DrBrown s AC177-INTL Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS FOR USE | INSTRUCCIONES DE USO
Bottle Sterilizer and Dryer
Esterilizador y secador de biberones
Model Number AC177-INTL | Número de Modelo AC177-INTL
1
Specications:
Nominal voltage:
120 VAC, 60 Hz, 600 W
EN READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Package Contents:
Bottle Sterilizer and Dryer
Measuring Cup
2 Filters
Instruction Manual
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual before use to ensure proper
safety precautions, operation and maintenance of this product. Failure to operate
in a safe and responsible manner could result in damage to the product or
personal property and cause serious injury. A copy of these instructions is also
available online at drbrowns.co/intl
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK AND INJURY TO
PERSONS, INCLUDING THE FOLLOWING:
Read all instructions.
This appliance shall not be used by children. Close supervision is necessary when
any appliance is used near children. Do not attempt disassembly. The use of
accessory attachments not recommended by Handi-Craft Company and may
cause injuries.
Ensure that the wall outlet voltage matches the voltage of the appliance.
Do not operate appliance after it malfunctions or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order
to avoid hazard.
Place appliance on a level, heat-resistant surface.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not let cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
HOUSEHOLD USE ONLY.
Do not use outdoors.
Unplug from outlet when not in use and before adding water.
Do not spill liquid on cord or plug.
Do not move appliance while in use or when it contains hot liquids.
To operate, plug cord into wall outlet. To disconnect, press power button, then
remove plug from wall outlet.
DO NOT open lid or reach over the appliance while in use, as steam will
cause burns and serious injuries.
DO NOT touch hot surfaces, including lid, tray and lower rack, during or
immediately after use.
After sterilizing, wait 10 minutes for parts to cool, then open lid carefully
by handle and beware of residual steam.
DO NOT EXCEED the recommended amount of water.
If it is necessary to drain water from the base, always POUR AWAY FROM YOU.
As the unit switches from the sterilization to the drying cycle, it is expected to
see a large initial release of steam as the fan turns on. Keep a safe distance from
the unit while this cycle is in process.
2
Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before cleaning and
descaling the unit or replacing the lter.
Be careful to avoid spilling or splashing water on yourself when removing contents.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Do not use appliance for other than intended use.
Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
NOT FOR SPACE HEATING PURPOSES.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
A short power-supply cord (or short detachable power-supply cord) is provided
to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
Extension cords (or longer detachable power-supply cords) are available and
may be used if care is exercised in their use.
If an extension cord (or a long detachable power-supply cord) is used:
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance;
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3- wire cord; and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be tripped over, snagged, or pulled on
unintentionally (especially by children).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS
1. Lid
2. Tray
3. Removable Handle
4. Lower Rack
5. Heating Plate
6. Base
7. Control Panel
8. Measuring Cup
9. Filter
10. Filter Cover 9
107
6
5
4
1
2
3
8
PREPARING FOR USE
CAUTION: Unplug from outlet before adding water.
1 Wash items to be sterilized in hot, soapy water and rinse well.
3
2 Position the appliance on a level, heat-resistant surface and out of reach of children.
3 Remove the lower rack, tray and lid from the base.
4 For Automatic Sterilize/Dry or Sterilize Only functions, ll the measuring cup to
the solid FILL LINE (110 mL) with NON-MINERAL BOTTLED WATER and pour the water
ONTO THE HEATING PLATE. For Dry Only function, do not add water.
Note: For best performance, use recommended water and descale monthly.
Water with minerals may shorten the life of this appliance.
CAUTION: DO NOT EXCEED the recommended amount of water.
5 Place the lower rack on the base. Arrange bottles or cups upside down over prongs
and add small items in remaining space. If using Dr. Browns® bottles, see page 3 for
suggested arrangements.
6 Stack the tray on top of the lower rack and add additional small items.
Note: This appliance can sterilize any item that can withstand boiling water, such as
paciers/soothers, teethers, toys and utensils.
7 Place the lid on top of the tray. Ensure that the lid ts securely on the tray without any gaps.
8 Plug into wall outlet.
NARROW BOTTLES
Suggested Arrangements
A. Bottles B. Reservoir tubes C. (Tray) Bottle parts:
nipple, collars,
caps and travel disks
A CB
WIDENECK BOTTLES
D. Reservoir tubes C. (Tray) Bottle parts:
nipples, collars
and travel disks
E. Bottles F. Caps
(2 on bottom, 4 on top)
D GFE
SMALL ITEMS
H. (Tray) Paciers,
teethers, etc.
H
4
USING THE APPLIANCE
Power Automatic
Sterilize/Dry
Sterilize
Only
Dry
Only
9 Press the Power Button.
Note: When the sterilizer is turned on, the appliance will beep and the
indicator above the power button will light up.
10 Choose the desired function:
Automatic Sterilize/Dry
A Press the Automatic Sterilize/Dry Button. The appliance will beep one time and the
sterilization cycle will start.
Note: If there is not enough water added, incomplete sterilization may occur. If the
unit was not able to sterilize completely, it will beep and the indicator light will ash
for one hour. If this happens, wait 10 minutes to allow unit to cool, then add water
to the solid FILL LINE of the measuring cup (110 mL), pour the water onto the heating
plate and restart the sterilization cycle.
WARNING: DO NOT open lid or reach over the appliance while in use,
as steam will cause burns and serious injuries. DO NOT touch hot surfaces,
including lid, tray and lower rack, during or immediately after use.
B When the sterilization cycle is complete, the drying cycle will begin automatically.
The drying cycle lasts approximately 45 mins.
CAUTION: As the unit switches from the sterilization to the drying cycle,
it is expected to see a large initial release of steam as the fan turns on.
Keep a safe distance from the unit while this cycle is in process.
C When the drying cycle is complete, the appliance will beep 5 times and switch
o automatically.
Sterilize Only
A Press the Sterilize Only Button. The appliance will beep one time and the sterilization
cycle will start.
Note: If there is not enough water added, incomplete sterilization may occur. If the
unit was not able to sterilize completely, it will beep and the indicator light will ash
for one hour. If this happens, wait 10 minutes to allow unit to cool, then add water
to the solid FILL LINE of the measuring cup (110 mL), pour the water onto the heating
plate and restart the sterilization cycle.
WARNING: DO NOT open lid or reach over the appliance while in use, as
5
steam will cause burns and serious injuries. DO NOT touch hot surfaces,
including lid, tray and lower rack, during or immediately after use.
B When the sterilization cycle is complete, the appliance will beep 5 times and switch
o automatically.
Note: This cycle lasts approximately 9 minutes but may vary by the amount of water
you add, the number of items to be sterilized and other environmental factors.
CAUTION: Wait 10 minutes for parts to cool, then open lid carefully by
handle and beware of residual steam.
Dry Only
A Press the Dry Only Button. The appliance will beep one time and the drying cycle
will start.
B When the drying cycle is complete, the appliance will beep 5 times and
switch o automatically. This cycle lasts approximately 45 minutes.
Note: Any cycle can be stopped at any time by pressing the power button.
CAUTION: If it is necessary to drain water from the
base, always POUR AWAY FROM YOU, as shown
by the symbol on base.
CLEANING THE APPLIANCE
CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before
cleaning. DO NOT IMMERSE IN WATER.
Clean at least once a week when in regular use.
BASE AND HEATING PLATE: Wipe all surfaces with a damp cloth or sponge.
TRAY, LID, LOWER RACK AND MEASURING CUP: Clean in hot, soapy water and rinse
well, or in a dishwasher (top rack only). Allow to air dry.
Note: DO NOT use scouring pads, abrasives, bleach or solvents for cleaning.
DO NOT disassemble base. There are no serviceable parts inside.
DESCALING
CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before descaling.
Mineral deposits, like limescale, may form on the metal heating element in the base. As the mineral
deposits build, it can slow or disrupt the sterilization cycle. Depending on the water type in your
area, mineral deposits may vary in appearance but the harder the water, the quicker it builds up.
Mineral deposits are not known to be harmful, but they may impair the function of appliances
or damage components. Using non-mineral bottled water can help prevent buildup, but regular
descaling is needed for best performance. To remove the mineral deposits, follow the steps below.
6
1 Remove the lower rack, tray and lid from the base.
2 Descale utilizing a mixture of vinegar/water:
A Fill measuring cup to the dashed line (80 mL) with white vinegar.
B Add an additional 30 mL of non-mineral bottled water to reach the solid FILL LINE of the
measuring cup (110 mL total).
C Pour the mixture ONTO THE HEATING PLATE.
D Reassemble empty unit.
E Plug into wall outlet, press the Power Button and run a Sterilize Only cycle.
F Empty any remaining solution and rinse with clean water.
Note: Do not use bleach, harsh abrasives or solvents to clean the heating plate,
as they may cause permanent damage and may void the warranty.
Clean Heating Plate Mineral Deposits
7
REPLACING THE FILTER
CAUTION: Unplug from outlet and allow to cool for 60 minutes before
replacing lter.
Replace the lter every six months of regular use for optimal performance.
Follow the steps below:
1 The lter is located at the bottom of the base. Gently squeeze the latches on the lter
cover to remove it.
2 Remove and replace the lter, ensuring the pull tab is still visible on top of the lter.
3 Snap the lter cover back into position.
Note: Filter must always be used to ensure proper performance.
$
'
&
%
  
&
%
$
'
0$7(5,$/
),/7(55(3/$&(0(17
'21276&$/('5$:,1*
6+((72)
6&$/(
5(9
':*12
&
6,=(
7,7/(
'5$:1
'(6,*181,760,//,0(7(56
72/(5$1&(681/(66127('
62/,':25.6
0)*4$$335
(1*$335
7+,6'5$:,1*$1'5(/$7(''&$''$7$
&217$,1635235,(7$5<,1)250$7,21
7+$7$5(7+(3523(57<2)
+$1',&5$)7&2$1'$5(12772%(
&23,('2586(':,7+2877+(
3(50,66,212)+$1',&5$)7&2
;
;
;;
;;;
;
;






123/$&(
21(3/$&(
7:23/$&(
7+5((3/$&(
$1*/(
$1*/(
,17(53(73(5$60(<
27+(5+$1',&5$)7(1*,1((5,1*
67$1'$5'60$<$33/<
'
+$1',&5$)7&203$1<
)/<(5$9(67/28,60286$
7+,5'$1*/(
352-(&7,21
-8/
5%:
 
$
%
$
%
7+,5'$1*/(
352-(&7,21
+$1',&5$)7&203$1<
)/<(5$9(67/28,60286$
'
,17(53(73(5$60(<
27+(5+$1',&5$)7(1*,1((5,1*
67$1'$5'60$<$33/<
123/$&(
21(3/$&(
7:23/$&(
7+5((3/$&(
$1*/(
$1*/(






;
;
;;
;;;
;
;
7+,6'5$:,1*$1'5(/$7(''&$''$7$
&217$,1635235,(7$5<,1)250$7,217+$7
$5(7+(3523(57<2)
+$1',&5$)7&2$1'$5(12772%(
&23,('2586(':,7+2877+(3(50,66,21
2)+$1',&5$)7&2
(1*$335
0)*4$$335
62/,':25.6
'(6,*181,760,//,0(7(56
72/(5$1&(681/(66127('
'5$:1
7,7/(
6,=(
$
':*12
5(9
6&$/(
5%:
-8/
6+((72)
'21276&$/('5$:,1*
),/7(5$1'&29(5
0$7(5,$/
2 f ilters are included.
To purchase replacement lters, contact your local distributor.
WARRANTY
This appliance is warranted against defective material or workmanship for a period of one year from
the date of purchase. Any defective part will be repaired or replaced at no charge if it has not been
tampered with and appliance has been used according to these printed instructions. This warranty
gives you specic legal rights as well as other rights which vary from state to state.
This warranty does not cover a defect that has been caused by negligence, accidents or improper
use of the appliance. To keep your Dr. Browns™ Bottle Sterilizer and Dryer in good condition and
retain your warranty, USE ONLY AS DIRECTED.
CUSTOMER SERVICE
If you experience unsatisfactory operation or have questions/comments, please contact your local
Dr. Browns distributor. See drbrownsbaby.com/distributors to nd your local contact.
8
ES LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Contenido del paquete:
Esterilizador y secador de biberones
Taza para medir
2 Filtros
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones COMPLETO antes de usar para
asegurarse de conocer las precauciones de seguridad, operación y mantenimiento
de este producto. No utilizar el producto de una manera segura y responsable puede
causar daño al producto o a la propiedad personal, así como lesiones serias. Puede
obtener una copia de estas instrucciones en Internet en drbrowns.co/intl
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CUANDO USE APARATOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBE SEGUIR LAS
PRECAUCIONES PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA Y
LESIONES PERSONALES, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
Lea todas las instrucciones.
No permita que los niños usen este aparato. Cuando use cualquier aparato
cerca de los niños es necesario supervisar de forma constante. No intente
desarmar o usar con componentes. Usar piezas o accesorios que no sean
recomendados por Handi-Craft Company pueden causar lesiones.
Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente en la pared es igual al
voltaje del aparato.
No haga funcionar el aparato después de que haya funcionado mal o
haya sufrido cualquier otro daño. Lleve el aparato al centro de reparaciones
autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
Si el cable o enchufe de corriente está dañado, tiene que ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio u otra persona igualmente capacitada,
para evitar riesgos.
Coloque el aparato sobre una supercie nivelada resistente al calor.
No lo coloque sobre o cerca de un fuego caliente a gas o eléctrico, ni dentro del
horno caliente.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o supercie de apoyo, ni
que toque supercies calientes.
No use una extensión eléctrica.
NO SUMERJA EN AGUA.
SOLAMENTE PARA USO EN EL HOGAR.
No use el aparato al aire libre.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso y antes de añadir agua.
No derrame líquidos sobre el cable o el enchufe.
No mueva el aparato mientras esté en uso o si contiene líquidos calientes.
Para encender, conecte el cable en una toma de corriente en la pared. Para
desconectar, presione el botón de encendido (“power”) y luego, desconecte el
enchufe de la toma de corriente en la pared.
NO abra la tapa ni intente alcanzar algo por encima del aparato mientras esté
en uso, ya que el vapor puede causar quemaduras y lesiones graves.
NO toque las supercies calientes, incluyendo la tapa, la bandeja y la rejilla
inferior, durante ni inmediatamente después de usar.
Después de esterilizar, espere 10 minutos que las piezas se enfríen, después
abra la tapa cuidadosamente por el asa y tenga cuidado con el vapor residual.
NO USE MÁS AGUA de la cantidad recomendada.
Si es necesario escurrir el agua de la base, siempre HÁGALO HACIA AFUERA.
Cuando la unidad pase del ciclo de esterilización al de secado, es natural ver
que se libera una gran cantidad de vapor inicial al encenderse el ventilador.
Mantenga una distancia segura de la unidad mientras está en proceso este ciclo.
Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de limpiar y desincrustar
Especicaciones:
Nominal voltage:
120 V CA, 60 Hz, 600 W
9
la unidad o de reemplazar el ltro.
Tenga cuidado y evite derrames o salpicaduras de agua sobre usted al retirar el
contenido del esterilizador.
La superficie de la placa calentadora puede guardar calor residual después de su uso.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
No use el aparato para otro n que no sea para el que fue diseñado.
Los aparatos no están diseñados para ponerse a funcionar a través de un
temporizador externo o un sistema de control remoto separado.
SU PROPÓSITO NO ES LA CALEFACCIÓN DE AMBIENTES.
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe fue diseñado para
conectarse a una toma de corriente polarizada solamente de una manera. Si el
enchufe no entra en la toma de corriente, dé vuelta al enchufe. Si continúa sin
entrar, comuníquese con un electricista calicado. No intente modicar el enchufe
de ninguna forma.
Se incluye un cable de alimentación corto (o cable de alimentación desmontables
corto) para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con un cable más largo.
Hay cables de extensión (o cables de alimentación desmontables más largos)
disponibles y se pueden usar si tiene mucho cuidado al hacerlo.
Si usa un cable de extensión (o un cable de alimentación desmontables más largo):
1. La clasicación eléctrica marcada del cable de alimentación desmontable o
del cable de extensión debe ser como mínimo igual a la clasicación eléctrica
del aparato;
2. Si el aparato es del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de 3 hilos con toma de tierra; y
3. El cable más largo debe colocarse de manera que no cuelgue de la supercie
de apoyo o la mesa, donde pueda tropezar, engancharse o ser jalado
involuntariamente (especialmente por los niños).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONE
S
PIEZAS
1. Tapa
2. Bandeja
3. Asa removible
4. Rejilla inferior
5. Placa de calentamiento
6. Base
7. Panel de control
8. Taza para medir
9. Filtro
10. Tapa del ltro 9
107
6
5
4
1
2
3
8
PREPARACIÓN PARA USAR
PRECAUCIÓN: Desenchufe antes de añadir agua.
1 Lave los artículos que va a esterilizar en agua caliente jabonosa y enjuague bien.
2 Coloque el aparato sobre una supercie nivelada, resistente al calor y fuera del alcance
de los niños.
10
3 Retire la rejilla inferior, la bandeja y la tapa de la base.
4 Para las funciones de Esterilizar/secar automático o Esterilizar solamente llene la taza
para medir hasta la LÍNEA DE LLENADO sólida (110 mL) con AGUA EMBOTELLADA SIN
MINERALES y vierta el agua EN LA PLACA DE CALENTAMIENTO. Para la función de Secar
solamente, no añada agua.
Nota: Para obtener un mejor rendimiento, utilice el agua recomendada y desincruste
mensualmente. El agua con minerales puede acortar la vida de este aparato.
PRECAUCIÓN: NO USE MÁS AGUA de la cantidad recomendada.
5 Coloque la rejilla inferior en la base. Acomode los biberones o vasos invertidos sobre
los pinchos y agregue las piezas pequeñas en el espacio restante. Si usa los biberones
Dr. Browns®, vea abajo las distribuciones sugeridas.
6 Apile la bandeja sobre la rejilla inferior y agregue las piezas pequeñas adicionales.
Nota: Este aparato puede esterilizar cualquier artículo que pueda soportar el agua
hirviendo, tales como chupetes, mordedores, juguetes y utensilios.
7 Coloque la tapa encima de la bandeja. Asegúrese de que la tapa se ajusta bien en la
bandeja, sin dejar espacio.
8 Enchufe en una toma de corriente en la pared.
BIBERONES DE BOCA ESTRECHO
Distribuciones sugeridas
A.
Biberones
B.
Tubos de depósito
C. (Bandeja) Piezas de
biberones:
tetinas,
roscas, tapas y discos
para viaje
A CB
BIBERONES DE BOCA ANCHA
B.
Tubos de depósito
C. (Bandeja) Piezas de
biberones:
tetinas,
roscas y discos
para viaje
E. Biberones F. Tapas
(2 tapas abajo,
4 tapas arriba)
D GFE
PIEZAS PEQUEÑAS
H. (Bandeja)
chupetes,
mordedores
, etc.
H
11
USO DEL APARATO
Esterilizar/secar
automático
Esterilizar
solamente Secar
solamente
Encendido
9 Presione el botón de Encendido (“Power”).
Nota: Cuando el esterilizador se enciende, el aparato sonará una vez y el indicador
encima del botón de encendido (“Power”) se ilumina.
10 Escoja la función deseada:
Esterilizar/secar automático
A Presione el botón de Esterilizar/secar automático (“Automatic Sterilize/Dry”).
El aparato sonará una vez y comenzará el ciclo de esterilización.
Nota: Si no se añade suciente agua, la esterilización puede quedar incompleta.
Si la unidad no pudo completar la esterilización, sonará y la luz indicadora se
encenderá de forma intermitente durante una hora. Si esto ocurre, espere 10
minutos para permitir que la unidad se enfríe, después añada agua hasta la
LÍNEA DE LLENADO sólida de la taza para medir (110 mL), vierta el agua en la
placa de calentamiento y reinicie el ciclo de esterilizar.
ADVERTENCIA: NO abra la tapa ni intente alcanzar algo por encima
del aparato mientras esté en uso, ya que el vapor puede causar
quemaduras y lesiones graves. NO toque las supercies calientes,
incluyendo la tapa, la bandeja y la rejilla inferior, durante ni
inmediatamente después de usar.
B Cuando termine el ciclo de esterilización, comenzará automáticamente el ciclo
de secado. El ciclo de secado tiene una duración aproximada de 45 minutos.
PRECAUCIÓN: Cuando la unidad pase del ciclo de esterilización al de
secado, es natural ver que se libera una gran cantidad de vapor inicial
al encenderse el ventilador. Mantenga una distancia segura de la
unidad mientras está en proceso este ciclo.
C Cuando termine el ciclo de secado, el aparato sonará 5 veces y se apagará
automáticamente.
Esterilizar solamente
A Presione el botón de Esterilizar solamente (“Sterilize Only”). El aparato sonará
una vez y comenzará el ciclo de esterilización.
Nota: Si no se añade suciente agua, la esterilización puede quedar incompleta.
Si la unidad no pudo completar la esterilización, sonará y la luz indicadora se
encenderá de forma intermitente durante una hora. Si esto ocurre, espere 10
minutos para permitir que la unidad se enfríe, después añada agua hasta la
12
LÍNEA DE LLENADO sólida de la taza para medir (110 mL), vierta el agua en la
placa de calentamiento y reinicie el ciclo de esterilizar.
ADVERTENCIA: NO abra la tapa ni intente alcanzar algo por encima
del aparato mientras esté en uso, ya que el vapor puede causar
quemaduras y lesiones graves. NO toque las supercies calientes,
incluyendo la tapa, la bandeja y la rejilla inferior, durante ni
inmediatamente después de usar.
B Cuando termine el ciclo de esterilización, el aparato sonará 5 veces y se
apagará automáticamente.
Nota:
Este ciclo tiene una duración aproximada de 9 minutos, pero puede variar
según la cantidad de agua que agregue, el número de artículos que se esterilicen
y otros factores ambientales.
PRECAUCIÓN: Espere 10 minutos que las piezas se enfríen, después abra
la tapa cuidadosamente por el asa y tenga cuidado con el vapor residual.
Secar solamente
A Presione el botón de Secar solamente (“Dry Only”). El aparato sonará una vez
y comenzará el ciclo de secado.
B Cuando termine el ciclo de secado, el aparato sonará 5 veces y se apagará
automáticamente. Este ciclo tiene una duración aproximada de 45 minutos.
Nota: Todos los ciclos se pueden detener en cualquier momento si presiona
el botón de encendido (“power”).
PRECAUCIÓN:
Si es necesario escurrir el agua
de la base, siempre HÁGALO HACIA AFUERA,
no hacia usted, como muestra el símbolo en la base.
LIMPIEZA DEL APARATO
PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de limpiar.
NO SUMERJA EN AGUA.
Limpie por lo menos una vez a la semana cuando si lo usa regularmente.
BASE Y PLACA DE CALENTAMIENTO: Limpie todas las superficies con un paño o esponja húmeda.
BANDEJA, LA TAPA, LA REJILLA INFERIOR Y LA TAZA: Lave en agua caliente jabonosa
y enjuague bien, o en el lavavajillas (solo en la rejilla superior). Deje secar al aire.
Nota: NO use estropajos, abrasivos, blanqueadores ni solventes para limpiarlo.
NO desmonte el producto. No hay piezas reparables en el interior.
13
DESINCRUSTAR
P
RECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de desincrustar.
Pueden formarse depósitos minerales, tales como la cal, en la placa calentadora de metal
en la base. Al acumularse los depósitos minerales, el ciclo de esterilización puede ser más
lento o interrumpirse. Dependiendo del tipo de agua en su zona, la apariencia de los
depósitos minerales puede variar, pero mientras más dura es el agua, con mayor rapidez se
forman. Los depósitos minerales no son nocivos hasta donde se sabe, pero pueden afectar el
funcionamiento de los aparatos o dañar sus componentes. El uso de agua embotellada sin
minerales puede ayudar a prevenir los depósitos, pero es necesario desincrustar para obtener
el mejor funcionamiento. Para eliminar los depósitos minerales, siga estos pasos.
1 Retire la rejilla inferior, la bandeja y la tapa de la base.
2 Desincruste utilizando una mezcla de vinagre con agua:
A Llene la taza para medir hasta la línea discontinua (80 mL) con vinagre blanco.
B Añada 30 mL adicionales de agua embotellada sin minerales hasta la LÍNEA DE LLENADO
sólida de la taza para medir (110 mL en total).
C Vierta la mezcla EN LA PLACA DE CALENTAMIENTO.
D Vuelva a armar la unidad vacía.
E Enchufe en una toma de corriente en la pared, presione el Botón de encendido y
complete un ciclo de Esterilizar solamente.
F Retire cualquier resto de la solución y enjuague con agua limpia.
Nota: No utilice blanqueadores, productos abrasivos ni solventes para limpiar placa de
calentamiento, ya que pueden causar daños permanentes y anularán la garantía.
Placa de calentamiento limpia Depósitos minerales
14
REEMPLAZO DEL FILTRO
PRECAUCIÓN: Desenchufe y deje enfriar durante 60 minutos antes de
reemplazar el ltro.
Reemplazar el ltro cada 6 meses de uso regular para un funcionamiento óptimo.
Siga estos pasos:
1 El ltro está ubicado en la parte inferior de la base. Apriete suavemente los pasadores en la
tapa del ltro para retirarlo.
2 Reemplace el ltro y asegúrese de que la pestaña para jalar se vea por encima del ltro.
3 Presione la tapa del ltro para que caiga en su lugar.
Nota: Siempre debe usarlo con el ltro para asegurar un funcionamiento adecuado.
$
'
&
%
  
&
%
$
'
0$7(5,$/
),/7(55(3/$&(0(17
'21276&$/('5$:,1*
6+((72)
6&$/(
5(9
':*12
&
6,=(
7,7/(
'5$:1
'(6,*181,760,//,0(7(56
72/(5$1&(681/(66127('
62/,':25.6
0)*4$$335
(1*$335
7+,6'5$:,1*$1'5(/$7(''&$''$7$
&217$,1635235,(7$5<,1)250$7,21
7+$7$5(7+(3523(57<2)
+$1',&5$)7&2$1'$5(12772%(
&23,('2586(':,7+2877+(
3(50,66,212)+$1',&5$)7&2
;
;
;;
;;;
;
;






123/$&(
21(3/$&(
7:23/$&(
7+5((3/$&(
$1*/(
$1*/(
,17(53(73(5$60(<
27+(5+$1',&5$)7(1*,1((5,1*
67$1'$5'60$<$33/<
'
+$1',&5$)7&203$1<
)/<(5$9(67/28,60286$
7+,5'$1*/(
352-(&7,21
-8/
5%:
 
$
%
$
%
7+,5'$1*/(
352-(&7,21
+$1',&5$)7&203$1<
)/<(5$9(67/28,60286$
'
,17(53(73(5$60(<
27+(5+$1',&5$)7(1*,1((5,1*
67$1'$5'60$<$33/<
123/$&(
21(3/$&(
7:23/$&(
7+5((3/$&(
$1*/(
$1*/(






;
;
;;
;;;
;
;
7+,6'5$:,1*$1'5(/$7(''&$''$7$
&217$,1635235,(7$5<,1)250$7,217+$7
$5(7+(3523(57<2)
+$1',&5$)7&2$1'$5(12772%(
&23,('2586(':,7+2877+(3(50,66,21
2)+$1',&5$)7&2
(1*$335
0)*4$$335
62/,':25.6
'(6,*181,760,//,0(7(56
72/(5$1&(681/(66127('
'5$:1
7,7/(
6,=(
$
':*12
5(9
6&$/(
5%:
-8/
6+((72)
'21276&$/('5$:,1*
),/7(5$1'&29(5
0$7(5,$/
Se incluyen 2 ltros.
Para comprar ltros de reemplazo, comuníquese con su distribuidor local.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado contra defectos en materiales o manufactura por el período de un año a
partir de la fecha de compra. Cualquier pieza defectuosa será reparada o reemplazada sin costo si no ha
sido alterada y si el aparato se ha usado de acuerdo con estas instrucciones impresas. Esta garantía le
ofrece derechos legales especícos, así como otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía no cubre un defecto que haya sido causado por negligencia, accidentes o uso inapropiado
del aparato. Para mantener su Esterilizador y secador de biberones Dr.Brown’sTM en buenas condiciones y
retener su garantía, USE SOLO COMO SE INDICA.
SERVICIO AL CLIENTE
Si el funcionamiento no es satisfactorio o si tiene alguna pregunta o comentario, póngase en contacto con
su distribuidor local Dr. Browns. Vea drbrownsbaby.com/distributors para encontrar un contacto local.
WSP006-INTL-ES_F1
HANDI
CRAFT COMPANY
ST. LOUIS, MISSOURI 63116 USA/EE.UU.
©2023 Handi-Craft Company.
All Rights Reserved.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Importer: Handi-Craft Company
Address: 4433 Fyler Ave., St. Louis, MO 63116
Phone: 800-778-9001
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING! Changes or modications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Declaración de cumplimiento con la FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1)este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo tiene que aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo interferencia
que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Importador: Handi-Craft Company
Dirección: 4433 Fyler Ave., St. Louis, MO 63116
Teléfono: 800-778-9001
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurra interferencia en una instalación especíca.
Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario
tratar de corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito distinto al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o pida ayuda a un técnico de radio/TV experimentado.
¡ADVERTENCIA! Los cambios o alteraciones a esta unidad no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento pueden
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DrBrown s AC177-INTL Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas