Dr Brown s AC177 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS
FOR USE
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
INSTRUCCIONES
DE USO
Bottle Sterilizer and Dryer
Model Number AC177
Stérilisateur
de biberons et
sèche-biberons
Modèle numéro AC177
Esterilizador
y secador
de biberones
Número de modelo AC177
EN READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Package Contents:
Bottle Sterilizer and Dryer
Measuring Cup
2 Filters
Instruction Manual
Specications:
Nominal voltage: 120 VAC, 60 Hz, 600 W
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual before use to ensure proper
safety precautions, operation and maintenance of this product. Failure to operate
in a safe and responsible manner could result in damage to the product or
personal property and cause serious injury. A copy of these instructions is also
available online at drbrownsbaby.com/customer-support
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK AND INJURY TO
PERSONS, INCLUDING THE FOLLOWING:
Read all instructions.
This appliance shall not be used by children. Close supervision is necessary when
any appliance is used near children. Do not attempt disassembly. The use of
accessory attachments not recommended by Handi-Craft Company and may
cause injuries.
Ensure that the wall outlet voltage matches the voltage of the appliance.
Do not operate appliance after it malfunctions or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order
to avoid hazard.
Place appliance on a level, heat-resistant surface.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not let cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
HOUSEHOLD USE ONLY.
Do not use outdoors.
Unplug from outlet when not in use and before adding water.
Do not spill liquid on cord or plug.
Do not move appliance while in use or when it contains hot liquids.
To operate, plug cord into wall outlet. To disconnect, press power button, then
remove plug from wall outlet.
DO NOT open lid or reach over the appliance while in use, as steam will
cause burns and serious injuries.
DO NOT touch hot surfaces, including lid, tray and lower rack, during or
immediately after use.
After sterilizing, wait 10 minutes for parts to cool, then open lid carefully
by handle and beware of residual steam.
DO NOT EXCEED the recommended amount of water.
If it is necessary to drain water from the base, always POUR AWAY FROM YOU.
As the unit switches from the sterilization to the drying cycle, it is expected to
see a large initial release of steam as the fan turns on. Keep a safe distance from
the unit while this cycle is in process.
Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before cleaning and
descaling the unit or replacing the lter.
Be careful to avoid spilling or splashing water on yourself when removing contents.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Do not use appliance for other than intended use.
Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
NOT FOR SPACE HEATING PURPOSES.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
A short power-supply cord (or short detachable power-supply cord) is provided
to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
Extension cords (or longer detachable power-supply cords) are available and
may be used if care is exercised in their use.
If an extension cord (or a long detachable power-supply cord) is used:
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance;
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3- wire cord; and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be tripped over, snagged, or pulled on
unintentionally (especially by children).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS
1. Lid
2. Tray
3. Removable Handle
4. Lower Rack
5. Heating Plate
6. Base
7. Control Panel
8. Measuring Cup
9. Filter
10. Filter Cover 9
107
6
5
4
1
2
3
8
PREPARING FOR USE
CAUTION: Unplug from outlet before adding water.
1. Wash items to be sterilized in hot, soapy water and rinse well.
2. Position the appliance on a level, heat-resistant surface and out of reach of children.
3. Remove the lower rack, tray and lid from the base.
4. For Automatic Sterilize/Dry or Sterilize Only functions, ll the measuring cup to
the solid FILL LINE (110 mL) with WATER and pour the water ONTO THE HEATING
PLATE. For Dry Only function, do not add water.
Note: For best performance, use recommended water and descale monthly.
Water with minerals may shorten the life of this appliance.
CAUTION: DO NOT EXCEED the recommended amount of water.
5. Place the lower rack on the base. Arrange bottles or cups upside down over prongs
and add small items in remaining space. If using Dr. Browns® bottles, see page 3 for
suggested arrangements.
6. Stack the tray on top of the lower rack and add additional small items.
Note: This appliance can sterilize any item that can withstand boiling water,
such as paciers/soothers, teethers, toys and utensils.
7. Place the lid on top of the tray. Ensure that the lid ts securely on the tray without any gaps.
8. Plug into wall outlet.
USING THE APPLIANCE
Power Automatic
Sterilize/Dry
Sterilize
Only
Dry
Only
9. Press the Power Button.
Note: When the sterilizer is turned on, the appliance will beep
and the indicator above the power button will light up.
10. Choose the desired function:
Automatic Sterilize/Dry
A. Press the Automatic Sterilize/Dry Button. The appliance will beep one time and the
sterilization cycle will start.
Note: If there is not enough water added, incomplete sterilization may occur. If the unit
was not able to sterilize completely, it will beep and the indicator light will ash for one
hour. If this happens, wait 10 minutes to allow unit to cool, then add water to the
solid FILL LINE of the measuring cup (110 mL), pour the water onto the heating plate
and restart the sterilization cycle.
WARNING: DO NOT open lid or reach over the appliance while in
use, as steam will cause burns and serious injuries. DO NOT
touch hot surfaces, including lid, tray and lower rack, during or
immediately after use.
B. When the sterilization cycle is complete, the drying cycle will begin automatically.
The drying cycle lasts approximately 45 mins.
CAUTION: As the unit switches from the sterilization to the
drying cycle, it is expected to see a large initial release of steam
as the fan turns on. Keep a safe distance from the unit while this
cycle is in process.
C. When the drying cycle is complete, the appliance will beep 5 times and
switch o automatically.
Sterilize Only
A. Press the Sterilize Only Button. The appliance will beep one time and the sterilization
cycle will start.
Note: If there is not enough water added, incomplete sterilization may occur. If the unit
was not able to sterilize completely, it will beep and the indicator light will ash for one
hour. If this happens, wait 10 minutes to allow unit to cool, then add water to the
solid FILL LINE of the measuring cup (110 mL), pour the water onto the heating plate
and restart the sterilization cycle.
WARNING: DO NOT open lid or reach over the appliance while in
use, as steam will cause burns and serious injuries. DO NOT touch
hot surfaces, including lid, tray and lower rack, during or immediately
after use.
B. When the sterilization cycle is complete, the appliance will beep 5 times and
switch o automatically.
Note: This cycle lasts approximately 9 minutes but may vary by the amount of
water you add, the number of items to be sterilized and other environmental factors.
CAUTION: Wait 10 minutes for parts to cool, then open lid carefully
by handle and beware of residual steam.
Dry Only
A. Press the Dry Only Button. The appliance will beep one time and the drying cycle
will start.
B. When the drying cycle is complete, the appliance will beep 5 times and
switch o automatically. This cycle lasts approximately 45 minutes.
Note: Any cycle can be stopped at any time by pressing the power button.
CAUTION: If it is necessary to drain water always
POUR AWAY FROM YOU, as shown by the symbol
on base.
CLEANING THE APPLIANCE
CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before
cleaning. DO NOT IMMERSE IN WATER.
Clean at least once a week when in regular use.
BASE AND HEATING PLATE: Wipe all surfaces with a damp cloth or sponge.
TRAY, LID, LOWER RACK AND MEASURING CUP: Clean in hot, soapy water and rinse well,
or in a dishwasher (top rack only). Allow to air dry.
Note: DO NOT use scouring pads, abrasives, bleach or solvents for cleaning.
DO NOT disassemble base. There are no serviceable parts inside.
DESCALING
CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before descaling.
Mineral deposits, like limescale, may form on the metal heating element in the base. As the mineral
deposits build, it can slow or disrupt the sterilization cycle. Depending on the water type in your
area, mineral deposits may vary in appearance but the harder the water, the quicker it builds up.
Mineral deposits are not known to be harmful, but they may impair the function of appliances
or damage components. Using distilled water can help prevent buildup, but regular descaling is
needed for best performance. To remove the mineral deposits, follow the steps below.
1. Remove the lower rack, tray and lid from the base.
2. Descale utilizing a mixture of vinegar/water:
A. Fill measuring cup to the dashed line (80 mL) with white vinegar.
B. Add an additional 30 mL of water to reach the solid FILL LINE of the
measuring cup (110 mL total).
C. Pour the mixture ONTO THE HEATING PLATE.
D. Reassemble empty unit.
E. Plug into wall outlet, press the Power Button and run a Sterilize Only cycle.
F. Empty any remaining solution and rinse with clean water.
Note: Do not use bleach, harsh abrasives or solvents to clean the heating plate,
as they may cause permanent damage and may void the warranty.
Clean Heating Plate Mineral Deposits
REPLACING THE FILTER
CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before
replacing lter.
Replace the lter every six months of regular use for optimal performance.
Follow the steps below:
1. The lter is located at the bottom of the base. Gently squeeze the latches on the lter
cover to remove it.
2. Remove and replace the lter, ensuring the pull tab is still visible on top of the lter.
3. Snap the lter cover back into position.
Note: Filter must always be used to ensure proper performance.
4
A
123
D
C
B
2 14 3
C
B
A
D
MATERIAL
FILTER REPLACEMENT
DO NOT SCALE DRAWING
SHEET 1 OF 1
SCALE: 1:1
REV.
DWG. NO.
C
SIZE
TITLE:
DRAWN
DESIGN UNITS: MILLIMETERS
TOLERANCES UNLESS NOTED:
SOLIDWORKS
MFG/Q.A APPR.
ENG APPR.
THIS DRAWING AND RELATED 3D CAD DATA
CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION
THAT ARE THE PROPERTY OF
HANDI-CRAFT CO. AND ARE NOT TO BE
COPIED OR USED WITHOUT THE
PERMISSION OF HANDI-CRAFT CO.
X
.X
.XX
.XXX
X
.X
2.5
0.5
0.25
0.13
0.5
0.25
NO PLACE:
ONE PLACE:
TWO PLACE:
THREE PLACE:
ANGLE:
ANGLE:
INTERPET PER ASME Y14.5-1994
OTHER HANDI-CRAFT ENGINEERING
STANDARDS MAY APPLY
3D
HANDI-CRAFT COMPANY
4433 FLYER AVE. ST. LOUIS MO. 63116, USA
THIRD ANGLE
PROJECTION
1
15JUL19
RBW
2 1
A
B
A
B
12
1
THIRD ANGLE
PROJECTION
HANDI-CRAFT COMPANY
4433 FLYER AVE. ST. LOUIS MO. 63116, USA
3D
INTERPET PER ASME Y14.5-1994
OTHER HANDI-CRAFT ENGINEERING
STANDARDS MAY APPLY
NO PLACE:
ONE PLACE:
TWO PLACE:
THREE PLACE:
ANGLE:
ANGLE:
2.5
0.5
0.25
0.13
0.5
0.25
X
.X
.XX
.XXX
X
.X
THIS DRAWING AND RELATED 3D CAD DATA
CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION THAT
ARE THE PROPERTY OF
HANDI-CRAFT CO. AND ARE NOT TO BE
COPIED OR USED WITHOUT THE PERMISSION
OF HANDI-CRAFT CO.
ENG APPR.
MFG/Q.A APPR.
SOLIDWORKS
DESIGN UNITS: MILLIMETERS
TOLERANCES UNLESS NOTED:
DRAWN
TITLE:
SIZE
A
DWG. NO.
REV.
SCALE: 1:2
RBW
15JUL19
SHEET 1 OF 1
DO NOT SCALE DRAWING
FILTER AND COVER
MATERIAL
2 f ilters are included.
To purchase replacement lters: drbrownsbaby.com
WARRANTY
This appliance is warranted against defective material or workmanship for a period of one year from
the date of purchase. Any defective part will be repaired or replaced at no charge if it has not been
tampered with and appliance has been used according to these printed instructions. This warranty
gives you specic legal rights as well as other rights which vary from state to state.
This warranty does not cover a defect that has been caused by negligence, accidents or improper
use of the appliance. To keep your Dr. Browns Bottle Sterilizer and Dryer in good condition and
retain your warranty, USE ONLY AS DIRECTED.
CUSTOMER SERVICE
If you experience unsatisfactory operation or have any questions/comments,
call Handi-Craft’s Customer Service at 1-800-778-9001 or send an email to
For purchases made outside the United States and Canada, please contact your
local distributor.
FR LIRE ET CONSERVER CES DIRECTIVES
Contenu de l’emballage :
Stérilisateur de biberons et sèche-biberons
Tasse à mesurer
2 ltres
Mode d’emploi
Spécications :
Tension nominale : 120 V c.a., 60 Hz, 600 W
AVERTISSEMENT : Lisez le mode d’emploi EN ENTIER avant l’utilisation pour
assurer le respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien de ce
produit. L’utilisation non sécuritaire et non responsable peut endommager le
produit ou les biens personnels et causer des blessures graves. Une copie de
ce mode d’emploi en anglais est également disponible en ligne sur le site
drbrownsbaby.com/customer-support
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DES PRÉCAUTIONS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PRISES PENDANT
L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AFIN DE RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES,
Y COMPRIS LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES:
Lisez toutes les instructions.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Une supervision étroite est
requise lorsque tout appareil est utilisé près d’enfants. Ne tentez pas de
démonter l’appareil ni d’utiliser. L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Handi-Craft peut causer des blessures.
Assurez-vous que le voltage de la prise murale correspond au voltage de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil après toute défaillance ou sil est endommagé de
quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre d’entretien autorisé
le plus proche pour le faire examiner, réparer ou ajuster.
Si le cordon ou la che d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent d’entretien ou une autre personne similairement qualiée
an de prévenir les dangers.
Placez l’appareil sur une surface au niveau qui résiste à la chaleur.
Ne placez pas l’appareil sur ni près d’un brûleur au gaz chaud ou électrique, ni
dans un four chaud.
Ne laissez pas le cordon dépasser de la table ou du comptoir et ne touchez pas
aux surfaces chaudes.
NE PAS IMMERGER DANS L’EAU.
USAGE MENAGER SEULEMENT.
Usage à l’extérieur interdit.
Débranchez l’appareil de la prise murale lorsquil nest pas utilisé et avant
d’ajouter de l’eau.
Ne renversez pas de liquide sur le cordon ni la prise.
Ne déplacez pas l’appareil pendant qu’il est en marche ou qu’il contient des
liquides chauds.
Pour l’utilisation, branchez le cordon dans une prise murale. Pour débrancher
l’appareil, enfoncez le bouton de marche/arrêt, puis débranchez la che de la
prise murale.
N’ouvrez PAS le couvercle et ne surplombez pas l’appareil pendant l’usage,
car la vapeur pourrait causer des brûlures ou des blessures graves.
NE touchez PAS aux surfaces chaudes, y compris le couvercle, le plateau et
la grille inférieure pendant ou immédiatement après l’usage.
Après la stérilisation, attendez 10 minutes que les pièces refroidissent, puis ouvrez
le couvercle délicatement par la poignée en vous méant de la vapeur résiduelle.
N’EXCÉDEZ PAS la quantité d’eau recommandée.
S’il s’avère nécessaire de vider l’eau de la base, VERSEZ TOUJOURS EN DIRECTION
OPPOSÉE À VOUS, tel quindiqué par le symbole sur la base.
Lorsque l’appareil passe de la stérilisation au cycle de séchage, on peut
s’attendre à ce qu’une grande quantité de vapeur soit évacuée initialement
au démarrage du ventilateur. Maintenez une distance sécuritaire de l’appareil
pendant cette transition.
Débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir pendant 60
minutes avant de le nettoyer, de le détartrer ou de remplacer le ltre.
Prenez soin de ne pas verser ni éclabousser d’eau sur vous lorsque vous retirez
les contenu.
La surface de l’élément chauant peut conserver une chaleur résiduelle
après l’usage.
Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés par l’entremise d’une mi
nuterie externe ou d’un système de commande à distance distinct.
N’utilisez pas l’appareil à une n autre que ce pour quoi il a été conçu.
NON CONÇU POUR LE CHAUFFAGE AMBIANT.
Cet appareil a une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour
réduire le risque de décharge électrique, cette che ne peut être insérée
que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas
complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne s’insère toujours pas,
contactez un électricien qualié. Ne tentez pas de modier la che de quelque
façon que ce soit.
Un cordon d’alimentation court (ou un cordon d’alimentation court détachable)
est fourni pour réduire le risque d’étranglement ou de trébuchement que posent
les cordons plus longs.
Des rallonges (ou cordons d’alimentation détachables plus longs) peuvent être
utilisées avec prudence.
Si une rallonge (ou un cordon d’alimentation détachable plus long) est utilisée :
1. La capacité électrique indiquée sur le cordon d’alimentation détachable
ou la rallonge doit être égale ou supérieure à la capacité électrique
de l’appareil ;
2. Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit compter 3 broches avec prise
de terre ; et
3. Le cordon plus long doit être positionné de manière à ne pas dépasser du
comptoir ou de la table, car il pourrait alors causer un trébuchement, un
accrochage ou être tiré accidentellement (particulièrement par un enfant).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PIÈCES
1. Couvercle
2. Plateau
3. Poignée amovible
4. Support inférieur
5. Plaque Chauante
6. Base
7. Panneau de commande
8. Tasse à mesurer
9. Filtre
10. Couvercle du ltre 9
107
6
5
4
1
2
3
8
PRÉPARATION À L’UTILISATION
MISE EN GARDE : débranchez l’appareil de la prise murale avant d’ajouter de l’eau.
1. Lavez les articles à stériliser dans leau chaude savonneuse et rincez-les bien.
2. Placez l’appareil sur une surface au niveau qui résiste à la chaleur et qui est hors de
pore des enfants.
3. Retirez le support inférieur, le plateau et le couvercle de la base.
4. Pour les fonctions stérilisation/séchage automatique ou stérilisation seulement,
remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la LIGNE DE REMPLISSAGE (110 mL) avec de l’EAU,
puis versez l’eau SUR LA PLAQUE CHAUFFANTE. Pour la fonction séchage
seulement, n’ajoutez pas d’eau.
Remarque : pour un fonctionnement optimal, utilisez l’eau recommandée et détartrez
l’appareil une fois par mois. Leau minéralisée peut écourter la vie de l’appareil.
MISE EN GARDE : N’EXCÉDEZ PAS la quantité d’eau recommandée.
5. Placez le support inférieur sur la base. Placez les biberons et les tasses à l’envers sur
les tiges et ajoutez les petits objets dans les espaces restants. Si vous utilisez les
biberons Dr. Brown’, consultez la disposition recommandée ci-dessous.
6. Placez le plateau sur le support inférieur et ajoutez les petits articles supplémentaires.
Remarque : cet appareil peut stériliser tout article qui résiste à leau bouillante, comme
les suces, jouets de dentition, jouets et ustensiles.
7. Placez le couvercle sur le dessus du plateau. Assurez-vous que le couvercle s’ajuste
fermement sur le plateau sans laisser d’es pace libre.
8. Branchez lappareil dans la prise murale.
UTILISATION DE LAPPAREIL
Alimentation Stérilisation
seulement
Séchage
seulement
Stérilisation/
Séchage
automatique
9. Enfoncez le bouton de marche/arrêt.
Remarque : lorsque le stérilisateur est en marche, l’appareil émet un bip et
l’indicateur au-dessus du bouton de marche/arrêt s’allume.
10. Choisissez la fonction désirée :
Stérilisation/Séchage Automatique
A. Enfoncez une le bouton Stérilisation/Séchage automatique. Lappareil
émet un bip et le cycle de stérilisation démarre.
Remarque : s’il n’y a pas assez d’eau ajoutée, une stérilisation incomplète peut se
produire. Si l’appareil n’est pas parvenu à stériliser complètement les articles, il
émettra un bip et un voyant indicateur clignotera pendant une heure. Dans ce
cas, attendez 10 minutes que l’appareil refroidisse, puis ajoutez de l’eau jusqu’à
la LIGNE DE REMPLISSAGE dans la tasse à mesurer (110 mL) et versez l’eau sur la
plaque chauante avant de redémarrer le cycle de stérilisation.
AVERTISSEMENT : nouvrez PAS le couvercle et ne surplombez pas
l’appareil pendant l’usage, car la vapeur pourrait causer des brûlures ou
des blessures graves. NE touchez PAS aux surfaces chaudes, y compris
le couvercle, le plateau et la grille inférieure pendant ou immédiatement
après l’usage.
B. Une fois le cycle de stérilisation terminé, le cycle de séchage démarre
automatiquement. Le cycle de séchage dure environ 45 min.
MISE EN GARDE : lorsque l’appareil passe de la stérilisation au cycle de
séchage, on peut s’attendre à ce qu’une grande quantité de vapeur
soit évacuée initialement au démarrage du ventilateur. Maintenez une
distance sécuritaire de l’appareil pendant cette transition.
C. Une fois le cycle de séchage terminé, l’appareil émet 5 bips, puis il se met
automatiquement à l’arrêt.
Sterilisation Seulement
A. Enfoncez une le bouton Stérilisation seulement. Lappareil émet un bip et le
cycle de stérilisation démarre.
Remarque : s’il n’y a pas assez d’eau ajoutée, une stérilisation incomplète peut se
produire. Si l’appareil n’est pas parvenu à stériliser complètement les articles, il
émettra un bip et un voyant indicateur clignotera pendant une heure. Dans ce
cas, attendez 10 minutes que l’appareil refroidisse, puis ajoutez de l’eau jusqu’à
la LIGNE DE REMPLISSAGE dans la tasse à mesurer (110 mL) et versez l’eau sur la
plaque chauante avant de redémarrer le cycle de stérilisation.
AVERTISSEMENT : nouvrez PAS le couvercle et ne surplombez pas
l’appareil pendant l’usage, car la vapeur pourrait causer des brûlures
ou des blessures graves. NE touchez PAS aux surfaces chaudes, y compris
le couvercle, le plateau et la grille inférieure pendant ou immédiatement
après l’usage.
B. Une fois le cycle de stérilisation terminé, l’appareil émet 5 bips, puis il se met
automatiquement à l’arrêt.
Remarque : ce cycle dure environ 9 minutes, mais il peut varier selon la quantité d’eau
que vous ajoutez, le nombre d’articles à stériliser et d’autres facteurs environnementaux.
MISE EN GARDE : attendez 10 minutes que les pièces refroidissent, puis
ouvrez le couvercle délicatement par la poignée en vous méant de la
vapeur résiduelle.
Séchage Seulement
A. Enfoncez une le bouton Séchage seulement. L’appareil émet un bip et le
cycle de séchage démarre.
B. Une fois le cycle de séchage terminé, l’appareil émet 5 bips, puis il se met
automatiquement à l’arrêt. Ce cycle dure environ 45 minutes.
Remarque : tout cycle peut être interrompu à tout moment en enfonçant
le bouton de marche/arrêt.
MISE EN GARDE : s’il s’avère nécessaire de
vider l’eau de la base, VERSEZ TOUJOURS EN
DIRECTION OPPOSÉE À VOUS, tel qu’indiqué
par le symbole sur la base.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
MISE EN GARDE : Débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir
pendant 60 minutes avant de le nettoyer. NE PAS IMMERGER DANS L’EAU.
Nettoyez au moins une fois par semaine lorsque l’usage est régulier.
BASE ET PLAQUE CHAUFFANTE : essuyez toutes les surfaces avec un chiffon humide
ou une éponge.
LE PLATEAU, LE COUVERCLE, LE SUPPORT INFÉRIEUR : lavez à l’eau chaude savonneuse et
rincez bien ou lavez au lave-vaisselle (plateau supérieur seulement). Laissez sécher à l’air.
Remarque : NE PAS nettoyer avec des tampons récurants, des produits abrasifs, du javellisant ou
des solvants. NE PAS démonter le produit. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
DÉTARTRAGE
MISE EN GARDE : débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir
pendant 60 minutes avant de le détartrer.
Les dépôts minéraux, comme le calcaire, peuvent se former sur les éléments chauants métalliques
dans la base. À mesure que les dépôts minéraux se forment, ils peuvent ralentir ou entraver le cycle
de stérilisation. Selon le type d’eau dans votre région, l’apparence des dépôts minéraux peut varier,
mais plus l’eau est dure, plus l’accumulation est rapide. Les dépôts minéraux ne sont pas néfastes, mais
ils peuvent entraver le fonctionnement de l’appareil ou endommager ses composants. L’utilisation
de l’eau distillée peut aider à prévenir l’accumulation, mais un détartrage régulier est requis pour un
fonctionnement optimal. Pour enlever les dépôts minéraux, suivez les étapes ci-dessous.
1. Retirez le support inférieur, le plateau et le couvercle de la base.
2. Détartrez en utilisant d’une solution de vinaigre/d’eau :
A. Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la ligne tiretée (80 mL) avec du vinaigre blanc.
B. Ajoutez 30 mL d’eau pour atteindre la LIGNE DE REMPLISSAGE sur la tasse à
mesurer (110 mL au total)).
C. Versez le mélange SUR LA PLAQUE CHAUFFANTE.
D. Remonter l’appareil vide.
E. Branchez l’appareil dans la prise murale, enfoncez le bouton de marche et démarrez
le cycle stérilisation seulement.
F. Videz la solution restante et rincez à l’eau claire.
Remarque : n’utilisez pas de javellisant, d’abrasifs rudes ni de solvants pour
nettoyer la plaque chauante, car cela pourrait causer des dommages permanents
et annulerait la garantie.
Nettoyage de la plaque chauante Des dépôts minéraux
REMPLACEMENT DU FILTRE
MISE EN GARDE : débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir
pendant 60 minutes avant de remplacer le ltre.
Remplacer le ltre tous les 6 mois d’usage normal pour une performance optimale.
Suivez les étapes ci-dessous :
1 Le ltre se trouve dans le bas de la base. Pressez délicatement les loquets
sur le couvercle du ltre pour enlever ce dernier.
2 Retirez et remplacez le ltre en vous assurant que la languette à tirer est toujours visible
dans le haut du ltre.
3 Enclenchez le couvercle du ltre en position.
Remarque : le ltre doit toujours être utilisé pour assurer un fonctionnement correct.
4
A
123
D
C
B
2 14 3
C
B
A
D
MATERIAL
FILTER REPLACEMENT
DO NOT SCALE DRAWING
SHEET 1 OF 1
SCALE: 1:1
REV.
DWG. NO.
C
SIZE
TITLE:
DRAWN
DESIGN UNITS: MILLIMETERS
TOLERANCES UNLESS NOTED:
SOLIDWORKS
MFG/Q.A APPR.
ENG APPR.
THIS DRAWING AND RELATED 3D CAD DATA
CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION
THAT ARE THE PROPERTY OF
HANDI-CRAFT CO. AND ARE NOT TO BE
COPIED OR USED WITHOUT THE
PERMISSION OF HANDI-CRAFT CO.
X
.X
.XX
.XXX
X
.X
2.5
0.5
0.25
0.13
0.5
0.25
NO PLACE:
ONE PLACE:
TWO PLACE:
THREE PLACE:
ANGLE:
ANGLE:
INTERPET PER ASME Y14.5-1994
OTHER HANDI-CRAFT ENGINEERING
STANDARDS MAY APPLY
3D
HANDI-CRAFT COMPANY
4433 FLYER AVE. ST. LOUIS MO. 63116, USA
THIRD ANGLE
PROJECTION
1
15JUL19
RBW
2 1
A
B
A
B
12
1
THIRD ANGLE
PROJECTION
HANDI-CRAFT COMPANY
4433 FLYER AVE. ST. LOUIS MO. 63116, USA
3D
INTERPET PER ASME Y14.5-1994
OTHER HANDI-CRAFT ENGINEERING
STANDARDS MAY APPLY
NO PLACE:
ONE PLACE:
TWO PLACE:
THREE PLACE:
ANGLE:
ANGLE:
2.5
0.5
0.25
0.13
0.5
0.25
X
.X
.XX
.XXX
X
.X
THIS DRAWING AND RELATED 3D CAD DATA
CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION THAT
ARE THE PROPERTY OF
HANDI-CRAFT CO. AND ARE NOT TO BE
COPIED OR USED WITHOUT THE PERMISSION
OF HANDI-CRAFT CO.
ENG APPR.
MFG/Q.A APPR.
SOLIDWORKS
DESIGN UNITS: MILLIMETERS
TOLERANCES UNLESS NOTED:
DRAWN
TITLE:
SIZE
A
DWG. NO.
REV.
SCALE: 1:2
RBW
15JUL19
SHEET 1 OF 1
DO NOT SCALE DRAWING
FILTER AND COVER
MATERIAL
2 ltres sont inclus.
Pour acheter des ltres de rechange : drbrownsbaby.com
GARANTIE
Cet appareil est garanti contre les défauts de matières premières et de fabrication
pendant une période de un an à compter de la date d’achat. Toute pièce défectueuse sera
réparée ou remplacée sans frais pourvu qu’elle n’ait pas été falsiée et que l’appareil ait été
utilisé conformément aux présentes directives imprimées. Cette garantie vous confère des droits
spéciques ainsi que d’autres droits qui varient selon votre lieu de résidence.
Cette garantie ne couvre pas les défauts causés par une négligence, un accident ou l’utilisation
inappropriée de l’appareil. Pour garder votre stérilisateur de biberons et sèche-biberons Dr. Brown’s
en bon état et maintenir la garantie, UTILISEZ SEULEMENT DE L’EAU DISTILLÉE.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
En cas de fonctionnement insatisfaisant ou si vous avez des questions/commentaires,
contactez le Service à la clientèle d’Handi-Craft au 1-800-778-9001 ou envoyez
un courriel à [email protected].
Pour les achats eectués à l’extérieur des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre
distributeur local.
ES
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Contenido del paquete:
Esterilizador y secador de biberones
Taza para medir
2 Filtros
Manual de instrucciones
Especicaciones:
Voltaje nominal: 120 V CA, 60 Hz, 600 W
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones COMPLETO antes de usar para
asegurarse de conocer las precauciones de seguridad, operación y mantenimiento
de este producto. No utilizar el producto de una manera segura y responsable
puede causar daño al producto o a la propiedad personal, a como lesiones serias.
Puede obtener una copia de estas instrucciones en Internet en
drbrownsbaby.com/customer-support
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO USE APARATOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBE SEGUIR LAS
PRECAUCIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA Y
LESIONES PERSONALES, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
Lee todas las instrucciones.
No permita que los niños usen este aparato. Cuando use cualquier aparato
cerca de los niños es necesario supervisar de forma constante. No intente
desarmar o usar con componentes. Usar piezas o accesorios que no sean
recomendados por Handi-Craft Company pueden causar lesiones.
Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente en la pared es igual al
voltaje del aparato.
No haga funcionar el aparato después de que haya funcionado mal o
haya sufrido cualquier otro daño. Lleve el aparato al centro de reparaciones
autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
Si el cable o enchufe de corriente está dañado, tiene que ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio u otra persona igualmente capacitada, para evitar riesgos.
Coloque el aparato sobre una supercie nivelada resistente al calor.
No lo coloque sobre o cerca de un fuego caliente a gas o eléctrico, ni dentro del
horno caliente.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o supercie de apoyo, ni
que toque supercies calientes.
No use una extensión eléctrica.
NO SUMERJA EN AGUA.
SOLAMENTE PARA USO EN EL HOGAR.
No use el aparato al aire libre.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso y antes de añadir agua.
No derrame líquidos sobre el cable o el enchufe.
No mueva el aparato mientras esté en uso o si contiene líquidos calientes.
Para encender, conecte el cable en una toma de corriente en la pared. Para
desconectar, presione el botón de encendido (“power”) y luego, desconecte el
enchufe de la toma de corriente en la pared.
NO abra la tapa ni intente alcanzar algo por encima del aparato mientras esté
en uso, ya que el vapor puede causar quemaduras y lesiones graves.
NO toque las supercies calientes, incluyendo la tapa, la bandeja y la rejilla
inferior, durante ni inmediatamente después de usar.
Después de esterilizar, espere 10 minutos que las piezas se enfríen, después
abra la tapa cuidadosamente por el asa y tenga cuidado con el vapor residual
.
NO USE MÁS AGUA de la cantidad recomendada.
Si es necesario escurrir el agua de la base, siempre HÁGALO HACIA AFUERA.
Cuando la unidad pase del ciclo de esterilización al de secado, es natural ver
que se libera una gran cantidad de vapor inicial al encenderse el ventilador.
Mantenga una distancia segura de la unidad mientras está en proceso este ciclo.
Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de limpiar y desincrustar
la unidad o de reemplazar el ltro.
Tenga cuidado y evite derrames o salpicaduras de agua sobre usted al retirar el
contenido del esterilizador.
La superficie de la placa calentadora puede guardar calor residual después de su uso.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
No use el aparato para otro n que no sea para el que fue diseñado.
Los aparatos no están diseñados para ponerse a funcionar a través de un
temporizador externo o un sistema de control remoto separado.
SU PROPÓSITO NO ES LA CALEFACCIÓN DE AMBIENTES.
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe fue diseñado para
conectarse a una toma de corriente polarizada solamente de una manera. Si el
enchufe no entra en la toma de corriente, dé vuelta al enchufe. Si continúa sin
entrar, comuníquese con un electricista calicado. No intente modicar el enchufe
de ninguna forma.
Se incluye un cable de alimentación corto (o cable de alimentación desmontables
corto) para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con un cable más largo.
Hay cables de extensión (o cables de alimentación desmontables más largos)
disponibles y se pueden usar si tiene mucho cuidado al hacerlo.
Si usa un cable de extensión (o un cable de alimentación desmontables más largo):
1. La clasificación eléctrica marcada del cable de alimentación desmontable o del cable
de extensión debe ser como mínimo igual a la clasificación eléctrica del aparato;
2. Si el aparato es del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de 3 hilos con toma de tierra; y
3. El cable más largo debe colocarse de manera que no cuelgue de la supercie
de apoyo o la mesa, donde pueda tropezar, engancharse o ser jalado
involuntariamente (especialmente por los niños).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONE
S
PIEZAS
1. Tapa
2. Bandeja
3. Asa removible
4. Rejilla inferior
5. Placa de calentamiento
6. Base
7. Panel de control
8. Taza para medir
9. Filtro
10. Tapa del ltro 9
107
6
5
4
1
2
3
8
PREPARACIÓN PARA USAR
PRECAUCIÓN: Desenchufe antes de añadir agua.
1. Lave los artículos que va a esterilizar en agua caliente jabonosa y enjuague bien.
2. Coloque el aparato sobre una supercie nivelada, resistente al calor y fuera del alcance
de los niños.
3. Retire la rejilla inferior, la bandeja y la tapa de la base.
4. Para las funciones de Esterilizar/secar automático o Esterilizar solamente llene la taza
para medir hasta la LÍNEA DE LLENADO sólida (110 mL) con AGUA y vierta el
agua EN LA PLACA DE CALENTAMIENTO. Para la función de Secar solamente, no añada agua.
Nota: Para obtener un mejor rendimiento, utilice el agua recomendada y desincruste
mensualmente. El agua con minerales puede acortar la vida de este aparato.
PRECAUCIÓN: NO USE MÁS AGUA de la cantidad recomendada.
5. Coloque la rejilla inferior en la base. Acomode los biberones o vasos invertidos sobre
los pinchos y agregue las piezas pequeñas en el espacio restante. Si usa los biberones
Dr. Brown’, vea abajo las distribuciones sugeridas.
6. Apile la bandeja sobre la rejilla inferior y agregue las piezas pequeñas adicionales.
Nota: Este aparato puede esterilizar cualquier artículo que pueda soportar el agua
hirviendo, tales como chupetes, mordedores, juguetes y utensilios.
7. Coloque la tapa encima de la bandeja. Asegúrese de que la tapa se ajusta bien en la
bandeja, sin dejar espacio.
8. Enchufe en una toma de corriente en la pared.
USO DEL APARATO
Encendido Esterilizar
solamente Secar
solamente
Esterilizar/secar
automático
9. Presione el botón de Encendido (“Power”).
Nota: Cuando el esterilizador se enciende, el aparato sonará una vez y el indicador
encima del botón de encendido (“Power”) se ilumina.
10. Escoja la función deseada:
Esterilizar/secar automático
A. Presione el botón de Esterilizar/secar automático (“Automatic Sterilize/Dry”).
El aparato sonará una vez y comenzará el ciclo de esterilización.
Nota: Si no se añade suciente agua, la esterilización puede quedar incompleta.
Si la unidad no pudo completar la esterilización, sonará y la luz indicadora se
encenderá de forma intermitente durante una hora. Si esto ocurre, espere 10
minutos para permitir que la unidad se enfríe, después añada agua hasta la
LÍNEA DE LLENADO sólida de la taza para medir (110 mL), vierta el agua en la
placa de calentamiento y reinicie el ciclo de esterilizar.
ADVERTENCIA: NO abra la tapa ni intente alcanzar algo por encima
del aparato mientras esté en uso, ya que el vapor puede causar
quemaduras y lesiones graves. NO toque las supercies calientes,
incluyendo la tapa, la bandeja y la rejilla inferior, durante ni
inmediatamente después de usar.
B. Cuando termine el ciclo de esterilización, comenzará automáticamente el ciclo de
secado. El ciclo de secado tiene una duración aproximada de 45 minutos.
PRECAUCIÓN: Cuando la unidad pase del ciclo de esterilización al de
secado, es natural ver que se libera una gran cantidad de vapor inicial
al encenderse el ventilador. Mantenga una distancia segura de la
unidad mientras está en proceso este ciclo.
C. Cuando termine el ciclo de secado, el aparato sonará 5 veces y se apagará
automáticamente.
Esterilizar solamente
A. Presione el botón de Esterilizar solamente (“Sterilize Only”). El aparato sonará
una vez y comenzará el ciclo de esterilización.
Nota: Si no se añade suciente agua, la esterilización puede quedar incompleta.
Si la unidad no pudo completar la esterilización, sonará y la luz indicadora se
encenderá de forma intermitente durante una hora. Si esto ocurre, espere 10
minutos para permitir que la unidad se enfríe, después añada agua hasta la
LÍNEA DE LLENADO sólida de la taza para medir (110 mL), vierta el agua en la
placa de calentamiento y reinicie el ciclo de esterilizar.
ADVERTENCIA: NO abra la tapa ni intente alcanzar algo por encima
del aparato mientras esté en uso, ya que el vapor puede causar
quemaduras y lesiones graves. NO toque las supercies calientes,
incluyendo la tapa, la bandeja y la rejilla inferior, durante ni inmediatamente
después de usar.
B. Cuando termine el ciclo de esterilización, el aparato sonará 5 veces y se
apagará automáticamente.
Nota:
Este ciclo tiene una duración aproximada de 9 minutos, pero puede variar
según la cantidad de agua que agregue, el número de artículos que se esterilicen y
otros factores ambientales.
PRECAUCIÓN: Espere 10 minutos que las piezas se enfríen, después abra la
tapa cuidadosamente por el asa y tenga cuidado con el vapor residual
.
Secar solamente
A. Presione el botón de Secar solamente (“Dry Only”). El aparato sonará una vez y
comenzará el ciclo de secado.
B. Cuando termine el ciclo de secado, el aparato sonará 5 veces y se apagará
automáticamente. Este ciclo tiene una duración aproximada de 45 minutos.
Nota: Todos los ciclos se pueden detener en cualquier momento si presiona el
botón de encendido (“power”).
PRECAUCIÓN:
Si es necesario escurrir el agua
de la base, siempre HÁGALO HACIA AFUERA,
no hacia usted, como muestra el símbolo en la base.
LIMPIEZA DEL APARATO
PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de limpiar. NO
SUMERJA EN AGUA.
Limpie por lo menos una vez a la semana cuando si lo usa regularmente.
BASE PLACA DE CALENTAMIENTO: Limpie todas las superficies con un paño o esponja húmeda.
BANDEJA, LA TAPA, LA REJILLA INFERIOR Y LA TAZA: Lave en agua caliente jabonosa y
enjuague bien, o en el lavavajillas (solo en la rejilla superior). Deje secar al aire.
Nota: NO use estropajos, abrasivos, blanqueadores ni solventes para limpiarlo.
NO desmonte el producto. No hay piezas reparables en el interior.
DESINCRUSTAR
PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de desincrustar.
Pueden formarse depósitos minerales, tales como la cal, en la placa calentadora de metal
en la base. Al acumularse los depósitos minerales, el ciclo de esterilización puede ser más lento o
interrumpirse. Dependiendo del tipo de agua en su zona, la apariencia de los depósitos minerales
puede variar, pero mientras más dura es el agua, con mayor rapidez se forman.Los depósitos
minerales no son nocivos hasta donde se sabe, pero pueden afectar el funcionamiento de los
aparatos o dañar sus componentes. El uso de agua destilada puede ayudar a prevenir los depósitos,
pero es necesario desincrustar para obtener el mejor funcionamiento. Para eliminar los depósitos
minerales, siga estos pasos.
1. Retire la rejilla inferior, la bandeja y la tapa de la base.
2. Desincruste utilizando una mezcla de vinagre con agua:
A. Llene la taza para medir hasta la línea discontinua (80 mL) con vinagre blanco.
B. Añada 30 mL adicionales de agua hasta la LÍNEA DE LLENADO sólida de la
taza para medir (110 mL en total).
C. Vierta la mezcla EN LA PLACA DE CALENTAMIENTO.
D. Vuelva a armar la unidad vacía.
E. Enchufe en una toma de corriente en la pared, presione el Botón de encendido y
complete un ciclo de Esterilizar solamente.
F. Retire cualquier resto de la solución y enjuague con agua limpia.
Nota: No utilice blanqueadores, productos abrasivos ni solventes para limpiar
placa de calentamiento, ya que pueden causar daños permanentes y anularán
la garantía.
Placa de calentamiento limpia Depósitos minerales
REEMPLAZO DEL FILTRO
PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de
reemplazar el ltro.
Reemplazar el ltro cada 6 meses de uso regular para un funcionamiento óptimo.
Siga estos pasos:
1. El ltro está ubicado en la parte inferior de la base. Apriete suavemente los pasadores en
la tapa del ltro para retirarlo.
2. Reemplace el ltro y asegúrese de que la pestaña para jalar se vea por encima del ltro.
3. Presione la tapa del ltro para que caiga en su lugar.
Nota: Siempre debe usarlo con el ltro para asegurar un funcionamiento adecuado.
4
A
123
D
C
B
2 14 3
C
B
A
D
MATERIAL
FILTER REPLACEMENT
DO NOT SCALE DRAWING
SHEET 1 OF 1
SCALE: 1:1
REV.
DWG. NO.
C
SIZE
TITLE:
DRAWN
DESIGN UNITS: MILLIMETERS
TOLERANCES UNLESS NOTED:
SOLIDWORKS
MFG/Q.A APPR.
ENG APPR.
THIS DRAWING AND RELATED 3D CAD DATA
CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION
THAT ARE THE PROPERTY OF
HANDI-CRAFT CO. AND ARE NOT TO BE
COPIED OR USED WITHOUT THE
PERMISSION OF HANDI-CRAFT CO.
X
.X
.XX
.XXX
X
.X
2.5
0.5
0.25
0.13
0.5
0.25
NO PLACE:
ONE PLACE:
TWO PLACE:
THREE PLACE:
ANGLE:
ANGLE:
INTERPET PER ASME Y14.5-1994
OTHER HANDI-CRAFT ENGINEERING
STANDARDS MAY APPLY
3D
HANDI-CRAFT COMPANY
4433 FLYER AVE. ST. LOUIS MO. 63116, USA
THIRD ANGLE
PROJECTION
1
15JUL19
RBW
2 1
A
B
A
B
12
1
THIRD ANGLE
PROJECTION
HANDI-CRAFT COMPANY
4433 FLYER AVE. ST. LOUIS MO. 63116, USA
3D
INTERPET PER ASME Y14.5-1994
OTHER HANDI-CRAFT ENGINEERING
STANDARDS MAY APPLY
NO PLACE:
ONE PLACE:
TWO PLACE:
THREE PLACE:
ANGLE:
ANGLE:
2.5
0.5
0.25
0.13
0.5
0.25
X
.X
.XX
.XXX
X
.X
THIS DRAWING AND RELATED 3D CAD DATA
CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION THAT
ARE THE PROPERTY OF
HANDI-CRAFT CO. AND ARE NOT TO BE
COPIED OR USED WITHOUT THE PERMISSION
OF HANDI-CRAFT CO.
ENG APPR.
MFG/Q.A APPR.
SOLIDWORKS
DESIGN UNITS: MILLIMETERS
TOLERANCES UNLESS NOTED:
DRAWN
TITLE:
SIZE
A
DWG. NO.
REV.
SCALE: 1:2
RBW
15JUL19
SHEET 1 OF 1
DO NOT SCALE DRAWING
FILTER AND COVER
MATERIAL
Se incluyen 2 ltros.
Para comprar ltros de reemplazo: drbrownsbaby.com
GARANTÍA
Este aparato está garantizado contra defectos en materiales o manufactura por el período
de un año a partir de la fecha de compra. Cualquier pieza defectuosa será reparada o
reemplazada sin costo si no ha sido alterada y si el aparato se ha usado de acuerdo con estas
instrucciones impresas. Esta garantía le ofrece derechos legales especícos, así como otros
derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía no cubre un defecto que haya sido causado por negligencia, accidentes o uso
inapropiado del aparato. Para mantener su Esterilizador y secador de biberones Dr.Browns
en buenas condiciones y retener su garantía, USE SOLO COMO SE INDICA.
SERVICIO AL CLIENTE
Si el funcionamiento no es satisfactorio o si tiene alguna pregunta o comentario,
llame al departamento de Servicio al Cliente de Handi-Craft’s Customer Service at
1-800-778-9001 o envíe un correo electrónico a [email protected].
Para compras realizadas fuera de los EE. UU. y Canadá, por favor, comuníquese con su
distribuidor local.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Importer: Handi-Craft Company
Address: 4433 Fyler Ave., St. Louis, MO 63116
Phone: 800-778-9001
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING! Changes or modications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Énoncé de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la FCC. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas causer
d’interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Importateur : Handi-Craft Company
Adresse 4433 Fyler Ave., St. Louis, MO 63116
Téléphone : 800-778-9001
REMARQUE : cet équipement a été testé et il a été jugé conforme dans les limites des appareils numériques de classe B, en vertu de la partie 15 des Règlements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour orir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans les installations résidentielles. Cet équipement
génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il nest pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nocives
aux communications radio. Toutefois, rien ne garantit qu’une interférence ne surviendra pas dans une installation donnée.
• Réorienter ou déplacer les antennes de réception.
• Accroître la séparation entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est branché.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio/télé expérimenté pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT ! Tout changement ou modication de cet appareil non expressément approuvé par la partie responsable de la conformité
pourrait annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
Declaración de cumplimiento con la FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1)este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo tiene que aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo interferencia
que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Importador: Handi-Craft Company
Dirección: 4433 Fyler Ave., St. Louis, MO 63116
Teléfono: 800-778-9001
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurra interferencia en una instalación especíca.
Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario
tratar de corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o pida ayuda a un técnico de radio/TV experimentado.
¡ADVERTENCIA! Los cambios o alteraciones a esta unidad no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento pueden
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
HANDI
CRAFT COMPANY
ST. LOUIS, MISSOURI 63116 USA/EE.UU.
©2023 Handi-Craft Company.
All Rights Reserved.
WSW006_F2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Dr Brown s AC177 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario