Bisel con rosa náutica Indocador de consumo de pila Mantenimiento 93 95-96 97 98 99-100 100-101 101-103 103-104 105 106-107 107-108 108-110 111 111 112-114 SU CRONÓMETRO BREITLING Principio básico de funcionamiento Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. La selección de las diferentes funciones se efectúa mediante rotación de la corona, partiendo de dos posiciones: neutra (1) y hacia afuera (2). La prueba de certificación a que son sometidos los cronómetros de pulsera con oscilador de cuarzo consiste en observar cada mecanismo durante 11 días y 11 noches, en varias posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir 7 criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria de ±0,07 segundos al año equivalente a una precisión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del calibre SUPERQUARTZ™ que alberga su reloj BREITLING cumple con creces estas exigencias, ya que su precisión se sitúa en ±15 segundos al año. No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro. 94 (1) (2) La rotación de la corona en posición neutra (1) permite pasar de una función a otra. La corona puede girarse hacia delante (en el sentido de las agujas de un reloj) o hacia atrás (en sentido contrario de rotación horaria). Efectuando una presión corta en la corona se iluminan los dos displays digitales durante 6 segundos aproximadamente. La aguja de los segundos se detiene momentáneamente para ahorrar energía. N.B. El tipo de iluminación utilizado es compatible con el uso de los prismáticos de visión nocturna. 95 El reloj va dotado de dos pulsadores (A y B) a través de los cuales se accede a la función seleccionada. Según el tipo de función deseada, se deberá efectuar: una presión corta o bien una presión larga (2 a 3 seg.) SELECCIÓN Y AJUSTE DE LAS FUNCIONES 1. Sincronización de la indicación analógica y digital La hora en modalidad analógica (por agujas) y la hora digital (display) deben estar perfectamente sincronizadas. Si por algún motivo se viera afectada esta sincronización (cambio de pila, impacto), será necesario proceder al reglaje de la indicación analógica (por agujas) y del display (digital) de la siguiente manera: Pulsador A: selección de las funciones especiales AM/PM, ON/OFF, START/STOP. Corona: iluminación del display mediante presión, selección de las funciones mediante rotación (posición 1), ajuste de las funciones o selección del idioma mediante rotación (posición 2). Pulsador B: selección de los dígitos para los diferentes ajustes (H-MIN-SEG), confirmación sonora, tests de sonería. 96 Colocar la corona en posición neutra y tirar seguidamente hacia afuera hasta su posición 2. Una presión corta en el pulsador B: las horas, los minutos y los segundos (la H, los MIN y los SEG) del display parpadean sucesivamente. La sincronización respectiva de las H, los MIN y los SEG analógicos (agujas) se efectúa mediante rotación de la corona. N.B. La corrección de los SEG se efectúa únicamente en el sentido de rotación de las agujas. Pulsar la corona en posición 1. 97 2. Puesta en hora 3. Alarma-despertador Alarma-despertador ON/OFF. Seleccionar la función TIME y tirar seguidamente de la corona hasta su posición 2. Test sonería. La indicación de la hora puede obtenerse en modalidad 24H o AM/PM mediante una presión corta en el pulsador A. En modalidad AM/PM se pueden suprimir las indicaciones del display superior mediante una presión en A. Una presión corta en el pulsador B: las horas, los minutos y los segundos (H, MIN y SEG) del display parpadean sucesivamente. Las correcciones respectivas de las H, los MIN y los SEG se efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1. 98 Ajuste Seleccionar la función AL y tirar seguidamente de la corona hasta su posición 2. Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean sucesivamente. 99 Las correcciones respectivas de las H y los MIN de la alarma-despertador se efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1: la alarma se activa. Una presión corta en el pulsador A: selección de la indicación día-mes (o mes-día). Una presión corta en el pulsador B: la fecha, el mes y el año (o el mes, la fecha y el año) parpadean sucesivamente. Para interrumpir la sonería, presionar uno de los pulsadores o bien la corona. Las correcciones respectivas se efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1. 4. Calendario El calendario está programado hasta el año 2100. Para modificar el idioma del calendario, ver punto 11. Una presión corta en A: visualización o eliminación de la indicación del calendario. 5. Cronógrafo Ajuste Seleccionar la función DATE y tirar seguidamente de la corona en posición 2. 100 Cuando se selecciona la función CHR, la aguja de los segundos se posiciona automáticamente en 12H, haciendo las veces de aguja de cronógrafo. La aguja de los segundos recupera su función normal cuando se interrumpe la función cronógrafo. 101 A. Medida de un tiempo corto único 1 El cronógrafo recupera el tiempo transcurrido desde su parada. Puesta en marcha del cronógrafo. 3 4 2 5 3 Parada del cronógrafo (ADD). Parada del cronógrafo: el display superior indica la medida en centésimas y alternativamente (ADD) el número de días transcurridos. Vuelta a cero. Vuelta a cero. C. Sincronización de la aguja de los segundos B. Medida de un tiempo corto con tiempo intermedio 1 2 Puesta en marcha del cronógrafo. Si la aguja de los segundos no se posiciona exactamente en 12H en la modalidad CHR (cronógrafo), tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla hacia delante hasta que la aguja se posicione en 12H. Pulsar la corona en 1. Tiempo intermedio (SPL). 102 103 6. Cuenta atrás (timer) Las correcciones respectivas de los días, H, MIN, SEG se efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1. Puesta en marcha, parada. Indicación del tiempo seleccionado previamente. 7. Segundo huso horario Ajuste Seleccionar la función T2 y tirar seguidamente de la corona hasta su posición 2. Seleccionar la función TM y tirar de la corona hasta su posición 2. Se puede obtener la indicación de la hora en modalidad 24H o AM/PM mediante una presión corta en el pulsador A. Los días (máx. 99 días) del display superior parpadean, y mediante presión corta en el pulsador B parpadean sucesivamente las H, los MIN y los SEG del display inferior. 104 Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN parpadean sucesivamente. 105 Su ajuste respectivo se efectúa mediante rotación de la corona. N.B. La corrección de los minutos se efectúa por fracciones de 15 minutos a fin de que correspondan con los husos horarios fraccionados vigentes en ciertas regiones del mundo. Pulsar la corona en posición 1. Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean. 8. Alarma-despertador del segundo huso horario Los ajustes respectivos de las H y los MIN de la alarma-despertador se efectúan mediante rotación de la corona. Pulsar la corona en posición 1. Alarma-despertador ON/OFF. La interrupción de la sonería se efectúa mediante presión en uno de los pulsadores o bien en la corona. Test sonería. 9. Hora Universal UTC Ajuste Seleccionar la posición AL2 y tirar seguidamente de la corona hasta su posición 2. 106 La hora universal UTC (Universal Time Coordinated) tiene como función armonizar el tráfico aéreo mundial y corresponde con la hora del meridiano de Greenwich (GMT). 107 Ajuste 10. Selección de la confirmación sonora Pueden programarse cuatro tipos diferentes de confirmación sonora: Seleccionar la función UTC tirando seguidamente de la corona hasta su posición 2. Una presión corta en el pulsador B: las H y los MIN del display parpadean sucesivamente. Su ajuste respectivo se efectúa mediante rotación de la corona. N.B. La corrección de los minutos se efectúa por fracciones de 15 minutos. Pulsar la corona en posición 1. 108 Seleccionar la función TON\L. Display inferior en blanco: ausencia de confirmación sonora. Letra «P» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión en los pulsadores. Letras «P-H» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión en los pulsadores + señal horaria. 109 BISEL CON ROSA NÁUTICA Letras «P-C» en el display inferior: confirmación sonora mediante presión en los pulsadores + señal horaria del tiempo cronometrado. 11. Selección del idioma del calendario La selección del idioma se efectúa en función TON\L mediante rotación de la corona en posición 2. Cuatro idiomas están disponibles: francés (FRA), alemán (DEU), inglés (ENG), español (ESP). Pulsar la corona en posición 1. Este bisel con indicación de los puntos cardinales y los rumbos realiza varias funciones de navegación. 1. Memorización de un rumbo Esta función ofrece la posibilidad al piloto de memorizar el rumbo a seguir posicionando este último enfrente del índice situado a las 12h. 2. Indicación de rumbos inversos Esta función permite asimismo la lectura instantánea de la dirección de regreso, indicada en el extremo opuesto del rumbo seguido durante el vuelo de ida. 2 1 INDICADOR DE CONSUMO DE PILA (EOL) El mecanismo del reloj va dotado de un detector de consumo de pila (EOL). El parpadeo de las indicaciones numéricas señala que es necesario proceder a la sustitución de la pila en las próximas horas a través de un concesionario oficial BREITLING. Deberá igualmente exigirse una verificación de la impermeabilidad del reloj. 110 111 MANTENIMIENTO Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso. Los modelos BREITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1650FT+ Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, «snorkeling» PSubmarinismo CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un servicio de mantenimiento una vez al año. En uso normal, esta operación podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autorizado BREITLING. 112 RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas BREITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético BREITLING. 113 Las cajas y los brazaletes metálicos BREITLING se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero. DEBERÁ EVITARSE Como todo objeto de valor, los cronómetros BREITLING merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0ºC y 50ºC. RECOMENDACIONES Las pilas y componentes usados no deben tirarse en la basura, deben reciclarse correctamente. Para ello, le recomendamos que los lleve a su punto de venta. De este modo contribuirá a la protección del medio ambiente y de la salud. 114 Índice Base geral de manipulação Sincronização da indicação analógica e digital Acerto da hora (TIME) Alarme-despertador (AL) Calendário (DATE) Cronógrafo (CHR) Contagem decrescente (timer) (TM) Segundo fuso horário (T2) Alarme-Despertador do 2º fuso horário (AL2) Hora universal (UTC) Confirmacões sonoras, escolha das línguas (TON\L) Luneta com rosa dos ventos Indicador de fim de vida da pilha Manutenção 115 117-118 119 120 121-122 122-123 123-125 126-127 127-128 128-129 129-130 131-132 133 133 134-136 Корпус марки BREITLING и металлические браслеты изготовлены из качественных благородных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хлорированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это относится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой. ВАЖНО Так как и каждый ценный предмет хронометр марки BREITLING требует особого ухода. Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хронометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С. РЕКОМЕНДАЦИИ Разрядившиеся батарейки и другие использованные компоненты следует ликвидировать согласно предписаниям, лучше всего посредством вашего продавца. Им не место в мусорном ящике! Так вы вносите свой существенный вклад в дело охраны и защиты окружающей среды и среды обитания человека. 158 Principio básico de funcionamiento Sincronización de la indicación analógica y digital Puesta en hora (TIME) Alarma-despertador (AL) Calendario (DATE) Cronógrafo (CHR) Cuenta atrás (timer) (TM) Segundo huso horario (T2) Alarma-despertador del 2º huso horario (AL2) Hora Universal (UTC) Confirmación sonora, selección idiomas (TON\L) Bisel con función de cuenta atrás Indocador de consumo de pila Mantenimiento 159 161-162 163 164 165-166 166-167 167-169 170-171 171-172 172-173 173-174 175-176 176-177 177 177-180
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Breitling Airwolf Raven Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario