Breitling Endurance Pro X82310A71B1S1 Breitlight 44mm Watch Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS FOR USE
ENDURANCE PRO
ENDURANCE PRO
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de las horas
Ponteiro das horas
Часовая стрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de los minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная стрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de los segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная стрелка
Compteur des heures du chronographe
Chronograph hour totalizer
Chronograf-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Счетчик часов хронографа
Poussoir Start / Stop
Start / Stop pushpiece
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start/Stop
Botão Start/Stop
Кнопка «Старт/стоп»
Poussoir Reeset
Reset pushpiece
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
Кнопка сброса
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph minute totalizer
Chronograf-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Счетчик минут хронографа
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph seconds hand
Chronograf-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Секундная стрелка хронографа
Endurance Pro - 12.05.2020
2
A
B
3
1
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Rose des vents
Compass rose
Windrose
Rosa dei venti
Rosa náutica
Rosa dos ventos
Шкала компаса
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 12
MAINTENANCE 13
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 17
SPECIAL CHARACTERISTICS 24
MAINTENANCE 25
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 29
BESONDERHEITEN 36
WARTUNG 37
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 41
PARTICOLARITÀ 48
MANUTENZIONE 49
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 65
PARTICULARIDADES 72
MANUTENÇÃO 73
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 77
ОСОБЕННОСТИ 84
РЕМОНТ 85
89
96
97
113
120
121
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 53
PARTICULARIDADES 60
MANTENIMIENTO 61
101
108
109
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
4 5
MISE EN SERVICE
AJUSTEMENT DE LA DATE  MISE À L’HEURE
1. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens anti-
horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant la date
de la mise en service.
2. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en
avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute
à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
3. Repousser la couronne en position 1.
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès
toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres),
organisme neutre et indépendont qui teste individuellement chaque mouvement selon
la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à quartz consiste
à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits, dans plusieurs positions et
à 3 températures diff érentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les
performances d’un mouvement doivent répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de
marche quotidien limité à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes.
L’écart de marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement
ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe », qui
est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la
durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais
tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
6 7
II.
MESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’eff ectue en appuyant sur le poussoir B, une fois
la mesure fi nale arrêtée.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I.
MESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. Lai-
guille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La
mesure s’eff ectue en heures (compteur 1), minutes (aiguille 2),
seconde (aiguille 3) et
1
/
10
e
de seconde (compteur 4).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
8 9
INITIALISATION DES COMPTEURS
Les aiguilles du chronographe peuvent nécessiter une initialisation si elles ne sont pas en
position 12 heures au repos. Si nécessaire, procédez comme suit. Tirez la couronne en position 2 :
Pressez le poussoir A pour sélectionner l’aiguille à initialiser - l’aiguille sélectionnée fait un
tour complet.
Pressez le poussoir B pour déplacer l’aiguille jusqu’à la position correcte - exactement à 12
heures.
Pressez le poussoir A pour sélectionner l’aiguille suivante.
Procédez de la même manière pour les 3 aiguilles.
Repoussez la couronne pour sortir du mode d’initialisation.
2
ÉCHELLE PULSOMÉTRIQUE
Enclencher le chronographe, compter 30 battements de cœur et arrêter.
Lire le nombre de battements par minute sur l’échelle pulsométrique.
10 11
LUNETTE ROSE DES VENTS
Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs fonctions
de navigation.
1. MÉMOIRE DE CAP
Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre en plaçant
celui-ci en face de l’index situé à 12h.
2. INDICATION DES CAPS INVERSES
Elle permet en outre à son utilisateur de lire instantanément la direction de retour, lue à
l’opposé du cap suivi lors du vol aller.
INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE EOL
Le mouvement de la montre est équipé d’un détecteur de fin de vie de la pile (EOL), signalé
par la petite aiguille des secondes effectuant des sauts de 4 secondes.
Le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui suivent auprès d’un
concessionnaire agréé BREITLING. Exigez également qu’un test d’étanchéité de la montre
soit effectué.
RECOMMANDATIONS
Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas
être jetés dans la poubelle mais doivent, au contraire, être
recyclés correctement. Il est recommandé de les ramener à
votre point de vente. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement et de la santé.
12 13
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de
déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient
de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance
entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant
à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord,
le sud se trouvant à l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence
et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de
composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre
une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que
par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour
fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de
l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui
assurent son étanchéité. Sous l’infl uence de divers agents extérieurs – transpiration, eau
chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette
raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation
intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle
de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérifi cation s’eff ectuera tous les deux ans. Cette
opération, qui ne prend que quelques minutes, peut être eff ectuée par un centre offi ciel
de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
14 15
Les modèles Breitling sont étanches à diff érents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en
mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne
et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre
est mouillée. Le tableau ci-dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre
peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT
50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus
raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle
(souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du
porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de
vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux
activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages
et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et
brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération
est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour
les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant
de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi,
il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à
des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre,
votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de
température comprise entre 0°C et 50°C.
16 17
PREPARATION FOR USE
DATE ADJUSTMENT  TIMESETTING
1. Pull the crown out to position 2, and turn it counterclockwise
to adjust the calendar to the day prior to the activation date.
2. Pull the crown out to position 3. Turn the hands forward until
the correct date jumps into place, at midnight. Then adjust the
hour and minute.
3. Push the crown back into position 1.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by the COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a
neutral and independent body which individually tests each movement according to the
prescriptions in force.
The certifi cation test for wristwatch chronographs with quartz oscillators consists in
observing each movement for 13 days and 13 nights, in several positions and at 3 diff erent
temperatures (8°C, 23°C, 38°C). To earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 6 very strict criteria, including a daily variation in rate of within
±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate
of the SuperQuartz™ calibre fitted in your Breitling watch far and above exceeds these
demands, achieving a level of ±15 seconds per year.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a
complicated watch fitted with an additional mechanism used for measuring the duration
of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chro-
nographs carry the much-coveted title of “chronometer.
18 19
USING THE CHRONOGRAPH
I.
MEASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 keeps track of
the measured time in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more. The
measurement is made in hours (totalizer1), minutes (hand 2),
seconds (hand 3) and
1
/
10
ths
of a second (totalizer 4).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpieceB.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
II.
MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpieceA once more.
To restart the time measurement, press pushpieceA. This
procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpieceB,
once the fi nal measurement has been stopped.
20 21
RESETTING THE COUNTERS
The chronograph hands may need to be reset if they are not in the 12 o’clock position at rest. If
necessary, proceed as follows. Pull the crown out to position 2:
Press push-button A to select the hand to reset - the selected hand will complete a full revolution.
Press push-button B to move the hand to the correct position - 12 o'clock precisely.
Press push-button A to select the next hand.
Follow the same procedure for the 3 hands.
Push the crown back in to exit reset mode.
2
PULSOMETER SCALE
Start the chronograph, count 30 heartbeats and then stop.
Read the number of beats per minute on the pulsometer scale.
22 23
COMPASS ROSE BEZEL
This bezel, indicating the cardinal points and headings, performs several navigation func-
tions.
1. HEADING MEMORY
This function enables the pilot to "memorise" the heading to follow, by positioning it opposite
the index at 12 o'clock.
2. REVERSE HEADINGS INDICATOR
It also provides the user with an instantaneous return direction reading, opposite to the
heading followed in the outward flight.
BATTERY ENDOFLIFE INDICATOR EOL
The watch movement is fitted with a battery end-of-life detector (EOL), signalled by the
small seconds hand beginning to jump every 4 seconds.
The battery must be replaced within the next few days by an authorized BREITLING agent.
Also ask for a water-resistance test to be performed on the watch.
RECOMMENDATIONS
Used batteries and used watch components should not be dis-
posed of like regular garbage, but be correctly recycled. We rec-
ommend returning them to your point of sale. You will thereby
contribute to environmental and public health protection.
24 25
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine
North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour
when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the
watch dial, the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely
towards the sun. In relation to the watch dial, the point located
midway between the current time and 12 o'clock indicates North,
South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
S
N
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected
to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of
components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably
leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance con-
sisting of relubrication and replacing worn components. Like any precision measurement
instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest
level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling
or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a complex case fi tted with gaskets to
ensure its water resistance. Under the infl uence of various external agents - perspiration,
chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust - these gaskets gradually deterio-
rate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed. If used intensively
in water, we recommend having an annual water resistance check conducted. In any
event, such an appraisal must be done every two years. This operation, which takes only
a few minutes, may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an
authorized retailer (www.breitling.com).
26 27
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance,
expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion
depth. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under
water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your
watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance:
ACTIVITIES / DEGREE OF WATER RESISTANCE 3 bar/30 M/100 FT 5 bar/50 M/165 FT 10 bar/100 M/330 FT 50 bar/500 M/1650 FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkelling
Diving
If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any
use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials and represent
extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their
length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln
particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process. A metal or
synthetic Breitling bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact
with water or moisture.
Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur-
diness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clean water will
keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in
salty or chlorinated water. For watches fi tted with a leather strap, the same advice applies,
as well as avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important to
protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical
products, solvents, dangerous gases, or magnetic fi elds. Moreover, your Breitling chronom-
eter is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
2928
IHR BREITLINGCHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offi zi-
elle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden
hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den
geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Quarzoszillator
während 13 Tagen und Nächten in verschiedenen Positionen und bei drei unterschiedlichen
Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sechs strenge Kriterien erfüllen, einschließlich der maximal zugelassenen
Gangabweichung zwischen ±0,07 Sekunden pro Tag, was einer jährlichen Präzision von ±25
Sekunden gleichkommt. Da die Gangabweichung des SuperQuartz™- Kalibers Ihrer Breitling
nur ±15 Sekunden pro Jahr beträgt, sind die Präzisionsvorschriften hochgradig erfüllt.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich
um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle
Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
INBETRIEBNAHME
DATUMSEINSTELLUNG  ZEITEINSTELLUNG
1. Die Krone in Position 2 ziehen und sie im Gegenuhrzeiger-
sinn drehen, bis das Datum des Tages vor der Inbetriebnahme
erscheint.
2. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärtsbewegen
bis zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger
auf die gewünschte Zeit stellen.
3. Die Krone wieder in Position 1 zurückschieben.
3130
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I.
EINFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die Mes-
sung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zeiger 2), Sekunden
(Zeiger 3) und
1
/
10
-Sekunden (Zähler 4).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null Drücker B betätigen.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
II.
KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers
A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen
auf null über den Drücker B.
3332
INITIALISIERUNG DER ZÄHLER
Die Chronografenzeiger müssen initialisiert werden, wenn sie in der Ruhestellung nicht genau
auf 12 Uhr liegen. Gehen Sie hierzu bei Bedarf wie folgt vor: Krone in die Position 2 herausziehen.
Drücker A betätigen, um den zu initialisierenden Zeiger auszuwählen - Der ausgewählte Zeiger
vollzieht eine Umdrehung.
Drücker B betätigen, um den Zeiger korrekt auszurichten - genau auf 12 Uhr.
Drücker A betätigen, um den nächsten Zeiger auszuwählen.
Für alle 3 Zeiger gleich verfahren.
Krone wieder zurückschieben, um den Initialisierungsmodus
zu beenden.
2
33
PULSOMETERSKALA
Den Chronografen starten, 30 Herzschläge zählen und stoppen.
Auf der Pulsometerskala die Anzahl der Pulsschläge pro Minute ablesen.
34 3535
BATTERIERESERVEANZEIGE EOL
Das Uhrwerk ist mit einem Batterie-Reservedetektor (EOL) ausgerüstet, der über den im
4-Sekundentakt hüpfenden kleinen Sekundenzeiger anzeigt, dass die Batterie erschöpft ist.
Der Austausch der Batterie muss in den nächsten Tagen bei einem offiziellen BREITLING-
Händler erfolgen. Verlangen Sie bei dieser Gelegenheit eine Dichtheitskontrolle der Uhr.
EMPFEHLUNGEN
Gebrauchte Batterien sowie andere zu ersetzende Uhrenbe-
standteile gehören nicht in den Abfall, sondern müssen vor-
schriftsgemäß entsorgt werden, am besten über Ihren Uhren-
händler. So leisten Sie einen Beitrag zum Schutz der Umwelt
und der Gesundheit.
WINDROSENLÜNETTE
Diese Lünette übernimmt durch die Anzeige der Himmelsrichtungen und Kurse verschiedene
Navigationsfunktionen.
1. KURSSPEICHER
Mit dieser Funktion kann der Pilot den zu verfolgenden Kurs „speichern, indem er ihn auf
den Index bei 12 Uhr ausrichtet.
2. GEGENKURSANZEIGE
Ermöglicht dem Benutzer, sofort die Rückflugrichtung gegenüberliegend des beim Hinflug
verfolgten Kurses abzulesen.
36 3737
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und
oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche
Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen
Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes Prä-
zisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal
funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling
oder Ihr offi zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen
Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse wie Transpiration, Chlor- oder
Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb
ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte
die Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser
Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Servicezentrum
oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen-
det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die
Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber
Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Ziff erblatt liegt
Süden.Norden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegenden
Ziff erblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne
halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf
dem Ziff erblatt liegt Norden. Süden befi ndet sich diagonal auf der
gegenüberliegenden Ziff erblattseite.
S
N
38 39
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt
es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker
dürfen unter Wasser oder an nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die
Tabelle unten gilt als Richtlinie für den adäquaten Gebrauch der Uhr, je nach ihrem Was-
serdichtheitsgrad:
TIGKEITEN / DICHTHEITSGRAD 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen
Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie
verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen
ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe,
Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,
39
Kosmetika und Transpiration beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufi gem Was-
serkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem Metall- oder Synthetikarmband
von Breitling.
Breitling-Gehäuse und -Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legierungen gefertigt
und gewährleisten Robustheit und Tragekomfort. Regelmäßiges Reinigen und ausgiebiges
Spülen unter fl ießendem Leitungswasser – besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder
Chlorwasser – bewahren Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit
Lederband, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedem Wertobjekt gebührt auch den Breitling-Chronometern besondere Sorgfalt. Schüt-
zen Sie Ihren Zeitmesser vor Stößen und Schlägen mit harten Gegenständen, und setzen Sie
ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern
aus. Ihr Breitling-Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von
O bis 50°C einwandfrei funktioniert.
40 41
MESSA IN FUNZIONE
REGOLAZIONE DELLA DATA  REGOLAZIONE DELL'ORA
1. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in
senso antiorario per regolare il calendario sul giorno che pre-
cede la data dell'entrata in funzione.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lan-
cette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte.
Poi regolare l'ora e il minuto.
3. Risospingere la corona in posizione 1.
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo
tutte le prove imposte dal Controllo Uffi ciale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale
e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa
in vigore.
La prova di certifi cazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore al quarzo consiste
nel tenere sotto osservazione ogni movimento per 13giorni e 13 notti, in varie posizioni e a
3 diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere il titolo di cronometro, le prestazioni
di un movimento devono rispettare 6 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto
entro ±0,07secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Lo scarto di
marcia del calibro SuperQuartz™ di cui è dotato il Suo Breitling è di soli ±15 secondi all'anno,
nettamente al si sotto dei limiti imposti dal COSC.
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di
un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un
cronografo non possiede necessariamente il certificato di cronometro, mentre invece tutti
i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
42 43
II.
MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo.
La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A.
Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A.
Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L'azzeramento si eff ettua premendo sul pulsante B, dopo aver
bloccato la misura fi nale.
COME SI USA IL CRONOGRAFO
I.
MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 3 per-
mette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsante A. La
misura si eff ettua in ore (totalizzatore 1), in minuti (lancetta 2),
in secondi (lancetta 3) e in decimi di secondo (totalizzatore 4).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
45
SCALA PULSOMETRICA
Avviare il cronografo, contare 30 pulsazioni e arrestare.
Leggere il numero di pulsazioni al minuto sulla scala pulsometrica.
AZZERAMENTO DEI CONTATORI
Le lancette del cronografo potrebbero richiedere una inizializzazione se non sono in posizione
ore 12. Se necessario, procedere come segue. Estrarre la corona in posizione 2.
Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da inizializzare - la lancetta selezionata compie
un giro completo.
Premere il pulsante B per spostare la lancetta fi no alla posizione corretta - esattamente alle
ore 12.
Premere il pulsante A per selezionare la lancetta seguente.
Procedere in modo analogo per le 3 lancette.
Riportare la corona per uscire dalla modalità inizializzazione.
2
44
47
LUNETTA ROSA DEI VENTI
Indicando i punti cardinali e la prora, questa lunetta svolge diverse funzioni per la navi-
gazione.
1. MEMORIZZAZIONE DELLA PRORA
Questa funzione consente al pilota di memorizzare la prora da seguire posizionandola di
fronte all'indice a ore 12.
2. INDICAZIONE DELLA PRORA INVERSA
Consente inoltre all'utente di leggere immediatamente la direzione del ritorno, letta all'op-
posto della prora seguita durante l'andata.
INDICATORE DI FINE CARICA EOL
Il movimento dell’orologio possiede un indicatore di fine carica (EOL = End Of Life), che viene
segnalata dal fatto che la piccola lancetta dei secondi compie scatti di 4 secondi per volta.
La pila dev’essere sostituita nei giorni immediatamente successivi presso un conces-
sionario autorizzato BREITLING, al quale si consiglia vivamente di richiedere anche una
verifica dell’impermeabilità dell’orologio.
RACCOMANDAZIONI
Le pile e i componenti danneggiati e inutilizzabili di un orologio
non devono essere considerati come rifi uti ordinari ma devono
essere riciclati. Si raccomanda di portarli al punto vendita di
ducia. In tal modo contribuirete alla protezione dell'ambiente
e della salute.
4746
48 49
PARTICOLARITÀ
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di
determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consi-
gliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio.
Come si usa nell'emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle
ore. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto situato a mezza
distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il sud, mentre il nord si
trova al punto opposto.
Come si usa nell'emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l'indice situato
all'altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell'orologio, il punto
situato a mezza distanza tra l'ora attuale e le ore 12 indica il nord,
mentre il sud si trova al punto opposto.
S
N
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofi sticato che funziona costantemente e in
condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti.
La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare
con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi cazione
e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di precisione,
per funzionare al meglio delle sue possibilità il Suo orologio deve essere sottoposto a una
manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l'uso che ne viene fatto. Breitling o
il Suo concessionario autorizzato si incaricheranno volentieri di questo compito.
IMPERMEABILITÀ
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita di giunti che
ne assicurano l'impermeabilità. Per eff etto dei vari agenti esterni - sudore, acqua clorata
o salata, cosmetici, profumi o polvere - questi giunti si degradano con l'andare del tempo.
Per questo motivo l'impermeabilità non può essere garantita in maniera permanente.
Nel caso di un uso intenso in ambiente acquatico si raccomanda di far eff ettuare ogni
anno un controllo dell'impermeabilità. E in ogni caso questa verifi ca va eseguita ogni
due anni. L'operazione, che richiede appena pochi minuti, potrà essere eseguita presso
un centro uffi ciale di servizio postvendita Breitling o da un concessionario autorizzato
(www.breitling.com).
51
Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado d'impermeabilità,
indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto.
Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato.
La tabella riportata qui sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l'orologio, in base
al suo grado d'impermeabilità:
ATTIVITÀ / GRADO D'IMPERMEABILITÀ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Schizzi d'acqua
Doccia, nuoto, sport nautici di superfi cie
Sci nautico, tu , snorkeling
Immersione subacquea
Se l’orologio possiede una corona a vite, accertarsi che questa sia bloccata, prima di usare
l’orologio in ambiente acquatico. Lo stesso vale per i pulsanti a vite.
CONSIGLI UTILI
I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi rap-
presentano perciò un prodotto d'elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle {scarpe,
guanti ecc.), la loro durata dipende dall'uso che se na fa. L'acqua, i cosmetici e il sudore
accelerano l'invecchiamento della pelle. Un bracciale Breitling di metallo o di materiale
50
sintetico è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto dell'orologio
con l'acqua o con l'umidità.
Le casse e i bracciali di metallo Breitling sono ottenuti dalle migliori leghe, e garantiscono
robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciacquando e spazzolando l'oro-
logio in acqua dolce, permette di mantenere la brillantezza dell'orologio. Si raccomanda
vivamente di procedere a questa operazione dopo ogni immersione dell'orologio in acqua
salata o clorata. Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo
ma stando attenti a non bagnare il cinturino.
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri Breitling meritano d'essere trattati con
particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non
esporli all'azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi e neppure a campi magnetici.
lnoltre il cronometro Breitling è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0°C e 50°C.
5352
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todas las
pruebas impuestas por el COSC (Control Ofi cial Suizo de Cronómetros), un organismo
neutro e independiente que somete a prueba todos los mecanismos de manera individual
según las normativas vigentes.
La prueba de certifi cación a la que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de
un oscilador de cuarzo consiste en observar todos los movimientos durante 13 días y 13
noches en distintas posiciones y en 3temperaturas distintas (8°C, 23°C y 38°C). Para que
un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro, debe cumplir seis criterios muy
estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria de ±0,07 segundos,
es decir disponer de una precisión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del
calibre SuperQuartz™ con la que está equipado su Breitling sobrepasa sobradamente
dichas exigencias y alcanza una precisión anual de ±15segundos.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este último es
un reloj complejo dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración
de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del
certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado
titulo de cronómetro.
PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA FECHA  PUESTA EN HORA
1. Tirar de la corona hasta la posición 2 y girarla en sentido anti-
horario hasta posicionar el calendario en el día anterior a la
fecha de la puesta en marcha.
2. Tirar de la corona hasta la posición 3 y hacer girar las horas
hacia adelante de forma aparezca la fecha exacta, que saltará
e media noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
3. Vuelva a presionar la corona hasta la posición 1.
5554
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
I.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medición en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A.
La medición se efectúa en horas (contador 1), minutos (aguja
2), segundos (aguja 3) y
1
/
10
ª de segundo (contador 4).
3. Volver a poner a cero el cronógrafo presionando el pulsador B.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
II.
MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN
1. Presionar el pulsadorA para activar el cronógrafo. La aguja 3
efectúa la medida en segundos.
2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsadorA.
Esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsadorB una vez
realizada la medición fi nal.
5756
INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES
Es posible que las agujas del cronógrafo deban inicializarse si no se encuentran en la posición
de las 12 horas en reposo. Si es necesario, proceda del siguiente modo. Tirar de la corona
hasta la posición 2:
Presionar el pulsador A para seleccionar la aguja que se debe inicializar (la aguja seleccionada
da una vuelta completa).
Presionar el pulsador B para desplazar la aguja hasta la posición correcta (exactamente a
las 12 horas).
Presionar el pulsador A para seleccionar la aguja siguiente.
Proceda del mismo modo con las tres agujas.
Vuelva a presionar la corona para salir del modo de inicialización.
2
57
ESCALA PULSOMÉTRICA
Encender el cronómetro, contar 30 pulsaciones y detenerlo.
Leer el número de pulsaciones por minuto en la escala pulsométrica.
58
BISEL ROSA DE LOS VIENTOS
Puesto que indica los puntos cardinales y los rumbos, este bisel cumple varias funciones
de navegación.
1. MEMORIA DE RUMBO
Esta función ofrece la posibilidad al piloto de «memorizar» el rumbo que debe seguir
colocándola delante del índice situado en las 12 h.
2. INDICACIÓN DE RUMBOS INVERSOS
Permite además al usuario leer de forma instantánea la dirección de vuelta, al contrario
del rumbo seguido en la ida.
59
INDICADOR DE FIN DE VIDA ÚTIL DE LA PILA EOL
El mecanismo del reloj está equipado con un detector de fin de vida útil de la pila (EOL)
señalado por el pequeño segundero que realiza saltos de 4 segundos.
La sustitución de la pila debe realizarse durante los días posteriores en un concesionario
autorizado de BREITLING. Recuerde exigir la realización de una prueba de hermeticidad
del reloj.
RECOMENDACIONES
Las pilas y los componentes de relojería utilizados no deben
tirarse a la basura, sino que deben reciclarse como es debido.
Se recomienda llevarlos al punto de venta. De esta manera,
contribuiremos a proteger el medio ambiente y la salud.
60 6161
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera
permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del
restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a
garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que solo
puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como
cualquier instrumento de medida preciso, su reloj debe ser objeto de un mantenimiento
periódico para que funcione al máximo de su potencial. La frecuencia de esta operación
varia en función del uso del reloj. Breitling o su concesionario autorizado se harán cargo
de la misma en el momento indicado.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
El mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista
de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como
el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van
progresivamente deteriorando las juntas, razón por la cual no se puede garantizar su
estanqueidad de modo permanente. En caso de un uso intensivo del reloj en el medio
acuático, se recomienda proceder a un control de la estanqueidad una vez al año. De otro
PARTICULARIDADES
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá
determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano,
será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilización en el hemisferio norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia
entre la hora local y mediodía indica el sur, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicado el norte.
Utilización en el hemisferio sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en
dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado
a media distancia entre la hora local y mediodía indica el norte,
mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el sur.
S
N
62 6363
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos
de piel fi na (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso.
El agua, los cosméticos y el sudor aceleran el proceso de deterioro. En ciertas actividades
que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de
un brazalete metálico o sintético Breitling.
Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleacio-
nes y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente
con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que
se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá
cuidado de no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado muy especial.
Por ello, es conveniente protegerlos de los impactos y no exponerlos a la acción de pro-
ductos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su
cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas
entre 0°C y 50°C.
modo, será preciso efectuar esta verifi cación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan
solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro ofi cial de servicio postventa Breitling
o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com).
Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estan-
queidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma
absoluta de inmersión. La corona y los pulsadores no deberán en ningún caso accionarse
debajo del agua o cuando el reloj está mojado. El cuadro siguiente indica las condiciones en
que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
ACTIVIDADES / GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bar/30m/100ft 5bar/50m/165ft 10bares/100m/330ft50bar/500m/1650ft+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superfi cie
Esquí náutico, saltos de trampolín, snorkeling
Submarinismo
Si su reloj va provisto de una corona atornillada, comprobar que esta última está bloqueada
antes de realizar cualquier actividad en medio acuático. Actuar del mismo modo con los
pulsadores atornillados.
64 65
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
REGULAÇÃO DA DATA  ACERTO DA HORA
1. Puxe a coroa para fora para a posição 2 e gire-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para ajustar o calendário
sobre o dia precedente à data da colocação em funciona-
mento.
2. Puxe a coroa para a posição 3 e faça rodar os ponteiros para
a frente, de forma a que a data mude à meia-noite, passando
a estar correta. Em seguida, acerte as horas e os minutos.
3. Reponha a coroa na posição 1.
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes
impostos pelo COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e
independente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em
vigor.
O teste da certifi cação para os cronómetros de pulso com oscilador de quartzo consiste
em observar cada movimento durante 13 dias e 13 noites, em posições diversas, sendo
submetido a três temperaturas diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para obter a distinção de
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 6 critérios muito severos, com uma diferença
máxima de marcha diária de ±0,07 segundos, ou seja, uma precisão anual de ±25 segundos.
A diferença de marcha do calibre SuperQuartz™ do seu Breitling ultrapassa largamente
estas exigências, atingindo ±15 segundos por ano.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com «Cronógrafo», relógio com complicação
acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento. Um cronógrafo
nem sempre é certificado cronómetro, mas todos os cronógrafos Breitling são certificados
cronómetro.
66 67
II.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, premir novamente o pistãoA. Para
retomar a medição do tempo, premir o pistãoA. Desta forma, é
possível acumular vários tempos curtos.
3. A reposição a zero é efetuada premindo o pistãoB, depois de
concluída a medição fi nal.
67
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
I.
MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO
1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite
seguir a medição em segundos.
2. Parar a medição premindo novamente o pistão A. A medição
efetua-se em horas (contador 1), minutos (ponteiro 2), segundos
(ponteiro 3) e
1
/
10
de segundo (contador 4).
3. Repor o cronógrafo a zero premindo o pistão B.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
69
COLOCAÇÃO A ZERO DOS CONTADORES
Os ponteiros do cronógrafo podem necessitar de ser inicializados, no caso de, em repouso, não
se encontrarem na posição das 12 horas. Se tal for necessário, proceda da seguinte forma.
Puxe a coroa na posição 2:
Premir o botão A para selecionar o ponteiro a inicializar - o ponteiro selecionado dá uma volta
completa.
Premir o botão B para deslocar o ponteiro até à posição correta - exatamente às 12 horas.
Premir o botão A para selecionar o ponteiro seguinte.
Proceda da mesma forma para os 3 ponteiros.
Reponha a coroa para sair do modo de inicialização.
2
68
ESCALA PULSOMÉTRICA
Acione o cronógrafo, conte 30 batimentos cardíacos e pare.
Leia o número de batimentos por minuto na escala pulsométrica.
70
LUNETA ROSA DOS VENTOS
Esta luneta, que indica os pontos cardeais e os rumos, desempenha diversas funções
de navegação.
1. MEMÓRIA DE RUMO
Esta função oferece ao piloto a possibilidade de "memorizar" o rumo a seguir, colocando-o
em frente ao índex situado às 12 horas.
2. INDICAÇÃO DOS RUMOS INVERSOS
Permite ao utilizador ler instantaneamente a direção de regresso, oposta ao rumo seguido
durante o voo de partida.
71
INDICADOR DE FIM DE VIDA DA PILHA EOL
O movimento do relógio dispõe de um detetor de fim de vida da pilha (EOL), assinalado
pelo ponteiro dos segundos quando salta 4 segundos.
A substituição da pilha deve ser efetuada nos dias seguintes junto de um agente autori-
zado BREITLING. Solicite também que um teste de estanqueidade seja efetuado.
RECOMENDAÇÕES
As pilhas e os componentes de relógios usados não devem ser
deitados num caixote de lixo doméstico, mas, pelo contrário,
devem ser alvo de uma reciclagem corretamente efetuada.
Recomenda-se, nomeadamente, depositá-los na loja em que
comprou o seu relógio ou noutro ponto de venda relojoeiro.
Contribui ainda para a proteção do ambiente e da saúde.
7372
PARTICULARIDADES
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determi-
nação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém
eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol.
Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-
distância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se
no oposto.
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o índex posicionado nas 12h no mostra-
dor na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio,
o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul
encontrando-se no oposto.
S
N
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Breitling é um instrumento sofi sticado que funciona permanentemente,
em condições muito diversas. Num volume muito restrito, uma grande quantidade de
componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca
um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrifi cação e da substituição dos
componentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição
com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para funcionar
da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A
Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregar-se-á prontamente do seu relógio.
A ESTANQUEIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por uma caixa complexa com juntas que
garantem a sua estanqueidade. Sob a infl uência de diversos agentes exteriores - suor, água
com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou pó - estas juntas tendem a desgastar-se,
sendo necessário substituí-las com alguma regularidade. Por este motivo, a estanqueidade
não pode estar garantida de um modo permanente. No caso de uma utilização intensiva
em meio aquático, recomenda-se proceder anualmente a um controlo de estanqueidade.
Em todos os casos, esta verifi cação será efectuada de dois em dois anos. Este teste, que
75
demora apenas alguns minutos, pode ser efectuado num centro ofi cial pós-venda Breitling
ou num revendedor autorizado (www.breitling.com).
Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros,
é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões
nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir
mostra as condições em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função
do seu grau de estanqueidade.
ACTIVIDADES / NÍVEL DE ESTANQUEIDADE 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Salpicos
Chuveiro, natação, desporto náuticos de superfície
Ski náutico, mergulho, snorkeling
Mergulho subaquático
Se o seu relógio estiver equipado com uma coroa de rosca assegure-se que esta última está
apertada antes de qualquer uso em meio aquático. O mesmo se aplica aos pistões de rosca.
74
CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras Breitling em pele verdadeira são manufacturadas com os mais requintados
materiais, sendo um produto de alta qualidade. Corno todos os objectos em pele natural
(calçado, luvas, etc.), a sua duração de vida varia sensivelmente em função das condições
em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de
envelhecimento. Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada
às actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de
materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regularidade o relógio escovando-o
e passando-o por água permite manter o brilho. Este procedimento é particularmente
recomendado após cada imersão em água salgada ou com cloro. Para os relógios com
pulseira em pele, proceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros Breitling merecem um cuidado especial.
Convém protegê-los dos choques e embates, não expor a produtos químicos, solventes
ou gases perigosos nem a campos magnéticos. O seu cronómetro Breitling é concebido
para funcionar idealmente entre os 0° e 50°C.
7776
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
Хронометр - прибор высокой точности, прошедший все тесты, предписанные
COSC (официальный швейцарский орган по тестированию хронометров).
Эта нейтральная и независимая организация тестирует каждый механизм в
соответствии с действующими предписаниями.
В процессе сертифицирования каждый наручный хронометр с кварцевым
осциллятором испытывается 13 дней и ночей в различных положениях
и различных температурных условиях (8, 23 и 38°C). Чтобы называться
хронометром, часовой механизм должен соответствовать шести строгим
критериям. В частности, отклонение хода не должно превышать ±0.07 секунды
в день, что соответствует отклонению от абсолютной точности в ±25 секунд
в год. Отклонение механизма SuperQuartz™, установленного в ваших часах
марки Breitling, составляет всего ±15 секунд в год, что свидетельствует о том,
что предъявленные требования не только выполнены, но даже перевыполнены.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф - это часы,
дополнительный механизм которых измеряет отрезки времени. Не каждый
хронограф имеет сертификат хронометра, однако каждый хронограф марки
Breitling носит это почетное звание.
7978
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА
I. П
РОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ
1. Для включения хронографа нажмите кнопку A. Стрелка
3 начинает двигаться и отсчитывает секунды.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите кнопку
A. Продолжительность измеренного отрезка времени
отображается: в часах (счетчик 1), минутах (стрелка 2),
секундах (стрелка 3) и
1
/
10
долях секунды (счетчик 4).
3. Обнуление хронографа производится нажатием
кнопки B.
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
II. И
ЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ
1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.
2. Чтобы остановить измерение, снова нажмите кнопку A.
Чтобы возобновить измерение, повторно нажмите
кнопкуA. Таким образом можно измерить несколько
отрезков времени и суммировать их.
3. После окончания измерений производится сброс
показаний нажатием кнопки B.
8180
2
8382
8484
ОСОБЕННОСТИ
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС
Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса
при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется
переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на
один час.
Использование в северном полушарии
Установите часовую стрелку точно по направлению к
солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится
посередине между точным часом и отметкой «12 часов»,
север – с противоположной стороны.
Использование в южном полушарии
Установите указатель безеля на 12-часовой отметке по
направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов,
север находится посередине между точным часом и отмет-
кой «12 часов», юг – с противоположной стороны.
S
N
85
86 8787
В первую очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения
кожи. В случае частого контакта с водой или нахождения в условиях высокой
влажности рекомендуем использовать металлический браслет или синтетический
ремешок BREITLING.
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах
указывается на задней крышке корпуса каждых часов. При этом следует учиты-
вать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным
показателем глубины погружения. Запрещено использовать заводную головку
и кнопки под водой и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица, которая
поможет Вам использовать часы в зависимости от их водонепроницаемости:
ВИД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / УРОВЕНЬ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Попадание капель воды
Принятие душа, плавание, занятие спортом
на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
Дайвинг
СОВЕТЫ
Ремешки BREITLING сделаны из самого качественного натурального материала
тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т. д.)
срок службы ремешка зависит от интенсивности и условий его использования.
Если ваши часы оборудованы завинчивающейся головкой, убедитесь, что она
завинчена прежде, чем входить в воду. Это также относится к завинчивающимся
кнопкам
88 89
90 91
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
93
2
92
94 95
9796
S
N
99
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが
締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。
98
101100
103102
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
103
105104
2
107106
108108
S
N
109
110 111
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
111
112 113
114 115
115
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
Endurance Pro - 12.05.2020
BREITLING | NOIR ROUGE | ME ENDURANCE PRO | CA-07-20-141777 | Format 105x85 mm
BR-ME Endurance Pro_face_v2.indd 1 14.08.20 11:47
117
2
116
119118
121
S
N
120
123
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入
式安全计时按钮。
122
Printed in Switzerland P10.53 09.2020
This booklet is completely made from residues of sugar cane instead
of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Breitling Endurance Pro X82310A71B1S1 Breitlight 44mm Watch Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para