Wabi Baby WA-8800N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN ELECTRIC STEAM STERILIZER & DRYER
FR STÉRILISATEUR ÉLECTRIQUE AVEC SÉCHEUR À VAPEUR
ES ESTERILIZADOR DE VAPOR Y SECADO ELÉCTRICO
WA-8800N
1
EN
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH ............................................................ 2
what comes in your box ............................................... 3
safeguards .................................................................. 4
control panel guide ...................................................... 5
diagram ..................................................................... 6
prior to first use .......................................................... 7
Let’s get started .......................................................... 7
but really, it’s only 3 steps ........................................... 9
how to clean ............................................................... 9
trouble shooting ........................................................... 01
warranty ..................................................................... 11
FRANÇAIS ........................................................ 13
le contenu de votre boîte .............................................. 14
mises en garde .......................................................... 15
guide du panneau de contrôle ..................................... 17
diagramme ................................................................. 17
avant la première utilisation ........................................ 18
comment vous en servir ............................................... 18
trois étapes simples ................................................... 20
le nettoyage .............................................................. 20
le dépannage ............................................................. 21
garantie ...................................................................... 22
ESPAÑOL ......................................................... 24
lo que viene en su caja ............................................... 25
precauciones ............................................................. 26
guía del panel de control ............................................ 27
diagrama ................................................................... 28
antes del primer uso ................................................... 29
empecemos ............................................................... 29
pero de verdad, son sólo 3 pasos ................................. 31
mo limpiarlo ........................................................... 31
resolución de problemas ............................................. 32
garantía .................................................................... 33
2
EN
THANK YOU FOR CHOOSING WABI BABYTM
The WABI BABYTM sterilizer & dryer is designed to meet the modern
day parents’ needs to provide a safe, healthy and convenient
choice for your baby. With revolutionary features of sterilizing and
drying all built into one unit, it allows you to easily sterilize and dry
bottles with just a press of a button. The WABI BABYTM sterilizer
& dryer is made of 100% BPA-free material to ensure a nontoxic
environment for your baby’s daily use of feeding items. The design
of the WABI sterilizer & dryer requires minimal countertop space
and can hold an industry-leading capacity of 8 tall bottles, nipples,
caps and feeding items. Although the WABI sterilizer & dryer was
originally designed for baby bottles, it is also the perfect unit to use
for breast pump components, pacifiers, baby food containers and
anything else that you want to sterilize. The WABI sterilizer & dryer
is a patented technology with industry-leading design functions that
will give parents more time to enjoy with their families.
Please visit www.wabibaby.com for the most current information and
FAQs.
3
EN
WHAT COMES IN YOUR BOX
A Lid | PP
B Accessory Basket | PP 1 Air Vent
C Bottle Rack | PP 2 Heating Plate
D Chamber | PP SU304 stainless steel
E Air Flow Deflector | PP 3 Control Panel
F Electronic Base Unit | PP 4 Auto Shut-Off Limit Switch
G Plate Rack | PP
H Measuring Cup | PP
I Tongs | PP
J Air Filter | PP
NOTE: PP (polypropylene)
plastic (#5) is free from BPA,
phthalate, and PVC.
4
EN
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Not for space heating purpose.
2. To protect against electrical shock DO NOT IMMERSE cord or plugs or sterilizer base in water or other liquid when
cleaning.
3. DO NOT place sterilizer and its cord beside or near damp or hot areas, electric burner or in a heated oven
especially while in use.
4. Do not use outdoors.
5. Always use on a level heat resistant surface.
6. When in use, electric sterilizer contains hot water and steam.
7. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
8. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
9. Always keep the electric sterilizer and its plug out of reach of small children
10. Ensure that the power supply voltage marked on the appliance corresponds with your main supply.
11. To disconnect, turn any control cycle “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Ensure water has been added to the base unit before switching the unit on.
13. Always add 100ml / 3.3 oz of water before use. If you put too little or too much water into the sterilizer it will not
operate correctly.
14. Always unplug from the electric outlet when not in use. Allow to cool before putting on or taking off any parts.
15. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
16. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
17. The use of accessory attachments is not recommended as this may cause injuries.
18. This sterilizer is intended to be used in household environment such as
a. staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments.
b. farm houses.
c. by clients in hotels, motels and other residential type of environments.
d. bed and breakfast.
19. This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lake of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
20. Do not open while in use as this product contains boiling water. Beware of venting steam from the vent holes in the
lid.
21. Allow at least 30 minutes interval between two operations and make sure the unit has been cooled down before
pressing the start button for sequential use.
22. Steam venting from the unit can cause burns. Always allow 5 minutes to cool down after the cycle nishes before
lifting the lid.
23. KEEP CHILDREN AWAY from this sterilizer at all time.
24. NEVER place the power cord on top of the heating plate (boiling bowl) on the base unit.
25. DO NOT place any cloth on the cover while in use, or it may hinder the steam from venting properly.
26. User maintenance other than cleaning or descaling is not required for this product.
27. DO NOT attempt to dismantle or repair the sterilizer unless done by a qualied person or an authorized service
agent. Damaged supply cord or parts must be replaced by the manufacturer or authorized service agent to prevent
any injuries and hazards.
28. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
29. Extension cords may be used if care is exercised in their use.
30. If an extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance.
b. The extension cord should be a grounding type 3-wire cord.
c. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
31. To provide continued protection against risk of electric shock, connect to properly grounded outlets only.
32. CAUTION: Risk of electric shock, disconnect electric power before servicing.
33. Do not sterilize very small parts which can fall through the opening in the bottom of the chamber which may cause
damage to the heating plate and causing the small parts to melt in the heating plate.
34. Use only distilled water, bottle water or fresh running water to sterilize. Never use any additives.
35. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
EN
CONTROL PANEL GUIDE
AQuick Drying Quick 10 minutes of hot air drying with Negative Ion
technology to deodorize.
BDrying Time
Setting
Press repeatedly to select the preset drying time.
Preset drying time: 35-45-60 minutes.
CSteam Sterilize
15 minutes of steam sterilizing.*
*More or less than 100ml of water in the heating
plate may affect the default sterilization time.
D
Auto Mode:
Sterilize + Dry
+ Deodorize
15 minutes of steam sterilization time followed
by 45 minutes of hot air drying with Negative
Ion deodorizing. Press the drying button during
drying cycle to change time setting.
EPower Off Press to switch off any operation.
FIndicator Lamp Illumination indicates the current operating mode.
GRemaining
Minute Display
Displays the remaining minutes for current
operating mode.
7
EN
PRIOR TO FIRST USE
1. Clean before first use.
Lid, racks, chamber, and accessories: Dishwasher safe, or
clean with soapy warm water before first use.
Electronic Base Unit: Wipe clean only.
WARNING: Never immerse the electrical base unit in water.
2. Pour 100ml of water onto the stainless steel heating plate. (i)
3. Place the bottle chamber on the sterilizer base. Next, place the
bottle, plate and accessories rack inside the bottle chamber.
Close the lid. (ii)
4. Press Sterilize cycle on the control panel. This will take 15
minutes. After the cycle is done, you will hear 3 beeping sounds.
Let it cool for 15 minutes before first use. (iii)
LET’S GET STARTED
1. All items intended for sterilization must be washed clean,
completely rinsed with fresh water and drained.
IMPORTANT: All items must be able to withstand boiling conditions in
order to be sterilized and dried in this unit. (100°C or 212°F)
2. Remove the bottle chamber from the base unit. Use the
measuring cup included in the package to pour exactly 100ml of
fresh cold water onto the heating plate. More or less than 100ml
may not sterilize the items properly.
IMPORTANT: Excess amount of water on the heating plate may flow
into the air vent causing the electronic base unit to fail. Please note
that our warranty does not cover this type of user error.
TIP: Hard water may increase mineral buildup on the heating plate.
We recommend using filtered water if you live an area with hard water.
(i) (ii) (iii)
8
EN
3. Place the chamber on the sterilizer base.
For bottles:
a. Place the bottle rack inside the bottle chamber.
b. Place the bottle necks downward into the bottle posts and
place all bottle components on top of the bottles, and the bottle
nipples on the accessory tray. Make sure to place all items with
the larger open ends facing down and allow space in between
for steam to travel freely.
TIP: Most bottles have a caved-in area on its bottom. Shake off any
excess water to prevent water from accumulating in those indentions.
Excess water may prolong the drying time, please make sure to drain
out as much water as you can.
NOTE: Due to various sizes of bottles on the market, there may be
cases where you won’t be able to fit exactly all 8 bottles on the bottle
rack.
For dinnerware:
a. Place plate rack inside the bottle chamber.
b. Load the plates on the rack and utensils in the utensil holder.
For bottle nipples, breast pump parts, pacifiers and small
toys:
a. Use either the bottle or plate rack.
b. Place the items inside the chamber with the larger open ends
facing down and make sure to allow space in between for air to
travel freely.
4. Place the accessory tray on top of the bottle chamber; the
accessory tray is necessary in order to close the lid, so always
be sure to use it.
5. Cover the lid.
6. Plug the power cord into the outlet.
7. Choose an operation mode. (See page 6 for control panel guide)
8. When the chosen cycle is completed, the unit will beep 3 times
and will shut off automatically.
9. Allow to cool for 10 minutes before opening the lid. Be careful to
avoid any residual steam.
10. Use included tongs to remove the sterilized items. Handle with
care, as the items will be hot.
9
EN
BUT REALLY, IT’S ONLY 3 STEPS
1. Pour water onto heating plate.
2. Load bottles into the chamber.
3. Press the Auto mode.
HOW TO CLEAN
With regular use, the heating plate should be descaled at least once
a week to ensure it continues to work efficiently. Always unplug the
unit and allow it to cool before cleaning.
Bottle chamber, bottle rack, plate rack, accessory tray and lid:
Dishwasher safe.
Base Unit Exterior: Base unit exterior cleaning requires only
wiping with a damp cloth.
Heating Plate Descale:
1. Empty any remaining water from heating plate with a sponge or
clean towel.
2. Fill the measuring cup with 50ml fresh water and 50ml
household vinegar. Pour onto the heating plate.
3. Let it stand for a minimum of 1 hour; repeat if necessary. Make
sure the solution does not overflow the heating plate and find its
way into the air vent.
4. Use a sponge or cloth to absorb the cleaning solution until
empty and then wipe it dry with a clean cloth.
NOTE: Do note use harsh abrasives or solvents to clean the heating
plate or come into contact with the unit. They can cause serious
damage to the unit.
WARNING: NEVER IMMERSE THE STERILIZER BASE UNIT IN
WATER.
IMPORTANT: NEVER POUR THE WATER OUT. WIPE DRY ONLY. There
are many air vent openings on the base unit. Any attempt to pour the
water out directly from the base unit may cause the water to flow into
the circuit board through the vent. This will cause permanent damage
to the unit and will not be covered by the warranty.
10
EN
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible Cause & Solution
Indicator lamp
not lighting up
No power; check circuit breaker or GFCI breaker.
Incorrect plug voltage.
Beeping sound Bottle chamber placed incorrectly.
Sterilizer not
working
No water was added to the heating plate.
Contents are
still wet after
drying
Contents may still be wet due to the placement of the
contents blocking hot air from traveling thoroughly. Press
Drying mode to select desired time setting to dry again.
Sometimes water accumulates on the caved-in space on
the bottom of the bottles; try to shake them off before
placing in the chamber.
Odor while
sterilizing
The heating plate needs to be cleaned.
Odor while
drying
Possible water damage to the base unit due to water flow
into the circuit board through the air vent.
White spots on
heating plate,
lid, chamber,
racks or basket
Scale buildup is normal and occurs more quickly in
hard water areas. Descale the appliance regularly (see
Heating Plate Descaling).
Sterilization
taking too long
You may have poured too much water into the heating
plate or left too much water residue on the contents
after cleaning. Try shaking off residual water as much as
possible.
Bottles come
out with mark
Most of the time, these white spots are just drying water
spots, try shaking off the excess water as much as you
can after washing may help.
Sterilization
process too
short
You may not have poured enough water onto the heating
plate. Be sure to pour exactly 100ml.
Water flows out
of the sterilizer
You may have poured too much water onto the heating
plate. Any excess water may flow into the air vent and
cause damage to the electronic base unit.
www.wabibaby.com/support
Visit our Frequently Asked Questions for more information about our
product.
Distributed by Wowkido, LLC Model: WA-8800N
906 W. McDermott Drive Voltage: 120V, 60Hz
Suite 116-201 Power: 475W
Allen, Texas 75013 Made in China
The WABI BABYTM name and logo are trademark owned by Wowkido, LLC.
11
EN
WARRANTY
When we use the terms “we,” “us” and “our,” we are referring to the Company, and
when we use the terms “you” and “your,” we mean the original end-user customer.
We warrant our products to be free from substantial defects in workmanship and
material under normal household use in accordance with the instructions for one (1)
year following the date of purchase. We will, at our discretion, replace or repair any
item requiring service. This warranty shall not apply to damage arising from neglect,
accidental damage, or commercial use of the product. This is a limited warranty.
Liability for consequential damages is expressly excluded. Proof of purchase is
required.
Replacement / Credit
If our product fails to meet our limited warranty during the warranty period, we will, at
our option, replace the product free of charge or provide you with a replacement of
comparable value. Any replacement may be conditioned upon the return of the defective
product to us at your expense.
What Our Limited Warranty Does Not Cover
We offer this limited warranty only when the product is used by the original end-user
customer. We offer no other warranty. Additionally, while our warranty is excellent, there
are other limits to it. We offer NO WARRANTY in cases of damage in transit, inadequate
care or neglect, abuse, abnormal use, accidents, normal wear and tear damage due
to environmental or natural elements, failure to follow product instructions, immersion
in water, water damage to the base unit due to false attempt, improper installation,
improper storage or maintenance of the products, or improper service or causes not
arising out of defects in material and workmanship.
Disclaimer of Other Warranties
The Express Warranties in the preceding section are exclusive and in lieu of all other
warranties. However, to the extent applicable law does not permit disclaimers of certain
implied warranties, such warranties are limited to the warranty period identied above.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not apply to you.
Limitation on Damages
In no event shall we be liable for incidental, compensatory, punitive, consequential,
indirect, special or other damages. Our aggregate liability with respect to a defective
product is limited to the monies paid to us.
State Variations
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which
vary based on state, province or country.
CONTACT US
If you have a warranty claim or request, or any customer care
questions, please contact us.
13
FR
MERCI D’AVOIR CHOISI WABI BABYTM
Le stérilisateur électrique avec sécheur à vapeur WABI BABY est
conçu pour répondre aux besoins des parents modernes en of-
frant un choix sécuritaire, sain et pratique pour votre bébé. Avec
des fonctionnalités révolutionnaires de stérilisation et de séchage
réunies en un seul appareil, vous pouvez ainsi stériliser et sécher
facilement les biberons en appuyant simplement sur un bouton.
Le stérilisateur électrique avec sécheur à vapeur WABI BABY est
fabriqué à partir d’un matériau à 100% sans BPA afin d’assurer
un environnement non toxique lors de l’utilisation quotidienne des
articles servant à l’alimentation de votre bébé. La conception du
stérilisateur électrique avec sécheur à vapeur WABI BABY en fait
un appareil qui ne requiert qu’un espace minimal de comptoir, en
plus d’avoir une capacité totale, à la fine pointe de l’industrie, de
huit biberons de grande contenance, de tétines, de bouchons et
de différents accessoires. Bien que le stérilisateur électrique avec
sécheur à vapeur WABI BABY ait originellement été conçu pour
des biberons, il est également l’appareil parfait à utiliser pour les
pièces d’un tire-lait, des suces, des contenants de nourriture pour
bébés et n’importe quoi d’autre que vous souhaitez stériliser. Le
stérilisateur électrique avec sécheur à vapeur WABI BABY est une
technologie brevetée, dont les fonctionnalités à la fine pointe de
l’industrie permettent aux parents de gagner du temps et ainsi de
profiter de leur famille.
Veuillez visiter www.wabibaby.com pour l’information la plus à jour
et la foire aux questions (FAQ).
14
FR
CE QUE VOTRE BOÎTE CONTIENT
A Couvercle | PP 1 Bouche d’aération
B Panier d’accessoires | PP 2 Unité chauffante
C Panier à biberons | PP SU304 acier inoxydable
D Panier | PP 3 Panneau de contrôle
E Détecteur du flux d’air | PP 4 Interrupteur d’arrêt automatique
F Base électronique | PP
G Panier à assiettes | PP
H Tasse à mesurer | PP
I Pinces | PP
J Filtre à air | PP
NOTE: PP (polypropylène) en
plastique (# 5) est exempt de
BPA, phtalates, ni PVC.
15
FR
MISES EN GARDE
Quand vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours prendre des mesures de sécurité
telles que :
1. Cet appareil ne peut pas être utilisé comme chauffage.
2. Pour se protéger contre les chocs électriques, NE PAS IMMERGER le l, les prises ou la base du
stérilisateur dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
3. NE PAS placer le stérilisateur et son cordon à côté ou à proximité de zones humides ou chaudes,
d’un brûleur électrique ou dans un four chaud, en particulier durant l’utilisation.
4. Ne pas utiliser à l’extérieur.
5. Toujours utiliser sur une surface résistante à la chaleur bien à plat.
6. Lorsqu’il fonctionne, le stérilisateur contient de l’eau chaude et de la vapeur.
7. Il faut être particulièrement prudent lorsqu’on déplace un appareil contenant de l’huile chaude ou
tout autre liquide chaud.
8. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
9. Toujours garder le stérilisateur électrique et sa prise hors de la portée des enfants.
10. S’assurer que le voltage de l’alimentation électrique de l’appareil correspond à la capacité de votre
système électrique.
11. Pour débrancher, mettre le bouton en position « Off » avant de débrancher la prise du mur.
12. S’assurer que de l’eau a été ajoutée à l’unité avant de la mettre en marche.
13. Toujours ajouter 100 ml (3,3 onces) d’eau avant l’utilisation. Si vous mettez trop ou trop peu d’eau
dans le stérilisateur, il ne fonctionnera pas correctement.
14. Toujours le débrancher de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé. Toujours le laisser refroidir
avant d’enlever ou d’ajouter une partie de l’appareil.
15. Une surveillance accrue est nécessaire quand l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant.
16. En aucun cas, n’utilisez un appareil lorsque sa prise ou son l sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement ou suite à une défectuosité quelconque. Retournez l’appareil au service d’entretien
autorisé le plus proche pour le faire examiner, réparer ou ajuster.
17. L’utilisation d’attaches supplémentaires n’est pas recommandée par le fabricant de l’appareil car
elles peuvent causer des blessures.
18. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre utilisation que celle qui est prévue. Ce stérilisateur est
destiné à un usage domestique et à d’autres utilisations semblables telles que:
a. les aires de cuisine du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail;
b. les fermes;
c. par les clients d’hôtels, de motels et d’autres environnements de type résidentiel;
d. les gîtes touristiques.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, qui manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins que l’utilisation se fasse sous la supervision d’une personne responsable
de leur sécurité.
20. Ne pas ouvrir pendant qu’il fonctionne, car cet appareil contient de l’eau bouillante. Prendre garde à
la vapeur qui s’échappe des trous d’aération du couvercle.
21. Accorder un intervalle d’au moins 30 minutes entre deux utilisations et s’assurer que l’appareil est
refroidi avant d’appuyer sur le bouton de démarrage pour une utilisation consécutive.
22. La vapeur qui s’échappe de la bouche d’aération peut brûler la peau. Attendre 5 minutes après la n
d’un cycle avant d’ouvrir le couvercle.
23. Garder les enfants HORS DE LA PORTÉE du stérilisateur.
24. NE JAMAIS placer la corde électrique sur l’unité chauffante (base électronique) située à la base de
l’appareil.
25. NE PAS placer de linge sur le stérilisateur lorsque celui-ci est en marche. ou cela pourrait empêcher
le stérilisateur de fonctionner correctement.
26. À part le nettoyage et le détartrage de l’appareil, aucun autre entretien n’est requis.
27. NE PAS tenter de démonter ou de réparer le stérilisateur à moins de le faire faire par une personne
qualiée ou un agent de service autorisé. Un cordon d’alimentation ou des pièces endommagés
doivent être remplacés par le fabricant ou l’agent de service autorisé pour prévenir les risques.
28. Un cordon d’alimentation délibérément court est fourni avec l’appareil pour réduire les risques de
s’enchevêtrer ou de trébucher sur un long cordon.
29. Des rallonges électriques sont disponibles mais doivent être utilisées avec prudence.
30. Si une rallonge électrique est utilisée:
1. Les caractéristiques électriques indiquées sur la rallonge doivent être au moins équivalentes à
celles de l’appareil.
2. La rallonge devrait être un câble à trois ls avec mise à la terre.
3. La rallonge doit être placée de façon à ne pas encombrer le comptoir ou le dessus de table où
elle peut être accrochée ou tirée par mégarde (particulièrement par un enfant).
31. Brancher seulement à une prise munie d’une mise à la terre an d’obtenir une protection continuelle
contre les chocs électriques.
32. DANGER: Risque d’électrocution, débrancher de la source électrique avant de réparer.
33. Ne pas stériliser les petites pièces qui peuvent tomber dans l’ouverture au bas du panier, cela peut
endommager l’unité chauffante et faire fondre les petites pièces.
34. Utiliser seulement de l’eau distillée, de l’eau embouteillée ou de l’eau fraîche pour stériliser. Ne pas
y mettre de produits chimiques.
35. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
16
FR
GUIDE DU PANNEAU DE CONTRÔLE
ASéchage rapide 10 minutes de séchage à air chaud avec la technologie
ionique pour désodoriser.
BDurée de
séchage
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner le temps de
séchage préréglé.
Présélectionnez le temps de séchage: 35-45-60 minutes.
CStérilisation à la
vapeur
15 minutes de stérilisation à la vapeur.*
*Un contenu de plus de ou de moins de 100 ml d’eau
dans l’unité chauffante peuvent affecter le temps de
stérilisation par défaut.
D
Mode auto :
stériliser
+ sécher +
désodoriser
15 minutes de stérilisation à la vapeur suivies de 45
minutes de séchage à air chaud avec désodorisation
à technologie ionique. Appuyez sur le bouton
séchage durant le cycle de séchage afin de changer
la durée.
EOff Appuyez sur le bouton pour arrêter tout fonctionnement.
FTémoin lumineux Le témoin lumineux indique le cycle en cours.
G
Affichage
des minutes
restantes
Affiche les minutes restantes du cycle en cours.
18
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Nettoyez avant la première utilisation.
Couvercle, supports, paniers et accessoires : Lavables en
machine, peuvent aussi être lavés avec de l’eau chaude et du
savon avant la première utilisation.
Base électronique : Essuyez seulement.
ATTENTION: N’immergez jamais l’unité de base électrique dans l’eau.
2. Versez 100 ml d’eau dans la base chauffante en acier
inoxydable. (i)
3. Placez le panier sur la base stérilisante. Ensuite, placez
les paniers à biberons, assiettes et panier d’accessoires à
l’intérieur du panier, puis fermez le couvercle. (ii)
4. Appuyez sur le cycle Stérilisation sur le panneau de contrôle.
Cela prendra 15 minutes. Quand le cycle sera terminé, vous
entendrez trois bips sonores. Laissez refroidir le tout 15
minutes avant la première utilisation. (iii)
COMMENT VOUS EN SERVIR
1. Tous les articles destinés à la stérilisation doivent être propres,
complètement rincés à l’eau fraîche et égouttés.
IMPORTANT: tous les articles doivent être en mesure de résister à
une ébullition pour être stérilisés et séchés dans cet appareil. (100°C
ou 212°F)
2. Retirez le panier à biberons de la base. Utilisez la tasse à
mesurer incluse pour verser exactement 100 ml d’eau froide
dans l’unité chauffante. Si vous mettez plus ou moins que 100
ml, vos objets pourraient ne pas être stérilisés convenablement.
IMPORTANT: mettre trop d’eau dans l’unité chauffante pourrait
faire circuler le liquide dans l’évent d’air et ainsi faire arrêter l’unité
électronique. S’il vous plaît, notez que notre garantie ne couvre pas
ce type d’erreur de l’utilisateur.
(i) (ii) (iii)
19
FR
CONSEILS: l’eau dure peut augmenter les dépôts de minéraux dans
l’unité chauffante. Il est recommandé d’utiliser de l’eau filtrée si vous
vivez dans une zone où l’eau est dure.
3. Placez le panier à biberons sur la base de stérilisation.
Pour les biberons:
a. Placez le porte-biberons à l’intérieur du panier à biberons.
b. Placez les cols des biberons vers le bas dans les
emplacements prévus et placez toutes les parties des biberons
sur le dessus, et les tétines dans le panier d’accessoires.
Assurez-vous de placer tous les articles avec les plus grandes
ouvertures vers le bas et laissez de l’espace entre chacun pour
laisser la vapeur circuler librement.
CONSEIL: un surplus d’eau peut prolonger le temps de séchage,
veuillez vous assurer d’égoutter le plus d’eau possible. La plupart des
biberons ont un fond surélevé. Essayez d’enlever l’excédent d’eau
pour prévenir l’accumulation d’eau dans ces renforcements.
NOTE: : à cause des différentes tailles de biberons sur le marché, il
se peut que vous ne soyez pas en mesure de placer les huit biberons
dans le panier à biberons.
Pour la vaisselle :
a. Placez le panier à assiettes à l’intérieur du panier de
biberons.
b. Mettez la vaisselle sur le support et les ustensiles dans le
porte-ustensiles.
Pour les tétines, les pièces du tire-lait, les suces, et les
petits jouets :
a. Utilisez, soit le panier à biberons, soit le panier à vaisselle.
b. Placez les articles à l’intérieur du panier avec la plus grande
ouverture vers le bas et assurez-vous de laisser de l’espace
entre chacun afin de laisser l’air circuler librement.
4. Placez le panier d’accessoires sur le dessus du panier à
biberons; le panier d’accessoires doit être placé afin de fermer
le couvercle, assurez-vous donc de toujours l’utiliser.
5. Fermez le couvercle.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise.
7. Choisissez un mode d’opération (voir la page 16 pour le guide du
panneau de contrôle)
8. Lorsque le cycle choisi est terminé, l’appareil va émettre trois
bips sonores avant de s’éteindre automatiquement.
9. Laissez refroidir pendant 10 minutes avant d’ouvrir le couvercle.
Veillez à éviter toute vapeur résiduelle.
10. Utilisez les pinces incluses afin de retirer les articles stérilisés.
Manipulez les articles avec précaution puisqu’ils seront chauds.
20
FR
TROIS ÉTAPES SIMPLES
1. Versez l’eau dans l’unité chauffante.
2. Placez les biberons dans le panier.
3. Appuyez sur le mode automatique (auto).
LE NETTOYAGE
Lors d’une utilisation régulière, l’unité chauffante devrait être
nettoyée au moins une fois par semaine afin d’assurer son bon
fonctionnement. Débranchez toujours l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Le panier, le casier à biberons, le panier à vaisselle, le panier
d’accessoires et le couvercle : Sont lavables au lave-vaisselle.
L’extérieur de l’appareil de base : Le nettoyage de l’extérieur de
l’appareil de base ne requiert qu’un essuyage avec un linge humide.
Pour détartrer l’unité chauffante :
1. Retirez l’eau qui reste dans l’unité chauffante avec une éponge
ou un chiffon.
2. Remplissez la tasse à mesurer de 50 ml d’eau fraîche et de 50
ml de vinaigre blanc. Verser dans l’unité chauffante.
3. Laisser-la reposer pendant une heure au minimum; répétez
l’opération si nécessaire. Assurez-vous que le mélange d’eau
et de vinaigre ne déborde pas de l’unité chauffante et ne se
retrouve pas dans l’aération.
4. Utilisez une éponge ou un chiffon pour absorber le mélange puis
essuyez le tout avec un chiffon propre.
NOTE: ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants pour
nettoyer l’unité chauffante ou pour nettoyer l’appareil.Ils peuvent
causer de graves dommages à l’appareil.
ATTENTION: NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DE STÉRILISATION
DE BASE DANS L’EAU.
ATTENTION: NE JAMAIS VERSER L’EAU À L’EXTÉRIEUR.
ESSUYEZ-LA SEULEMENT. Il y a plusieurs ouvertures pour la
ventilation sur l’appareil de base. -Toute tentative de verser l’eau
directement de l’appareil de base peut amener l’eau à s’écouler
dans le circuit à travers la ventilation. Cela causera des dommages
permanents à l’appareil et ne sera pas couvert par notre garantie.
21
FR
LE DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles et solutions
Le témoin lumineux
ne s’allume pas
Pas d’alimentation; vérifiez le disjoncteur ou le disjoncteur DDFT.
Tension de la prise incorrecte.
Signal sonore Le panier à biberons n’est pas placé correctement.
Le stérilisateur ne
fonctionne pas
L’eau n’a pas été ajoutée dans l’unité chauffante.
Les contenants sont
encore humides
après le séchage
Les contenants peuvent être encore humides à cause de leur
placement qui empêche l’air chaud de se déplacer partout. Appuyez
sur le mode Séchage pour sélectionner le temps souhaité et sécher
à nouveau. Parfois, l’eau s’accumule dans l’espace surélevé du
fond des biberons; essayez de les secouer avant de les placer dans
le panier.
Odeur lors de la
stérilisation
L’unité chauffante doit être nettoyée.
Odeur lors du
séchage
La base de l’appareil peut avoir été endommagée à cause d’un
écoulement d’eau dans le circuit via la ventilation.
Des taches
blanches sur l’unité
chauffante, le
couvercle, le panier
ou les plateaux.
L’accumulation de tartre est normale et survient plus rapidement
dans les zones d’eau dure. Détartrez l’appareil régulièrement. (voir
Détartrer l’unité chauffante).
La stérilisation prend
trop de temps
La plupart du temps, ces taches blanches sont tout simplement des
taches d'eau, essayez de secouer l'excès d'eau autant que possible
après le lavage ce qui pourrait aider.
Les bouteilles sortent
avec des traces
Le stérilisateur a besoin d’être détartré (voir Détartrer l’unité
chauffante).
Le processus de
stérilisation est trop
court
Il est possible que vous n’ayez pas versé assez d’eau dans l’unité
chauffante. Assurez-vous de verser exactement 100ml.
De l’eau s’écoule du
stérilisateur
Il est possible que vous ayez versé trop d’eau dans l’unité
chauffante. Tout excès d’eau peut couler dans les circuits de
ventilation et causer des dommages à l’appareil électronique de
base.
www.wabibaby.com/support
Visitez notre page dédiée à la foire aux questions (FAQ)
Distribué par Wowkido, LLC. Modèle: WA-8800N
906 W. McDermott Drive Tension: 120V, 60Hz
Suite 116-201 Puissance: 475W
Allen, Texas 75013 Fabriqué en Chine
Le logo et la marque WABI BABYTM sont des marques déposées qui
appartiennent à Wowkido, LLC.
22
FR
GARANTIE
Lorsque nous utilisons les termes « nous » et « notre », nous nous référons à la
Compagnie, et lors que nous utilisons les termes « vous » et « votre », nous entendons
l’acheteur utilisateur original.
Nous garantissons que nos produits sont exempts de défauts importants de fabrication
et que les matériaux sont faits pour un usage domestique normal conforme aux
instructions pendant un (1) an suivant la date d’achat. Nous allons, à notre discrétion,
remplacer ou réparer tout article nécessitant réparation. Cette garantie ne s’applique
pas aux dommages causés par la négligence, les dommages accidentels ou l’usage
commercial du produit. Il s’agit d’une garantie limitée. La responsabilité pour des
dommages indirects est expressément exclue. Une preuve d’achat sera requise.
Remplacement / Crédit
Si notre produit ne répond pas à notre garantie limitée durant la période de garantie,
nous allons, à notre discrétion, remplacer le produit gratuitement, ou vous fournir un
remplacement de valeur comparable. Tout remplacement peut être conditionnel au
retour du produit défectueux à vos frais.
Ce que notre garantie limitée ne couvre pas
Nous offrons cette garantie limitée seulement lorsque le produit est utilisé par l’acheteur
utilisateur original. Nous n’offrons pas d’autre garantie. En outre, notre garantie est
excellente, mais elle a d’autres limites. Nous n’offrons AUCUNE GARANTIE dans
les cas de dommages durant le transport, d’un entretien inadéquat ou de négligence,
d’abus, d’une utilisation anormale, d’un accident, de l’usure et des dommages
normaux dus à des conditions environnementales ou météorologiques, du non-respect
des instructions, de l’immersion dans l’eau, des dégâts causés par l’eau à l’unité de
base à cause d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation, d’un mauvais
entreposage ou d’un mauvais entretien de l’appareil et de ses composantes, ou d’une
mauvaise utilisation ou de causes ne découlant pas des défauts du produit ou de sa
fabrication.
Exclusion d’autres garanties
Les garanties explicites dans la section précédente sont exclusives et remplacent
toutes les autres garanties. Toutefois, si la loi applicable ne permet pas l’exclusion de
certaines garanties, ces garanties sont limitées à la période de garantie mentionnée
ci-dessus. Certains états et pays n’autorisent pas de limitations sur la durée d’une
garantie implicite, les limitations ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à vous.
Limitation sur les dommages
En aucun cas nous ne serons responsables pour les dommages accidentels,
compensatoires, punitifs, consécutifs, indirects, spéciaux ou autres dommages. Notre
responsabilité globale à l’égard d’un produit défectueux est limitée aux sommes qui
nous ont été versées.
Variations d’états
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui varient en fonction des états, provinces et pays.
NOUS CONTACTER
Si vous avez une réclamation ou une demande, ou souhaitez poser
n’importe quelle question à notre service à la clientèle, veuillez
nous contacter.
24
ES
GRACIAS POR ESCOJER WABI BABYTM
El esterilizador y secador WABI BABYTM está diseñado para
satisfacer las necesidades de los padres de hoy en día y
proporcionar una opción segura, saludable y conveniente para su
bebé. Las funciones revolucionarias de esterilización y secado,
juntas en una sola unidad, le permiten esterilizar y secar fácilmente
sus botellas con sólo pulsar un botón. El esterilizador y secador
WABI BABYTM está hecho con un material 100% libre de BPA para
asegurar un ambiente sin tóxicos para el uso diario de los artículos
de alimentación de su bebé. El diseño del esterilizador y secador
WABI requiere poco espacio en la cocina y gracias a su capacidad,
líder en la industria, puede albergar 8 botellas altas, tetinas de
biberón, tapas y artículos de alimentación. Aunque el esterilizador
y secador WABI BABYTM fue diseñado originalmente para biberones,
también es la unidad perfecta para los componentes de los
extractores de leche, pacificadores, contenedores de comida para
bebés y todo lo demás que desee esterilizar. El esterilizador y
secador WABI BABYTM es una tecnología patentada con funciones
de diseño líderes en la industria que le dará a los padres más
tiempo para disfrutar con sus familias.
Por favor, visite www.wabibaby.com para encontrar información más
actualizada y preguntas frecuentes.
25
ES
LO QUE VIENE EN SU CAJA
A Tapa | PP 1 Salida de aire
B Cesta para accesorios | PP 2 Placa de calentamiento
C Botelleros | PP SUS304 de acero inoxidable
D Cámara | PP 3 Panel de control
E Deflector de flujo de aire | PP 4 Interruptor de límite de
F Base electrónica | PP apagado automático
G Escurridor para platos | PP
H Vaso medidor | PP
I Pinzas | PP
J Filtro de aire
NOTA: El pástico PP
(polipropileno) (# 5) está libre
de BPA, ftalatos y PVC.
26
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al hacer uso de los electrodomésticos, siempre se deben seguir ciertas medidas básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
1. No debe utilizarse para calentar ambientes.
2. Para evitar descargas eléctricas, NO SUMERGIR el cable, los enchufes o la base del esterilizador
en el agua u otro líquido durante su limpieza.
3. NO coloque el esterilizador ni su cable al lado o cerca de un área húmeda o caliente, de una estufa
eléctrica, ni dentro de un horno caliente, especialmente durante su uso.
4. No usar al aire libre.
5. Usar siempre en una supercie uniforme y resistente al calor.
6. Durante su uso, el esterilizador eléctrico contiene agua caliente y vapor.
7. Extreme las precauciones al mover un aparato que contiene aceite u otros líquidos calientes.
8. No toque las supercies calientes. Use las manijas y las perillas.
9. Mantenga siempre el esterilizador eléctrico y su enchufe fuera del alcance de los niños pequeños.
10. Asegúrese de que el voltaje de energía marcado en el aparato corresponda con el suministro
principal.
11. Para desconectar, apague todos los controles y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
12. Asegúrese de haber agregado agua a la base de la unidad antes de encenderla.
13. Agregue siempre 100 ml/3.3 oz de agua antes de usar. Si coloca una cantidad de agua
insuciente o excesiva en el esterilizador, la unidad no funcionará correctamente.
14. Siempre desenchufe el electrodoméstico de la toma de corriente cuando no esté en uso. Deje
enfriar antes de colocar o quitar cualquier pieza.
15. Mantenga una supervisión estricta al usar el electrodoméstico cerca de los niños.
16. No opere ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, ni después de que la unidad
haya mostrado un mal funcionamiento o resultado dañada de cualquier forma. Devuelva el
electrodoméstico a la instalación de reparación autorizada más cercana para revisarlo, repararlo o
ajustarlo.
17. No es recomendable usar accesorios, ya que esto puede ocasionar daños.
18. Este esterilizador está destinado a ser utilizado en el entorno del hogar, por ejemplo:
a. en áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros ambientes laborales.
b. en casas rurales.
c. por los clientes de hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales.
d. posadas de alojamiento y desayuno (Bed and Breakfast).
19. Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos
que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
20. No abrir el electrodoméstico mientras está en uso dado que éste contiene agua hirviendo. Tenga
precaución con el vapor que sale de los oricios de ventilación de la tapa.
21. Deje por lo menos 30 minutos de intervalo entre dos operaciones y asegúrese de que la unidad se
haya enfriado antes de pulsar el botón de inicio para su siguiente uso.
22. El vapor de ventilación de la unidad puede causar quemaduras. Permita siempre que se enfríe
durante 5 minutos después de terminar el ciclo y antes de levantar la tapa.
23. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS de este esterilizador en todo momento.
24. NUNCA coloque el cable de alimentación en la parte superior de la placa de calentamiento (tazón
de ebullición) en la base de la unidad.
25. NO coloque ningún tipo de tela encima del electrodoméstico mientras está en uso dado que puede
dicultar la salida del vapor y una ventilación adecuada.
26. Este producto no necesita mantenimiento por parte del usuario, más allá de la limpieza y
descalcicación.
27. NO intente desmontar o reparar el esterilizador a no ser que se realice por una persona cualicada
o un agente de servicio autorizado. Los cables de suministro de las piezas dañadas deben ser
reemplazadas por el fabricante o agente de servicio autorizado para evitar cualquier daño o peligro.
28. Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse
que representaría un cable más largo
29. Los cables de extensión pueden usarse si se tiene cuidado en su uso.
30. Si usa un cable de extensión:
a. El valor eléctrico marcado en el cable de extensión debe ser al menos equivalente al valor
eléctrico del aparato.
b. El cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con toma de tierra.
c. El cable más largo debe colocarse de modo que no cuelgue desde el mostrador o la mesa,
donde uno pueda tropezarse o enredarse con él o tirar de éste involuntariamente (especialmente
por parte de los niños).
31. Para proporcionar una protección continua contra el riesgo de descarga eléctrica, conecte
únicamente a tomas de corriente con toma de tierra.
32. PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica antes de
efectuar cualquier mantenimiento.
33. No esterilice piezas muy pequeñas que pueden caer a través de la abertura en la parte inferior de
la cámara y que pueden dañar la placa de calentamiento, haciendo que las piezas pequeñas se
fundan en la placa de calentamiento.
34. Utilice únicamente agua destilada, agua embotellada o agua corriente dulce para esterilizar. Nunca
utilice ningún tipo de aditivos.
35. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
27
ES
GUÍA DEL PANEL DE CONTROL
ASecado Rápido
10 minutos de secado rápido con aire caliente
con tecnología de Iones Negativos para
desodorizar.
BAjuste del Tiempo
de Secado
Pulse varias veces para seleccionar el tiempo de
secado prefijado.
Tiempos de secado prefijados: 35-45-60 minutos.
CEsterilización con
vapor
15 minutos de esterilización con vapor.*
*Verter una cantidad mayor o menor de 100 ml de
agua en la placa de calentamiento puede afectar
el tiempo de esterilización por defecto.
D
Modo
Automático:
Esterilice
+ Seque +
Desodorice
15 minutos de esterilización con vapor
seguidos por 45 minutos de secado con aire
caliente con Iones Negativos para desodorizar.
Pulse el botón de secado durante el ciclo
de secado para cambiar la configuración del
tiempo.
EApagar Pulse para cancelar cualquier operación.
FLámpara
Indicadora
La iluminación indica el modo de funcionamiento
actual.
G
Pantalla
de Minutos
Restantes
Muestra los minutos restantes para el modo de
funcionamiento actual.
29
ES
ANTES DEL PRIMER USO
1. Limpie antes del primer uso.
Tapa, escurridores, cámara, y accesorios: Aptos para
lavaplatos o limpie con agua tibia y jabón antes del primer uso.
Base Electrónica de la Unidad: Limpiar solamente con un
trapo.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la base electrónica de la unidad en el agua.
2. Vierta 100 ml de agua sobre la placa de calentamiento de acero
inoxidable. (i)
3. Coloque de vuelta la cámara de botellas en la base del
esterilizador. A continuación, coloque la botella, la placa y la
rejilla de los accesorios dentro de la cámara de botellas. Cierre
la tapa. (ii)
4. Pulse el ciclo de esterilización en el panel de control. Esto
tomará 15 minutos. Después de que el ciclo haya terminado, se
oirán 3 pitidos. Deje enfriar durante 15 minutos antes del primer
uso. (iii)
EMPECEMOS
1. Todos los artículos destinados a la esterilización deben
ser lavados, enjuagados completamente con agua dulce y
escurridos.
IMPORTANTE: Todos los artículos deben ser capaces de soportar
condiciones de ebullición con el fin de ser esterilizados y secados en
esta unidad. (100°C o 212°F)
2. Retire la cámara de botellas de la base de la unidad. Utilice el
vaso medidor incluido en el paquete para verter exactamente
100 ml de agua fría sobre la placa de calentamiento. Una
cantidad mayor o menor de 100ml puede no esterilizar
correctamente los elementos.
IMPORTANTE: Una cantidad en exceso de agua en la placa de
calentamiento puede fluir hacia la salida de aire haciendo fallar la
base electrónica de unidad. Tenga en cuenta que nuestra garantía no
cubre este tipo de errores por parte del usuario.
CONSEJO: El agua dura puede aumentar la acumulación de minerales
en la placa de calentamiento. Se recomienda el uso de agua filtrada, si
usted vive en una zona con agua dura.
(i) (ii) (iii)
30
ES
3. Coloque la cámara de botellas en la base del esterilizador.
Para las botellas:
a. Coloque el botellero dentro de la cámara de botellas.
b. Coloque los cuellos de las botellas hacia abajo en los
botelleros, todos los componentes de las botellas encima de
las botellas y las tetinas de los biberones en la bandeja de
accesorios. Asegúrese de colocar todos los elementos boca
abajo con los extremos abiertos más grandes hacia abajo y deje
espacio entre ellos para que el vapor pueda circular libremente.
CONSEJO: La mayoría de las botellas tienen un área hundida en su
parte inferior. Trate de sacudir el exceso de agua para evitar que ésta
se acumule en esas áreas. El exceso de agua puede prolongar el
tiempo de secado, por favor, asegúrese de drenar la mayor cantidad
de agua posible.
NOTA: Debido a diferentes tamaños de botellas en el mercado, puede
haber casos en los que usted no logre encajar exactamente las 8
botellas en el botellero.
Para la vajilla:
a. Coloque el escurridor en la cámara de botellas.
b. Coloque los platos en el escurridor y los utensilios en el
soporte de utensilios.
Para las tetinas de los biberones, las partes del extractor de
leche, pacificadores y juguetes pequeños:
a. Utilice el botellero o el escurridor.
b. Coloque los objetos dentro de la cámara con los extremos
abiertos más grandes hacia abajo y asegúrese de dejar espacio
entre ellos para que el vapor pueda circular libremente.
4. Coloque la cesta de accesorios en la parte superior de la
cámara de botellas, la cesta de accesorios es necesaria para
poder cerrar la tapa, así que asegúrese siempre de usarla.
5. Cierre la tapa.
6. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
7. Elija un modo de funcionamiento. (Consulte la página 6 para la
guía del panel de control)
8. Cuando el ciclo elegido se haya completado, la unidad emitirá 3
pitidos y se apagará automáticamente.
9. Deje enfriar durante 10 minutos antes de abrir la tapa. Tenga
cuidado: evite cualquier vapor residual.
10. Utilice las pinzas incluidas para sacar los elementos
esterilizados. Manipule con cuidado, ya que los elementos
estarán muy calientes.
31
ES
PERO DE VERDAD, SON SÓLO 3 PASOS
1. Vierta el agua sobre la placa de calentamiento.
2. Coloque las botellas dentro de la cámara.
3. Pulse el modo Auto.
CÓMO LIMPIARLO
Con su uso regular, la placa de calentamiento debe ser
descalcificada al menos una vez a la semana para asegurarse de
que continúa funcionando de manera eficiente. Desenchufe siempre
la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla.
Cámara de botellas, botellero, escurridor, bandeja de
accesorios y tapa: Son aptas para lavaplatos.
Base Exterior de la Unidad: La base de la unidad sólo requiere
limpieza exterior con un paño húmedo.
Descalcificar la placa de calentamiento:
1. Vacíe toda el agua sobrante de la placa de calentamiento con
una esponja o un paño.
2. Llene el vaso medidor con 50 ml de agua dulce y 50 ml de
cualquier vinagre de uso doméstico. Viértalo sobre la placa de
calentamiento.
3. Deje reposar durante un mínimo de 1 hora, repetir el proceso
si es necesario. Asegúrese de que la solución no se desborda
de la placa de calentamiento ni se mete en los orificios de
ventilación.
4. Utilice una esponja o un paño para absorber la solución de
limpieza hasta vaciarla y luego seque con un paño limpio.
NOTA: No utilice abrasivos o disolventes fuertes para limpiar la placa
de calentamiento, ni deje que entren en contacto con la unidad.
Pueden dañar seriamente la unidad.
ADVERTENCIA: NO SUMERJA NUNCA LA BASE DEL ESTERILIZADOR
EN AGUA.
IMPORTANTE: NUNCA SAQUE EL AGUA VIERTIÉNDOLA HACIA
FUERA. SÓLO USE UN PAÑO SECO. Hay muchas aberturas de
ventilación de aire en la base de la unidad. Cualquier intento de verter
el agua directamente desde la base de la unidad puede causar que el
agua fluya dentro de la placa de circuito a través de la salida de aire.
Esto puede causar daños permanentes en la unidad y éstos no serán
cubiertos por la garantía.
32
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible Causa y Solución
La lámpara del indicador
no se enciende.
No hay corriente, compruebe el disyuntor o interruptor GFCI.
El conector de voltaje es incorrecto.
Pitidos La cámara de botellas está colocada incorrectamente.
El esterilizador no
funciona
No añadió agua a la placa de calentamiento.
Los contenidos están
todavía húmedos
después del secado
Los contenidos pueden estar todavía húmedos debido a la mala
colocación de los contenidos bloqueando la circulación adecuada del
aire. Pulse el modo de Secado para seleccionar el tiempo deseado para
secar de nuevo. A veces el agua se acumula en el espacio situado en
la parte inferior de las botellas; trate de sacudirla antes de colocar las
botellas en la cámara.
Olor mientras esteriliza La placa de calentamiento debe limpiarse.
Olor mientras seca Posible daño en la base por el agua debido a un flujo de agua en la
placa de circuito a través de la salida de aire.
Manchas blancas en la
placa de calentamiento,
en la tapa, en la cámara,
en los escurridores o en
la cesta
La acumulación de sarro es normal y ocurre más rápidamente en
áreas con agua dura. Descalcifique el aparato con regularidad (véase
Descalcificar la Placa de Calentamiento).
La esterilización tarda
demasiado tiempo
Es posible que haya vertido demasiada agua en la placa de
calentamiento o que haya dejado demasiada agua residual en los
elementos después de limpiarlos. Trate de sacudir el agua residual
tanto como pueda.
La botellas salen con
marcas
La mayoría de las veces esas manchas blancas son sólo marcas del
secado del agua, intente sacudir el exceso de agua tanto como pueda
después del lavado.
El proceso de
esterilización es
demasiado corto
Puede que no haya vertido sobre la placa de calentamiento suficiente
agua. Asegúrese de verter exactamente 100 ml.
El agua sale del
esterilizador
Es posible que haya vertido demasiada agua sobre la placa de
calentamiento. Cualquier exceso de agua puede fluir hacia la salida de
aire y causar daños a la base electrónica de la unidad.
www.wabibaby.com/support
Visite nuestra sección de Preguntas frecuentes para obtener más
información sobre nuestro producto.
Distribuido por Wowkido, LLC Modelo: WA-8800N
906 W. McDermott Drive Voltaje: 120V, 60Hz
Suite 116-201 Potenciar: 475W
Allen, Texas 75013 Fabricado en China
WABI BABYTM es una marca comercial propiedad de Wowkido, LLC.
33
ES
GARANTÍA
Cuando usamos los términos “nosotros”, “nos” y “nuestro”, nos estamos reriendo a la
Compañía y cuando se utilizan los términos “usted” y “su” nos referimos al cliente nal
original.
Nosotros garantizamos que nuestros productos están libres de defectos sustanciales
en cuanto a la mano de obra y a los materiales, bajo un uso doméstico normal, de
acuerdo con las instrucciones por un (1) año después de la fecha de compra. Nosotros,
a nuestra discreción, reemplazaremos o repararemos cualquier pieza que requiera
tal servicio. Esta garantía no se aplicará a los daños causados por negligencia, daño
accidental o el uso comercial del producto. Se trata de una garantía limitada. La
responsabilidad por daños consecuentes está expresamente excluida. Se requiere
prueba de compra.
Sustitución / Crédito
Si nuestro producto no cumple con nuestra garantía limitada durante el periodo de
garantía, nosotros, a nuestra opción, reemplazaremos el producto de forma gratuita
o le ofreceremos un crédito de valor comparable. Cualquier reemplazo puede estar
condicionado a la devolución del producto defectuoso a su propio cargo.
Lo que nuestra garantía limitada no cubre
Le ofrecemos esta garantía limitada sólo cuando el producto esté siendo utilizado por
el cliente nal original. No ofrecemos ninguna otra garantía. Además, aunque nuestra
garantía es excelente, tiene otros límites. NO le ofrecemos ninguna garantía en los
casos de daños durante el transporte, cuidado inadecuado o negligencia, abuso, uso
anormal, accidentes, desgaste normal o daños irreparables debido a los elementos
naturales o ambientales, si no se siguen las instrucciones del producto, inmersión en
agua, daños por agua sobre la base de la unidad debidos a un mal intento o a la mala
instalación, almacenamiento o mantenimiento inadecuado de los productos o servicio
incorrecto o causas que no surjan de defectos en materiales y en la mano de obra.
Exclusión de otras garantías
Las Garantías Explícitas en el apartado anterior son exclusivas y sustituyen a cualquier
otra garantía. Sin embargo, la ley aplicable no permite las exenciones de ciertas
garantías implícitas, tales garantías estarán limitadas al período de garantía identicado
más arriba. Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una
garantía implícita, por lo tanto las limitaciones anteriores no se le aplicarían a usted.
Limitación de daños
En ningún caso seremos responsables por daños incidentales, compensatorios,
punitivos, resultantes, indirectos, especiales o de otro tipo. Nuestra responsabilidad
total con respecto a un producto defectuoso se limita a las sumas pagadas a nosotros.
Variaciones por Estados
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted también puede tener otros
derechos que varían en función del estado, provincia o país.
CONTÁCTENOS
Si usted tiene un reclamo o solicitud de garantía, o cualquier
pregunta de atención al cliente, por favor, póngase en contacto con
nosotros.
FDSD
WabiBaby.com/support
Check out our most updated support, FAQs,
insturctional videos and more.
Copyright © 2012 Wowkido, LLC. All rights reserved.
The Wabi babyTM name and logo are trademarks owned by Wowkido, LLC.
v.750131400217
Customer Service:
469-888-6899
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wabi Baby WA-8800N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario