Rancilio CLASSE 9 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
CLASSE 9
User Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual do utilizador
Manual de instrucciones
2
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais – Utilização e manutenção .....................................................................45
Structure
Estrutura
Gliederung
Estructura
Structure
Struttura
Diagrams, legal information
Schemata, Gesetzliche Hinweise
Diagrammes, mentions légales
Schemi, informazioni legali
Diagramas, información legal
Diagramas, informação jurídica.................................................................................................................86
3
Barista Bediener Operateur
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you
are about to use is the outcome of extensive research and development.
It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your ma-
chine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the CLASSE 9 series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for
professional use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaee-
maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungs-
fähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und
das beste Ergebnis zu erzielen.
Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren ge-
schätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie CLASSE 9 sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken im professio-
nellen Gebrauch entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minu-
tieux travaux de recherche et d’essais.
RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales
par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte-
nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série CLASSE 9 ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes
à usage professionnel.
4
Barista
Bediener
Operateur
Sommaire
Inhalt
Content
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine ..........................................................................................21
Stop using the machine
Dosierung einstellen (Modell USB)
Régler le dosage (Modèle USB) .................................................................................... 18
Adjusting the dose (Model USB)
Übersicht
Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6
Overview
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client .................................................................................................3
Dear customer
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ................................................................................................... 8
Switch ON / O
Gebrauch
Utilisation ...................................................................................................................... 9
Use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ....................................................................................................14
Daily cleaning
Automatische Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage automatique des groupes d’infusion ........................................................16
Automatic cleaning of the groups
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ............................................................................................................ 15
Cleaning the filter
Dosierung Heisswasser einstellen (Modell USB)
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB) ................................ 20
Adjusting the quantity of hot water (Model USB)
5
Barista Bediener Operateur
Was tun wenn…
Que faire si ................................................................................................................... 25
What if
Einstellungen für Barista (Modell USB)
Réglages pour Barista (Modèle USB).......................................................................... 22
Barista settings (Model USB)
General
Allgemeines
Généralités
Spezifische Sicherheitshinweise / Wasseraustausch / Wasserhärte
Consignes de sécurité spécifique / Remplacer l’eau / Dureté de l’eau ......................... 42
Specific safety instructions / Water renewal / Water hardness
Aufstellen der Maschine
Installer la machine ..................................................................................................... 26
Set up the machine
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service ..............................................................................................27
First start up
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité ..................................................................................................40
Safety instructions
Boiler leeren
Vider la chaudière ........................................................................................................ 29
Empty the boiler
Grundeinstellungen (Modell USB)
Réglages de base (Modèle USB) ................................................................................. 30
Basic settings (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
Liste d’erreurs (Modèle USB) ....................................................................................... 35
List of errors (Model USB)
Technische Daten
Caractéristiques techniques ........................................................................................ 38
Technical data
6
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Cup tray
Plateau tasses
Tassenablage
Lance vapeur
Dampflanze
Steam wand
Manomètre de la chaudière
Manometer Boiler
Boiler gauge
Indicateur du niveau d’eau
Niveauanzeige
Water level indicator
Achage (modèle USB)
Anzeige (Modell USB)
Display (Model USB)
Boutons
Tasten
Buttons
Manomètre de la pompe
Manometer Pumpe
Pump gauge
Groupe d’infusion / porte-filtres Eclairage
Brühgruppe / Siebträger Beleuchtung
Group head / Filter holder Illumination
Bouton d’eau chaude
Taste(n) Heisswasser
Hot water button(s)
Eclairage latéral (bleu)
Seitliche Beleuchtung (blau)
Lateral illumination (blue)
Sortie d’eau chaude
Heisswasserauslauf
Hot water spout
Interrupteurs
Schalter
Switches
Chaue tasse
Tassenwärmer
Cup warmer
Commutateur d’éclairage (modèle S)
Lichtschalter (Modell S)
Light switch (Model S)
optionnel
optional
optional*
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Elément chauant
de la chaudiere
Boilerheizung
Boiler heating element
You-Steam *
iSteam *
C-Lever
7
A B C D E
Barista Bediener Operateur
Buttons and Display (Model USB)
Tasten und Anzeige (Modell USB)
Boutons et achages (Modèle USB)
Buttons (Model S)
Tasten (Modell S)
Boutons (Modèle S)
Start / Stopp Brühung
Commencer / arrêter
le dosage
Start / Stop dispensing
Warnung
Mise en garde
Warning
rot
rouge
red
Bereit
Prêt
Ready
blau
bleu
blue
Zubereitung fertig
Préparation prête
Preparation ready
grün
vert
green
Zubereitung
Préparation
Preparation
blau blinkend
bleu clignotant
blue blinking
Normal
Normal
Normal
Zubereitung läuft
Préparation en cours
During preparation
iSteam
iSteam
iSteam
Heisswasser (Tee)
Eau chaude (thé)
Hot water (tea)
23:59
Please select
28
65 C
1
1
MAX
Start / Stopp Brühung
Commencer / arrêter le dosage
Start / Stop dispensing
1 Espresso
1 Espresso
1 Espresso
1 Kaee
1 Café
1 Coee
2 Espresso
2 Espresso
2 Espresso
2 Kaees
2 Cafés
2 Coees
Mode clavier I
Tastenmodus l
Keyboard mode l
Start / Stopp Brühung
Commencer / arrêter le dosage
Start / Stop dispensing
Espresso
Espresso
Espresso
Ristretto
Ristretto
Ristretto
Kaee
Café
Coee
Mode clavier II
Tastenmodus ll
Keyboard mode ll
2 Tassen
2 Tasses
2 cups
8
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Switch ON
Einschalten
Mise en marche
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
1
Open water tap
Wasserhahn önen
Ouvrir le robinet d’eau
2
3
1
Remove filter holder, knock it out and
lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und
wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le
bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
Switch o cup warmer, boiler heating
element and main switch
Tassenwärmer, Boilerheizung und
Hauptschalter ausschalten
Débrancher le chaue-tasses, l’élément
chauant de la chaudière et l’interrup-
teur principal
Close water tap
Wasserhahn schliessen
Fermer le robinet d’eau
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Clean the machine
2
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Actionner l’interrupteur de mise
en marche
Warten bis der Boiler gefüllt ist
Attendre que la chaudière soit remplie
Wait until boiler is filled up
3
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten
Brancher l’élément chauant
de la chaudière
Tassenwärmer nach Bedarf
Chaue-tasses, si besoin
Cup warmer as required
Taste D der linken Brühgruppe für ca. 5 Sek. drücken um Maschine in Standby zu schalten. Wiedereinschalten mit beliebiger Taste (Modell USB).
Tenir poussé le bouton D du groupe a gauche x 5 sec. pour mettre la machine en Stand By. Pour rallumer la machine pousser un bouton quelconque.
Hold button D of the left group for 5 sec. to switch machine to stand-by. Wake up machine by pressing any button (Model USB).
9
Barista
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee
Zubereitung von Kaee
Préparation de boissons au café
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le bord
du filtre
Remove leftovers from rim of the filter
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees
verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour
1 ou 2 cafés
4
Lock the filter holder into the group
head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
2 5
3
1
Remove filter holder and knock it out
Siebträger entfernen und ausklopfen
Retirer le porte-filtres et le secouer
Filtersieb nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
Modell S: Zubereitung manuell stoppen
Modèle S: arrêter la préparation
manuellement
Model S: Stop preparation manually
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
du café
6
Start preparation
Zubereitung starten
Commencer la préparation
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Bediener Operateur
Water renewal: see note on page 43
Wasseraustausch: Hinweis auf Seite 43 beachten
Renouvellment d‘eau: voir page 43
10
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Press the requested hot water button*
Gewünschte Taste Heisswasser drücken*
Appuyer sur le bouton d’eau chaude
souhaitée*
2
3
1
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten
Attendre la fin de la préparation
Preparing a large volume of hot water (Model USB)
Grosse Mengen Heisswasser zubereiten (Modell USB)
Préparation d’une grande quantité d’eau chaude (Modèle USB)
1
Hold requested hot water button 3 sec.
Gewünschte Taste Heisswasser 3 Sek.
drücken
Appuyer 3 secondes sur le bouton d’eau
chaude souhaitée
Kontinuierliche Zubereitung startet…
Une préparation continue commence...
Continuous preparation starts…
Die blaue LED blinkt
La DEL bleu clignote
The blue LED blinks
3
Press button again when desired
amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten
Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand
la quantité souhaitée est atteinte
2
Modell S: nur 1 Taste Heisswasser verfügbar
Modèle S: 1 seul bouton d’eau chaude disponible
Model S: only 1 hot water button available
*
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Modell S: Zubereitung manuell stoppen
Modèle S: arrêter la préparation
manuellement
Model S: Stop preparation manually
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
11
Barista Bediener Operateur
Steam C-lever
Dampf C-lever
C-lever de vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
4
Zum Beenden zurückstellen
Relever pour arrêter la vapeur
Push back to stop steam
Push up C-lever for continuous steam
Für kontinuierlichen Dampfbezug C-lever
nach oben drücken
Relever le C-lever pour obtenir de la
vapeur continue
3
or | oder | ou
Push down C-lever to pulse steam
Für Dampfstoss nach unten drücken
Baisser le C-lever pour obtenir de la vapeur
1
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
5
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
2 sec.
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
12
Utilisation
Gebrauch
Use
You-Steam (optional)
You-Steam (optional)
You-Steam (optionnel)
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
4
Zum Beenden zurückstellen
Relever pour arrêter la vapeur
Push back to stop steam
Push up You-Steam to position 2 for
foamed milk
Für geschäumte Milch You-Steam nach
oben auf Position 2 drücken
Positionner le You-Steam sur position 2
pour la mousse de lait
3
or | oder | ou
Push up You-Steam to position 1 for
hot milk
Für heisse Milch You-Steam nach oben
auf Position 1 drücken
Positionner le You-Steam sur position 1
pour le lait chaud
1
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
5
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
2 sec.
13
Barista Bediener Operateur
iSteam (optional)
iSteam (optional)
iSteam (optionnel)
or | oder | ou
2
Press left button for foamed milk
Für geschäumte Milch linke Taste
drücken
Appuyer sur le bouton gauche pour
obtenir de la mousse de lait
Press right button for hot milk
Für heisse Milch rechte Taste drücken
Appuyer sur le bouton droit pour obtenir
du lait chaud
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Taste drücken, wenn Tasten blinken. Ein Dampfstoss reinigt den iSteam
Appuyer sur le bouton si les boutons clignotent. Un jet vapeur nettoie l’iSteam
Press button, when buttons are blinking. A steam jet purges the iSteam
1
Submerge iSteam in milk
iSteam in Milch eintauchen
Plonger l’iSteam dans le lait
Beenden: Taste nochmals betätigen
Terminer : appuyer une nouvelle fois
sur le bouton
To stop: Press the button again
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten
Attendre la fin de la préparation
3
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
4
Clean iSteam
iSteam feucht abwischen
Nettoyer l’iSteam
Taste gedrückt halten für erhöhte Temperatur
Maintenir une pression sur le bouton pour augmenter la température
Press and hold button to increase the temperature
14
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Brush the outlets and the seals under
the group head
Filterduschen und Dichtungen sauber
bürsten
Brosser les tuyaux de sortie et les joints
sous le boîtier
6
4
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf
reinigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau
chaude
2
3
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung
wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans
le sens de la finition satinée
Follow the grain of the satin finish
on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Clean encrusted nozzles
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Remove filter holders, unlock the filters,
brush / clean all parts
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus-
nehmen, alle Teile bürsten und reinigen
Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres,
brosser / nettoyer les pièces détachées
5
Rinse with hot water to dissolve any
coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen
mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les
résidus d’huile des grains de café
Submerge steam wand in milk detergent
Dampflanze in Milchreiniger eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le nettoyant
à lait
15
Barista Bediener Operateur
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
6
4
2 5
3
1
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen!
Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
Remove cup-holder grid, clean drain
outlet
Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
l’orifice de sortie de l’écoulement
Immerse filter holder / unlocked filter in
solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten
in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans
la solution pendant au moins 20 min.
Reattach filter holder, lock the filter
holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in
Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer
dans le groupe d’infusion
Rinse filter holder / filter thoroughly
under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter
fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante
le porte-filtres / les filtres
Prepare solution in glass or stainless
steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss
zubereiten
Préparer la solution dans un récipient en
verre ou en acier inox
16
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB)
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
1
When «Cleaning reminder» is enabled, a prompt appears on the display at the predefined time
Wenn «Erinnern Reinigen» aktiviert ist, erscheint zum voreingestellten Zeitpunkt eine Auorderung im Display
Quand «Rappel nettoyage» est activé, un message s’ache sur l’écran à l’heure prédéfinie
When prompted, hold button C of the left
group until Coee Cleaning is displayed,
or hold button C for 5 sec. to start manually
2
Follow the on-screen information as follows*:
Anzeigen im Display wie folgt befolgen*:
Suivre les indications achées comme suit*:
Coee cleaning ?
Press <ENTER>
Kaeereinigung?
<ENTER> druecken
Nettoyage cafe?
Presser <ENTER>
Push button C [ENTER]
Taste C [ENTER] betätigen
Appuyer sur le bouton C
[ENTER]
*
Die Gruppen werden abwechselnd gereinigt. Taste D für ca. 2 Sek. drücken
um Reinigungsphase abzubrechen
Les groupes sont lavés en alternance. Appuyer 2 sec. env. sur le bouton D
pour interrompre la phase
The groups are cleaned alternatively. Push button D for about 2 sec. to
skip phase
Make 1 coee to eliminate tasting
Um den Geschmack zu neutralisieren,
1 Kaee zubereiten
Faire 1 café pour éliminer le goût
4
Insert blindfilter
a. cleaner <ENTER>
Blindfilter und
Reiniger <ENTER>
Mettre fil. aveug.
Nettoyage, <ENTER>
Insert blind filter disk into
filter holder. Push button C
Blindfilterscheibe in den Sieb-
träger legen. Taste C betätigen
Insérer le disque filtre aveugle
dans le porte-filtres. Appuyer
sur le bouton C
Remove blindfilter
then <ENTER>
Blindfilter raus
<ENTER> druecken
Oter fil. aveug.
presser <ENTER>
Remove the filter holder, take
out the blind filter disk. Lock fil-
ter holder again. Push button C
Siebträger entfernen, Blindfilter-
scheibe herausnehmen. Siebträger
einsetzen. Taste C betätigen
Retirer le porte-filtres et enlever
le disque filtre aveugle. Bloquer
de nouveau le porte-filtres.
Appuyer sur le bouton C
Bei Auorderung Taste C der linken
Brühgruppe halten bis Kaeereinigung
angezeigt wird, oder Taste C 5 Sek. halten,
um manuell zu starten
Quand demandé tenir poussé le bouton C
de la groupe gauche jusqu’au on voit Net-
toyage du cafe ou tenir poussé le bouton C
5 sec. pour le dèmarrage manuel
Press button D to finish cleaning
Reinigung mit Taste D verlassen
Appuyer sur le bouton D pour quitter
le nettoyage
3
17
Barista Bediener Operateur
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle S)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell S)
Automatic cleaning of the group heads (Model S)
The machine has to be under pressure *
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a week
Reinigung mindestens einmal pro Woche durchführen
Procéder à un nettoyage au moins une fois par semaine
6
4
5
1
2
3
Taste Start / Stop 2x drücken um Reinigungsphase abzubrechen
Appuyer 2 fois sur le bouton de début / d’arrêt d’infusion pour
annuler la phase
Press Start / Stop dispensing button 2x to skip phase
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Remove the filter holder, take
out the blind filter disk. Lock fil-
ter holder again. Push button C
Siebträger entfernen, Blindfilter-
scheibe herausnehmen. Siebträger
einsetzen. Taste C betätigen
Stoppt automatisch
S’arrête automatiquement
Stops automatically
*
Stoppt automatisch
S’arrête automatiquement
Stops automatically
Activate the rinsing phase
Spülprozess starten
Activer la phase de rinçage
Remove blind filter disk, lock filter
holder again
Blindfilterscheibe entfernen, Siebträger
wieder einsetzen
Retirer le disque filtre aveugle et bloquer
de nouveau le porte-filtre
Hold Start / Stop dispensing button at
least 5 sec.
Taste Start / Stopp min. 5 Sek. drücken
Appuyer sur le bouton de début / d’arrêt
d’infusion pendant au moins 5 sec.
Activate the cleaning phase
Reinigungsprozess starten
Activer la phase de nettoyage
Insert blind filter disk, add cleaning
detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs-
mittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter
le produit de nettoyage pour machines
à café
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
18
Régler le dosage (Modèle USB)
Dosierung einstellen (Modell USB)
Adjusting the dose (Model USB)
For machines with keyboard mode l (Repeat steps 2 5 for each group head)
The settings of the left group are copied to all other groups automatically – always start with the group on the left
Für Maschinen mit Tasten-Modus l
(Schritt 2 5 für jede Brühgruppe wiederholen)
Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen – immer mit der Brühgruppe links beginnen
Pour machines avec mode clavier l
(répéter les étapes 2 5 pour chaque groupe d’infusion)
Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes – toujours commencer par le groupe situé à gauche
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen
Préparer des cafés pour vérifier les doses
Prepare coees to check the doses
Schritt 2 5 für jede Taste wiederholen
Répéter les étapes 2 à 5 pour chaque
bouton
Repeat steps 2 5 for each button
Zubereitung startet…
La préparation commence...
Preparation starts…
Die Taste blinkt
Le bouton clignote
The button blinks
Press the button to be programmed
(e.g. button A)
Zu programmierende Taste drücken
(z.B. Taste A)
Appuyer sur le bouton à programmer
(p. ex. bouton A)
6
4
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver
einfüllen
Remplir le porte-filtres de café
2 5
Lock the filter holder, put cup under the
group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen
Bloquer le porte-filtres, mettre une
tasse sous le groupe d’infusion
3
1
Push button E for 10 sec.
Taste E 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E
Press button again when desired
amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten
Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand
la quantité souhaitée est atteinte
Push button E again to store new
settings
Einstellungen mit Taste E speichern
Appuyer de nouveau sur le bouton E
pour mémoriser les nouveaux réglages
19
Die Taste blinkt
Le bouton clignote
The button blinks
Barista Bediener Operateur
For machines with keyboard mode ll (Repeat steps 2 4 for each group head)
Für Maschinen mit Tasten-Modus ll
(Schritt 2 4 für jede Brühgruppe wiederholen)
Pour machines avec mode clavier lI (répéter les étapes 2 4 pour chaque groupe d’infusion)
5
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver einfüllen
Remplir le porte-filtres de café
2 4
Lock the filter holder, put cup under the
group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen
Bloquer le porte-filtres, mettre une tasse
sous le groupe d’infusion
1
Push button E for 10 sec.
Taste E 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E
Push button E again to store new
settings
Einstellungen mit Taste E speichern
Appuyer de nouveau sur le bouton E
pour mémoriser les nouveaux réglages
3
Zubereitung startet…
La préparation commence...
Preparation starts…
Press the button to be programmed
(B, C or D)
Zu programmierende Taste drücken
(B, C oder D)
Appuyer sur le bouton à programmer
(p. ex. bouton B, C ou D)
The settings of the left group are copied to all other groups automatically – always start with the group on the left
Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen – immer mit der Brühgruppe links beginnen
Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes – toujours commencer par le groupe situé à gauche
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen
Préparer des cafés pour vérifier
les doses
Prepare coees to check the doses
Schritt 2 4 für jede Taste wiederholen
Répéter les étapes 2 à 4 pour chaque
bouton
Repeat steps 2 4 for each button
Press button again when desired
amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten
Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand
la quantité souhaitée est atteinte
Press button A first before pressing B, C or D
Vor dem Drücken von B, C oder D zuerst Taste A drücken
Pousser bouton A avant les boutons B, C ou D
Only if doses for 2 cups are adjusted:
Nur beim Einstellen der Menge für 2 Tassen:
Uniquement en cas de réglage du dosage pour 2 tasses:
20
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
2
Press the requested hot water button
Gewünschte Taste Heisswasser drücken
Appuyer sur le bouton d’eau chaude
souhaitée
3
1
5
Press button again when desired
amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten
Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand
la quantité souhaitée est atteinte
4
Preparation starts…
Zubereitung startet…
La préparation commence...
6
Heisswasser beziehen um Menge zu prütfen
Préparer de l’eau chaude pour vérifier la dose
Prepare hot water to check the dose
Push button E again to store new
settings
Einstellungen mit Taste E speichern
Appuyer de nouveau sur le bouton
E
pour
mémoriser les nouveaux réglages
Régler la quantité d’eau chaude (Modèle USB)
Dosierung Heisswasser einstellen (Modell USB)
Adjusting the quantity of hot water (Model USB)
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Die Taste blinkt
Le bouton clignote
The button blinks
Push button E for 10 sec.
Taste E 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E
21
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Stop using the machine
Cover the machine and place it in a dry
room, not exposed to environmental
elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten Ort
lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un
endroit sec, non exposé aux intempéries
3
1
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen!
Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Final Stop: Cut o the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen
Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Switch o the circuit braker
Sicherungsautomat ausschalten
Arrêter l’interrupteur diérentielle
2
Barista Bediener Operateur
22
Réglages pour opérateur (Modèle USB)
Einstellungen für Bediener (Modell USB)
Barista settings (Model USB)
Function of the buttons
Funktion der Tasten
Fonction des boutons
1
A C
+ Taste (aufsteigend) Eingabe (Anwahl)
Bouton + (augmentation) Entrée (start)
+ button (increase) Enter (Start)
B D
– Taste (absteigend) Zurück (Stopp)
Bouton – (diminution) Terminer (Stop)
– button (decrease) ESC (Stop)
Push button A of the left group head
for 10 sec.
Taste A der linken Brühgruppe 10 Sek.
gedrückt halten
Appuyer sur le bouton A du groupe
d’infusion de gauche pendant 10 sec.
Press button D to leave menu
Menü mit Taste D verlassen
Appuyer sur le bouton D pour quitter
le menu
4
Press repeatedly
Mehrfach drücken
Appuyer plusieurs fois
3
Save setting with button C
Einstellung mit Tasten C speichern
Mémoriser le réglage avec le bouton C
Modify setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B ändern
Modifier le réglage avec les boutons A / B
2
Select setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B auswählen
Sélectionner le réglage avec les boutons A / B
Confirm setting with button C
Einstellung mit Tasten C anwählen
Valider le réglage avec le bouton C
23
Barista Bediener Operateur
Select the display language
Sprachauswahl für die Anzeige
Sélectionner la langue de l’achage
LANGUAGE
SPRACHE
LANGUE
Button lighting ON / OFF
Beleuchtung über Tasten EIN / AUS
Bouton éclairage ON / OFF
GROUPS RGB LED
GRUPPEN-LED RGB
GROUPES RGB LED
Running light OFF (Background lighting of the display remains ON)
Lauflicht AUS (Hintergrundbeleuchtung Display bleibt EIN)
Défilement OFF (éclairage de fond de l’achage reste ON)
RGB STANDBY
RGB STANDBY
RGB STANDBY
Side and cup lights ON / OFF
Seiten- und Tassen-Beleuchtung EIN / AUS
Eclairage latéral et des tasses ON / OFF
MACHINE LIGHTING
MASCHINENBELEUCHTUNG
ECLAIRAGE MACHINE
LIGHTING
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
Defines date mode
Bestimmt Datumsformat
Définition du format de la date
DATE MODE
DATUMSFORMAT
FORMAT DATE
Defines clock mode
Bestimmt Uhrzeitformat
Définition du format de l’heure
CLOCK MODE
ZEITFORMAT
FORMAT HORLOGE
Set weekday, date, time
Wochentag, Datum und Uhrzeit einstellen
Définition du jour de la semaine, date et heure
SET DATE & TIME
DATUM & ZEIT STELLEN
REGL. DATE & HEURE
CLOCK
UHR
HORLOGE
SUNDAY
SONNTAG
DIMANCHE
Set the switch on time for Sundays
Bestimmt die Einschaltzeit für Sonntag
Définition du temps d’activation le dimanche
TURN ON TIME
EINSCHALTZEIT
HEURE D’ALLUMAGE
Set the working hours for Sundays
Bestimmt die Betriebsstunden für Sonntag
Définition des heures de service le dimanche
WORKING HOURS
BETRIEBSDAUER
DUREE DE SERVICE
Activates the auto power function
Aktiviert die automatische Ein / Ausschaltung
Activation de la mise en marche
/
arrêt automatique
STAND-BY TIMER
AUTO EIN / AUS
ALLUMAGE AUTOM.
SET TIMER
TIMER STELLEN
SET TIMER
Each week day can be set analogously
Jeder Wochentag ist analog einzustellen
Régler chaque jour de la semaine de manière analogue
MONDAY
MONTAG…
LUNDI…
etc.
etc.
etc.
24
Display counter for each button of each group
Zeigt den Zähler jeder Taste von jeder Gruppe
Ache le compteur de chaque bouton de chaque groupe
BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TASTE 1 /…2 /… 3 /…4 /…5 /…6
BUTON 1 /…2 /… 3 /…4 /…5 /…6
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4
GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
COUNTERS
ZAEHLER
COMPTEURS
Display counter for each button
Zeigt den Zähler jeder Taste
Ache le compteur de chaque bouton
TEA 1 /…2
TEE 1 /…2
THE 1 /…2
TEA
TEE
THE
Number of steamed milk made using the iSteam Steam button
Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf zubereitet wurden
Nombre de laits chauds préparés en mode vapeur iSteam
STEAMED MILK
HEISSE MILCH
LAIT CHAUDE
iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
Displays the number of brewing of each beverage since last reset
Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk seit dem letzten Reset
Ache le nombre de préparations de chaque boisson depuis la dernière remise à zéro
TOTAL BREWINGS
ANZAHL GETRÄNKE
NOMBRE D’INFUSIONS
Reset all product counters
Setzt alle Produktzähler zurück
Remet tous les compteurs de produits à zéro
RESET
ZURUECKSETZEN
RAZ
Number of foamed milk made using the iSteam foamed button
Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam zubereitet wurden
Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse iSteam
FOAMED MILK
MILCHSCHAUM
LAIT AVEC MOUSSE
Renew water in the boiler. Requests confirmation. Stop with button D of the left group for 10 sec.
Wasser im Boiler austauschen. Muss bestätigt werden. Abbruch mit Taste D der linken Brühgruppe für 10 sec.
Renouveler l’eau en chaudière. Demandes de confirmation. Stop avec le bouton D du group de gauche pour 10 seconds.
RENEW BOILER WATER
BOILERWASSERTAUSCH
RENOUV. EAU CHAUDE
Resets number of liters of water used since last maintenance
Zurücksetzen des Wasserverbrauchs seit der letzten Wartung
Remet à zéro la consommation d’eau depuis le dernier entretien
REGENERATION RESET
FILTER RUECKSETZEN
RAZ REGENERATION
Switch buzzer ON / OFF
Tastentöne EIN / AUS
Buzzer des boutons ON / OFF
BUZZER
SUMMER
BUZZER
Réglages pour opérateur (Modèle USB)
Einstellungen für Bediener (Modell USB)
Barista settings (Model USB)
25
Barista Bediener Operateur
Que faire si...
Was tun wenn…
What if
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Is the drain tray obstructed?
Ist der Ablauf der Wasserauangwanne verstopft?
Le plateau d’écoulement est-il obstrué?
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
Are the tips of the steam wand obstructed?
Sind die Düsen der Dampflanze verstopft?
Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
Slow dispensing
Langsame Zubereitung
Dosage lent
Are the filter and the group heads ok?
Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung?
Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely?
Ist der Kaee zu fein gemahlen?
Le café moulu est-il trop fin?
The machine does not start
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the power supply working?
Funktioniert die Stromversorgung?
L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Is the fuse for the power supply fine?
Ist die Haussicherung in Ordnung?
Le fusible de réseau est-il endommagé?
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the plug and the cable ok?
Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung?
La prise et le câble sont-ils en bon état?
26
Installer la machine
Aufstellen der Maschine
Set up the machine
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
Gefälle zum Abfluss sicherstellen
Assurer inclination vers l’égout
Ensure drain has proper incline
Attach drain tube to machine
Ablaufschlauch an Maschine anschliessen
Attacher le tuyau d’eau résiduelle à la
machine
6
4
Balance unevenness with screw-in foot
Mit Schraubfüssen Unebenheiten
ausgleichen
Égaliser des inégalités avec les pieds
réglables
2 5
Connect fresh water tube
Wasserzuleitung anschliessen
Connecter le tuyau d’eau fraîche
3
1
Put machine on a level and stable surface
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Auf allen Seiten genügend Abstand
lassen
Laisser susamment d’espace libre
autour
Leave enough free space around
Schlauch nicht knicken
Les tuyaux ne doivent être ni pliés,
ni écrasés
Never crimp tube
Fest aufstecken
Bien appuyer le tuyau sûr le raccord
Tighten the connections
Connect drain tube to sink
Ablaufschlauch an Abfluss anschliessen
Poser le tuyau d’eau résiduelle dans
l’écoulement
Check tightness
Alle Anschlüsse auf Dichtheit prüfen
Bien vérifier l’étanchéité de tous les connections
ø G
3
/
8
0.1 - 0.6 MPa
15 - 87 PSI
27
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First start up
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
3
2
Connect to main power
Netzzuleitung herstellen
Connecter à l’alimentation principale
Anschlusspläne siehe Seite «Schemata»
Schéma de câblage, voir page
«Diagrammes»
Wiring diagrams see page «Diagrams»
1
Connect equipotential earthing wire to
the dedicated terminal
Potentialausgleichsleiter mit Anschluss-
klemme verbinden
Raccorder le câble équipotentiel de mise
à la terre à la borne terminale
gelb / grüne Leitung
Fil jaune / vert
yellow / green cable
4
5
Follow on-screen information
Anweisungen im Display folgen
Suivre les instructions sur l‘écran
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Actionner l’interrupteur de mise en
marche
Warten bis der Boiler gefüllt ist
Attendre que la chaudière soit remplie
Wait until boiler is filled up
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten
Brancher l’élément chauant de la
chaudière
6
General Allgemeines Généralités
Open water tap
Wasserhahn önen
Ouvrir le robinet d’eau
28
Empty the water from the boiler (see page «Empty the boiler»)
Boiler entleeren (siehe Seite «Boiler entleeren»)
Vider l’eau de la chaudière (voir page «Vider la chaudière»)
11
2x wiederholen
Répéter 2 fois
Repeat 2 times
Take hot water for 1 Min.
1 Min. Heisswasser beziehen
Retirer de l’eau chaude pendant 1 min.
9
Switch o boiler heating element and
main switch
Boilerheizung und Hauptschalter
ausschalten
Débrancher l’élément chauant de la
chaudière et l’interrupteur principal
10
Première mise en service
Erste Inbetriebnahme
First start up
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
8
Deliver steam from the steam wands
for 1 min.
An jeder Dampflanze 1 Min. Dampf
entnehmen
Retirer de la vapeur des lances vapeur
pendant 1 min.
Deliver steam from the iSteam for 1 min.
Am iSteam 1 Min. Dampf entnehmen
Retirer de la vapeur d’iSteam pendant
1 min.
or | oder | ou
2x wiederholen
Répéter 2 fois
Repeat 2 times
Rinse each group for 1 min.
Jede Brühgruppe 1 Min. spülen
Rincer chaque groupe pendant 1 min.
7
29
4
2 5
3
1
General Allgemeines Généralités
Vider la chaudière
Boiler entleeren
Empty the boiler
Only a qualified person is allowed to empty the boiler!
Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren!
Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière!
Maschine muss ausgeschaltet sein und darf nicht unter Druck stehen (Manometer prüfen)!
La machine doit être débranchée et ne plus être sous pression (vérifier le manomètre)!
The machine has to be switched o and must not be under pressure (check manometer)!
Close the fitting, remove the tube
Schlauchtülle schliessen, Schlauch
entfernen
Fermer le raccord, retirer le tuyau
Insert the tube into the tube-end fitting
Schlauch auf Schlauchtülle stecken
Insérer le tuyau dans le raccord
Remove cup-holder grid and drain basin
Tassenrost und Ablaufwanne entfernen
Retirer la grille du porte-tasses et
la cuvette d’écoulement
Verschraubung mit Schlüssel festhalten
Fixer le raccord avec une clé
Immobilize fitting with a wrench
Loosen the tube-end fitting
Schlauchtülle lösen
Desserrer le raccord du tuyau
Allow the water to flow out completely
Wasser komplett abfliessen lassen
Laisser l’eau s’écouler complètement
Reattach drain basin and cup-holder grid
Ablaufwanne und Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la cuvette d’écoulement et la grille du porte-tasses
6
Refill the boiler if requested (see page «First start up», step 4 / 5)
Bei Bedarf Boiler füllen (siehe Seite «Erste Inbetriebnahme», Schritt 4 / 5)
Si besoin, remplir la chaudière (voir page «Première mise en service»,
étapes 4 / 5)
7
30
1
Switch o boiler heating element and
main switch
Hauptschalter und Boilerheizung
ausschalten
Débrancher l’élément chauant de la
chaudière et l’interrupteur principal
Hold button E of the left group, then
switch on the machine
Taste E der linken Brühgruppe gedrückt
halten, Maschine einschalten
Appuyer sur le bouton E du groupe à gauche,
puis mettre la machine en marche
2
Réglages de base (Modèle USB)
Grundeinstellungen (Modell USB)
Basic settings (Model USB)
Function of the buttons
Funktion der Tasten
Fonction des boutons
A
+ Taste (aufsteigend)
Bouton + (augmentation)
+ button (increase)
C
Eingabe (Anwahl)
Entrée (start)
Enter (Start)
B
– Taste (absteigend)
Bouton – (diminution)
– button (decrease)
D
Zurück (Stopp)
Terminer (Stop)
ESC (Stop)
Press button D to leave menu
Menü mit Taste D verlassen
Appuyer sur le bouton D pour quitter
le menu
5
Press repeatedly
Mehrfach drücken
Appuyer plusieurs fois
3
Select setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B auswählen
Sélectionner le réglage avec les boutons A / B
Confirm setting with button C
Einstellung mit Tasten C anwählen
Valider le réglage avec le bouton C
4
Save setting with button C
Einstellung mit Tasten C speichern
Mémoriser le réglage avec le bouton C
Modify setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B ändern
Modifier le réglage avec les boutons A / B
Während dem Einschalten der Maschine Taste D der linken Brühgruppe ca. 5 Sek. drücken um Maschine auf Werkseinstellungen zurück zu stellen.
Pour rémettre de nouveau les paramétres d’usine allumer la machine en tenant poussè le bouton D du groupe à gauche pendent 5 sec.
Switch on the machine while holding button D of the left group for 5 sec. to reset machine to default settings.
31
Sélectionner le réglage avec les boutons A / B
Modifier le réglage avec les boutons A / B
General Allgemeines Généralités
Select mode l (4 products) or mode ll (6 products) (refer to chapter «overview»)
Auswahl Tastaturmodus (l = 4 Podukte, ll = 6 Produkte) (siehe auch Kapitel «Übersicht»)
Sélectionner mode l (4 produits) ou mode ll (6 produits) (voir également le chapitre «Vue d’ensemble»)
KEYBOARD MODE
TASTATURMODUS
MODE CLAVIER
Option to check the consistency of brewing time
Option zur Überwachung der Brühzeit
Option pour contrôler la durée d’infusion
DELIVERY CONTROL
BRÜHZEITKONTROLLE
CTL. TPS. INFUSION
Enable / disable automatic dose setting
Aktiviert die automatische Dosierung
Active / désactive le dosage automatique
AUTO. DOSE SETTING
AUTOM. DOSIERUNG
DOSAGE AUTOM.
Only 2 out of 3 heating elements work together
Nur 2 von 3 Heizelemente arbeiten gleichzeitig
Uniquement 2 des 3 éléments chauants fonctionnent simultanément
REDUCED POWER
LEISTUNG REDUZIERT
PUISSANCE REDUITE
Set the boiler pressure
Boilerdruck einstellen
Réglage de la pression de la chaudière
PRESSURE SETTING
BOILERDRUCK
REGLAGE PRESSION
SETUP
KONFIGURATION
CONFIGURATION
DOSE SETTING
DOSIERUNG
DOSAGE
Set dose for each button
Füllmenge je Taste einstellen
Réglage du dosage pour chaque bouton
BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TASTE 1 /…2 /… 3 /…4 /…5 /…6
BUTON 1 /…2 /… 3 /…4 /…5 /…6
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4
GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
Set dose for each button
Füllmenge je Taste einstellen
Réglage du dosage pour chaque bouton
TEA 1 /…2
TEE 1 /…2
THE 1 /…2
TEA
TEE
THE
Set softener details
Einstellungen des Enthärter
Réglage de l’adoucisseur
WATER HARDNESS
WASSERHÄRTE
DURETE DE L’EAU
SOFTENER REGEN.
WASSERENTHÄRTER
REGEN. ADOUCISSEUR
SOFTENER SIZE
FILTERKAPAZITÄT
VOL. ADOUCISSEUR
Set corresponding units
Auswahl der entsprechenden Einheiten
Réglage des unités correspondantes
TEMPERATURE
TEMPERATUR
TEMPERATURE
UNITS
EINHEITEN
UNITES
PRESSURE
DRUCK
PRESSION
WATER HARDNESS
WASSERHÄRTE
DURETE DE L’EAU
Set maintenance details
Enstellungen der Wartung
Programation des paramétres de
manutention
STATUS
AKTIVIERUNG
STATUT
MAINTENANCE
WARTUNG
ENTRETIEN
RESET
ZURÜCKSETZEN
RAZ
SETTINGS
EINSTELLUNGEN
PARAMETRES
Set temperature or pressure sensor
Einstellung ob Druck- oder Temperatursensor
Réglage capteur de température ou de pression
BOILER SENSOR
BOILERSENSOR
CAPTEUR CHAUDIERE
Set level indicator rod or capacitive board sensor
Einstellung ob kapazitiv oder resistiv
Réglage capacitif ou résistif
LEVEL SENSOR
NIVEAUSENSOR
CAPTEUR NIVEAU
History of the last 32 warnings / errors with date / time
Abfrage der letzten 32 Warnungen / Fehler mit Datum und Uhrzeit
Historique des 32 dernières mises en garde / erreurs de date / heure
ERROR HISTORY FILE
FEHLERDATEI
HISTORIQUE PANNES
32
Réglages de base (Modèle USB)
Grundeinstellungen (Modell USB)
Basic settings (Model USB)
Password protection of terchnical menu. ON / OFF. Selection with A / B, enter C
Passwortschutz des technischen Menüs EIN / AUS. Eingabe mit A / B, weiter mit C
Protection du mot de passe du menu technique ON / OFF. Sélection avec A / B, puis C
BLOCK TECH. MENU
TECH. MENU SPERREN
BLOC MENU TECHN.
Shows details about Software, Boot loader, USB, Messages and Settings
Zeigt die Versionen der Software, Boot Loader, USB, Meldungen und Einstellungen
Indique les détails du logiciel, Boot loader, USB, messages et réglages
SOFTWARE VERSION
SOFTWARE VERSION
VERSION LOGICIELLE
Function to enable the first startup
Funktion um die Initialisierung zu aktivieren
Fonction pour activer le premier démarrage
FIRST STARTUP
INITIALISIERUNG
PREMIER DÉMARRAGE
SETUP
KONFIGURATION
CONFIGURATION
Enable / disable counting cups. If enabled continuous delivery is blocked
Aktiviert den Produktezähler. Der kontinuierliche Bezug ist blockiert
Active / désactive le compteur de produit. S’il est activé, la préparation continue est bloquée
BREW COUNT
PRODUKT-ZÄHLER
COMPTEUR INFUSIONS
COUNTERS
ZAEHLER
COMPTEURS
Please refer to a separate manual
Bitte separate Anleitung beachten
Veuillez consulter le manuel séparé
XCELSIUS
XCELSIUS
XCELSIUS
Enable / disable iSteam module if installed
Aktiviert das iSteam Modul, sofern installiert
Active / désactive le module iSteam s’il est installé
iSTEAM MODULE
iSTEAM MODUL
MODULE iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
Like COUNTERS, but displays the total numer of brewings of the machine. Not resetable
Gleich wie ZAEHLER, aber Gesamtzähler der Maschine. Nicht rücksetzbar
Comme les COMPTEURS, mais ache le nombre total de préparations de la machine. Aucune remise
à zéro possible
LIFETIME COUNTERS
GESAMTZAEHLER
COMPTEURS TOTAUX
Set temperature and emulsion level for foamed milk
Einstellung der Abschalttemperatur und des Schaumanteils des Milchschaums
Réglage température et niveau d’émulsion pour mousse de lait
FOAMED MILK
MILCHSCHAUM
LAIT AVEC MOUSSE
Set temperature for steamed milk
Einstellung der Abschalttemperatur der heissen Milch
Réglage température pour lait chaude
STEAMED MILK
HEISSE MILCH
LAIT CHAUDE
Display counter for each button
Zeigt den Zähler jeder Taste
Ache le compteur de chaque
bouton
BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TASTE 1 /…2 /… 3 /…4 /…5 /…6
BUTON 1 /…2 /… 3 /…4 /…5 /…6
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4
GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
COUNTERS
ZAEHLER
COMPTEURS
TEA 1 /…2
TEE 1 /…2
THE 1 /…2
TEA
TEE
THE
Displays the total number of brewing since last reset
Zeigt die Anzahl aller Bezüge seit dem letzten Reset
Ache le nombre de préparations depuis la dernière remise à zéro
TOTAL BREWINGS
ANZAHL GETRAENKE
NOMBRE D’INFUSIONS
Reset all product counters
Setzt alle Produktzähler zurück
Remet tous les compteurs de produits à zéro
RESET
ZURUECKSETZEN
RAZ
STEAMED MILK
HEISSE MILCH
LAIT CHAUDE
iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
FOAMED MILK
MILCHSCHAUM
LAIT AVEC MOUSSE
33
General Allgemeines Généralités
Displays the total number of cleanings performed
Zeigt die Anzahl der durchgeführten Reinigungen
Ache le nombre total de nettoyages eectués
CLEANING COUNTER
REINIGUNGSZÄHLER
COMPT. NETTOYAGES
Diagnostic of the buttons and their LEDs. Leave diagnose by pressing button D (ESC) for 3 seconds
Test der Tasten und deren LEDs. Zum verlassen Taste D (ESC) für 3 Sekunden drücken
Diagnostic des boutons et de leurs LED. Appuyer 3 secondes sur le bouton D (ESC) pour quitter le diagnostic
BUTTONS AND LEDS
TASTEN UND LEDS
BOUTONS ET LED
CLEANING
REINIGUNG
NETTOYAGE
Diagnostic of the red, green and blue LEDs of each group
Test der roten, grünen, und blauen LEDs jeder Gruppe
Diagnostic des LED rouge, verte et bleue de chaque groupe
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4
GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
Time «Purge iSteam» is displayed after the last iSteam use
Zeit nach dem letzten Gebrauch des iSteam bevor «iSteam spülen»
angezeigt wird
Durée après le dernier usage de l’iSteam avant que «Rinçage iSteam»
ne s’ache
AUTO PURGE TIME
AUTOM. SPUELZEIT
DUREE RINCAGE
Enable / disable automatic cleaning reminder
Automatische Reinigungs-Erinnerung ein- oder ausschalten
Active / désactive le rappel automatique de nettoyage
CLEANING REMINDER
ERINNERN REINIGEN
RAPPEL NETTOYAGE
Time when automatic cleaning is prompted
Uhrzeit zur Anzeige der Reinigungsauorderuung
Heure d’achage du message de nettoyage automatique
CLEANING TIME
REINIGUNGSZEIT
HEURE DE NETTOYAGE
Block brewing 1 hour after the cleaning reminder is prompted
Blockiert den Bezug 1 Std. nachdem die Reinigungsauorderung erschien
Bloque la préparation 1 heure après achage du rappel de nettoyage
BLOCK BREWING
BRUEHEN BLOCKIEREN
BLOC D’INFUSION
COFFE CLEANING
KAFFEEREINIGUNG
NETTOYAGE DU CAFE
Red / blue / green flashing when cleaning is prompted
Rot / blau / grünes Blinken bei automatischer Reinigungs-Erinnerung
Clignotement rouge / bleu / vert en cas de message de nettoyage
FLASH REMINDER
WARNUNG MIT LICHT
TEMOIN LUMINEUX
Diagnostic of the machine lighting (side and cup lights)
Test der Maschinenbeleuchtung (Seiten- und Tassenbeleuchtung)
Diagnostic de l’éclairage de la machine (éclairage latéral et des tasses)
LIGHTING
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
MACHINE LIGHTING
MASCHINENBELEUCHTUNG
ECLAIRAGE MACHINE
DIAGNOSTIC
DIAGNOSE
DIAGNOSTIC
Diagnose of all solenoid valves
Test aller Ventile
Diagnostic de toutes les soupapes solenoïdales
SOLENOID VALVES
VENTILE
SOUPAPE
VALVE GROUP 1, …
VENTIL GRUPPE 1, ...
EV GROUPE 1, ...
Diagnostic of the heating elements
Test der Heizelemente
Diagnostic des éléments chauants
HEATING ELEMENTS
HEIZELELEMENTE
ELEM. CHAUFFANTS
1. HEATING ELEMENT, …
1. HEIZELEMENT, …
1er ELEM. CHAUFF., ...
DATA INTERFACES
DATEN INTERFACE
INTERFACE DONNEES
IDS cash System setup – Option with separate Manual
IDS Zahlungssystem Setup – Option mit separater Anleitung
Réglage du système de paiement IDS – option avec instructions séparées
CONNECTION IDS
ANBINDUNG IDS
CONNEXION IDS
Enable / disable automatic purge of the iSteam
Aktiviert das automatische Spülen des iSteam
Active / désactive le rinçage automatique de l’iSteam
PURGE iSTEAM
iSTEAM SPÜLEN
RINCAGE iSTEAM
STATUS
STATUS
STATUT
34
DIAGNOSTIC
DIAGNOSE
DIAGNOSTIC
Diagnostic of the flowmeters for each group
Test der Flowmeter jeder Gruppe
Diagnostic des débitmètre de chaque groupe
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4
GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
FLOWMETERS
FLOWMETER
DEBITMETRE
Diagnostic of the resistive sensor, if installed
Test des resistiven Sensor, sofern installiert
Diagnostic du capteur résistif s’il est installé
RESISTIVE
RESISTIV
RESISTIF
LEVEL SENSOR
NIVEAUSENSOR
CAPTEUR NIVEAU
Diagnostic of the temperature sensor
Test des Temperatursensors
Diagnostic du capteur de température
TEMPERATURE
TEMPERATUR
TEMPERATURE
ANALOG INPUTS
ANALOGEINGAENGE
ENTREES ANALOG.
Displays the number of pump actuation
Zeigt die Anzahl der Pumpeneinschaltung
Ache le nombre de déclenchement de la pompe
COUNTER PUMP MOTOR
PUMPENMOTORZAEHLER
COMPT. POMPE MOT.
COUNTERS
ZAEHLER
COMPTEURS
Diagnostic of the capacitive sensor, if installed
Test des kapazitiven Sensor, sofern installiert
Diagnostic du capteur capacitif s’il est installé
CAPACITIVE
KAPAZITIV
CAPACITIF
Diagnostic of the pressure sensor
Test des Drucksensors
Diagnostic du capteur de pression
PRESSURE
DRUCK
PRESSION
Displays the working hours of the pump
Zeigt die Betriebsstunden der Pumpe
Ache les heures de service de la pompe
TIME PUMP
BETR.STUNDEN PUMPE
FONCT. POMPE [h]
Diagnostic of the iSteam temperature sensor
Test des iSteam Temperatursensor
Diagnostic du capteur de température iSteam
iSTEAM TEMPERATURE
iSTEAM TEMPERATUR
iSTEAM TEMPERATURE
Displays the number of actuations for the filling valve
Zeigt die Anzahl der Schaltvorgänge des Füllventils
Ache le nombre de déclenchement de la soupape de remplissage
COUNTER FILL VALVE
FÜLLVENTILZÄHLER
COMPTEUR EV CHARG.
Diagnostic of the supply voltage
Test der Eingangspannung
Diagnostic de la tension d’alimentation
SUPPLY VOLTAGE
EINGANGSSPANNUNG
TENSION SECTEUR
Displays the total volume of water used
Zeigt den Gesamtwasserverbrauch an
Ache la consommation totale d’eau
WATER [l]
WASSER [l]
EAU [l]
Displays the volume of water available in the softener
Zeigt die Restkapazität der Wasserenthärte an
Ache la capacité résiduelle de l’adoucisseur d’eau
MISSING LITRES
RESTKAPAZITÄT [l]
LITRES MANQUANTS
Réglages de base (Modèle USB)
Grundeinstellungen (Modell USB)
Basic settings (Model USB)
35
General Allgemeines Généralités
Liste d’erreurs (Modèle USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
List of errors (Model USB)
Code
Code
Code
Fault description
Fehlerbeschreibung
Description de l’erreur
E03
Short circuit signal boiler pressure sensor
Kurzschluss Signal Drucksensor Boiler
Signal de court-circuit capteur de pression de la chaudière
E12
Short circuit 24V group 4
Kurzschluss 24V Gruppe 4
Court-circuit 24 V groupe 4
E05
IDS connection missing
Keine IDS Verbindung
Absence de connexion IDS
E14
Short circuit level sensor
Kurzschluss Niveausensor
Court-circuit capteur de niveau
E07
Maintenance requested (Error log)
Wartung notwendig (Fehlerdatei)
Entretien nécessaire (erreur de log)
E16
Short circuit 12V flowmeter
Kurzschluss 12V Flowmeter
Court-circuit 12 V compteur volumétrique
E06
Softener regeneration requested (Error log)
Regenerierung Wasserenthärter notwendig (Fehlerdatei)
Régénération nécessaire de l‘adoucisseur (erreur de log)
E15
Short circuit 12V boiler pressure sensor
Kurzschluss 12V Drucksensor
Court-circuit 12 V capteur de pression de la chaudière
E08
Cleaning interrupted (Error log)
Reinigung wurde unterbrochen (Fehlerdatei)
Nettoyage interrompu (erreur de log)
E17
Short circuit 5V ext
Kurzschluss 5V ext
Court-circuit 5 V ext
E04
Broken wire signal boiler pressure sensor
Drahtbruch Signal Drucksensor Boiler
Signal de fil rompu capteur de pression de la chaudière
E13
Short circuit general function (iSteam, illumination)
Kurzschluss allgemeine Funktionen (iSteam, Beleuchtung)
Court-circuit fonction générale (iSteam, éclairage)
E01
Time out for boiler filling (water missing)
Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (kein Wasser)
Interruption du remplissage de la chaudière (manque d‘eau)
E10
Short circuit 24V group 2
Kurzschluss 24V Gruppe 2
Court-circuit 24 V groupe 2
E00
CPU diagnosis
Diagnose CPU
Diagnostic CPU
E09
Short circuit 24V group 1
Kurzschluss 24V Gruppe 1
Court-circuit 24 V groupe 1
E02
Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (Boilerdruck zu tief)
Interruption de la pression dans la chaudière (pression faible)
Time out for boiler pressure (pressure low)
E11
Kurzschluss 24V Gruppe 3
Court-circuit 24 V groupe 3
Short circuit 24V group 3
36
Liste d’erreurs (Modèle USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
List of errors (Model USB)
Code
Code
Code
Fault description
Fehlerbeschreibung
Description de l’erreur
W02
No signal from flowmeter group 2
Kein Signal Flowmeter Gruppe 2
Aucun signal du compteur volumétrique groupe 2
W11
Check the clock
Uhrzeit prüfen
Vérifier l‘heure
W04
No signal from flowmeter group 4
Kein Signal Flowmeter Gruppe 4
Aucun signal du compteur volumétrique groupe 4
W13
Broken wire valve group 1
Drahtbruch Brühgruppenventil 1
Fil rompu valve groupe 1
W06
Broken wire temperature sensor iSteam
Drahtbruch Temperatursensor iSteam
Fil rompu capteur de température iSteam
W15
Broken wire valve group 2
Drahtbruch Brühgruppenventil 2
Fil rompu valve groupe 2
W05
Short circuit temperature sensor iSteam
Kurzschluss Temperatursensor iSteam
Court-circuit capteur de température iSteam
W14
Short circuit valve group 2
Kurzschluss Brühgruppenventil 2
Court-circuit valve groupe 2
W07
Check data
Daten prüfen
Vérifier les données
W16
Short circuit valve group 3
Kurzschluss Brühgruppenventil 3
Court-circuit valve groupe 3
W03
No signal from flowmeter group 3
Kein Signal Flowmeter Gruppe 3
Aucun signal du compteur volumétrique groupe 3
W12
Short circuit valve group 1
Kurzschluss Brühgruppenventil 1
Court-circuit valve groupe 1
W09
Softener regeneration requested
Regenerierung Wasserenthärter notwendig
Régénération nécessaire de l‘adoucisseur
E18
Short circuit 12V power board
Kurzschluss 12V Power Board
Court-circuit 12 V carte d‘alimentation
W08
Maintenance requested
Wartung notwendig
Entretien nécessaire
W01
Kein Signal Flowmeter Gruppe 1
Aucun signal du compteur volumétrique groupe 1
No signal from flowmeter group 1
W10
Kaeereinigung notwendig
Nettoyage nécessaire du café
Coee cleaning requested
37
General Allgemeines Généralités
Code
Code
Code
Fault description
Fehlerbeschreibung
Description de l’erreur
W22
Short circuit cold water valve 4TEA
Kurzschluss Kaltwasserventil 4TEA
Court-circuit valve d‘eau froide 4TEA
W33
Check USB-connection
USB-Verbindung prüfen
Vérifier la connexion USB
W24
Short circuit hot water valve 4TEA
Kurzschluss Heisswasserventil 4TEA
Court-circuit valve d‘eau chaude 4TEA
W26
Short circuit steam valve iSteam
Kurzschluss Dampfventil iSteam
Court-circuit valve de vapeur iSteam
W25
Broken wire hot water valve 4TEA
Drahtbruch Heisswasserventil 4TEA
Fil rompu valve d‘eau chaude 4TEA
W27
Broken wire steam valve iSteam
Drahtbruch Dampfventil iSteam
Fil rompu valve de vapeur iSteam
W23
Broken wire cold water valve 4TEA
Drahtbruch Kaltwasserventil 4TEA
Fil rompu valve d‘eau froide 4TEA
W34
Purge iSteam
iSteam spülen
Rincer iSteam
W18
Short circuit boiler filling valve
Kurzschluss Füllventil
Court-circuit valve de remplissage de la chaudière
W31
Broken wire air valve iSteam
Drahtbruch Luftventil iSteam
Fil rompu valve d‘air iSteam
W17
Short circuit valve group 4
Kurzschluss Brühgruppenventil 4
Court-circuit valve groupe 4
W30
Short circuit air valve iSteam
Kurzschluss Luftventil iSteam
Court-circuit valve d‘air iSteam
W19
Drahtbruch Füllventil
Fil rompu valve de remplissage de la chaudière
Broken wire boiler filling valve
W32
Meldungsdatei prüfen
Vérifier le fichier message
Check the message file
38
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Power supply
Stromversorgung
Alimentation électrique
110V~, 60Hz
220 – 240V~ / 380-415V3N~, 50 – 60Hz
Weight
Gewicht
Poids
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
Water inlet
Wasseranschluss
Admission de l’eau
General
Allgemein
Généralités
Width
Breite
Largeur
A
ø mm drainage
Wasserablauf
Ecoulement de ø mm
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
2 GR 3 GR 4 GR
540 mm
21.2 inch
523 mm
20.6 inch
A
4.95 kW
3.20 kW
74 kg
163.1 lb
< 70 dB
3 / 8“
750 mm
29.5 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.75 kW
85 kg
187.4 lb
< 70 dB
3 / 8“
990 mm
39.0 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.8 kW
96 kg
211.6 lb
< 70 dB
3 / 8“
1230 mm
48.5 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
39
Motor power
Motorleistung
Puissance moteur
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Pin
Pin
Pin
Voltage
Spannung
Tension
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément
chauant
Max. boiler / static pressure
Max. Boilerdruck
Pression statique max. de la chaudière
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Capacity
Volumen
Capacité
Temperature
Temperatur
Température
Pressure
Druck
Pression
Boiler
Boiler
Chaudière
Content
Inhalt
Contenu
Capacity
Volumen
Capacité
Temperature
Temperatur
Température
Pressure
Druck
Pression
Exchanger
Wärmetauscher
Echangeur
Content
Inhalt
Contenu
2 GR
11 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
0.35 l
134 °C
1.2 MPa
12 bar
Water
Wasser
Eau
Water
Wasser
Eau
Water
Wasser
Eau
3 GR
16 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
0.35 l
134 °C
1.2 MPa
12 bar
22 l
134 °C
4 GR
0.22 MPa
2.2 bar
0.35 l
134 °C
1.2 MPa
12 bar
General Allgemeines Généralités
40
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The appliance is not to be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei der
Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene,
nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoe, Nägel, Kartons,
usw.) dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé,
clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une
source potentielle de danger.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than
three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs
aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten
gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de
trois articles de même nature.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental
elements and in conditions in which the temperature does not go below
5 °C.
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor Witterungsein-
flüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur
darf nicht unter 5 °C fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux
intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Children should not play with the machine, whether they are super-
vised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine
spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
If liquids inside the machine freeze, leave the coee machine in a
place with a minimum temperature of 20 °C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die
Kaeemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter
20 °C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café
dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
Improper installation can cause damage to people, animals and
things for which the manufacturer cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden
führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des per-
sonnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
Do not obstruct the suction and dispersion grilles, the drainage of cup
tray and grill. Do not cover with cloths, etc.
Ablaufgitter, Ablauf des Tassenwärmers und Tassenroste nicht verstopfen.
Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dispersion, de l’écoulement du
plateau et de la grille des tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das Gerät stellen.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.
Install the machine on a water repellent surface (laminate, steel,
ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace,
etc.) and in conditions in which the temperature may not go below
5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer wasserabweisenden Oberfläche (Laminat, Stahl,
Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstemperatur darf nicht
unter 5 °C fallen. MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche
muss eben sein.
Installer la machine sur une surface hydrophobe (laminé, acier,
céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson,
cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-dessous de
5 °C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.
41
Only use original spare parts in order to avoid compromising the
safety and proper functioning of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungs-
freien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas
compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take
immediate action, disconnect the power and close water tap.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdige Geräusche oder Überhitzung, sofort
den Netzstecker ziehen sowie Wasserhahn schliessen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchaue, etc.,
réagir immédiatement en coupant le courant et en fermant le robinet à
eau.
When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power
from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen
lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique détaillé auprès d’un
électricien qualifié.
Adaptors, multiple sockets and / or extensions must not be used.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und / oder Verlän-
gerungskabeln ist nicht erlaubt.
L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et / ou rallonges est interdite.
Before connecting the equipment, check if the data on the machine
corresponds to your electrical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf dem Schild
angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la
machine correspondent à celles du réseau électrique.
The power supply must be provided with the following safety devices:
ecient grounding connection; section of conductors suitable for
absorption capacity; ecient grounding leakage protection circuit
breaker.
Die elektrische Netzversorgung muss den Sicherheitsvorschriften ent-
sprechen und folgende Schutzeinrichtungen enthalten: Schutzerdung;
ein dem Leistungsbedarf angemessenen Kabeldurchmesser; Leitungs-
schutzschalter.
L’alimentation électrique doit comporter les dispositifs de sécurité
suivants: mise à la terre ecace, section des conducteurs adaptée aux
puissances, coupe-circuit de protection ecace en cas de fuite de terre.
If the power supply cable to the machine is damaged it must be re-
placed by the manufacturer or his service personnel or an authorized
electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch
seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden,
um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une
qualification équivalente pour prévenir tout risque.
The coee machine has to be connected to the fixed installation using
a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug shall be selected
and installed only by qualified personnel. (for US and Canada only).
Die Kaeemaschine darf nur unter Verwendung eines geerdeten UL-
Stecker in der richtigen Dimension an die Festinstallation angeschlossen
werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem Personal ausgewählt
und installiert werden. (nur für USA und Kanada).
La machine à café doit être raccordée à l’installation fixe à l’aide d’une
fiche UL mise à la terre uniquement et présentant les bonnes caractéris-
tiques. La fiche doit être sélectionnée et installée exclusivement par des
personnes qualifiées (uniquement pour les États-Unis et le Canada).
Switch o the appliance and disconnect from power supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehör austauschen oder sich Teilen nähern, die sich im
Betrieb bewegen.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de remplacer des accessoires
ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place
them in damp rooms such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen ausset zen und nicht in feuchten
Räumen wie Badezimmern installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce
humide comme la salle de bains.
General Allgemeines Généralités
42
Installation and first start up must only be carried out by a RANCILIO
service technician or trained RANCILIO representative with due regard
to all local installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen ausschliesslich von einem
RANCILIO Servicetechniker oder einem ausgebildeten RANCILIO-Spezi-
alisten unter Berücksichtigung aller lokalen Installationsvorschriften
durchgeführt werden.
L’installation et la mise en service initiale de la machine doivent être
exécutée par un technicien spécialisé RANCILO, en accord avec toute
législation en matière valable au lieu d’installation.
A water supply faucet and a non-return valve must be fitted, readily
accessible, at the front end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasserhahn und ein Rück-
flussverhinderer (bauseits) gut zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d’eau avec non-retour facilement accessible doit être installé
en amont du tuyau d’amenée.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use and
the performance of any maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten genügend Frei-
raum um die Maschine lassen.
Laisser susamment d’espace libre autour de la machine pour faciliter
son utilisation et l’exécution de toute opération de maintenance.
The support surface shall be plane, dry, stable and as high that the
cupwarming surface is more than 150 cm from the floor.
Die Auflagefläche muss eben, trocken, stabil und so hoch sein, dass der
Tassenwärmer mindestens 150 cm über dem Boden ist.
La surface de support doit être plane, sèche, stable et susamment
haute pour que le chaue-tasses soit au moins à 150 cm du sol.
The main tubes must be rinsed out before being connected so that no
dirt particles get into the machine. Used gaskets and tubes for con-
nection to the water supply are not allowed.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und Schläuche durchspülen,
damit keine Schmutzteilchen in die Maschine gelangen. Gebrauchte
Dichtungen und Schläuche dürfen nicht an die Wasserversorgung
angeschlossen werden.
Rincer la conduite d’eau et les tuyaux avant d’eectuer le branchement
pour éviter que des impuretés ne parviennent à l’intérieur de la machine.
Il n’est pas consenti l’utilisation des tuyaux et joints de raccord au
réseaux hydrique déjà utilisés.
The machine must not be set up in areas where water tubes or high-
pressure cleaners are in use!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit
Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird!
La machine ne doit pas être installée dans des locaux où l’on travaille
au jet d’eau ou à la vapeur sous pression!
A qualified electrician must make all electrical connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelassenen Elektro-Installateur
vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau électrique doit être eectué
par un électricien qualifié et agréé.
A power switch (mains switch) or, for machines having a power supply
cord with plug, an electrical socket must be placed near the machine
and readily accessible.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) oder, für Maschinen mit Stecker
eine Steckdose, muss leicht zugänglich in der Nähe der Maschine
installiert sein.
L’interrupteur automatique diérentiel ou, dans le cas des machines
doués de câble avec fiche, la prise de courent doive être positionnée en
proximité de la machine; en position facilement accessible.
The power switch must isolate the machine completely from the
power supply. The gap between the contacts must be at least 3 mm.
Der elektrische Hauptschalter muss die Maschine wirksam und allpolig
vom Elektronetz trennen. Die Kontaktönung muss dabei mindestens
3 mm betragen.
L’interrupteur doit séparer avec ecacité la machine du réseau sur tous
les pôles. L’ouverture du contact doit être d’au moins 3 mm.
For the power supply, the data listed on the type plate must be care-
fully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die Daten auf dem Typen-
schild beachten!
Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour
le branchement électrique!
Consignes de sécurité spécifique
Spezifische Sicherheitshinweise
Specific safety instructions
43
General Allgemeines Généralités
Remplacer l’eau
Wasseraustausch
Water renewal
At the start of each day and anytime after a stop of more than 8 hours, it is necessary to renew 100 % of the water inside the
hydraulic circuit. Let flow out water from each group for at least 30 seconds and dispense from the hot water spout at least 5
liters of water for 2-groups , 8 liters for 3-groups and 11 liters from the 4-groups machine.
Jeden Tag beim Aufstarten der Maschine und bei Nichtgebrauch von mehr als 8 Stunden muss das Wasser im Kreislauf komplett aus-
getauscht werden. Dazu aus jeder Brühgruppe für mindestens 30 Sekunden Wasser ausströmen lassen. Aus dem Heisswasserauslauf
mindestens 5 Liter Wasser bei 2-gruppigen, 8 Liter bei 3-gruppigen und 11 Liter bei 4-gruppigen Maschinen auslaufen lassen.
En début de journée ou, systématiquement, après un arrêt de plus de 8 heures, il est nécessaire de remplacer complètement l’eau dans
le circuit hydraulique. Faire couler l’eau pendant au moins 30 secondes de chaque groupe et remplir via la sortie d’eau chaude au moins
5 litres d’eau dans la machine à 2 groupes, 8 litres dans la machine à 3 groupes et 11 litres dans la machine à 4 groupes.
Dureté de l’eau
Wasserhärte
Water hardness
A water softening or salt partial removal system must be fitted if the hardness of the water supply is above 5 °dKH or 9 °fKH,
(German or French degrees of carbonate hardness). The water supply after treatment should be about 5 °dKH or 9 °fKH.
Bei einer Wasserhärte von mehr als 5 °dKH, bzw. 9 °fKH (deutsche bzw. französische Grad Karbonathärte) muss eine Wasserenthärtung
oder Teilentsalzung eingesetzt werden. Die Resthärte des Wassers nach dem Enthärter soll ca. 5 °dKH bzw. 9 °fKH betragen.
Si la dureté de l’eau est supérieure à 5 °dKH ou 9 °fKH (dureté au carbonate française ou allemande), une installation d’adoucissement
de l’eau ou de déminéralisation partielle est nécessaire. La dureté résiduelle de l’eau en aval de l’adoucisseur doit être d’environ 5 °dKH
ou 9 °fKH.
Water softening systems, which are regenerated with cooking salt, are not suitable for coee machines fitted with steam
boilers! Also to be avoided is the connecting of a coee machine to a central water softening system.
Wasserenthärter, welche mit Kochsalz regeneriert werden, sind für Kaeemaschinen mit Dampfboiler nicht geeignet! Insbesondere ist
ein Anschluss von Kaeemaschinen an eine Hausenthärtungsanlage zu vermeiden.
Les systèmes d’adoucissement à régénération au sel ne sont pas indiqués pour les machines à café équipées d’une chaudière à vapeur!
Le branchement de telles machines à café à une installation centrale d’adoucissement de l’eau est à éviter absolument.
44
45
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si
accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale,
sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando
che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie CLASSE 9 sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in ambito
professionale.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café
que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece
el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café,
le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de
comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie CLASSE 9 han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de
uso profesional.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina
de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da
máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua
máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua
empresa no futuro.
As máquinas da série CLASSE 9 foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para
utilização profissional.
Barista Operador Operador
46
Barista
Operador
Operador
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 63
Messa fuori servizio
Ajustar la cantidad (Modelo USB)
Regular a dosagem (Modelo USB) ..............................................................................60
Regolazione dosatura (Modello USB)
Visión de conjunto
Perspectiva geral..........................................................................................................48
Vista generale
Estimado cliente
Caro cliente .................................................................................................................. 45
Gentile cliente
ENCENDIDO / APAGADO
Interruptor ON / OFF .................................................................................................... 50
Accensione / Spegnimento
Utilización
Utilização ...................................................................................................................... 51
Uso
Limpieza diaria
Limpeza diária ............................................................................................................. 56
Pulizia giornaliera
Limpieza automática de los grupos de erogación
Limpeza automática dos grupos de cabeças ............................................................. 58
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ............................................................................................................... 57
Pulizia dei filtri
Ajustar la cantidad de agua caliente (Modelo USB)
Regular a quantidade de água quente (Modelo USB) ............................................... 62
Regolazione quantità di acqua calda (Modello USB)
Índice
Índice
Indice
47
Qué hacer si…
E se ................................................................................................................................67
Cosa fare se…
Ajustes para barista (Modelo USB)
Configurações para a Barista (Modelo USB) .............................................................. 64
Impostazioni Barista (Modello USB)
Generale
Generalidades
Generalidades
Instrucciones de seguridad específicas / Recambio de agua / dureza del agua
Instruções de segurança específicas / Renovação da água / Dureza da água ............84
Istruzioni di sicurezza specifiche / Rinnovo acqua / durezza dell’acqua
Instalar la máquina
Montagem da máquina .............................................................................................. 68
Impostazione della macchina
Primera puesta en marcha
Primeira colocação em funcionamento ...................................................................... 69
Primo avvio
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança .............................................................................................. 82
Istruzioni di sicurezza
Vaciar la caldera
Esvaziar a caldeira ........................................................................................................ 71
Svuotare la caldaia
Ajustes básicos (Modelo USB)
Configurações básicas (Modelo USB) ..........................................................................72
Impostazioni di base (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB)
Lista de erros (Modelo USB) .........................................................................................77
Lista errori (Modello USB)
Datos técnicos
Dados técnicos .............................................................................................................80
Dati tecnici
Barista Operador Operador
48
Piano scaldatazze
Tabuleiro de chávenas
Bandeja de tazas
Tubo de vapor
Lanza de vapor
Lancia vapore
Manómetro da caldeira
Manómetro caldera
Manometro caldaia
Indicador do nível de água
Indicador de nivel de agua
Indicatore di livello
Visor (Modelo USB)
Pantalla (Modelo USB)
Display (Modello USB)
Manómetro da bomba
Manómetro bomba
Manometro pompa
Grupo de cabeças / Suporte do filtro Iluminação
Grupo de erogación / portafiltro Iluminación
Gruppo erogatore / portafiltro Illuminazione
Iluminação lateral (azul)
Iluminación lateral (azul)
Illuminazione laterale (blu)
Bico de água quente
Salida del agua caliente
Lancia acqua calda
Interruptores
Interruptores
Interruttori
Interruptor principal
Interruptor general
Interruttore generale
Elemento de aquecimento
da caldeira
Elemento calefactor de caldera
Resistenza caldaia
Aquecedor de chávenas
Calentador de tazas
Scaldatazze
Interruptor de iluminação (Modelo S)
Interruptor de luz (Modelo S)
Interruttore luci (Modello S)
C-Lever
Perspectiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
opcional
opcional
opzionale*
Botões
Teclas
Tasti
Botões de água quente
Tecla(s) de agua caliente
Tasto acqua calda
You-Steam *
iSteam *
49
Barista Operador Operador
Iniciar / parar la erogación
Erogazione Start / Stop
Start / Stop erogazione
Normal
Normal
Normale
Durante la preparación
Preparação em curso
Durante la preparazione
iSteam
iSteam
iSteam
Agua caliente (té)
Água quente (chá)
Acqua calda (tè)
Advertencia
Advertência
Warning
rojo
vermelho
rosso
Lista
Pronto
Pronta
azul
azul
blu
La preparación está lista
Preparação pronta
Bevanda pronta
verde
verde
verde
Preparación
Preparação
Erogazione
parpadeo en azul
azul a piscar
lampeggio blu
A B C D E
Tasti e display (Modello USB)
Teclas y pantallas (Modelo USB)
Botões e visores (Modelo USB)
Tasti (Modello S)
Teclas (Modelo S)
Botões (Modelo S)
23:59
Please select
28
65 C
1
1
MAX
Mode clavier I
Modo Teclado l
Tastiera in modalità I
Mode clavier II
Modo Teclado lI
Tastiera in modalità II
Iniciar / parar la erogación
Erogazione Start / Stop
Start / Stop erogazione
Iniciar / parar la erogación
Erogazione Start / Stop
Start / Stop erogazione
1 café expreso
1 café expresso
1 espresso
2 tazas
2 chávenas
2 tazze
1 café
1 café
1 caè
Café expreso
Café expresso
Espresso
2 cafés expreso
2 cafés expresso
2 espressi
Ristretto
Ristretto
Ristretto
2 cafés
2 cafés
2 caè
Café
Café
Caè
50
1
2
3
1
2
3
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione / Spegnimento
Accensione
Encendido
Interruptor ON
Spegnimento
Apagado
Interruptor OFF
Aprire il rubinetto dell’acqua
Abrir el grifo de agua
Abrir a torneira da água
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e
riagganciarlo
Retirar el soporte del filtro, sacudirlo y
volverlo a enganchar
Retirar o suporte de filtro, bater com ele
sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
Spegnere lo scaldatazze, la resistenza
caldaia e l’interruttore generale
Apagar el calentador de tazas, el
elemento calefactor de la caldera y el
Interruptor general
Desligar o aquecedor de chávenas, o
elemento de aquecimento da caldeira e
o interruptor principal
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua
Fechar a torneira de água
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
Pulire la macchina
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
Esperar hasta que la caldera esté llena
Aguardar até a caldeira ter terminado
o enchimento
Aspettare che la caldaia si sia riempita
Accendere la resistenza caldaia
Encender el elemento calefactor de la caldera
Ligar o elemento de aquecimento da caldeira
Calentador de tazas, si es necesario
Aquecedor de chávenas se necessário
Scaldatazze se richiesto (se presente)
Presionar el boton D del primer grupo durante 5 seg. para entrar en stand-by. La maquina se activa presionando cualquier boton (modelo UBS).
Mantenha o botão D do grupo esquerdo pressionado durante 5 seg. para comutar a máquina para stand-by. Volte a activar a máquina pressionando qualquer
botão (modelo USB).
Tenere premuto il tasto D del gruppo di sinistra per 5 sec. per mandare la macchina in stand-by. Per riattivare la macchina premere un tasto qualsiasi (Modello USB).
51
4
2 5
3
1
6
Barista Operador Operador
Utilização
Utilización
Uso
Erogare caè
Preparación de café
Preparação de café
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do filtro
Rimuovere i residui di caè sul bordo
del filtro
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés, si es
necesario
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme
necessário
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el
grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Rimuovere il portafiltro e sbatterlo
Retirar el soporte del filtro y sacudirlo
Retirar o suporte de filtro e bater com
ele sobre uma superfície
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
Modelo S: terminar la preparación
manualmente
Modelo S: Para manualmente a
preparação
Modello S: interruzione manuale
dell’erogazione
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Posizionare una tazzina sotto il becco
caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la
boquilla del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da
saída de café
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación
Iniciar a preparação
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Per il rinnovo acqua: vedere la nota a pag. 85
Vea la nota sobre recambio de agua en la página 85
Sobre a renovação da água, veja a nota na página 85
52
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té)
Preparação de água quente (chá)
Premere il tasto acqua calda desiderato*
Pulsar la tecla de agua caliente deseada*
Pressione o botão de água quente solicitado*
2
3
1
Prelevare una grande quantità di acqua calda (Modello USB)
Preparación de un gran volumen de agua caliente (Modelo USB)
Preparação de um grande volume de água quente (Modelo USB)
1
Tenere premuto 3 sec il tasto acqua
calda desiderato
Mantener pulsada la tecla de agua
caliente deseada durante 3 seg.
Manter a tecla de água quente solicitada
pressionada durante 3 seg.
Se inician las preparaciones continuas...
A preparação contínua inicia-se…
Si avvia l’erogazione continua…
3
2
Modelo S: dispone de 1 sola tecla de agua caliente
Modelo S: somente 1 botão de água quente disponível
Modello S: è disponibile solo 1 tasto acqua
*
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 2
Utilização
Utilización
Uso
Ripremere il tasto quando è stata
erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la
cantidad deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de
atingida a quantidade desejada
Posizionare la tazzina sotto la lancia
acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del
agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de
água quente
Aspettare la fine dell’erogazione
Esperar hasta que finalice la preparación
Aguardar até ao final da preparação
Modelo S: terminar la preparación
manualmente
Modelo S: Para manualmente a
preparação
Modello S: interruzione manuale
dell’erogazione
El LED azul parpadea
O LED azul pisca
Il LED blu lampeggia
53
Vapore con C-lever
Vapor con C-lever
Alavanca de vapor C
4
3
o | o | ou
1
2
5
2 sec.
Barista Operador Operador
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
Presionar hacia arriba para
interrumpir la salida
Subir novamente para parar o vapor
Abbassare la leva per fermare
l’erogazione
Spingere verso l’alto la C-lever per
erogare vapore in modo continuo
Presionar hacia arriba la palanca para
obtener vapor continuo
Levantar a alavanca C para obter vapor
contínuo
Spingere verso il basso la C-lever per un
impulso di vapore
Presionar hacia abajo la palanca para
obtener vapor
Baixar a alavanca C para impulsionar
o vapor
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor
Limpar o tubo de vapor
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
54
4
Spingere verso l’alto lo You-Steam in
posizione 2 per latte montato
Presionehacia arriba a la segunda
posición para leche espumada
Levante o You-Steam para a posição 2
para leite com espuma
3
o | o | ou
Spingere verso l’alto lo You-Steam in
posizione 1 per latte caldo
Presione hacia arriba el You-steam a la
primera posición para calentar leche
Levante o You-Steam para a posição 1
para leite quente
1
2
5
2 sec.
Utilização
Utilización
Uso
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor
Limpar o tubo de vapor
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
You-Steam (opzionale)
You-Steam (opcional)
You-Steam (opcional)
Presionar hacia arriba para
interrumpir la salida
Subir novamente para parar o vapor
Abbassare la leva per fermare
l’erogazione
55
o | o | ou
2
Premere il tasto sinistro per latte montato
Presionar el botón izquierdo para obtener
espuma de leche
Pressionar o botão esquerdo para leite
com espuma
Premere il tasto destro per latte caldo
Presionar el botón derecho para obtener
leche caliente
Pressionar o botão direito para leite
quente
Presionar un boton cuando ambos esten parpadeando. Un chorro de vapor purgara el iSteam
Pressionar o botão quando os dois botões estiverem a piscar. Um jacto de vapor limpa o iSteam
Quando i tasti lampeggiano in modo alternato, premerne uno per sciacquare l’iSteam
1
Immergere l’iSteam nel latte
Sumergir el iSteam en la leche
Mergulhar o iSteam no leite
STOP. Presionar otra vez el boton
Para parar: Pressione o botão
novamente
Per interrompere: premere il tasto
Aspettare la fine dell’erogazione
Esperar hasta que finalice la preparación
Aguardar até ao final da preparação
3
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
4
Pulire l’iSteam
Limpiar el iSteam
Limpe o iSteam
Presionar y mantener para incrementar la temperatura
Pressionar e mantenha o botão pressionado parar aumentar a temperatura
Tenere premuto il tasto per incrementare la temperatura
Barista Operador Operador
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
iSteam (opzionale)
iSteam (opcional)
iSteam (opcional)
56
6
4
2
1
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Pulire le doccette e le guarnizioni
sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar las salidas y las juntas debajo
de la cubierta
Escovar as saídas e as vedações por
baixo da estrutura
Pulire la lancia vapore / lancia acqua
Limpiar la lanza de vapor / la salida del
agua caliente
Limpar o tubo de vapor / bico de água quente
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las
piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim-
par no sentido do acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura
sulle parti in acciaio inox
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade
incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na
embalagem!
5
Risciacquare con acqua calda per
eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai
grani di caè
Enjuagar con agua caliente para disolver
cualquier residuo de aceite de los granos
de café
Enxaguar com água quente para dissolver
qualquer resíduo de óleo do grão do café
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri,
pulire filtri e portafiltri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar
los filtros, cepillar / limpiar los soportes de
filtro y los filtros
Retirar os suportes dos filtros e desbloquear
os filtros, escovar / limpar os suportes dos
filtros e os filtros
3
Immergere la lancia vapore nel soluzione
cappuccinatore
Sumergir la lanza de vapor en limpiador
de leche
Mergulhar o tubo de vapor em detergente
de leite
57
6
4
2 5
3
1
Barista Operador Operador
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
Riposizionare la griglia portatazze
Volver a colocar la rejilla del soporte de
tazas
Colocar novamente a grelha de suporte
de chávenas
Rimuovere la griglia portatazze, pulire
lo scarico
Retirar la rejilla del soporte de tazas,
limpiar el orificio de salida del desagüe
Retirar a grelha de suporte de chávenas
e limpar a saída de escoamento
Preparare la soluzione in un
contenitore di vetro o acciaio INOX
Preparar la solución en un recipiente
de vidrio o de acero inoxidable
Preparar a solução num recipiente de
vidro ou de aço inoxidável
Immergere per almeno 20 minuti nella
soluzione preparata filtro e porta filtro
separati
Sumergir el portafiltro / el filtro desen-
ganchado en la solución durante 20 min.,
como mínimo
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto
na solução durante pelo menos 20 min.
Riagganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Volver a colocar el soporte del filtro,
engancharlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro,
bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Risciacquare portafiltro / filtro
accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el soporte del filtro / el
filtro bajo agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro cui-
dadosamente sob água corrente
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable!
Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
58
Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB)
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
1
Quando «Richiesta lavaggio» è abilitato, dopo un tempo prestabilito sul display appare un avviso
Cuando el «Record. limpieza» está activado se visualiza un requerimiento en la pantalla, a la hora predefinida
Quando «Lembrete limpeza» está activado surge uma mensagem no visor à hora previamente definida
2
Seguire le informazioni sullo schermo come segue*:
Seguir la información en pantalla del modo siguiente*:
Seguir a informação constante no ecrã, da seguinte forma*:
*
Los grupos se lavan alternativamente. Pulsar la tecla D durante unos
2 seg. para saltarse esta fase
Os grupos são lavados alternadamente. Pressionar o botão D durante
cerca de 2 seg. para saltar esta fase
I gruppi sono lavati alternativamente. Premere per circa 2 sec. il tasto
D per saltare la fase
Fare 1 caè per eliminare sapori
Hacer 1 café para eliminar el sabor
Fazer 1 café para eliminar o sabor
4
Rimuovere il portafiltro, togliere la
membrana filtro cieco. Riaggancia-
re il portafiltro. Premere il tasto C
Retirar el soporte del filtro, sacar
la membrana filtro ciego. Volver
a enganchar el soporte del filtro.
Pulsar la tecla C
Retirar o suporte de filtro e remo-
ver la membrana de filtro cego.
Bloquear novamente o suporte de
filtro. Pressionar a tecla C
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Premere il tasto C [ENTER]
Pulsar la tecla C [ENTER]
Pressionar a tecla C [ENTER]
Lavaggio caè?
premere <ENTER>
Limpieza del cafe?
Pulsar <ENTER>
Limpeza maquina
Premir <ENTER>
Inserire la membrana filtro
cieco nel portafiltro. Premere
il tasto C
Insertar la membrana filtro
ciego en el soporte de filtro.
Pulsar la tecla C
Introduzir la membrana de fil-
tro cego no suporte. Pressionar
a tecla C
Inserire disco,
deter.poi<ENTER>
Poner filtro ciego
a. deterg. <ENTER>
Colocar portafil.
deter., <ENTER>
Rimuov. portaf.
premere <ENTER>
Quitar filt. ciego
luego <ENTER>
Retirar portafil.
premir <ENTER>
Quando richiesto, tenere premuto il tasto
C del gruppo di sinistra finché appare
Lavaggio caè o tenere premuto il tasto
C per 5 sec. per avvio manuale
Cuando este listo, presione el boton C
cuando se visualice Limpieza del Café, o
sostenga presionado el boton C por 5 seg.
para empezar manualmente
Quando solicitado, segure o botão C do
grupo esquerdo até que Limpeza café
seja visualizado ou mantenha o botão C
pressionado durante 5 seg. para arrancar
manualmente
Premere il tasto D per uscire dal menu
Pulsar la tecla D para salir del menú
Abandonar o menu com botão D
3
59
6
4
5
1
2
3
Retirar o suporte de filtro e remo-
ver la membrana de filtro cego.
Bloquear novamente o suporte de
filtro. Pressionar a tecla C
Barista Operador Operador
Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo S)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo S)
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello S)
La macchina deve essere in pressione *
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Eettuare il lavaggio almeno una volta alla settimana
Realizar la limpieza por lo menos una vez por semana
Realizar uma limpeza pelo menos uma vez por semana
Pulsar la tecla de inicio / parade de erogación 2x por saltarse la fase
Pressione o botão de dosagem Start / Stop 2x para anular esta fase
Premere il tasto Start / Stop 2 volte per saltare la fase
Parar automaticamente
Se para automáticamente
Si ferma automaticamente
*
Parar automaticamente
Se para automáticamente
Si ferma automaticamente
Avviare la fase di risciacquo
Activar la fase de enjuague
Activar a fase de enxaguamento
Rimuovere la membrana filtro cieco,
riagganciare il portafiltro
Retirar la membrana filtro ciego, volver
a enganchar el soporte del filtro
Retirar la membrana de filtro cego e
bloquear novamente o suporte de filtro
Tenere premuto il tasto Start / Stop per
almeno 5 sec.
Pulsar la tecla de inicio / parada de ero-
gación durante 5 seg., como mínimo.
Manter a tecla Start / tecla de paragem
da dosagem pressionada durante pelo
menos 5 seg.
Avviare la fase di pulizia
Activar la fase de limpieza
Activar a fase de limpeza
Inserire la membrana filtro cieco e
aggiungere il detergente per macchine
per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir
el detergente para máquinas de café
Introduzir la membrana de filtro cego
e adicionar produto de limpeza próprio
para máquinas de café
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el grupo
de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
60
Regular a dosagem (Modelo USB)
Ajustar la cantidad (Modelo USB)
Regolazione dosatura (Modello USB)
Per macchine con tastiera in modalità I (Ripetere i punti 2 5 per ciascun gruppo erogatore)
Le impostazioni del gruppo di sinistra sono automaticamente copiate sugli altri gruppi – iniziare sempre dal gruppo di sinistra
Para máquinas con modalidad de teclado l
(Repetir los pasos 2 a 5 para cada grupo de erogación)
La configuración del grupo de la izquierda se copia a todos los demás grupos automáticamente – empezar siempre con el grupo de la izquierda
Para máquinas com modo de teclado l (repita os passos 2 5 para cada grupo de cabeças)
As configurações do grupo da esquerda são automaticamente copiadas para todos os outros grupos – inicia-se sempre o grupo da esquerda
6
4
Riempire il portafiltro con caè macinato
Rellenar el soporte del filtro con café
Encher o suporte de café com café
2 5
3
1
Tenere premuto per 10 sec. il tasto E
Pulsar la tecla E durante 10 seg.
Pressionar o botão E durante 10 seg.
Premere il tasto E per salvare le nuove
impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para almacenar
los nuevos ajustes
Pressionar o botão E novamente para
guardar as novas configurações
Agganciare il portafiltro, posizionare la
tazzina sotto il gruppo erogatore
Colocar el soporte del filtro, poner la taza
debajo del grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro e colocar a
chávena sob o grupo de cabeças
Repetir los pasos 2 a 5 para cada tecla
Repetir os passos 2 5 para cada tecla
Ripetere i passi 2 – 5 per ogni tasto
La preparación se inicia...
A preparação inicia-se…
Comincia l’erogazione…
Premere il tasto da programmare
(ad es. tasto A)
Pulsar la tecla para que esté programa-
do (por ej., la tecla A)
Pressionar a tecla a programar
(p. ex. tecla A)
Ripremere il tasto quando è stata
erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad
deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de
atingida a quantidade desejada
Preparar cafés para comprobar las
cantidades
Preparar cafés para verificar as dosagens
Controllare le dosi erogando caè
La tecla parpadeará
O botão pisca
Il tasto lampeggia
61
Per macchine con tastiera in modalità Il (Ripetere i punti 2 4 per ciascun gruppo erogatore)
Le impostazioni del gruppo di sinistra sono automaticamente copiate sugli altri gruppi – iniziare sempre dal gruppo di sinistra
Para máquinas con modalidad de teclado ll
(Repetir los pasos 2 a 4 para cada grupo de erogación)
La configuración del grupo de la izquierda se copia a todos los demás grupos automáticamente – empezar siempre con el grupo de la izquierda
Para máquinas com modo de teclado ll (repita os passos 2 4 para cada grupo de cabeças)
As configurações do grupo da esquerda são automaticamente copiadas para todos os outros grupos – inicia-se sempre o grupo da esquerda
5
2 4
1
Tenere premuto per 10 sec. il tasto E
Pulsar la tecla E durante 10 seg.
Pressionar o botão E durante 10 seg.
Barista Operador Operador
Agganciare il portafiltro, posizionare la
tazzina sotto il gruppo erogatore
Colocar el soporte del filtro, poner la taza
debajo del grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro e colocar a
chávena sob o grupo de cabeças
Repetir los pasos 2 a 4 para cada tecla
Repetir os passos 2 4 para cada tecla
Ripetere i passi 2 – 4 per ogni tasto
3
Premere il tasto da programmare
(B, C o D)
Pulsar la tecla para que esté programado
(B, C o D)
Pressionar a tecla a programar (B, C ou D)
La preparación se inicia...
A preparação inicia-se…
Comincia l’erogazione…
Ripremere il tasto quando è stata
erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad
deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de
atingida a quantidade desejada
Riempire il portafiltro con caè macinato
Rellenar el soporte del filtro con café
Encher o suporte de café com café
Premere il tasto E per salvare le nuove
impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para almacenar
los nuevos ajustes
Pressionar o botão E novamente para
guardar as novas configurações
Preparar cafés para comprobar las
cantidades
Preparar cafés para verificar as
dosagens
Controllare le dosi erogando caè
Premere il tasto A prima di premere B, C o D
Presionar el boton A primero despues presionar B, C o D
Pressione o botão A antes de pressionar o B, C ou D
Solo nel caso di regolazione dosi per 2 tazze:
Sólo si se han ajustado cantidades para 2 tazas:
Somente se estiverem reguladas as dosagens para 2 chávenas:
La tecla parpadeará
O botão pisca
Il tasto lampeggia
62
Posizionare la tazza sotto la lancia
acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del
agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de
água quente
2
Premere il tasto acqua calda desiderato
Pulsar la tecla de agua caliente deseada
Pressione o botão de água quente solicitado
3
1
5
Ripremere il tasto quando è stata
erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando se haya
obtenido la cantidad deseada
Pressionar o botão depois de atingida a
quantidade desejada
4
Si avvia l’erogazione continua…
Se inician las preparaciones continuas...
A preparação contínua inicia-se…
6
Preparar agua caliente para comprobar
la cantidad
Preparar água quente para verificar a
dosagem
Controllare la dose prelevando acqua calda
Premere il tasto E per memorizzare le
nuove impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para guardar
nuevas configuraciones
Pressionar a tecla E novamente para
memorizar as novas configurações
Regular a quantidade de água quente (Modelo USB)
Ajustar la cantidad de agua caliente (Modelo USB)
Regolazione quantità di acqua calda (Modello USB)
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 2
Temp. 1
Temp. 1
Temp. 1
Tenere premuto per 10 sec. il tasto E
Pulsar la tecla E durante 10 seg.
Pressionar o botão E durante 10 seg.
La tecla parpadeará
O botão pisca
Il tasto lampeggia
63
3
1
2
Barista Operador Operador
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
Staccare l’interruttore dierenziale
Desconectar el interruptor diferencial
Desligue o disjuntor principal
Coprire la macchina e riporla in un am-
biente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un
recinto seco, no expuesta a elementos
medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco,
não exposto aos elementos ambientais
Pulire la macchina
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica!
A máquina só pode ser desligada da corrente por uma pessoa qualificada!
Messa fuori servizio: tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Parada definitiva: Cortar el cable. Encomiende la máquina a una empresa autorizada para su eliminación
Fase final: Cortar o cabo. Entregar a máquina nas empresas autorizadas para eliminação
Véase la página «Limpieza diaria»
Consultar a página «Limpeza diária»
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
64
Configurações para a operador (Modelo USB)
Ajustes para operador (Modelo USB)
Impostazioni Barista (Modello USB)
1
Premere il tasto D per uscire dal menu
Pulsar la tecla D para salir del menú
Abandonar o menu com botão D
4
Premere ripetutamente
Pulse varias veces
Prima repetidamente
3
Salvare le impostazioni con il tasto C
Guardar el ajuste con la tecla C
Memorizar a configuração através do
botão C
Modificare impostazioni con i tasti A / B
Modificar el ajuste con la tecla A / B
Alterar a configuração através do botão
A / B
2
Selezionare le impostazioni tramite i
tasti A / B
Seleccionar el ajuste con la tecla A / B
Seleccionar a configuração através do
botão A / B
Confermare le impostazioni con il tasto C
Confirmar el ajuste con la tecla C
Confirmar a configuração através do
botão C
Funzionamento dei tasti
Función de las teclas
Função das teclas
A C
+ tecla (aumento) Entrada (selección)
tecla + (aumento) Introdução (Start)
Tasto + (aumenta) Enter (Start)
B D
– tecla (disminución) ESC (Stop)
tecla – (diminuição) ESC (paragem)
Tasto - (diminuisce) ESC (Stop)
Premere il tasto A del gruppo di sinistra
per circa 10 sec.
Pulsar la tecla A del grupo de erogación
izquierdo durante 10 seg.
Pressionar a tecla A do grupo de cabeças
esquerdo durante 10 seg.
65
Modificare impostazioni con i tasti A / B
Confermare le impostazioni con il tasto C
Barista Operador Operador
Selezione della lingua del display
Seleccionar el idioma de la pantalla
Seleccionar a língua do visor
LINGUA
IDIOMA
LINGUA
Accensione / spegnimento illuminazione tasti
Iluminación mediante tecla ENCENDIDO / APAGADO
LIGAR / DESLIGAR a iluminação das teclas
LED RGB GRUPPI
GRUPOS RGB LED
GRUPOS LED RGB
Barra luminosa OFF (la retroilluminazione del display rimane ON)
Luz de funcionamiento APAGADA (la iluminación de fondo de la pantalla permanece ENCENDIDA)
LED desligado (a retroiluminação do visor mantém-se LIGADA)
RGB STANDBY
RGB STANDBY
RGB STAND-BY
Accensione / spegnimento luci laterali e sottocoppa
Luces laterales y de la taza ENCENDIDAS / APAGADAS
Luzes laterais e de chávenas LIGADAS / DESLIGADAS
LUCI MACCHINA
ILUMINAC. MAQUINA
ILUMINACAO MAQUINA
ILLUMINAZIONE
ILUMINACION
ILUMINACAO
Scelta formato data
Define el formato de fecha
Define o modo da data
FORMATO DATA
FORMATO DE FECHA
FORMATO DA DATA
Scelta formato ora
Define el formato de hora
Define o modo do relógio
FORMATO ORA
FORMATO DE HORA
FORMATO DA HORA
Impostazione giorno della settimana, data, ora
Ajuste del día de la semana, fecha, hora
Define o dia da semana, a data e a hora
IMPOSTAZIONE DATA / OR A
AJUSTAR FECHA HORA
DEFINIR DATA / HORA
OROLOGIO
RELOJ
RELOGIO
DOMENICA
DOMINGO
DOMINGO
Impostazione dell’ora di accensione per la domenica
Ajuste de la hora de activación para los domingos
Define a hora de início aos domingos
ORA DI ACCENSIONE
HORA DE ENCENDIDO
LIGAR HORA
Impostazione delle ore di lavoro per la domenica
Ajuste de las horas de funcionamiento para los domingos
Define as horas de funcionamento aos domingos
ORE IN FUNZIONE
HORAS DE FUNCION.
HORAS DE TRABALHO
Impostazione accensione e spegnimento automatici
Encendido automatico
Activa a função de accionamento automático
ACC. AUTOMATICA
TEMPORIZ. STANDBY
TEMPORIZ. STAND-BY
SET TIMER
AJUSTAR EL TEMPOR.
REG. TEMPORIZADOR
Ogni giorno della settimana può essere impostato nello stesso modo
Cada día de la semana se puede ajustar de manera análoga
Cada dia da semana pode ser configurado de forma análoga
LUNEDI…
LUNES…
SEGUNDA…
etc.
etc.
etc.
66
Configurações para a operador (Modelo USB)
Ajustes para operador (Modelo USB)
Impostazioni Barista (Modello USB)
Visualizza il contatore per ogni tasto di ogni gruppo
Indica el contador para cada tecla de cada grupo
Apresenta o contador para cada botão de cada grupo
TASTO 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
BOTON 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
TECLA 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
CONTATORI
CONTADORES
CONTADORES
Visualizza il contatore per ogni tasto
Indica el contador para cada tecla
Apresenta o contador para cada botão
TEA 1 /…2
TE 1 /…2
CHA 1 /…2
TEA
TE
CHA
Numero di latte scaldato eettuati usando il tasto scaldato dell’iSteam
Número de porciones de leche tratadas al vapor utilizando la tecla de vapor
iSteam
Número de leite quente preparado usando o botão de vapor iSteam
LATTE SCALDATO
LECHE AL VAPOR
LEITE QUENTE
iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
Visualizza il numero di erogazioni per ciascuna bevanda dall’ultimo azzeramento
Indica el número de preparaciones de cada bebida desde la última puesta a cero
Apresenta o número de bebidas de cada tipo desde a última reinicialização
TOTALE EROGAZIONI
NUMERO TOT. PREP.
TOTAL DE BEBIDAS
Azzera tutti i contatori prodotti
Poner a cero todos los contadores de productos
Reinicializar todos os contadores de produto
RESET
REINICIALIZACION
REINICIALIZACAO
Numero di latte montato eettuati usando il tasto montato dell’iSteam
Número de espumas de leche hechas utilizando la tecla de espuma iSteam
Número de leite com espuma preparado usando o botão de espuma iSteam
LATTE MONTATO
ESPUMA DE LECHE
LEITE COM ESPUMA
Rinnovo dell’acqua in caldaia. Richiede conferma. Interruzione premendo per 10s il tasto D del gruppo di sinistra
Renovar el agua de la caldera. Solicitud de confirmación. Stop con el botón D del grupo izquierdo en 10 seg.
Para renovar a água da caldeira. Pressionar o botão de Stop D do grupo da esquerda durante 10 sec.
RINNOVO ACQUA
CAMBIO AGUA CALD.
RENOV. AGUA CALD.
Azzera il numero di litri di acqua utilizzati dall’ultima manutenzione
Reinicializa el número de litros de agua utilizada desde la última operación de mantenimiento
Reinicializa o número de litros de água utilizados desde a última manutenção
RESET RIG.RESINE
REINICIAL REGENER
RESET REGENERACAO
Attivazione / disattivazione buzzer
Interruptor del zumbador ENCENDIDO / APAGADO
Som das teclas LIGADO / DESLIGADO
BUZZER
ZUMBADOR
ALARME
67
Barista Operador Operador
E se…
Que hacer si…
Cosa fare se…
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina
Existe água por baixo da máquina
Lo scarico della bacinella è ostruito?
¿La bandeja de drenaje está obstruida?
O tabuleiro de escoamento está obstruído?
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor
Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Las puntas de la lanza de vapor están obstruidas?
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
Erogazione lenta
Erogación lenta
Dosagem lenta
Filtri e doccette sono puliti?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine?
¿El café molido es demasiado fino?
O café está moído demasiado fino?
La macchina non si avvia
La máquina no empieza a funcionar
A máquina não arranca
L’alimentazione elettrica funziona?
¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica?
A alimentação de energia está a funcionar?
Il fusibile sull’alimentazione è integro?
¿El fusible de alimentación esta bien?
O fusível da alimentação eléctrica é adequado?
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado?
O interruptor principal está ligado?
Cavo e spina di alimentazione sono integri?
¿El enchufe y el cable están en buen estado?
A ficha e o cabo estão ok?
68
6
4
2 5
3
1
ø G
3
/
8
0.1 - 0.6 MPa
15 - 87 PSI
Montagem da máquina
Instalar la máquina
Installazione della macchina
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza specifiche!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad específicas!
Observar as notas sobre as instruções específicas de segurança!
Asegurarse de que el desagüe tenga
una inclinación apropiada
Assegurar que a drenagem tem uma
inclinação adequada
Assicurare un’inclinazione appropriata
per lo scarico
Collegare il tubo di scarico alla macchina
Fijar el tubo de desagüe a la máquina
Ligar o tubo de drenagem à máquina
Regolare i piedini
Nivelar las irregularidades con los pies
regulables
Compensar os desequilíbrios usando os
pés de rosca
Collegare il tubo di carico dell’acqua
Conectar el tubo para el agua dulce
Ligar o tubo de água fresca
Posizionare la macchina in piano su una
superficie stabile
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície
nivelada e estável
Dejar suficiente espacio libre alrededor
Deixar espaço suficiente em volta
Lasciare dello spazio libero attorno
No doblar jamás el tubo
Nunca dobrar o tubo
Non attorcigliare il tubo
Fijar las conexiones firmemente
Apertar as ligações
Serrare le connessioni
Collegare il tubo di scarico al lavello
Conectar el tubo de desagüe al sumidero
Ligar o tubo de drenagem ao escoamento
Verificare la tenuta
Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones
Verificar a estanquicidade
69
2
1
Generale Generalidades Generalidades
Primeira colocação em funcionamento
Primera puesta en marcha
Primo avvio
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza specifiche!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad específicas!
Observar as notas sobre as instruções específicas de segurança!
3
Aprire il rubinetto dell’acqua
Abrir el grifo de agua
Abrir a torneira da água
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
Para los diagramas eléctricos, véase
la página «Diagramas»
Esquema de ligações, consultar a
página «Diagramas»
Per gli schemi di collegamento,
vedere pag. «Schemi»
Collegare il cavo di terra equipotenziale
all’apposito morsetto
Conectar el cable equipotencial de puesta
a tierra al borne de conexión
Ligar o fio de terra equipotencial ao
borne do terminal
cable amarillo / verde
Cabo amarelo / verde
Cavo giallo / verde
4
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
Esperar hasta que la caldera esté llena
Aguardar até a caldeira ter terminado
o enchimento
Aspettare che la caldaia si sia riempita
6
Accendere la resistenza caldaia
Encender el elemento calefactor
de la caldera
Ligar o elemento de aquecimento
da caldeira
5
Seguire le informazioni sullo schermo
Siga la información en pantalla
Siga a informação do visor
70
Primeira colocação em funcionamento
Primera puesta en marcha
Primo avvio
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza specifiche!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad específicas!
Observar as notas sobre as instruções específicas de segurança!
9
Repetir 2 veces
Repetir 2 vezes
Ripetere 2 volte
Prelevare acqua calda per 1 min.
Extraer agua caliente durante 1 min.
Tirar água quente durante 1 min.
10
Spegnere l’interruttore della resistenza
caldaia e quello generale
Apagar el elemento calefactor de la
caldera y el Interruptor general
Desligar o elemento de aquecimento da
caldeira e o interruptor principal
11
Svuotare l’acqua dalla caldaia (vedere pagina «Svuotare la caldaia»)
Vaciar el agua de la caldera (véase la página «Vaciar la caldera»)
Esvaziar a água da caldeira (consultar a página «Esvaziar a caldeira»)
8
Erogare vapore dalla lancia vapore per
1 min.
Extraer vapor de cada una de las lanzas
de vapor durante 1 min.
Retirar vapor do tubo de vapor
durante 1 min.
Erogare vapore dall’iSteam per 1 min.
Extraer vapor de cada de iSteam durante
una 1 min.
Retirar vapor do iSteam durante 1 min.
o | o | ou
7
Repetir 2 veces
Repetir 2 vezes
Ripetere 2 volte
Risciacquare ciascun gruppo per 1 min.
Enjuagar cada grupo durante 1 min.
Enxaguar cada grupo durante 1 min.
71
4
2 5
3
1
Generale Generalidades Generalidades
Esvaziar a caldeira
Vaciar la caldera
Svuotare la caldaia
La caldaia può essere svuotata solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a vaciar la caldera!
A caldeira só pode ser esvaziada por uma pessoa qualificada!
¡Se deberá apagar la máquina y no deberá estar bajo presión (comprobar el manómetro)!
A máquina tem de ser desligada e não pode estar sob pressão (verificar o manómetro)!
La macchina deve essere spenta e non deve essere in pressione (controllare il manometro)!
Chiudere il raccordo e rimuovere il tubo
Cerrar el accesorio, retirar el tubo
Fechar a ligação, remover o tubo
Inserire il tubo nel raccordo
Insertar el tubo dentro del accesorio del
extremo del tubo
Introduzir o tubo no adaptador da
extremidade do tubo
Rimuovere la griglia portatazze e la
bacinella di scarico
Retirar la rejilla del soporte de tazas y la
bandeja de drenaje
Retirar a grelha de suporte de chávenas
e o recipiente de escoamento
Sujetar el accesorio con una llave inglesa
Imobilizar o suporte com uma chave
Tenere fermo il raccordo con una chiave
Allentare il raccordo
Aflojar el accesorio del extremo del tubo
Soltar o adaptador da extremidade do tubo
Lasciare defluire completamente l’acqua
Dejar que el agua fluya hacia afuera por
completo
Deixar a água sair completamente
Riposizionare la bacinella e la griglia portatazze
Volver a colocar el cuenco de drenaje y la rejilla del soporte de tazas
Colocar novamente o recipiente de escoamento e a grelha de suporte
de chávenas
6
Riempire la caldaia, se necessario (vedere «Primo avvio», figure 4 / 5)
Rellene la caldera, si se requiere (ver página «Primera puesta en marcha»,
pasos 4 / 5)
Encher a caldeira, se necessário (ver a página «Primeira colocação
em funcionamento», passo 4 / 5)
7
72
1
Spegnere l’interruttore della resistenza
caldaia e quello generale
Apagar el elemento calefactor de la
caldera y el Interruptor general
Desligar o elemento de aquecimento da
caldeira e o interruptor principal
Accendere la macchina tenendo premuto
il tasto E del gruppo di sinistra
Pulsar la tecla E del grupo izquierdo, a con-
tinuación poner en marcha la máquina
Manter a tecla E do primeiro grupo deixou
pressionada, depois ligar a máquina
2
Configurações básicas (Modelo USB)
Ajustes básicos (Modelo USB)
Impostazioni di base (Modello USB)
Funzionamento dei tasti
Función de las teclas
Função das teclas
A
+ tecla (aumento)
tecla + (aumento)
Tasto + (aumenta)
C
Entrada (selección)
Introdução (Start)
Enter (Start)
B
– tecla (disminución)
tecla – (diminuição)
Tasto - (diminuisce)
D
Esc (Stop)
ESC (paragem)
ESC (Stop)
Premere il tasto D per uscire dal menu
Pulsar la tecla D para salir del menú
Abandonar o menu com botão D
5
Premere ripetutamente
Pulse varias veces
Prima repetidamente
3
Selezionare le impostazioni tramite i
tasti A / B
Seleccionar el ajuste con la tecla A / B
Seleccionar a configuração através do
botão A / B
Confermare le impostazioni con il tasto C
Confirmar el ajuste con la tecla C
Confirmar a configuração através do
botão C
4
Salvare le impostazioni con il tasto C
Guardar el ajuste con la tecla C
Memorizar a configuração através do
botão C
Modificare le impostazioni con i tasti A / B
Modificar el ajuste con la tecla A / B
Alterar a configuração através do botão
A / B
Encender la máquina mientras se mantiene presionada la tecla D del primer grupo por 5 seg. para resetear la maquina a los ajustes de base.
Para repor os valores por defeito da máquina, ligue a máquina enquanto mantiver o botão D do grupo esquerdo pressionado durante 5 seg.
Per ripristinare i parametri di fabbrica, accendere la macchina tenendo premuto il tasto D del gruppo di sinistra per 5 sec.
73
Generale Generalidades Generalidades
Seleziona modalità I (4 prodotti) o modalità II (6 prodotti) (fare riferimento al capitolo «Vista generale»)
Seleccionar o modo l (4 produtos) ou o modo ll (6 produtos) (consultar o capítulo «perspectiva geral»)
Seleccionar la modalidad l (4 productos) o la modalidad ll (6 productos) (consulte el capítulo «Visión
de conjunto»)
MODALITA’ TASTIERA
MODAL. DE TECLADO
MODO DE TECLADO
Opzione controllo tempo di erogazione
Opción para comprobar el tiempo de preparación
Opção para verificar a consistência do tempo de preparação da bebida
CONTR. TEMPO EROG.
CONTROL DE PREPAR.
CONTR. TEMPO SAIDA
Abilita / Disabilita impostazione automatica delle dosi
Activa / desactiva el ajuste automático de cantidad
Activar / desactivar a regulação automática da dosagem
ABILITA PROGRAMM.
AJUSTE DE CANTIDAD
REGULACAO DOSAGEM
Solo 2 dei 3 elementi riscaldanti lavorano contemporaneamente
Solo funcionan 2 de 3 elementos calefactores a la vez
Somente 2 dos 3 elementos de aquecimento trabalham em conjunto
RIDUZIONE POTENZA
POTENCIA REDUCIDA
POTENCIA REDUZIDA
Impostazione della pressione della caldaia
Ajustar la presión de la caldera
Define a pressão da caldeira
REGOLAZIONE PRESS.
AJUSTE DE PRESION
REGULACAO PRESSAO
SETUP
CONFIGURACION
CONFIGURACAO
PROGRAMM. DOSI
AJUSTE DE CANTIDAD
REGULACAO DOSAGEM
Regolazione dose per ciascun tasto
Ajustar la cantidad para cada tecla
Define a dosagem para cada botão
TASTO 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
BOTON 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
TECLA 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
Regolazione dose per ciascun tasto
Ajustar la cantidad para cada tecla
Define a dosagem para cada botão
TEA 1 /…2
TE 1 /…2
CHA 1 /…2
TEA
TE
CHA
Impostazione parametri dell’addolcitore
Ajustar las informaciones del descalcificador
Configurações do sistema de amaciamento
UNITA’ RESINE
DUREZA DEL AGUA
DUREZA DA AGUA
RIGEN. RESINE
REGENER. DESCAL.
REGENER. DESCALC.
LITRI RESINA
VOLUMEN DESCALCIF.
CAPACIDADE FILTRO
Impostazione unità corrispondenti
Ajustar las unidades correspondientes
Define as unidades correspondentes
TEMPERATURA
TEMPERATURA
TEMPERATURA
UNITA’ DI MISURA
UNIDADES
UNIDADES
PRESSIONE
PRESION
PRESSAO
UNITA’ RESINE
DUREZA DEL AGUA
DUREZA DA AGUA
Impostazione parametri di manutenzione
Ajustar los detalles de mantenimiento
Conjunto de instrucções para manutenção
ATTIVAZIONE
ESTADO
ESTADO
MANUT. PREVENTIVA
MANTENIMIENTO
MANUTENCAO
RESET
REINICIALIZACION
REINICIALIZACAO
PARAMETRI
AJUSTES
PARAMETROS
Impostazione sensore di temperatura o di pressione
Ajustar la temperatura o el sensor de presión
Define a temperatura ou o sensor da pressão
SENSORE CALDAIA
SENSOR DE CALDERA
SENSOR DA CALDEIRA
Impostazione astina di livello o sensore capacitivo
Ajustar la varilla del indicador de nivel o el sensor capacitivo del panel
Define o nível da barra do indicador ou do sensor da placa capacitativa
SENSORE LIVELLO
SENSOR DE NIVEL
SENSOR DE NIVEL
Storico degli ultimi 32 errori / warning con data / ora
Historial de las últimas 32 advertencias / errores con fecha / hora
Historial das últimas 32 advertências / erros com data / hora
STORICO GUASTI
HISTORIAL ERRORES
FICH. HIST. AVARIA
74
Configurações básicas (Modelo USB)
Ajustes básicos (Modelo USB)
Impostazioni di base (Modello USB)
Mostra dettagli di software, Boot loader, USB, Messaggi e Impostazioni
Muestra las informaciones sobre el software, Boot loader, USB, mensajes y ajustes
Apresenta os pormenores sobre Software, Boot loader, USB, mensagens e configurações
VERSIONI SOFTWARE
VERSION SOFTWARE
VERSAO DO SOFTWARE
Funzione per abilitare il Primo Avvio
Función para activar la primera puesta en marcha
Função para activar o primeiro arranque
PRIMO AVVIO
PR. PUESTA EN MAR.
PRIMEIRO ARRANQUE
SETUP
CONFIGURACION
CONFIGURACAO
Abilitazione / disabilitazione conteggio tazze. Se abilitato, l’erogazione continua è bloccata
Activa / desactiva el conteo de tazas. Si está activado, el suministro continuo está bloqueado
Activar / desactivar a contagem de chávenas. Se activada, o fornecimento contínuo será bloqueado
CONTEGGIO EROG.
RECUENTO PREPARAC.
CONTAGEM BEBIDAS
CONTATORI
CONTADORES
CONTADORES
Abilitazione / disabilitazione modulo iSteam se installato
Activa / desactiva el módulo iSteam, si está instalado
Activar / desactivar o módulo iSteam se estiver instalado
PRESENZA iSTEAM
MODULO iSTEAM
MODULO iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
Come CONTATORI, ma visualizza il numero totale di erogazioni della macchina. Non azzerabile
Como CONTADORES, pero indica el número total de preparaciones de la máquina. No se puede poner a cero
Tal como CONTADORES, mas apresenta o número total de bebidas da máquina. Não pode ser alterado
CONTATORI TOTALI
CONTADORES TOTALES
CONTADORES TOTAIS
Impostazione temperatura e livello di emulsione del latte montato
Ajustar la temperatura y el nivel de la emulsión para la espuma de leche
Define a temperatura e o nível de emulsão do leite com espuma
LATTE MONTATO
ESPUMA DE LECHE
LEITE COM ESPUMA
Impostazione temperatura del latte scaldato
Ajustar la temperatura para la leche al vapor
Define a temperatura do leite quente
LATTE SCALDATO
LECHE AL VAPOR
LEITE QUENTE
Visualizzazione contatore per ogni
tasto
Indica el contador para cada tecla
Apresenta o contador para cada
botão
TASTO 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
BOTON 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
TECLA 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
CONTATORI PARZIALI
CONTADORES
CONTADORES
TEA 1 /…2
TE 1 /…2
CHA 1 /…2
TEA
TE
CHA
Visualizzazione del numero totale di erogazioni dall’ultimo azzeramento
Indica el número total de preparaciones desde la última puesta a cero
Apresenta o número total de bebidas desde a última reinicialização
TOTALE EROGAZIONI
NUMERO TOT. PREP.
TOTAL DE BEBIDAS
Azzeramento di tutti i contatori prodotti
Poner a cero todos los contadores de productos
Reinicializar todos os contadores de produto
RESET
REINICIALIZACION
REINICIALIZACAO
LECHE AL VAPOR
LEITE QUENTE
LATTE SCALDATO
iSTEAM
iSTEAM
iSTEAM
LATTE MONTATO
ESPUMA DE LECHE
LEITE COM ESPUMA
Abilitazione / disabilitazione password di protezione del menù tecnico. Selezione con A / B, accesso con
C
Protección de la contraseña del menú técnico. ENCENDIDO / APAGADO. Seleccionar con A / B, continuar
con C
Protecção de password do menu técnico. LIGADA / DESLIGADA. Selecção através de A / B, introduzir C
BLOCCO MENU’ TEC.
BLOQUEAR MENU TEC.
BLOQUEAR MENU TEC.
Fare riferimento al manuale dedicato
Refiérase a un manual aparte
Consulte o manual em separado
XCELSIUS
XCELSIUS
XCELSIUS
75
Generale Generalidades Generalidades
Visualizzazione del numero totale di lavaggi eettuati
Indica el número total de limpiezas realizadas
Apresenta o número total de limpezas efectuadas
CONTATORE LAVAGGI
CONTADOR LIMPIEZA
CONTADOR LIMPEZA
Diagnostica dei tasti e dei loro LED. Tenendo premuto il tasto D (ESC) per 3 sec si esce dalla Diagnostica
Diagnosis de las teclas y sus LED. Salir de la diagnosis pulsando la tecla D (ESC) durante 3 segundos
Diagnóstico dos botões e dos respectivos LEDs. Abandone o diagnóstico pressionando o botão D
(ESC) durante 3 segundos
TASTI E LED
BOTONES Y LED
TECLAS E LEDS
LAVAGGI
LIMPIEZA
LIMPEZA
Diagnostica dei LED rosso, verde e blu di ciascun gruppo
Diagnosis de los LED rojo, verde y azul de cada grupo
Diagnóstico dos LEDs vermelhos, verdes e azuis de cada grupo
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
Visualizzazione tempo «Risciacquo iSteam» dall’ultimo utilizzo delliSteam
El lapso de la «Purga del iSteam» se visualiza después de la última
utilización del iSteam
O tempo «Enxaguar iSteam» é visualizado depois da última utilização
do iSteam
TEMPO ATTIVAZ. [s]
TIEMPO AUT. PURGA
TEM. ENXAG. AUTO.
Abilitazione / disabilitazione dell’avviso lavaggio automatico
Activa / desactiva el aviso de limpieza automática
Activar / desactivar o lembrete de limpeza
RICHIESTA LAVAGGIO
RECORD. LIMPIEZA
LEMBRETE LIMPEZA
Tempo dopo il quale è richiesto il lavaggio automatico
Hora en la que se requiere una limpieza automática
Hora para a visualização do pedido de limpeza
ORA LAVAGGIO
HORA DE LIMPIEZA
HORA DA LIMPEZA
Blocco dell’erogazione 1 ora dopo la richiesta di eettuare il lavaggio
Bloquea la preparación 1 hora después de que se visualiza el aviso de limpieza
Bloquear bebidas 1 hora depois do lembrete de limpeza
BLOCCO EROGAZIONI
BLOQUEAR LA PREP.
BLOQUEAR BEBIDAS
LAVAGGIO CAFFE
LIMPIEZA DEL CAFE
LIMPEZA CAFE
Rosso / Blu / Verde lampeggiante alla richiesta di lavaggio
Parpadeo rojo / azul / verde en caso de aviso de limpieza
A piscar a vermelho / azul / verde quando a limpeza for solicitada
AVVISO LUMINOSO
AVISO LUMINOSO
AVISO COM LUZ
Diagnostica delle luci macchina (laterali e sottocoppa)
Diagnosis de la iluminación de la máquina (luces lateral y de la taza)
Diagnóstico da iluminação da máquina (luzes laterais e de chávenas)
ILLUMINAZIONE
ILUMINACION
ILUMINACAO
ILLUM. MACCHINA
ILUMINAC. MAQUINA
ILUMINACAO MAQUINA
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICO
DIAGNOSTICO
Diagnostica di tutte le elettrovalvole
Diagnosis de todas las válvulas de solenoide
Diagnóstico de todas as válvulas solenóides
ELETTROVALVOLE
ELECTROVALVULAS
VALVULA SOLENOIDE
EV GRUPPO 1, ...
VALVULA GRUPO 1, ...
VALVULA GRUPO 1, ...
Diagnostica degli elementi riscaldanti
Diagnosis de los elementos calefactores
Diagnóstico dos elementos de aquecimento
RESISTENZE
ELEMENTOS CALEFAC.
ELEMENTOS AQUEC.
PRIMO ELEMENTO
PRIMER ELEM. CALEF
1º ELEM. AQUECIM.
INTERFACCE DATI
INTERFACES DATOS
INTERFACES DADOS
Impostazione Sistema cassa IDS – Opzione con Manuale dedicato
Configuración del sistema IDS de pago en efectivo – Opción con manual individual
Configuração do sistema de pagamento IDS – Opção com manual em separado
PRESENZA IDS
CONEXION IDS
LIGACAO IDS
Abilitazione / disabilitazione del risciacquo automatico dell’iSteam
Activa / desactiva la purga automática del iSteam
Activar / desactivar o enxaguamento automático do iSteam
RISCIACQUO iSTEAM
PURGA iSTEAM
ENXAGUAR iSTEAM
ATTIVAZIONE
ESTADO
ESTADO
76
Configurações básicas (Modelo USB)
Ajustes básicos (Modelo USB)
Impostazioni di base (Modello USB)
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICO
DIAGNOSTICO
Diagnostica dei contatori volumetrici di ogni gruppo
Diagnosis de los contadores volumétricos para cada grupo
Diagnóstico dos fluxómetros para cada grupo
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
CONT. VOLUMETRICI
CONTADORES VOLUM.
FLUXIMETROS
Diagnostica del sensore resistivo, se installato
Diagnosis del sensor resistivo, si está instalado
Diagnóstico do sensor resistivo, se instalado
ASTINA
RESISTIVO
RESISTIVO
SENSORI DI LIVELLO
SENSORES DE NIVEL
SENSORES DE NIVEL
Diagnostica del sensore di temperatura
Diagnosis de la sonda de temperatura
Diagnóstico do sensor de temperatura
TEMPERATURA
TEMPERATURA
TEMPERATURA
INGRESSI ANALOGICI
ENTRADAS ANALOG.
ENTRADAS ANALOG.
Visualizzazione del numero di attivazioni della pompa
Indica el número de accionamientos de la bomba
Apresenta o número de ligações da bomba
AZIONAMENTI POMPA
CONT. MOTOR BOMBA
CONT. MOTOR BOMBA
CONTATORI
CONTADORES
CONTADORES
Diagnostica del sensore capacitivo, se installato
Diagnosis del sensor capacitivo, si está instalado
Diagnóstico do sensor capacitativo, se instalado
CAPACITIVO
CAPACITIVO
CAPACITIVO
Diagnostica del sensore di pressione
Diagnosis del sensor de presión
Diagnóstico do sensor da pressão
PRESSIONE
PRESION
PRESSAO
Visualizzazione delle ore di lavoro della pompa
Indica las horas de funcionamiento de la bomba
Apresenta as horas de funcionamento da bomba
FUNZ. POMPA [h]
FUNCION. BOMBA [h]
TEM. FUNC. BOM.[h]
Diagnostica del sensore di temperatura dell’iSteam
Diagnosis de la sonda de temperatura del iSteam
Diagnóstico do sensor de temperatura iSteam
SENSORE iSTEAM
TEMPER. DE iSTEAM
TEMPERATURA iSTEAM
Visualizzazione del numero di attuazioni della valvola di carico
Indica el número de accionamientos para la válvula de llenado
Apresenta o número de ligações da válvula de enchimento
AZION. EV CARICO
CONTAD. VAL. LLEN.
CONT. VALV. ENCH.
Diagnostica della tensione di alimentazione
Diagnosis de la tensión de alimentación
Diagnóstico da tensão de alimentação
TENSIONE DI RETE
TENSION DE LA RED
TENSAO ALIMENTACAO
Visualizzazione del volume totale di acqua utilizzata
Indica el volumen total de agua utilizada
Apresenta o volume total de água utilizada
TOTALE ACQUA [l]
AGUA [l]
AGUA [l]
Visualizzazione del volume di acqua disponibile nell’addolcitore
Indica el volumen de agua disponible en el descalcificador
Apresenta o volume de água disponível no sistema de amaciamento
LITRI MANCANTI
LITROS RESTANTES
CAPACID. RESTANTE
77
Lista de erros (Modelo USB)
Lista de errores (Modelo USB)
Lista errori (Modello USB)
Codice
Código
Código
Descrizione guasti
Descripción del error
Descrição da falha
Generale Generalidades Generalidades
E03
Cortocircuito segnale sensore pressione caldaia
Sensor de presión de la caldera con señal de circuito corto
Sinal de curto-circuito do sensor da pressão da caldeira
E12
Cortocircuito 24V gruppo 4
Circuito corto de 24 V grupo 4
Curto-circuito 24V grupo 4
E05
Mancanza connessione IDS
Falta una conexión IDS
Ligação IDS ausente
E14
Cortocircuito sensore di livello
Sensor de nivel de circuito corto
Curto-circuito do sensor de nível
E07
Eettuare manutenzione (Storico errori)
Se requiere mantenimiento (Error de registro)
Manutenção solicitada (registo de erros)
E16
Cortocircuito 12V contatore volumetrico
Contador volumérico de circuito corto de 12 V
Curto-circuito 12V do fluxómetro
E06
Eettuare rigenerazione resine addolcitore (Storico errori)
Se requiere la regeneración del descalcificador (Error de registro)
Regeneração do amaciador solicitada (registo de erros)
E15
Cortocircuito 12V sensore di pressione caldaia
Sensor de presión de caldera de circuito corto de 12 V
Curto-circuito 12V do sensor da pressão da caldeira
E08
Lavaggio interrotto (Storico errori)
Limpieza interrumpida (Error de registro)
Limpeza interrompida (registo de erros)
E17
Cortocircuito 5V ext
Ext de circuito corto de 5 V
Curto-circuito 5V ext
E04
Interruzione sensore pressione caldaia
Sensor de presión de la caldera con señal de cable roto
Sinal de fusível queimado do sensor da pressão da caldeira
E13
Cortocircuito funzioni generali (iSteam, luci)
Función general del circuito corto (iSteam, iluminación)
Curto-circuito do funcionamento geral (iSteam, iluminação)
E01
Time out riempimento caldaia (mancanza acqua)
Finalizó el tiempo de llenado de agua (falta agua)
Tempo esgotado para o enchimento da caldeira (falta água)
E10
Cortocircuito 24V gruppo 2
Circuito corto de 24 V grupo 2
Curto-circuito 24V grupo 2
E00
Diagnostica CPU
Diagnosis de la CPU
Diagnostico do CPU
E09
Cortocircuito 24V gruppo 1
Circuito corto de 24 V grupo 1
Curto-circuito 24V grupo 1
E02
Finalizó el tiempo de presión de la caldera (presión baja)
Tempo esgotado para a pressão da caldeira (pressão baixa)
Time out pressione caldaia (pressione bassa)
E11
Circuito corto de 24 V grupo 3
Curto-circuito 24V grupo 3
Cortocircuito 24V gruppo 3
78
W02
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 2
Sin señal del contador volumérico grupo 2
Sem sinal do fluxómetro do grupo 2
W11
Controllare l’orologio
Controlar el reloj
Verificar o relógio
W04
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 4
Sin señal del contador volumérico grupo 4
Sem sinal do fluxómetro do grupo 4
W13
Interruzione valvola gruppo 1
Válvula de cable roto grupo 1
Fusível queimado da válvula grupo 1
W06
Interruzione sensore di temperatura iSteam
Sensor de temperatura de cable roto iSteam
Fusível queimado do sensor da temperatura iSteam
W15
Interruzione valvola gruppo 2
Válvula de cable roto grupo 2
Fusível queimado da válvula grupo 2
W05
Cortocircuito sensore di temperatura iSteam
Sensor de temperatura de circuito corto iSteam
Curto-circuito do sensor da temperatura do circuito iSteam
W14
Cortocircuito valvola gruppo 2
Válvula de circuito corto grupo 2
Curto-circuito da válvula grupo 2
W07
Controllare dati
Controlar datos
Verificar dados
W16
Cortocircuito valvola gruppo 3
Válvula de cable corto grupo 3
Curto-circuito da válvula grupo 3
W03
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 3
Sin señal del contador volumérico grupo 3
Sem sinal do fluxómetro do grupo 3
W12
Cortocircuito valvola gruppo 1
Válvula de circuito corto grupo 1
Curto-circuito da válvula grupo 1
W09
Eettuare rigenerazione addolcitore
Se requiere la regeneración del descalcificador
Regeneração do amaciador solicitada
E18
Cortocircuito 12V scheda power
Panel de energía de circuito corto de 12 V
Curto-circuito 12V placa de alimentação
W08
Eettuare manutenzione
Se requiere mantenimiento
Manutenção solicitada
W01
Sin señal del contador volumérico grupo 1
Sem sinal do fluxómetro do grupo 1
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 1
W10
Se requiere limpieza de café
Limpeza do café solicitada
Eettuare pulizia circuito caè
Codice
Código
Código
Descrizione guasti
Descripción del error
Descrição da falha
Lista de erros (Modelo USB)
Lista de errores (Modelo USB)
Lista errori (Modello USB)
79
W22
Cortocircuito valvola acqua fredda 4TEA
Válvula de agua fría de circuito corto 4TEA
Curto-circuito da válvula de água fria 4TEA
W33
Controllare la connessione USB
Controlar la conexión USB
Verificar a ligação USB
W24
Cortocircuito valvola acqua calda 4TEA
Válvula de agua caliente de circuito corto 4TEA
Curto-circuito da válvula de água quente 4TEA
W26
Cortocircuito valvola vapore iSteam
Válvula de vapor de circuito corto iSteam
Curto-circuito da válvula de vapor iSteam
W25
Interruzione valvola acqua calda 4TEA
Válvula de agua caliente de cable roto 4TEA
Fusível queimado da válvula de água quente 4TEA
W27
Interruzione valvola vapore iSteam
Válvula de vapor de cable roto iSteam
Fusível queimado da válvula de vapor iSteam
W23
Interruzione valvola acqua fredda 4TEA
Válvula de agua fría de cable roto 4TEA
Fusível queimado da válvula de água fria 4TEA
W34
Sciacquare iSteam
Depurgar iSteam
Purgar o iSteam
W18
Cortocircuito valvola carico caldaia
Válvula de llenado de caldera de circuito corto
Curto-circuito da válvula de enchimento da caldeira
W31
Interruzione valvola aria iSteam
Válvula de aire de cable roto iSteam
Fusível queimado da válvula de ar iSteam
W17
Interruzione valvola gruppo 3
Válvula de cable corto grupo 4
Curto-circuito da válvula grupo 4
W30
Cortocircuito valvola aria iSteam
Válvula de aire de circuito corto iSteam
Curto-circuito da válvula de ar iSteam
W19
Válvula de llenado de caldera de cable roto
Fusível queimado da válvula de enchimento da caldeira
Interruzione valvola carico caldaia
W32
Controlar archivo mensajero
Verificar o ficheiro de mensagens
Controllare il file messaggi
Codice
Código
Código
Descrizione guasti
Descripción del error
Descrição da falha
Generale Generalidades Generalidades
80
540 mm
21.2 inch
523 mm
20.6 inch
A
110V~, 60Hz
220 – 240V~ / 380-415V3N~, 50 – 60Hz
4.95 kW
3.20 kW
74 kg
163.1 lb
< 70 dB
3 / 8“
2 GR
750 mm
29.5 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.75 kW
85 kg
187.4 lb
< 70 dB
3 / 8“
3 GR
990 mm
39.0 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.8 kW
96 kg
211.6 lb
< 70 dB
3 / 8“
4 GR
1230 mm
48.5 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Alimentazione
Suministro de energía eléctrica
Alimentação de energia
Generale
Generalidades
Generalidades
Peso
Peso
Peso
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
Ingresso acqua
Orificio de entrada del agua
Entrada de água
Larghezza
Ancho
Largura
A
ø scarico (mm)
ø drenaje (mm)
Escoamento de ø mm
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su utilización
Temperatura ambiente durante a utilização
81
2 GR
11 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
0.35 l
134 °C
1.2 MPa
12 bar
3 GR
16 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
0.35 l
134 °C
1.2 MPa
12 bar
22 l
134 °C
4 GR
0.22 MPa
2.2 bar
0.35 l
134 °C
1.2 MPa
12 bar
Generale Generalidades Generalidades
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
PIN
Pino
Tensione
Tensión
Voltagem
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Produttore
Fabricante
Fabricante
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Modello / versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de
aquecimento
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Caldaia
Caldera
Caldeira
Scambiatori
Intercambiador
Permutador
Capacità
Capacidad
Capacidade
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Pressione
Presión
Presión
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Capacità
Capacidad
Capacidade
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Pressione
Presión
Presión
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua / Vapore
Agua / vapor
Água / Vapor
Acqua / Vapore
Agua / vapor
Água / Vapor
Acqua / Vapore
Agua / vapor
Água / Vapor
Acqua
Agua
Água
Acqua
Agua
Água
Acqua
Agua
Água
Massima pressione caldaia / rete
Presión máx. de caldera / estática
Pressão da caldeira / estática máx.
82
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e
conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non
siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o
conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido
formação.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso,
chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya
que son potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esfero-
vite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes
elementos constituem uma potencial fonte de perigo.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non
impilare più di tre pezzi dello stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres
objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais
de três artigos do mesmo tipo.
La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle
intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve
essere inferiore a +5 °C.
Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a
elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la tempe-
ratura no descienda a menos de 5 °C.
Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos
ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5 °C.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin
vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem
supervisão.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare
la macchina in un luogo con temperatura minima di 20 °C per almeno
20 minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina
de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de
20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café
num local a uma temperatura mínima de 20 °C durante pelo menos 20
minutos antes de a ligar.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una instalación inapro-
piada que pueda causar daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e
objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione, lo scarico del
piano scaldatazze e della griglia. Non coprire con panni o altro.
No obstruya las rejillas de aspiración y de dispersión, el drenaje de la
bandeja y la rejilla de tazas con trapos. No cubra con trapos, etc.
Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão, o escoamento do
tabuleiro de chávenas e a grelha com panos. Não cobrir com panos, etc.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina.
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio,
ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini,
ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5 °C.
TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado,
acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica,
chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda
descender a menos de 5 °C. MANTENERLA CALIENTE. Colocarla sobre
una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado,
aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira,
etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5 °C. MANTER
QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana.
83
Generale Generalidades Generalidades
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per
evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento
della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad
y el adecuado funcionamiento de la máquina.
Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar comprometer
a segurança e o funcionamento correcto da máquina.
In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala,
surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando l’ali-
mentazione elettrica, chiudere il rubinetto dell’acqua.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalenta-
miento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y cierre
el grifo de agua.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaque-
cimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e fechar a
torneira de água.
In caso di dubbio o di incertezza far controllare da personale qualificato
l’impianto di alimentazione elettrica.
En caso de duda, solicite a un electricista cualificado un diagrama
detallado de la energía eléctrica suministrada.
Quando tiver alguma dúvida, solicitar um esquema detalhado junto de
um electricista qualificado.
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e / o prolunghe.
Está prohibido utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de
prolongación.
Não é possível utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e / ou extensões.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina
corresponden con los de su suministro de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina corres-
pondem ao seu fornecimento de energia eléctrica.
L’impianto di alimentazione elettrica deve essere provvisto dei se-
guenti dispositivi di sicurezza: ecace messa a terra; sezione dei con-
duttori adatta alla potenza assorbita; dispositivo salvavita eciente.
El suministro de energía eléctrica deberá estar provisto de los siguien-
tes dispositivos de seguridad: una conexión a tierra eficaz; un diámetro
de los cables adecuado a la potencia; un interruptor de protección
eficaz en caso de fuga a tierra.
O fornecimento de energia tem de ser assegurado com os seguintes
dispositivos de segurança: ligação à terra eficiente; secção de condu-
tores adequados à capacidade de absorção; disjuntor de protecção de
fuga de terra eficiente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona
qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados,
el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autoriza-
do tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danifi-
cados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da
assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir
eventuais riscos.
La macchina per caè deve essere connessa alla rete usando una
spina con contatto di terra approvata UL di portata adeguata. La spina
deve essere scelta e installata solo da personale qualificato. (solo per
USA e Canada)
La máquina de café tiene que estar conectada a una instalación fija uti-
lizando un enchufe UL con toma a tierra que presente las características
adecuadas. El enchufe será seleccionado e instalado solo por personal
cualificado. (Solo para EE.UU. y Canadá).
A máquina de café tem de estar ligada a uma instalação fixa usando
uma ficha UL com ligação à terra adequada e dimensões correctas.
A ficha só deve ser seleccionada e instalada por pessoal qualificado.
(somente para os EUA e Canadá).
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare acces-
sori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios
o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar
os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a
utilização.
Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad
elevata umidità come locali da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la
coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem colocála
em locais húmidos, tais como casas de banho.
84
Installazione e primo avvio devono essere eettuati da personale
RANCILIO o da un tecnico addestrato da RANCILIO in completa osser-
vanza delle regole di installazione locali.
La instalación y puesta en marcha solo deberán ser realizadas por un
técnico de servicio de RANCILIO o un representante de RANCILIO,
formado especialmente, observando debidamente las normas de
instalación locales.
A instalação e a colocação em funcionamento só podem ser realizadas
por um técnico ou um representante com formação da RANCILIO ten-
do em conta todas os respectivos regulamentos de instalação locais.
Predisporre in posizione facilmente accessibile un rubinetto di alimen-
tazione dell’acqua e una valvola di non ritorno dove collegare il tubo di
carico dell’acqua.
Se deberán instalar un grifo de abastecimiento de agua y una válvula
de retención (en la instalación hídrica del local), fácilmente accesibles,
en el extremo delantero del tubo del abastecimiento de agua.
Antes do tubo de abastecimento de água tem de ser instalada, numa
posição acessível, uma torneira de água e uma válvula anti-retorno (de
série).
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare
l’uso e le operazioni di manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su
uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utili-
zação e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciutto, stabile ed
essere ad un’altezza tale per cui il piano scaldatazze si trovi oltre
150 cm da terra.
La superficie de apoyo tendrá que ser plana, seca, estable y encontrarse
a una altura tal que la superficie calentadora de tazas esté a más de
150 cm del suelo.
A superfície de apoio tem de ser plana, seca, estável e elevada de forma
a que a superfície de aquecimento das chávenas fique a uma altura
superior a 150 cm do pavimento.
Prima di eettuare le connessioni, eseguire un accurato lavaggio dei
tubi idrici di rete, così da evitare l’ingresso di sporcizia nella macchina.
Non è consentito l’utilizzo di tubi e guarnizioni di raccordo alla rete
idrica già utilizzati.
Los tubos se deberán enjuagar antes de conectarlos, de modo que no
entren partículas de suciedad en la máquina. No está permitido utilizar
ni empaquetaduras ni tubos usados para la conexión con el suministro
de agua.
Os tubos têm de ser enxaguados antes de serem ligados, de modo a que
não entrem partículas de sujidade na máquina. A utilização de vedações
e tubos para a ligação ao abastecimento de água não está autorizada.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o
macchine pulitrici ad alta pressione
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangue-
ras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas
mangueiras de água ou limpadores de alta pressão!
Le operazioni di allacciamento devono essere eseguite da personale
qualificato.
Un electricista cualificado deberá realizar todas las conexiones eléctricas
Todas as ligações eléctricas têm de ser realizadas por um electricista
qualificado.
L’ interruttore automatico dierenziale o, nel caso di macchine dotate
di cavo con spina, la presa di corrente deve essere situato in prossimi-
tà della macchina, in posizione facilmente accessibile.
Un interruptor eléctrico (interruptor de red) y / o un enchufe deberá
estar conectado, y ser de acceso fácil, cerca de la máquina.
Um interruptor eléctrico (Interruptor general) e / ou uma tomada eléc-
trica têm de estar ligadas e disponíveis na proximidade da máquina.
Predisporre a monte del cavo di alimentazione un interruttore auto-
matico dierenziale. I contatti devono avere una apertura di almeno
3 mm.
El interruptor eléctrico deberá aislar la máquina de la alimentación de
la red completamente. La distancia entre los contactos tiene que ser de
3 mm, como mínimo.
O interruptor de energia tem de isolar completamente a máquina do
fornecimento de energia. O intervalo entre os contactos tem de ser, no
mínimo, de 3 mm.
Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica
Para el suministro de electricidad, se deberán consultar atentamente
los datos especificados en la placa de identificación.
Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente os dados constantes
na placa de características!
Instruções específicas de segurança
Instrucciones de seguridad específicas
Istruzioni di sicurezza specifiche
85
Generale Generalidades Generalidades
Dureza da água
Dureza del agua
Durezza dell’acqua
Nel caso in cui la durezza dell’acqua in ingresso superi i 5 °dKH o 9 °fKH, (gradi tedeschi o francesi, rispettivamente, di durezza
di carbonato) installare un addolcitore. Dopo il trattamento, l’acqua in ingresso deve essere circa 5 °dKH o 9 °fKH.
Se deberá instalar un sistema de ablandamiento de agua o de eliminación parcial de sales si la dureza del agua es superior a 5 °dKH o
9 °fKH, respectivamente (grados alemanes o franceses de la dureza de carbonatos, respectivamente). Después del tratamiento, el agua
de abastecimiento debería presentar alrededor de 5 °dKH o 9 °fKH, respectivamente.
No caso de uma dureza da água superior a 5 °dKH ou 9 °fKH, respectivamente (graus alemães ou franceses de dureza de carbonato,
respectivamente) deverá instalar-se um sistema de amaciamento da água ou de remoção parcial de sal. O abastecimento de água de-
pois do tratamento deve ser de cerca de 5 °dKH ou 9 °fKH, respectivamente.
Non utilizzare sistemi di addolcimento dell’acqua che utilizzano sale da cucina, non adatti a macchine per caè dotate di caldaie
vapore! Evitare anche di connettere la macchina per caè ad un sistema di addolcimento dell’acqua centralizzato.
¡Los sistemas de ablandamiento de agua, que son regenerados con sal de cocina, no son adecuados para máquinas de café con calderas
de vapor! Se debe evitar, asimismo, conectar la máquina de café a un sistema central de ablandamiento de agua.
Os sistemas de amaciamento de água que são regenerados com sal de cozinha não são adequados a máquinas de café equipadas com
caldeiras de vapor! Um sistema de amaciamento de água central também deve ser evitado em conjunto com uma máquina de café.
Renovação da água
Recambio de agua
Rinnovo acqua
All’inizio dell’attività giornaliera o comunque dopo uno stop superiore alle 8 ore è necessario rinnovare il 100 % dell’acqua
contenuta nel circuito idraulico. Erogare acqua da ciascun gruppo per almeno 30 secondi e prelevare almeno 5 litri d’acqua dalla
lancia acqua calda per macchine con 2 gruppi, 8 litri per le 3 gruppi e 11 litri per le 4 gruppi.
Al comienzo de todos los días y cada vez que no se utilice por un periodo mayor a 8 horas, es necesario cambiar el 100 % del agua den-
tro del circuito hidráulico. Deje salir el agua de cada grupo por al menos 30 segundos y dispense de la salida de agua caliente al menos
5 litros para 2 grupos, 8 litros para 3 grupos y 11 litros para la máquina de 4 grupos.
No início de cada dia e sempre após uma paragem superior a 8 horas, é necessário renovar 100 % da água no interior do circuito hi-
dráulico. Deixe sair a água de cada grupo durante pelo menos 30 segundos e deixe correr, no mínimo, 5 litros de água pela saída para
máquinas de 2 grupos, 8 litros para 3 grupo e 11 litros para 4 grupos.
86
Diagrammes
Schemata
Diagrams
Diagramas
Diagramas
Schemi
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa
di protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;
piano scaldatazze con vasca di contenimento dei liquidi che possono essere acci-
dentalmente travasati; piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta
liquidi; valvola di espansione sull’impianto idraulico e valvola sulla caldaia contro le
sovrapressioni; valvola di non ritorno sull’impianto idraulico per evitare riflussi nella
rete di alimentazione; comandi tastiera in bassa tensione (12V); protezione termica
sul motore pompa; termica salvaresistenze; sicurezze elettroniche.
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de protección: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; el calentador de tazas cuenta con
una bandeja colectora de los líquidos derramados; la superficie de trabajo está provista
de una rejilla y de una bandeja para recoger los líquidos derramados; una válvula de
expansión en el sistema de abastecimiento de agua y una válvula en la caldera para
evitar una sobrepresión; una válvula de retención en el sistema de abastecimiento
de agua para evitar una contracorriente hacia el sistema de abastecimiento de agua
principal; pulsadores de baja tensión de 12 V y tablero de control con pulsadores;
protección térmica en el motor de la bomba; interruptor de protección para las resis-
tencias; dispositivos de seguridad electrónicos.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de protecção: revestimento
completo de protecção de todas as peças sujeitas à geração de calor, vapor e água
quente; aquecedor de chávenas fornecido com um tabuleiro para recolha de líquidos
que escorram; superfície de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de
líquidos que escorram; válvula de expansão no sistema de água e válvula na caldeira
para evitar uma pressão excessiva; válvula anti-retorno no sistema hidráulico para
evitar o retorno ao abastecimento principal de água; botões de baixa tensão de 12 V
e painel de teclas de controlo; protecção térmica no motor da bomba; disjuntor de
resistência térmica, dispositivos de segurança electrónica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
cup warmer supplied with a tray to collect spilt liquids; work surface provided with
grill and tray to collect split liquids; expansion valve in the water system and valve
on the boiler to avoid overpressure; nonreturn valve on the water system to avoid
backflow to the main water supply; 12 V low tension push buttons and the control
key panel; thermal protection on the pump motor; safe resistance thermal, electronic
safety devices.
Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung
umgeben; die Tassenablage ist mit einer Auangwanne für vergossene Flüssigkeiten
ausgestattet; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter
für Flüssigkeiten; Überlaufventil in der Hydraulik und Überdruckventil auf dem Boiler;
Rückschlagventil in der Hydraulik, um einen Rückfluss in das Wasserversorgungsnetz
zu vermeiden; die Tasten der Tastatur arbeiten mit Niederspannung 12 V; Überhit-
zungsschutz für die Pumpe; Schutzschalter für die Boilerheizung; elektronische
Sicherheitsvorrichtungen.
La machine est équipée des dispositifs de protection suivants: un revêtement complet
par panneaux de protection de toutes les pièces exposées à la chaleur et de celles qui
produisent de la vapeur et de l’eau chaude ; porte-tasses fourni avec grille à égouttoir
et égouttoir pour collecter les liquides qui s’écoulent ; surface de travail fournie avec
grille à égouttoir et égouttoir pour collecter les liquides qui s’écoulent ; soupape
d’expansion dans le système d’eau et soupape dans la chaudière pour éviter toute
surpression ; soupape de non-retour dans le système d’eau pour éviter un contre-cou-
rant dans le système d’alimentation en eau principal ; boutons basse tension de 12 V et
clavier de contrôle ; protection thermique dans le moteur de la pompe ; disjoncteur de
résistance thermique, dispositifs de sécurité électroniques.
87
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Erdleiter muss 9 cm länger sein als die übrigen Leiter
Le conducteur de terre doit être 9 cm plus long que les autres conducteurs
Ground conductor must be 9 cm longer than other conductors
El conductor de tierra tendrá que ser 9 cm más largo que los otros conductores
O condutor à terra tem de ser 9 cm mais comprido do que os outros condutores
Il conduttore di terra deve essere 9 cm più lungo degli altri conduttori
Mains connections
Netzanschlüsse
Branchements sur le secteur
Connessioni di alimentazione
Conexiones a la red
Ligação à corrente
L3 L2 L1 N
L N
N
V or GVBI
L3 L2 L1 N
L N
M
GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
S
T
346 - 415 V / 3N~
Basic configuration
Auslieferzustand
Configuration de base
Configurazione di base
Configuración básica
Configuração de base
Branchement en étoile triphasé avec neutre
Dreiphasige Sternschaltung mit Neutralleiter
Three-phase star connection with neutral
Ligação trifásica em estrela com neutro
Conexión trifásica en estrella con conductor neutro
Connessione trifase a stella con neutro
L3 L2 L1 N
L N
N V or GVBI
L3 L2 L1 N
L N
M
GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
S
T
120 V ~ / 220 V ~ (U.S.)
Jumpers are supplied
Jumpers mitgeliefert
Les cavaliers sont fournis
Ponticelli forniti con la macchina
Los jumpers vienen suministrados
Os comutadores de derivação
são fornecidos
*
L3 L2 L1 N
L N
N
V or GVBI
L3 L2 L1 N
L N
M GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
S
T
200 - 240 V ~
Branchement monophasé avec neutre
Einphasiger Anschluss mit Neutralleiter
Single-phase connection with neutral
Ligação monofásica com neutro
Conexión monofásica con conductor neutro
Connessione monofase con neutro
L3 L2 L1 N
L N
N
V or GVBI
L3 L2 L1 N
L N
M
GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
S
T
L3 L2 L1 N
L N
N
V or GVBI
L3 L2 L1 N
L N
M
GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
S
T
220-240 V 3~, Model S
Connect cable as shown in the picture
Netzkabel wie abgebildet anschliessen
Brancher le câble comme indiqué dans la figure
Collegare il cavo come mostrato in figura
Conectar el cable como se ve en la imagen
Ligar o cabo conforme apresentado na figura
1.
Disconnect the blue cables (neutral) from the boiler, insulate them
Blaues Kabel (Nullleiter) vom Boiler trennen und isolieren
Déconnecter les câbles bleus (neutres) de la chaudière et les isoler
Scollegare i cavi blu (neutro) dalla resistenza caldaia ed isolarli
Desconectar los cables azules (neutros) de la caldera y aislarlos
Desligar os cabos azuis (neutro) da caldeira e isolá-los
2.
Connect boiler heating elements as shown in the diagram
Boilerheizelemente wie abgebildet anschliessen
Brancher les éléments chauants de la chaudière comme indiqué dans le diagramme
Collegare gli elementi della resistenza caldaia come mostrato in figura
Conectar los elementos calefactores de la caldera según el diagrama
Ligar os elementos de aquecimento da caldeira conforme apresentado
no diagrama
3.
L3 L2 L1 N
L N
N
V or GVBI
L3 L2 L1 N
L N
M
GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
S
T
220-240V 3~, Model USB
Connect cable as shown in the picture
Netzkabel wie abgebildet anschliessen
Brancher le câble comme indiqué dans la figure
Collegare il cavo come mostrato in figura
Conectar el cable como se ve en la imagen
Ligar o cabo conforme apresentado na figura
1.
Move connector from J7 (3VN~) to J6 (3V~)
Stecker von J7 (3VN~) auf J6 (3V~) wechseln
Déplacer le connecteur de J7 (3VN~) à J6 (3V~)
Spostare il connettore da J7 (3VN~) a J6 (3V~)
Mover el conector de J7 (3VN~) a J6 (3V~)
Deslocar o conector de J7 (3VN~) para J6 (3V~)
2.
Connexion en triangle
Dreieckschaltung
Delta connection
Ligação Delta
Conexión delta
Connessione a Delta
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93
Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93
Consultar a página 92, 93
XY
88
Classe 9 S 2-3-4gr. 400V3N~Electric diagram
Elektroschema
Schéma électrique
Schemi elettrici
Diagrama eléctrico
Esquema eléctrico
Ref:SE_1360/--
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93
Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93
Consultar a página 92, 93
XY
89
Classe 9 USB 346 - 415 V / 3N~ | 220 V - 240 V
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Electric diagram
Elektroschema
Schéma électrique
Schemi elettrici
Diagrama eléctrico
Esquema eléctrico
Ref:SE_1371/--
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93
Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93
Consultar a página 92, 93
XY
90
EAR
EV
LI
SA
YOU-STEAM (optional)
BV
SL
RV
RA
RV
EA
VS
CSCS
CL
VA
MA2
MA1
RGRG
PV
P
LI
(Not present in TALL version)
EC
PA
VR
ES
VR
Classe 9 S - You-SteamHydraulic diagram
Hydraulikschema
Schéma hydraulique
Schemi idraulici
Diagrama hidráulico
Esquema hidráulico
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93
Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93
Consultar a página 92, 93
XY
Ref:Si_63
91
Classe 9 USB - iSteam
VS
RV
RV
LI
(Not present in TALL version)
CSCS
CL
VA
MA2
CVCV
RGRG
PV
SA
EAR
EV
LI
SA
iSTEAM
EH EF
SP
BV
SL
(Only for TALL version)
MA1
EC
PA
VR
ES
VR
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Hydraulic diagram
Hydraulikschema
Schéma hydraulique
Schemi idraulici
Diagrama hidráulico
Esquema hidráulico
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93
Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93
Consultar a página 92, 93
XY
Ref:Si_64
92
Abbreviations
Abkürzungen
Abréviations
Abbreviazioni
Abreviaturas
Abreviaturas
Diagrams
Schematas
Diagrammes
Schemi
Diagramas
Diagramas
Trasformatore
Transformador
Transformador
Transformer
Transformator
Transformateur
TM
Remote switch
Fernschalter
Télérupteur
Teleruttore
Telerruptor
Contador
TR
Safety thermostat
Sicherheitsthermostat
Thermostat de sécurité
Termostato di sicurezza
Termostato de seguridad
Termóstato de segurança
TS
iSteam keyboard
Tastatur iSteam
Clavier du iSteam
Tastiera iSteam
Teclado del iSteam
Teclado do iSteam
TiS
Lamp Level indicator
Lampe Niveauanzeige
Lampe niveau
Lampada livello
Lámpara de nivel
Lâmpada nível
LC
Main Terminal
Anschlussklemmen
Borne de raccordement
Morsettiera
Boque de terminales (regleta)
Bornes ligação
M1
Level indicator
Niveauanzeige
Indicateur de niveau
Indicatore di livello
Indicador de nivel de agua
Indicador de nível
LI
LED Group
LED Brühgruppe
DEL Groupe
LED Gruppo
LED Grupo
LED Grupo
LGR1
LGR2
LGR3
LGR4
Flow meter
Flowmeter
Débitmètre
Contatore volumetrico
Contador volumétrico
Fluxómetro
CV
Venturi bloc
Venturiblock
Bloc Venturi
Blocchetto Venturi
Bloque Venturi
Bloco Venturi
BV
CPU board
CPU-Board
CPU
Scheda CPU
Tarjeta CPU
CPU
CPU
Power supply 24V
Netzgerät 24V
Alimentation 24V
Alimentazione 24V
Suministro de energía eléctrica
Alimentação de energia
A24
Boiler
Boiler
Chaudière
Caldaia
Caldera
Caldeira
CL
Water level control
Wasserniveauregler
Contrôle du niveau d’eau
Controllo livello acqua
Control de nivel de agua
Controlo do nível de água
SA
Level sensor
Niveausensor
Capteurs de niveau
Sensore di livello
Sensores de nivel de agua
Sensores de nível
SL
Heat exchanger
Wärmetauscher
Echangeur thermique
Scambiatore
Intercambiador de calor
Permutador de calor
SC
Luci lato destro
Iluminacion lado derecho
Iluminação do lado direito
Right side illumination
Rechte Seitenbeleuchtung
Lumiére coté droite
SDX
Steam solenoid valve
Dampfventil
Soupape de vapeur
Elettrovalvola vapore
Electrovalvula de vapor
Válvula solenóide de vapor
EV
Group solenoid valve
Brühgruppenventil
Soupape solenoïdale du groupe
Elettrovalvola gruppo
Válvula de electroimán del grupo
Válvula solenóide do grupo
EG
Expansion valve
Expansionsventil
Soupape d’expansion
Valvola di espansione
Válvula de expansión
Válvula de expansão
ES
Elettrovalvola aqua calda econo-
mizzatore
Economizador electrovalvulas agua
caliente
Válvula solenóide de economia de
água quente
Hot water solenoid valve economizer
Heisswasserventil Economizer
Soupape de l’eau chaud economizer
EH
Water tap
Wasserhahn
Robinet d’eau
Rubinetto acqua
Grifo de agua
Torneira de água
RA
Volumetric pump
Volumetrische Pumpe
Pompe volumétrique
Pompa volumetrica
Bomba volumétrica
Bomba volumétrica
PV
Boiler heating resist.
Boilerheizung
Resist. chauage de la chaudière
Resistenza caldaia
Resist. de calentamiento de caldera
Resist. de aquecimento da caldeira
RC
Rubintto carico manuale
Grifo carga manual
Torneira de enchimento manual
Manual filling tap
Manueller Füllhahn
Robinet charge manuel
PA
Brown
Braun
Marron
Marrone
Marrón
Castanho
M
Black
Schwarz
Blanc-noir
Nero
Negro
Preto
N
Blue
Blau
Blanc-bleu
Blu
Azul
Azul
B
White
Weiss
Blanc
Bianco
Blanco
Branco
BI
Colors of the cables
Kabelfarben
Couleurs de câbles
Colori dei cavi
Colores de los cables
Cabo cores
93
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
Vacuum valve
Vakuumventil
Vanne antidépression
Valvola antidepressione
Válvula antidepresión
Válvula anti depressão
VA
Check valve
Rückschlagventil
Vérifier la soupape
Valvola di ritegno
Valvula de retención
Verificar a válvula
VR
Valvola di sicurezza
Válvula de seguridad
Válvula de segurança
Safety valve
Sicherheitsventil
Soupape de sécurité
VS
Micro relay pump
Microrelais Pumpe
Micro Relé pompe
Micro Relé pompa
Micro Relé bomba
Micro Relé bomba
MC
Motor pump
Pumpenmotor
Pompe moteur
Pompa
Bomba del motor
Bomba do motor
MP
Mechanic pressure switch
Mech. Druckschalter
Interrupteur de pression mécanique
Pressostato
Interruptor de presión mecánico
Interruptor da pressão mecânica
P
Manometer boiler
Manometer Boiler
Manomètre de la chaudière
Manometro caldaia
Manómetro caldera
Manómetro da caldeira
MA2
Manometer pump
Manometer Pumpe
Manomètre de la pompe
Manometro pompa
Manómetro bomba
Manómetro da bomba
MA1
Electronic board
Steuerung
Carte électronique
Scheda elettronica
Placa electrónico
Placa electrónica
EB
Feeding solenoid valve
Füllventil
Soupape solenoïdale d’alimentation
Elettrovalvola carico
Válvula de electroimán de alimentación
Válvula solenóide de alimentação
EC
Water solenoid valve
Wasserventil
Soupape solenoïdale de l’eau
Elettrovalvola acqua
Válvula de electroimán para el agua
Válvula solenóide de água
EA
Air solenoid valve
Luftventil
Soupape solenoïdale d’air
Elettrovalvola aria
Válvula de electroimán aire
Válvula solenóide do ar
EAR
Cold water solenoid valve economizer
Kaltwasserventil Economizer
Soupape de l’eau froid ecomizer
Elettrovalvola aqua fredda econo-
mizzatore
Economizador electrovalvula agua fria
Válvula solenóide de economia de
água fria
EF
Button Water
Wassertaste
Bouton eau
Tasto acqua
Tecla agua
Tecla água
TA
Pressure sensor
Drucksensor
Capteur de pression
Pressostato
Sensor de presión
Sensor de pressão
SP
Temperature sensor iSteam
Temperatursensor iSteam
Capteur de temperature iSteam
Sensore temperatura iSteam
Sensor de temperatura iSteam
Sensor de temperatura iSteam
STS
Group keyboard
Tastatur Brühgruppe
Clavier du groupe
Tastiera gruppo
Teclado del grupo
Teclado do grupo
TG1
TG2
TG3
TG4
Left side illumination
Linke Seitenbeleuchtung
Lumiére cotè gauche
Luci lato sinistro
Iluminacion lado izquierdo
Iluminação do lado esquerdo
SSX
Group
Brühgruppe
Groupe
Gruppo
Grupo
Grupo
GR
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusibile
Fusible
Fusível
F
Switch Boiler heating
Schalter Boilerheizung
Interrupteur de chauage
chaudière
Interruttore resistenza caldaia
Interruptor resistencia caldera
Interruptor da resist. caldeira
IR
Cup warmer switch
Schalter Tassenwärmer
Interrupteur de chauage des tasses
Interruttore scaldatazze
Interruptor de la calefacción de tazas
Interruptor de aquecimento de
chávenas
IS
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore generale
Interruptor principal
Interruptor principal
IG
Switch Ligthing
Schalter Beleuchtung
Interrupteur d’eclairage
Interruttore luci
Interruptor iluminacion
Interruptor de iluminacao
IL
Group keyboard RGB
RGB-Tastatur Brühgruppe
Clavier du groupe RGB
RGB tastiera gruppo
Teclado del grupo RGB
Teclado do grupo RGB
RGB1
RGB2
RGB3
RGB4
Steam tap
Dampfhahn
Robinet de vapeur
Manopola vapore
Grifo de vapor
Torneira de vapor
RV
Heater cup warmer
Heizung Tassenwärmer
Resistance chaue tasse
Resistenza scaldatazze
Resist. Calienta tazas
Resistência aquec. xícaras
RS
Reed contact milk foam
Reedkontakt Milchschaum
Contact Reed Lait avec mousse
Reed magnetico latte montato
Contacto reed de espuma de leche
Contato reed de leite com espuma
RMM
Reed contact steam
Reedkontakt Dampf
Contact Reed vapeur
Reed magnetico vapore
Contacto reed de vapor
Contato reed de vapor
RMR
Yellow-Green
Gelb-Grün
Jaune-Vert
Giallo-Verde
Amarillo-Verde
Amarelo-Verde
GV
Grey
Grau
Gris
Grigio
Gris
Cinza
GR
94
Uniquement pour l’UE
Nur für EU
EU only
Somente UE
Solo para la UE
Solo Europa
95
Déclaration
Erklärung
Declaration
Declaração
Declaración
Dichiarazione
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
96
No. 46900155 REV: AB 07/2012
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
ASIA
Asian Market Access HK Ltd
601 Tak Woo House
17-19 D’aguilar Street Central
Hong Kong
Ph. +852 2521 7839
Fax +852 2521 5787
www.rancilio.com
Sales Representative Oce
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon, Switzerland
Tel. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
www.egrocoee.com
info@egrocoee.com
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Rancilio Group s.p.a.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago
Milano Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
www.rancilio.com
SWITZERLAND
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon, Switzerland
Tel. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
www.egrosuisse.ch
Worldwide Branch Locations
SPAIN
Rancilio Group Espana s.a.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª
Edificio Trade
08028 Barcelona Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
www.rancilio.com
GERMANY
Rancilio Group Deutschland GmbH
Talstrasse 27
97990 Weikersheim Germany
Ph. +49 7934 99 29 30
Fax +49 7934 99 29 330
www.egro-deutschland.de
PORTUGAL
Rancilio Group Portugal Lda
Estrada da Falagueira nº 68 E
2700-365 Amadora-Lisboa Portugal
Ph. + 351 21 019 10 91
Fax + 351 21 019 10 91
www.rancilio.com
USA / CANADA
Rancilio Group North America Inc.
8102 S.Lemont Rd. #1200
Woodridge, IL 60517 USA
Ph. +1 630 427 1703
Fax +1 630 427 1713
www.rancilio.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rancilio CLASSE 9 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario