Breitling Chronomat 44 GMT Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Breitling Chronomat 44 GMT Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Point Tritium protégé par un saphir
Sapphire-protected tritium dot
Tritium-Punkt mit Saphirglas geschützt
Punto trizio proteggiato di un zaffiro
Punto tritio protegido por cristal zafiro
Ponteiro de tritium protegido por uma safira
UMWJGEDSWQJWOELE]M]JRREDVETYMUR^QVWJOPSQ
Cadran 24H
24H Dial
Zifferblatt 24H
Quadrante 24H
Esfera 24H
Mostrador 24H
<MYJUFPEW
Repère minutes
Minute marker
Minuten-Anzeiger
Indice di minuti
Indice de minutos
Indicação dos minutos
.RIMOEWSUQMRXW
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
;USRSHUEY%V[JW[MO[EVSG
;USRSHUEY%V[JW[MO[EVSG
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
;USRSHUEY%V[JW[MOQMRXW
;USRSHUEY%V[JW[MOQMRXW
1
2
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
;USRSHUEY%VJOXRIREDVWUJPOE
;USRSHUEY%VJOXRIREDVWUJPOE
3
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
RSTOEVWEUWVWST
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
RSTOEVFUSV
A
B
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
2MRXWRED WUJPOE
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
7JOXRIRED WUJPOE
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
=EVSGED WUJPOE
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
EZMQJWU
EZMQJWU
Deuxième fuseau horaire
Second timezone
Zweite Zeitzone
Secondo fuso orario
Segundo huso horario
Segundo fuso horário
WSU"NTSD GUJQ!RM
C
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Lünette in beide Richtungen drehbar
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidireccional
4FSISOGUE]E`]MNVDGIGXZRETUEGPJRMDZ
A
D
B
1
E
2
3
C
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificacn sen la norma ISO 3159 a que son sometidos los
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 2C, 38ºC). Para que un meca -
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre 4 y +6 segundos.
No debe confundirse el término «cronómetr con el de «cronógraf. Este
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
todos los crografos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.
56 57
PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA HORA DEL LUGAR DE DOMICILIO (HOME TIME)
1. Desenroscar la corona en el sentido contrario de
rotación horaria. Dar cuerda al reloj con la corona
efectuando aproximadamente 40 rotaciones en el
sentido horario.
2. Tirar de la corona hasta su posición 3. Posicionar la
aguja con flecha roja C (indicación 24H) en la hora
actual del domicilio (home time) y ajustar seguida-
mente la aguja de los minutos D.
D
C
E
5958
3. Pulsar la corona hasta su posición 2 y girar la aguja de
las horas independiente E hasta que aparezca la fecha
exacta, que cambia a medianoche. A continuación,
posicionar esta aguja en la hora exacta del lugar de
domicilio (home time). La aguja de los minutos D no
cambia. La hora indicada por la aguja C y la aguja E
son idénticas.
4. Pulsar la corona hasta su posición 1. Apretarla ligera-
mente g
irándola suavemente en el sentido de rotación
horaria, y después atornillarla hasta que se produzca
una resistencia. ¡No forzarla!
AJUSTE DE LA HORA LOCAL DEL LUGAR DE LLEGADA
(LOCAL TIME AT DESTINATION)
1. Desenroscar la corona en el sentido contrario de
rotación horaria.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla hacia
delante o hacia atrás para ajustar la aguja de la hora E
a la hora local de
llegada. Si la diferencia de huso
horario provoca un cambio de fecha, éste se produci
automáticamente al girar la corona.
3. Al regresar al lugar de domicilio, efectuar la misma
operación: tirar de la corona hasta su posición 2 y
girarla hacia delante o hacia atrás para ajustar la aguja
de la hora E a la hora del lugar de domicilio (home
time). Si la diferencia de huso horario provoca un
cambio de fecha
, éste se producirá automáticamente
al girar la corona.
4. Pulsar la corona hasta su posición 1. Apretarla ligera-
mente girándola suavemente en el sentido de rotación
horaria y después atornillarla hasta que se produzca
una resistencia. ¡No forzarla!
D
C
E
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro -
grafo. La aguja 3 efeca la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medicn, presionar nuevamente
el pulsador A. Para reanudar la medicn, presionar
el pulsador A. Esta operación permite la acumulación
de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada
la medición final.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
1. Accionar el pulsador A para activar el crografo.
La aguja 3 efeca la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta-
dor 1), minutos (contador 2), segundos y
1
/
4
de segundo
(aguja 3).
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.
60 61
12
PARTICULARIDADES
TAQMETRO
El taquímetro es una graduacn horaria que aparece grabada en la esfera
o en el realce de su cronógrafo B
REITLING, y que permite el cálculo de velo-
cidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de
observación inferior a 60 segundos.
1. Velocidad media
Medir con el cronógrafo el tiempo necesario para recorrer un kilómetro o una
milla. El lugar donde se de
tiene la aguja corresponde a la velocidad media.
Si se necesitan 20 segundos para recorrer 1 km ó 1 milla, la velocidad media
indicada en la escala se de 180 km/h ó 180 millas/h respectivamente.
2. Producción horaria
Medir el tiempo necesario para producir 1 unidad. Si el cronógrafo se
detiene en 40 segundos, la escala taquimétrica indica 90, es decir, una
producción horaria de 90.
62 63
65
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B
REITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permiti determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a m
edia distancia entre la hora local y medio -
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el Norte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisn el índice situado a las 12h en la
esfera en direccn del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y mediodía indica el Norte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indic
ado el Sur.
S
N
64
BISEL 24 H
El bisel giratorio bidireccional lleva una graduación 24 horas que puede servir
como 3er huso horario. En función de la hora seleccionada precedentemente
como 2º huso horario, basta con colocar la hora del 3er huso horario indicado
en el bisel enfrente de la aguja (A).
pod efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada
o a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
zado B
REITLING.
Los modelos B
REITLING presentan diferentes grados de estanqueidad. El
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersn. La corona y los pul-
sadores no deberán en ningún
caso accionarse debajo del agua o cuando el
reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en que puede
utilizarse
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
REITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duracn varía en
función de las condiciones de uso.
El agua, los cosméticos y el sudor aceleran
P
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Submarinismo

MANTENIMIENTO
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio -
nes. Su acción menica genera un desgaste inevitable que lo puede ser
subsanado con un engrase pe
riódico y la sustitucn de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos os, mientras
que la revisn de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
nario autorizado B
REITLING tend el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per-
fumes o parculas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de for
ma intensiva en un medio actico, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez alo. En uso normal, esta operación
66 67
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono -
tres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de
balao em espiral, conforme a norma ISO 3159, consi
ste em observar cada
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8ºC, 2C, 38ºC) diferentes. Para obter a distião de
«Cronómetr, o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
com uma diferea máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de um m
ecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um crografo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os crografos B
REITLING são certificados cronómetro.
el proceso de deterioración. En ciertas actividades que implican un contacto
frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
metálico o sintico B
REITLING.
Las cajas y los brazaletes metálicos B
REITLING se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la meca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tend cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
REITLING merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la accn de productos químicos, solventes o gases peligrosos,
así como a los campos magticos. Su cronómetro es pensado para fun-
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 5C.
68 69
1/70