Wacker Neuson BTS635s Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Máquina cortadora a gasolina
BTS
635s
Modelo BTS635s
Documento 5100011077
Edición 02.2019
Versión 04
Idioma es
100_0000_0001.fm
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el
derecho a la copia y distribución.
El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede
ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito.
Solo se permite la reproducción o traducción, incluso parcialmente, con autorización por escrito de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, en especial de la protección de la propiedad intelectual,
será perseguida por la justicia.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG trabaja constantemente para mejorar sus productos en
función del desarrollo técnico. Por ello nos reservamos la posibilidad de realizar cambios tanto en las
ilustraciones como en las descripciones de esta documentación, sin que ello de derecho a cambios en
máquinas que ya han sido entregadas.
Puede contener errores.
La máquina de la ilustración del título puede mostrar equipamiento adicional (opcional).
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Manual de operación original
Índice
5100011077IVZ.fm 3
1 Prólogo ...................................................................................................................................4
2 Introducción ...........................................................................................................................5
2.1 Medio de representación de este manual de operación.............................................................. 5
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson .................................................................................... 5
2.3 Tipos de equipo descritos............................................................................................................ 6
2.4 Identificación del equipo .............................................................................................................. 6
3 Seguridad ...............................................................................................................................7
3.1 Principio....................................................................................................................................... 7
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo ....................................................................... 9
3.3 Equipos de protección ............................................................................................................... 10
3.4 Transporte ................................................................................................................................. 10
3.5 Seguridad funcional................................................................................................................... 11
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales...................................................................... 12
3.7 Seguridad en la operación de motores de combustión interna ................................................. 13
3.8 Seguridad en la operación de máquinas cortadoras ................................................................. 14
3.9 Mantenimiento ........................................................................................................................... 17
3.10 Dispositivos de seguridad.......................................................................................................... 19
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ..................................................................20
4.1 Símbolos de seguridad y de aviso............................................................................................. 22
5 Volumen de entrega ............................................................................................................23
6 Estructura y funcionamiento ..............................................................................................24
6.1 Campos de aplicación ............................................................................................................... 24
6.2 Modo de funcionar..................................................................................................................... 24
7 Componentes y elementos de control ..............................................................................25
8 Transporte ............................................................................................................................27
9 Primera puesta en marcha ..................................................................................................28
9.1 Montar el dispositivo cortador en posición exterior.................................................................... 28
10 Manejo y operación ............................................................................................................32
10.1 Antes de la puesta en servicio................................................................................................... 32
10.2 Poner en servicio....................................................................................................................... 34
10.3 Operar el equipo........................................................................................................................ 37
10.4 Poner fuera de servicio.............................................................................................................. 38
11 Mantenimiento .....................................................................................................................39
11.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones................................................................. 39
11.2 Plan de mantenimiento.............................................................................................................. 40
11.3 Trabajos de mantenimiento ....................................................................................................... 41
12 Eliminación de fallos ...........................................................................................................55
13 Accesorios ...........................................................................................................................56
14 Almacenaje ...........................................................................................................................57
15 Datos técnicos .....................................................................................................................58
15.1 BTS 635s................................................................................................................................... 58
15.2 Tabla de mezclas de combustible ............................................................................................. 59
Declaración de conformidad CE ................................................................................ 60
Certificado DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inhalt
1 Prólogo
4 100_0000_0002.fm
1 Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un
funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson. Lea con atención, comprenda y
tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio,
así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna
reparación. Este tipo de trabajos deben ser llevados a cabo por el servicio de Wacker Neuson o por
parte de personal técnico especializado y autorizado. La máquina Wacker Neuson debe operarse y
mantenerse en función de los datos facilitados en este manual de operación. Un manejo inadecuado o
un mantenimiento irregular pueden suponer un peligro. Por ello, el manual de operación debe estar
disponible en el lugar donde esté instalada la máquina.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
Para cualquier duda sobre el funcionamiento o mantenimiento puede dirigirse en cualquier momento a
Wacker Neuson.
2 Introducción
100_0000_0003.fm 5
2 Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las categorías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del operador, daños
materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Instrucción para una acción
Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al cliente
de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su distribuidor de
Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de operación.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o lesiones graves como
consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones graves o la muerte
como consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones leves como
consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños materiales como
consecuencia.
Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
NOTA
Aquí aparece información adicional.
2 Introducción
6 100_0000_0003.fm
2.3 Tipos de equipo descritos
Este manual de operación es válido para distintos tipos de equipo de nuestra línea
de productos. Por esta razón puede que algunas ilustraciones difieran ligeramente
del aspecto de su equipo. Además pueden describirse componentes que no formen
parte de su equipo.
Los componentes del tipo de equipo descrito se encuentran en el capítulo Datos
técnicos.
2.4 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera uní-
voca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cual-
quier pregunta de tipo técnico.
Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Año de construcción
N° de máquina
N° de versión
N° de artículo
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 7
3Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos
en razón de la seguridad. No obstante, con su utilización inadecuada se podrán originar peligros para
la integridad del usuario o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá utilizarse para los fines siguientes:
Cortar hormigón, piedra y cerámica.
Cortar metal.
Cortar asfalto.
El equipo únicamente deberá operarse con los discos de corte determinados para el equipo y el material
a cortar.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
Cortar madera.
Cortar plástico.
Cortar materiales con asbesto u otros materiales nocivos para la salud.
Cortar materiales con fibras o blandos.
Rectificar (con la superficie lateral del disco de corte).
El equipo no deberá usarse con hojas de sierra, cuchillas, cepillos, etc.
El equipo no deberá usarse como sierra circular de mano.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como el cumplimiento de
todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado forman parte de las condiciones previstas
de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las condiciones previstas.
Para daños que resultaran de ello acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante. El riesgo
correrá únicamente por parte del operario.
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autorización por escrito del
fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas! Además,
acabarán la responsabilidad y la garantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson o no sean equivalentes
con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama de productos de Wacker
Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especificaciones de montaje de este manual de operación.
No taladre en la caja p. ej. para colocar letreros. Podrá penetrar agua a la caja y dañar el equipo.
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede provocar lesiones o graves daños materiales.
Lea y observe toda la información de seguridad de este manual de opera-
ción.
3 Seguridad
8 100_0303_si_0001.fm
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización y estando el equipo en
buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos y con todos los
dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de control y los dispositivos
de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de mantenimiento regulares.
Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean equivalentes con
respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o materiales con las
contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson o no sean equivalentes
con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo, siempre al alcance de
las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, diríjase a su persona de
contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo que le siga.
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 9
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respecto a la prevención de
accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el manejo de sustancias peligrosas, la utilización
de equipos de protección personal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las particularidades
empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras del acelerador, etc., no
deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo inadmisible.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta daños y defectos
visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar el equipo. Además son
válidos los requisitos siguientes:
Usted tiene por lo menos 18 años de edad.
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y sistemas conforme a
las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con el equipo de forma
autónoma.
No puede trabajar con el equipo si lleva marcapasos.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido son inminentes peligros
para la salud del operador o de terceros así como para el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y asegurarse de que el
operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. Su visión, su capacidad
reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alterados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligrosa.
3 Seguridad
10 100_0303_si_0001.fm
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suelto, ropa holgada o joyas incluyendo anillos. Existe
el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Lleve sólo ropa de trabajo poco inflamable.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protección para la cara.
Protección de los ojos.
Protección respiratoria con aire cargado de polvo.
Al cortar metal, es preciso llevar ropa de trabajo de un material poco inflamable. Peligro de incendios
debido a la proyección de chispas.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valoración personal) admisible
en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar protectores del oído bajo ciertas circunstancias.
Tomo el valor exacto del capítulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del oído ya que percibirá los
ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
Lleve protectores especiales del oído que le permitan escuchar señales acústicas.
Protección respiratoria
Si al cortar se forma una cantidad de polvo excesiva, lleve siempre protección respiratoria adecuada.
Utilice el suministro de agua o un aspirador si es posible.
Proveer un extintor de incendios
Asegúrese de que haya siempre un extintor de incendios en el lugar de trabajo.
No superar el uso diario
El equipo emite vibraciones y ruido.
Cumpla las normativas nacionales y las directivas en relación con el uso diario permitido del equipo.
Lleve siempre el equipo de protección personal prescrito.
El nivel de ruido y vibraciones emitido por el equipo se encuentra en el capítulo Datos técnicos.
3.4 Transporte
Desplazar el equipo
No desplazar ni transportar el equipo con el disco de corte en rotación.
Desplace el equipo sólo cuando el motor se encuentre en la marcha en vacío y el disco de corte no rote.
Desconectar el equipo
Desconecte el equipo antes de transportarlo y deje que se enfríe el motor.
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 11
Vaciar el tanque
Wacker Neuson recomienda vaciar el tanque de combustible y dejar que el carburador se vacíe antes
del transporte. Podría derramarse el combustible, p. ej. al volcarse el equipo.
Observe las especificaciones para material peligroso del medio de transporte y las directivas de
seguridad nacionales.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo, accesorios o
herramientas que se hayan desmontado por motivos del transporte.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los puntos siguientes
forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico público.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Seguridad en el área de trabajo
Al estar trabajando con el equipo, fíjese sobre todo en los puntos siguientes:
Cables eléctricos o tuberías en el área de trabajo.
Conductos de gas o tuberías de agua en el área de trabajo.
Material que se rompe, se cae o sale volando. No ponga en peligro a otras personas.
Máxima atención en la proximidad de abismos o declives. Riesgo de caída.
Suficiente distancia hacia materiales inflamables.
Comprobar antes de comenzar con los trabajos
Antes de comenzar a trabajar, compruebe los puntos siguientes:
Estado del disco de corte.
Dispositivos de seguridad.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en el manual de operación.
Nunca ponga en marcha un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Ponga el equipo en marcha conforme al manual de operación.
Estabilidad
Fíjese siempre en tener una posición estable al estar trabajando con el equipo.
No trabaje en escaleras ni andamios.
No trabaje por encima de la altura de los hombros.
Peligro de vuelco
Opere el equipo de tal manera que no exista el peligro de caída o de vuelco como p. ej. en bordes, orillas
y escalones.
3 Seguridad
12 100_0303_si_0001.fm
Precaución con piezas móviles
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados de piezas del equipo móviles o rotatorias. Existe
peligro de lesiones graves por aplastamiento o por ser arrastrado por las piezas móviles.
Atención con materiales tóxicos
Algunos materiales pueden contener sustancias químicas tóxicas que se liberan en la demolición. Por
ello, lleve equipo de protección personal para que no aspire polvo de trabajo y para que el polvo de
trabajo no pueda tener contacto con su piel.
No ponga en peligro a personas
Fíjese en que no ponga a personas en peligro debido a materiales que salen volando o que se caen.
Trabaje siempre de modo atento y previsor.
Desconectar el equipo
Apague el motor en las siguientes situaciones:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Espere a que el equipo se haya parado completamente antes de depositarlo.
Coloque o deposite el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Almacenaje
Coloque o deposite el equipo de manera tan segura que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, limpio, protegido de heladas
y seco, y que es inaccesible para niños.
Carga de vibraciones
Durante el uso intensivo de equipos manuales no pueden descartarse por completo lesiones crónicas
debidas a las vibraciones.
Tenga en cuenta las disposiciones legales y directivas correspondientes para mantener la carga de
vibraciones lo más reducida posible.
Encontrará información sobre la carga de vibraciones del equipo en el capítulo Datos técnicos.
Peligro para la salud debido a partículas de polvo o humos
Durante el trabajo con el equipo, se pueden liberar partículas de polvo o humos que pueden contener
sustancias nocivas para la salud, p. ej., polvo de silicio.
Corte sólo materiales que conozca y lleve siempre protección respiratoria adecuada.
3.6 Seguridad en la operación de equipos manuales
Trabajo seguro con equipos manuales
Asegure piezas a trabajar sueltas con medios apropiados.
Al trabajar, por principio detenga el equipo con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello.
Al trabajar, conduzca el equipo de tal manera que se eviten lesiones de las manos debidas a choques
en objetos sólidos.
Depositar el equipo manual debidamente
Deposite el equipo con precaución. No aviente el equipo al piso o de alturas mayores. Al aventarlo, el
equipo podrá causar lesiones en otras personas o quedar dañado.
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 13
3.7 Seguridad en la operación de motores de combustión interna
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el motor desconectado si no presenta fugas y fisuras en la
tubería de combustible, el depósito y la tapa del depósito.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
Peligros durante la operación
Con los motores de combustión interna existen peligros sobre todo durante la operación y al cargar
combustible.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad. ¡De otra manera podrán resultar daños
personales o materiales!
No deberá arrancar el motor en la proximidad de combustible derramado o cuando perciba olor a
combustible – ¡peligro de explosión!
Aleje el equipo de tales lugares.
¡Elimine el combustible derramado inmediatamente!
No cambiar el número de revoluciones por minuto
No deberá cambiar el número de revoluciones por minuto del motor preajustado porque esto podría
causar un daño del motor.
Sólo deberá cambiar el número de revoluciones de la marcha en vacío. El número de revoluciones de
la marcha en vacío deberá estar ajustado de forma que el disco de corte no rote en la marcha en vacío.
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equipo.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o césped seco alrededor del
silenciador. Los desechos podrían encenderse.
Medidas de precaución al cargar combustible
Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para la seguridad:
No cargue combustible cerca de una llama abierta.
No fume.
Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
Lleve guantes de protección resistentes al combustible y, con peligro de salpicaduras, gafas de
seguridad y ropa protectora.
No inhale los vapores de combustible.
Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
Utilice medios auxiliares de llenado limpios para cargar combustible, p. ej. un embudo.
No derrame el combustible, sobre todo nunca sobre piezas calientes.
Elimine combustible derramado inmediatamente.
Utilice el tipo de combustible correcto.
No mezcle el combustible con otros líquidos.
Llene el tanque únicamente hasta la marca de relleno máximo. En caso de que no exista ninguna
marca de llenado máximo, no llene el tanque completamente.
Cierre la tapa del depósito seguramente después de haber cargado combustible.
Operación en locales cerrados
En estancias cerradas o parcialmente cerradas, como p. ej. túneles, galerías o zanjas profundas,
deberá proveer suficiente ventilación como p. ej. a través de un potente ventilador de salida de aire.
¡Peligro de intoxicación! No aspire los gases de escape; contienen monóxido de carbono tóxico que
puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
3 Seguridad
14 100_0303_si_0001.fm
Precaución con piezas calientes
No toque piezas calientes como el bloque de motor o el silenciador durante la operación o previamente
después. Estas piezas se calientan mucho y pueden causar quemaduras.
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
Peligro para la salud debido a gases de escape
Advertencia
Los gases de escape de este motor contienen sustancias químicas de las que el estado de California
sabe que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños de procreación.
No utilizar aerosoles auxiliares de arranque
Peligro de incendio debido a aerosoles auxiliares de arranque altamente inflamables.
No utilice aerosoles auxiliares de arranque.
Los aerosoles auxiliares de arranque son altamente inflamables y podrán causar fallos de encendido y
un daño del motor.
3.8 Seguridad en la operación de máquinas cortadoras
Retroceso (Kick-Back)
Cuando el cuarto superior del disco de corte se coloca en un material, el equipo puede retroceder con
gran fuerza hacia el operador.
El equipo y el disco de corte en rotación pueden causar lesiones graves.
Cumpla las siguientes normas para evitar el retroceso:
Al trabajar, por principio detenga el equipo con ambas manos en las empuñaduras previstas para
ello.
No corte con el cuarto superior del disco de corte.
Asegúrese de que el material no se desplace.
Fíjese en que la posición de corte no se haga más estrecha mientras corta.
Fíjese en que el disco de corte no se aprisione mientras corta.
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 15
Tirar
Si se coloca la parte superior del disco de corte en el material, el equipo tira hacia delante.
Al trabajar, por principio detenga el equipo con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello.
Impedir el aprisionamiento
Evite que la posición de corte se haga más estrecha mientras corta y que el disco de corte se aprisione.
Apoye el material de forma que la posición de corte permanezca abierta mientras corta y que no se haga
más estrecha.
Notas con respecto a los discos de corte
El disco de corte deberá ser adecuado para la máquina cortadora.
El disco de corte deberá ser apropiado para el material a cortar.
El número de revoluciones admisible del disco de corte deberá ser igual o superior al número de
revoluciones del husillo del equipo.
Montar el disco de corte de forma que el sentido de rotación del equipo y el disco de corte coincidan.
Utilizar sólo discos de corte con el diámetro admisible del disco.
Si se utilizan discos de corte con un diámetro de agujero superior al árbol del equipo, utilizar un anillo
adaptador adecuado.
Utilizar sólo discos de corte intactos.
Cumpla también las indicaciones del fabricante de los discos de corte.
Utilice únicamente aspas de corte que cumplan con las normas/disposiciones nacionales o
regionales, por ejemplo, EN 13236, EN 12413 o ANSI B7.1. De lo contrario podrían producirse
accidentes o lesiones graves.
No utilice ningún disco de corte que se le haya caído.
Cambie el disco de corte únicamente estando el motor apagado.
Apretar siempre el disco de corte con el par de apriete prescrito.
Comprobar el disco de corte nuevo durante aprox. 1 min con el número máximo de revoluciones (sin
cortar).
No utilizar el disco de corte para rectificar con la superficie lateral.
Utilizar sólo los discos de corte cuya fecha de caducidad no haya transcurrido.
Dejar secar siempre en posición plana los discos de corte y almacenarlos protegidos de las heladas.
Usar el equipo sólo con el disco de corte montado
Al operar sin el disco de corte pueden soltarse el platillo tensor y el tornillo y causar lesiones graves.
Opere el equipo sólo con el disco de corte montado.
3 Seguridad
16 100_0303_si_0001.fm
Cubrecorreas
¡Nunca opere el equipo sin cubrecorreas!
Las correas trapezoidales y poleas que marchan sin cubierta son peligrosas y pueden causar lesiones
graves, p. ej. al ser arrastrado por las piezas móviles o debido a materiales proyectados.
Cubierta de protección
Nunca opere el equipo sin cubierta de protección.
La cubierta de protección cumple las siguientes funciones:
Protección del operador del disco de corte en rotación.
El operador debe retirar las partículas de material y las chispas o los fragmentos de un disco de corte
dañado.
Ajuste la cubierta de protección de forma que la parte inferior de la cubierta de protección se encuentre
casi en la pieza a trabajar.
Cortar en húmedo
Si se forma una cantidad de polvo excesiva, utilizar un sistema de riego, p. ej., cuando se corta hormigón
o piedra.
Utilizar sólo discos de corte que sean adecuados para cortar en húmedo.
No utilice agua con el aspa abrasiva adherida a menos que el fabricante del aspa indique lo contrario.
Antes de terminar de cortar en húmedo, dejar secar el disco de corte sin el sistema de riego.
Notas con respecto a la técnica de trabajo
Ajuste la cubierta de protección de forma que la parte inferior de la cubierta de protección se
encuentre casi en la pieza a trabajar. El material lanzado se atrapa a través de la cubierta de
protección y el operador lo debe retirar.
Opere el equipo siempre a todo gas, incluso al colocar el corte.
Al colocar el corte, coloque el disco de corte lentamente en el material. Si se coloca con demasiada
fuerza, puede dañar el disco de corte.
No presione el equipo mientras corta.
Conduzca el equipo en línea con el disco de corte. La presión lateral puede dañar el disco de corte.
No corte con el cuarto superior del disco de corte. El retroceso del equipo puede causar lesiones
graves.
Sostener el equipo con ambas manos
Al trabajar, por principio detenga el equipo con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello.
No permanecer en la zona de giro
Sostenga y conduzca el equipo de forma que ninguna parte del cuerpo se encuentre en la zona de giro.
Asegurar el material
Antes de cortar, asegurar el material para que no pueda deslizarse ni volcarse. No asegurar en ningún
caso el material con el pie.
Eliminar los cuerpos extraños antes de cortar
Antes de cortar, eliminar los cuerpos extraños, como clavos, de la zona de corte.
Levantar el peso del equipo
Al final del proceso de corte, el disco de corte ya no puede apoyar el peso del equipo. El operador
deberá levantar el peso del equipo.
Al trabajar, por principio detenga el equipo con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello.
Cortar diferentes materiales
No corte diferentes materiales en un proceso de corte.
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 17
Cortar materiales muy finos
Fíjese en que no se aprisionen los materiales muy finos entre el disco de corte y la cubierta de
protección.
No tocar el disco de corte en rotación
No toque nunca con la mano ni con ninguna otra parte del cuerpo un disco de corte en rotación. Peligro
de lesiones graves.
Disco de corte en marcha en inercia
El disco de corte sigue funcionando después de que se haya soltado la palanca del acelerador. Peligro
de lesiones.
No coloque el equipo en el suelo mientras el aspa esté girando. Espere siempre a que el aspa se haya
detenido por completo.
Peligro de incendios debido a la proyección de chispas
Peligro de incendios debido al lanzamiento de partículas de material calientes.
No trabajar cerca de materiales inflamables.
Llevar sólo ropa de trabajo poco inflamable.
No dejar encajadas herramientas
Antes del uso, compruebe que se hayan retirado las herramientas.
3.9 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en cuanto se encuentren
descritos en este manual de operación. Todos los demás trabajos deberán ser ejecutados por la
persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor y dejar que se enfríe.
En los motores de gasolina deberá retirar el conector de bujía.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo. En los equipos
eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electrocución.
Montar los dispositivos de seguridad
En caso de que se haya requerido el desmontaje de dispositivos de seguridad, deberá volver a montar
y comprobar éstos inmediatamente después de haber terminado con los trabajos de mantenimiento.
Siempre apretar firmemente las uniones por tornillos y en esto cumplir con los pares de apriete
prescritos.
3 Seguridad
18 100_0303_si_0001.fm
Manejo seguro de los materiales auxiliares
Al manejar materiales auxiliares, como p. ej. combustibles, aceites, grasas, refrigerantes, etc., cumpla
con los puntos siguientes:
Lleve siempre un equipo de protección personal.
Evite el contacto de la piel con medios auxiliares.
No aspire ni trague materiales auxiliares.
Evite sobre todo el contacto con materiales auxiliares calientes. Peligro de quemaduras y
escaldaduras.
Elimine los desechos de materiales auxiliares sustituidos o derramados conforme a las disposiciones
vigentes con respecto a la protección del medio ambiente.
En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar el equipo y deje que
la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin demora.
3 Seguridad
100_0303_si_0001.fm 19
3.10 Dispositivos de seguridad
Cubierta de protección
Nunca opere el equipo sin cubierta de protección.
La cubierta de protección cumple las siguientes funciones:
Protección del operador del disco de corte en rotación.
El operador debe retirar las partículas de material y las chispas o los fragmentos de un disco de corte
dañado.
Ajuste la cubierta de protección de forma que la parte inferior de la cubierta de protección se encuentre
casi en la pieza a trabajar.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles sin cubierta.
Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y
funcionando los dispositivos de seguridad.
No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
Pos. Denominación
1 Cubierta de protección
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
20 100_0303_ls_0001.fm
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En su equipo se encuentra etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y advertencias de
seguridad importantes.
Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible.
Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles.
El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo de
repuestos.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1
No superar el diámetro máximo de los
discos de corte.
Utilizar sólo discos de corte con el diá-
metro de agujero prescrito.
No superar el ancho máximo del disco
de corte.
2 El equipo no deberá usarse con hojas de
sierra, cuchillas, cepillos, etc.
2 Utilice un equipo de protección personal
para evitar lesiones y daños físicos:
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protección de los ojos.
Protección respiratoria.
Protección para la cara.
Guantes de trabajo de material resis-
tente.
Traje de trabajo de material resistente.
Zapatos de seguridad.
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
100_0303_ls_0001.fm 21
2 Peligro de incendios debido a la proyec-
ción de chispas.
No trabajar cerca de materiales infla-
mables.
Llevar sólo ropa de trabajo poco infla-
mable.
2 Antes del uso leer y cumplir el manual de
operación.
2 Queda prohibido fumar y llamas abiertas.
¡Peligro de incendio!
2
Número máximo de revoluciones del
husillo.
Velocidad periférica máxima.
El número de revoluciones admisible del
disco de corte deberá ser igual o superior
al número de revoluciones del husillo del
equipo.
2 El equipo sólo deberá operarse con una
mezcla de combustible de gasolina sin
plomo y aceite para motores de 2 tiem-
pos.
La proporción de mezcla es de 50:1.
2 Riesgo de retroceso.
El retroceso del equipo puede causar le-
siones graves.
No corte con el cuarto superior del disco
de corte.
2 Los discos de corte pueden partirse y
causar lesiones graves.
Utilice únicamente discos de corte intac-
tos.
No utilice discos de corte agrietados, ro-
tos o doblados.
2 Peligro de intoxicación.
No aspire los gases de escape; contie-
nen monóxido de carbono tóxico que
puede tener como consecuencia un des-
mayo o la muerte.
En estancias cerradas o parcialmente ce-
rradas, como p. ej. túneles, galerías o
zanjas profundas, deberá proveer sufi-
ciente ventilación como p. ej. a través de
un potente ventilador de salida de aire.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
22 100_0303_ls_0001.fm
4.1 Símbolos de seguridad y de aviso
3 Autorización de emisiones de la UE
Pos. Símbolo Descripción
1 Estrangulador.
2 Arranque.
3STOP.
4 El equipo sólo deberá operarse con una
mezcla de combustible de gasolina sin
plomo y aceite para motores de 2 tiem-
pos.
La proporción de mezcla es de 50:1.
5 Marca para ajustar la tensión de la correa
trapezoidal.
6 Sentido de rotación del equipo.
Montar el disco de corte de forma que el
sentido de rotación del equipo y el disco
de corte coincidan.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
5 Volumen de entrega
100_0303_sd_0001.fm 23
5 Volumen de entrega
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Equipo 5 Llave macho hexagonal de
6mm
2 Manual de operación 6 Llave combinada 13/19 mm
3 Lista de repuestos 7 Collarín del aspa de 20 mm
4 Llave macho hexagonal de
5mm
6 Estructura y funcionamiento
24 100_0303_sf_0001.fm
6 Estructura y funcionamiento
6.1 Campos de aplicación
Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, condiciones previstas de
utilización.
6.2 Modo de funcionar
Principio
El equipo es una máquina cortadora a gasolina.
El accionamiento se realiza a través de un motor de combustión interna de 2 tiempos.
La transmisión de fuerza del motor al disco de corte se realiza a través del embrague centrífugo y la
correa trapezoidal.
El equipo dispone de una instalación electrónica de encendido que no requiere mantenimiento.
El sistema de filtros de aire de varias etapas está compuesto por ciclón, un prefiltro de espuma de goma
y un cartucho del filtro de aire de papel.
7 Componentes y elementos de control
100_0303_cp_0001.fm 25
7 Componentes y elementos de control
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Empuñadura delantera 8 Tanque de combustible
2 Toma de agua 9 Arrancador reversible
3 Interruptor combinado 10 Disco de corte
4 Bloqueo de la palanca del acele-
rador
11 Cubierta de protección
5 Empuñadura trasera 12 Válvula de descompresión
6 Palanca del acelerador 13 Bomba de combustible
7 Botón de retención
7 Componentes y elementos de control
26 100_0303_cp_0001.fm
Toma de agua
Puede conectar en la toma el suministro de agua.
El suministro de agua cumple las siguientes funciones:
Enfriado uniforme del disco de corte.
Consolidación del polvo.
Interruptor combinado
Con el interruptor combinado puede conectar y desconectar el equipo.
Para el arranque en frío, el interruptor combinado dispone de la posición de estrangulador.
Bloqueo de la palanca del acelerador
El bloqueo de la palanca del acelerador impide que se presione involuntariamente la palanca del
acelerador.
Sólo puede presionar la palanca del acelerador si presiona simultáneamente el bloqueo de la palanca
del acelerador.
Si suelta la palanca del acelerador, el bloqueo de la palanca del acelerador vuelve a la posición inicial.
Palanca del acelerador
Con la palanca del acelerador puede ajustar sin escalonamiento el número de revoluciones del equipo.
Botón de retención
Con el botón de retención bloquea la palanca del acelerador en la posición de medio gas.
Arrancador reversible
Con el arrancador reversible se arranca el motor.
Cubierta de protección
La cubierta de protección cumple las siguientes funciones:
Protección del operador del disco de corte en rotación.
El operador debe retirar las partículas de material y las chispas o los fragmentos de un disco de corte
dañado.
Ajuste la cubierta de protección para la operación de forma que el operador pueda retirar las partículas
de material.
Válvula de descompresión
La válvula de descompresión permite descargar del cilindro una parte del aire compactado al arrancar
el motor. Gracias a la reducida compresión en el cilindro, disminuye la fuerza de tracción en la cuerda
de arranque.
Cuando el motor está funcionando, la válvula de descompresión salta a la posición original.
Bomba de combustible
La bomba de combustible sirve para llenar las tuberías de combustible y el carburador tras una parada
prolongada del equipo. La tubería de retorno integrada evita una entrada excesiva de combustible en el
carburador debido al bombeo frecuente.
8 Transporte
100_0303_tr_0001.fm 27
8 Transporte
Transportar el equipo
1. Apagar el motor.
2. Desmontar el disco de corte.
3. Levantar el equipo por la empuñadura delantera.
4. Colocar el equipo dentro o sobre un medio de transporte adecuado.
5. Retener el equipo de tal manera que no pueda volcarse ni caerse ni deslizarse.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible.
Combustible que se esté derramando puede inflamarse y causar quemaduras
graves.
Levantar y transportar el equipo en posición vertical.
9 Primera puesta en marcha
28 100_0303_is_0001.fm
9 Primera puesta en marcha
9.1 Montar el dispositivo cortador en posición exterior
Habitualmente el dispositivo cortador se encuentra en el centro del equipo.
Si hay obstáculos muy cerca de la trayectoria de corte (p. ej., bordillos o mampostería), puede ser útil
montar el dispositivo cortador en la posición externa.
Especialmente al utilizar el carro de guía, la posición exterior central del dispositivo cortador permite una
visión adecuada de la trayectoria de corte.
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Dejar que el equipo se enfríe.
3. Desmontar el disco de corte.
Nota: Debe desmontar el disco de corte, porque, después del cambio de montaje,
ya no coincidiría el sentido de rotación del disco de corte con el sentido de
rotación del equipo.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
9 Primera puesta en marcha
100_0303_is_0001.fm 29
Cambiar el montaje de la cubierta de protección
1. Destornillar ambas conexiones de manguera y quitarlas.
2. Girar la cubierta de protección en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
3. Desenroscar el amortiguador de goma y quitarlo.
4. Girar en sentido contrario a las agujas del reloj la cubierta de protección
hasta
q
ue el agujero de fijación del amortiguador de goma sea visible.
5. Colocar el amortiguador de goma y enroscarlo firmemente.
Pos. Denominación
1 Conexión de manguera (2 pie-
zas)
2 Amortiguadores de goma
Pos. Denominación
1 Empuñadura de ajuste
2 Amortiguadores de goma
9 Primera puesta en marcha
30 100_0303_is_0001.fm
6. Destornillar la parte superior de la empuñadura de ajuste y quitarla.
7. Colocar la parte inferior de la empuñadura de ajuste y enroscarla firmemente.
Aflojar la correa trapezoidal
1. Soltar aprox. una vuelta ambos tornillos del cubrecorreas.
2. Girar en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de ajuste hasta que
la
corre
a trapezoidal esté completamente aflojada.
3. Desenroscar los tornillos del cubrecorreas y quitarlos.
4. Quitar el cubrecorreas.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo (2 piezas) 3 Cubrecorreas
2 Tornillo de ajuste
9 Primera puesta en marcha
100_0303_is_0001.fm 31
Montar el dispositivo cortador en posición exterior
1. Quitar el dispositivo cortador.
2. Limpiar el dispositivo cortador, la polea de garganta, el cubrecorreas y los tor-
nillos.
3. Girar el dispositivo cortador 180° y volver a colocarlo.
4. Colocar la correa trapezoidal.
5. Colocar el cubrecorreas y fijarlo con tornillos.
6. Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
tuerca
cuad
rada se encuentre entre ambas marcas.
7. Enroscar firmemente los tornillos del cubrecorreas. Par de apriete: 25 Nm.
Nota: Cuando se envía, se monta un collarín de aspa con un diámetro exterior de
25,4 mm. Si el diámetro interior del aspa de corte que se debe utilizar es de
20 mm, sustituya el collarín del aspa.
8. Colocar las conexiones de manguera y enroscarlas firmemente.
9. Con el fin de alcanzar una tensión uniforme de la correa trapezoidal, girar
2-3 vueltas el platillo tensor.
10. Volver a comprobar la tensión de la correa trapezoidal y, en caso necesario, re-
tensarla.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Conexión de manguera (2 pie-
zas)
3 Tornillo de ajuste
2 Cubrecorreas 4 Tornillo (2 piezas)
10 Manejo y operación
32 100_0303_op_0001.fm
10 Manejo y operación
10.1 Antes de la puesta en servicio
10.1.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Controlar el equipo
Antes de cada puesta en marcha, compruebe los puntos siguientes:
Daños en el equipo y todos los componentes.
Si el equipo presenta daños, no lo ponga en funcionamiento. Deje que los da-
ños y defectos sean eliminados sin demora.
Daños del disco de corte (grietas, escotaduras, deformaciones, masa excéntrica, etc.)
Daño de los tornillos de presión (El desgaste, Limpieza), véase el capítulo mantenimiento.
Nivel de combustible, véase el capítulo Mantenimiento.
Tensión de la correa trapezoidal, véase el capítulo Mantenimiento.
Asiento firme de la cubierta de protección.
10.1.2 Cambiar el disco de corte
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Ajustar el interruptor combinado en la posición STOP.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
10 Manejo y operación
100_0303_op_0001.fm 33
Cambiar el disco de corte
1. Para bloquear el árbol, encajar la llave macho hexagonal en el agujero. Nota:
Si fuera necesario, girar ligeramente el husillo hasta que la llave macho
hexagonal engrane en el agujero.
2. Destornillar el tornillo, junto con el platillo tensor, y quitarlo.
3. Limpiar el platillo tensor y el husillo del equipo.
4. Colocar el disco de corte en el sentido correc
to de rotación en el husillo.
5. Colocar el tornillo, junto con el platillo tensor, y enroscarlo firmemente.
Par de apriete: 25 Nm.
6. Quitar la llave macho hexagonal del agujero.
7. Comprobar el disco de corte nuevo durante aprox. 1 min con el número máximo
de revoluciones (sin cortar).
Nota: Cuando se envía, se monta un collarín de aspa con un diámetro exterior
de 25,4 mm. Si el diámetro interior del aspa de corte que se debe utilizar es de
20 mm, sustituya el collarín del aspa.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Calibre 4 Platillo tensor
2 Husillo 5 Tornillo
3 Disco de corte
10 Manejo y operación
34 100_0303_op_0001.fm
10.2 Poner en servicio
10.2.1 Arranque del motor
Ejecutar las preparaciones
1. Depositar el equipo de tal manera que el disco de corte pueda rotar sin impedi-
mentos.
2. Poner la palanca combinada en la posición correspondiente.
Motor frío: Posición "Estrangulador".
Motor tibio: Posición "I".
3. Pulse repetidamente el fuelle de la bomba de combustible hasta que éste quede
completamente lleno de combustible.
4. Pulsar la válvula de descompresión.
Si se percibe una resistencia al presionar, girar hacia un lado y otro ligeramente
la válvula de descompresión.
Cuando el motor está funcionando, la válvula de descompresión salta a la posi-
ción original.
Pos. Denominación
1 Bomba de combustible
2 Válvula de descompresión
10 Manejo y operación
100_0303_op_0001.fm 35
Colocar la palanca del acelerador en posición de arranque
1. Pulsar el bloqueo de la palanca del acelerador y la palanca del acelerador y
mantenerlos pulsados.
2. Pulsar el botón de retención.
3. Soltar la palanca del acelerador.
La palanca del acelerador está bloqueada en la posición de medio gas.
4. Soltar el botón de retención.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Bloqueo de la palanca del acele-
rador
3 Botón de retención
2 Palanca del acelerador
10 Manejo y operación
36 100_0303_op_0001.fm
Arranque del motor
Nota: Para arrancar el motor, alejarse por lo menos 3 m del punto de carga de
combustible.
1. Detener con una mano la empuñadura delantera.
2. Colocar el pie en la empuñadura trasera para estabilizar el equipo.
3. Extraer la cuerda de arranque lentamente hasta la resistencia por compresión
y dejar que se vuelva a enrollar.
4. Extraer la cuerda de arranque de manera enérgica pero no bruscamente.
Cuando se escuche el primer encendido del motor, ajustar el interruptor combi-
nado desde la posición "Estrangulador" a la posición "I".
Si fuera necesario, volver a pulsar la válvula de descompresión.
5. Extraer la cuerda de arranque de manera enérgica pero no bruscamente (posi-
blemente varias veces), hasta que arranque el motor.
6. Dejar que se vuelva a enrollar lentamente la cuerda de arranque.
7. Presionar la palanca del acelerador para soltar el bloqueo en la posición de me-
dio gas.
8. Dejar que el motor se caliente.
AVISO
El manejo inadecuado podrá causar daños del equipo.
No extraer la cuerda de arranque hasta el tope.
Dejar que se vuelva a enrollar lentamente la cuerda de arranque.
ATENCIÓN
El manejo inadecuado durante el arranque podrá causar lesiones leves.
Apenas jalar de la cuerda de arranque al existir suficiente espacio para ha-
cerlo y ya no se encuentre ninguna persona en la proximidad inmediata.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cuerda de arranque 3 Empuñadura trasera
2 Empuñadura delantera
10 Manejo y operación
100_0303_op_0001.fm 37
10.3 Operar el equipo
Nota: Si al cortar se presiona ligeramente el disco de corte contra el material a cor-
tar se produce una vibración muy agradable y un corte especialmente estre-
cho.
Sujeción y conducción del equipo
1. Buscar la manera de pararse firmemente.
2. Siempre agarrar el equipo con ambas manos por ambas empuñaduras.
Ajustar la cubierta de protección
Ajustar la cubierta de protección con la empuñadura de ajuste de forma que la
parte inferior de la cubierta de protección se encuentre casi en la pieza a traba-
jar.
ADVERTENCIA
Lesiones debido al equipo conducido incontroladamente.
Siempre agarrar el equipo con ambas manos y buscar la manera de pararse
firmemente.
Pos. Denominación
1 Empuñadura de ajuste
10 Manejo y operación
38 100_0303_op_0001.fm
10.4 Poner fuera de servicio
Desconectar el equipo
1. Soltar la palanca del acelerador.
2. Depositar el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
3. Ajustar el interruptor combinado en la posición "STOP".
4. Desmontar el disco de corte y almacenarlo en un lugar seco.
Pos. Denominación
1 Interruptor combinado
2 Palanca del acelerador
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 39
11 Mantenimiento
11.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas de control de
emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de reparación o por cualquier persona.
Sin embargo, las reparaciones por garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio
autorizado por Wacker Neuson.
El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas
autorizadas puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el
resultado de un reclamo de garantía.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación debido a gases de escape.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que puede tener
como consecuencia un desmayo o la muerte.
Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente estando el motor apa-
gado.
11 Mantenimiento
40 100_0303_mt_0001.fm
11.2 Plan de mantenimiento
Acción Diaria-
mente an-
tes de la
operación
Diaria-
mente
después
de la ope-
ración
Cada 50 h
o semes-
tralmente
Cada 90 h
o anual-
mente
Comprobar el sistema de
combustible:
Nivel de relleno del tanque
de combustible.
Hermeticidad del tanque
de combustible y la tapa
del tanque.
Comprobar la tensión de la
correa trapezoidal. Si fuera
necesario, tensar la correa
trapezoidal.
Control visual de todos los
componentes con respecto a
daños.
Comprobar el funcionamien-
to de la palanca del acelera-
dor, el bloqueo de la palanca
del acelerador y el botón de
retención.
Comprobar la cubierta de
protección:
Daños.
Asiento firme.
Comprobar el disco de corte:
Daños.
Asiento firme.
Comprobar los platillos tenso-
res:
Daños.
Desgaste.
Limpiar el equipo.
Cambiar el filtro de combusti-
ble.
Limpiar o cambiar la bujía.
Filtro de aire: *
Limpiar la caja del filtro de
aire.
Cambiar el prefiltro y el
cartucho del filtro de aire.
Limpiar el silenciador.
Cambiar la junta de la tapa
del tanque.
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 41
11.3 Trabajos de mantenimiento
Trabajar en el taller
Ejecutar los trabajos de mantenimiento en un taller, sobre un banco de trabajo. Esto presenta las
ventajas siguientes:
Protección del equipo de la suciedad de la obra.
Una superficie de trabajo plana y limpia facilita el trabajo.
Las piezas pequeñas son más fáciles de abarcar con la vista y no se pierden tan fácilmente.
11.3.1 Limpiar el equipo
Limpiar la caja con un trapo húmedo y limpio.
11.3.2 Rellenar combustible
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Dejar que el equipo se enfríe.
3. Colocar el equipo de costado de forma que la tapa del tanque muestre hacia
arriba.
4. Eliminar ensuciamientos de la zona de la tapa del tanque.
* En el caso de disminución de potencia del motor, acortar el intervalo de mantenimien-
to.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible y a vapores de com-
bustible.
No fume.
No cargue combustible cerca de una llama abierta.
Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
ATENCIÓN
Peligro para la salud debido al combustible.
Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
No inhale los vapores de combustible.
Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
11 Mantenimiento
42 100_0303_mt_0001.fm
Rellenar combustible
1. Desenroscar la tapa del tanque lentamente y quitarla.
Nota: Desenroscar la tapa del tanque lentamente para que una sobrepresión po-
siblemente existente pueda descargarse lentamente.
2. Rellenar combustible.
Para la especificación del combustible véase el capítulo Datos técnicos.
Para la tabla de mezclas de combustible véase el capítulo Datos técnicos.
3. Colocar la tapa del tanque y enroscarla firmemente.
Pos. Denominación
1 Tapa del tanque
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 43
11.3.3 Tensar la correa trapezoidal
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
Tensar la correa trapezoidal
1. Soltar aprox. una vuelta ambos tornillos del cubrecorreas.
2. Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca
cuadrada coincida con la marca.
3. Enroscar firmemente ambos tornillos del cubrecorreas.
Par de apriete: 25 Nm.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo (2 piezas) 3 Tuerca cuadrada
2 Tornillo de ajuste
11 Mantenimiento
44 100_0303_mt_0001.fm
11.3.4 Comprobar los platillos tensores
1. Comprobar que los
platillos tensores no presenten desgaste ni bordes afilados.
Si se observa desgaste o daños, cambiar los
platillos tensores.
2. Limpiar los
platillos tensores.
Pos. Denominación
1 Platillo tensor (2 piezas)
2 Disco de corte
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 45
11.3.5 Limpiar/cambiar el filtro de aire
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Eliminar ensuciamientos de la zona de la tapa del filtro de aire.
3. Desenroscar la tapa del filtro de aire y quitarla.
Cambiar el prefiltro
1. Quitar el prefiltro.
2. Limpiar con un pincel y un paño limpio la tapa del filtro de aire y toda la caja del
filtro de aire.
Nota: Utilice una aspiradora para eliminar el ensuciamiento de la caja del filtro
de aire.
3. Insertar el prefiltro nuevo.
AVISO
Al operar el motor sin filtro de aire se arriesga el desgaste rápido del motor.
No dejar que el motor marche ni sin filtro de aire ni sin tapa del filtro de aire.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tapa del filtro de aire 4 Cubierta del filtro
2 Prefiltro 5 Cartucho del filtro de aire
3 Tornillo (4 piezas) 6 Junta (2 piezas)
11 Mantenimiento
46 100_0303_mt_0001.fm
Cambiar el cartucho del filtro de aire
1. Desenroscar la cubierta del filtro de aire y quitarla.
2. Sacar el cartucho del filtro de aire.
3. Insertar el cartucho del filtro de aire nuevo.
4. Colocar la cubierta del filtro y enroscarla firmemente.
5. Colocar la tapa del filtro de aire y enroscarla firmemente.
Par de apriete: 5 Nm.
6. Comprobar que las juntas de la caja del filtro de aire no tengan ensuciamiento
y que estén montadas en la posición correcta. Si fuera necesario, limpiar con un
pincel las juntas.
AVISO
La suciedad puede penetrar en la cámara de combustión del motor y causar
daños en el motor.
Limpiar minuciosamente el equipo antes de cambiar el filtro de aire.
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 47
11.3.6 Controlar/limpiar/sustituir la bujía
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Dejar que el equipo se enfríe.
Desmontar la bujía
1. Desenroscar la tapa del filtro de aire y quitarla.
2. Limpiar minuciosamente la caja del filtro de aire y la zona alrededor de la bujía.
3. Retirar el capuchón de la bujía de la bujía.
Nota: No retirar el capuchón de la bujía tirando del cable de encendido.
4. Soltar con una llave combinada la bujía.
5. Desenroscar con la mano la bujía.
ATENCIÓN
El contacto con la bujía caliente podrá causar quemaduras.
Desenroscar la bujía únicamente estando el motor frío.
Pos. Denominación
1 Tapa del filtro de aire
2 Capuchón de la bujía
11 Mantenimiento
48 100_0303_mt_0001.fm
Controlar/limpiar la bujía
1. Controlar el aislador – de estar éste dañado, sustituir la bujía.
2. Limpiar los electrodos con un cepillo metálico.
3. Medir la distancia entre los electrodos con una galga de espesores – en caso
necesario, corregirla doblando el electrodo lateral.
Para la distancia entre los electrodos, véase el capítulo Datos técnicos.
4. Controlar el anillo obturador de la bujía de estar éste dañado, sustituir la bujía.
Montar la bujía
1. En primer lugar, enroscar la bujía a mano, y a continuación apretarla con la llave
combinada.
2. Encajar el capuchón de bujía en la bujía.
3. Colocar la tapa del filtro de aire y enroscarla firmemente.
Par de apriete: 5 Nm.
Pos. Denominación
1 Distancia entre los electrodos
2 Aislador
AVISO
Una bujía apretada demasiado flojamente o demasiado firmemente podrá
causar un daño del motor.
Apretar las bujías aplicando el pare de apriete prescrito.
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 49
11.3.7 Cambiar la correa trapezoidal
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Dejar que el equipo se enfríe.
Desmontar las cubiertas
1. Girar en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de ajuste hasta que la
correa trapezoidal esté completamente aflojada.
2. Desenroscar los tornillos del cubrecorreas y quitarlos.
3. Quitar el cubrecorreas.
4. Suelte los tornillos de la cubierta del acople.
5. Quitar la cubierta del acoplamiento.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo (2 piezas) 4 Tornillo (3 piezas)
2 Tornillo de ajuste 5 Cubierta del acoplamiento
3 Cubrecorreas
11 Mantenimiento
50 100_0303_mt_0001.fm
Cambiar la correa trapezoidal
1. Quitar el dispositivo cortador.
2. Quitar la correa trapezoidal.
3. Colocar la correa trapezoidal nueva.
4. Colocar el dispositivo cortador y enhebrar la correa trapezoidal.
Pos. Denominación
1 Dispositivo cortador
2 Correa trapezoidal
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 51
Montar las cubiertas
1. Colocar la cubierta del acoplamiento y enroscarla firmemente con los tornillos.
2. Colocar el cubrecorreas y fijarlo con tornillos.
3. Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca
cuadrada coincida con la marca.
4. Enroscar firmemente los tornillos del cubrecorreas.
Par de apriete: 25 Nm.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tornillo (2 piezas) 4 Tornillo (3 piezas)
2 Tornillo de ajuste 5 Cubierta del acoplamiento
3 Cubrecorreas
11 Mantenimiento
52 100_0303_mt_0001.fm
11.3.8 Cambiar el filtro de combustible
Nota: El filtro de combustible se encuentra en el tanque. No se puede limpiar el
filtro de combustible.
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Dejar que el equipo se enfríe.
3. Vaciar el tanque.
Cambiar el filtro de combustible
1. Desmontar la tapa del tanque.
2. Retirar la tapa del tanque junto con el seguro contra pérdida del tanque de com-
bustible.
3. Retirar el filtro de combustible con un gancho de alambre del tanque de com-
bustible.
4. Soltar con un destornillador el filtro de combustible y quitarlo.
5. Colocar el filtro de combustible nuevo y presionarlo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Filtro de combustible 3 Seguro contra pérdida
2 Tapa del tanque
11 Mantenimiento
100_0303_mt_0001.fm 53
6. Insertar el seguro contra pérdida de la tapa del depósito en el tanque de com-
bustible.
7. Colocar la tapa del tanque y enroscarla firmemente.
11.3.9 Ajustar el número de revoluciones de la marcha
1. Arrancar del motor.
2. Dejar que el motor se caliente.
3. Ajustar el número de revoluciones de la marcha en vacío con un destornillador:
Si el disco de corte gira en la marcha en vacío, girar en sentido contrario a las
agujas del reloj el tornillo de ajuste para el número de revoluciones de la marcha
en vacío hasta que el disco de corte se pare.
Si el motor se apaga en la marcha en vacío, girar en el sentido de las agujas del
reloj un poco el tornillo de ajuste.
Nota: Si el disco de corte sigue girando después de haber ajustado el número de
revoluciones de la marcha en vacío, permitir que la persona de contacto de
Wacker Neuson repare el equipo.
Pos. Denominación
1 Tornillo de ajuste
11 Mantenimiento
54 100_0303_mt_0001.fm
11.3.10 Limpiar la lumbrera de escape
1. Desmontar el dispositivo cortador, véase el capítulo Primera puesta en servicio,
Montar el dispositivo cortador en posición exterior.
2. Retirar el conector de bujía.
3. Desenroscar el silenciador y quitarlo.
4. Para proteger el espacio del cilindro de ensuciamiento y poner el pistón en la
posición superior.
5. Eliminar los residuos de combustión en la lumbrera de escape con un medio au-
xiliar de madera (p. ej., varilla).
6. Limpiar la superficie de obturación del cilindro y el silenciador.
7. Enroscar firmemente el silenciador con una junta nueva en el cilindro.
Par de apriete: 18 Nm.
8. Montar el dispositivo cortador, véase el capítulo Primera puesta en servicio,
Montar el dispositivo cortador en posición exterior.
ATENCIÓN
El manejo inadecuado podrá causar daños graves del equipo.
No limpiar con medios auxiliares duros ni metálicos.
Tener en cuenta que no se introduzcan residuos de combustión en el cilin-
dro.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Junta 3 Tornillo (4 piezas)
2 Silenciador
12 Eliminación de fallos
100_0303_ts_0001.fm 55
12 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, su causas y su eliminación.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de contacto de Wacker
Neuson.
Fallo Causa Remedio
El motor no arranca. El interruptor combinado está
en la posición STOP.
Ajustar el interruptor combinado
en la posición "I" o la posición
"Estrangulador".
El capuchón de bujía está de-
fectuoso.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
La bujía está defectuosa. Sustituir la bujía.
La bujía se ha aflojado. Apretar la bujía.
La distancia entre los electro-
dos está ajustada incorrecta-
mente.
Ajustar la distancia entre los
electrodos.
El filtro de combustible está
obstruido.
Cambiar el filtro de combustible.
El motor se apaga poco tiempo
después de haberlo arrancado.
El número de revoluciones de la
marcha está mal ajustado.
Ajustar el número de revolucio-
nes de la marcha.
El filtro de combustible está
obstruido.
Cambiar el filtro de combustible.
Tanque de combustible está va-
cío.
Rellenar combustible.
El motor no suministra potencia. Filtro de aire está obstruido. Cambiar el filtro de aire.
El disco de corte no rota. La correa trapezoidal está de-
fectuosa.
Cambiar la correa trapezoidal.
El acoplamiento está defectuo-
so.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El disco de corte rota en la mar-
cha en vacío.
El número de revoluciones de la
marcha está mal ajustado.
Ajustar el número de revolucio-
nes de la marcha.
El motor no se puede apagar. La conexión eléctrica del inte-
rruptor combinado está defec-
tuosa.
1. Ajustar el interruptor combi-
nado en la posicion "Estran-
gulador". El motor se apaga
tras unos segundos.
2. Dejar que el equipo sea repa-
rado. *
13 Accesorios
56 100_0000_0008.fm
13 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
14 Almacenaje
100_0303_st_0001.fm 57
14 Almacenaje
Si no se va a operar el equipo durante un tiempo prolongado, p. ej. durante los me-
ses de invierno, ejecutar las actividades siguientes.
Ejecutar las preparaciones
1. Apagar el motor.
2. Desmontar el disco de corte y almacenarlo en un lugar seco.
3. Dejar que el equipo se enfríe.
Vaciar el sistema de combustible
Durante un almacenaje prolongado, la gasolina en el combustible se evaporará
parcialmente. El aceite de 2 tiempos no se evapora. Después de un almacenaje
prolongado, la proporción de mezcla de gasolina / aceite de 2 tiempos ya no sería
la correcta. Por ello, el sistema de combustible deberá encontrarse vacío durante
un almacenaje prolongado.
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la tapa del tanque.
2. Desenroscar la tapa del tanque lentamente y quitarla.
3. Vaciar el combustible a un recipiente o tanque apropiado, p. ej. con una bomba
de vaciado.
4. Colocar la tapa del tanque y enroscarla firmemente.
5. Arrancar el motor y dejar que marche en vacío hasta que se haya usado el com-
bustible dentro del carburador y el motor se pare.
Almacenar el equipo
1. Limpiar el equipo.
2. Almacenar el equipo en un lugar seco.
15 Datos técnicos
58 100_0303_td_0003.fm
15 Datos técnicos
15.1 BTS 635s
Denominación Unidad BTS 635s
N° de artículo 5100005408
Soft Start n
Longitud mm 825
anchura mm 315
altura mm 420
Peso (sin disco de corte, sin
accesorios, tanque vacío)
kg 11,3
Diámetro de los discos de corte min. mm 300
Diámetro de los discos de corte máx. mm 350
Diámetro exterior mín. de la arandela
de empuje
mm 90
Diámetro del husillo mm 25,4
Ancho máx. mm 4,5
Profundidad de corte máx. cm 12,8
Velocidad periférica con el disco de
corte de 300 mm
m/s 67
Velocidad periférica con el disco de
corte de
350 mm
m/s 78
Número de revoluciones del husillo
máx.
min
-1
4.240
Tipo de motor Motor Otto
Tipo de combustión 2 tiempos
Refrigeración Refrigeración por aire
Cilindro 1
Cilindrada cm³ 86
Tipo de combustible Gasolina normal, también sin plomo 91 ROZ (87 R+M) bf
Consumo de combustible l/h 2,3
Proporción de mezcla de combustible
1:50
Capacidad del tanque l 1,1
Especificación del aceite, aceite de 2
tiempos
ISO L-EGD
Potencia nominal kW 4,3
Número de revoluciones por minuto
nominal
min
-1
9.300
Número de revoluciones de la marcha
en vacío
min
-1
2.800
15 Datos técnicos
100_0303_td_0003.fm 59
15.2 Tabla de mezclas de combustible
Nota: Utilizar sólo combustible con una proporción de mezcla de 1:50.
bujía NGK BPMR-7A
Distancia entre los electrodos mm 0,6
Número de revoluciones máx. min
-1
10.000
Nivel de presión acústica L
pA
en el
puesto del operador
dB(A) 104
Norma DIN EN ISO 19432
Nivel de potencia acústica medido L
wA
dB(A) 115
Nivel de potencia acústica garantizado
L
wA
dB(A) 117
Norma DIN EN ISO 19432
Valor total del excitador de la
aceleración a
hv
en la empuñadura
delantera
m/s
2
4,6
Valor total del excitador de la
aceleración a
hv
en la empuñadura
trasera
m/s
2
3,5
Norma DIN EN ISO 19432
Incertidumbre de la medición del valor
total de la vibración de la aceleración
ahv
m/s
2
1,5
Cantidad de gasolina
(litros)
Cantidad de aceite
(litros)
10,02
50,1
10 0,2
15 0,3
20 0,4
25 0,5
Denominación Unidad BTS 635s
Directivas y normas
Tipo de producto
Máquina cortadora
Función del producto
Separación de materiales
Número de artículo
5100005408
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
Producto
BTS635s
5100011077es_04_BTS635s_CE
Reichertshofen, 02.01.2019
Helmut Bauer
Declaración de conformidad original
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, EN ISO 14982:2009, EN ISO 19432:2012
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Gerente
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson BTS635s Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario