Lissmac FS 20 B D El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
1
INSTRUCCIONES DE USO
CORTADORA DE JUNTAS
FS 20/1 B
FS 20 D
FS 20/1 B/VE
FS 20 D/VE
Estado 06/2022
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Telefon +49 (0) 7564 / 307 - 0
Telefax +49 (0) 7564 / 307 - 500
lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
ES
2
Prefacio al manual de instrucciones
Este manual de instrucciones está destinado a familiarizar el operador con la máquina para que utilice
sus aplicaciones como especificado.
Este manual contiene información importante para un funcionamiento seguro, adecuado y económico
del equipo. La observación de estas instrucciones ayuda a evitar peligros, reduce los costos de
reparación, el tiempo de inactividad y aumenta la confiabilidad y la vida útil de la máquina.
El manual de instrucciones debe complementarse con las instrucciones tomadas de las normas
nacionales existentes para la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
El manual de instrucciones siempre deberá estar disponible en el lugar de uso de la máquina.
Asimismo, deberá ser leído y aplicado por las personas que vayan a trabajar con la máquina como,
por ejemplo:
La operación, incluyendo la preparación para funcionamiento, la solución de problemas durante el
ciclo de operaciones, la eliminación de los desechos de producción, la conservación y la
eliminación de desechos de operación y productos auxiliares
Entretenimiento (mantenimiento, inspección, reparación) y/o
Transporte
incluido.
Además del manual de instrucciones y las disposiciones legales aplicables en el país y lugar de
operación para la prevención de accidentes, deben observarse las normas técnicas reconocidas para
operaciones de carácter técnico profesional y de seguridad.
Índice de contenidos
1. Instrucciones básicas de seguridad
2. Descripción de la máquina
3. Puesta en marcha
4. Transporte
5. Manejo
6. Paro
7. Mantenimiento
8. Resolución de averías
9. Manual de instrucciones adicionales para FS 20 B/VE y D/VE
10. Garantía
11. Trabajos de mantenimiento
3
1. Instrucciones básicas de seguridad
1.1 Advertencias y símbolos en el manual
¡Peligro!
Indica que su inobservancia puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡Atención!
Indica que su inobservancia puede causar lesiones en ciertas
circunstancias.
Aviso
Indica que su inobservancia causa daños a la máquina u otros
materiales bienes materiales.
Símbolos en la máquina:
Observe el manual de instrucciones
Llevar protección auditiva
Emisión de ruidos
La máquina no debe reajustarse con la
hoja de sierra giratoria
Controles de las
correas de accionamiento
Combustible
Transporte
Cambio de
ubicación
Corte
Punto de tope para
para el transporte de la guía
Dirección de recorrido de
la
hoja de la sierra
Pedido del engranaje
4
1.2 Utilización conforme a la finalidad de uso
1.2.1 Se construye la máquina de acuerdo con las tecnologías más recientes y las normas de
seguridad reconocidas. Sin embargo, esta operación puede causar riesgos para la vida y la
integridad física del usuario, de terceros, daños a la máquina u otros bienes materiales.
1.2.2 Solamente utilizar la máquina en perfectas condiciones técnicas observando siempre las
reglas, seguridad y peligros potenciales de operación. Eliminar inmediatamente los fallos
particulares que puedan afectar a la seguridad de la máquina.
1.2.3 El cortador de fugas está diseñado solo para el corte de fugas en el hormigón o en el asfalto.
¡Queda prohibido el corte de madera, plástico o metal
(fuera del movimiento o armazón en la cimentación)!
Otra utilización es no adecuada. El fabricante/ proveedor no se hace responsable de los
daños causados por el uso inadecuado.
La utilización reglamentaria incluye también tener en cuenta las indicaciones contenidas en las
instrucciones de uso y cumplir los requisitos de inspección y mantenimiento.
1.3 Medidas organizativas
1.3.1 Mantenga el manual de instrucciones en el lugar de operaciones de la máquina.
1.3.2 Observar e prestar atención al manual de instrucciones de acuerdo con las normas legales de
aplicación general y otras normas vinculantes para la prevención de accidentes y protección
del medio ambiente.
1.3.3 El personal que va a trabajar con la máquina tiene que haber leído antes de comenzar a
trabajar el manual de operación, y aquí especialmente el capitulo de avisos de seguridad. No
debe dejar para leer solamente en el momento de operar la máquina. Esta medida es válida
para el personal que se está calificando en el montaje y mantenimiento de la máquina.
1.3.4 Ocasionalmente el personal deberá verificar las operaciones de seguridad y protección de
daños siempre observando estas instrucciones.
1.3.5 Utilice el equipo de protección personal requerido necesario o de acuerdo con las normas.
1.3.6 Siga todas las instrucciones de seguridad y de peligro durante las operaciones en la máquina.
1.3.7 Mantenga cerca de la máquina todas las instrucciones de seguridad y de protección de daños
de forma completa y legible.
1.3.8 Apague inmediatamente la máquina y póngase en contacto con la autoridad/ personal
competente en caso de cambios relacionados con la seguridad, desempeño operativo o
daños.
1.3.9 No realice cambios, adiciones y reformas en la máquina sin la autorización del proveedor.
1.3.10 Utilice solamente piezas de repuesto originales del fabricante.
1.3.11 Cumplir los plazos prescritos o especificados para las inspecciones contenidos en el manual
de instrucciones.
1.3.12 Para realizar las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que haya las herramientas
adecuadas disponibles.
5
1.4 Selección y calificación del personal; Obligaciones fundamentales
1.4.1 Las operaciones en la máquina solamente pueden ser realizadas por el personal capacitado.
¡Observar la edad mínima legalmente permitida!
1.4.2 Emplear solamente personal capacitado e instruido. Se deben fijar claramente las
competencias del personal para la operación, instalación, mantenimiento y reparación del
equipo.
1.4.3 Asegurarse de que solo el personal autorizado opere la máquina.
1.4.4 Definir las responsabilidades del operador - incluyendo las normas de transporte - dejando
que rechacen las instrucciones de seguridad irregulares provenientes de terceros.
1.4.5 Asegúrese de que los aprendices que reciben instrucción o capacitación o el personal que
recibe una capacitación general puedan operar la máquina solamente bajo la supervisión
constante de una personal con experiencia de operación en la máquina.
1.4.6 Las operaciones en los equipos eléctricos de la máquina deben ser realizados por un
electricista calificado o por personas capacitadas bajo la orientación y supervisión de un
electricista calificado de acuerdo con las normas relacionadas con los equipos eléctricos.
6
1.5 Advertencias de seguridad para fases operativas determinadas
1.5.1 Operación normal
1.5.1.1 Evite las técnicas de operación peligrosas
1.5.1.2 Tomar las medidas necesarias para que la máquina solamente opere en un estado seguro y
confiable.
1.5.1.3 Verifique daños y defectos visibles en la máquina al menos una vez por turno. Informe
inmediatamente a la persona o departamento competentes acerca de los cambios producidos
(incluido el comportamiento operativo). Dicha máquina debe pararse en el acto en su caso.
1.5.1.4 En caso de que se produzca una avería en el funcionamiento, detenga y bloquee la máquina
de inmediato. Las averías deben eliminarse sin demora.
1.5.1.5 Antes de comenzar a trabajar familiarícese con el entorno de trabajo. A este entorno laboral
pertenecen, por ejemplo, los obstáculos en el área de trabajo y circulación, la capacidad de
carga del suelo y la protección necesaria de las obras en la zona de circulación pública y las
posibilidades de ayuda en caso de accidentes.
1.5.1.6 Al repostar la máquina con combustible existe la prohibición básica de fuegos y humos.
1.5.1.7 La máquina no debe aplicarse en lugares cerrados.
1.5.2 Operaciones especiales de utilización de la máquina y eliminación de fallos producidos en el
ciclo de operación; eliminación
1.5.2.1 Cumplir las instrucciones y plazos previstos para las operaciones de montaje, mantenimiento
e inspección, incluyendo las indicaciones sobre en reemplazo de piezas/ equipos de piezas.
Estas tareas sólo deben ser realizadas por personal especializado.
1.5.2.2 Antes de iniciar la operación, informar al usuario de las operaciones especiales. Designar
supervisores.
1.5.2.3 Si la máquina está completamente apagada durante las operaciones de mantenimiento y
reparación, asegúrese contra la reconexión inesperada.
1.5.2.4 Antes de limpiar la máquina con agua u otros productos de limpieza, cubrir/sellar todas las
aberturas para que no penetre agua/detergente por razones de seguridad o funcionamiento.
Especialmente peligrosos son los motores eléctricos e interruptor. No realizar la limpieza con
el limpiador de alta presión.
1.5.2.5 Después de la limpieza, retire completamente las tapas/ sellos.
1.5.2.6 Apretar firmemente las conexiones de tornillo aflojadas durante las operaciones de
mantenimiento y reparación.
1.5.2.7 ¡Si se requiere el desmontaje de los dispositivos de seguridad durante la instalación,
mantenimiento y reparación, debe llevarse a cabo el ensamblaje y verificación
inmediatamente después de la culminación de las operaciones de mantenimiento y
reparación!
1.5.2.8 Asegurar la eliminación seguro y que respecte el medio ambiente de los materiales operativos
y auxiliares, así como las piezas de repuesto.
1.5.2.9 La máquina debe usarse solo en circuitos eléctricos con interruptor de seguridad FI
(interruptor de seguridad en caso de fallo eléctrico sensible a todas las corrientes).
7
1.6 Observaciones sobre los tipos especiales de peligro
1.6.1 Energía eléctrica
1.6.1.1 Utilice únicamente fusibles originales con la corriente especificada. En caso de fallos en el
suministro de energía eléctrica, apague inmediatamente la máquina.
1.6.1.2 Las operaciones en los equipos eléctricos de la máquina deben ser realizados por personas
cualificadas y capacitadas bajo la orientación y supervisión de un electricista calificado de
acuerdo con las normas relacionadas con los equipos eléctricos.
1.6.1.3 El equipo eléctrico de una máquina debe ser regularmente inspeccionado/verificado. Corrija
enseguida los defectos, como conexiones flojas o cables chamuscados.
1.6.2 Polvo
1.6.2.1 ¡Cumplir las normativas nacionales vigentes cuando se trabaja en espacios reducidos!
1.6.3 Ruido
1.6.3.1 ¡Usar personalmente la protección auditiva prescrita!
1.7 Transporte
1.7.1 Realice los trabajos de carga solamente con aparejos elevadores y dispositivos de
suspensión con suficiente capacidad de carga.
1.7.2 Designar a una persona competente para el proceso de elevación de la carga.
1.7.3 Eleve la máquina siempre de acuerdo con las indicaciones en las instrucciones de operación
(puntos de sujeción para los dispositivos elevadores, etc.)
1.7.4 Utilizar un vehículo de transporte con suficiente capacidad de carga.
1.7.5 Sujetar la carga de forma segura y firme. ¡Utilizar los puntos de sujeción apropiados!
1.7.6 Para cambiar la posición de la máquina, aunque sea de forma mínima, desconectar la
alimentación eléctrica. ¡Antes de reiniciar la operación, vuelva a conectar la máquina
correctamente a la red!
1.7.7 Para ponerla nuevamente en operación proceda siempre de acuerdo con las instrucciones de
operación.
1.7.8 No deje el cortador de juntas parado sin frenar, *la palanca de cambios (pos. 12) en la marcha
de corte debe dejarse en la posición de frenado
8
2. Descripción de la máquina
2.1. Vista general de los componentes
Pos. 1 Ojal de la grúa
Pos. 2 Varilla de la sonda
Pos. 3 Reajuste de altura de la hoja de la sierra
Pos. 4 Escala para el reajuste de altura de la hoja de la sierra
Pos. 5 Freno (solo FS 20 B y D)
Pos. 6 Volante para avance
Pos. 7 Conexión de agua
Pos. 8 Objetivos de la compuerta de la sierra
Pos. 9 Compuerta de protección de la hoja de la sierra
Pos. 10 Tuerca abridada
Pos. 11 Tuerca del husillo
Pos. 12 Brazo de la sierra
Pos. 13 Cabezal del husillo
Pos. 14 Orificio de toma para el husillo (corte a la derecha)
Pos. 15 Bastidor
Pos. 16 Agarre de desplazamiento
Pos. 17 Punto de lubricación
Pos. 18 Punto de lubricación
Pos. 19 Punto de lubricación
Pos. 20 Compuerta de protección (comprobación de la correa hexagonal)
Pos. 21 Punto de tope
Pos. 22 Palanca de gas (22.1 palanca de gas gasolina, 22.2 palanca de gas diésel)
Pos. 23 Llave de arranque
Pos. 24 Correa de sujeción
Pos. 25 Mando del estrangulador de arranque en frío
Pos. 26 Depósito de agua
Pos. 27 Eje de la varilla de la sonda
Pos. 28 Placa de la sonda
2.2. Elementos de seguridad
Pos. 9 Compuerta de protección de la hoja de la sierra
9
10
2.3. Datos técnicos
FS 20 B FS 20 B/VE FS 20 D FS 20 D/VE
Profundidad de corte máx. 220 mm 220 mm 220 mm 220 mm
Hoja de sierra máx.
600 mm
600 mm
600 mm
600 mm
Potencia del motor 15,5 kW 15,5 kW 10,1 kW 10,1 kW
Combustible Gasolina sin
plomo
Gasolina sin
plomo
Diésel Diésel
Depósito de agua 30 l 30 l 30 l 30 l
Dimensiones nominales 205 kg 210 kg 263 kg 268 kg
Dimensiones de operación máx. 243 kg 248 kg 301 kg 306 kg
Longitud 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm
Ancho 750 mm 750 mm 750 mm 750 mm
Altura 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm
Revoluciones nominales de la
herramienta
1920 1/min 1920 1/min 1920 1/min 1920 1/min
2.4 Valores de referencia de ruido
FS 20 B + B/VE FS 20 D + D/VE
Volumen de nivel del sonido garantizado: = 114 dB (A) = 114 dB (A)
¡ATENCIÓN! ¡Si se superan los 85 dB(A) debe llevarse protección auditiva!
La emisión de presión de ruido se ha realizado cumpliendo con las normas
EN ISO 3744, EN 13862 y la Directiva 2000/14/CE.
2.5 Vibración en el agarre:
Estado de funcionamiento
Valor total de oscilaciones
FS 20 B + B/VE
FS 20 D + D/VE
Diámetro de la hoja 600
mm
ahv = 5,2 m/s 2 ahv = 11,8 m/s 2
Para las mediciones se tienen en cuenta las siguientes normas:
EN ISO 5349, VD 2057 hoja 2, directriz 2002/44/CE.
Los valores indicados se han medido para el corte del hormigón a una profundidad de corte
de 10 cm. Este valor se ve influenciada en la práctica por las siguientes condiciones.
Calidad de la hoja de la sierra
Peso del operador
Velocidad de alimentación
Estado de la máquina
Calidad del hormigón
11
3. Puesta en marcha
- Rellene el depósito de agua o conecte la manguera de agua.
ATENCIÓN ¡El agua sucia produce atascos!
- Controlar el nivel del aceite del motor
- Rellenar el combustible (FS 20 B = gasolina sin plomo)
(FS 20 D = Diésel)
ATENCIÓN ¡Peligro de fuego o explosión!
- En caso necesario, monte la hoja de la sierra (consulte el punto 5.3)
ATENCIÓN ¡Debe fijarse correctamente la compuerta de protección
de la hoja de la sierra!
- Desplegar la varilla de la sonda (pos. 2) hacia delantera, la placa de la sonda (pos. 28) con
el eje de la varilla de la sonda (pos. 27) hacia la hoja de la sierra
- Alinee el cortador de fugas en la dirección de desplazamiento
* La varilla de sonda y la hoja de sierra están sobre las juntas de corte
* La hoja de la sierra no debe tocar el suelo
Proceso de arranque FS 20 B
- Tire del mando del estrangulador (pos. 25) hasta la posición de cierre (en caso de
temperaturas del aire exteriores altas o con el motor caliente no es necesario)
- Gire la palanca de gas ligeramente hacia arriba (pos. 22.1)
- Gire la llave de encendido hacia la derecha (pos. 23)
- Suelte la llave de encendido, tan pronto el motor arranque
ATENCIÓN ¡No coloque el motor de encendido más de 5 segundos
en "Start"!
- Durante el tiempo de calentamiento, vuelva a girar poco a poco devuelta el mando del
estrangulador.
12
Proceso de arranque FS 20 D (consulte el manual de operación del motor)
- Apriete algo la palanca de gas (pos. 2.2).
- Gire hacia la derecha la llave de encendido (pos. 23) hasta que el motor arranque.
- Vuelva a soltar la llave de arranque.
- Grifo de agua abierto
¡ATENCIÓN! ¡Si durante el uso del tanque no fluye agua, entonces debelavarse la
alimentación de agua con agua fresca (Hydrant o conexión doméstica
5-8 bar)!
- Coloque la palanca de gas (pos. 22.2) en la posición de gas máximo
- Deje la palanca de serrado hasta tocas el suelo con la manivela (pos. 3)
- Coloque la escala de altura (pos. 4) en "0"
- Introduzca la hoja de serrado con la manivela (pos. 4) en la profundidad de corte deseada
(indicación de la escala de altura en cm)
ATENCIÓN Al sumergir la hoja de la sierra debe frenarse el cortador
de fugas con el bloqueo del muelle (pos. 5).
(Para el avance eléctrico - consulte el manual de peración
adicional)
- Vuelva a apretar las correas trapezoidales tras dos horas de operación (consulte el punto 7.1)
- Vuelva a apretar todos los tornillos tras 20 horas operativas
13
4. Transporte
4.1 Dentro de la posición de transporte se incluye:
- Varilla de la sonda plegada hacia arriba
- El brazo de la sierra en la posición horizontal
- El ajuste de la profundidad está asegurada con la palanca de sujeción contra un
exceso de giro
- Los tornillos se aprietan
- Frenos enclavados (pos. 5) (para el avance eléctrico consulte el manual de instrucciones
adicional 9)
ATENCIÓN Para el transporte con un vehículo el cortador de juntas
tiene que fijarse con medios de sujeción. ¡El cortador de fugas no debe
transportarse tumbado!
4.2 Colocación con la grúa
4.2.1 FS 20 B
- Plegar los ojales de la grúa (pos. 1)
- Usar dispositivos de sujeción con la capacidad de carga suficiente
4.2.2 FS 20 D
- Retirar el depósito de agua
- Plegar la suspensión de la grúa
- Usar dispositivos de sujeción con la capacidad de carga suficiente
4.3 Fijación para el recorrido de transporte
4.3.1 FS 20 B
- Bloquee los frenos (pos. 5)
- Fije la cortadora de juntas con correas de sujeción (pos. 24) en los ojales (pos. 21).
- Tense la segunda correa de la estructura de la máquina (consulte la figura)
4.3.2 FS 20 D
- Bloquee los frenos (pos. 5)
- Retirar el depósito de agua
- Fije la correa de sujeción (pos. 24) en los ojales de la grúa (consulte imagen FS 20 D)
- Tense la segunda correa de la estructura de la máquina (consulte la figura)
14
5. Manejo
5.1 Operación de corte normal
- Coloque la palanca de gas (pos. 22) en la posición de gas máximo
- Dirigir el movimiento de avance a través de la manivela completa (pos. 6) (para el
avance eléctrico consulte 9)
- Adapte la velocidad de avance de la fuerza de avance
- Para una mayor fuerza de avance deben inspeccionarse los siguientes puntos:
* ¿Hoja de la sierra roma?
* ¿Demasiado poca agua de refrigeración?
* ¿Selección correcta de la hoja de sierra?
* ¿Consigue el motor la potencia o las revoluciones máximas?
- Tenga en cuenta el desarrollo de corte recto, para que la hoja de la sierra no se mueva
hacia los cantos.
5.2 Cambio de la hoja de la sierra
- Frene el cortador de juntas con un pasador de muelle
- Desmontar la compuerta de la sierra
* Levante la compuerta de la sierra en el agarre (pos. 9)
* Afloje los tornillos (pos. 8) - Levante o cuelgue
- Desatornille la tuerca hexagonal (pos. 10)
- Retire el disco de presión de la brida de serrado y la hoja de la sierra
- Limpie a fondo la superficie de colocación de la brida
- Coloque una nueva hoja de sierra
ATENCIÓN * ¡La flecha de dirección de giro de la hoja de la sierra y la
compuerta
deben coincidir!
* ¡La varilla de arrastre de la brida debe colocarse en el orificio
de arrastre de
la hoja de la sierra!
- Monte el disco de presión de la brida de la sierra y la tuerca hexagonal
- Monte la compuerta de serrado
15
5.3 Selección de la hoja de serrado
Las hojas de sierra utilizadas deben cumplir las siguientes condiciones:
- Diámetro máximo de la hoja de sierra 600mm
- soporte de la hoja de sierra Ø 25,4 mm
- fabricado de acuerdo con la norma ISO 6104 o EN 13236
Compruebe siempre las hojas de sierra antes de la instalación.
¿Cuchilla para corte en húmedo? (1)
¿Cuchilla adecuada y aprobada para trabajos de corte? (5)
¿La cuchilla y el montaje tienen el tamaño adecuado? (2) (7)
¿Se respeta la velocidad de corte permitida? (3) (4)
¿Sentido de giro? (6)
¿Están presentes todos los segmentos?
¿No hay rebaja de los segmentos?
¿Se sobrecalentó la hoja? (Acero desnudo empañado en azul = ¡no usar!)
¿No hay grietas en la hoja?
Compruébalo: Golpea con un trozo de madera
La hoja resuena = OK
La hoja parece embotada = no usarla. (Excepción: las llamadas hojas silenciosas)
Las herramientas defectuosas o agrietadas deben ser sustituidas inmediatamente.
Las siguientes hojas de sierra no están permitidas:
- Hojas de sierra para corte en seco
16
5.4 Cambio de corte de izquierda a derecha
ATENCIÓN ¡El corte a la izquierda es el estado de operación normal del
cortador de fugas, el corte a la derecha debe aplicarse solo en carreras cortas!
- Retire el volante (pos. 6) así como la varilla de sonda (pos. 2)
- Desacople la manguera de agua
- Desmonte la compuerta de la sierra
* Levante la compuerta de la sierra en el agarre (pos. 9)
* Afloje los tornillos (pos. 8) - Levante o cuelgue
- Gire la manivela (pos. 3) hasta que la tuerca del husillo esté liberada (pos. 11)
- Eleve un poco el brazo de serrado (pos. 12) en el lado izquierdo
- Gire el husillo ligeramente (pos. 13)
- Deposite el brazo de sellado (pos. 12) con la hoja de la sierra en el suelo
- Gire el husillo horizontalmente (pos. 13) y tire del orificio (la manivela muestra hacia la
izquierda)
- Retirar la protección antisalpicaduras de la protección para la correa
- Gire el brazo de serrado (pos. 12) hacia el lado derecho
- Coloque el husillo (pos. 13) en el orificio de toma (pos. 14)
ATENCIÓN ¡Solo posible horizontalmente!
- Girar el husillo en la tuerca del husillo (pos. 11)
- Colocar y fijar la compuerta de serrado
- Monte los agarres (pos. 16) en otros lados
- Gire el depósito y acople la manguera de agua
- Monte la varilla de la sonda (pos. 2) y el volante (pos. 6)
- Monte la protección antisalpicaduras en la protección de la correa
17
6. Paro
FS 20 B FS 20 D
- Coloque la palanca de gas (pos. 22.1) hacia abajo - Coloque la palanca de gas en la posición
inicial (pos. 22.2)
- Gire completamente a la izquierda la llave de encendido - Gire la llave de encendido
completamente a la izquierda
.
- Accione el freno (Bloqueo por resorte pos. 5)
- Tenga en cuenta el manual de instrucciones del motor
7. Mantenimiento
Antes del inicio de los trabajos de mantenimiento - Accione el freno (pos. 5)
Trabajo de mantenimiento
Diario
Semanal
mensual
Limpie correctamente el cortador de fugas
ATENCIÓN:
¡No está permitida la limpieza con el chorro de vapor!
X
Compruebe el nivel de aceite del motor
X
Cambio de motor (consulte el manual de instrucciones del
motor)
ATENCIÓN:
Coloque el depósito de recogida de aceite adecuado
(tolva) debajo del tornillo de purga de aceite En vez de
la tolva, puede usarse una guía en forma de U o la
placa de transporte (que estaba colocada debajo del
marco a la entrega de la cortadora de juntas). Si es
necesario, coloque el cortador de fugas en la posición
inclinada.
Engrase la tuerca del husillo para el reajuste de la altura
Grasa de lubricación normal (Pos. 17 y 19)
X
Engrasar la posición de lubricación (pos. 18)
en el brazo de sierra
(Grasa de lubricación normal)
X
Apriete todos los tornillos después de 20 horas de servicio.
Las correas trapezoidales tras las primeras 2 horas de
servicioretensar
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del fabricante del motor que acompaña como
anexo a cada máquina. ¡Especialmente debe tenerse en cuenta las directrices de seguridad y
mantenimiento!
IMPORTANTE
¡Le avisamos que los daños que aparezcan dentro del tiempo de garantía en el motor, deben
ser resueltos por un proveedor autorizado (consulte el índice de servicio para el motor!
18
8. Resolución de averías
8.1 Herramientas de serie en la parte interior de la puerta
- Llave de hexágono interior SW 10
- Llave de horquilla SW 36.
- Llave de horquilla SW 19.
- Llave de horquilla SW 17.
- Llave de horquilla SW 13.
- Llave de horquilla SW 10.
8.2
Errores
Causa
Ayuda
Potencia de corte mínima
Hoja de sierra está roma
Demasiado poca agua
La correa trapezoidal de la
correa
El motor no tiene toda la
potencia
Cambiar la hoja de la sierra
Limpiar el tamiz de agua o
lavar con alimentación con una
presión máx. de -8 bar
¡Véase el punto 8.2 y 8.3!
¡Consulte el manual de
instrucciones del motor!
El cortador de juntas no
funciona
Daños del motor u operación
incorrecta
¡Consulte el manual de
instrucciones del motor!
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del fabricante del motor que acompaña como
anexo a cada máquina. ¡Especialmente debe tenerse en cuenta las directrices de seguridad y
mantenimiento!
8.3 Comprobación de la tensión de las correas trapezoidales
- Retirar la tapa de protección (pos. 20)
- En caso de una fuerza media, la correa trapezoidal debe presionarse hacia abajo
alrededor del esfuerzo de la correa
8.4 Reajuste de la tensión de las correas trapezoidales
- Afloje la palanca de fijación (pos. 8).
- Tire hacia arriba de la compuerta de la sierra en el agarre (pos. 9)
- Desmonte la hoja de la sierra (¡consulte el punto 5.3!)
- El dispositivo de tensión de la correa trapezoidal puede alcanzar espacio rectangular en la
protección de la correa trapezoidal
- Afloje los tornillos Allen
- Desenrosque la contratuerca en el tornillo de cabezal hexagonal
- Reajuste y vuelva a fijar el tornillo de cabezal hexagonal según sea necesario
- Monte la hoja de la sierra y la compuerta
- No se olvide de la compuerta de protección
19
9. Manual de operación adicional FS 20 B/VE y D/VE
VE = Avance eléctrico
1. Explicación de las funciones
Pos. 1 = Palanca de cambio
Posición izquierda = Bloqueo de transporte (freno)
Posición media = Marcha en vacío (operación manual)
Posición derecha = Marcha de corte
Pos. 2 Interruptor de la dirección de desplazamiento
Posición izquierda = Hacia atrás
Posición media = Parada
Posición derecha = Hacia delante
¡Atención! Al arrancar el motor, el interruptor de la dirección de giro
debe estar siempre en parada.
Pos. 3 = Regulador de la velocidad de avance
2. Use el avance eléctrico solo con motores que funcionan con gasolina/diésel (si no la la
batería se carga demasiado)
Dirigir el movimiento de corte
- Requisitos
El cortador de juntas está en la posición de inicio
La hoja de la sierra está colocada a la superficie de corte
( Consulte 4 Puesta en marcha)
- Coloque el regulador en (pos. 3) en "Cero"
- Coloque la palanca de cambios (pos. 1) en la marcha de corte (derecha)
- Seleccione la dirección de desplazamiento con el interruptor (pos. 2)
- Dirija lentamente el movimiento de avance a través del regulador (pos. 3)
1 3 2
20
10. Trabajos de mantenimiento
Fecha
Horas de
producción
Trabajos de mantenimiento
realizados
Firma / Sello
21
11. Garantía
La garantía para esta máquina es de 12 meses. No se aceptarán reclamos por garantía para las
piezas de desgaste descritas a continuación, si el desgaste no se deben a razones
operacionales.
Piezas de desgaste son aquellas que, cuando la máquina se utiliza de acuerdo a su finalidad de uso,
están sometidas a un desgaste producido por la operación. El tiempo en que se produce el desgaste
no es uniforme - el mismo difiere de acuerdo con la intensidad del uso. Las piezas de desgaste deben
mantenerse, regularse y eventualmente sustituirse de acuerdo con las instrucciones de operación
específicas del fabricante.
El desgaste ocasionado por la operación no es causa de reclamo por defectos.
Elementos del sistema de avance y accionamiento, como cremalleras, engranajes, piñones,
husillos, tuercas de husillos, rodamientos de husillos, cables, cadenas, ruedas dentadas para
cadenas y correas.
Juntas, cables, mangueras, manguitos, enchufes, acoplamientos y interruptores para equipos
neumáticos, hidráulicos, agua, electricidad o combustible
Elementos guía como listones guía, buje guía, raíles guía, rodillos, rodamientos, soportes
antideslizantes
Elementos tensores de sistemas de separación rápida
Juntas de cabezales de limpieza
Cojinetes de deslizamiento y rodamientos que no funcionen en baño de aceite
Retenes y elementos de sellado de ejes
Acoplamientos de fricción y de sobrecarga, dispositivos de frenado
Escobillas, colectores
Anillos de extracción rápida
Potenciómetro de regulación y elementos de conexión manual
Fusibles y lámparas
Materiales auxiliares y de trabajo
Elementos de sujeción como clavijas, anclajes y tornillos
Transmisiones Bowden
Láminas
Membranas
Bujías de encendido y de incandescencia
Piezas del arrancador reversible como cuerdas, trinquetes, rodillos o resortes de actuadores
Cepillos de obturación, juntas de goma, solapas de protección contra salpicaduras
Filtros de todo tipo
Poleas de accionamiento o de inversión y cintas de enlace
Elementos de protección contra torsión de cables
Rotores y ruedas de accionamiento
Bombas de agua
Rodillos de transporte de materiales de corte
Herramientas de perforación, separación y corte
Cinta transportadora
Rascadores de goma
Protección de fieltros punzonados
Acumulador de energía
22
23
24
25
26
Traducción del original de la Declaración
de Conformidad de la CE
Esta declaración de conformidad CE es válida para la siguiente máquina:
Cortador de juntas LISSMAC FS 20*B* y FS20*D*.
Esta declaración sólo se refiere a la máquina en el estado en el que se comercializó; no se
tienen en cuenta las piezas y/o intervenciones montadas posteriormente por el usuario final. Se
confirma que la máquina cumple con las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE.
Fabricante: LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
La documentación técnica es almacenada por
LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach, Alemania
Representante autorizado para la documentación: Jefe de Diseño / Documentación Técnica
Descripción de la
máquina:
El cortador de juntas está destinado exclusivamente al corte en húmedo de juntas en hormigón o
asfalto con una herramienta de punta de diamante.
FS 20 B/D
Profundidad máxima de corte 220 mm
Diámetro máximo de la hoja de
sierra
600 mm
Soporte de la hoja de sierra 25,4 mm
Motor de accionamiento Benzin Diesel
Potencia 15,5 kW 11,8 kW
Velocidad nominal 1920 1/min
Peso FS20D = 263 kg
FS20D/VE = 268 kg
FS20B = 205 kg
FS20B/VE = 210 kg
Normas armonizadas: EN 13862:2021
EN ISO 12100:2011-03
EN 60204-1:2018
Representante autorizado
legalmente:
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
88410 Bad Wurzach
Tel.: +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax: +49 (0) 7564 / 307 - 500
Mail: lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
Bad Wurzach den 17.06.2022
……………………………..
Dr. Hinrich Dohrmann
(Gerente)
27
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Lissmac FS 20 B D El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario