Lissmac DTS 402 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1/44
ig
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIERRA PARA CORTE DE PIEDRA
DTS 402
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Teléfono +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax +49 (0) 7564 / 307 - 500
ES
2/44
lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
3/44
Impreso Este manual es válido para:
La sierra para corte de piedra LISSMAC
DTS 402
Sede central de la empresa:
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstraße 4
D - 88410 Bad Wurzach
Tel.: +49 (0) 7564 / 307 – 0
Fax: +49 (0) 7564 / 307 500
lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
Tracducción del manual de instrucciones original
Versión: 03-2023
Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior.
Salvo autorización por escrito, están prohibidas la reproducción y distribución de este manual en
cualquier forma, así como el uso de su contenido. La infracción de esta prohibición conllevará una
indemnización por daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos para el caso de
concesión de patente e inscripción de modelo de utilidad o modelo artístico de aplicación industrial.
4/44
INDICACIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
Advertencias y símbolos en este manual
PALABRA DE ADVERTENC
IA
Tipo y origen del peligro
Consecuencia del incumplimiento
Medidas para evitar el peligro.
La palabra de advertencia situada detrás del símbolo de peligro indica el grado de peligro:
PELIGRO Esta palabra de advertencia indica una situación extremadamente peligrosa. Si la situación no se puede
evitar, se pueden producir lesiones mortales. El símbolo de peligro puede especificar el peligro.
ADVERTENCIA Esta palabra de advertencia indica una situación potencialmente peligrosa. Si la situación no se puede
evitar, pueden producirse lesiones mortales o graves. El símbolo de peligro puede especificar el peligro.
ATENCIÓN Esta palabra de señalización denomina una situación peligrosa. Si la situación no se puede evitar, se
pueden producir lesiones medias y leves. El símbolo de peligro puede especificar el peligro.
AVISO La palabra de advertencia indica una situación, que suponen peligro para los objetos. Si la situación no
se puede evitar, se pueden producir daños materiales. La palabra de indicación aparece sin un símbolo de
peligro.
La información importante se señaliza con una «i».
Requisitos de manejo en los usuarios:
La secuencia determinada de los pasos de manejo para el manejo correcto y seguro de la máquina.
Instrucciones para el operador
5/44
Se utilizan las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad:
Obligación: Referencia a las instrucciones de uso
Obligación: Llevar gafas de protección
Obligación: Llevar máscara protectora
Obligación: Usar protección para los oídos
Obligación: Llevar calzado de seguridad
Obligación: Usar guantes de protección
Peligro de corte en la hoja de sierra giratoria
Peligro de aplastamiento de las manos
Alta tensión eléctrica
Peligro de resbalar debido a la humedad en la zona de trabajo
Peligro por piezas expulsadas
Desenchufe el cable de alimentación antes de realizar el mantenimiento
Se prohíbe la limpieza a alta presión
Nivel de potencia sonora de la máquina
No trabaje en la protección de la hoja de sierra cuando ésta esté girando.
Abrir el grifo del agua cuando la sierra está en marcha
Antes de trabajar en piezas con tensión, se debe desconectar el enchufe de la red
Instrucción de prevención de daños
6/44
MANUAL DE OPERACIONES
Prefacio Este manual está destinado a familiarizar al operador con la máquina, para que la utilice
conforme a las prescripciones.
El manual contiene importantes indicaciones para poder utilizar la máquina de forma
adecuada y rentable. El cumplimiento de estas instrucciones ayuda a evitar riesgos,
costes de reparación y tiempos de inactividad, así como a aumentar la fiabilidad y la vida
útil de la máquina.
El manual de instrucciones también deberá complementarse con la observancia de la
normativa nacional vigente relativa a la prevención de accidentes y la protección del
medio ambiente.
El manual de instrucciones siempre deberá estar disponible en el lugar de uso de la
máquina.
Asimismo, deberá ser leído y aplicado por las personas que vayan a trabajar con la
máquina como, por ejemplo:
Operación, incluso instalación, eliminación de averías en la operación, eliminación
de la basura de producción, cuidado, eliminación de consumibles y material auxiliar
La reparación (mantenimiento, inspección, reparación) y/o
Transporte
incluidos.
Además de las instrucciones de uso y de las normas obligatorias de prevención de
accidentes aplicables en el país y en el lugar de uso, deben respetarse también las normas
reconocidas para la seguridad y los trabajos técnicos.
Herramientas requeridas Para operar con la sierra para corte de piedra se requiere una herramienta en forma de
hoja de sierra. Estas herramientas se pueden adquirir del fabricante.
Modificaciones y reservas Nos esforzamos por mantener la exactitud y la actualidad de este manual de instrucciones.
Para mantener nuestro desarrollo tecnológico, puede ser necesario realizar cambios en el
producto y en su funcionamiento sin previo aviso. No nos hacemos responsables por
ninguna avería, fallo y daño resultantes.
7/44
Índice de contenido
1. Características y beneficios ............................................................................................ 8
1.1. Principio del uso conforme a las prescripciones ............................................................... 9
1.2. Medidas organizativas ...................................................................................................... 9
1.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas .......................................... 10
1.4. Instrucciones de seguridad para determinadas fases operativas ................................... 11
1.4.1. Transporte, montaje e instalación ......................................................................... 11
1.4.2. Puesta en servicio .................................................................................................. 11
1.4.3. Operación ............................................................................................................... 11
1.4.4. Realización de trabajos especiales en el ámbito del uso de la máquina ............... 12
1.4.5. Cambio de la sierra para corte de piedra ............................................................... 12
1.5. Indicaciones de peligro específicas ................................................................................ 13
1.5.1. Peligros para el operador generados por la máquina ............................................. 13
1.5.2. Energía eléctrica .................................................................................................... 13
1.5.3. Polvo ...................................................................................................................... 13
1.5.4. Ruido ...................................................................................................................... 13
1.6. Transporte ....................................................................................................................... 14
1.7. Embalaje y almacenamiento ........................................................................................... 14
1.8. Protección del medio ambiente ...................................................................................... 14
1.9. Eliminación ..................................................................................................................... 14
Descripción del equipo .................................................................................................. 15
2.1. Denominación de los componentes de la máquina ......................................................... 15
2.2. Datos técnicos ................................................................................................................ 16
2.3. Nivel de potencia acústica .............................................................................................. 17
2.4. Vibración transmitida al sistema mano-brazo ................................................................. 17
Puesta en servicio ......................................................................................................... 18
3.1. Conexiones y materiales de operación ........................................................................... 18
3.2. Selección de la herramienta ........................................................................................... 18
3.3. Elementos de control ...................................................................................................... 19
3.4. Bloqueo de la mesa de la sierra y del depósito de agua................................................. 20
3.5. Colocación de la máquina ............................................................................................... 21
3.6. Regulación de la altura del cabezal de la sierra ............................................................. 22
3.7. Ajuste del inglete ............................................................................................................ 23
3.8. Montaje y cambio de la hoja de la sierra ........................................................................ 24
Transporte ...................................................................................................................... 25
4.1. Posición de transporte .................................................................................................... 25
4.2. Transporte mediante el juego de ruedas ........................................................................ 26
Operación ....................................................................................................................... 27
5.1. Seguridad ........................................................................................................................ 27
5.2. Preparativos iniciales ...................................................................................................... 27
5.3. Corte con la sierra para corte de piedra ......................................................................... 28
Limpieza .......................................................................................................................... 29
Desmontaje .................................................................................................................... 29
Mantenimiento ............................................................................................................... 30
8.1. Mantenimiento ............................................................................................................... 30
8.2. Tabla de localización de fallos ........................................................................................ 31
8.3. Plano de mantenimiento ................................................................................................. 32
Herramientas .................................................................................................................. 33
Garantía ........................................................................................................................ 34
Lista de piezas de repuesto ......................................................................................... 35
esquema eléctrico ....................................................................................................... 42
8/44
1.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
La pensada construcción hace de que las sierra para corte de piedra DTS que sea sumamente ligera
pero también robusta. También son adecuadas para cortes rectos y cortes en inglete, para cortes en
bisel de ladrillos, piedras, granito, mármol y placas de piedra natural hasta 45°.
Construcción de alta calidad y bajo mantenimiento.
Fácil de manejar gracias a su sencillo diseño
Marco estable y resistente con un soporte de mesa preciso para cortar la piedra con exactitud
Cortes a inglete hasta 45°
Guía del cabezal de serrado estable
Vista amplia del corte de la sierra a través de la cubierta protectora de la hoja de la sierra
Tope anular regulable de alta calidad
Interruptor ON/OFF con pulsador de parada de emergencia
Juego de ruedas estándar que simplifican el desplazamiento en la obra
9/44
1.1. Principio del uso conforme a las prescripciones
El fabricante y el proveedor no asumen ninguna responsabilidad en caso de uso erróneo o no
conforme con las prescripciones. Queda prohibido cualquier cambio que no haya sido realizado por el
fabricante. Los cambios por modificaciones en la sierra deben realizarse solo con la autorización por
escrito del fabricante.
La máquina está construida según el estado de la técnica y las reglas relativas a la seguridad
reconocidas. Sin embargo, su uso puede poner en peligro la vida y la integridad física del usuario o de
terceros o perjudicar la máquina u otros bienes materiales.
La máquina debe utilizarse solamente en estado técnicamente idóneo y para el uso prescrito, el
usuario ha de ser consciente de los peligros, observando lo indicado en las instrucciones para el uso.
Especialmente, los fallos que puedan afectar a la seguridad deben ser solucionados inmediatamente
(eliminar).
Uso previso La sierra para corte de piedra LISSMAC está diseñada exclusivamente para piedras de construcción
de material mineral con el método de corte en húmedo. ¡Está prohibido cortar madera o metal con
esta sierra!
La sierra debe ser operada sólo por una persona autorizada. Cualquier otro uso diferente o que vaya
más allá, se considerará como no conforme a las prescripciones.
El uso conforme a las prescripciones también incluye seguir las instrucciones de funcionamiento y
cumplir las condiciones de inspección y mantenimiento.
Mal uso Uso inapropiado previsible y uso no conforme a las prescripciones:
El corte sin la cubierta protectora de la hoja de la sierra o con la misma abierta
Cortar sin agua
Cortar madera, plástico o metal
El uso de hojas de sierra dentadas
Cambios estructurales que modifican la seguridad o el tipo de utilización
La seguridad de esta sierra para corte de piedra solo se garantiza, cuando se trabaja con las
hojas de sierra LISSMAC.
1.2. Medidas organizativas
El manual deberá estar accesible y disponible para cada persona.
Además de las instrucciones para el uso, debe observarse el reglamento de ley de validez general y de
otro tipo de reglamentos complementarios en materia de protección medioambiental.
Estas obligaciones también pueden referirse, por ejemplo, a la manipulación de materiales peligrosos
y al suministro disponible de los equipos de protección o la normativa de tráfico vial.
El personal responsable de las operaciones en la máquina debe haber leído y entendido en el manual
y especialmente el capítulo de advertencias de seguridad. Es válido para el personal que se está
calificando, por ejemplo, en el montaje y mantenimiento de la grúa.
Realice controles periódicos para comprobar que el personal trabaja siendo consciente de la
seguridad y de los riesgos y que sigue el manual.
10/44
¡Lleve los equipos de protección personal como se describe y siguiendo las disposiciones vigentes!
¡Respetar todas las indicaciones de seguridad y de peligro y mantenerlas legibles! Sustituya los
avisos de seguridad y peligro dañados o ilegibles.
Cuando se produzcan cambios relevantes para la seguridad de la máquina o en su comportamiento
operativo, detenga la máquina inmediatamente e indíquelo de forma conveniente. ¡Informe a la
persona/departamento competentes!
No haga ninguna alteración, adición o conversión sin el permiso escrito del fabricante! Siempre se
deberán tener en cuenta las instrucciones de los fabricantes de las herramientas.
¡Utilice exclusivamente piezas de repuestos originales certificadas por el fabricante!
Observe los plazos prescritos o especificados para las inspecciones contenidos en el manual de
instrucciones.
Una vez al año se deberá realizar una inspección por una persona competente. Antes de la inspección,
la máquina deberá haber sido limpiada a fondo. Además, antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o reparación, debe desconectarse el enchufe de la red eléctrica.
Para realizar las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que haya las herramientas adecuadas
disponibles.
1.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas
El operario que va a operar es mayor de 18 años, tiene capacidades mentales o físicas. Todas estas
personas deben haber sido instruidas sobre la operación y habérseles encargado la operación de las
sierras de forma clara por escrito.
Determinar las responsabilidades del personal para el manejo, configuración, mantenimiento y
reparación.
Se deberá garantizar, que solo el personal autorizado opere la máquina.
El operador debe llevar equipo de seguridad personal como zapatos, guantes y gafas de seguridad y
protección auditiva, que cumplan con las normativas de seguridad.
Aquellas personas que no trabajen con la máquina deberán mantenerse fuera de la zona de trabajo. Si
fuera necesario, bloquee el acceso a la zona de trabajo.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico de la máquina solo podrán ser realizados por un electricista
especializado o una persona instruida, bajo la dirección y vigilancia de un electricista especializado y
conforme a las normas electrotécnicas.
Al personal que esté en formación, aprendizaje, instrucción o que se encuentre en el marco de una
formación general, solo se le permitirá trabajar en la máquina bajo la supervisión permanente de una
persona con la debida experiencia.
11/44
1.4. Instrucciones de seguridad para determinadas fases operativas
1.4.1. Transporte, montaje e instalación
El transporte, el montaje y la instalación en/con la sierra para corte de piedra solo podrán realizarse
en la posición de transporte.
Los procesos de elevación deben ser realizados solo a través de una grúa o con dos personas.
1.4.2. Puesta en servicio
Al aplicar el disco de sierra debe tenerse en cuenta la dirección de recorrido.
Asegúrese de que el subsuelo cumple con la capacidad de carga adecuada. Todos los obstáculos
deben estar ordenados fuera de la zona de trabajo. Ocúpese de la iluminación de la zona de trabajo.
Inspección visual completa de la sierra para corte de piedra en busca de daños y defectos.
Controles especiales de los dispositivos de protección.
Utilice exclusivamente herramientas adecuadas y debidamente testadas. No debe usarse ninguna
herramienta giratoria cuyas revoluciones máximas sean inferiores a la velocidad nominal de la
máquina. Las herramientas defectuosas o rotas deberán ser reemplazadas inmediatamente.
1.4.3. Operación
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad.
Hay que tomar las correspondientes medidas para que las sierras se pongan en funcionamiento sólo
en estado seguro y operativo.
La sierra debe revisarse al menos una vez por turno para comprobar si han ocurrido daños y
desperfectos exteriores. Reportar inmediatamente los cambios producidos a la autoridad/ persona
competente (incluyendo al desempeño operacional) Desconecte la máquina inmediatamente y
asegúrela para que no pueda volver a conectarse.
En caso de que se produzca una avería en el funcionamiento, detenga y bloquee la sierra de
inmediato. ¡Solucionar las averías de inmediato! Las operaciones en el sistema eléctrico solo podrán
ser realizadas por electricistas debidamente cualificados.
Utilice exclusivamente herramientas adecuadas y debidamente testadas.
Nunca toque la hoja de la sierra que está girando.
Está prohibido realizar operaciones de corte sin la cubierta protectora de la hoja de la sierra. El
operador siempre deberá estar protegido de las piezas giratorias.
Sin interruptor diferencial (FI) en la línea de suministro o en la caja de distribución está prohibido
conectar la máquina al circuito eléctrico.
12/44
No incline la hoja de la sierra durante el corte.
No desconecte el cable de red eléctrica bajo carga.
En el caso de peligro de helada, extraiga la bomba de agua del depósito (las bombas ya
congeladas deberán ser descongeladas lentamente).
Está prohibido abrir o retirar la cubierta protectora de la hoja de la sierra, así como tocarla o
manipularla durante el corte. Este trabajo solo puede realizarse con la hoja de sierra parada y el
motor apagado.
1.4.4. Realización de trabajos especiales en el ámbito del uso de la máquina
Cumplir las instrucciones y plazos previstos para las operaciones de montaje, mantenimiento e
inspección, incluyendo las indicaciones sobre en reemplazo de piezas/ equipos de piezas. Estas
actividades solo pueden ser realizadas por personal especializado autorizado.
Si la sierra ha sido desconectada para los trabajos de mantenimiento y reparación, debe
señalizarse y asegurarse para que no se produzcan reencendidos inesperados.
Antes de la limpieza deben cubrirse y pegarse todas las aperturas en las que no deba penetrar
ningún producto de limpieza por razones de seguridad y/o funcionamiento. Especialmente aquellos
que están expuestos a los riesgos, motores eléctricos, los interruptores y las conexiones de
enchufe. Después de la limpieza quite completamente las cubiertas / cintas adhesivas.
Reapretar siempre las uniones atornilladas aflojadas durante los trabajos de mantenimiento y
reparación.
En caso que sea necesario el desmontaje de los dispositivos de seguridad para realizar trabajos de
equipamiento, mantenimiento y reparación, se debe realizar inmediatamente después de haber
realizado dichos trabajos, el montaje de los dispositivos de seguridad y la comprobación de su
funcionamiento.
No debe usarse ninguna herramienta giratoria cuyas revoluciones máximas sean inferiores a la
velocidad nominal de la máquina.
1.4.5. Cambio de la sierra para corte de piedra
El traslado de la sierra para corte de piedra solo podrá realizarse cuando la hoja de la sierra esté
detenida y esté bloqueado la mesa de la sierra.
Antes de abandonar la posición de funcionamiento, el motor eléctrico deberá ser desconectado y
la hoja de la sierra deberá estar completamente detenida. Hay riesgo de lesiones por la hoja
giratoria de la sierra.
13/44
1.5. Indicaciones de peligro específicas
1.5.1. Peligros para el operador generados por la máquina
Está prohibido realizar trabajos en la sierra para corte de piedra, así como cambios con la hoja de
sierra girando.
El motor eléctrico de la sierra para corte de piedra solo podrá ser utilizada para trabajos de corte
específicos.
1.5.2. Energía eléctrica
Deben usarse solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas. En el caso
de avería, ¡desconecte inmediatamente la sierra! Los trabajos eléctricos deben ser realizados solo
por electricistas cualificados y acreditados.
El equipamiento eléctrico de la máquina debe inspeccionarse/comprobarse periódicamente. Los
defectos tales como conexiones sueltas o cables dañados deben ser rectificados inmediatamente.
Para que la máquina no pueda ponerse en funcionamiento por otras personas, debe señalizarse
correspondientemente la máquina.
1.5.3. Polvo
En trabajos en espacios estrechos considerar en dado el caso las normas nacionales existentes.
Para evitar la formación de polvo durante el corte, debe refrigerarse la hoja de la sierra con agua.
El corte en seco está prohibido. Daña la hoja de la sierra y puede producir daños colaterales y
lesiones.
1.5.4. Ruido
Véase el capítulo 2.3Nivel de potencia de sonido de la máquina
14/44
1.6. Transporte
Utilizar un vehículo de transporte con suficiente capacidad de carga.
Asegure la carga según las directrices pertinentes. Utilizar los puntos de sujeción apropiados.
Incluso para cambiar la posición de la máquina, aunque sea de forma mínima, deberá desconectar
la alimentación eléctrica.
1.7.
Embalaje y almacenamiento
Para garantizar la suficiente protección durante el envío y el transporte, se empaqueta la máquina
y sus componentes con cuidado. Tras la recepción de la máquina, se deberá comprobar que la
máquina no presente daños. El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables.
Coloque el embalaje en los contenedores adecuados, clasificados por tipo, para que puedan ser
reciclados.
Si la máquina se pone directamente en funcionamiento tras el desembalaje, esta debe protegerse
de la humedad y la suciedad.
1.8.
Protección del medio ambiente
El material de embalaje, productos de limpieza, combustibles usados o restos de materiales de
operación, así como piezas desembaladas como correas de accionamiento o aceites del motor
deben corresponderse con las directrices vigentes del lugar de aplicación para la protección del
medio ambiente para el reciclado.
1.9.
Eliminación
Cuando se haya llegado al final de la vida útil del equipo, especialmente si se producen fallos de
funcionamiento, inutilice dicho equipo.
Retire el equipo conforme a las directrices de medio ambiente vigentes en su país. Los residuos
eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Entregue el aparato inservible
en un punto central de recogida de residuos.
15/44
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
2.1. Denominación de los componentes de la máquina
Pos. 1 Conducto de agua a la hoja de la sierra Pos. 9 Interruptor ON/OFF /Para de emergencia
Pos. 2 Cubierta de protección de la hoja de
sierra
Pos. 10 Alimentación eléctrica
Pos. 3 Mesa de la sierra Pos. 11 Ajuste para cortes en inglete
Pos. 4 Bloqueo de la mesa de la sierra Pos. 12 Motor de accionamiento
Pos. 5 Depósito de agua con bomba Pos. 13 Regulación de la altura del cabezal de la sierra
Pos. 6 Bloqueo del depósito de agua Pos. 14 Protector contra salpicaduras
Pos. 7 Juego de ruedas Pos. 15 Soporte para bomba
Pos. 8 Agarre Pos. 16 Pie plegable de la máquina
1
3
6
4
7
14
2
5
12
10 13
8
9 11
15
16
16/44
2.2. Datos técnicos
DTS 402
Diámetro máx. de la hoja de la sierra 400 mm
Profundidad de corte de 90° máx. 135 mm
Profundidad de corte de 45° máx. 105 mm
Longitud de corte máx. 800 mm
Alojamiento de la hoja de sierra 25,4 mm
Potencia máx. de salida 2,2 kW, 230 V/50 Hz
Velocidad de rotación del disco de
sierra 2800 r.p.m.
Dimensiones (largo/ancho/alto) 1250/750/1330 mm
Peso 84 kg
Grado de protección IP54
Los datos técnicos aquí indicados pueden ser modificados sin previo aviso.
17/44
2.3. Nivel de potencia acústica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones auditivas
A partir de un nivel de potencia acústica de 85 dB (A) se requiere el uso de protección auditiva.
Lleve puesta su protección auditiva personal
La especificación define el volumen de ruido en el puesto de trabajo del operador y el nivel de potencia
acústica de la sierra para corte de piedra.
Sin carga con la velocidad de giro máxima
Nivel de presión acústica LwA 89 dB (A)
Las mediciones se realizaron sin carga y a la velocidad máxima con una herramienta de corte con un
diámetro de 350 mm y con un borde segmentado.
La potencia acústica producida por el motor se ha medido conforme a lo especificado en las normas DIN EN
12418 y EN 3744.
2.4. Vibración transmitida al sistema mano-brazo
Peligro debido a la vibración
La vibración puede ocasionar daños en los huesos o en las articulaciones, así como trastornos circulatorios.
Haga descansos regulares cuando trabaja con la máquina
Valor total de exposición a vibraciones normalizado:
Aceleración de la vibración valorada
por debajo de 2,5 m/s2
(incertidumbre de medida 0,28
m/s
2
)
Este valor se ve influenciada en la práctica por las siguientes condiciones.
Calidad del disco de sierra
Número de dientes de la sierra
Peso del operador
Velocidad de avance
Estado de la máquina
Características de la piedra
18/44
PUESTA EN SERVICIO
3.1. Conexiones y materiales de operación
Toma de corriente Debe disponerse de una fuente de alimentación fiable con la tensión de funcionamiento indicada en la placa
de características y la protección FI adecuada de los fusibles. Recomendamos una sección de conductor de
2,5 mm² con una longitud máxima de cable de 30 m.
Depósito de agua El depósito de agua solo puede llenarse con agua limpia. Para impedir la formación de polvo y
sobrecalentamiento durante el corte, la hoja de sierra debe lubricarse y refrigerarse continuamente con agua.
¡Está prohibido los cortes en seco!
AVISO
Congelación de la bomba de agua
En caso de peligro de congelación, retire la bomba de agua del depósito de agua
Retire la bomba de agua del depósito de agua
Vacíe las líneas de agua de la bomba de agua
Desconlege lentamente la bomba de agua congelada y compruebe si hay daños
3.2. Selección de la herramienta
AVISO
Selección de la herramienta
No debe usarse ninguna herramienta giratoria cuyas revoluciones máximas sean inferiores a la
velocidad nominal de la máquina. Las herramientas defectuosas o rotas deberán ser reemplazadas
inmediatamente.
Está prohibido usar herramientas no probadas o no autorizadas, tales como cuchillas de corte u hojas de
sierra circular. ¡No se deben utilizar herramientas dañadas!
Todas las herramientas en el ámbito de las herramientas de diamante se identifican mediante el color. Las
herramientas difieren en función de su finalidad y su campo de aplicación. Para obtener los mejores
resultados, los parámetros deben ser correctos.
Véase el Capítulo 7 9 Herramientas
Almacenamiento de las
herramientas
Las herramientas no utilizadas deberán ser protegidas contra la humedad. Los segmentos colocados
alrededor de la hoja de sierra deben protegerse contra daños.
En el cuaderno de ventas de LISSMAC pueden determinarse los precios de la herramienta. Este catálogo de
ventas puede obtenerse del fabricante en cualquier momento.
19/44
3.3. Elementos de control
Pos. 1 Pulsador de desconexión de emergencia
Pos. 2 BOTÓN DE PARADA: (ROJO)
Para detener la máquina, pulse el botón de parada hasta el tope.
Pos. 3 BOTÓN DE INICIO: (VERDE)
Para poner en marcha la máquina, pulse el botón de inicio hasta el tope.
Pos. 4 ALIMENTACIÓN (enchufe):
Conexión eléctrica de la máquina.
Antes de cualquier mantenimiento y ajuste, desactive el actuador y desconectar el conector.
¡No desconecte el conector mientras la unidad esté activa!
3
2
1
4
20/44
3.4. Bloqueo de la mesa de la sierra y del depósito de agua
ATENCIÓN
Peligro de pillarse los dedos
Aplastamiento y cortes debidos al movimiento incontrolado de la mesa de la sierra.
La mesa de la sierra deberá estar bloqueado para su montaje, desmontaje y transporte
Bloqueo Para bloquear la mesa de la sierra, la palanca de bloqueo debe llegar por debajo de la cabeza del
tornillo.
Para bloquear el depósito de agua, baje la palanca de bloqueo.
21/44
3.5. Colocación de la máquina
ATENCIÓN
Peligro de pillarse los dedos
Riesgo de aplastamiento por plegado o caída debido a una posición incorrecta de los soportes.
La sierra para corte de piedra deberá ser colocada en una posición estable y sobre un suelo bien
nivelado
Antes de la puesta en marcha compruebe si la mordaza de la pata está bien apretada.
Le recomendamos que dos personas hagan la instalación
Mantenga libre de obstáculos la zona de seguridad alrededor de la máquina
Levante la sierra para el corte de piedra en un extremo
Despliegue las patas de la máquina en un lado corto y fíjelas correctamente.
Repítalo en el otro lado
Área de seguridad
22/44
3.6. Regulación de la altura del cabezal de la sierra
AVISO
Corte en la mesa de la sierra
Daño a la mesa debido a mal ajuste de la altura del cabezal de la sierra
Compruebe el diámetro de la hoja
Detenga y compruebe la libre movilidad de la hoja de la sierra antes de cada corte
Ajustar el tope de
profundidad Aflojando la palanca (pos. 1) se puede adecuar la altura del cabezal de la sierra
El tope (pos. 2) es para el uso de hojas de sierra de 350 mm de diámetro.
1
2
23/44
3.7. Ajuste del inglete
Ajuste del inglete Desconecte la máquina.
Afloje las palancas (pos. 1).
Ajuste la inclinación de la cabeza de la sierra al ángulo deseado para los cortes a inglete y fíjela con
la palanca.
Con los tornillos de fijación (pos. 2, pos. 3) se pueden ajustar con precisión las posiciones básicas de
90° y 45°.
1
45°
2
3
90°
24/44
3.8. Montaje y cambio de la hoja de la sierra
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por corte
Graves lesiones por contacto con la hoja de sierra giratorio si la cubierta protectora está abierta.
Nunca abra la cubierta protectora de la hoja de sierra ni meta la mano en la misma durante el
funcionamiento.
La hoja de la sierra solo se puede montar con la alimentación eléctrica desconectada
Apague y desconecte la máquina
Tire del tubo de la cubierta situado en el motor
Plegar hacia arriba la cubierta de protección de la hoja de sierra
Retire la tuerca de la brida (¡rosca hacia la izquierda!) con la llave universal y hexagonal
Retirar la tuerca de brida y la arandela de empuje y colóquela a un lado.
Al colocar la hoja de la sierra, debe tenerse en cuenta:
Todas las superficies del alojamiento deben estar limpias
Las flechas de dirección de giro de la hoja de la sierra y de la cubierta protectora deben coincidir
Utilice únicamente discos de sierra de diamante suministrados por el fabricante.
Insertar la hoja de sierra
Monte la arandela y apriete la tuerca de la brida (¡rosca hacia la izquierda!)
Baje la cubierta protectora de la hoja de sierra y enganche
25/44
TRANSPORTE
4.1. Posición de transporte
La sierra para corte de piedra solo podrá ser transportada en posición de transporte o movimentación.
Suministro eléctrico desconectado
Depósito de agua vacío y bomba en soporte
La mesa de la sierra está bloqueada
El depósito de agua está bloqueado
Las patas de la mesa están plegadas y sujetas
La palanca de ajuste de la altura del cabezal de la sierra está apretada
!
26/44
4.2. Transporte mediante el juego de ruedas
ATENCIÓN
Peligro de pillarse los dedos
Aplastamiento y cortes debidos al movimiento incontrolado de la mesa de la sierra.
La mesa de la sierra deberá estar bloqueado para su montaje, desmontaje y transporte
Desconecte la máquina
Bloquear la mesa de la sierra
Filtrar el agua
Bloquear depósito
Monte el juego de ruedas
Deslice o tire en las ruedas
Opciones de montaje de
ruedas
27/44
OPERACIÓN
5.1. Seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por corte
Graves lesiones por contacto con la hoja de sierra giratorio.
La posición de operación se limita al área frente a la mesa de la sierra.
La sierra para corte de piedra solo podrá ser manejada por una sola persona. Avise a las personas no
autorizadas de que se mantengan fuera de la zona de seguridad o bloquee dicha zona para impedir el
acceso a la misma
Estos trabajos de ajuste solo podrán ser realizados cuando la hoja de la sierra está totalmente detenida
y la máquina esté desconectada de la alimentación eléctrica
5.2. Preparativos iniciales
Para usar la sierra de corte de piedra con seguridad y para su propósito:
Compruebe que la sierra de corte de piedra esté en posición segura
Comprobar que la sierra para corte de piedra no está dañada, que las uniones roscadas no están
flojas y que las piezas de fijación están completas.
El depósito de agua debe llenarse con agua limpia
El sistema de refrigeración por agua está operativo
Monte una hoja de sierra adecuada
Compruebe que dispone la alimentación eléctrica a través de un dispositivo de protección de
alimentación errónea (RCD)
Enchufe la máquina y compruebe el RCD
ATENCIÓN
Peligro de resbalamiento por humedad
El suelo puede ser resbaladizo por agua o por barro de corte
La zona de trabajo debe mantenerse seca y limpia
28/44
5.3. Corte con la sierra para corte de piedra
ADVERTENCIA
Peligro por piezas que salen despedidas
Si hay falta de agua de refrigeración, la hoja de la sierra se sobrecalienta y los segmentos de corte pueden
romperse y ser desechados. Esto puede resultar en lesiones personales o daños materiales.
Corte siempre con el agua suficiente
Usar gafas protectoras
Comprobar la idoneidad de las dimensiones y la composición del material
Iniciar el corte lentamente
No ejerza demasiada presión sobre la hoja de sierra
Secuencia Compruebe el ajuste de altura de la hoja de la sierra (mesa de la sierra moviéndose libremente).
Coloque la pieza en la mesa de sierra
Encender la sierra para corte de piedra con el interruptor de encendido (ON).
Ajuste la cantidad de agua mediante la válvula de control situada en la cubierta protectora de la hoja
Tras alcanzar las revoluciones máximas puede desplazar la pieza con la mesa de la sierra lentamente
en dirección de la hoja de sierra.
AVISO
Un agua muy sucia reduce la vida útil de la bomba y de la hoja de la sierra
Con el un uso frecuente se deberá cambiar el agua varias veces al día y retirar los residuos del corte.
Limpie también el filtro de succión de la bomba con cada cambio de agua.
29/44
LIMPIEZA
Para evitar la acumulación, limpie la máquina al final de cada día de trabajo con agua, un cepillo suave o un
paño.
Para proteger la superficie de pintura no deben usarse con productos de limpieza duros.
La máquina no se deberá lavar con agua a presión.
No debe entrar agua en el motor.
Observe los reglamentos locales para la eliminación de los desechos de corte.
DESMONTAJE
Vacíe y limpie el depósito de agua
Enjuagar el sistema de refrigeración de agua con agua limpia a través de la bomba
(Recomendamos colocar la bomba en un cubo de agua limpia y bombearla hasta vaciarla. Atención:
La bomba no debe funcionar en seco durante este proceso).
Corte la conexión eléctrica de la fuente de alimentación eléctrica
Asegure la mesa de la sierra
Establecer la posición de transporte si es necesario
30/44
MANTENIMIENTO
8.1. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por corte y por descarga eléctrica
Graves lesiones por contacto con la hoja de sierra giratoria o con piezas eléctricas.
Solucione los problemas solo con la máquina desenchufada
¡La reparación debe ser realizada siempre por personal cualificado!
La solución de problemas en el sistema eléctrico solo la debe realizar un electricista cualificado.
La máquina debe estar asegurada contra su encendido por personas no autorizadas
Nunca abra la cubierta protectora con la hoja aún en rotación
Antes de cada uso diariamente semanalmente mensualmente
Inspección visual para detectar
daños y defectos
Limpieza a fondo de las hojas de sierra
de diamante (según el uso)
Enjuague la bomba y el suministro de
agua con agua limpia
Comprobar la hoja de sierra
Cambiar el agua del depósito de agua Diariamente - varias veces al día si es necesario
31/44
8.2. Tabla de localización de fallos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por corte y por descarga eléctrica
Graves lesiones por contacto con la hoja de sierra giratoria o con piezas eléctricas.
Solucione los problemas solo con la máquina desenchufada
¡La reparación debe ser realizada siempre por personal cualificado!
La solución de problemas en el sistema eléctrico solo la debe realizar un electricista cualificado.
La máquina debe estar asegurada contra su encendido por personas no autorizadas
Nunca abra la cubierta protectora con la hoja aún en rotación
AVISO
Compruebe si hay problemas de interfaz:
¿Está la hoja de sierra desafilada o defectuosa?
¿Hay demasiado poca refrigeración en la hoja de la sierra?
¿Selección correcta de la hoja de sierra?
¿Potencia máxima o revoluciones del motor?
Fallo Causas Solución
La máquina ya no arranca. El cable de alimentación no está bien
conectado o está dañado.
Insertar el enchufe en la toma profundamente y
comprobar el cable de alimentación.
No hay tensión en el enchufe. Comprobar la toma de alimentación.
El interruptor principal es defectuoso. Reemplazo por la pieza original.
Un fusible o FI se ha disparado. Comprobar la alimentación eléctrica.
El agua de refrigeración no llega a la
herramienta de corte.
El grupo de pulverización se ha obstruido. Retire la cubierta protectora de la hoja y
elimine los residuos.
La bomba está defectuosa. Reemplazo por la pieza original.
La manguera de agua de refrigeración está
aplastada.
Resuelva las posibles posiciones de dobladura
o sujeción.
El motor emite un mal olor. Ha entrado agua en el motor. Reemplazo por la pieza original.
Es difícil arrancar el motor. Los cojinetes del motor están dañados. Reemplazo por la pieza original.
32/44
8.3. Plano de mantenimiento
Esta sección está destinada a servir como prueba de mantenimiento ya realizado y como libro de servicio.
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben introducirse como comprobación.
Máquina/tipo: Número de serie/año de fabricación:
Fecha Trabajo de mantenimiento o reparación realizado Fecha/firma
33/44
HERRAMIENTAS
Todas las herramientas en el ámbito de las herramientas de diamante se identifican mediante el color. Las
herramientas difieren en función de su finalidad y su campo de aplicación. Para obtener los mejores resultados,
los parámetros deben ser correctos.
En el cuaderno de ventas de LISSMAC pueden determinarse los precios de la herramienta. Este catálogo de
ventas puede obtenerse del fabricante en cualquier momento.
34/44
GARANTÍA
La garantía para esta máquina es de 12 meses. No se aceptarán reclamaciones por garantía para las piezas de
desgaste descritas a continuación, si el desgaste no se debe a razones operacionales.
Piezas de desgaste son aquellas que, cuando la máquina se utiliza conforme a las prescripciones, están sometidas
a un desgaste producido por la operación. El tiempo en que se produce el desgaste no es uniforme - el mismo
difiere de acuerdo con la intensidad del uso. Las piezas de desgaste deben mantenerse, regularse y eventualmente
sustituirse de acuerdo con las instrucciones de operación específicas del fabricante.
El desgaste operacional no da lugar a ninguna reclamación de garantía.
Juntas, cable, mangueras, manguitos, enchufes, acoplamientos e interruptores para equipos hidráulicos o
electricidad
Elementos de guía tales como placas de guía, casquillos de guía, rieles de guía, rodillos, cojinetes, placas
antideslizantes.
Elementos de sujeción
Cojinetes de deslizamiento y rodamientos que no funcionen en baño de aceite
Anillo-retén y elementos de estanqueidad
Escobillas de carbón, colectores
Potenciómetros de control y elementos de conmutación manual
Fusibles y lámparas
Sujetadores
Membranas
Cepillos de obturación, juntas de goma, solapas de protección contra salpicaduras
Filtros de todo tipo
Rueda
Bombas de agua
Herramientas de separación y corte
Protección de fieltros punzonados
35/44
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
¡Para evitar entregas erróneas, debe indicar en el pedido de la pieza de repuesto la denominación completa
del tipo, el año de fabricación y el número de máquina!
¡Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Las piezas que no han sido suministradas por nosotros tampoco han sido probadas ni autorizadas por
nosotros. La instalación y el uso de estos productos pueden afectar negativamente a las características de su
equipo y, de este modo, a la seguridad. No nos responsabilizamos de los daños causados por el uso de piezas
y accesorios no originales.
36/44
37/44
38/44
39/44
Pos.
Unidad
Número
de artículo
Denominación ES Denomination EN Especificación
101
1063739
Rodillo guía de la mesa de la
sierra R
Saw table guide roller R
2
6
Arandela
Washer
D8
3
12
Cojinete
Ball bearing
Tipo 608
5
6
Distancia Distance
8
6
Arandela
Washer
D8
9
6
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M8
11
4
Rodillo ranurado de nylon
Nylon grooved roller
21
2
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M8x50
102
1063738
Rodillo guía de la mesa de la
sierra L
Saw table guide roller L
2
6
Arandela
Washer
D8
3
12
Cojinete
Ball bearing
Tipo 608
5
6
Distancia
Distance
8
6
Arandela
Washer
D8
9
6
Tuerca de cabeza hexagonal Hexnut M8
4
4
Rodillo plano de nylon
Nylon flat roller
22
2
Tornillo de cabeza hexagonal Hexbolt M8x50
103
1063740
Mesa completa
parte de repuesto solo en azul
Saw table complete
replacement part blue only
1
2
Tornillo de cabeza hexagonal Hexbolt M8x45
2
6
Arandela
Washer
D8
3
12
Cojinete
Ball bearing
Tipo 608
4
4
Rodillo plano
Flat roller
5
6
Distancia
Distance
6
2
Disco sellador
Sealing disc
D6
7
2
Soporte de rodillo
Roller support
8
6
Arandela
Washer
D8
9
6
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M8
10
2
Soporte del rodillo exterior
Outer roller support bracket
11
4
Rodillo ranurado de nylon
Nylon grooved roller
12
1
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M6x12
13
1
Arandela
Washer
D6
14
1
Mesa de la sierra
Saw table
15
6
1063712
Set de material de goma
Rubber material set
16
1
1063713
Escala, derecha Scale, right 0-230MM
17
1
1063714
Escala, izquierda
Scale, left
310MM-0
18
1
Guía de agua
Water guide
19
2
Arandela
Washer
D6
20
2
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M6
21
2
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M8x50
22
2
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M8x55
104
1063741
Acoplamiento de motor
Motor complete
45
1
Motor
Motor
2.2KW 230V
46
1
Ventilador
Fan
47
1
Cubierta de ventilador
Fan guard
105
1063742
Brida de sierra
Blade flange
32
1
Brida exterior
Outer flange
33
1
Alojamiento de la hoja de sierra
Saw blade arbor
40/44
Pos.
Unidad
Número
de artículo
Denominación ES Denomination EN Especificación
106
1063743
Compuerta de sierra acopl.
Blade guard complete
23
1
1063715
Tapa de la brida
Flange cover
24
1
Cubierta de protección
Blade guard
25
1
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M10x70
26
1
Arandela
Washer
D10
27
1
1063716 Protector de salpicaduras Splash guard
28
1
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M10
29
2
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M8
30
2
1063717
Boquillas de pulverización
Spray nozzle
D4
107
1063744
Interruptor con tornillos
Switch with fasterners
38
1
Bloqueo de interruptores
Switch block
230V
39
2
Tornillo Allen
Allen bolt
M5x50
108
1063745
Acoplamiento de rueda
Wheel complete
69
2
Pasador de resorte
Feather peg
70
2
Rueda
Wheel
170x40
72
2
Eje de rueda Wheel axle
109
1063746
Protección contra
salpicaduras acopl.
Splash guard complete
82
2
Tuerca del cuello Collar nut M20x1.5
87
1
Soporte de protección contra
salpicaduras
Splash guard holder
88
1
Protector contra salpicaduras
Splash guard
110
1063747
Pata delantera de la mesa
Leg, front side
73
8
Arandela
Washer
ϕ10
74
4
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M10
75
4
Mango de estrella
Star grip
M10
76
4
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M10x55
89
2
Pata, delantera
Leg, front side
90
4
1063735
Tapón final
End plug
111
1063748
Pata trasera de la mesa
Leg, back side
71
2
Pata, trasera
Leg, backside
73
8
Arandela
Washer
ϕ10
74
4
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M10
75
4
1063730
Mango de estrella
Star grip
M10
76
4
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M10x55
90
4
1063735
Tapón final
End plug
112
1063749
Soporte de la guía
Rail support
67
4
Soporte de rieles de aluminio
Aluminium rail support
68
8
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M8x35
91
2
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M8
92
6
Arandela
Washer
Φ8
90
4
1063735
Tapón final
End plug
113
1063736 Bloqueo de depósito
Catch water trough
complete
114
1063732
Perno de bloqueo
para la mesa de la sierra
Catch for saw table
complete
115
1063725
Acoplamiento de fijación de
manguera
Water hose clamp
complete
60
3
Brida
Hose clamp
6
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
41/44
Pos.
Unidad
Número
de artículo
Denominación ES Denomination EN Especificación
6
2
Disco sellador
Sealing disc
D6
7
2
Soporte de rodillo
Roller support
12
1
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M6x12
13
1
Arandela
Washer
D6
14
1
Mesa de la sierra
Saw table
15
6
1063712
Set de material de goma
Rubber material set
16
1
1063713
Escala, derecha
Scale, right
0-230MM
17
1
1063714
Escala, izquierda
Scale, left
310MM-0
18
1
Guía de agua
Water guide
19
2
Arandela
Washer
D6
20
2
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M6
31
1
1063719
Tuerca con reborde LH
Flange nut LH
M20x2
34
1
Soporte de la cabeza de sierra
Saw head support
35
1
1063720
Tapón
Tube plug
100x40
36
1
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M12
37
1
Disco, especial
Disc, special
40x12x6
40
4
Arandela
Washer
M8
41
4
Tuerca de seguridad
Locknut
D8
42
2
Tornillo Allen
Hexagon socket head screw
M5x10
43
1
Cubierta de motor
Motor guard
44
2
Arandela
Washer
D5
48
1
Prensaestopa
Cable gland
PG13
49
1
1063721
Mango de goma
Rubber grip
50
4
Lavadora, tamaño
Washer, large
30x8x3
51
4
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M8x35
52
1
Consola de motor
Motor console
53
1
Tornillo de fijación + tuerca
Set screw+nut
M8x35
54
2
Lavadora, especial
Washer, special
30x10x6
55
2
1063722
Palanca de sujeción
Clamping lever
M10x25
56
1
Perno de ojo
Eye bolt
M10x20
57
1
1063723
Bomba de agua con manguera
water pump with supply line
2m
58
1
Conexión de la bomba de agua
Water pump connection
59
1
280165
Manguera de PVC
PVC hose
3m
60
3
1063725
Soporte de manguera
Hose holder
61
1
205019
Grifo de plástico
Plastic faucet
62
1
1063726
Conector Y
Y connector
63
2
280165
Manguera de PVC
PVC hose
3m
64
1
1063727
Llave multifunción
Multi-function key
65
1
1063728
Llave Allen
Allen key
6mm
66
1
1063729
Muelle
Spring
78
1
Plaja de apoyo
Support bracket
79
1
300566
Tornillo de cabeza hexagonal
Hexbolt
M6x12
80
1
300248
Arandela de resorte
Spring washer
D6
81
1
1207845
Tope para 350mm
Stop for 350mm
83
2
1063731
Guía de mesa
Table guide line
1049mm
85
1
1063733
Depósito de agua
Water trough
86
1
1063734
Tope de goma
Rubber plug
Dia39
91
1
Tuerca de cabeza hexagonal
Hexnut
M8
92
1
Arandela
Washer
Φ8
94
1
1063737
Tope angular
Miter gauge
94
42/44
ESQUEMA ELÉCTRICO
43/44
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original
Esta declaración de conformidad CE es válida para el siguiente producto:
Sierra para corte de piedra LISSMAC DTS 402.
Esta declaración se refiere exclusivamente a las máquinas que están en las condiciones en las que
fueron puestas en el mercado; no se consideran piezas montadas posteriormente por el usuario final,
ni modificaciones realizadas con posterioridad. Se confirma que la máquina cumple con las
disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE y 2000/14/CE (Real Decreto 1644/2008).
Fabricante: LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
La conservación de la documentación técnica se realiza a través de
LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach
Documentación Representante autorizado: Jefe de Construcción / Documentación Técnica
Descripción de la
máquina:
La sierra para corte de piedra está diseñada exclusivamente para cortar piedras de construcción de
material mineral con el método de corte en húmedo. Está prohibido serrar madera o metal con esta
sierra.
Sierra de corte de piedra DTS 402
Diámetro de la hoja de la sierra 400 mm
Profundidad de corte de 90° máx. 135 mm
Profundidad de corte de 45° máx. 105 mm
Longitud de corte 800 mm
Alojamiento de la hoja de sierra 25,4 mm
Potencia máx. de salida 2,2 kW, 230 V/50 Hz
Velocidad de rotación del disco de
sierra 2800 r.p.m.
Dimensiones (largo/ancho/alto) 1250/750/1330 mm
Peso 84 kg
Normas armonizadas: EN 12418:2021
EN ISO 12100 Berichtigung 1:2013-08
EN 60204-1:2018
Representante
legalmente
vinculante:
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Tel.: +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax: +49 (0) 7564 / 307 - 500
E-mail: lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
Bad Wurzach, den 06/17/2022
.................................................
Dr. Hinrich Dohrmann
Director General
44/44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Lissmac DTS 402 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario