Chicco Steam Sterilizer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Steam Sterilizer
Esterilizador a vapor
Stérilisateur à vapeur
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
IS0215ESF_01 ChiccoUSA.com
©2022 Artsana USA, INC. 1/22
Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones
ANTES de armar y USAR este
producto. CONSERVE LAS
INSTRUCCIONES PARA USO
FUTURO.
Lire les instructions AVANT ď
assembler et ď UTILISER
le produit. GARDER CES
INSTRUCTIONS POUR S'Y
RÉFÉRER AU BESOIN.
2 3
WARNING
BURN HAZARD
To avoid risk of burns:
Sterilizer components and water temperature
can be very hot. Avoid direct contact with
water and steam. Handle with care.
Do NOT touch surfaces that may be hot.
Wait until all parts of the unit have cooled
before touching them.
During use, steam is released from the
vent on top of the lid - Keep hands and
face away from the vent.
Do NOT cover the vent.
Do NOT place Sterilizer under any object
that could be damaged by steam.
NEVER remove the lid when in use.
It is recommended to wait before removing
the lid. Make sure to open the lid away from
you and slowly let out any residual steam.
Do NOT move Sterilizer when in use or
when contents are still hot.
Use oven gloves to remove from the
microwave and to remove the lid when using
in microwave mode.
CAUTION
NEVER use without water.
Always measure water amount in a separate
container, and pour directly into Sterilizer.
This is NOT a toy. Keep out of reach of children.
Adult supervision required.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
For household use ONLY-Do NOT use outdoors.
Do NOT use appliance for other than
intended use.
The use of accessory attachments is not
recommended by Chicco and could cause
injuries or damage.
Do NOT use with any bottle or item that is
not intended to be heated.
Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
NEVER use the Sterilizer without the
Lower Rack – Objects placed directly on
the heating plate will cause damage to the
object and the plate.
NEVER place items on top of the Sterilizer.
Do NOT use chemical sterilizing solutions/
tablets or bleach in the Sterilizer.
Always clean and rinse the objects before
placing them in the Sterilizer.
Not for space heating purposes.
Do NOT place metal objects into the
Sterilizer when using in microwave mode.
CAUTION
For glass feeding bottles - make sure glass
bottles are clearly marked as microwave
safe before using in microwave mode.
If microwave is equipped with a grill
function, make sure the grill function is
turned off and has cooled down before
using the Sterilizer.
For use with 600-1200W power microwaves.
Do NOT microwave longer than the
recommended sanitizing time shown in
the chart. This may cause damage to the
Sterilizer.
Do NOT let cord hang over edge of table
or counter or touch hot surfaces.
A short power cord has been provided to
reduce the risk of it becoming entangled or
being tripped over.
Extension cords may be used if care is
exercised in their use.
If an extension cord is used, its electrical
rating must be as great as the rating of the
appliance and not draped over the edge of
the countertop or tabletop where it could
be pulled by children or tripped over. The
extension cord should be a grounded type
3 wire cord.
ALWAYS attach plug to appliance first
before plugging the cord into the wall
outlet.
This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, a polarized electrical
outlet will only allow the plug to be inserted
one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
Remove plug from outlet when the
appliance is not in use, before putting on
or taking off parts, and before cleaning.
Allow to cool before handling.
Inspect carefully before each use. Do not
operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in
any manner. If Sterilizer is faulty and/or
not working correctly, switch it off
immediately and unplug it from the wall
outlet.
To protect against electrical shock do not
immerse cord, plugs, or Sterilizer in water
or other liquid.
Do NOT use if the Sterilizer, plug, or cord
accidentally falls into water or becomes
submerged.
WHEN USING THIS ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED INCLUDING THE FOLLOWING:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES CES
DIRECTIVES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
LEA LAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES
4 5
MISE EN GARDE
LORS DE L’UTILISATION DE CET APPAREIL ÉLECTRIQUE, ON DOIT TOUJOURS
RESPECTER CERTAINES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, DONT LES
CONSIGNES SUIVANTES :
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURA
Para evitar el riesgo de sufrir
quemaduras:
Los componentes del esterilizador y la temperatura
del agua pueden estar muy calientes. Evite el
contacto directo con el agua y el vapor. Manéjelos
con cuidado.
NO toque las superficies que podrían estar
calientes. Espere hasta que todas las piezas de la
unidad se hayan enfriado antes de tocarlas.
Durante el uso, la ventilación en la parte superior
de la tapa libera vapor. Mantenga las manos y el
rostro lejos de la ventilación.
NO tape la ventilación.
NO coloque el esterilizador bajo ningún objeto que
pueda dañarse con el vapor.
NUNCA retire la tapa cuando el producto esté en uso.
Es aconsejable que espere antes de retirar la tapa.
Asegúrese de abrir la tapa lejos de usted y deje que
salga lentamente cualquier vapor residual.
NO mueva el esterilizador cuando esté en uso o
cuando los contenidos aún estén calientes.
Utilice guantes para horno para retirar el
esterilizador del microondas y para quitarle la tapa
cuando se utilice en modo microondas.
PRECAUCIÓN
NUNCA úselo sin agua.
Mida siempre la cantidad de agua en un recipiente
separado y viértela directamente al esterilizador.
Este producto NO es un juguete. Manténgalo
fuera del alcance de los niños.
Se requiere la supervisión de un adulto.
Atenta supervisión cercana es necesaria cuando
cualquier aparato está usado alrededor o cerca de
los niños.
Para uso doméstico SOLAMENTE. NO lo use al aire
libre.
NO utilice el aparato para otro propósito que no
sea el indicado.
Chicco no recomienda el uso de accesorios ya que
pueden causar lesiones.
NO usar con biberones o elementos que no
soporten calor.
No coloque el aparato en o cerca de un calentador
a gas o eléctrico caliente, o en un horno caliente.
NUNCA use el esterilizador sin la bandeja inferior.
Los objetos que se coloquen directamente sobre la
placa de calentamiento provocarán daños al objeto
y a la placa.
NUNCA coloque objetos encima del esterilizador.
NO use soluciones o tabletas esterilizantes
químicas o lavandina en el esterilizador.
Siempre limpie y enjuague los objetos
antes de colocarlos en el esterilizador.
No debe ser utilizado con fines de calefacción.
NO coloque objetos de metal en el
esterilizador cuando se utilice en modo
microondas.
PRECAUCIÓN
Para biberones de vidrio: antes de colocar biberones
de vidrio en el esterilizador, asegúrese de que en
ellos se indique claramente que son aptos para
microondas.
Si el microondas posee la función grill, antes de
utilizar el esterilizador verifique que esta función
esté desactivada y que el microondas se haya
enfriado.
Para utilizar con microondas de 600 a 1200 W de
potencia.
NO se exceda del tiempo de esterilización
recomendado en el cuadro. De lo contrario, se
podría dañar el esterilizador.
NO permita que el cable cuelgue por el borde de
una mesa o mesada o que entre en contacto con
superficies calientes.
Se provee un cable de alimentación corto para
reducir el riesgo de que se enrede o se voltee.
Se pueden utilizar extensiones eléctricas siempre y
cuando se utilicen con el cuidado necesario.
Si se utiliza una extensión eléctrica, sus
clasificaciones eléctricas deben ser igual de
elevadas que las clasificaciones del aparato, y no
debe colgar sobre el borde de una encimera o una
mesa, donde los niños puedan tirar de ella o los
haga tropezar. La extensión eléctrica debe ser un
cable de 3 alambres a tierra.
Enchufe SIEMPRE el cable al aparato antes de
enchufar el cable en el tomacorriente.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una
clavija es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe fue
diseñado para que entre en un tomacorriente
polarizado solo en una única posición. Si el enchufe
no entra completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no entra,
comuníquese con un electricista cualificado. No
intente modificar el enchufe de manera alguna.
Retire el enchufe del tomacorriente cuando no esté
usando el aparato, antes de agregarle o sacarle
piezas, y antes de la limpieza. Déjelo enfriar antes
de manéjarlo.
Inspeccione con atención antes de cada uso. No
ponga en funcionamiento ningún aparato que
tenga un cable o enchufe dañado, que funcione mal
o que se haya caído o haya sufrido algún daño. Si el
esterilizador presenta fallas y/o no funciona
correctamente, apáguelo de inmediato y
desenchúfelo del tomacorriente de pared.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el
cable, los enchufes o el esterilizador en agua u otro
líquido.
NO use el producto si el esterilizador, el enchufe o
el cable se cae en agua o se sumerge
accidentalmente.
AL UTILIZAR ESTE EQUIPO ELÉCTRICO, SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD BÁSICAS, ENTRE LAS SIGUIENTES:
DANGER DE BRÛLURE
Pour éviter le risque de brûlure:
Les éléments composant le stérilisateur
et l’eau peuvent être très chauds. Éviter
le contact direct avec l’eau et la vapeur.
Manipuler avec précautions.
Ne PAS toucher les surfaces qui peuvent être
chaudes. Attendre que toutes les pièces
soient refroidies avant de les toucher.
Pendant l’utilisation, la vapeur est évacuée par
l’évent situé au sommet du couvercle; garder
les mains et le visage éloignés de l’évent.
Ne PAS recouvrir l’évent.
Ne PAS placer le stérilisateur sous un objet
susceptible d’être endommagé par la vapeur.
Ne JAMAIS retirer le couvercle pendant
l’utilisation.
Il est recommandé d’attendre avant de
retirer le couvercle. S’assurer d’ouvrir le
couvercle lentement et en l’éloignant
de soi pour laisser sortir toute vapeur
résiduelle.
Ne PAS déplacer le stérilisateur pendant l’usage
ou lorsque son contenu est encore chaud.
Utiliser des mitaines à four pour sortir du
micro-ondes et retirer le couvercle lors de
l’utilisation en mode micro-ondes.
ATTENTION
Ne JAMAIS utiliser sans eau.
Toujours mesurer la quantité d’eau dans un
contenant distinct et verser directement dans
le stérilisateur.
Il ne s’agit PAS d’un jouet. Garder hors de
la portée des enfants.
La supervision d’un adulte est essentielle.
Une surveillance étroite est nécessaire lors
de l’utilisation d’un appareil électrique par
des enfants ou à proximité.
Pour usage domestique SEULEMENT; ne
PAS utiliser à l’extérieur.
Ne PAS utiliser cet appareil à d’autres fins
que celles pour lesquelles il a été conçu.
L’utilisation d’accessoires n’est pas
recommandée par Chicco, car cela risque
de causer des blessures.
Ne PAS utiliser avec un biberon ou un
autre objet non destiné à être chauffé.
Ne pas placer à proximité d’une cuisinière
à gaz ou électrique ou d’un four chaud.
Ne JAMAIS utiliser le stérilisateur sans le
support inférieur; placer des objets directement
sur la plaque chauffante risque de les
endommager de même que la plaque.
Ne JAMAIS placer d’objets au sommet du
stérilisateur.
Ne PAS utiliser de solutions/tablettes
stérilisantes chimiques ni de javellisant
dans le stérilisateur.
Toujours nettoyer et rincer les objets avant
de les placer dans le stérilisateur.
Ne pas utiliser pour réchauffer l’espace.
ATTENTION
Ne PAS placer d’objets métalliques dans le
stérilisateur lorsqu’il est utilisé en mode
micro-ondes.
Pour les biberons en verre : s’assurer que
les biberons en verre sont clairement
identifiés comme allant au micro-ondes
avant de les utiliser en mode micro-ondes.
Si le micro-ondes possède une fonction «
grill », s’assurer que celle-ci est désactivée
et que le four est refroidi avant d’utiliser le
stérilisateur.
Compatible avec les fours à micro-ondes de
600 à 1200 watts.
Ne PAS réchauffer au micro-ondes plus
longtemps que le temps d’assainissement
recommandé tel qu’indiqué dans le tableau. Cela
risquerait d’endommager le stérilisateur.
Ne PAS laisser le cordon pendre de la
bordure d’une table ou d’un comptoir ni
toucher aux surfaces chaudes.
Un cordon d’alimentation court a été fourni
pour réduire les risques d’enchevêtrement ou
de renversement.
Des rallonges peuvent être utilisées à condition
de prendre les précautions adéquates.
Si une rallonge est utilisée, ses caractéristiques
électriques doivent être aussi élevées que celles
de l’appareil. Celui-ci ne doit pas être posé sur le
bord d’un comptoir ou d’une table où il pourrait
être tiré par des enfants ou les faire trébucher.
La rallonge doit être un cordon à 3 fils avec
mise à la terre.
TOUJOURS raccorder d’abord le cordon
à l’appareil avant de le brancher dans une
prise murale.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée
(une broche est plus large que l’autre). Afin de
réduire les risques d’électrocution, une fiche
polarisée ne peut entrer dans la prise polarisée
que d’un seul sens. Si la fiche ne peut pénétrer
dans la prise, il faut la retourner. Si cela ne
fonctionne toujours pas, communiquer avec
électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier
la fiche d’aucune façon.
Retirer la fiche de la prise murale lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, avant de le démonter,
de le remonter ou de le nettoyer. Laisser refroidir
complètement avant de manipuler.
Inspecter soigneusement l’appareil avant
chaque utilisation. Ne pas faire fonctionner
un appareil dont le cordon ou la fiche sont
endommagés, après en avoir constaté le
mauvais fonctionnement ou l’avoir échappé
ou endommagé de quelque manière que ce
soit. Éteindre immédiatement et débrancher
tout stérilisateur défectueux ou qui ne
fonctionne pas correctement.
Afin d’éviter les risques d’électrocution,
ne pas immerger le cordon, les fiches ou le
stérilisateur dans l’eau ou un autre liquide.
Ne PAS utiliser de stérilisateur, de fiche
ou de cordon ayant été accidentellement
submergé ou plongé dans l’eau.
6 7
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
Sterilizer Lid
Tapa del esterilizador
Couvercle du stérilisateur
Configurations
Ajustes
Configurations
FULL SIZE
TAMAÑO COMPLETO
PLEINE GRANDEUR
FULL SIZE: Can be used to sterilize up to (6) Bottles and Nipples.
COMPACT SIZE: Can be used to sterilize up to
(2) 11 oz (330 ml) feeding bottles OR
accessories and other small items like pacifiers.
MICROWAVE SIZE: Can be used to sterilize up to
(2) 11 oz (330 ml) feeding bottles
OR
accessories and other small items like pacifiers.
TAMAÑO COMPLETO: Se puede utilizar para esterilizar hasta (6) biberones y tetinas.
TAMAÑO COMPACTO: Se puede utilizar para esterilizar hasta (2) biberones de 11
oz (330 ml) O accesorios y otros elementos pequeños, tales como chupetes.
TAMAÑO MICROONDAS: Se puede utilizar para esterilizar hasta (2) biberones de
11 oz (330 ml) O accesorios y otros elementos pequeños, tales como chupetes.
PLEINE GRANDEUR :
Peut être utilisé pour stériliser jusqu’à (6) biberons et tétines.
FORMAT COMPACT :
Peut être utilisé pour stériliser jusqu’à (2) biberons de 330 ml
(11 oz) OU des accessoires et autres petits articles comme des sucettes.
FORMAT MICRO-ONDES :
Peut être utilisé pour stériliser jusqu’à (2) biberons de
330 ml (11 oz) OU des accessoires et autres petits articles comme des sucettes.
COMPACT SIZE
TAMAÑO COMPACTO
FORMAT COMPACT
MICROWAVE SIZE
TAMAÑO MICROONDAS
FORMAT MICRO-ONDES
A
Upper Rack
Bandeja superior
Support supérieur
B
Microwave Base
Base para microondas
Base pour le micro-ondes
F
Lower Rack
Bandeja inferior
Support inférieur
C
Power Cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
E
Sterilizer Tank
Recipiente esterilizador
Réservoir du stérilisateur
D
9
8
Before First Use
Antes del primer uso
Avant la première utilisation
Remove Microwave Base (F) from
Sterilizer Tank (D) before first use.
Before using this product, the
sterilization cycle should be
performed (Steps 1-4) in the FULL SIZE
configuration without any bottles in
the Sterilizer.
Quite la base para microondas (F) del
recipiente esterilizador (D) antes del
primer uso.
Antes de utilizar este producto, se debe
configurar el ciclo de esterilización
(pasos 1 a 4) en el esterilizador
TAMAÑO COMPLETO sin que haya
biberones en el esterilizador.
Retirer la base pour micro-ondes (F) du
réservoir du stérilisateur (D) avant la
première utilisation.
Avant d’utiliser ce produit, le cycle de
stérilisation doit être effectué (étapes
1 à 4) dans la configuration PLEINE
GRANDEUR sans aucun biberon dans
le stérilisateur.
Make sure Sterilizer is unplugged and
placed on a flat, stable, heat resistant
surface. Remove the Sterilizer Lid (A),
Upper Rack (B) and Lower Rack (C).
Asegúrese de que el esterilizador esté
desenchufado y se encuentre sobre una
superficie plana, estable y resistente
al calor. Retire la tapa del esterilizador
(A), la bandeja superior (B) y la bandeja
inferior (C).
S’assurer que le stérilisateur est
débranché et placé sur une surface
plate, stable et résistante à la chaleur.
Retirer le couvercle du stérilisateur
(A), le panier supérieur (B) et le panier
inférieur (C).
Step 1 Paso 1 Étape 1
10 11
FOR FULL SIZE:
Always clean and rinse bottles and
accessories before placing them in the
Sterilizer.
Place the Lower Rack (C) on the
Sterilizer Tank (D) and arrange feeding
bottles neck down.
Replace the Upper Rack (B) and arrange
bottle accessories.
Place the Sterilizer Lid (A) back onto the
Sterilizer making sure that bottles and
accessories do not prevent the lid from
fitting correctly.
(Note: The parts fit together in one direction.
The broad flat sides must line up.)
POUR PLEINE GRANDEUR :
Toujours nettoyer et rincer les biberons
et les accessoires avant de les placer dans
le stérilisateur.
Placer le panier inférieur (C) sur le
réservoir du stérilisateur (D) et disposer
les biberons avec le goulot vers le bas.
Remettre le panier supérieur en place (B)
et disposer les accessoires des biberons.
Replacer le couvercle du stérilisateur (A)
sur le stérilisateur en s’assurant que les
biberons et les accessoires n’empêchent
pas le couvercle de bien fermer.
(Remarque : Les pièces s’emboîtent dans un
sens. Les côtés larges et plats doivent être
alignés.)
Step 3A Paso 3A Étape 3A
WATER FOR FULL SIZE: Measure out
4.5 oz (130 ml) of water into a
separate container. Pour directly into
the Sterilizer Tank (D).
Continue on to page 11.
WATER FOR COMPACT SIZE: Measure
out 3 oz (90 ml) of water into a
separate container. Pour directly into
the Sterilizer Tank (D).
Continue on to page 12.
FOR MICROWAVE SIZE: Go to page 15.
(Note: Using distilled water considerably
reduces the formation of limescale on the
heating plate.)
EAU POUR PLEINE GRANDEUR :
Mesurer 130 ml (4,5 oz) d’eau à l’aide
d’un contenant distinct. Verser
directement dans le réservoir du
stérilisateur (D).
Poursuivre à la page 11.
EAU POUR FORMAT COMPACT :
Mesurer 90 ml (3 oz) d’eau à l’aide d’un
contenant distinct. Verser directement
dans le réservoir du stérilisateur (D).
Poursuivre à la page 12.
POUR FORMAT MICRO-ONDES :
Aller à la page 15.
(Remarque : L’usage d’eau distillée réduit
considérablement la formation de résidus
de tartre sur la plaque chauffante.)
Step 2 Paso 2 Étape 2
AGUA PARA EL ESTERILIZADOR
TAMAÑO COMPLETO: Mida 4.5 oz
(130 ml) de agua en un recipiente
aparte. Vierta directamente en el
recipiente esterilizador (D).
Continúe leyendo en la página 11.
AGUA PARA EL ESTERILIZADOR
TAMAÑO COMPACTO: Mida 3 oz
(90 ml) de agua en un recipiente
aparte. Vierta directamente en el
recipiente esterilizador (D).
Continúe leyendo en la página 12.
PARA EL ESTERILIZADOR TAMAÑO
MICROONDAS: Diríjase a la página 15.
(Nota: El uso de agua destilada reduce
considerablemente la formación de sarro
en la placa de calentamiento).
PARA EL ESTERILIZADOR TAMAÑO
COMPLETO:
Siempre lave y enjuague los biberones
y accesorios antes de colocarlos en el
esterilizador.
Coloque la bandeja inferior (C) en el
recipiente esterilizador (D) y acomode
los biberones hacia abajo.
Vuelva a colocar la bandeja superior
(B) y acomode los accesorios de los
biberones.
Coloque la tapa del esterilizador (A)
nuevamente y asegúrese de que los
biberones y accesorios no impidan que
la tapa cierre correctamente.
(Nota: Las piezas encajan en una dirección.
Los lados anchos y planos deben quedar
alineados).
12 13
Attach the Power Cord (E) into the back
of the Sterilizer Tank (D). Always attach
plug to appliance first, then plug cord
into the wall outlet.
Plug the Sterilizer into an electrical
outlet. Power on the appliance by
pressing the "ON/OFF" button on the
back of the Sterilizer Tank.
Press the “CYCLE” button.
A light will turn on indicating the cycle
has started.
Brancher le cordon d’alimentation (E) à
l’arrière du réservoir du stérilisateur (D).
Toujours raccorder d’abord le cordon à
l’appareil avant de le brancher dans une
prise murale.
Brancher le stérilisateur dans une prise
murale. Allumer l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT »
situé à l’arrière du réservoir du
stérilisateur.
Appuyer sur la touche « CYCLE ».
Un voyant lumineux s’allume pour
indiquer que le cycle a commencé.
Step 4 Paso 4 Étape 4
FOR COMPACT SIZE:
Always clean and rinse bottles and
accessories before placing them in the
Sterilizer.
Place the Upper Rack (B) on the Sterilizer
Tank (D) and arrange objects.
Up to two 11 oz (330 ml) feeding bottles
can be placed horizontally.
Place the Sterilizer Lid (A) back onto the
Sterilizer making sure that objects do not
prevent the lid from fitting correctly.
(Note: The parts fit together in one direction.
The broad flat sides must line up.)
POUR FORMAT COMPACT :
Toujours nettoyer et rincer les biberons
et les accessoires avant de les placer dans
le stérilisateur.
Placer le panier supérieur (B) sur le
réservoir du stérilisateur (D) et disposer
les objets.
Jusqu’à deux biberons de 330 ml (11 oz)
peuvent être placés horizontalement.
Replacer le couvercle du stérilisateur (A)
sur le stérilisateur en s’assurant que les
objets n’empêchent pas le couvercle de
bien fermer.
(Remarque : Les pièces s’emboîtent dans un
sens. Les côtés larges et plats doivent être
alignés.)
Step 3B Paso 3B Étape 3B
PARA EL ESTERILIZADOR TAMAÑO
COMPACTO:
Siempre lave y enjuague los biberones
y accesorios antes de colocarlos en el
esterilizador.
Coloque la bandeja superior (B) en el
recipiente esterilizador (D) y acomode
los objetos.
Se pueden colocar hasta dos biberones
de 11 oz (330 ml) de manera horizontal.
Coloque la tapa del esterilizador (A)
nuevamente y asegúrese de que los
objetos no impidan que la tapa cierre
correctamente.
(Nota: Las piezas encajan en una dirección.
Los lados anchos y planos deben quedar
alineados).
Conecte el cable de alimentación (E)
en la parte posterior del recipiente
esterilizador (D). Siempre conecte el
enchufe primero al aparato y luego
enchufe el cable al tomacorriente de
pared.
Enchufe el esterilizador a un
tomacorriente. Encienda el aparato
presionando el botón de
"ENCENDIDO/APAGADO" en la parte
posterior del recipiente esterilizador.
Presione el botón de “CICLO”.
Se encenderá una luz para indicar que
el ciclo ha comenzado.
1514
Microwave Step 1
Paso 1 para microondas
Micro-ondes, étape 1
Remove Lower Rack (C) and the
Sterilizer Tank (D) from the assembly.
For microwave mode you will need the
Microwave Base (F), Upper Rack (B) and
Sterilizer Lid (A).
Quite la bandeja inferior (C) y el
recipiente esterilizador (D) del
ensamblaje.
Para el modo microondas, necesitará la
base para microondas (F), la
bandeja superior (B) y el recipiente
esterilizador (A).
Retirer le panier inférieur (C) et le
réservoir du stérilisateur (D) de
l’ensemble.
Pour une utilisation en mode
micro-ondes, il faut utiliser la base pour
micro-ondes (F), le panier supérieur (B)
et le couvercle du stérilisateur (A).
Sterilization times may vary. When the
cycle is complete, the “CYCLE” button
light will turn off.
If there is a power outage during use of
the Sterilizer the cycle must be restarted.
Allow the Sterilizer to cool completely
before starting a new cycle or if
complete, pour out water and dry
thoroughly before storing in a cool, dry
place.
Los tiempos de esterilización pueden
variar. Cuando el ciclo esté completo, la
luz del botón de CICLO” se apagará.
Si hay un corte de electricidad cuando
se está utilizando el esterilizador, el ciclo
deberá reiniciarse.
Deje que el esterilizador se enfríe por
completo antes de comenzar un nuevo
ciclo o, si el ciclo ha terminado, tire el
agua y seque bien antes de almacenarlo
en un lugar fresco y seco.
La durée de la stérilisation peut varier. Le
témoin du bouton « CYCLE » s’éteint
une fois le cycle terminé.
Le cycle doit être redémarré en cas de
panne de courant pendant celui-ci.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer un
nouveau cycle; vider l’eau et assécher à
fond une fois la stérilisation terminée,
avant de le ranger dans un endroit frais
et sec.
Step 5 Paso 5 Étape 5
1716
CAUTION: To prevent damage to bottles or other items, only use on a microwave
turntable set to rotate.
Place the Sterilizer into the
microwave and select the
correct time for the
Microwave Watts.
MICROWAVE WATTS TIME
1200W+
2 minutes
1000W - 1150W 3 minutes
600W - 950W 4 minutes
440W - 550W 5 minutes
Microwave Step 3
Paso 3 para microondas
Micro-ondes, étape 3
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en los biberones u otros elementos, solo
utilícelo en la placa giratoria del microondas para que gire.
Coloque el esterilizador en el microondas
y seleccione el tiempo adecuado conforme
los vatios del microondas.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager les biberons ou d’autres articles, utiliser
uniquement sur un plateau tournant pour micro-ondes réglé pour tourner.
Placer le stérilisateur dans le
micro-ondes et sélectionner la
durée adéquate selon la puissance
du micro-ondes.
VATIOS DEL MICROONDAS
TIEMPO
1200 W+
2 minutos
1000 W a 1150 W 3 minutos
600 W a 950 W 4 minutos
440 W a 550 W 5 minutos
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
DURÉE
1200 W et plus
2 minutes
1000 W à 1150 W 3 minutes
600 W à 950 W 4 minutes
440 W à 550 W 5 minutes
Microwave Step 2
Paso 2 para microondas
Micro-ondes, étape 2
Measure out 2.75 oz (80 ml) of water into
a separate container. Pour directly into the
Microwave Base (F).
Place the Upper Rack (B) and arrange
accessories or pacifiers. Up to two 11 oz
(330 ml) feeding bottles can be placed
horizontally.
Place the Sterilizer Lid (A) back onto the
Upper Rack (B) making sure that
accessories do not prevent the lid from
fitting correctly.
(Note: The parts fit together in one direction.
The broad flat sides must line up.)
Mesurer 80 ml (2.75 oz) d’eau à l’aide d’un
contenant distinct. Verser directement
dans la base pour micro-ondes (F).
Installer le panier supérieur (B) et
disposer les accessoires ou sucettes.
Jusqu’à deux biberons de 330 ml (11 oz)
peuvent être placés horizontalement.
Replacer le couvercle du stérilisateur (A)
sur le panier supérieur (B) en s’assurant
que les accessoires n’empêchent pas le
couvercle de bien fermer.
(Remarque : Les pièces s’emboîtent dans un
sens. Les côtés larges et plats doivent être
alignés.)
Mida 2.75 oz (80 ml) de agua en un
recipiente aparte. Vierta directamente
en la base para microondas (F).
Coloque la bandeja superior (B) y
acomode los accesorios o chupetes. Se
pueden colocar hasta dos biberones de
11 oz (330 ml) de manera horizontal.
Coloque la tapa del esterilizador (A)
nuevamente en la bandeja superior (B)
y asegúrese de que los accesorios no
impidan que la tapa cierre
correctamente.
(Nota: Las piezas encajan en una dirección.
Los lados anchos y planos deben quedar
alineados).
18 19
Care and Maintenance
CLEANING
:
Make sure the Sterilizer is unplugged and the power cord is disconnected before
cleaning. Clean Sterilizer regularly. After each use allow to cool down completely, pour out
leftover water and dry the inside thoroughly. Use a soft damp cloth to clean the Sterilizer. Do
NOT use bleach or any other harsh chemicals. Sterilizer is NOT dishwasher safe. Dry
thoroughly before storing. Store in a cool, dry place. When cleaning the Sterilizer Tank,
never immerse it in water or any other liquid.
DESCALING
:
It is normal for deposits of limescale to form on the heating plate/tank or in the
microwave base. These can vary in size and intensity according to the hardness of the water
used in the appliance. Over time, an excessive amount of limescale could reduce the
performance or damage the appliance if the deposits are not regularly descaled. It is
recommended that the appliance be descaled at least once a week, or each time deposits of
limescale are found on the heating plate/tank or on the microwave base.
Use a household descaling solution for the following steps.
1. Unplug the unit and make sure it has cooled down completely.
2. Pour 4.5 oz (130 ml) of descaling solution into the hotplate/tank or into the microwave
base, following the instructions provided for the descaling solution.
3. Based on the quantity of limescale to be removed, allow the solution to act for a maximum
of 2 hours. Never switch the Sterilizer on when the container is being soaked in the descaling
solution.
4. Empty out the heating plate/tank or microwave base.
5. Remove any residue with a soft cloth and rinse several times, pouring 7 oz (200 ml) of
drinkable tap water into the heating plate/tank or microwave base and empty out. Finally,
dry the appliance carefully with a soft dry cloth before using it again.
Microwave Step 4
When sterilization is complete, remove from the microwave. The components are
very hot. Handle with extreme care.
Allow Sterilizer to cool completely and dry thoroughly before storing in a cool, dry
place.
Always clean your hands thoroughly before touching the sanitized objects. Sterilized
items will remain sterile inside the Sterilizer with the lid on for about 24 hours.
Paso 4 para microondas
Micro-ondes, étape 4
Cuando la esterilización se haya completado, retírelo del microondas.
Los componentes están muy calientes. Manéjelo con mucho cuidado.
Deje que el esterilizador se enfríe por completo y seque bien antes de almacenar en
un lugar fresco y seco.
Siempre lávese bien las manos antes de tocar los objetos esterilizados. Los elementos
esterilizados permanecerán esterilizados dentro del esterilizador con la tapa puesta
durante 24 horas aproximadamente.
Une fois la stérilisation terminée, retirer du micro-ondes. Les composants sont très
chauds. Manipuler avec d’extrêmes précautions.
Laisser le stérilisateur refroidir complètement et assécher à fond, avant de le ranger
dans un endroit frais et sec.
Il faut toujours se nettoyer les mains à fond avant de toucher les objets assainis. Les
articles stérilisés resteront stériles pendant environ 24 heures, à l’intérieur du
stérilisateur avec le couvercle en place.
20 21
Entretien et nettoyage
NETTOYAGE
:
S’assurer que le cordon du stérilisateur est débranché de l’appareil et de la
prise murale avant le nettoyage. Nettoyer régulièrement le stérilisateur. Après chaque usage,
laisser l’appareil refroidir complètement, vider l’eau et assécher l’intérieur à fond. Essuyer
le stérilisateur avec un linge doux humide. Ne PAS utiliser de javellisant ni d’autres produits
chimiques forts. Ce stérilisateur ne se lave pas au lave-vaisselle. Bien assécher avant de
ranger. Conserver dans un endroit frais et sec. Lors du nettoyage de ce stérilisateur, ne jamais
l’immerger dans l’eau ni aucun autre liquide.
DÉTARTRAGE
:
Il est normal que des dépôts de calcaire se forment sur la plaque
chauffante, dans le réservoir ou dans la base pour micro-ondes. Celles-ci peuvent varier en
surface et en profondeur selon la dureté de l’eau utilisée dans l’appareil. Avec le temps, une
quantité excessive de calcaire pourrait réduire le rendement de l’appareil ou l’endommager si
les dépôts ne sont pas régulièrement retirés par détartrage. Il est recommandé de détartrer
l’appareil au moins une fois par semaine, ou chaque fois que des dépôts de calcaire se trouvent
sur la plaque chauffante, dans le réservoir ou sur la base du micro-ondes.
Utiliser une solution de détartrage domestique pour les étapes suivantes.
1. Débrancher l’appareil et s’assurer qu’il a complètement refroidi.
2. Verser 130 ml (4,5 oz) de solution de détartrage dans la plaque chauffante/le réservoir ou
dans la base du micro-ondes, en suivant les instructions fournies pour la solution de
détartrage.
3. En fonction de la quantité de calcaire à éliminer, laisser agir la solution pendant 2 heures
maximum. Ne jamais allumer le stérilisateur lorsque le récipient est rempli de solution de
détartrage.
4. Vider la plaque chauffante, le réservoir ou la base du micro-ondes.
5. Retirer tout résidu avec un chiffon doux et rincer plusieurs fois, en versant 200 ml (7 oz) d’eau
du robinet potable dans la plaque chauffante, le réservoir ou la base du micro-ondes et vider.
Enfin, assécher soigneusement l’appareil avec un chiffon doux et sec avant de le réutiliser.
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
:
Asegúrese de que el esterilizador esté desenchufado y que el cable de
alimentación esté desconectado antes de limpiar. Limpie el esterilizador con frecuencia. Luego
de cada uso, deje que se enfríe por completo, tire el excedente de agua y seque bien el interior.
Utilice un paño húmedo suave para limpiar el esterilizador. NO utilice blanqueador ni ningún
otro químico agresivo. El esterilizador NO es apto para lavaplatos. Séquelo bien antes de
guardarlo. Guárdelo en un lugar fresco y seco. Cuando limpie el recipiente esterilizador, nunca
lo sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
:
Es normal que se forme sarro en la placa/recipiente de
calentamiento o en la base para microondas. La cantidad o intensidad del sarro puede variar
conforme la dureza del agua utilizada en el aparato. Con el paso del tiempo, la cantidad
excesiva de sarro podría reducir el rendimiento o dañar el aparato si no se quita regularmente .
Se recomienda que el aparato se limpie al menos una vez a la semana o cada vez que se forme
sarro en la placa/recipiente de calentamiento o en la base para microondas.
Utilice una solución para eliminar sarro para loque se menciona a continuación.
1. Desenchufe la unidad y asegúrese de que se haya enfriado por completo.
2. Vierta 4.5 oz (130 ml) de solución para eliminar sarro en el recipiente/placa de calentamiento
o en la base para microondas, conforme las instrucciones provistas para el uso de dicha
solución.
3. Conforme la cantidad de sarro que haya que remover, deje que la solución actúe durante un
máximo de 2 horas. Nunca encienda el esterilizador cuando el contenedor tenga la solución
para eliminar sarro.
4. Desocupe la placa/recipiente de calentamiento o la base para microondas.
5. Quite los restos con un paño suave y enjuague varias veces: coloque 7 oz (200 ml) de agua
potable en la placa/recipiente de calentamiento o en la base para microondas y luego quite
el agua Finalmente, seque el aparato con cuidado con un paño suave y seco antes de
utilizarlo nuevamente.
22 23
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El esterilizador no se
enciende. No hay corriente.
El interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ubicado en la parte trasera
del aparato) se encuentra en la posición
APAGADO”.
El enchufe o conector del cable no se
ha enchufado correctamente o está
dañado.
Se sumergió el aparato en agua.
Verifique que haya corriente en el
tomacorriente.
Coloque el interruptor en la
posición ENCENDIDO.
Verifique que el enchufe y el
conector se hayan enchufado
correctamente y que estén en
buenas condiciones. Si el producto
aún no funciona, comuníquese con
el Servicio al cliente.
Deseche la unidad.
Los biberones se tiñen
al final del ciclo de
saneamiento.
Hay depósitos de capa de calcio en el
aparato.
Alto contenido de minerales en el agua
del grifo.
Se debe eliminar la capa de calcio
del esterilizador. Vea la sección
“Cuidado y mantenimiento” para
obtener más detalles.
Use agua destilada.
Ruido – Ciclo incompleto. Depósito excesivo de capa de calcio en
la placa de calentamiento. Se debe eliminar la capa de calcio
del esterilizador. Vea la sección
“Cuidado y mantenimiento” para
obtener más detalles.
La luz indicadora no se
enciende al presionar el
botón “CICLO”.
Apague el aparato presionando
el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ubicado en la parte
trasera del aparato). Desenchufe el
cable del tomacorriente y deja que el
esterilizador se enfríe por completo.
Conecte el cable al tomacorriente
y encienda el aparato presionando
el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO. Presione el botón
“CICLO” (situado en la parte delante
del aparato).
Si el producto aún no funciona,
comuníquese con el Servicio al
cliente.
Acumulación rápida de capa
de calcio. Uso de agua de grifo con contenido
mineral alto o de agua suavizada o
tratada.
Use agua destilada.
Se debe eliminar el capa de calcio
del esterilizador. Vea la sección
“Cuidado y mantenimiento” para
obtener más detalles.
Solución de problemas y reparación
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The Sterilizer does not
turn ON. There is no power.
The ON/OFF switch
(located on the back of the appliance)
is in the “OFF” position.
The cord plug or the cord
connector has not been plugged in
correctly, or they are damaged.
Appliance was submerged in water.
Check that there is power in the
electrical outlet.
Move the switch to ON position.
Check that the plug and connector
have been plugged in correctly, and
that they are in good condition.
Should the product still not work,
contact Customer Service.
Discard unit.
The feeding bottles are
stained at the end of the
sanitation cycle.
There are scale deposits in the
appliance.
High mineral content in tap water.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
Use distilled water.
Noise – Incomplete cycle. Excessive scale deposits on heating
plate. The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
The indicator light does not
come ON when you press
the 'CYCLE' button.
Power OFF the appliance by
pressing the ON/OFF switch
(located on the back of the
appliance). Unplug the cord from
the wall outlet and allow the
Sterilizer to cool completely. Plug
the cord into the wall outlet and
power ON the appliance by
pressing the ON/OFF switch. Press
the “CYCLE” button (located on the
front of the appliance).
Should the product still not work,
contact Customer service.
Rapid scale build-up. Use of tap water with high mineral
content, softened or treated water. Use distilled water.
The Sterilizer needs to be descaled.
See “Care and Maintenance”
section for more details.
Trouble Shooting and Repair
2524
For More Information
Más información
Pour plus d’information
Please do not return this product to the store.
If you have any questions or comments about
this product, or are missing any of the parts,
contact us in one of the following ways:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este
producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda.
Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
Si vous avez des questions ou commentaires,
au sujet de ce produit, ou si certaines pièces
sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce
produit au magasin. Communiquez avec nous
de l'une des façons suivantes :
(877)-424-4226
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
www.chiccousa.com
@
Technical Information
Información técnica
Renseignements techniques
Reference / Referencia / Référence: 00007391100070
Electrical Ratings: / Eléctricas: / Caractéristiques électriques: 650W 120V~ 60Hz
Model / Modelo / Modèle: 06951_SU
Made In China / Hecho en China / Fabriqué en Chine
= WARNING!
= ADVERTENCIA!
= MISE EN GARDE
= WARNING! Hot Steam.
= ADVERTENCIA! Vapor
Caliente
= ATTENTION! Vapeur
Chaude.
= WARNING! Hot Surface.
= ADVERTENCIA! de Superficie
Caliente
= ATTENTION! Surface Chaude
Made in China
Fabrique en Chine
Artsana USA Inc., Lancaster, PA 17601
Household Use Only
Pour usage
domestique seulement
Do Not Immerse
in Water
Ne pas immerger
120V - 60Hz 400W
Baby Bottle Sterilizer
Model/Modéle: MEC-6168U
DOM: MMYY
Baby Bottle
Sterilizer
4ZZ6
!
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le stérilisateur ne se met
pas en marche. Il est hors tension.
L’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » sur
le côté est en position d'ARRÊT .
La pièce de jonction ou la fiche du
cordon n’est pas branchée
correctement ou est endommagée.
L’appareil a été immergé dans l’eau.
Vérifier s’il y a du courant dans la
prise électrique murale.
Mettre le commutateur électrique
en position de MARCHE .
Vérifier que la pièce de jonction et
la fiche du cordon sont adéquate-
ment branchées et qu’elles sont en
bon état. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas, communiquer avec le
service à la clientèle.
Mettre l’appareil aux rebuts.
Les biberons sont tachés
après la fin du cycle de
sanitaire.
Il y a des dépôts de tartre dans
l’appareil.
Forte concentration de minéraux dans
l’eau.
Il est nécessaire de détartrer le
stérilisateur. Consulter la section
« Entretien et nettoyage » pour
plus de détails.
Utiliser de l’eau distillée.
Bruit; cycle incomplet. Dépôts excessifs de tartre sur la plaque
chauffante. Il est nécessaire de détartrer le
stérilisateur. Consulter la section
« Entretien et nettoyage » pour
plus de détails.
Le voyant lumineux ne
s’allume pas lorsqu’on
appuie sur le bouton
« CYCLE ».
Éteindre l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT
» (situé à l’arrière de l’appareil).
Débrancher le cordon de la prise
murale et laisser le stérilisateur
refroidir entièrement. Rebrancher
le cordon dans la prise murale et
mettre l’appareil en marche en
appuyant sur l’interrupteur
« MARCHE/ARRÊT ». Appuyer sur
le bouton « CYCLE » (situé à l’avant
de l’appareil).
Si l’appareil ne fonctionne toujours
pas, communiquer avec le service à
la clientèle.
Accumulation rapide de
tartre. Utilisation d’eau du robinet contenant
une forte concentration de minéraux
ou d’eau adoucie ou traitée.
Utiliser de l’eau distillée.
Il est nécessaire de détartrer le
stérilisateur. Consulter la section
« Entretien et nettoyage » pour
plus de détails.
Dépannage et réparation
www.chiccousa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Chicco Steam Sterilizer El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario