Lissmac COMPACTCUT 401 E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1/48
MANUAL
CORTADOR DE JUNTAS
CC401 E
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Teléfono +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax +49 (0) 7564 / 307 - 500
lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
ES
2/48
3/48
Impreso Este manual es válido para:
Cortador de juntas LISSMAC
CC401 E
Sede central de la empresa:
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstraße 4
D - 88410 Bad Wurzach
Tel.: +49 (0) 7564 / 307 – 0
Fax: +49 (0) 7564 / 307 500
lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
Traducción de manual de instrucciones alemán
Versión: 11-2020
¡Conserve el manual para un futuro uso!
Distribución y reproducción Salvo autorización por escrito, están prohibidas la reproducción y distribución de este manual en
cualquier forma, así como el uso de su contenido.
La infracción de esta prohibición conllevará una indemnización por daños y perjuicios. Quedan
reservados todos los derechos para el caso de concesión de patente e inscripción de modelo de
utilidad o modelo artístico de aplicación industrial.
4/48
INDICACIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
Advertencias y símbolos en este manual
Tipo y origen del peligro
Consecuencia del incumplimiento.
Medida para evitar peligros
La palabra de advertencia situada detrás del símbolo de peligro indica el grado de peligro:
PELIGRO
Esta palabra de advertencia indica una situación extremadamente peligrosa. Si la situación no
se puede evitar, se pueden producir lesiones mortales. El símbolo de peligro puede especificar
el peligro.
ADVERTENCIA
Esta palabra de advertencia indica una situación potencialmente peligrosa. Si la situación no
se puede evitar, pueden producirse lesiones mortales o graves. El símbolo de peligro puede
especificar el peligro.
ATENCIÓN
Esta palabra de señalización denomina una situación peligrosa. Si la situación no se puede
evitar, se pueden producir lesiones medios y leves. El símbolo de peligro puede especificar el
peligro.
AVISO
La palabra de advertencia indica una situación, que suponen peligro para los objetos. Si la
situación no se puede evitar, se pueden producir daños materiales. La palabra de indicación
aparece sin un símbolo de peligro.
La información importante se señaliza con una «i».
Requerimiento de actuación para el operador:
La secuencia determinada de los pasos de manejo facilita el manejo correcto y seguro de la
máquina.
Instrucciones para el operador
Las advertencias contenidas en este documento no pretenden ser universalmente completas.
Lissmac no puede prever todos los peligros posibles.
Deben observarse las normas y precauciones de seguridad adecuadas, como con cualquier
otra máquina, en lo que respecta a los métodos de trabajo y el funcionamiento.
5/48
Indicaciones de advertencia y seguridad:
Lea las instrucciones de uso y manejo
Llevar protección auditiva
Usar gafas protectoras
Llevar guantes.
Llevar casco de protección
Llevar la ropa de trabajo adecuada y lavar la ropa de polvo.
Antes de los trabajos en el dispositivo, desenchúfelo
Peligro de corte en la herramienta giratoria
Espere a que todas las piezas estén paradas.
Sin traslados de la máquina por herramientas giratorias
Peligro por piezas que salen despedidas
¡Peligro por alta tensión eléctrica!
Peligro de arrastre por accionamiento de la correa abierta
Peligro de lesiones de corte y amputaciones por piezas de corte giratoria
Advertencia por descargas eléctricas por tubos eléctricos dañados.
Sin aplicación de dispositivos limpiadores de alta presión
Sin uso por parte de personas no autorizadas
Sin actividades de mantenimiento por motor en funcionamiento
6/48
Indicaciones para evitar daños
Deposite y transporte el dispositivo verticalmente
Nivel de potencia acústica de la máquina
Control visual
Grasa pulverizada
Prensa de engrase
7/48
MANUAL DE OPERACIONES
Prefacio Este manual está destinado a familiarizar al operador con la máquina, para que la utilice conforme a
las prescripciones.
El manual contiene importantes indicaciones para poder utilizar la máquina de forma adecuada y
rentable. La observación de estas instrucciones ayuda a evitar peligros, reduce los costos de
reparación, el tiempo de inactividad y aumenta la confiabilidad y la vida útil de la máquina.
El manual también deberá complementarse con la observancia de la normativa nacional vigente
relativa a la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
El manual siempre deberá estar disponible en el lugar de uso de la máquina.
Las personas que trabajen en o con la máquina deben leer el manual y debe seguir las instrucciones
indicadas.
Operación, incluso instalación, eliminación de averías en la operación, eliminación de la basura
de producción, cuidado, eliminación de consumibles y material auxiliar
La reparación (mantenimiento, inspección, reparación) y/o
Transporte
Además del manual y las disposiciones legales aplicables en el país y lugar de operación para la
prevención de accidentes, deben observarse las normas técnicas reconocidas para operaciones de
carácter técnico profesional y de seguridad.
Herramientas necesarias Para poder usar el cortador de juntas, es necesaria una herramienta en forma de un disco de sierra.
Estas herramientas se pueden adquirir del fabricante.
Otros documentos LISSMAC no asume ninguna responsabilidad sobre la integridad de la documentación.
Cambios y reservas Nos esforzamos por mantener la exactitud y la actualidad de este manual. Para mantener nuestro
desarrollo tecnológico, puede ser necesario realizar cambios en el producto y en su funcionamiento sin
previo aviso. No nos hacemos responsables por ninguna avería, fallo y daño resultantes.
Grupo destinatario Este manual de instrucciones se dirige a personal formado y entrenado en el campo de la mecánica de
construcción, tecnología de corte de hormigón, construcción de carreteras, construcción de edificios e
ingeniería civil.
8/48
Índice de contenidos
1. Características y ventajas ............................................................................................... 9
2. Instrucciones generales de seguridad ......................................................................... 10
2.1. Principio del uso conforme a las prescripciones ..............................................................10
2.2. Medidas organizativas ....................................................................................................11
2.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas ...........................................12
2.4. Instrucciones de seguridad para determinadas fases operativas ....................................12
2.5. Indicaciones de peligro específicas .................................................................................14
2.6. Transporte .......................................................................................................................15
2.7. Embalaje y almacenamiento............................................................................................16
2.8. Protección del medio ambiente .......................................................................................16
2.9. Eliminación ......................................................................................................................16
3. Descripción del equipo .................................................................................................. 17
3.1. Denominación de los componentes de la máquina .........................................................17
3.2. Datos técnicos .................................................................................................................18
3.3. Nivel de potencia acústica ..............................................................................................19
3.4. Vibración transmitida al sistema mano-brazo .................................................................19
3.5. Tensión eléctrica .............................................................................................................20
4. Transporte ...................................................................................................................... 21
4.1. Posición de transporte .....................................................................................................21
4.2. Desmontaje en piezas individuales para el transporte ....................................................22
5. Puesta en servicio .......................................................................................................... 23
5.1. Materiales de operación .................................................................................................23
5.2. Herramientas (hoja de sierra) ..........................................................................................23
5.3. Establecer la conexión de energía ...................................................................................23
5.4. Freno de detención ..........................................................................................................24
5.5. Establecer la conexión de agua .......................................................................................24
5.6. Ajustar los agarres ..........................................................................................................24
5.7. Montaje / Cambio de la hoja de sierra (herramienta) ......................................................25
5.8. Cambio de corte a derecha / a izquierda .........................................................................27
6. Operación ....................................................................................................................... 28
6.1. Seguridad ........................................................................................................................28
6.2. Preparativos iniciales ......................................................................................................29
6.3. Conexión y desconexión ..................................................................................................30
6.4. Compruebe el sentido de giro ..........................................................................................31
6.5. Bajar / levantar la hoja de sierra y ajuste de profundidad ..............................................32
6.6. Traslado del cortador de juntas .......................................................................................33
6.7. Corte con la cubierta de protección de la hoja de sierra desplegada ..............................34
6.8. Corte en formas especiales .............................................................................................35
6.9. Apagado del cortador de juntas ......................................................................................36
7. Cuidado y conservación ................................................................................................. 37
7.1. Mantenimiento ................................................................................................................37
7.2. Puntos de lubricación ......................................................................................................38
7.3. Comprobar la tensión de las correas de accionamiento ..................................................39
7.4. Sustituir la correa de accionamiento ...............................................................................40
7.5. Localización de fallos ......................................................................................................41
7.6. Plano de mantenimiento ..................................................................................................42
8. Herramientas .................................................................................................................. 43
9. Garantía .......................................................................................................................... 44
10. Esquema de conexiones .............................................................................................. 46
9/48
1.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
Gracias a la distribución óptima del peso de la COMPACTCUT 401 E, un motor eléctrico de 7,5 kW/400
V se ocupa del rendimiento de corte óptimo.
Gracias a la estructura compacta / manejable se puede conseguir el ángulo del componente
Los cortadores de juntas eléctricos LISSMAC funcionan silenciosamente y, por lo tanto, son
adecuados para trabajos de corte en edificios.
La COMPACTCUT 401 E se puede desmontar rápida y fácilmente en varias piezas.
Como resultado, pueden transportarse cómodamente dentro de los edificios
La bajada y la subida de la hoja de la sierra se realiza de forma precisa sin niveles gracias a un
husillo de rosca con la visualización de la profundidad de corte, de forma que se puedan evitar
daños en la hoja de la sierra.
Velocidad óptima del eje de la hoja de la sierra.
La compuerta de sierra se puede plegar en la parte delantera para realizar recortes.
El corte de la pared a ras de suelo puede realizarse de conformidad con las normas
Agarres regulables en altura se pueden girar individualmente en pasos de 90°
Fácil de convertir de corte izquierdo a corte derecho
Puntero robusto en H
La rueda trasera se encuentra fuera del corte de la sierra. De esta forma, resulta sencilla cortar
las juntas.
La distribución óptima del peso sobre las ruedas delanteras garantiza una elevada precisión de
seguimiento y corte.
10/48
2.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
2.1. Principio del uso conforme a las prescripciones
El fabricante y el proveedor no asumen ninguna responsabilidad en caso de uso erróneo o no
conforme con las prescripciones. Queda prohibido cualquier cambio que no haya sido realizado por el
fabricante. Los cambios por modificaciones en el cortador de juntas deben realizarse solo con la
autorización por escrito del fabricante.
La máquina está construida según el estado de la técnica y las reglas relativas a la seguridad
reconocidas. Sin embargo, su uso puede poner en peligro la vida y la integridad física del usuario o de
terceros o perjudicar la máquina u otros bienes materiales.
La máquina debe utilizarse solamente en estado técnicamente idóneo y para el uso prescrito, el
usuario ha de ser consciente de los peligros, observando lo indicado en las instrucciones para el uso.
Especialmente, los fallos que puedan afectar a la seguridad deben ser solucionados inmediatamente
(eliminar).
Uso
conforme a las prescripciones
El cortador de juntas LISSMAC pertenece al grupo de maquinaria para cortar pavimentos y está
diseñado exclusivamente para cortar con agua juntas en hormigón o asfalto. El corte necesita una
herramienta en forma de una hoja de sierra de diamante. ¡El cortador de juntas solo debe ser operado
por una persona! El operario debe mantenerse detrás de los agarres mientras la máquina esté
funcionando. Cualquier otro uso diferente o que vaya más allá, se considerará como no conforme a las
prescripciones.
El uso conforme a las prescripciones también incluye seguir las instrucciones de funcionamiento y
cumplir las condiciones de inspección y mantenimiento.
Uso no conforme a las
prescripciones
Uso inapropiado previsible y uso no conforme a las prescripciones:
El corte sin la cubierta de la hoja de sierra
El corte sin agua
El corte en posiciones muy empinadas.
El corte en radios estrechos
El corte de material suelto
El corte de madera, plástico o metal
(fuera del movimiento o armazón en la cimentación)
Los cambios estructurales que cambian la seguridad o el tipo de la versión del cortador de
juntas
11/48
2.2. Medidas organizativas
El manual deberá estar accesible y disponible para cada persona.
Además de las instrucciones para el uso, debe observarse el reglamento de ley de validez general y de
otro tipo de reglamentos complementarios en materia de protección medioambiental.
Estas obligaciones también pueden referirse, por ejemplo, a la manipulación de materiales peligrosos
y al suministro disponible de los equipos de protección o la normativa de tráfico vial.
El personal responsable de las operaciones en la máquina debe haber leído y entendido en el manual
y especialmente el capítulo de advertencias de seguridad. Es válido para el personal que se está
calificando, por ejemplo, en el montaje y mantenimiento de la grúa.
Realice controles periódicos para comprobar que el personal trabaja siendo consciente de la
seguridad y de los riesgos y que sigue el manual de instrucciones.
Use siempre el equipo de protección personal necesario y prescrito.
Mantenga las indicaciones de seguridad y de peligro del cortador de juntas en estado legible.
Sustituya los avisos de seguridad y peligro dañados o ilegibles.
Para los cambios relevantes a la seguridad de la máquina o relevantes para la operación, detenga
inmediatamente la máquina y señalizarla correspondientemente. ¡Informe a la persona/departamento
competentes!
¡No realice ninguna modificación, adiciones o cambios sin la autorización previa por escrito del
fabricante! Siempre se deberán tener en cuenta las instrucciones de los fabricantes de las
herramientas.
Utilice solamente piezas de repuesto originales comprobadas por el fabricante.
Observe los plazos prescritos o especificados para las inspecciones contenidos en el manual de
instrucciones.
Para realizar las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que haya las herramientas adecuadas
disponibles.
Reúna siempre antes del corte la información detallada sobre los conductos subterráneos en la zona
de corte y tome las medidas de precaución correspondientes.
12/48
2.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas
Los operarios que van a manejar el cortador de juntas es mayor de 18 años, tiene capacidades
mentales o físicas. Todas estas personas deben haber sido instruidas sobre la operación y habérseles
encargado la operación del cortador de juntas de forma clara por escrito.
Determinar las responsabilidades del personal para el manejo, configuración, mantenimiento y
reparación.
Se deberá garantizar, que solo el personal autorizado opere la máquina.
El operador debe llevar equipo de seguridad personal como zapatos, guantes y gafas de seguridad y
protección auditiva, que cumplan con las normativas de seguridad.
Aquellas personas que no trabajen con la máquina deberán mantenerse fuera de la zona de trabajo. Si
fuera necesario, bloquee el acceso a la zona de trabajo.
El operario debe tener especial cuidado en todos los movimientos del cortador de juntas para no
ponerse en peligro ni poner en peligro a terceros. En el lugar de aplicación deben eliminarse todos los
obstáculos del camino, que impidan el proceso de trabajo o el traslado de la máquina.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico de la máquina solo podrán ser realizados por un electricista
especializado o una persona instruida, bajo la dirección y vigilancia de un electricista especializado y
conforme a las normas electrotécnicas.
El operador debe determinar como responsable todo lo que respecta a las prescripciones de tráfico y
el rechazo de instrucciones de seguridad irregulares provenientes de terceros.
¡Asegúrese de que los aprendices, que reciben instrucción o formación, o el personal, que recibe una
formación general, solo puedan operar la máquina exclusivamente bajo la supervisión constante de
una personal con experiencia en el manejo de la máquina!
2.4. Instrucciones de seguridad para determinadas fases operativas
2.4.1. Transporte, montaje e instalación
Transporte, montaje e instalación en/con el cortador de juntas debe realizarse solo con el motor
desconectado y con la alimentación eléctrica desenchufada.
El transporte debe realizarse solo si todas las piezas de la máquina están sujetas y de esta forma, las
piezas no pueden caerse.
13/48
2.4.2. Puesta en servicio
En caso de usar una hoja de sierra, proteja las manos frente a cantos afilados.
Asegúrese de que la base sobre la que se va a cortar tiene la capacidad de carga suficiente. Todos los
obstáculos deben ordenarse fuera de la zona de corte y este debe tener la iluminación suficiente.
Comprobación visual de todo el cortador de juntas por si hubiese daños o defectos. Controles
especiales de los dispositivos de protección.
Prepare la alimentación de agua para la refrigeración del disco de sierra.
La alimentación eléctrica debe disponer de un FI/RDC que funcione correctamente y con las
dimensiones correctas.
El cable de conexión y el enchufe debe tener las dimensiones correctas y en buen estado.
Las herramientas defectuosas o rotas deberán ser reemplazadas inmediatamente.
2.4.3. Operación
No se debe realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad.
Hay que tomar las correspondientes medidas para que el cortador de juntas se ponga en
funcionamiento sólo en estado seguro y con todas las funciones operativas.
¡Antes del inicio del turno, compruebe el cortador de juntas por si hay daños externos reconocibles!
Reportar inmediatamente los cambios producidos a la autoridad/ persona competente (incluyendo al
desempeño operacional) Desconecte la máquina inmediatamente y asegúrela para que no pueda volver
a conectarse.
De ocurrir averías funcionales, el cortador de juntas debe pararse en el acto y tomarse las oportunas
medidas de seguridad. Las averías deben eliminarse sin demora. Las operaciones en el sistema
eléctrico solo podrán ser realizadas por electricistas debidamente cualificados.
Utilice exclusivamente herramientas adecuadas y debidamente testadas.
Para protegerse frente a la aceleración, el ajuste de profundidad de la hoja de sierra debe alcanzarse
de modo lento y paso a paso en la base. Deberá evitarse cualquier contacto con la herramienta
giratoria. Mantenga una distancia de 1,5 m al disco de sierra.
Está prohibido realizar operaciones de corte sin la cubierta protectora de la hoja de sierra.
El operador siempre deberá estar protegido de las piezas giratorias.
14/48
2.4.4. Tralslado del cortador de juntas
El traslado del cortador de juntas debe realizarse solo con la hoja de sierra parada.
Antes de abandonar la posición de control en el cortador de juntas, debe apagarse el motor y el disco
de sierra debe estar parado. Una hoja de sierra giratoria representa un gran riesgo de lesiones.
El freno de estacionamiento debe activarse siempre, cuando la máquina no está siendo usada.
2.4.5. Realización de trabajos especiales en el ámbito del uso de la máquina
Cumplir las instrucciones y plazos previstos para las operaciones de montaje, mantenimiento e
inspección, incluyendo las indicaciones sobre en reemplazo de piezas/ equipos de piezas. Estas
actividades solo pueden ser realizadas por personal especializado autorizado.
Si el cortador de juntas está completamente desconectado para los trabajos de mantenimiento y
reparación, debe señalizarse y asegurarse correspondientemente para que no se produzcan rearranques
involuntarios:
Antes de la limpieza deben cubrirse y pegarse todas las aperturas en las que no deba penetrar ningún
producto de limpieza por razones de seguridad y/o funcionamiento. Especialmente aquellos que están
expuestos a los riesgos, motores eléctricos, los interruptores y las conexiones de enchufe. Después de
la limpieza quite completamente las cubiertas / cintas adhesivas.
Reapretar siempre las uniones atornilladas aflojadas durante los trabajos de mantenimiento y
reparación.
En caso que sea necesario el desmontaje de los dispositivos de seguridad para realizar trabajos de
equipamiento, mantenimiento y reparación, se debe realizar inmediatamente después de haber
realizado dichos trabajos, el montaje de los dispositivos de seguridad y la comprobación de su
funcionamiento.
No debe usarse ninguna herramienta giratoria cuyas revoluciones máximas sean inferiores a la
velocidad nominal de la máquina.
2.5. Indicaciones de peligro específicas
2.5.1. Peligros para el operador generados por la máquina
Antes de abandonar la posición de control en el cortador de juntas, debe apagarse el motor y el disco
de sierra debe estar parado.
El motor del cortador de juntas solo debe usarse según el uso apropiado.
El accionamiento del cortador de juntas y de la hoja de sierra debe ponerse en servicio.
15/48
2.5.2. Energía eléctrica
Deben usarse solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas. ¡En caso de
averías debe desconectarse inmediatamente el cortador de juntas! Los trabajos eléctricos deben ser
realizados solo por electricistas cualificados y acreditados.
El equipamiento eléctrico de la máquina debe inspeccionarse/comprobarse periódicamente. Los
defectos tales como conexiones sueltas o cables dañados deben ser rectificados inmediatamente.
Para que la máquina no pueda ponerse en funcionamiento por otras personas, debe señalizarse
correspondientemente la máquina.
2.5.3. Polvo
En trabajos en espacios estrechos considerar en dado el caso las normas nacionales existentes.
Para impedir la formación de polvo durante el corte, la hoja de sierra debe pulverizarse continuamente
con agua. No comer, beber ni fumar en la zona de trabajo.
2.5.4. Ruido
Véase capítulo 3.3.
2.6. Transporte
Utilizar un vehículo de transporte con suficiente capacidad de carga.
Asegure una carga conforme a las regulaciones.
Incluso para un cambio mínimo, debe desacoplarse el accionamiento del disco de sierra o desconectar
el motor de la sierra.
16/48
2.7. Embalaje y almacenamiento
Para garantizar la suficiente protección durante el envío y el transporte, se empaqueta la máquina y
sus componentes con cuidado. Tras la recepción de la máquina, se deberá comprobar que la máquina
no presente daños. El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Coloque el embalaje
en los contenedores adecuados, clasificados por tipo, para que puedan ser reciclados.
En el caso de daños en la máquina, esta no deberá ser puesta en servicio. Los cables y los conectores
dañados también representan un riesgo para la seguridad y no podrán ser utilizados. Informe en ese
caso al fabricante.
Si la máquina se pone directamente en funcionamiento tras el desembalaje, esta debe protegerse de
la humedad y la suciedad.
2.8. Protección del medio ambiente
El material de embalaje, productos de limpieza, combustibles usados o restos de materiales de
operación, así como piezas desembaladas como correas de accionamiento o aceites del motor deben
corresponderse con las directrices vigentes del lugar de aplicación para la protección del medio
ambiente para el reciclado.
2.9. Eliminación
Cuando se haya llegado al final de la vida útil del equipo, especialmente si se producen fallos de
funcionamiento, inutilice dicho equipo.
Retire el equipo conforme a las directrices de medio ambiente vigentes en su país. Los residuos
eléctricos no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Entregue el aparato inservible en un
punto central de recogida de residuos.
17/48
3.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
3.1. Denominación de los componentes de la máquina
Pos. 1
Puntero detrás
Pos. 8 Fijación de la cubierta Pos. 15 Asideros manuales, regulables en
altura
Pos. 2
Conexión de agua GEKA
Pos. 9 Indicador de profundidad de corte Pos. 16 Interruptor principal
Pos. 3
Manivela regulación profundidad de
corte
Pos. 10 Alimentación pulverización de la
hoja de sierra
Pos. 17 DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
Pos. 4
Bloqueo regulación profundidad de
corte
Pos. 11 Cubierta plegable Pos. 18 Interruptor estrella-triángulo.
Pos. 5
Motor eléctrico
Pos. 12 Tapa de brida de la cubierta Pos. 19 Freno de estacionamiento
Pos. 6
Puntero
delante Pos. 13 Protector contra salpicaduras Pos. 20 Tapa de la brida
Pos. 7
Brida con arandela de presión
Pos. 14 Tapa de correa
6
1
12
11
7
8
15
20
16
17
18
19
5
3
2
4
9
13
14
10
18/48
3.2. Datos técnicos
COMPACTCUT 401 E
Profundidad de corte máx. 320 mm
Diámetro máx. de la hoja de
sierra 800 mm
Alojamiento de la hoja de sierra
25,4 mm
Velocidad de rotación de la hoja
de sierra 1400 r.p.m.
Corte a izquierda / derecha
Motor de accionamiento Motor eléctrico
Potencia (kW/CV) 7,5 kW
Toma de corriente 400 V / 14,1 A
Tipo de corriente 3PH + N + PE
Peso operativo 156 kg
Dimensiones (mín.) L /
An / Al
990 / 580 / 850 mm
1340 mm
850 mm
990 mm 580 mm
680 mm
19/48
3.3. Nivel de potencia acústica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones auditivas
A partir de un nivel de potencia acústica de 85 dB (A) se requiere el uso de protección auditiva.
Lleve puesta su protección auditiva personal
La indicación define el volumen de la carga de ruido, relacionada con el lugar de trabajo del operario y en
el nivel de potencia acústica, ponderado A, de la máquina (LwA) del cortador de juntas.
La presión acústica medida LwA 95 dB(A)
El nivel de presión acústica continuo equivalente, ponderado A, en el puesto de trabajo (LpAeq) 96 dB(A)
El nivel de potencia acústica garantizado es de:
COMPACTCUT 401 E
96 dB(A)
Los valores se determinaron mediante la medición de la emisión de sonido.
La comprobación se realiza bajo carga con la hoja de sierra más grande permitida del cortador de juntas.
Tolerancias de medición:
2.5 dB para el nivel de potencia acústica, ponderado A
4 dB para el nivel de presión acústica continuo equivalente, ponderado A
El nivel de presión acústica debe determinarse teniendo en cuenta las normas
EN ISO 3744, EN 13862 y la Directriz 2000/14/CE.
3.4. Vibración transmitida al sistema mano-brazo
ADVERTENCIA
Peligro debido a la vibración
La vibración puede ocasionar daños en los huesos o en las articulaciones, así como trastornos
circulatorios.
Haga descansos regulares cuando trabaja con la máquina
El valor indicado se ha hallado con el diámetro máximo del disco de sierra.
La influencia puede ser inversamente proporcional al peso del operario.
Valor total de exposición a vibraciones normalizado:
COMPACTCUT 401E aHV Menos de 2,5 m/s2
Para las mediciones se tienen en cuenta las siguientes normas:
EN ISO 5349, VD 2057 hoja 2, Directriz 2002/42/CE.
Los valores indicados se han medido para el corte del hormigón a una profundidad de corte de 5 cm. Este
valor se ve influenciada en la práctica por las siguientes condiciones.
- Calidad de la hoja de sierra - Peso del operador - Composición del grupo
- Velocidad de avance - Estado de la máquina
20/48
3.5. Tensión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro por descarga eléctrica
La máquina trabaja con alta tensión y corriente. El usuario puede sufrir descargas eléctricas mortales por
conductos dañados o por componentes eléctricos dañados.
Cambiar inmediatamente los cables o componentes defectuosos
No usar, si la máquina no puede conectarse o desconectarse a través de un interruptor
Desenrolle siempre completamente el tambor de cables
Coloque el cables sin tropiezos y no lo realice a través de charcos o cantos afilados
No corte en el cable
Antes de desconectar la máquina desenchufe siempre
Condiciones de conexión Un suministro de energía adecuado es un requisito básico importante para que el cortedor de juntas eléctrico
funcionen a máxima potencia.
1. Longitud y sección transversal del cable entre la fuente de alimentación y la máquina
2. El tipo de fuente de tensión (distribuidor de energía de la obra, planta industrial, generador de
energía)
Corriente
de
operación
Longitudes máximas admisibles de cable y conductor lmax en m
Sección transversal nominal del conductor en mm2 a 400 V
1,50 mm² 2,50 mm² 4 mm² 6 mm² 10 mm²
10 A
55 m 90 m 141 m
CC401E
16 A
34 m 56 m 88 m 132 m
20 A
28 m 45 m 70 m 106 m
25 A
36 m 56 m 85 m 142 m
Sección transversal del
cable
ATENCIÓN: Debido a la alta corriente de arranque se instaló un enchufe de 32A CEE.
El elemento fusible de la corriente ascendente sólo sirve como protección de la línea y no como protección
del dispositivo. Por esta razón, sólo deben utilizarse cables con una sección transversal de más de 4mm².
Fuente de energía Al conectarse a los sistemas de distribución de energía de los edificios, se debe prestar atención
al individuo fases de manera uniforme.
El enchufe debe estar fusionado con un RCD universal del tipo B.
Si se utilizan generadores de energía, deben entregar tres veces la potencia del dispositivo que
se va a operar. Por lo tanto, el funcionamiento de un CC401 requiere una salida de generador de
20kVA.
Modo de operación Los cortes profundos deben hacerse por pasos. No corte más de 5-7 cm por pasada.
ATENCIÓN: Para cortes poco profundos, una gran hoja puede tirar del cortador de piso hacia
adelante.
Protección del motor El motor tiene un relé de sobrecorriente que se activa cuando se supera la corriente nominal.
21/48
4.
TRANSPORTE
4.1. Posición de transporte
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por una máquina no asegurada
Lesiones por cambios de posición incontrolados de la máquina o caídas de piezas.
Transporte la cortadora de juntas solo en la posición de transporte
Asegure la máquina en los puntos de tope adecuados.
Use solo medios de amarre adecuados.
Tenga en cuenta el peso el total permitido del vehículo de transporte
AVISO
Transporte de la máquina
Todas las piezas móviles que podrían caer u oscilar, deben retirarse.
Posición de transporte Desconecte el motor de accionamiento.
Desconecte la máquina.
Introducir las barras de agarre.
Desmonte la compuerta de la sierra.
Desmonte el disco de sierra.
Pliegue el puntero a la máquina y asegúrelo con una cuerda.
Asegure o retire las piezas sueltas.
!
22/48
4.2. Desmontaje en piezas individuales para el transporte
ADVERTENCIA
Lesiones por aplastamiento o descarga eléctrica
El ensamblaje inadecuado o los deterioros en el transporte pueden provocar daños personales y materiales.
Llevar a cabo el montaje, desmontaje y transporte siempre de manera cuidadosa.
Comprobar la máquina en cuanto a daños de transporte antes del ensamblaje
Secuencia:
Desconectar el dispositivo
Desmontar la cubierta de sierra y la hoja de
sierra
Desmontar la protección de la correa
Soltar el tornillo de mariposa y extraer la caja de
conexiones
Soltar los dos tornillos de sujeción del carro de
motor y extraer el motor junto con la caja de
conexiones.
Ahora las piezas individuales
están listas para su
transporte
El ensamblaje en el lugar de ubicación se realiza en
el orden inverso.
23/48
5.
PUESTA EN SERVICIO
5.1. Materiales de operación
Lubricante La grasa de lubricación usada en el cortador de juntas es de la denominación "Energrease LS2 BP".
(Grasa multiusos con base de litio de la clase NLGI 2 conforme a la DIN 51818 / NLGI GC LB grado 2)
Agua La presión de agua en el conducto de alimentación no debe superar 5 bares. En caso necesario, utilizar un
reductor de presión.
Correa trapezoidal Utilizar juegos completos (4 piezas) tipo XPZ950.
Conexión de corriente La fuente eléctrica estable de la corriente alterna trifásica con la tensión operativa indicada en la placa de
características de 400 V / 16 A y el seguro correspondiente con un dispositivo de protección de corriente
residual (DDR/RCD).
5.2. Herramientas (hoja de sierra)
AVISO
Selección de la herramienta
No debe usarse ninguna herramienta giratoria cuyas revoluciones máximas sean inferiores a la velocidad
nominal de la máquina.
Las herramientas defectuosas o rotas deberán ser reemplazadas inmediatamente.
Selección de la hoja de
sierra
Véase el capítulo 8 Herramientas
Almacenamiento de las
herramientas
Las herramientas no utilizadas deberán ser protegidas contra la humedad. Los segmentos colocados
alrededor de la hoja de sierra deben protegerse contra daños.
Revoluciones de la hoja
de sierra
Para un rendimiento de corte óptimo, deben adaptarse las revoluciones de la hoja de sierra al material al
cortar.
5.3. Establecer la conexión de energía
Secuencia Compruebar si existen daños en el conector del conducto
Desenrolle completamente el cable y colocar de forma segura
Establecer la conexión de energía
Compruebe el funcionamiento DDR/RCD en la caja de conexiones
24/48
5.4. Freno de detención
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por una máquina no asegurada
Lesiones por cambios de posición incontrolados de la máquina.
Asegure siempre el cortador de juntas con un freno de estacionamiento cuando no se utiliza la máquina.
Secuencia El freno de estacionamiento se activa o se suelta con el pie
5.5. Establecer la conexión de agua
ADVERTENCIA
Destrucción de la hoja de sierra en caso de falta de agua de refrigeración
Si a la hoja de sierra para corte húmedo no se le puede proporcionar agua refrigerante suficiente, las piezas
pueden romperse y existe peligro de sobrecalentamiento. El polvo de rectificado no se une lo suficiente.
Garantice siempre la refrigeración del disco de sierra
Llevar equipo de protección personal
Conecte la alimentación de agua con un máx. de 5 bar en el
acoplamiento GEKA.
Use solo agua limpia para evitar obstrucciones de la boquilla
de aspiración.
Regule la alimentación g la cantidad de agua durante la
operación con la palanca manual lateral.
5.6. Ajustar los agarres
Ajustar los asideros manuales a la altura y a la alineación del
operario deseadas.
25/48
5.7. Montaje / Cambio de la hoja de sierra (herramienta)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de corte y aplastamiento
El disco de sierra giratorio o la brida puede atrapar y cortar la ropa o partes del cuerpo.
Retire el enchufe
Antes de que se trabaje en la máquina, todas las piezas deben estar paradas.
Asegurar la máquina contra una reconexión
¡Comprobar los discos de sierra siempre antes del montaje!
¿Hoja para corte en húmedo? (1)
¿Hoja adecuada y autorizada para trabajos de corte? (5)
¿Disco y la toma tiene el tamaño adecuado? (2) (7)
¿Mantener la velocidad de corte permitida? (3) (4)
¿Sentido de giro? (6)
¿Todos los segmentos disponibles?
¿Sin cortes traseros del segmento?
¿Estaba el disco sobrecalentado? (acero sin recubrir se vuelve de color azul = ¡No utilizar!)
¿No existen grietas en la hoja?
Comprobar: Golpeo con la madera
Sonido de la hoja = OK
La hoja produce un sonido sordo = ¡No usar! (Excepción: las llamadas hojas Silent)
26/48
AVISOS
Montaje de la hoja de sierra
Para el montaje de la hoja de sierra debe tenerse en cuenta que la superficie de brida esté limpia.
La hoja de sierra debe apoyarse directamente en la brida. Adapte la dirección de giro del disco de sierra con
la de la flecha de sentido de giro de ejes de disco de la sierra (corte en el sentido de corte).
Secuencia Para el cambio / el montaje del disco de sierra deben realizarse los siguientes pasos:
Active el freno de estacionamiento
Separe la alimentación eléctrica
Desmonte la cubierta de la sierra o la tapa de la brida
Afloje el tornillo (pos. 1) y retire el disco de presión (pos. 2)
Limpie todas las superficies de apoyo
Coloque la hoja en la brida (pos. 3) (¡Tenga en cuenta la dirección de giro - corte en el mismo
sentido!)
Colocar la arandela de presión y apretarla con el tornillo
Colocar la cubierta de protección de la hoja de sierra y apretarla con el tornillo el soporte (pos. 4)
Coloque la cubierta de la brida en el lado opuesto
Alinee el puntero en el disco de sierra
1 2 3 4
27/48
5.8. Cambio de corte a derecha / a izquierda
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de corte y aplastamiento
El disco de sierra giratorio o la brida puede atrapar y cortar la ropa o partes del cuerpo.
Retire el enchufe
Antes de que se trabaje en la máquina, todas las piezas deben estar paradas.
Secuencia Para el cambio de corte de derecha a izquierda deben realizarse los siguientes pasos:
Activar el freno de estacionamiento y separar la alimentación eléctrica
Soltar el tornillo de cabeza hexagonal (pos. 1) y retirar la cubierta de sierra hacia arriba
Montar la tapa de la brida de la cubierta de sierra (pos. 3) en el lado opuesto
Montar la tapa de la brida (pos. 2) en el lado opuesto
A continuación, se puede colocar la hoja de sierra. (véase 5.7)
(¡Observar la dirección de giro - corte en el mismo sentido!)
1
2
3
28/48
6.
OPERACIÓN
6.1. Seguridad
Reglas generales
¡El cortador de juntas solo debe ser operado por una persona!
Expulsar a las otras personas en la zona de trabajo o colocar una barrera.
El operario no debe abandonar la máquina mientras el motor siga funcionando.
No arrancar nunca la máquina cuando la hoja de sierra esté apoyada en el suelo.
De esta forma, se sobrecarga el accionamiento.
No corrija los errores de corte "con fuerza".
De esta forma, se daña la hoja de sierra y la máquina.
Nunca apague la máquina mientras está realizando un corte. Sacar siempre primero la hoja de la
junta.
No opere la máquina si está cansado o agotado o si ha tomado alcohol, drogas o medicamento.
Use solo el tipo y el tamaño de discos de sierra adecuados.
NUNCA utilice hojas de sierra dañadas.
Mantenga siempre limpia la máquina y opere solo en perfectas condiciones técnicas.
Asegure una alimentación de agua estable.
Retire todos los obstáculos de la zona de corte.
Por las noches, debe ocuparse una buena iluminación.
Haga solo cortes rectos.
Presta atención a que la guía del cable esté limpia.
Que no se produzca tropiezos, no corte el cable, no dirija el cable a través de charcos.
PELIGRO
Peligro de conductos de alimentación subterráneas
Peligro por corte de los conductos de agua, eléctricos, gaseoso y de telecomunicación.
Son posibles descargas eléctricas, quemaduras, explosión e interrupción de los dispositivos de llamada de
emergencia.
Antes del corte, lleve información detallada en las autoridades competentes sobre las guías del
cable y el conducto en la zona de trabajo.
Cree un plan de emergencia. Prepare el número de contacto de la empresa eléctrica
Informe a la empresa eléctrica responsable
Llevar equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Lesiones de corte en el disco de sierra
Lesiones graves por corte por el disco de sierra girando o por piezas que salen despedidas.
Corte solo con la compuerta de protección cerrada.
Mantenga la distancia de seguridad.
Nunca toque el disco de sierra giratorio.
Usar el equipo de protección personal.
29/48
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Lesiones por caída en la profundidad por una capacidad de carga del suelo insuficiente
Asegúrese de que el suelo en el que corta, tiene la capacidad de carga suficiente.
Durante el corte debe tenerse en cuenta que el cortador de juntas y el personal no se encuentra
en la parte a cortar
ATENCIÓN
Peligro de quemadura
Las piezas del motor y la herramienta se calientan durante la operación y pueden provocar quemaduras
Evitar el contacto de la piel
Llevar equipo de protección personal
Antes de trabajar en el dispositivo, deje enfriar el motor
6.2. Preparativos iniciales
AVISO
Cortes sin obstáculos
Daños de los objetos que se encuentran en la zona de corte o de la hoja de sierra.
Hay que retirar todos los obstáculos de la zona de corte
Ocúpese de la iluminación de la zona de trabajo.
Prestar atención a un corte recto para evitar una inclinación de la hoja de sierra.
Realice todas las órdenes de dirección y control lenta, controlada e uniformemente.
Si se deben hacer cortes profundos, estos deben realizarse en varios pasos.
Las fugas deben cortarse previamente con un disco de sierra más pequeño (y más ancho)
y de esta forma se profundizan con un disco de sierra más grande (y estrecho).
Preparativos para el
arranque
Para poder usar el cortador de juntas de forma segura y correcta, deben cumplirse las siguientes condiciones
previas:
Controles del cortador de juntas para ver si hay daños, uniones atornilladas flojas y la integridad de
las piezas de montaje
Conecte una alimentación de agua permitida.
Monte un disco de sierra adecuado.
Los sistemas de refrigeración de agua funcionan
Sin objetos ni personas muy cerca del disco de sierra.
Alinee el balancín alineado al disco de sierra.
Eleve el disco de sierra - ¡Sin contacto con el suelo!
30/48
6.3. Conexión y desconexión
El interruptor principal se mantiene cuando existe suministro eléctrico.
Cuando el interruptor no se queda en la posición I/ON no hay corriente. ¡Esta es una función de protección!
En el caso de una caída de corriente, el interruptor pasa automáticamente a la posición 0/OFF, para impedir un
rearranque incontrolado al volver el suministro de corriente.
En caso de reacciones inesperadas de la máquina y en caso de emergencia accionar inmediatamente el
pulsador de desconexión de emergencia.
Requisito
Conector CEE conectado con la
alimentación eléctrica activa
Desconexión de emergencia
desbloqueado
Conexión
1. Accionar los frenos de fijación
2. Interruptor principal en I / ON
3. Interruptor selector en Y
5-10s
4. Esperar hasta que el motor haya
alcanzado una velocidad uniforme
(por oído)
5. Interruptor selector en
DESCONEXIÓN DE
EMERGENCIA
Interruptor selector
0
I
Interruptor principal
31/48
Desconexión
1. Liberar la hoja de sierra (sacar la hoja completamente de la junta de corte)
Accionar los frenos de fijación
2. Deje que el motor se enfríe durante 60 segundos al ralentí.
3. Interruptor selector en Y
4. Interruptor selector en 0
5. Interruptor principal en 0 /OFF
6. Dejar girar la hoja de sierra hasta que
se detenga
7. Antes de abandonar la máquina, desenchúfela.
6.4. Compruebe el sentido de giro
¡La máquina tiene que cortar en el mismo sentido!
Arrancar brevemente la máquina y comprobar el sentido de giro.
En el caso de que el sentido de giro sea erróneo:
Desconectar el conector
Invertir las fases en el conector con un destornillador
0
I
32/48
6.5. Bajar / levantar la hoja de sierra y ajuste de profundidad
ADVERTENCIA
Peligro por piezas que salen despedidas
El el disco de sierra puede dañarse, si se baja muy rápidamente. Los segmentos pueden romperse o salir
despedidos descontroladamente.
Baje el el disco de sierra lentamente en la superficie de corte
Libera la zona de seguridad en la posición de corte
Llevar equipo de protección personal
AVISO
Baje siempre lentamente el disco para evitar daños.
Bajada y elevación A través de la manivela manual (pos. 1) se eleva o se baja la hoja de sierra.
Ajuste de profundidad Bajar la hoja de sierra con la manivela hasta que contacte ligeramente con el suelo.
Colocar el indicador de profundidad (pos. 4) en la escala (pos. 3) a "0".
La profundidad de corte alcanzada puede leerse ahora en la escala.
Con el trinquete de bloqueo (pos. 2) se puede bloquear el ajuste de profundidad.
1
3 4
2
33/48
6.6. Traslado del cortador de juntas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a la hoja de sierra giratoria
Al tocar la hoja de sierra giratoria su ropa puede arrastrarse y provocar amputaciones.
Cada vez que se traslada la máquina fuera de la zona en la que se realizan los trabajos de corte,
esta operación se tiene que llevar a cabo sin que la herramienta esté girando.
Durante el cambio, el operador no debe dejar la posición apropiada detrás de las barras de
empuje.
ADVERTENCIA
Peligro en la zona de trabajo
La máquina en marcha tiene un alto potencial de lesiones si no se maneja y utiliza de manera responsable y
de acuerdo con las prescripciones.
El operador debe permanecer durante el corte detrás de barras de arrastre.
El cortador de juntas debe ser operado por una persona y debe asegurarse de no hay otras
personas en la zona de corte o bloquee la zona
Durante las interrupciones de corte, desconecte siempre el motor en el interruptor principal.
Aplicación del
cortador de juntas Levantar la hoja de la sierra con la manivela por completo sacándola de la junta.
Cierre la válvula para alimentación de agua.
¡Deje girar el disco de sierra hasta que se detenga!
Reajuste el el cortador de juntas y colóquelo en la posición deseada.
Alinee el disco de sierra en la línea de corte y arranque la máquina
34/48
6.7. Corte con la cubierta de protección de la hoja de sierra desplegada
ADVERTENCIA
Lesiones de corte y piezas que salen despedidas
Lesiones graves por contacto con el disco de sierra giratoria o por materiales que salen despedidas por
cortes sin compuerta de protección de la sierra.
Mantener libre la zona de corte de la máquina
Nunca toque el disco de sierra giratorio.
Lleve el casco de protección, los zapatos de trabajo y las gafas de protección
Apague el motor, espere a que todas las piezas estén paradas antes de que se trabaje en la
compuerta de la sierra.
Secuencia En el cortador de juntas se puede colocar un protector de hoja disponible por separado para aserrar a ras de
pared. Esta función es necesaria para un corte libre de esquinas en
la pared.
Parar el motor y esperar a que todas las piezas estén
paradas
Afloje los tornillos (pos. 1) y pliegue la compuerta de protección
hacia arriba
En caso necesario, apretar el tornillo (pos. 2) en la posición
superior
Despejar o bloquear el entorno
Arranque y corte el motor de accionamiento
Pliegue el puntero correctamente
Tras el proceso de corte
Apagar el motor, activar el freno de fijación y espere a que todas las piezas estén
paradas
Cierre directamente la compuerta de protección y asegúrela con tornillos (pos. 1).
1
2
35/48
6.8. Corte en formas especiales
En la pared
A ras de la pared - brida
En el cortador de juntas se puede colocar un protector de hoja disponible por separado para serrar a ras de
pared.
Desconecte la máquina
Retirar la cubierta de protección y desmontar la hoja de sierra
Colocar disco distanciador
Montar la hoja para corta a ras de la pared con el tornillo de cabeza avellanada en la brida
Colocar la cubierta de protección para corte a ras de pared
36/48
6.9. Apagado del cortador de juntas
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por vuelco de la máquina
Por cambios de posición involuntarios de la máquina pueden producirse personas o daños.
Al finalizar los trabajos, asegurar el el cortador de juntas con el freno de estacionamiento.
Secuencia
1. Deje la máquina en una superficie uniforme y con la capacidad de carga suficiente.
2. Asegurar por medio del freno de estacionamiento
3. Desenchufar el conector de red
37/48
7.
CUIDADO Y CONSERVACIÓN
7.1. Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por partes giratorias!
Graves lesiones por contacto con el disco de sierra giratorio o el accionamiento de la correa.
El mantenimiento y las reparaciones deben realizarse con la máquina de desconectada.
Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal cualificado
La máquina debe estar asegurada contra su encendido por personas no autorizadas
Limpieza
Para proteger la superficie de lacado no deben usarse con productos de limpieza duros
No use ningún equipos de limpieza de alta presión para los motores y los elementos de conexión.
Piezas de recambio Deben usarse solo piezas repuesto originales del fabricante.
Adhesivos Compruebe la máquina regularmente para si existen daños o se han soltado las indicaciones de seguridad.
Las indicaciones de advertencia y peligro ilegibles o dañadas del dispositivo deben cambiarse
inmediatamente.
Material Vea: 5.1 Materiales de operación
antes de cada
aplicación diariament
e
semanalment
e
mensualmente
Comprobación visual por daños y defectos reconocibles
Limpiar correctamente el cortador de juntas (según la aplicación)
Lubricar el cojinete del eje de corte
Lubricar las posiciones de lubricación Cada 40 horas de operación
Controles del dispositivo de protección
Retensar las correas de accionamiento (por primera vez después de dos
horas de trabajo)
Conexiones atornilladas Apretar todas las uniones roscadas después de 20 horas de
funcionamiento.
Las indicaciones de mantenimiento se refieren al uso habitual conforme a las prescripciones. Para el uso en condiciones cliticas
extremas o en operación continua tienen que adecuarse correspondientemente los intervalos de servicio.
38/48
7.2. Puntos de lubricación
¡Antes de los trabajos de mantenimiento o reparación, debe apagarse el motor!
Asegurar la máquina contra rearranque accidental.
¡Los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados siempre por personal especializado!
Asegure la máquina con la grúa.
diario
39/48
7.3. Comprobar la tensión de las correas de accionamiento
ADVERTENCIA
Lesiones de corte y aplastamiento
Las partes del cuerpo y la ropa puede arrastrarse por contacto con el accionamiento de la correa.
Peligro de lesiones por corte y aplastamiento incluso hasta amputaciones.
Se prohíbe la retirada o la apertura de la cubierta de la correa o la manipulación en el
accionamiento de correas giratoria.
Estos trabajos solo podrán ser realizados cuando el disco de la correa está totalmente detenida y
la máquina esté desconectada de la alimentación eléctrica
Controles Las correas de accionamiento puede controlarse presionando los pulgares.
Retire la cubierta (pos. 1)
Controles con la comprobación de presión con los dedos.
Las correas debe aprox. un grosor de correa.
Consecuencias
por correas de
accionamiento
incorrectamente
tensadas:
Correas de accionamiento demasiado flojas:
Resbale las correas de accionamiento en el disco de la correa trapezoidal, sin transferencias o con
transferencias incorrectas, desgaste excesivo
Correas de accionamiento sobretensado:
Exceso de desgaste, calentamiento fuerte de los discos de las correas trapezoidales con daños
Corregir la tensión
Aflojar o apretar los tornillos tensores en el carro
del motor de modo uniforme y alternante y
adaptar la tensión de la correa
1
40/48
7.4. Sustituir la correa de accionamiento
Secuencia:
Separar la alimentación eléctrica.
Desmonte la cubierta de la brida y la brida.
Afloje los 4 tornillos de fijación y desmonte la
cubierta de la correa.
Aflojar los tornillos tensores en el carro del
motor de modo uniforme y alternante y
destensar la correa.
Retire las correas y monte un nuevo juego.
Tensar la correa trapezoidal (véase el capítulo
7.3)
El montaje se realiza siguiendo el mismo
procedimiento en sentido inverso.
AVISO
Cambio de la correa trapezoidal
Use solo correas del mismo tipo y del mismo fabricante. Le recomendamos encarecidamente que siempre
cambie el juego de correas completo. La aplicación simultánea de correas antiguas y nuevas reduce a la mitad
la vida útil de las nuevas correas.
41/48
7.5. Localización de fallos
¡Antes de los trabajos de mantenimiento o reparación, debe apagarse el motor!
Asegurar la máquina contra reencendidos accidental.
¡Los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados siempre por personal especializado!
AVISO
Para los problemas de corte, compruebe primero los siguientes puntos:
¿Está la hoja de sierra desafilada o defectuosa?
¿Muy poca agua para enfriar la hoja de sierra?
¿Selección correcta de la hoja de sierra?
¿Hay plena potencia y/o velocidad del motor?
Fallo Posible causa Remedio
Baja potencia de corte La hoja de sierra está desafilada Cambiar la hoja de sierra
Muy poca agua lavar con alimentación con
una presión máx. de 5 bar
Correas trapezoidales se deslizan Compruebe las correas trapezoidales, retensar
El motor no tiene toda la potencia Comprobar la alimentación eléctrica
El cortador de juntas no funciona Sin corriente Comprobar la alimentación eléctrica
Fusible / RCD saltado Comprobar Fusible / RCD
Palanca de avance en la posición incorrecta Colocar la palanca de avance en la posición media
Vibraciones sobredimensionadas
Herramienta rota Cambiar la herramienta
Bancada del motor tienen un desequilibrio /
posición errónea
Comprobar la posición del motor
42/48
7.6. Plano de mantenimiento
Esta sección está destinada a servir como prueba de mantenimiento ya realizado y como libro de servicio.
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben introducirse como comprobación.
Máquina/tipo: Número de serie/año de fabricación:
Fecha Trabajo de mantenimiento o reparación realizado Fecha/firma
43/48
8.
HERRAMIENTAS
Velocidad circunferencial m/s
Régimen del motor min-1
Diámetro del disco de corte de diamante mm
Marcado para el asfalto
Etiquetado para el hormigón
Todas las herramientas en el ámbito de las herramientas de diamante se identifican mediante el color. Las
herramientas difieren en función de su finalidad y su campo de aplicación. Para obtener los mejores
resultados, los parámetros deben ser correctos. Mediante este gráfico se puede determinar el rendimiento
de corte óptimo.
En el cuaderno de ventas de LISSMAC pueden determinarse los precios de la herramienta. Este catálogo
de ventas puede obtenerse del fabricante en cualquier momento.
Almacenamiento de
las herramientas
Las herramientas no utilizadas deberán ser protegidas contra la humedad.
Los segmentos colocados alrededor de la hoja de sierra deben protegerse contra daños.
44/48
9.
GARANTÍA
La garantía para esta máquina es de 12 meses. No se aceptarán reclamos por garantía para las piezas de
desgaste descritas a continuación, si el desgaste no se deben a razones operacionales.
Piezas de desgaste son aquellas que, cuando la máquina se utiliza conforme a las prescripciones, están
sometidas a un desgaste producido por la operación. El tiempo en que se produce el desgaste no es uniforme -
el mismo difiere de acuerdo con la intensidad del uso. Las piezas de desgaste deben mantenerse, regularse y
eventualmente sustituirse de acuerdo con las instrucciones de operación específicas del fabricante.
El desgaste operacional no da lugar a ninguna reclamación de garantía.
Elementos de alimentación y accionamiento como cremalleras, ruedas dentadas, piñones, husillos,
tuercas de husillo, cojinetes de husillo, cables, cadenas, ruedas de cadena, correas.
Juntas, cables, mangueras, manguitos, enchufes, acoplamientos e interruptores para equipos
neumáticos, hidráulicos, agua, electricidad o combustible
Elementos de guía tales como placas de guía, casquillos de guía, rieles de guía, rodillos, cojinetes,
placas antideslizantes.
Elementos de sujeción de sistemas de corte rápido
Cojinetes de deslizamiento y rodamientos que no funcionen en baño de aceite
Anillo-retén y elementos de estanqueidad
Acoplamientos de fricción y de sobrecarga, dispositivos de frenado
Escobillas de carbón, colectores
Anillos de extracción rápida
Potenciómetros de control y elementos de conmutación manual
Fusibles y lámparas
Materiales auxiliares y de operación
Elementos de sujeción como clavijas, anclajes y tornillos
Cables tipo Bowden
Láminas
Membranas
Cepillos de obturación, juntas de goma, solapas de protección contra salpicaduras
Filtros de todo tipo
Poleas de accionamiento o de inversión y cintas de enlace
Rotores y ruedas de accionamiento
Bombas de agua
Herramientas de perforación, separación y corte
Rascadores de goma
Protección de fieltros punzonados
Dispositivo de acumulación de energía
45/48
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original
Esta declaración de conformidad CE es válida para la siguiente máquina:
Cortador de juntas COMPACTCUT 401 E de LISSMAC.
Esta declaración se refiere exclusivamente a las máquinas que están en las condiciones en las
que fueron puestas en el mercado; no se consideran piezas montadas posteriormente por el
usuario final, ni modificaciones realizadas con posterioridad. Se confirma que la máquina cumple
con las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE y 2000/14/CE (Real Decreto
1644/2008).
Fabricante: LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
La conservación de la documentación técnica se realiza a través de
LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach
Representante para la documentación: Director de construcción / Documentación técnica
Descripción de la
máquina:
El cortador de juntas está determinada solo para cortes en húmedo de juntas de hormigón o
asfalto con una herramienta diamantada.
COMPACTCUT 401 E
Profundidad del corte máx. 320 mm
Hoja de sierra máx. 800 mm
Alojamiento de la hoja de sierra 25,4 mm
Motor de accionamiento 400 V / 14,1 A
Potencia (kW/HP) 7,5 kW
Revoluciones nominales 1400 r.p.m.
Peso 156 kg
Normas armonizadas: EN 13862:2021
EN ISO 12100:2011-03
EN 60204-1:2018
Representante legalmente
vinculante:
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
88410 Bad Wurzach
Tel.: +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax: +49 (0) 7564 / 307 - 500
E-mail: lissmac@lissmac.com
www.lissmac.com
Bad Wurzach den 17.06.2022
……………………………..
Dr. Hinrich Dohrmann
Gerente
46/48
10. ESQUEMA DE CONEXIONES
47/48
48/48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lissmac COMPACTCUT 401 E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario