Transcripción de documentos
M9 / M11
Self -Contained Steam Sterilizer
For Models:
English
M9 - 043
M11 - 043
Español
Français
User Guide
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Style U
003-2916-99
Rev AA6
(9/14/20)
M9 / M11
Esterilizador de vapor autónomo
Inglés
Español
Para los modelos:
M9 -043
M11-043
Francés
Guía del usuario
Español - 1
003-2916-99
© Midmark Corporation 2018
Información del producto
Número de serie
003-2916-99
Etiqueta de modelo/
número de serie
Ubicación del número de
la Junta Nacional ASME
Español - 2
© Midmark Corporation 2018
Índice
Información importante .........................4
Instrucciones de seguridad...............................4
Uso previsto......................................................4
Tecnología de esterilización..............................4
Interferencia electromagnética.........................4
Símbolos de seguridad.....................................4
Símbolos del transporte....................................5
Condiciones de transporte/almacenamiento....5
Accesorios, herramientas
y piezas de servicio.......................................5
Incluido con el esterilizador..............................6
Ubicación de componentes..............................7
Controles e indicadores....................................8
Directrices para supervisar la esterilización...10
Instalación................................................... 11
Entorno de funcionamiento............................. 11
Requisitos para el emplazamiento.................. 11
Requisitos eléctricos.......................................12
Conexión del cable de alimentación...............13
Configuración del usuario...............................14
Funcionamiento.........................................15
Antes de utilizar el esterilizador......................15
Llenado del depósito.......................................15
Pruebas de calificación...................................16
Instrucciones de carga....................................16
Parámetros de ciclo estándar.........................24
Ejecución del ciclo..........................................25
Procesamiento posterior a la esterilización ...28
Botones de ciclo programables......................29
Impresora térmica (opcional)...............38
Uso de la impresora........................................38
Descripción de la cinta de impresión..............38
Ejemplo de impresión de
un ciclo de programa..................................39
Instalación/Retirada del rollo de papel............40
Herramienta de bandejas y cajas
(opcional)
Uso de la herramienta para bandejas/cajas
opcional..........................................................41
Resolución de problemas....................42
Tabla de resolución de problemas..................42
Mensajes informativos....................................43
Acceso a los últimos 5 códigos de error ........43
Mensajes de error...........................................43
Contactar con el servicio técnico....................46
Especificaciones/Conformidad
Tabla de especificaciones:
M9..............................................................47
M11 ...........................................................48
Especificaciones de pureza del agua.............49
Información sobre la garantía
Garantía del esterilizador de Midmark............50
Mantenimiento............................................31
Mensajes de mantenimiento...........................31
Mantenimiento diario......................................32
Mantenimiento semanal..................................33
Mantenimiento mensual..................................35
Mantenimiento a largo plazo...........................37
003-2916-99
Español - 3
© Midmark Corporation 2018
Información importante
Instrucciones de seguridad
El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la
seguridad del paciente y del personal. Para garantizar el funcionamiento seguro y fiable:
• L
ea y comprenda este manual antes de instalar o poner en funcionamiento el esterilizador.
• Asegúrese de que se informa al personal interesado sobre el contenido de este manual.
(Esto es responsabilidad del comprador).
• Asegúrese de que este manual se encuentra cerca del esterilizador o, si es posible, fijado de
manera permanente a éste.
Uso previsto
Los esterilizadores por vapor M9 y M11 de Midmark y Ritter pueden utilizarse en gabinetes veterinarios,
hospitales, clínicas y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable que sea estable al calor y la
humedad (incluidas piezas manuales odontológicas), y compatible con la esterilización por vapor. Consulte las
guías sobre “Parámetros de ciclo estándar”, que encontrará más adelante en el presente manual.
Tecnología de esterilización
Midmark M9 y M11 utilizan un sistema dinámico de eliminación de aire llamado Steam Flush Pressure Pulse
para eliminar el aire de la cámara.
Interferencia electromagnética
Este esterilizador se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
• Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala
• Enchufe el esterilizador en un circuito aislado
• Aumente la separación entre el esterilizador y el dispositivo que cause interferencias.
• Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten
Símbolos de seguridad
Advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo.
003-2916-99
Español - 4
© Midmark Corporation 2018
Símbolos del transporte
Precaución por daños
de transporte
Mantener seco
Orientación correcta
para el transporte
Altura máx. apilamiento
(consultar número "n" en embalaje)
Frágil
Condiciones de transporte/almacenamiento
Advertencia sobre el equipo
D
ebe drenarse el agua de los depósitos de la unidad antes de transportarla o almacenarla a
0 °C (+32°F).
Rango de temperatura ambiente:
De -30°C a +60°C (de -22°F a 140°F)
Humedad relativa:
De 10% a 90% (sin condensación)
Presión atmosférica:
De 7,2 psia a 15,4 psia (de 49,6 kPa a 106,4 kPa)
Accesorios, herramientas y piezas de servicio
A menos que se indique lo contrario, los elementos se pueden usar en el M9 y M11.
Accesorios
Número de pedido
Speed-Clean, 1 (0,47 litros [16 oz]) botella
002-0396-00
Speedclean, 1 caja (12 - 0,47 litros [16 oz]) botellas
002-0396-05
Impresora térmica
9A599001
Registrador de datos
9A682001
Separador para caja (horizontal)
9A215001 (solo M11)
Bastidor de cartuchos (Vertical)
9A215002 (solo M11)
Piezas de servicio/herramientas comunes
Número de pedido
Rollo de papel térmico de la impresora (recarga)
060-0016-00
Papel térmico adherente de la impresora (recarga)
060-0016-01
Juego de junta de puerta y dique (solo M11)
002-0504-00
Juego de junta de puerta y dique (solo M9)
002-0361-01
Juego de separador de bolsas (solo M11)
002-2108-00
Juego de separador de bolsas (solo M9)
002-2108-01
Herramienta para bandejas/cajas
VistaCool ™ sistema de reducción térmica directo al drenaje
003-2916-99
Español - 5
9A307001
9A586002 (Dual)
© Midmark Corporation 2018
Incluido con el esterilizador
Speed-Clean
Instrucciones de cuidado y
funcionamiento
Cable de alimentación
Hoja SDS de Speed-Clean
2 bandejas
pequeñas
2 bandejas
grandes
Separador de
bolsas
(Se muestra
el separador de M11)
003-2916-99
Español - 6
© Midmark Corporation 2018
Ubicación de componentes
Palanca de
comprobación
de la válvula de
despresurización
Pantalla / panel táctil
Impresora térmica
(opcional)
Apertura de llenado
Junta de la puerta
Bastidor de
bandejas
Bandeja(s)
Junta de contención
Indicador de nivel de
agua / tubo de drenaje
del depósito
Portabandejas
003-2916-99
Español - 7
© Midmark Corporation 2018
Controles e indicadores
Los controles y los indicadores del esterilizador se muestran en la presente página y en la siguiente. En las
tablas se describe la función de cada control e indicador.
Control
Pantalla
Botón Unwrapped
(Sin envolver)
Botón Pouches
(Bolsas)
Botón Packs
(Paquetes)
Función
Vea la
Indica el ciclo seleccionado, la temperatura y el tiempo de exposición
ilustración del ciclo seleccionado. Durante el ciclo, la pantalla muestra mensajes
que describen el estado del ciclo. Cuando el ciclo entra en el modo
de esterilización, se muestra el tiempo de ciclo restante así como la
temperatura y la presión. La pantalla también muestra un mensaje de
error en caso de mal funcionamiento. Consulte la sección Resolución de
problemas de este manual para ver una explicación detallada sobre los
Mensajes informativos/de error.
Un ciclo de programas diseñado para procesar instrumentos sin
envolver a: 132°C (270°F) durante 3:00 minutos / ciclo de secado de
30 minutos.
Un ciclo de programas diseñado para procesar los instrumentos en
bolsas de esterilización papel/plástico o instrumentos envueltos a:
132°C (270°F) durante 4 minutos / ciclo de secado de 30 minutos.
Un ciclo de programas diseñado para procesar paquetes de
instrumentos o textiles a: 121°C (250°F) durante 30 minutos / ciclo de
secado de 30 minutos.
Piezas manuales
botón
Un ciclo de programas para piezas manuales odontológicas que se
ejecuta a: 132°C (270°F) durante 4 minutos / ciclo de secado de
30 minutos.
Botón Start (Inicio)
Inicia el programa seleccionado. Cuando se muestra SELECT CYCLE
(SELECCIONAR CICLO), si se pulsa Start (Inicio), se activa el
calentador durante 10 minutos.
Botón Stop
(Detener)
1 ó 2 botones
NOTA: el usuario
debe asegurarse de
que los materiales
son aptos para
cada ciclo de
esterilización.
003-2916-99
Termina el programa o la función seleccionados.
Botones de ciclos programables que permiten al operador crear dos
ciclos programables diferentes para aplicaciones especiales. El tiempo
y la temperatura de esterilización pueden ajustarse o modificarse junto
con el tiempo de secado y el procedimiento de ventilación.
Precaución
Estos ciclos no están aprobados por la FDA y la validación
de la esterilización de los elementos procesados que los
usan es responsabilidad del usuario.
Español - 8
© Midmark Corporation 2018
Controles e indicadores (continuación)
Palanca de
comprobación
de la válvula de
despresurización
Impresora térmica
(opcional)
Apertura de llenado
Indicador de nivel
de agua y tubo de
drenaje del depósito
Manija de la puerta
Control
Función
Botón P
Botón de modo de programación que permite
regular la temperatura, el horario, el tiempo de
secado o el procedimiento de ventilación. Se usa
junto con los botones 1 o 2.
(Consulte Modo de programación).
Botón + (más)
Permite incrementar o modificar la temperatura,
el tiempo, el modo de ventilación o el tiempo de
secado cuando se activa en 1 o 2 y el modo P
(programación) está activado.
Botón - (menos)
Permite disminuir o modificar la temperatura, el
tiempo, el modo de ventilación o el tiempo de
secado cuando se activa en 1 o 2 y el modo P
(programación) está activado.
Manija de la puerta
ver ilustración
Cerrar y abrir la puerta.
Indicador de nivel de agua /
Tubo de drenaje del depósito
ver ilustración
Muestra el nivel de agua del depósito. El tubo
también se utiliza para el drenaje del depósito
hacia un recipiente apropiado.
Apertura de llenado
ver ilustración
Acceso para llenar el depósito de agua.
Palanca de comprobación de la
válvula de despresurización
ver ilustración
Permite comprobar la válvula de despresurización.
Impresora térmica (opcional)
ver ilustración
La impresora (equipo opcional) proporciona un
registro permanente del tiempo, la temperatura y la
presión durante un ciclo.
003-2916-99
Español - 9
© Midmark Corporation 2018
Directrices para supervisar la esterilización
Nota
La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con los
organismos estatales o locales adecuados si necesita unas directrices de esterilización específicas
para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y Procedimientos
de Asepsia (OSAP), la Asociación para el Avance del Instrumental Médico (AAMI) y la Asociación
de Profesionales en Control de Infecciones y Epidemiología (APIC).
Monitores físicos
Los dispositivos de medición de temperatura y presión pueden ayudar a detectar problemas del
esterilizador. El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones
físicas se salen de los límites establecidos. La impresora térmica opcional puede utilizarse para crear un
registro del tiempo, la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga.
Nota
Utilice solo indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la
esterilización con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de
esterilización y el tiempo de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con
cada carga de esterilización. Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva
a procesar los instrumentos para asegurar la esterilidad de la carga. Siga las instrucciones del
fabricante para desechar de forma adecuada los indicadores usados.
Indicadores químicos
Los indicadores químicos están diseñados para verificar que las condiciones de la cámara de esterilización
eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan que un artículo procesado es estéril. Si un indicador
químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización
pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador.
Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo
deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros del
ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) de los esterilizadores
M9 / M11 para monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones del indicador químico para almacenarlo,
utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada.
Indicadores biológicos
Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos, diseñados para acompañar a los artículos que
se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado. Si un indicador biológico indica un
fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las
siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del
fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores
biológico aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros de ciclo de esterilización con
vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) de los esterilizadores M9/M11 para monitorizar los
ciclos. Siga las instrucciones de los indicadores biológicos para almacenarlos, utilizarlos, interpretarlos y
desecharlos de forma adecuada.
003-2916-99
Español - 10
© Midmark Corporation 2018
Instalación
Entorno de funcionamiento
Rango de temperatura ambiente:
+20°C a +40°C (68°F a 104ºF)
Humedad relativa:
< de 80 % (sin condensación)
(grado de polución 2, según IEC664)
Altitud normal de funcionamiento:
< 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar
Dispositivo apto SOLO PARA USO EN INTERIORES.
El entorno en que se utilice el dispositivo debe estar relativamente limpio de polvo.
(Grado de polución 2, conforme a la IEC664)
El dispositivo debe conectarse a una fuente alimentación con límites de sobretensión inferiores a
1500 W de la red eléctrica a tierra. (Categoría de instalación II conforme a IEC664)
El M9 y el M11 emiten 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante su funcionamiento.
Requisitos para el emplazamiento
ts
ar
le
C
en
em
ir
an
u
ce
eq
R
5
(13 "
cm
5" )
cm
)
ve
rh
2
(5 "
cm
)
O
Deje espacio libre
a ambos lados
an
g
/S
h
el
f
(13
1
M118" m)
c
(46
Su
pp
ort
Su
rfa
ce
(3
003-2916-99
Español - 11
1" )
cm
M95"
1 cm)
(38
1
M1 1"
2 cm)
(53
23 M11
" (5
8
M cm
22 9 )
2" )
" (5
6)
cm
(5
M9 8"
1 cm)
(46
© Midmark Corporation 2018
Requisitos del emplazamiento -(continuación)
Superficie de soporte
• El material debe ser resistente al agua. (P. ej. laminados, acero inoxidable, piedra, etc).
• La superficie debe estar nivelada para garantizar que la cámara se llena con el nivel de
agua correcto.
Un nivel de agua inadecuado en la cámara podría causar un error de funcionamiento en el
esterilizador.
• La superficie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación:
Dimensiones
Profundidad (de adelante hacia atrás)
M11 - 53 cm (21”) M9 - 46 cm (18”)
Requisitos de distancia
Para garantizar una circulación de aire adecuada y permitir el acceso al puerto de llenado del depósito y al acoplamiento de drenaje, cumpla con los requisitos de espacio mínimo que se detallan
a continuación.Si el esterilizador se va hacer funcionar en ciclos continuos, sitúe el esterilizador
donde el vapor no dañe los materiales o equipos del área que lo rodea.
Parte posterior de la unidad - Pared posterior........................... 5 cm (2”)
Superficie de soporte delantera - Esterilizador frontal.............. 3 cm (1”)
Laterales de la unidad - Pared lateral........................................ 5 cm (2”)
Distancia sobre la Unidad para acceso a la impresora............. 13 cm (5”)
Proyección máxima del estante superior del gabinete.............. M11 - 46 cm (18”) M9 - 38 cm (15”)
Debajo del gabinete o estante................................................... M11 - 58 cm (23”) M9 - 56 cm (22”)
Requisitos de reubicación para el esterilizador
Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y permita que el esterilizador se enfríe.
Drene el agua del depósito o no incline el esterilizador para permitir que el agua se expulse.
Requisitos eléctricos
Advertencia
Para modelos de 115 V AC: use solo corriente alterna 104 - 127 V AC, 50/60 Hz.
Para modelos de 230 V AC: use solo corriente alterna 207 - 127 V AC, 50/60 Hz.
De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y el esterilizador puede sufrir daños.
Nota
Por razones de seguridad, la unidad debe estar conectada a una toma con la polaridad correcta y con
conexión a tierra. Use siempre un cable de alimentación con conexiones a tierra que coincida con las tomas
de sus instalaciones.
Unidad de 115 V AC:
115 V AC, 50/60 Hz, 12 A
Circuito de alimentación exclusivo*: 120 V AC, 50/60 Hz, 15 A
Consumo de energía máx.: 1425 W
Unidad de 230 V AC:
230 VAC, 50/60 Hz, 6,4 amp
Circuito de alimentación exclusivo*: 230 V AC, 50/60 Hz, 10 A
Consumo de energía máx.: 1500 W
* La fuente de alimentación debe tener límites de sobretensión inferiores a 1500 w de la red eléctrica a tierra.
(Categoría de instalación II conforme a IEC664)
003-2916-99
Español - 12
© Midmark Corporation 2018
Conexión del cable de alimentación
Advertencia
El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Aclaración: El equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia
Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar la
capacidad de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de alimentación
adecuada, podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas al personal.
Advertencia sobre el equipo
Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente
antes de ponerlo en marcha.
Para conectar el cable de alimentación...
A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador.
B) Enchufe el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con conexión a
tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un circuito dedicado
exclusivamente al esterilizador.
C) M9 y M11 no disponen de un interruptor de encendido/apagado; la pantalla funciona a muy
baja potencia. (ejemplo: pantalla del horno microondas)
Nota: Cuando la energía está desconectada, los mensajes que se muestran a continuación aparecerán en la pantalla.
Pantalla:
Capacidad de
voltaje
*
*
* Estas pantallas mostrará el número total de ciclos que se ejecutaron en la unidad, el número de
modelo (M9 o M11), el número de la versión del software y la fecha y la hora del número de serie.
003-2916-99
Español - 13
© Midmark Corporation 2018
Configuración del usuario
El modo de configuración del usuario permitirá al usuario establecer la unidad de medida deseada
y ajustar el reloj de tiempo. Para ingresar al modo de configuración del usuario, desenchufe
y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras mantiene presionado el botón
hasta
que aparezca la pantalla Configuración de usuario a continuación..
Acción
Descripción
Pulse
Presione iniciar para inicializar los menús
de Configuración de usuario.
Ajuste las Unidades
de Medida
Los botones "+" y "-" alternan la
configuración entre el idioma o el sistema
de medida
Pantalla
Cuando las unidades de medida deseadas
aparecen en la pantalla...
Pulse
Ajuste reloj de
tiempo
Almacena las unidades de medida
deseadas Esto hace aparecer la pantalla de
programación del reloj
Los botones "+" y "-" ajustarán los valores
de las siguientes configuraciones
- Año / Mes / Día / Hora / AM o PM / Minuto.
Cuando los valores deseados aparecen en
la pantalla...
Pulse
Almacena la configuración y muestra la
siguiente configuración en la lista. Repita
según sea necesario para todas las
configuraciones. Cuando se completen
todas las configuraciones, presionar la "P"
iniciará el encendido normal.
NOTA: La configuración del usuario para la fecha y la hora debe actualizarse manualmente para el ahorro
de luz diurna.
003-2916-99
Español - 14
© Midmark Corporation 2018
Funcionamiento
Antes de utilizar el esterilizador
Advertencia
No utilice este esterilizador para esterilizar sustancias volátiles ni para otro propósito
que no sea aquel para el cual fue diseñado. Pueden producirse quemaduras y
condiciones tóxicas o explosivas.
Nunca fuerce la manija de la puerta. La presión de la cámara puede hacer que la puerta se abra
con una fuerza extrema. Si la manija de la puerta no se mueve libremente, deje que la unidad
se refresque y se despresurice durante 40 minutos antes de abrir la puerta. Si no lo hace puede
provocar lesiones personales graves.
No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar. En caso de mal funcionamiento del
esterilizador, desenchúfelo inmediatamente y llame al servicio técnico; no intente reparar usted
mismo el esterilizador. Si lo hace, puede provocar lesiones graves.
Precaución
Los ciclos programables 1 y 2 se proporcionan para las aplicaciones que requieren parámetros
de esterilización diferentes a los de los ciclos predefinidos. Estos ciclos no han sido aprobados
por la FDA para su uso médico. El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos
para estos ciclos y confirmar así la esterilidad de la carga procesada.
Advertencia sobre el equipo
Para un óptimo rendimiento, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes de
ponerlo en marcha.
Llenado del depósito
Para llenar el depósito...
A) Abra la puerta de la unidad.
B) Vierta el agua destilada dentro de la apertura
de llenado hasta que su nivel llegue a la parte
superior de la etiqueta de nivel de llenado en
el indicador del nivel de agua.
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla
con las especificaciones de pureza de agua
indicadas. Si no respeta las indicaciones,
el esterilizador podría no funcionar
correctamente o podría fallar de forma
prematura por exceso de corrosión.
003-2916-99
Español - 15
© Midmark Corporation 2018
Pruebas de calificación
Su esterilizadora debe pasar una prueba tras la instalación, averías, cambios de emplazamiento y
reparaciones de importancia, tras haber estado apagada o desconectada durante más de tres días y tras
fallos en el proceso de esterilización. Si se utilizan múltiples tipos de ciclo, por ejemplo, "Pouches" (Bolsas)
y "Packs" (Paquetes), cada tipo de ciclo debe calificarse. Las pruebas de calificación deben incluir como
mínimo un indicador biológico (BI) (también conocido como prueba de esporas) y un indicador químico
(CI). El paquete de prueba se debe colocar en la bandeja inferior cerca de la puerta de la cámara y se
debe realizar con elementos procesados rutinariamente que se consideren los más difíciles de esterilizar.
En la cámara, deben colocarse más artículos junto al indicador biológico y el químico para que esta se
encuentre cargada por completo (no exceda las capacidades máximas que se enumeran en las tablas
en "Indicaciones para la carga" del presente manual). El esterilizador se ha instalado correctamente (o
reinstalado después de una reubicación), o ha sido reparado según las especificaciones de los fabricantes,
y funcionará de forma efectiva cuando, después de tres pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo
probado se obtienen resultados negativos de los BI y lecturas adecuadas de todos los monitores físicos
y CI, que demuestran la esterilización completa. Todos los artículos procesados durante las pruebas
de calificación deben mantenerse en cuarentena hasta que estén disponibles los resultados de las tres
pruebas biológicas.
Instrucciones de carga
Todos los artículos deben procesarse según las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental
Healthcare Settings" (Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003,
MMWR; 52 (n.º RR-17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices
para la desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la
Prevención de Enfermedades (CDC), que dicen lo siguiente:
"Los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de manera que permitan la libre circulación
del agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben respetar las
instrucciones del fabricante al cargar el esterilizador".
Advertencia sobre el equipo
Las bandejas deben contener en todo momento una carga (a menos que
se utilicen los separadores para cajas opcionales); de lo contrario, podrían
ocasionarse daños graves en el instrumento o en el equipo.
Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 y el M11
Antes de colocar cualquier instrumento en el M9 o el M11, compruebe las especificaciones del fabricante
para asegurarse de que los materiales son compatibles con la esterilización por vapor y para verificar
la aceptabilidad de los parámetros de esterilización. El M9 y M11 están diseñados para esterilizar los
siguientes artículos:
•
•
•
•
•
•
003-2916-99
Instrumentos de metal
Dispositivos de goma / plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.)
Materiales de envoltura y empaquetado (p. ej. Envoltura CSR, bolsas de instrumentos, etc.)
Cajas (que caben en las bandejas del esterilizador o los accesorios de la bandeja de la caja)
Piezas manuales de alta/baja velocidad
Instrumentos quirúrgicos (p. ej., instrumentos oftalmológicos)
Español - 16
© Midmark Corporation 2018
Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 y el M11- (continuación)
Advertencia sobre el equipo
No esterilice artículos formados por cualquiera de los siguientes materiales en el M9 o M11.
•M
etales sensibles a la corrosión (p.ej., acero al carbono, hierro, etc.)
• Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta presión
• Desechos biomédicos
• Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o altas
temperaturas.
Ejemplos
Polietileno, estireno, celulosa, ABS, PVC, acrílicos (Plexiglass™), PPO (Noryl™), látex
y neopreno
Preparación de los artículos para la esterilización
Advertencia
Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La limpieza
inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga las indicaciones del
fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para manipular y limpiar instrumentos antes
de la esterilización.
Los instrumentos se deberán lavar a fondo para eliminar todas las partículas residuales como restos, residuos
generados por los desinfectantes, sangre, tejidos orgánicos, etc. A continuación, se enumeran las directrices
generales sobre limpieza, pero deberán respetarse en todo momento las instrucciones del fabricante del
dispositivo para realizar una limpieza adecuada y preparar el dispositivo para su esterilización.
•L
impie los instrumentos inmediatamente después de haberlos utilizado para evitar que se sequen
las partículas residuales.
• Se recomienda utilizar un equipo de limpieza automático (p. ej., limpiadores por ultrasonidos o
lavadoras desinfectadoras) en lugar de realizar una limpieza manual para mayor seguridad del
facultativo y para que la limpieza resulte más eficaz.
• Después de haber limpiado los instrumentos, aclárelos cuidadosamente con agua corriente
para eliminar todos los restos que se hayan desprendido o los líquidos de limpieza residuales.
La pureza del agua corriente puede variar considerablemente de un sitio a otro, por lo que se
recomienda realizar un aclarado final con agua que posea una calidad adecuada para que no
se manche el instrumento. Después de haber aclarado los instrumentos, deberá comprobarse
si estos presentan algún daño, restos o residuos de detergentes y, a continuación, se deberán
secar antes de empaquetarlos.
• En caso de que en las instrucciones del fabricante del instrumento se especifique que es
necesario lubricar los instrumentos después de haberlos limpiado, retire el exceso de lubricante
antes de envolverlos para su esterilización o de cargarlos en el esterilizador.
Esterilización para el uso inmediato
El M9 y el M11 pueden esterilizar para el uso inmediato, es decir, esterilizan instrumentos sin envolver para
utilizarlos inmediatamente. Antes de introducir artículos sin envolver en la bandeja, coloque un paño de campo
de algodón, un revestimiento de papel o una envoltura CSR doblada según las dimensiones del fondo de la
bandeja. Coloque los artículos sin envolver en el paño de forma que no se toquen entre sí (véase la Imagen 1).
003-2916-99
Español - 17
© Midmark Corporation 2018
Esterilización para un uso inmediato (continuación)
Imagen 1
Tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de elegir si esterilizar o no sus instrumentos sin envolver:
• La esterilidad de los instrumentos no envueltos se ve comprometida al exponerlos a un ambiente
no estéril. Siga las indicaciones del CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados.
•D
ada la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, entre otras, la oftalmológica),
los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o embolsados a fin
de reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. Cuando se procesan los
instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua también debe
vaciarse y volverse a llenar a diario con agua fresca destilada.
Advertencia
No sobrecargue la cámara. Es necesario dejar el espacio adecuado alrededor de
los artículos de las bandejas para la circulación del vapor y el secado. Si no se deja
el espacio adecuado, la esterilización y el secado se verán comprometidos. Los artículos y
sus paquetes deben encontrarse totalmente secos cuando se saquen del esterilizador para
reducir al mínimo las posibilidades de que se vuelvan a contaminar.
Directrices generales
• Utilice solo bandejas M9 y M11 en su esterilizador apropiado. Si se usan otras bandejas, se
podría limitar el flujo de aire / vapor que se dirige a los artículos y provocar una esterilización y un
secado incorrectos.
• Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja y no sobrepasar el borde de la bandeja del
esterilizador. Los instrumentos no deben raspar las paredes de la cámara al introducir la bandeja
en el interior de la cámara.
• Los artículos plegables deberán esterilizarse en una posición abierta para que todas las
superficies queden expuestas al vapor (véase la Imagen 2).
003-2916-99
Español - 18
© Midmark Corporation 2018
Directrices generales - (continuación)
Imagen 2
• Las piezas manuales y los instrumentos se deberán colocar en las bandejas formando una sola
capa (ni apilados ni amontonados) a fin de lograr una circulación del vapor y un secado adecuados.
• Los materiales de vidrio o los utensilios que puedan albergar agua como las botellas, los
cuencos, los vasos de precipitados, etc., deberán colocarse en la bandeja con el lado abierto
hacia abajo para que el condensado de agua caiga del recipiente (véase la Imagen 3). Al
esterilizar materiales de vidrio, compruebe las especificaciones del fabricante para asegurarse
de que estos son compatibles con la esterilización por vapor.
Imagen 3
• Aclare los tubos con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza
mencionadas y no los seque antes de esterilizarlos. Coloque los tubos sobre la bandeja de forma
que no presenten grandes dobleces y que sus extremos estén abiertos y sin obstrucciones (véase
la Imagen 4).
Imagen 4
003-2916-99
Español - 19
© Midmark Corporation 2018
Directrices generales - (continuación)
•S
iga las instrucciones del fabricante del dispositivo para desmontar los instrumentos que estén
compuestos por múltiples piezas antes de envasarlos o de esterilizarlos para asegurarse de que
todas las piezas queden expuestas correctamente al vapor.
•En caso de que los artículos se vayan a esterilizar y almacenar para utilizarlos más adelante,
deberán envasarse (p. ej., embolsados, envueltos, etc.) y secarse por completo cuando se
saquen de la cámara del esterilizador para evitar la posibilidad de que se vuelvan a contaminar.
•E
l operador puede tener que aumentar el tiempo de secado predeterminado en función de las
variaciones en la configuración de la carga, el tamaño, los materiales del envoltorio y el entorno
para garantizar que todos los envoltorios e instrumentos se sequen por completo. Para obtener
más instrucciones sobre cómo ajustar el tiempo de secado, véase el apartado "Funcionamiento
del ciclo" del presente manual.
•C
uando se esterilice una carga que contenga una o más piezas manuales, utilice el ciclo
Handpieces (Piezas manuales) y no los ciclos Pouches (Bolsas) o Unwrapped (Sin envolver).
Embolsado y envoltura de artículos
El M9 y el M11 pueden esterilizar artículos envueltos o en bolsas que preservan su esterilidad tras el
procesamiento.
•P
ara embolsar o envolver artículos, utilice únicamente bolsas y envoltorios de esterilización que
hayan sido aprobados por la FDA y que estén indicados para utilizar con el ciclo de esterilización
por vapor que se utilice. Siga las instrucciones de uso del fabricante.
•N
o se deben mezclar en la misma bolsa ni envolverse en el mismo paquete instrumentos
fabricados a partir de materiales diferentes (acero inoxidable, acero al carbono, plástico, etc.)
para evitar la posibilidad de que se dañen los instrumentos.
• Las bolsas, los envoltorios y los instrumentos incluidos no deberán tocar la pared de la cámara
para que el vapor pueda circular de forma adecuada y evitar posibles daños en el instrumento.
•P
ara lograr una circulación del vapor y un secado apropiados, la mejor posición de colocación de
las bolsas es apoyadas sobre su borde, para lo cual se utiliza el separador de bolsas opcional
de Midmark que se suministra con el esterilizador M9/M11. Si se necesitan bastidores de bolsas
adicionales, solicite el juego P.N. 002-2108-00 (M11- 6 ranuras) o 002-2108-01 (M9- 5 ranuras) Si
se usan más de dos (2) bastidores de bolsa en una sola carga, se puede necesitar un tiempo de
secado adicional.
Bastidor de
bolsas de M11
002-2108-00
Bastidor de
bolsas de M9
002-2108-01
• Para utilizar el separador de bolsas, es necesario quitar algunas de las bandejas del esterilizador.
Cuando se use el separador de bolsas, cargue una sola bolsa en cada hueco del separador. Cuando
se utilicen bolsas de esterilización de papel y plástico, no deberán colocarse en el separador de
forma que la cara de plástico de una bolsa quede en frente a la de papel de la bolsa contigua.
• Las bolsas cargadas directamente en las bandejas se secarán mejor si se cargan con la cara de
plástico hacia arriba.
• No apile las bolsas en las bandejas. Las bolsas deben estar envueltas sin tensión con las piezas
manuales y los instrumentos cargados en una sola altura (ni apilados ni amontonados) para
permitir que el vapor fluya y penetre en los artículos correctamente (véase la Imagen 2).
003-2916-99
Español - 20
© Midmark Corporation 2018
Embolsado y envoltura de artículos (continuación)
• Si se utiliza un rotulador para etiquetar las bolsas o los paquetes envueltos, su tinta no debe
ser tóxica. En las bolsas de papel y plástico, escriba únicamente por la cara de plástico de la bolsa. En
los paquetes envueltos, escriba la información de etiquetado en la cinta indicadora o añada una etiqueta
diferente.
A continuación, se muestran algunas de las configuraciones recomendadas para cargar las bolsas
en el M9 (imágenes 5 y 6) y el M11 (imágenes 7 y 8).
M9: Bolsas con separador de bolsas
M9: Bolsas mezcladas
M11: Bolsas con separador de bolsas
M11: Bolsas mezcladas
Imagen 5
Imagen 7
Imagen 6
Imagen 8
• Cuando use cajas en el M9 / M11, siga las instrucciones de uso del fabricante.
• No apriete demasiado los artículos al envolverlos. La esterilización podría verse afectada si
un artículo está excesivamente envuelto, y es más probable que la envoltura se rompa si se
aprieta demasiado.
•S
e pueden cargar cajas en las bandejas, pero deben caber dentro de los límites de estas y no
se deben tocar entre sí, ni a la bandeja superior ni a la pared de la cámara a fin de que el vapor
pueda circular correctamente. La carga total del instrumento, incluidas las cajas, no deberá
sobrepasar los límites mencionados en las tablas de capacidad máxima.
• Al usar los bastidores de cajas horizontales y verticales opcionales (9A215001 y 9A215002) en
el M11, la carga máxima, incluidas las cajas, puede aumentarse a 5,44 kg (12 lb). Se puede
necesitar más tiempo de secado.
003-2916-99
Español - 21
© Midmark Corporation 2018
Embolsado y envoltura de artículos (continuación)
A continuación, se muestran algunas de las configuraciones recomendadas para cargar las cajas en el M9
(imágenes 9 y 10) y el M11 (imágenes 11, 12, 13 y 14).
M9: Caja grande
M9: Carga mixta con caja pequeña y bolsas
Imagen 9
Imagen 10
M11: Carga mixta con caja pequeña y bolsas
M11: Con separador de cajas vertical
M11: Con separador de cajas horizontal
M11 con separador de cajas horizontal y bandeja superior
Imagen 11
Imagen 13
003-2916-99
Imagen 12
Español - 22
Imagen 14
© Midmark Corporation 2018
Cargas de productos textiles
• En el ciclo Packs (Paquetes) se pueden procesar los productos textiles limpios que se recomienda
esterilizar con vapor. Compruebe si los parámetros de esterilización del ciclo Packs (Paquetes) son
aceptables para las especificaciones del fabricante del producto textil a fin de garantizar su compatibilidad.
• Los paquetes textiles no deben poseer un grosor superior al de los límites especificados en las tablas
de capacidades máximas que se recogen a continuación y deberán caber dentro de los bordes de las
bandejas del esterilizador.
• Si se colocan varios paquetes en una sola bandeja, deberá mantenerse una separación mínima de
1/4” (6,4 mm) entre ellos para lograr una circulación del vapor y un secado apropiados. (Imagen 15)
Advertencia sobre el equipo
No use toallas o embalajes que puedan contener residuos de
lejía.No respetar estas indicaciones puede causar oxidación
o decoloración en la cámara o las bandejas, y reducir
significativamente la vida útil del esterilizador.
Carga de un producto textil
Tamaño de la carga
Imagen 15
Una esterilización correcta depende de que se realice una carga adecuada de los artículos en el
esterilizador. No sobrecargue la cámara del esterilizador. Deberá mantenerse una separación adecuada
alrededor de todos los artículos que se coloquen en la cámara para garantizar una circulación del vapor
correcta y un secado adecuado. Las siguientes tablas sobre las cargas máximas que se pueden procesar
en los esterilizadores se incluyen como referencia; sin embargo, a la hora de determinar la carga máxima
que se puede procesar, debemos tener en cuenta que es necesario mantener una separación adecuada
entre todos los artículos procesados para garantizar una buena circulación del vapor y el secado.
Capacidad máxima del M9 / M9D **
Tipo de carga
Bandeja grande
Bandeja pequeña
Total
Instrumentos sólidos
1089 gramos (2,4 lb) o
726 gramos (1,6 lb) o
3629 gramos (8,0 lb) o
Piezas manuales
2 piezas manuales con otros
instrumentos
1089 gramos (2,4 lb) o
2 piezas manuales con otros
instrumentos
726 gramos (1,6 lb) o
8 piezas manuales con otros
instrumentos
3629 gramos (8,0 lb) o
Paquetes*
1475 cm3 ≤ 3,2 cm de grosor
(90 in3 ≤ 1,25 in de grosor)
901 cm3 ≤ 1,9 cm de grosor
(55 in3 ≤ 0,75 in de grosor)
4752 cm3
(290 in3)
Capacidad máxima del M11 **
Tipo de carga
Bandeja grande
Bandeja pequeña
Total
Instrumentos sólidos
1225 gramos (2,7 lb) o
816 gramos (1,8 lb) o
4082 gramos (9,0 lb) o
Piezas de mano
2 piezas manuales con otros
instrumentos
1225 gramos (2,7 lb) o
2 piezas manuales con otros
instrumentos
816 gramos (1,8 lb) o
8 piezas manuales con otros
instrumentos
4082 gramos (9,0 lb) o
Paquetes*
145 in3 ≤ 1,5 in de grosor
(2376 cm3 ≤ 3,8 cm de grosor)
108 in3 ≤ 1,5 in de grosor
(1770 cm3 ≤ 3,8 cm de grosor)
505 in3
(8275 cm3)
* Deje un mínimo de 6,4 mm (1/4") de espacio entre cada paquete y con respecto a la pared de la cámara.
** Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de secado predeterminado debido a las variaciones en la configuración de la carga,
los materiales de envoltura y el entorno para secar completamente el contenido de la cámara a estas capacidades.
003-2916-99
Español - 23
© Midmark Corporation 2018
Parámetros de ciclo estándar
Tipo de
ciclo
Parámetros del ciclo
Temperatura
(Mín.)
Tiempo
Presione
(Ref.)
132°C
(270°F)
3 min
186 kPa
(27,1 psi)
1
Artículos para esterilizar
(Consulte siempre las
Secado
Tiempo 2 recomendaciones de esterilización
del fabricante del artículo).
30 min
Sin envoltura
• Instrumentos sueltos en una
bandeja.
• Frascos de cristal o metal
abiertos.
• Tubos que no se utilicen en
intervenciones quirúrgicas.
(Longitud máx. - 101,5 cm (40”) y
diámetro interior mín. - 475 cm [0,187”])
•Artículos sueltos cuyos
fabricantes recomienden exponer
a 132°C (270°F) durante 3 minutos.
Nota: la esterilidad de artículos no
envueltos se verá comprometida al
exponerlos a un ambiente no estéril.
132°C
(270°F)
4 min
186 kPa
(27,1 psi)
30 min
• Instrumentos en bolsas o
envueltos de manera individual.
• Varias capas de instrumentos
separadas por tela.
• Bandejas con instrumentos
sueltos envueltas.
• Cajas envueltas.
• Artículos envueltos cuyos
fabricantes recomienden exponer
a 132°C (270°F) durante 4 minutos.
121°C
(250°F)
30 min
104 kPa
(15 psi)
30 min
• Paquetes textiles y quirúrgicos
envueltos para la esterilización.
• Los fabricantes de artículos
recomiendan exponer a 121°C
(250°F) durante 30 minutos,
excepto los líquidos.
132°C
(270°F)
4 min
186 kPa
(27,1 psi)
30 min
• Piezas manuales odontológicas
(envueltas o no envueltas)
Bolsas
Paquetes
Nota: verifique que los parámetros de
esterilización son aptos contrastando
las indicaciones del fabricante de la
pieza de mano.
Piezas
manuales
1. La presión que se muestra en la tabla sirve solo a modo de referencia. Esta es la presión ideal que tiene el
vapor saturado cuando alcanza la temperatura de esterilización. La presión que aparece en la pantalla del
esterilizador puede ser más elevada.
2. El tiempo de secado puede cambiarse de 0 a 60 minutos. Consulte Ejecución del ciclo.
003-2916-99
Español - 24
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo
Los siguientes pasos son una descripción detallada de la ejecución del ciclo:
Advertencia sobre el equipo
El esterilizador no funcionará a menos que la puerta esté cerrada y bloqueada correctamente.
Paso 1: Cierre y asegure la puerta.
A) Eleve la manilla de la puerta, luego cierre la puerta.
B) Al empujar la puerta, deslice la manilla de la puerta hacia abajo para bloquearla.
Botones de ciclo
(programables)
Botones de ciclo
(preprogramados)
Nota
Al comenzar o finalizar un ciclo, si pulsa el botón
Start (Inicio) cuando se muestra "SELECT CYCLE"
(SELECCIONAR CICLO), se activa el calentador
durante 10 minutos. En la pantalla parpadea
"ADDITIONAL HEAT" (CALOR ADICIONAL). Esto
permite precalentar la cámara antes de iniciar un
ciclo o añadir tiempo al modo de secado cuando un
ciclo finaliza. Si pulsa Stop (Detener), el tiempo de
calor adicional (ADDITIONAL HEAT) finaliza.
Advertencia sobre el equipo
El uso de un programa de esterilización incorrecto puede dar lugar a la no esterilización de
los artículos y dañar los instrumentos. Obtenga las instrucciones de esterilización específicas
del instrumento contactando a su fabricante.
Paso 2: Seleccione el ciclo deseado.
A) Pulse el botón del ciclo que desee en el panel indicador.
(Consulte la tabla de especificaciones de temperatura y tiempo en "Parámetros del ciclo").
003-2916-99
Español - 25
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo (continuación)
Después de presionar el botón del ciclo, en la pantalla se muestran los parámetros de ese ciclo.
Nota
En unidades que utilizan el sistema métrico,°F se mostrará como ºC, y PSI se mostrará como kPa.
Al pulsar,
permite modificar el tiempo DRY (secado) de 0 a 60 minutos en incrementos de 1
minuto en un ciclo preprogramado.
Al pulsar,
se reduce el tiempo. Al pulsar,
se incrementa el tiempo.
Si quiere que el nuevo Tiempo de secado se repita regularmente, presione "P" después de ajustar el tiempo de
secado. Esto almacenará la nueva hora como el tiempo de secado predeterminado para el ciclo seleccionado.
Start (Inicio)
Detener
ADVERTENCIA
El botón STOP (DETENER) puede pulsarse en cualquier momento
para detener o interrumpir un ciclo. Los objetos no se han esterilizado
correctamente si esto se produce antes del ciclo de secado. El esterilizador
volverá al modo SELECT CICLE (SELECCIONAR CICLO).
Paso 3: Presione el botón "Start" (Inicio) para iniciar el ciclo.
Oirá un "bip" durante dos segundos, esto indica que ha comenzado el ciclo.
003-2916-99
Español - 26
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo (continuación)
Después de pulsar el botón "Start" (Inicio), en la pantalla se muestra la etapa/estado del ciclo. La siguiente
tabla ilustra los mensajes que se emiten en cada etapa del ciclo.
Etapa del ciclo
Filling (Llenado)
Descripción
Pantalla
La cámara comienza a llenarse con agua.
Cuando el agua alcanza el nivel adecuado...
Heating
(Calentamiento)
La pantalla cambia según cambian la
temperatura y la presión de la cámara.
(Las unidades métricas se pueden mostrar si
así se desea).
Sterilizing
(Esterilización)
La esterilización comienza cuando se
alcanza la temperatura y presión correctas.
El tiempo restante del ciclo se cuenta
regresivamente mientras la temperatura y la
presión de la cámara se actualizan de forma
continua.
Ready to Vent
(Listo para
ventilación)
Cuando quedan 10 segundos para finalizar
el ciclo de esterilización, se muestra "READY
TO VENT" (LISTO PARA VENTILACIÓN).
Fast Vent
(Ventilación rápida)
Cuando se acaba el tiempo del modo de
esterilización, se abre la válvula de ventilación.
El vapor y el agua vuelven al depósito.
La pantalla cambia según cambian la
temperatura y la presión de la cámara.
Precaución
Manténgase alejado cuando vaya a abrir la puerta del M9/M11.
De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves por el vapor liberado.
Door To Open
(Apertura de puerta)
(automático)
Se emite una señal audible que indica que la
puerta va a abrirse.
Cuando la presión en la cámara llega a cero,
la puerta se acciona para pasar a la posición
de apertura parcial (modo de secado).
La tabla continúa en la página siguiente...
003-2916-99
Español - 27
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo (continuación)
Etapa del ciclo
Descripción
Pantalla
Precaución
La carga procesada puede seguir mojada si se cancela el ciclo de secado antes
de finalizar. Espere siempre el tiempo necesario a que la carga se seque en el
esterilizador para evitar que se contaminen.
Drying (Secado)
El tiempo del ciclo de secado se cuenta
regresivamente. Si lo desea, puede cancelar
el ciclo de secado pulsando el botón STOP
(DETENER).
Cuando el tiempo de secado llega a 0:00...
Cycle Complete
(Ciclo completo)
Se emite una señal audible durante
10 segundos.
Precaución
• La carga procesada y las superficies internas estarán calientes. Evite el contacto con las
superficies calientes. De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves.
• No aplique presión hacia abajo a la puerta abierta del esterilizador mientras descarga la
cámara. De lo contrario, el esterilizador podría volcarse y provocar quemaduras graves o
lesiones en las bandejas o los instrumentos al deslizarse fuera de la cámara.
Paso 4: Retire la carga procesada de la cámara.
A) Consulte el "Uso de la bandeja opcional/herramienta de caja" más adelante en este manual.
B) Ahora, el esterilizador está listo para iniciar otro ciclo.
Procesamiento posterior a la esterilización
Después de finalizar la esterilización, los artículos deben procesarse según los estándares aceptados
y documentados, como son las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental Healthcare Settings"
(Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003, MMWR;
52 (N.º RR-17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices para la
desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la Prevención
de Enfermedades (CDC), al igual que todos los requisitos locales relevantes.
El personal cualificado responsable del control de infecciones debe preparar un protocolo de manejo de
artículos esterilizados. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir
este protocolo.
003-2916-99
Español - 28
© Midmark Corporation 2018
Botones de ciclo programables
Los botones de ciclo
sirven para aplicaciones personalizadas que no cubren los programas de
ciclo estándar.Estos ciclos no han sido aprobados por la FDA para su uso médico.Los ciclos programables
permiten al usuario ajustar los parámetros del ciclo para esterilizar los elementos que no se pueden
esterilizar en ninguno de los ciclos preprogramados normales. Después de guardar un programa
personalizado, se utiliza pulsando los botones
. Utilice las instrucciones de la siguiente tabla para
ajustar los parámetros de tiempo y de temperatura para estos botones. (Si desea modificar los ajustes,
estos botones pueden volverse a programar cuando quiera).
Nota:
Los ciclos programables se
pueden programar para los
ciclos mensuales de limpieza sin
tiempo de secado para agilizar el
mantenimiento mensual.
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción
Pulse el
botón deseado
Pulse
Descripción
Pantalla
Selección del botón que va a
programarse.
Esto muestra la pantalla de programación
de la temperatura de esterilización.
Precaución
La temperatura de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 121°C (250°F)
y un máximo de 135°C (275°F). A grandes altitudes, las temperaturas de esterilización
superiores a 270 ºF (132 ºC) pueden provocar fugas en la válvula de descompresión.
Ajuste Sterilization
Temperature
(Temperatura de
esterilización)
Los botones "+" y "-" ajustan la
temperatura en incrementos de 1°.
Cuando la temperatura deseada aparece
en la pantalla...
Esto continúa en la página siguiente...
003-2916-99
Español - 29
© Midmark Corporation 2018
Botones de ciclo programables (continuación)
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción
Descripción
Pulse
Para guardar la temperatura. Esto muestra
la pantalla de programación del tiempo de
esterilización que muestra el valor actual.
Pantalla
Precaución
El tiempo de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 3 minutos y un
máximo de 45 minutos. Puesto que es importante coordinar adecuadamente
el tiempo de ciclo con la temperatura de esterilización, el tiempo mínimo
seleccionable vendrá determinado por la configuración de temperatura.
Tiempo de
esterilización
Los botones "+" y "-" ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado se muestre en
la pantalla...
Pulse
Para guardar el tiempo de esterilización.
Esto muestra la pantalla de programación
de la velocidad de ventilación y el valor
actual.
Ajuste la velocidad de En ventilación FAST (rápida), la válvula
ventilación
se abre por completo y ventila la cámara.
En ventilación SLOW (lenta), la válvula
se abre durante una fracción de segundo
(una vez por minuto) para ventilar la
cámara lentamente.
Si pulsa "+", se ajusta: FAST (RÁPIDA)
Si pulsa "-" se ajusta: SLOW (LENTO)
Cuando la configuración deseada
aparece en la pantalla...
Pulse
Para almacenar la configuración y
mostrar la pantalla de programación de
Dry Time (Tiempo de secado) y el valor
actual.
La tabla continúa en la página siguiente...
003-2916-99
Español - 30
© Midmark Corporation 2018
Botones de ciclo programables (continuación)
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción
Tiempo de secado
Descripción
Pantalla
Dry Time (Tiempo de secado) puede
ajustarse de 0 a 60 minutos.
Los botones "+" y "-" ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado se muestre en
la pantalla...
Pulse
Para almacenar la configuración y
completar el proceso de programación.
La pantalla mostrará los nuevos
parámetros de ciclo.
Nota
La configuración programada se retiene bajo el botón de número de programa
<1> o <2>. Aunque se corte la alimentación o se desenchufe la unidad, se
mantendrá la configuración.
Precaución
El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos para
estos ciclos.
De lo contrario, la esterilización puede no realizarse correctamente.
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento adecuado y la máxima vida útil de esterilizador, siga minuciosamente
todas las recomendaciones para el mantenimiento periódico. El mantenimiento recomendado es fácil de
hacer y toma muy poco tiempo.
Una de las medidas MÁS importantes para prevenir problemas en el esterilizador es garantizar que SOLO
se usa agua destilada o agua que cumple con las especificaciones de pureza de agua indicadas (NO AGUA
DEL GRIFO). Dado que el esterilizador funciona con agua a altas temperaturas, cualquier mineral disuelto
en el agua formará depósitos minerales. Esto puede hacer que las válvulas no se abran o cierren de la
forma adecuada y también puede producir corrosión en la cámara y los tubos.
La pantalla mostrará recordatorios de mantenimiento a intervalos adecuados para asistir al operador. Estos
recordatorios desaparecen de la pantalla cuando se inicia un ciclo.
El usuario es responsable de establecer un procedimiento de mantenimiento periódico para asegurar el
correcto funcionamiento del equipo y la esterilización fiable de las cargas. Contacte con su distribuidor o
representante de servicios Midmark para planificar un programa de mantenimiento.
003-2916-99
Español - 31
© Midmark Corporation 2018
Mantenimiento diario
Advertencia sobre el equipo
Si el esterilizador suele utilizarse para procesar piezas manuales dentales que han sido
lubricadas o sumergidas en soluciones dentales, drene el agua del depósito a diario.
Rellene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones
de pureza de agua indicadas.
Lavado de superficies externas
A) Lave el exterior del esterilizador todos los días según el procedimiento de sus instalaciones
para las superficies de contacto clínico teniendo en cuenta lo siguiente: (Desinfecte la unidad
solo con desinfectantes cuaternarios.Las superficies plásticas de la unidad pueden mancharse,
picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de fenol, iodofor o
glutaraldehído.Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol con alto contenido
en alcohol pueden dañar la tapa frontal).
B) Escurra el exceso de líquido del paño.
C) Limpie las superficies externas con un paño suave.
D) Siga las instrucciones indicadas en el limpiador/desinfectante sobre aclarado y secado de
superficies exteriores.
Limpie las juntas de la puerta y de contención del esterilizador.
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se
enfríe la unidad antes de realizar la limpieza.
A) Examine las juntas para detectar posibles daños.
B) Limpie las juntas y las superficies de contacto
con un paño húmedo.
Junta de la puerta
Junta de contención
003-2916-99
Español - 32
© Midmark Corporation 2018
Mantenimiento semanal
Advertencia sobre el equipo
Si no cambia el agua, el esterilizador puede no funcionar correctamente. No utilice
agentes blanqueadores ni materiales abrasivos en la cámara (p. ej., lejía, estropajo de
acero, cepillos de alambre, detergente en polvo, etc.). Si no se respetan estos puntos, la
cámara u otros componentes pueden sufrir daños.
Nota
Cada siete días, el autoclave mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO SEMANAL). Si se desconecta de la fuente de
energía, el ciclo de mensajes semanales se reinicia.
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se
enfríe la unidad antes de drenar el depósito.
Limpie la cámara y las bandejas (incluido el separador y el portabandejas)
A) Desconecte la parte superior del tubo de drenaje del depósito de las pestañas del panel, dóblelo
hacia abajo y drene el agua del depósito en un recipiente apropiado, por ejemplo, un cubo, y luego
deseche el agua.
B) Retire las bandejas, el bastidor de bandejas y el portabandejas del esterilizador. (Consulte la
página siguiente para ver instrucciones sobre la extracción/instalación del bastidor de bandejas y el
portabandejas).
C) Lave las bandejas, la rejilla, la placa y el interior de la cámara con jabón suave o Speed-Clean y
agua destilada o un agua que cumpla las especificaciones de pureza del agua mencionadas.
D) Llene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de
agua indicadas.
Bastidor de bandejas
Bandejas
003-2916-99
Español - 33
Portabandejas
© Midmark Corporation 2018
Mantenimiento semanal (continuación)
ADVERTENCIA
Deje enfriar la unidad antes de retirar o colocar el bastidor de bandejas y el
portabandejas. Maneje el bastidor de bandejas metálico con cuidado para evitar
lesiones. No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar.
Para retirar el bastidor de bandejas y el portabandejas...
A) Retire las bandejas.
B) Con un destornillador empuje el portabandejas hacia arriba y extraiga el bastidor de
bandejas y el portabandejas de la cámara.
Bastidor de bandejas
Portabandejas
(El extremo angular debe mirar la parte
trasera de la cámara)
Advertencia sobre el equipo
Instale el bastidor de bandejas y el portabandejas con el extremo
angular del portabandejas mirando la parte trasera de la cámara.
No deje que el portabandejas haga contacto con el sensor de nivel de agua.
Para instalar el bastidor de bandejas y el portabandejas...
A) Introduzca el bastidor de bandejas en el portabandejas.
B) Coloque la parte trasera del portabandejas en la cámara.
C) Presione hacia abajo el bastidor de bandejas mientras lo
introduce en la cámara.
003-2916-99
Español - 34
© Midmark Corporation 2018
Mantenimiento mensual
Advertencia
No procese los instrumentos mientras se lava el sistema.
Advertencia sobre el equipo
Utilice únicamente Speed-Clean para lavar el sistema. No lavar el sistema con Speed-Clean puede
provocar el fallo prematuro de los componentes del esterilizador.
Nota
Cada 28 días, el esterilizador mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO MENSUAL). Si se desconecta de la fuente de energía,
el ciclo de mensajes mensuales se reinicia.
Limpie la cámara y las tuberías
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se enfríe
la unidad antes de drenar el depósito.
A)
Con la cámara fría, drene el depósito del esterilizador y rellénelo con agua destilada limpia, o agua
que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas.Añada 29 g (1 onza) del limpiador
para esterilizadores Speed-Clean directamente en la parte inferior de la cámara.
B) Ejecute un ciclo Pouches (Bolsas).
C) Pulse el botón de Stop (Detener)
Cycle durante el mantenimiento.
cuando comience el ciclo Dry (Secado).No se requiere Dry
D) Vacíe el depósito y rellénelo por segunda vez con agua destilada o con agua que cumpla con las
especificaciones de pureza de agua indicadas. .
E) Enjuague ejecutando un ciclo Unwrapped (Sin envoltura)
. Pulse el botón Stop (Detener)
cuando se inicie el ciclo de secado.
F) Vacíe y rellene el depósito con agua destilada limpia o agua que cumpla con las especificaciones de
pureza de agua indicadas, y deje que se enfríe el esterilizador.
G)
Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas. Limpie con un paño húmedo.
Sonda de temperatura del vapor
Filtro de aire
Filtro de llenado
y ventilación
Sonda del sensor de nivel
Speed-Clean
Limpiador
esterilizante
003-2916-99
MA8195-1i
Español - 35
Elemento de
calentamiento
© Midmark Corporation 2018
Limpie la cámara y las tuberías (continuación)
Advertencia sobre el equipo
Limpie el interior de la cámara con precaución. No respetar estas indicaciones puede
generar un daño al elemento de calentamiento, la sonda de temperatura del vapor y/o
la sonda del sensor de nivel.
Advertencia sobre el equipo
No ponga en marcha el esterilizador sin que los filtros estén colocados en su sitio.
H) Retire y limpie los filtros. Los filtros tienen evitan que la suciedad provoque fallos en la válvula. Entre
cada limpieza mensual regular, los filtros deben limpiarse si están obstruidos, si los tiempos de
ventilación son muy prolongados o si los artículos no se secan. (Vea la ilustración para saber dónde
se encuentran las pantallas del filtro.)
I) Sujete el filtro y sepárelo con suavidad de la pared de la cámara mientras lo gira ligeramente.
(Si es necesario, utilice alicates para retirar los filtros)
J) Limpie los filtros con SpeedClean y agua destilada. Un pequeño cepillo de cerdas duras o un
limpiador ultrasónico pueden serle de utilidad. Enjuague los filtros con agua destilada. Sustituya los
filtros si no puede eliminar la suciedad.
K)
Limpie el interior de la cámara.
L)
Instale los filtros.(Presione hacia dentro, hacia la pared de la cámara, mientras lo gira ligeramente).
M) Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas.
Retirada/limpieza de junta de puerta y dique
A) Extraiga la junta de la puerta y la de contención de la
puerta, luego extraiga el anillo de la junta de la puerta.
B) Limpie las juntas y el anillo con SpeedClean, agua
destilada y un cepillo suave.
C) Compruebe si las juntas están dañadas, han encogido
o aumentado de tamaño. Sustituya las juntas si observa
daños.
D) Introduzca el anillo en el canal de la junta de la puerta y
vuelva a colocarla en la puerta.
E) Coloque la junta de contención.
003-2916-99
Español - 36
© Midmark Corporation 2018
Compruebe la válvula de despresurización
(debe revisarse cada mes para garantizar que funciona correctamente)
A)
Presione el botón Unwrapped (Sin envoltura)
B)
Pulse el botón Start (Inicio)
Precaución
Durante la comprobación de la válvula de despresurización, el vapor se ventila por la parte
inferior del esterilizador. Para evitar quemarse, coloque una barrera contra el vapor (o una
toalla enrollada) alrededor de la parte inferior del esterilizador.
C)
Espere hasta que la presión en
la cámara alcance los 138 kPa (20 PSI).
D) Tire firmemente de la palanca de despresurización hacia arriba durante aproximadamente
3 segundos, y suéltela. (El vapor debe salir por debajo de la parte trasera de la unidad cuando tira
de la palanca.
Si la válvula no se cierra por completo cuando se suelte la palanca, tire otra vez de la palanca y
libérela rápidamente para que vuelva a encajar en su posición. Repita esto hasta que la válvula se
asiente adecuadamente).
E)
Pulse el botón Stop (Parada)
(El ciclo se cancela para evitar el sobrecalentamiento).
Palanca de
despresurización
Advertencia sobre el equipo
Si se necesita demasiada fuerza para
abrir la válvula de despresurización, o si
la válvula no asienta correctamente, debe sustituir
la válvula. (Consulte "Solicitud de servicio técnico"
en este manual).
Mantenimiento a largo plazo
MA601301i
El M9 y el M11 están diseñados y probados para ofrecer una fiabilidad excepcional durante su vida útil. Sin
embargo, como todos los dispositivos electromecánicos, sufren desgaste y degradación por el uso.
Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario debe
realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark cada 10 años o 10 000 ciclos de
uso, según lo primero que tenga lugar. Después de 10 años o 10.000 ciclos de uso, se recomienda una
inspección anual por un proveedor de servicios autorizado por Midmark.
003-2916-99
Español - 37
© Midmark Corporation 2018
Impresora térmica (opcional)
Uso de la impresora
Cuando la impresora opcional está instalada y el esterilizador está enchufado, la impresora se enciende
automáticamente y se inicia. No se necesita intervención ni configuración por parte del usuario.
Descripción de la cinta de impresión
La impresora imprimirá la siguiente información para cada ciclo del esterilizador:
• Número de modelo: indica el modelo del esterilizador y la versión del software.
• Número de ciclo: refleja el recuento de ciclo real del esterilizador.
• Sterilizer ID (ID del esterilizador) Números de serie del esterilizador.
• Operador: se imprime una línea para que el operador pueda firmar en la cinta de impresión.
• Fecha y hora: del inicio de cada ciclo
• Seleccione “BEGIN selected CYCLE” (COMIENCE CICLO seleccionado): para indicar el comienzo
del ciclo seleccionado por el operador.
• Resumen de los puntos de ajuste del ciclo seleccionados.
Una vez que comienza el ciclo, la impresora imprime "FILLING CHAMBER" (LLENADO DE LA CÁMARA)
para mostrar que el esterilizador se está llenando con agua.
Una vez que el esterilizador comienza la fase de calentamiento del ciclo de esterilización, se imprime
"HEATING" (CALENTAMIENTO), y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo
transcurrido en incrementos de 2 minutos hasta que se completa esta fase.
Cuando el esterilizador comienza la fase de esterilización, se imprime la palabra "STERILIZING"
(ESTERILIZACIÓN) y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo transcurrido
en incrementos de 1 minuto hasta que se completa esta fase.
Cuando el esterilizador completa la fase de esterilización del ciclo de programa, la impresora imprime
"VENTING CHAMBER" (VENTILACIÓN DE LA CÁMARA) para indicar que se está reduciendo la presión de
vapor de la cámara.
Cuando el esterilizador comienza la fase de secado, se imprime la palabra "DRYING (SECADO)" y la
impresora imprime las palabras "DRYING START" (INICIO DEL SECADO) y mostrará la temperatura, la
presión y el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos, comenzando a partir de 5:00. La impresora
continua imprimiendo el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos hasta que se complete la fase
de secado. El registro final para la fase de secado incluye las palabras "DRYING COMPLETE" (SECADO
FINALIZADO). Si el tiempo de secado se programa con un tiempo no divisible entre 5, el registro final
impreso de la fase de secado reflejará el tiempo de secado programado real en incrementos de 1 minuto,
por ejemplo, un tiempo de secado de 12 minutos tendrá 5, 10 y 12 minutos impreso en la cinta de
impresión.
Cuando el esterilizador completa la fase de secado del ciclo de esterilización, la impresora imprime un
resumen del ciclo de esterilización con la duración de cada fase del ciclo y el tiempo total del ciclo. Después
del resumen, la impresora imprime "CYCLE COMPLETE" (CICLO COMPLETO).
[NOTA: Si se cancela el ciclo de secado, no se imprimirán "DRYING COMPLETE" (SECADO COMPLETO)
ni "CYCLE COMPLETE" (CICLO COMPLETO)].
003-2916-99
Español - 38
© Midmark Corporation 2018
Ejemplo de impresión de un ciclo de programa
Núm. de modelo y
Versión de software
Midmark M9 - v0.1.1
Total Cycles (Ciclos totales): 10
Identificación del esterilizador
(Número de serie)
Sterilizer ID (ID del esterilizador) V0000000
Núm. total de ciclos
tiempo en la unidad
-------------------------------------------Operator (Operario)
Fecha y hora
del inicio del ciclo
Línea provista para la
firma del operador
1/27/2016 8:08 AM
BEGIN UNWRAPPED CYCLE (INICIO CICLO SIN ENVOLVER)
Configuración de la temperatura,
el tiempo de esterilización y el
tiempo de secado
Temp.:
270
Degrees F (Grados F)
Time (Tiempo):
3
Minutes (Minutos)
Dry (Secado):
30
Minutes (Minutos)
FILLING CHAMBER (LLENADO DE CÁMARA)
Ciclo seleccionado
Indica que la fase de
llenado se ha iniciado
HEATING (CALENTAMIENTO)
Durante la fase de calentamiento,
la impresora registra la temperatura
y la presión de la cámara en
incrementos de 2 minutos.
Durante la fase de calentamiento,
la impresora registra la
temperatura y la presión
Incrementos de 1 minuto
Indica que la fase de
ventilación se ha iniciado
mm:ss
Degrees (Grados)
PSI (kPA)
0:00
77,2 F
0,0
2:00
82,7 F
0,7
4:00
152,2 F
5,4
STERILIZING (ESTERILIZACIÓN)
mm:ss
Degrees (Grados)
PSI (kPA)
0:00
272,1 F (112,1 C)
28,0
1:00
273,0 F (112,1 C)
28,7
2:00
272,2 F (112,1 C)
27,9
3:00
272,4 F (112,1 C)
28,7
Min (Mín.)
272.0 F (133,2 C)
27,9
Max (Máx.)
273,1 F (112,1 C)
29,0
Resumen de
Fase de esterilización
VENTING CHAMBER (VENTILACIÓN CÁMARA)
DRYING (SECADO)
Drying Start (Inicio de secado)
Durante la fase de
secado, la impresora
registra el tiempo en
incrementos de 5 minutos
mm:ss
Degrees (Grados)
5:00
192,8 F (112,1 C)
0,0
10:00
192,7 F (112,1 C)
0,0
192,8 F (112,1 C)
0,0
30:00
PSI (kPA)
Drying Complete (Secado completo)
Estas líneas muestran
el tiempo total de
secado completo
FILLING (LLENADO):
0:36
HEATING (CALENTAMIENTO):
15:40
STERILIZING (ESTERILIZACIÓN):
3:00
VENTING (VENTILACIÓN):
2:28
DRYING (SECADO):
30:00
TOTAL CYCLE (CICLO TOTAL)
0:51:44
Estas líneas no se
imprimirán si el ciclo
de secado se cancela
antes de finalizar
Resumen del ciclo
CYCLE COMPLETE (CICLO COMPLETO)
003-2916-99
Español - 39
© Midmark Corporation 2018
Instalación/Retirada del rollo de papel
Advertencia sobre el equipo
Use solamente rollos de papel térmico con un diámetro máximo de 48 mm (1,89") y de
58 mm (2,28”) de ancho.
Para retirar el papel...
A) Inserte el dedo en la ranura en la parte posterior de la cubierta pequeña y levántela
hacia arriba hasta que la tapa se libere de la posición de bloqueo. Para evitar daños,
no use una fuerza excesiva.
B) La tapa de la impresora se fijará hacia la parte posterior de la impresora.
C) Retire el papel que quede.
Para instalar el rollo de papel...
A) Desenrolle entre 7,6 y 10,2 cm (entre 3 y 4”) de papel.
B) Coloque el rollo de papel en el receptáculo, desenrollado hacia abajo.
C) Mantenga el borde del papel desenrollado en la parte delantera de la impresora y cierre
la tapa aplicando la misma presión en ambos lados de la tapa hasta que se cierre.
D) Presione el botón de alimentación de papel para obtener papel adicional.
Nota
Una franja rosa que se hace progresivamente más oscura en el papel indica que este se está terminando.
Recarga de papel de la impresora
Número de pedido
Rollo de papel térmico de la impresora
060-0016-00
Papel térmico adherente de la impresora
060-0016-01
Botón de alimentación
de papel
Carcasa de la
impresora
Ranura de
papel
003-2916-99
Español - 40
Luz de
estado
SA1841i
© Midmark Corporation 2018
Uso de la herramienta para bandejas/cajas opcional
Advertencia sobre el equipo
Utilice la herramienta para bandejas y cajas 9A307001 solo con bandejas fabricadas por
Midmark. Deslice la placa adecuada en la manilla tal y como se muestra.
Nota: Se incluyen tres placas. Cada una cumple una función específica.(bandejas M9, bandejas M11, cajas).
Para retirar bandejas y cajas M9/M11...
A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central superior del borde de
la caja o la bandeja.
B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta se haya introducido por
completo por debajo de la bandeja.
C) Asegúrese de que la caja/bandeja esté bien sujeta, y extráigala de la cámara.
Nota: La herramienta para casetes puede manipular casetes de hasta 3,8 cm (1 1/2") de grosor.
Precaución
Las bandejas y las cajas pueden estar CALIENTES. Tenga precaución cuando las retire
o las transporte. Mantenga las bandejas niveladas y ligeramente elevadas para que no se
inclinen y se desordene su contenido. Si no lo hace, puede sufrir lesiones por quemaduras.
003-2916-99
Español - 41
© Midmark Corporation 2018
Resolución de problemas
Tabla de resolución de problemas
Utilice la siguiente tabla para corregir problemas menores del esterilizador.
Problema
El esterilizador no
funciona (no se
visualiza nada en la
pantalla).
Posible causa
Solución
El cable de alimentación del esterilizador se
ha desenchufado de la toma de corriente o
de la parte trasera del esterilizador.
Asegúrese de que el cable de alimentación
esté enchufado en la toma de corriente o en el
esterilizador.
No llega la alimentación a la toma de la
fuente del esterilizador.
Compruebe el disyuntor para la toma de la fuente.
Si el problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico
autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
Fusible abierto en el circuito impreso
principal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad y
llame a un técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de
servicio técnico")
Se escapa vapor
por la válvula de
despresurización.
La válvula de despresurización no está
correctamente asentada.
Coloque la válvula de despresurización
correctamente.(Consulte "Mantenimiento mensual").
Evidencia de
fallo de esterilización
en el monitor de
proceso (indicador
químico, indicador
biológico, etc.).
No existen las condiciones necesarias para
la esterilización en el emplazamiento del
indicador.
Recargue el esterilizador conforme a las
"Instrucciones de carga" del M9 o M11. Si el problema
persiste, desenchufe el cable de alimentación de la
unidad y llame a un técnico autorizado. (Consulte
"Solicitud de servicio técnico")
El indicador es obsoleto, es inadecuado
para el ciclo de esterilización o ha tenido un
mal funcionamiento.
Utilice un indicador adecuado para la carga y
el ciclo seleccionado que se haya almacenado
correctamente. Contacte con el fabricante del
indicador para obtener información adicional sobre su
correcta selección, uso y almacenamiento, así como
su posible mal uso o mal funcionamiento.
Escapes por la junta
de la puerta.
La junta de puerta está dañada o sucia.
Limpie o sustituya la junta de la puerta.
(Consulte "Mantenimiento semanal").
Los artículos no están
secos al final del ciclo
de secado.
El esterilizador no se ha cargado
correctamente.
Recargue el esterilizador conforme a las
"Instrucciones de carga" del M9 o M11.
Si la configuración de carga particular que se utiliza
no está seca al final del ciclo de secado, aumente el
tiempo de secado del ciclo (vea la nota en la página
26) o reduzca la carga.
Filtros obstruidos.
Limpie o sustituya los filtros.
(Consulte "Mantenimiento mensual").
Los cables de la impresora no están
correctamente conectados.
Asegúrese de que los cables estén correctamente
conectados a la impresora.
Mal funcionamiento de la impresora. (la
luz de estado parpadea varias veces por
segundo)
Desenchufe el cable de alimentación del esterilizador,
espere 15 segundos, y vuelva a enchufarlo.
La impresora no tiene papel. (la luz de
estado parpadea cada segundo)
Introduzca un rollo de papel nuevo. (Consulte la
sección sobre retirada e instalación del rollo de papel).
Papel incorrecto
Asegúrese de que el papel de la impresora sea papel
térmico
Interferencia electromagnética
Presione cualquier tecla excepto "Detener" en el
teclado para reiniciar la pantalla sin interrumpir el
ciclo. Al presionar "Detener", se reiniciará la pantalla,
pero también se cancelará el ciclo en proceso.
La impresora no
imprime.
La pantalla aparece
en blanco/negro/no es
legible
003-2916-99
Español - 42
© Midmark Corporation 2018
Mensajes informativos
La siguiente tabla incluye los mensajes informativos que pueden aparecer durante el funcionamiento.
Mensaje
Posible causa
INITIALIZING SYSTEM
(INICIO DEL SISTEMA)
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo estándar.
El equipo funcionará normalmente
después de 4 segundos.
Solución
CICLOS TOTALES XXX
M9, VX.X.X
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo estándar.
(Muestra el núm. de ciclos, número de
modelo (M9 o M11) y versión de software)
El equipo sigue funcionando con
normalidad después de este mensaje.
DD/MM/AAAA 8:07 Am
VXXXXXXX
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo estándar.
(Muestra la fecha, hora y número de serie).
El equipo sigue funcionando con
normalidad después de este mensaje.
PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE (REALIZAR
MANTENIMIENTO
SEMANAL)
Este mensaje se muestra a los 7, 14 y
21 días después que la unidad se ha
enchufado a una fuente de alimentación,
para indicarle al operador que realice el
mantenimiento semanal descrito en este
manual.
Realice el mantenimiento
semanal. El mensaje desaparecerá
automáticamente después de finalizar el
siguiente ciclo.
PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE (REALIZAR
MANTENIMIENTO
MENSUAL)
Este mensaje se muestra cada 28 días
para indicarle que realice el mantenimiento
mensual descrito en este manual.
Realice el mantenimiento
mensual. El mensaje desaparecerá
automáticamente después de finalizar el
siguiente ciclo.
Acceso a los últimos 5 códigos de error
Acción
MANTENER PULSADO
durante el encendido
Pulse el botón Stop
(Detener)
Descripción
Pantalla
Este menú muestra los últimos cinco
códigos de error que se muestran en
la unidad.
NOTA: "1" es el código de error más
reciente; "5" es el más antiguo.
Para salir del menú del código de
error, pulse el botón de parada.
Mensajes de error
La siguiente tabla y las siguientes páginas incluyen los mensajes de error que pueden aparecer durante el
funcionamiento.
Precaución
Si se producen errores repetidamente, deje de usar el esterilizador. Anote el mensaje o
el código de error, desconecte la unidad y póngase en contacto con un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
Si aparece un mensaje de error: "Items Not Sterile" (Artículos no estériles), los artículos en el
esterilizador no se han esterilizado; deben someterse a un proceso de esterilización.
003-2916-99
Español - 43
© Midmark Corporation 2018
Mensajes de error (continuación)
Mensaje
C010: POWER UP MODE
SYSTEM PWR LOSS
(PÉRDIDA DE CORRIENTE
DEL SISTEMA EN MODO DE
ENCENDIDO)
Posible causa
Solución
Se ha cortado la corriente
de la unidad durante el
ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
Ha ocurrido un breve corte
de corriente o un fallo
interno imprevisto.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
ITEMS NOT STERILE
(ARTÍCULOS NO ESTÉRILES)
PUSH STOP TO RESTART
(PULSE DETENER PARA
REINICIAR)
CO60: POWER UP MODE
SYSTEM HARDWARE
(HARDWARE DEL SISTEMA
EN MODO DE ENCENDIDO)
El botón STOP (DETENER) Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
C102: FILL MODE
se ha pulsado durante el
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO STOP EN MODO DE ciclo.
LLENADO)
C103: HASTA C105
HEATUP, STERILIZE OR VENT
MODE
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO DETENER
EN MODO CALENTAR,
ESTERILIZAR O VENTILAR)
El botón STOP (DETENER) Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras
se ha pulsado durante el
baja la presión / temperatura de la cámara. Pulse
ciclo.
el botón STOP (DETENER) para volver al modo
Select Cycle (Seleccionar ciclo) y empezar un
nuevo ciclo.
El botón STOP (DETENER) Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
C106: DOOR MODE
se ha pulsado durante el
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO STOP EN MODO DE ciclo.
PUERTA)
C232: FILL MODE
WATER LOW (BAJO NIVEL
DE AGUA EN MODO DE
LLENADO)
El nivel de agua del
depósito es demasiado
bajo.
Rellene el depósito con agua destilada o con agua
que cumpla con las especificaciones de pureza de
agua indicadas. Espere unos instantes (hasta un
minuto). Pulse el botón STOP (DETENER) para
volver al modo Select Cycle (Seleccionar ciclo) y
empezar un nuevo ciclo.
Filtro de llenado/ventilación
(en la parte inferior de la
cámara) obstruido.
Limpie el filtro de llenado/ventilación. (Consulte
"Mantenimiento mensual").
La tabla continúa en la página siguiente...
003-2916-99
Español - 44
© Midmark Corporation 2018
Mensajes de error (continuación)
Mensaje
Posible causa
C326: DOOR MODE DOOR
CLOSED (PUERTA CERRADA
EN MODO DE PUERTA)
El interruptor de seguridad
de la puerta todavía está
haciendo contacto tras
ponerse en marcha el
motor de la puerta.
Abra la puerta.
C382: FILL
DOOR OPEN
(PUERTA ABIERTA
EN LLENADO)
El esterilizador ha
detectado que los
contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
Cierre la puerta del esterilizador. (El ciclo se
reanudará donde se interrumpió)
C383: HEATUP MODE
DOOR OPEN (PUERTA
ABIERTA EN MODO DE
CALENTAMIENTO)
El esterilizador ha
detectado que los
contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
Espere un poco (1 minuto) mientras baja la
presión / temperatura de la cámara. Presione
el botón STOP (DETENER) para seleccionar el
modo del ciclo. Inicie un nuevo ciclo.
C384: STERILIZE MODE
DOOR OPEN (PUERTA
ABIERTA EN MODO DE
ESTERILIZACIÓN)
El esterilizador ha
detectado que los
contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
El esterilizador ha
detectado que la
temperatura o la presión
han superado los límites
del funcionamiento normal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
C642 A C647
PRESSURE HIGH
(PRESIÓN ALTA)
La presión de la cámara
está fuera de los límites
para un funcionamiento
normal.
Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras
baja la presión / temperatura de la cámara.
Presione el botón STOP (DETENER) para
seleccionar el modo del ciclo. Inicie un nuevo
ciclo.
C660 A C677
PRESSURE HARDWARE
(HARDWARE DE PRESIÓN)
o
PRESSURE OVERLIMIT
(PRESIÓN SOBRE EL LÍMITE)
La presión de la cámara
está fuera de los límites
para un funcionamiento
normal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
C533 a C633:
STEAM TEMP LOW
(TEMP DE VAPOR BAJA)
o
STEAM TEMP HARDWARE
(HARDWARE TEMP DE
VAPOR)
o
PRESSURE LOW
(PRESIÓN BAJA)
Solución
La tabla continúa en la página siguiente...
003-2916-99
Español - 45
© Midmark Corporation 2018
Mensajes de error (continuación)
Mensaje
C980 A C987
HI-LIMIT OPEN (LÍMITE
SUP. ABIERTO)
Posible causa
El interruptor de
límite superior se ha
abierto al menos 1/4
de segundo durante el
modo de funcionamiento
específico.
Solución
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante 30 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema
persiste llame a un representante de servicio autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
Contactar con el servicio técnico
Nota
Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio.
Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizado o inicie sesión en www.midmark.com/
technical-library.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará información sobre el modelo y el
número de serie.
Para ponerse en contacto directamente con Midmark:
+1-937-526-3662
8:00 am a 5:00 pm EST (Lunes a viernes)
[excepto festivos en EE. UU.]
003-2916-99
Español - 46
© Midmark Corporation 2018
Dimensiones físicas:
Tabla de especificaciones: M9
Longitud total con enchufe
51,8 cm (20,38'')
Ancho total
38,9 cm (15,3'')
Altura total con impresora
40,9 cm (16,1'')
Área del contador
38,9 cm x 45,7 cm (15,3" x 18")
Cámara
22,9 cm diá. x 38 cm prof. (9" x 15 in")
Bandeja estándar, grande
18,6 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (7 5/16" x 12" x 7/8")
Bandeja estándar, pequeña
14,3 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (5 5/8" x 12" x 7/8")
Pesos:
Peso con depósito vacío
33,1 kg (73 lb)
Peso con embalaje
36,7 kg (81 lb)
Capacidad del depósito de agua
4,1 litros (1,1 galones) hasta la marca de llenado el
volumen utilizable es de 1,9 litros (0,5 galones)
Clasificación eléctrica:
Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte
cargas adicionales.
Modelos de 115 V
115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz
Modelos de 230 V
230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz
Clasificación de fusibles:
115 V AC
F1........0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 1/4" x 1 1/4"
F2........15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 1/4” x 1 1/4”
230 V AC
F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
Configuración de la válvula de seguridad
275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor
1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento
Certificaciones
UL61010-1, 2da Edición
IEC 61010-2-040:2005, 1ra edición
CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2da Edición
CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Part 2-040, - 1ra edición
IEC 60601-1-2 Edition 4.0 2014-02
CISPR II:2009, A1:2010 clase A, grupo 1
IEC 61000-3-2:2014, Parte 3-2
IEC 61000-3-3:2014, Parte 3-3
ANSI/AAMI ST55:2010(R)2014
ANSI/AAMI/IEC62304
ASME Boiler and Pressure Vessel Code,
Section VIII, Division 1.
Número de registro canadiense disponible
Midmark es una compañía certificada por las
normas ISO 13485 e ISO 9001.
003-2916-99
Español - 47
© Midmark Corporation 2018
Dimensiones físicas:
Tabla de especificaciones: M11
Longitud total con enchufe
60,5 cm (23,8'')
Ancho total
45,2 cm (17,8'')
Altura total con impresora
50,0 cm (18,1'')
Área del contador
45,2 cm x 53,3 cm (17,8" x 21")
Cámara
28 cm diá. x 46 cm prof. (11" x 18")
Bandeja estándar, grande
22,9 cm x 38 cm x 2,9 cm (9" x 15" x 1 1/8")
Bandeja estándar, pequeña
16,8 cm x 38 cm x 2,9 cm (6 5/8" x 15" x 1 1/8")
Pesos:
Peso con depósito vacío
44,9 kg (99 lb)
Peso con embalaje
59,4 kg (131 lb)
Capacidad del depósito de agua
5,3 litros (1,4 galones) hasta la marca de llenado el
volumen utilizable es de 3,8 litros (1 galón)
Clasificación eléctrica:
Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte
cargas adicionales.
Modelos de 115 V
115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz
Modelos de 230 V
230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz
Clasificación de fusibles:
115 V AC
F1........0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 1/4” x 1 1/4”
F2........15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 1/4” x 1 1/4”
230 V AC
F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
Configuración de la válvula de seguridad
275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor
1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento
Certificaciones
UL61010-1,2da Edición
IEC 61010-2-040:2005, 1ra edición
CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2da Edición
CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Part 2-040, - 1ra edición
IEC 60601-1-2 Edition4.0 2014-02
CISPR II:2009, A1:2010 clase A, grupo 1
IEC 61000-3-2:2014, Parte 3-2
IEC 61000-3-3:2014, Parte 3-3
ANSI/AAMI ST55:2010(R)2014
ANSI/AAMI/IEC62304
ASME Boiler and Pressure Vessel Code,
Section VIII, Division 1.
Número de registro canadiense disponible
Midmark es una compañía certificada por las
normas ISO 13485 e ISO 9001.
003-2916-99
Español - 48
© Midmark Corporation 2018
Especificaciones de pureza del agua
Tabla de especificaciones de pureza del agua
AAMI ST-46 (ref.)
Residuo de evaporación
≤ 15 mg/l
≤ 15 ppm
≤ 2 ppm
Sílice
≤ 2 mg/l
Hierro
≤ 0,2 mg/l
Cadmio
≤ 0,005 mg/l
≤ 0,005 ppm
Plomo
≤ 0,05 mg/l
≤ 0,05 ppm
Resto de metales pesados,
excluyendo hierro, cadmio y plomo1
≤ 0,1 mg/l
≤ 0,1 ppm
003-2916-99
≤ 0,2 ppm
Cloruro
≤ 3 mg/l
Fosfato
≤ 0,5 mg/l
≤ 0,5 ppm
Conductividad (a 20°C) 2
≤ 50 μs/cm
TDS ≤ 25 ppm
pH
6,5 a 8
Apariencia
Incoloros, limpios, sin sedimentos
Dureza
≤ 0,1 mmol/l (0,585 g/gal).
Español - 49
≤ 3 ppm
≤ 10 ppm
© Midmark Corporation 2018
Garantía del esterilizador de Midmark
1. ALCANCE DE LA GARANTÍA
Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará los componentes
de los productos esterilizadores fabricados por Midmark (excepto los componentes no garantizados en «Exclusiones»)
que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales e interiores de uso y servicio. La
obligación de Midmark en virtud de esta garantía queda limitada a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark,
de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notifiquen a Midmark dentro
del periodo de garantía y que, después de un examen efectuado por Midmark, se compruebe que son improcedentes. Esta
garantía se expide únicamente al primer comprador minorista de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden
utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especificaciones
que los componentes y productos nuevos.
2. PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA
El período de validez de la garantía, a partir de la fecha de facturación al usuario original, será el siguiente:
(1) LOS PRODUCTOS DE ESTERILIZACIÓN tienen una garantía de un (1) año.
(2) Las piezas de recambio y los accesorios MIDMARK tienen una garantía de noventa (90) días.
3. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA
El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor autorizado por Midmark
en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudas o problemas sobre el servicio de garantía a través de nuestra página web www.midmark.com, por correo postal a
Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380, o por teléfono al: 1-800-MIDMARK.
Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores
autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es obligación del comprador
minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor
autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en
un plazo de treinta (30) días después de la compra con el fin de obtener los beneficios de esta garantía limitada.
4. EXCEPCIONES
Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia,
alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de
solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado;
(2) productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica
o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión,
incluidas las condiciones de entorno estructural y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra
modificación del producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por
escrito de Midmark;
(6) costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios;
003-2916-99
Español - 50
© Midmark Corporation 2018
Información sobre la garantía (continuación)
(7) declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8) coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) cambios en el color causados por la luz natural o artificial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modificaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea
Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos, de acuerdo con las secciones 1 y 2, por esta garantía limitada pero que
se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a Midmark o sus distribuidores autorizados; o
(ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en
el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto.
5. RECURSO EXCLUSIVO; DAÑOS EMERGENTES; EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD:
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE MIDMARK EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O
CAMBIAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR LA PRESENTE
RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES,
CONSECUENTES O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O
INGRESOS, PÉRDIDA DE DATOS, PÉRDIDA DE USO, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE
EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE
RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL
OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO.
6. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍA
ESTA ES LA GARANTÍA LIMITADA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
7. ESTATUTO DE LIMITACIONES
No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una garantía
implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de
transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada. En el caso de que existan
múltiples períodos de garantía con respecto a un producto, el período de noventa (90) días previsto en el presente
documento comenzará a transcurrir a partir del vencimiento del período de garantía para el componente al que se
refiere la reclamación.
8. NO AUTORIZACIÓN
Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en
relación con los productos.
003-2916-99
Español - 51
© Midmark Corporation 2018