Rancilio Silvia M Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
Silvia M
User Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual do utilizador
Manual de instrucciones
2
Structure
Estrutura
Gliederung
Estructura
Structure
Struttura
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais - Utilização e manutenção .....................................................................19
3
Operator Bediener Operateur
Sommaire
Inhalt
Content
Operator
Bediener
Operateur
General
Allgemeines
Généralités
Übersicht
Vue d’ensemble ................................................................................. 4
Overview
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine .............................................................. 13
Storing the machine
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ........................................................................5
Switch ON / O
Gebrauch
Utilisation ...........................................................................................6
Use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ........................................................................10
Daily cleaning
Filter reinigen
Nettoyer le filtre .................................................................................11
Cleaning the filter
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion .......................... 12
Weekly cleaning of the group heads
Technische Daten
Caractéristiques techniques ..............................................................17
Technical data
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ...................................... 15
Reset the safety thermostat
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe ................................................ 14
Pump pressure adjustment
Was tun wenn…
Que faire si ........................................................................................ 16
What if
4
Operator Bediener Operateur
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Cup tray
Plateau tasses
Tassenablage
Réservoir d‘eau
Wassertank
Water tank
Groupe d’infusion / porte-filtres
Brühgruppe / Siebträger
Group head / Filter holder
Grille du porte-tasses
Tassenrost
Cup-holder grid
Robinet de vapeur / eau chaude
Dampf- / Heisswasserhahn
Steam / hot water tap
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Lance vapeur / Sortie d’eau chaude
Dampflanze / Heisswasserauslauf
Steam wand / Hot water spout
Bac d‘égouttage
Tropfschale
Drip tray
Interrupteur vapeur
Dampfschalter
Steam switch
Interrupteur d’eau chaude
Heisswasserschalter
Hot water switch
Interrupteur café
Kaeeschalter
Coee switch
POD
ADAPTABLE
Silvia is designed for installation of our coee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor.
Silvia ist für die Verwendung unseres Pad- oder Kapselset vorbereitet. Für weitere Informationen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur.
Lampe «chaue-eau» orange
Lampe «Boilerheizung» orange
Lamp «boiler heating» orange
chaue
heizt auf
heats up
Lampe verte «Marche»
Lampe «Maschine AN» grün
Lamp «Power ON» green
5
Operator Bediener Operateur
1
Fill water tank (ca. 2 litres)
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)
Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l‘eau potable
Use fresh water
Grüne Lampe leuchtet
Le voyant vert est allumé
Green lamp is on
Grüne Lampe erlischt
Le voyant vert s‘éteint
Green lamp goes o
2
Insert both hoses into water reservoir
Beide Schläuche vollständig eintauchen
Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d‘eau
Close the lid
Deckel aufsetzen
Fermer le couvercle
3
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
1
Remove filter holder, knock it out
Siebträger entfernen, ausklopfen
Retirer le porte-filtres, le secouer
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
2
Lock filter holder again
Siebträger wieder einsetzen
Bloquer de nouveau le porte-filtres
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Maschine nicht einschalten bevor der Wassertank gefüllt wurde, damit das Heizelement nicht beschädigt wird.
Zur Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand das Kapitel «Aufstellen der Maschine» im Installations-Handbuch beachten.
Ne pas allumer la machine avant d‘avoir rempli le réservoir d‘eau afin d‘éviter d‘endommager l‘élément chauant!
Lors de la première installation ou après une période d‘arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine» dans le manuel d‘installation.
Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element!
For the first installation or after a long stop refer to the paragraph «Set up the machine» in the installation manual.
Switch ON
Einschalten
Mise en marche
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
6
Operator Bediener Operateur
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee
Zubereitung von Kaee
Préparation de boissons au café
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
6
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
4
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen
Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
Remove leftovers from rim of the filter
2
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
1
Zubereitung manuell stoppen
Arrêter la préparation manuellement
Stop brewing by pressing coee switch
5
Start brewing by pressing coee switch
Zubereitung starten
Commencer la préparation
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
3
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
7
Operator Bediener Operateur
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Switch on the hot water switch
Heisswasserschalter betätigen
Activer l‘interrupteur eau chaude
Switch o the hot water switch
Heisswasserschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur eau chaude
3
2
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
4
5
6
Close tap when the desired amount is reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist
Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
1
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
Utilisation
Gebrauch
Use
8
Operator Bediener Operateur
Utilisation
Gebrauch
Use
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Steam wand
Dampflanze
Lance vapeur
1
Switch on steam switch
Dampfschalter einschalten
Activer l‘interrupteur vapeur
2
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
3
Wait for steam to be generated
Dampfbildung abwarten
Attendre qu‘il y ait formation de vapeur
4
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
5
6
Close tap when the desired temperature is reached
Hahn schliessen, wenn gewünschte Temperatur erreicht ist
Fermer le robinet quand la température souhaitée est atteinte
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5° C (≤ 41°F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5° C (≤ 41°F)
For best results: store milk at ≤ 5° C (≤ 41°F)
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
9
Operator Bediener Operateur
10
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
11
Switch on the hot water switch, open tap slowly
Heisswasserschalter betätigen, Hahn vorsichtig önen
Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir progressivement
le robinet
12
Close tap as soon as water comes out of the hot water
spout, switch o the hot water switch
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem Heisswasser-
auslauf austritt, Heisswasserschalter ausschalten
Fermer le robinet dès que l‘eau sort de sortie d‘eau chaude,
desactiver l‘interrupteur eau chaude
7
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
8
Switch o steam switch
Dampfschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur vapeur
9
Purge steam to clean steam wand
Dampf ablassen um Düse zu reinigen
Libérer de la vapeur pour nettoyer la lance vapeur
2 sec.
Utilisation
Gebrauch
Use
10
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau chaude
2
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition
satinée
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses
Clean encrusted nozzles
5
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil
residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem
Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile
des grains de café
Brush the seal under the group head
Dichtung sauber bürsten
Brosser le joint sous le boîtier
3
Remove filter holder, unlock the filter
Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
4
6
Reattach filter holder, lock the filter holder into the
group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe
d’infusion
11
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer le bac
d‘égouttage
8
7
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen!
Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
2
3
1
Prepare solution in glass or stainless steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient en verre ou en
acier inox
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at
least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant
au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser
spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les
filtres
12
Operator Bediener Operateur
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Weekly cleaning of the group heads
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft
Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide coule dans
le bac d‘égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d‘égouttage
Empty drip tray
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach spülen
Remonter la machine, rincer plusieurs fois
Remove the filter holder, take out the blind filter disk
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe herausnehmen
Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle
6
4
2 5
3
1
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee
machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel für Kaee-
maschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de netto-
yage pour machines à café
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest
for 10 seconds.
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten
Activer l‘interrupteur café pendant 5 secondes, puis
attendre 10 secondes.
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen
Retirer la grille du porte-tasses
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
13
Operator Bediener Operateur
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Storing the machine
Cover the machine and place it in a dry room,
not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries
6
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden
Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
1
Empty the water tank
Wassertank entleeren
Vider le réservoir d‘eau
2
Empty the remaining water
Restwasser beziehen
Vider l‘eau résiduelle
Bei leerem System sofort abschalten
Arrêter immédiatement quand il n‘y a plus d‘eau
Stop immediately when out of water
3
Switch o the main switch
Hauptschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur principal
4
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Unplug the machine
Maschine ausstecken
Débrancher la machine
5
14
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Réglage de la pression de la pompe
Einstellung des Pumpendrucks
Pump pressure adjustment
3
Adjust the pressure
Druck einstellen
Régler la pression
Maximal um eine Umdrehung verstellen
Visser / dévisser en eectuant au max. une rotation
Screw in / out by maximum 1 turn
1
Screw out the lock screws
Befestigungsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
4
Tighten the lock nut
Kontermutter festziehen
Serrer le contre-écrou
5
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Loosen the lock nut
Kontermutter lösen
Desserrer le contre-écrou
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse
15
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rückstellen des Thermostates
Reset the safety thermostat
1
Screw out the lock screws
Befestigunsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
4
Plug in and switch on the machine
Maschine einstecken / einschalten
Brancher et allumer la machine
5
Test if the machine functions correctly
Korrekte Funktion der Maschine prüfen
Vérifier que la machine fonctionne correctement
3
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Push in the red button
Roten Knopf drücken
Appuyer sur le bouton rouge
When in doubt, contact customer service
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren
En cas de doute, contacter le service clientèle
Please refer to the paragraph «Set up the machine»
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten
Consulter le chapitre «Installer la machine»
16
General Allgemeines Généralités
Que faire si...
Was tun wenn…
What if
The machine does not start
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?
Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
Coee comes out too slow / too fast
Zu schnelle / langsame Zubereitung
Infusion trop lente / trop rapide
Are the filter and the group head ok?
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung?
Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely / too coarse?
Ist der Kaee zu fein / zu grob gemahlen?
Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Coarser coee: coee brews faster
Grober Kaee: schnellere Zubereitung
Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Finer coee: coee brews slower
Feiner Kaee: langsamere Zubereitung
Café moulu plus finement: infusion plus lente
No coee, hot water, steam delivery
Keine Kaee-, Heisswasser-, Dampfausgabe
Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur
Is the water tank empty?
Ist der Wassertank leer?
Le réservoir d‘eau est-il vide?
Machine not heating up
Maschine nicht heizt
La machine ne chaue pas
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen.
Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
Is the tip of the steam wand obstructed?
Ist die Düse der Dampflanze verstopft?
La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll?
Le bac d‘égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale
Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage
This is normal
Das ist normal
C‘est normal
17
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
électrique
120V~, 60Hz
220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V)
1150 W (230V)
General
Allgemein
Généralités
Weight
Gewicht
Poids
14 kg
30.8 lb
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
< 70 dB
Dimensions (L x W x H)
Abmessungen (L x B x H)
Dimensions (L x P x H)
290 x 235 x 340 mm
Water tank capacity
Volumen Wassertank
Capacité du réservoir d‘eau
~ 2 l
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
Boiler
Boiler
Chaudière
Content
Inhalt
Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
Capacity
Volumen
Capacité
0.3 l
0.08 USgal
~ 0.53 USgal
Die automatische Abschaltung ist nur in einigen Ländern erhältlich.
L‘arrêt automatique est disponible uniquement dans certains pays.
The Auto-Shutt o is only available in some countries.
18
19
Barista Operador Operador
Índice
Índice
Indice
Generale
Generalidades
Generalidades
Barista
Operador
Operador
Visión de conjunto
Perspectiva geral.............................................................................. 20
Vista generale
ENCENDIDO / APAGADO
Interruptor ON / OFF ......................................................................... 21
Accensione/Spegnimento
Utilización
Utilização ..........................................................................................22
Uso
Limpieza diaria
Limpeza diária ..................................................................................26
Pulizia giornaliera
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ................................................................................... 27
Pulizia dei filtri
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças ...................................... 28
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina .............................................................29
Messa fuori servizio
Datos técnicos
Dados técnicos ..................................................................................33
Dati tecnici
Ajuste de la presión de la bomba
Regular a pressão da bomba .......................................................... 30
Regolazione della pressione della pompa
Qué hacer si…
E se ....................................................................................................32
Cosa fare se…
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança ............................................... 31
Riarmare il termostato di sicurezza
20
Barista Operador Operador
Perspectiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
POD
ADAPTABLE
Depósito de água
Depósito del agua
Serbatoio acqua
Grupo de cabeças / Suporte do filtro
Grupo de erogación / portafiltro
Gruppo erogatore/portafiltro
Grelha de suporte de chávenas
Rejilla del plano de tazas
Griglia portatazze
Interruptor vapor
Interruptòr vapor
Interruttore vapore
Interruptor água
Interruptòr agua
Interruttore acqua
Interruptor cafè
Interruptòr cafè
Interruttore caè
Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia.
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido.
Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor.
Piano scaldatazze
Tabuleiro de chávenas
Bandeja de tazas
Torneira de vapor / água quente
Grifo del vapor / del agua caliente
Rubinetto vapore / acqua calda
Interruptor principal
Interruptor general
Interruttore generale
Tubo de vapor / bico de água quente
Lanza del vapor / Salida del agua caliente
Lancia vapore / erogatore acqua calda
Tabuleiro de gotejamento
Bandeja recoge gotas
Bacinella di scarico
Luz de «aquecimento da caldeira» alaranjado
Luz «elemento calefactor de la caldera» naranja
Luce «resistenza caldaia» arancione
aquece
si calienta
si riscalda
Luz «Ligado» verde
Luz «Encendido ON»
Lampadina «Power ON»
21
Barista Operador Operador
1
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua dulce
Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
2
3
Accendere l’interruttore
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
3
Spegnere l‘interruttore
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
1
Rimuovere e svuotare il protafiltro
Retirar el portafiltro, sacudirlo
Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
2
Riagganciare il portafiltro
Volver a enganchar el portafiltro
Bloquear novamente o suporte de filtro
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione/Spegnimento
Accensione
Encendido
Interruptor ON
Spegnimento
Apagado
Interruptor OFF
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor.
Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina» en el manual de instalación.
Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento!
Na primeira instalação ou após uma paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina» no manual de instalação.
Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza!
Per la prima installazione o dopo un lungo stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina» nel manuale di installazione.
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Introducir ambas mangueras en el depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Fechar a tampa
Apagado automático después de 30 minutos. Luz verde parpadea durante
10 minutos.
Desligamento automático após 30 min. A luz verde pisca durante 10 minutos.
Spegnimento automatico dopo 30 min. Luce verde lampeggia per 10 minuti.
Luz verde encendida
A luz verde está acesa
Lampada verde ON
Luz verde apagada
A luz verde apaga-se
Lampada verde OFF
22
Barista Operador Operador
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Erogare caè
Preparación de café
Preparação de café
6
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a enganchar
Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície
e voltar a bloqueá-lo
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
4
Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do filtro
Rimuovere i residui di caè sul bordo del filtro
2
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário
1
Terminar la preparación
Interromper a preparação
Arrestare l’erogazione
5
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación
Iniciar a preparação
3
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague
Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
Attendere lo spegnimento della lampada arancione
23
Barista Operador Operador
Utilização
Utilización
Uso
Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague
Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
Attendere lo spegnimento della lampada arancione
Accendere l‘interruttore acqua calda
Encender el interruptor del agua caliente
Ligar o interruptor de água quente
Spegnere l‘interruttore acqua calda
Apagar el interruptor del agua caliente
Desligar o interruptor de água quente
3
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
Abrir progressivamente a torneira
4
5
6
Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada
Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té)
Preparação de água quente (chá)
2
Posizionare la tazza sotto l‘erogatore acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
1
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
2 sec.
24
Barista Operador Operador
1
Accendere l‘interruttore vapore
Encender el interruptor del vapor
Ligar o interruptor de vapor
2
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
3
Aspettare che sia generato vapore
Esperar a que se genere vapor
Aguardar até que se gere vapor
4
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
Abrir progressivamente a torneira
5
6
Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la temperatura deseada
Fechar a torneira quando se alcançar a temperatura desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Lancia vapore
Lanza de vapor
Tubo de vapor
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la
caldera» se apague
Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
Attendere lo spegnimento della lampada arancione
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5° C (≤ 41°F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5° C (≤ 41°F)
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5° C (≤ 41°F)
2 sec.
25
Barista Operador Operador
Utilização
Utilización
Uso
10
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor
Limpar o tubo de vapor
7
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
8
Spegnere l‘interruttore vapore
Apagar el interruptor del vapor
Desligar o interruptor de vapor
9
Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore
Dejar salir el vapor para limpiar la lanza del vapor
Purgar o vapor para limpar o tubo de vapor
11
Accendere l‘interruttore acqua calda, aprire il rubinetto
progressivamente
Encender el interruptor del agua caliente, abrir el grifo
poco a poco
Ligar o interruptor de água quente, abrir progressivamente
a torneira
12
Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore
chiudere il rubinetto, spegnere l‘interruttore acqua calda
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor,
apagar el interruptor del agua caliente
Fechar a torneira logo que saia agua do tubo de vapor,
desligar o interruptor de água quente
2 sec.
26
Barista Operador Operador
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente
Limpar o tubo de vapor / bico de água quente
2
1
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero
inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim
par no sentido do
acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
5
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo
oleoso dovuto ai grani caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo
de aceite de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo
de óleo do grão do café
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
6
Montare il filtro e riagganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de
erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte
de filtro no grupo de cabeças
Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar las junta debajo de la cubierta
Escovar as vedações por baixo da estrutura
3
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros
Retirar os suportes de filtro e desbloquear os filtros
4
27
Barista Operador Operador
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Riposizionare la griglia poggiatazze
Volver a colocar la rejilla del plano de tazas
Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
Rimuovere la griglia poggiatazze, pulire la bacinella di
scarico
Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar la bandeja
recoge gotas
8
7
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar o
tabuleiro de gotejamento
2
3
1
Preparare la soluzione in un contenitore di vetro o
acciaio INOX
Preparar la solución en un recipiente de vidrio o de
acero inoxidable
Preparar a solução num recipiente de vidro ou de aço
inoxidável
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione
preparata filtro e portafiltro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución durante
20 min., como mínimo.
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução
durante pelo menos 20 min
Risciacquare portafiltro/filtro accuratamente sotto
acqua corrente
Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob
água corrente
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable!
Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
28
Barista Operador Operador
Limpeza semanal dos grupos de cabeças
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas
Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento
Ripetere fino a che non esce acqua pulita
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamento
Svuotare la bacinella di scarico
Riassemblare il portafiltro, risciacquare più volte
Volver a montar la máquina, enjuagar bien
Voltar a montar a máquina, enxaguar bem
Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco
Retirar el portafiltro, sacar la membrana filtro ciego
Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego
6
4
2 5
3
1
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente
per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente
para máquinas de café
Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto
de limpeza próprio para máquinas de café
Accendere l‘interruttore caè per 5 secondi e aspettare 10 secondi.
Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar
durante 10 segundos.
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar
durante 10 segundos.
Rimuovere la griglia poggiatazze
Retirar la rejilla del plano de tazas
Retirar a grelha de suporte de chávenas
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
29
Barista Operador Operador
Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto,
al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco,
no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto
aos elementos ambientais
6
1
Svuotare il serbatoio
Vaciar el depósito del agua
Esvaziar o depósito de água
2
Svuotare l‘acqua rimanente
Vaciar el agua restante
Esvaziar a água restante
Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua
Parar imediatamente quando ficar sem água
Interrompere appena non esce più acqua
3
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
4
Pulire la macchina
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
Véase la página «Limpieza diaria»
Consultar a página «Limpeza diária»
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Staccare la spina
Desconectar la máquina
Desligar a máquina
5
Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales
Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
30
Generale Generalidades Generalidades
3
Regolare la pressione
Ajustar la presión
Regular a pressão
Atornillar / destornillar 1 vuelta como máximo
Aparafusar / desaparafusar, no máximo, 1 volta
Avvitare / svitare al massimo di 1 giro
5
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas
Retirar o tabuleiro de chávenas
Regular a pressão da bomba
Ajuste de la presión de la bomba
Regolazione della pressione della pompa
4
Serrare il dado di fissaggio
Apretar la tuerca de fijación
Apertar a contraporca
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
2
Allentare il dado di fissaggio
Aflojar la tuerca de fijación
Soltar a contraporca
31
Generale Generalidades Generalidades
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Reiniciar o termóstato de segurança
Rearmar el termostato de seguridad
Riarmare il termostato di sicurezza
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas
Retirar o tabuleiro de chávenas
4
Inserire la spina e accendere la macchina
Enchufar y poner en marcha la máquina
Ligar a máquina
5
Verificare che la macchina funzioni correttamente
Comprobar que la máquina funcione correctamente
Testar se a máquina funciona correctamente
3
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
2
Premere il pulsante rosso
Pulsar el botón rojo
Pressionar o botão vermelho
In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio postventa.
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Vedere pagina «Installazione della macchina»
Véase la página «Instalar la máquina»
Consultar a página «Instalar la maquina»
32
Generale Generalidades Generalidades
E se...
Que hacer si…
Cosa fare se…
La macchina non si avvia
La máquina no funciona
A máquina não arranca
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado?
O interruptor principal está ligado?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?
O fusível, a ficha e o cabo estão ok?
Il caè esce troppo lentamente / velocemente
El café sale demasiado lento / demasiado rápido
O café sai demasiado lentamente / demasiado rapidamente
Filtri e doccette sono pulite?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine / grossa?
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso?
O café está moído demasiado fino / demasiado grosso?
Polvere troppo grossa: il caè scende velocemente
Café más grueso: extracción más rápida
Café grosso: preparação mais rápida
Polvere troppo fine: il caè scende lentamente
Café más fino: extracción más lenta
Café mais fino: preparação mais lenta
Nessuna erogazione di caè, acqua calda, vapore
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor
Nenhuma saída de café, água quente ou vapor
Il serbatoio è vuoto?
¿El depósito del agua está vacío?
O depósito de água está vazio?
La macchina non si riscalda
La máquina no se calienta
A máquina não aquece
Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni.
El termostato de seguridad se debe reinicializar.
Consultar las instrucciones.
O termóstato de segurança tem de ser reinicializado.
Consultar as instruções.
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor
Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas?
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina
Existe água por baixo da máquina
La bacinella di scarico è piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena?
O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas
Existe água no tabuleiro de gotejamento
E‘ normale
Esto es normal.
Isto é normal
33
Generale Generalidades Generalidades
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Alimentazione
Suministro de
energía eléctrica
Alimentação de
energia
120V~, 60Hz
220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V)
1150 W (230V)
Caldaia
Caldera
Caldeira
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua/Vapore
Agua / Vapor
Água / Vapor
Capacità
Capacidad
Capacidade
0.3 l
0.08 USgal
Generale
Generales
Generalidades
Peso
Peso
Peso
14 kg
30.8 lb
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el
funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
< 70 dB
Dimensioni (L x P x A)
Dimensiones (A x P x H)
Medidas (A x P x A)
290 x 235 x 340 mm
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua
Capacidade do depósito de água
~ 2 l
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su
utilización
Temperatura ambiente durante a
utilização
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
~ 0.53 USgal
El stand by automático está disponible sólo en algunos países
O desligamento automático está disponível apenas em alguns países
Lo stand-by automatico è disponibile solo in alcuni paesi
34
35
REV. AG 06/2015
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, S.A.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Talstrasse 27
97990 Weikersheim – Germany
Ph. +49 7934 99 29 30
Fax +49 7934 99 29 330
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa – Portugal
Ph. + 351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Nova Urbanização do Cavaco 76
4470-264 Maia
Porto – Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax + 351 22 010 14 20
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454

Transcripción de documentos

Silvia M User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilizador Structure Gliederung Structure Struttura Estructura Estrutura Original instructions – Use and maintenance Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung Instructions originales – Emploi et entretien...............................................................................................3 Istruzioni originali – Uso e manutenzione Instrucciones originales – Uso y manutención Manual de instruções originais - Utilização e manutenção......................................................................19 2 Content Overview Übersicht Vue d’ensemble.................................................................................. 4 General Allgemeines Généralités Pump pressure adjustment Einstellung des Pumpendrucks Réglage de la pression de la pompe................................................. 14 Switch ON / Off Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt.........................................................................5 Reset the safety thermostat Rückstellen des Thermostates Remettre à zéro le thermostat de sécurité....................................... 15 Use Gebrauch Utilisation............................................................................................6 What if… Was tun wenn… Que faire si......................................................................................... 16 Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien......................................................................... 10 Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques...............................................................17 Weekly cleaning of the group heads Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion........................... 12 Storing the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine............................................................... 13 Bediener Cleaning the filter Filter reinigen Nettoyer le filtre.................................................................................. 11 Operator Operator Bediener Operateur Operateur Inhalt Sommaire 3 Overview Water tank Wassertank Réservoir d‘eau Cup tray Tassenablage Plateau tasses Coffee switch Kaffeeschalter Interrupteur café Lamp «Power ON» green Lampe «Maschine AN» grün Lampe verte «Marche» Hot water switch Heisswasserschalter Interrupteur d’eau chaude Lamp «boiler heating» orange Lampe «Boilerheizung» orange Lampe «chauffe-eau» orange Steam switch Dampfschalter Interrupteur vapeur Steam / hot water tap Dampf- / Heisswasserhahn Robinet de vapeur / eau chaude Cup-holder grid Tassenrost Grille du porte-tasses POD ADAPTABLE heats up heizt auf chauffe Steam wand / Hot water spout Dampflanze / Heisswasserauslauf Lance vapeur / Sortie d’eau chaude Bediener Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Drip tray Tropfschale Bac d‘égouttage Silvia is designed for installation of our coffee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor. Silvia ist für die Verwendung unseres Pad- oder Kapselset vorbereitet. Für weitere Informationen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Operator Group head / Filter holder Brühgruppe / Siebträger Groupe d’infusion / porte-filtres Operateur Übersicht Vue d’ensemble Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur. 4 Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt 1 Switch OFF Ausschalten Arrêt Fill water tank (ca. 2 litres) Wassertank füllen (ca. 2 Liter) 1 Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres) Insert both hoses into water reservoir Beide Schläuche vollständig eintauchen Siebträger entfernen, ausklopfen Retirer le porte-filtres, le secouer Use fresh water Trinkwasser verwenden Utiliser de l‘eau potable 2 Remove filter holder, knock it out Do not damage the filter Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre 2 Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d‘eau Lock filter holder again Bediener Switch ON Einschalten Mise en marche Operateur Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element! For the first installation or after a long stop refer to the paragraph «Set up the machine» in the installation manual. Maschine nicht einschalten bevor der Wassertank gefüllt wurde, damit das Heizelement nicht beschädigt wird. Zur Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand das Kapitel «Aufstellen der Maschine» im Installations-Handbuch beachten. Ne pas allumer la machine avant d‘avoir rempli le réservoir d‘eau afin d‘éviter d‘endommager l‘élément chauffant! Lors de la première installation ou après une période d‘arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine» dans le manuel d‘installation. Siebträger wieder einsetzen Bloquer de nouveau le porte-filtres Close the lid Deckel aufsetzen Fermer le couvercle Switch on main switch Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal Green lamp is on Grüne Lampe leuchtet Le voyant vert est allumé 3 Switch off main switch Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal Green lamp goes off Grüne Lampe erlischt Le voyant vert s‘éteint Operator 3 5 Use Preparing coffee Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au café Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch off Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chauffe-eau» lampe orange éteinte Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary! Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin! Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention : surfaces brûlantes Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaffees verwenden 4 Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés 2 Fill with coffee powder and tamp Kaffeepulver einfüllen und pressen 5 Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion Start brewing by pressing coffee switch Zubereitung starten Commencer la préparation Stop brewing by pressing coffee switch Remove leftovers from rim of the filter Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre Lock the filter holder into the group head Tasse(n) unter Kaffeeauslauf stellen Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café Remplir de café moulu et tasser 3 Put cup(s) under coffee outlet Bediener Use a filter for 1 or 2 coffees as required Zubereitung manuell stoppen Arrêter la préparation manuellement 6 Remove filter holder, knock it out and lock it again Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau Do not damage the filter Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre Operator 1 Operateur Gebrauch Utilisation 6 Use Preparing hot water (tea) Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé) Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch off Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chauffe-eau» lampe orange éteinte Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary! Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin! Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention : surfaces brûlantes Kondenswasser ausspülen 4 Retirer l’eau de condensation résiduelle 2 Put cup under hot water spout Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Switch on the hot water switch Heisswasserschalter betätigen Activer l‘interrupteur eau chaude Hahn vorsichtig öffnen Ouvrir progressivement le robinet 5 Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude 3 Open tap slowly Close tap when the desired amount is reached Bediener Flush out residual steam condensation Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte 6 Switch off the hot water switch Heisswasserschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur eau chaude Operator 1 2 sec. Operateur Gebrauch Utilisation 7 Use Steam wand Dampflanze Lance vapeur For best results: store milk at ≤ 5° C (≤ 41°F) Für optimale Resultate: Milch bei ≤5° C (≤ 41°F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5° C (≤ 41°F) Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary! Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin! Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention : surfaces brûlantes Dampfschalter einschalten 4 Activer l‘interrupteur vapeur 2 2 sec. Flush out residual steam condensation Kondenswasser ausspülen Wait for steam to be generated Dampfbildung abwarten Attendre qu‘il y ait formation de vapeur Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch off Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chauffe-eau» lampe orange éteinte Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait 5 Retirer l’eau de condensation résiduelle 3 Submerge steam wand in milk Open tap slowly Bediener Switch on steam switch Hahn vorsichtig öffnen Ouvrir progressivement le robinet 6 Close tap when the desired temperature is reached Hahn schliessen, wenn gewünschte Temperatur erreicht ist Fermer le robinet quand la température souhaitée est atteinte Operator 1 Operateur Gebrauch Utilisation 8 Use Operateur Gebrauch Utilisation Fertiges Produkt entnehmen 10 Retirer la tasse de produit préparé 8 Switch off steam switch Dampfschalter ausschalten 2 sec. Purge steam to clean steam wand Dampf ablassen um Düse zu reinigen Libérer de la vapeur pour nettoyer la lance vapeur Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur 11 Désactiver l‘interrupteur vapeur 9 Clean steam wand Switch on the hot water switch, open tap slowly Bediener Remove product when finished Heisswasserschalter betätigen, Hahn vorsichtig öffnen Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir progressivement le robinet 12 Close tap as soon as water comes out of the hot water spout, switch off the hot water switch Hahn schliessen sobald Wasser aus dem Heisswasser­ auslauf austritt, Heisswasserschalter ausschalten Fermer le robinet dès que l‘eau sort de sortie d‘eau chaude, desactiver l‘interrupteur eau chaude Operator 7 9 Daily cleaning Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! Do not immerse the machine into water! Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau! 1 Clean housing with damp cloth Gehäuse feucht abwischen 4 Nettoyer carrosserie avec chiffon humide Operateur Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Remove filter holder, unlock the filter Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre Clean steam wand / hot water spout Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen 5 Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau chaude Brush the seal under the group head Dichtung sauber bürsten Brosser le joint sous le boîtier Zum Lösen von Kaffeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café Clean encrusted nozzles Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses 3 Rinse with hot water to dissolve any coffee bean oil residue 6 Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion Operator 2 Bediener Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée 10 Cleaning the filter The machine has to be switched off and cooled down! Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir! Use container of glass or stainless steel! Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox! 7 Remove cup-holder grid, clean drip tray Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen 1 Reattach cup-holder grid Tassenrost wieder einsetzen Prepare solution in glass or stainless steel container Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss zubereiten Préparer la solution dans un récipient en verre ou en acier inox Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer le bac d‘égouttage 8 Operateur Filter reinigen Nettoyer le filtre 2 Replacer la grille du porte-tasses Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min. Bediener Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant au moins 20 min. 3 Rinse filter holder / filter thoroughly under running water Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres Operator Daily cleaning 11 Weekly cleaning of the group heads Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! The machine has to be under pressure Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression 1 Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary! Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin! Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coffee machines Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen zugeben 4 Operateur Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion Empty drip tray Tropfschale entleeren Vider le bac d‘égouttage 2 Lock the filter holder into the group head Siebträger in Brühgruppe einsetzen 5 Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion Remove the filter holder, take out the blind filter disk Bediener Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe herausnehmen Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle Remove cup-holder grid Tassenrost entfernen Retirer la grille du porte-tasses Turn on coffee switch for 5 seconds, then let it rest for 10 seconds. Kaffeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten Activer l‘interrupteur café pendant 5 secondes, puis attendre 10 secondes. Repeat until water runs clear in drip tray Wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide coule dans le bac d‘égouttage 6 Reassemble machine, rinse several times Maschine zusammenbauen, mehrfach spülen Remonter la machine, rincer plusieurs fois Operator 3 12 Storing the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine 1 Empty the water tank Wassertank entleeren 4 Vider le réservoir d‘eau Operateur Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales Clean the machine Maschine reinigen Nettoyer la machine 2 Empty the remaining water Restwasser beziehen 5 Vider l‘eau résiduelle Unplug the machine Bediener See page «Daily cleaning» Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien» Maschine ausstecken Débrancher la machine Stop immediately when out of water Bei leerem System sofort abschalten Arrêter immédiatement quand il n‘y a plus d‘eau Switch off the main switch Hauptschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur principal 6 Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries Operator 3 13 Pump pressure adjustment Einstellung des Pumpendrucks Réglage de la pression de la pompe Généralités This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse 1 Screw out the lock screws Befestigungsschrauben lösen 4 Dévisser les vis de fixation Tighten the lock nut Kontermutter festziehen Serrer le contre-écrou Remove the cup tray Retirer le plateau repose-tasses Loosen the lock nut Kontermutter lösen Desserrer le contre-écrou 3 5 Place and lock the cup tray Tassenablage einlegen und befestigen Placer et bloquer le plateau repose-tasses Adjust the pressure Druck einstellen Régler la pression Screw in / out by maximum 1 turn Maximal um eine Umdrehung verstellen Visser / dévisser en effectuant au max. une rotation General 2 Allgemeines Tassenablage entfernen 14 Reset the safety thermostat Rückstellen des Thermostates Remettre à zéro le thermostat de sécurité Généralités This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement 1 Screw out the lock screws Befestigunsschrauben lösen 4 Dévisser les vis de fixation Plug in and switch on the machine Maschine einstecken / einschalten Brancher et allumer la machine Remove the cup tray Retirer le plateau repose-tasses Please refer to the paragraph «Set up the machine» 2 Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten Push in the red button Consulter le chapitre «Installer la machine» Allgemeines Tassenablage entfernen Roten Knopf drücken Appuyer sur le bouton rouge 5 Test if the machine functions correctly Korrekte Funktion der Maschine prüfen 3 Place and lock the cup tray When in doubt, contact customer service Tassenablage einlegen und befestigen Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren Placer et bloquer le plateau repose-tasses En cas de doute, contacter le service clientèle General Vérifier que la machine fonctionne correctement 15 What if… The machine does not start Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche Coffee comes out too slow / too fast Zu schnelle / langsame Zubereitung Infusion trop lente / trop rapide Is the main switch switched on? Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé ? Are the filter and the group head ok? Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung? Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état? Are the fuse, the plug and the cable ok? Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung? Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état? Is the coffee ground too finely / too coarse? Ist der Kaffee zu fein / zu grob gemahlen? Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement? Machine not heating up Maschine nicht heizt La machine ne chauffe pas The safety thermostat needs to be reset. See instructions. Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen. Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions. Irregular steam delivery Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur Is the tip of the steam wand obstructed? Ist die Düse der Dampflanze verstopft? La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée? Coarser coffee: coffee brews faster Grober Kaffee: schnellere Zubereitung Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide There is water under the machine Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine Allgemeines Is the water tank empty? Ist der Wassertank leer? Le réservoir d‘eau est-il vide? Finer coffee: coffee brews slower Feiner Kaffee: langsamere Zubereitung Café moulu plus finement: infusion plus lente Is the drip tray filled up? Ist die Tropfschale voll? Le bac d‘égouttage est-il plein? There is water in the drip tray Wasser in der Tropfschale Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage This is normal Das ist normal C‘est normal General No coffee, hot water, steam delivery Keine Kaffee-, Heisswasser-, Dampfausgabe Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur Généralités Was tun wenn… Que faire si... 16 Technical data Weight Gewicht Poids 14 kg 30.8 lb Dimensions (L x W x H) Abmessungen (L x B x H) Dimensions (L x P x H) 290 x 235 x 340 mm 11.4 x 9.3 x 13.4 inch Noise level during use Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service < 70 dB Water tank capacity Volumen Wassertank Capacité du réservoir d‘eau ~2 l ~ 0.53 USgal Ambient temperature during use Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service +5 – +45 °C +41 – +95 °F Boiler Boiler Chaudière Content Inhalt Contenu Water / Steam Wasser / Dampf Eau / Vapeur Capacity Volumen Capacité 0.3 l 0.08 USgal Power supply 120V~, 60Hz Stromversorgung 220-240V~, 50/60Hz Alimentation électrique 1000 W (120V) 1150 W (230V) Allgemeines General Allgemein Généralités The Auto-Shutt off is only available in some countries. Die automatische Abschaltung ist nur in einigen Ländern erhältlich. L‘arrêt automatique est disponible uniquement dans certains pays. General We reserve the right to make technical changes Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Généralités Technische Daten Caractéristiques techniques 17 18 Indice Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral.............................................................................. 20 Generale Generalidades Generalidades Regolazione della pressione della pompa Ajuste de la presión de la bomba Regular a pressão da bomba........................................................... 30 Accensione/Spegnimento ENCENDIDO / APAGADO Interruptor ON / OFF.......................................................................... 21 Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança................................................ 31 Uso Utilización Utilização...........................................................................................22 Cosa fare se… Qué hacer si… E se.....................................................................................................32 Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária...................................................................................26 Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos...................................................................................33 Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças....................................... 28 Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina..............................................................29 Operador Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro....................................................................................27 Barista Barista Operador Operador Operador Índice Índice 19 Vista generale Serbatoio acqua Depósito del agua Depósito de água Piano scaldatazze Bandeja de tazas Tabuleiro de chávenas Interruttore caffè Interruptòr cafè Interruptor cafè Lampadina «Power ON» Luz «Encendido ON» Luz «Ligado» verde Interruttore acqua Interruptòr agua Interruptor água Luce «resistenza caldaia» arancione Luz «elemento calefactor de la caldera» naranja Luz de «aquecimento da caldeira» alaranjado Interruttore vapore Interruptòr vapor Interruptor vapor Rubinetto vapore / acqua calda Grifo del vapor / del agua caliente Torneira de vapor / água quente Griglia portatazze Rejilla del plano de tazas Grelha de suporte de chávenas POD ADAPTABLE si riscalda si calienta aquece Lancia vapore / erogatore acqua calda Lanza del vapor / Salida del agua caliente Tubo de vapor / bico de água quente Operador Interruttore generale Interruptor general Interruptor principal Bacinella di scarico Bandeja recoge gotas Tabuleiro de gotejamento Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia. Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido. Barista Gruppo erogatore/portafiltro Grupo de erogación / portafiltro Grupo de cabeças / Suporte do filtro Operador Visión de conjunto Perspectiva geral Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor. 20 Accensione/Spegnimento Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina» nel manuale di installazione. No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina» en el manual de instalación. Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina» no manual de instalação. 1 Spegnimento Apagado Interruptor OFF Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri) Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) 1 Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Retirar el portafiltro, sacudirlo Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro Utilizzare acqua fresca Utilizar agua dulce Usar água fresca Inserire entrambi i tubi nel serbatoio Rimuovere e svuotare il protafiltro Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície Encher o depósito de água (ca. 2 litros) 2 Spegnimento automatico dopo 30 min. Luce verde lampeggia per 10 minuti. Apagado automático después de 30 minutos. Luz verde parpadea durante 10 minutos. Desligamento automático após 30 min. A luz verde pisca durante 10 minutos. 2 Introduzir os dois tubos no depósito de água Riagganciare il portafiltro Operador Accensione Encendido Interruptor ON Operador Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF Volver a enganchar el portafiltro Bloquear novamente o suporte de filtro Chiudere il coperchio Cerrar la tapa Fechar a tampa Accendere l’interruttore Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal Lampada verde ON Luz verde encendida A luz verde está acesa 3 Spegnere l‘interruttore Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal Lampada verde OFF Luz verde apagada A luz verde apaga-se Barista 3 21 Uso Erogare caffè Preparación de café Preparação de café Attendere lo spegnimento della lampada arancione Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés 4 Riempire di caffè macinato e pressare Rellenar con café molido y compactar 5 Encher com pó de café e pressionar Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças Avviare l’erogazione Iniciar la preparación Iniciar a preparação Arrestare l’erogazione Rimuovere i residui di caffè sul bordo del filtro Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro 3 Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário 2 Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco caffè Operador Usare un filtro per 1 o 2 caffè Terminar la preparación Interromper a preparação 6 Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a enganchar Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro Barista 1 Operador Utilización Utilização 22 Uso Prelevare acqua calda (tè) Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá) Attendere lo spegnimento della lampada arancione Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente Hacer salir el agua de condensación residual 4 Remover o condensado de vapor residual 2 Posizionare la tazza sotto l‘erogatore acqua calda Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente Accendere l‘interruttore acqua calda Encender el interruptor del agua caliente Ligar o interruptor de água quente Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira 5 Colocar a chávena por baixo do bico de água quente 3 Aprire il rubinetto progressivamente Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto Operador Rimuovere residui di condensa Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada 6 Spegnere l‘interruttore acqua calda Apagar el interruptor del agua caliente Desligar o interruptor de água quente Barista 1 2 sec. Operador Utilización Utilização 23 Uso Lancia vapore Lanza de vapor Tubo de vapor Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5° C (≤ 41°F) Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente Encender el interruptor del vapor 4 Ligar o interruptor de vapor 2 2 sec. Rimuovere residui di condensa Hacer salir el agua de condensación residual Aspettare che sia generato vapore Esperar a que se genere vapor Aguardar até que se gere vapor Attendere lo spegnimento della lampada arancione Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite 5 Remover o condensado de vapor residual 3 Immergere la lancia vapore nel latte Aprire il rubinetto progressivamente Operador Accendere l‘interruttore vapore Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira 6 Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto Cerrar el grifo cuando se alcance la temperatura deseada Fechar a torneira quando se alcançar a temperatura desejada Barista 1 Operador Utilización Utilização 24 Uso Operador Utilización Utilização Rimuovere il prodotto quando finito Retirar el producto cuando esté listo 10 Spegnere l‘interruttore vapore Apagar el interruptor del vapor Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor Retirar o produto quando terminar 8 Pulire la lancia vapore 11 Desligar o interruptor de vapor Accendere l‘interruttore acqua calda, aprire il rubinetto progressivamente Operador 7 Encender el interruptor del agua caliente, abrir el grifo poco a poco Ligar o interruptor de água quente, abrir progressivamente a torneira 2 sec. Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore Dejar salir el vapor para limpiar la lanza del vapor Purgar o vapor para limpar o tubo de vapor 12 Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto, spegnere l‘interruttore acqua calda Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor, apagar el interruptor del agua caliente Fechar a torneira logo que saia agua do tubo de vapor, desligar o interruptor de água quente Barista 9 25 Pulizia giornaliera Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! Non immergere la macchina in acqua! ¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água! Limpiar el exterior con un trapo húmedo 4 Limpar a estrutura com um pano húmido Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros Retirar os suportes de filtro e desbloquear os filtros Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do acabamento acetinado 2 Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente 5 Limpar o tubo de vapor / bico de água quente Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori Cepillar las junta debajo de la cubierta Escovar as vedações por baixo da estrutura Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café Pulire gli ugelli incrostati Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade incrustada 3 Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani caffè Operador Pulire la carrozzeria con un panno umido 6 Montare il filtro e riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de erogación Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças Barista 1 Operador Limpieza diaria Limpeza diária 26 Pulizia dei filtri La macchina deve essere spenta e fatta raffreddare! ¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer! Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX! ¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável! 7 Rimuovere la griglia poggiatazze, pulire la bacinella di scarico Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar la bandeja recoge gotas 1 Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar o tabuleiro de gotejamento 8 Riposizionare la griglia poggiatazze Volver a colocar la rejilla del plano de tazas Operador Limpiar el filtro Limpar o filtro Preparare la soluzione in un contenitore di vetro o acciaio INOX Preparar la solución en un recipiente de vidrio o de acero inoxidable Preparar a solução num recipiente de vidro ou de aço inoxidável 2 Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e portafiltro separati Operador Limpieza diaria Limpeza diária Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución durante 20 min., como mínimo. Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min 3 Risciacquare portafiltro/filtro accuratamente sotto acqua corrente Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo agua corriente Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água corrente Barista Pulizia giornaliera 27 Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! La macchina deve essere in pressione La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão 1 Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caffè Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café 4 Operador Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças Svuotare la bacinella di scarico Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamento 2 Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación 5 Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco Operador Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café Retirar el portafiltro, sacar la membrana filtro ciego Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças Rimuovere la griglia poggiatazze Retirar la rejilla del plano de tazas Retirar a grelha de suporte de chávenas Accendere l‘interruttore caffè per 5 secondi e aspettare 10 secondi. Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos. Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos. Ripetere fino a che non esce acqua pulita Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento 6 Riassemblare il portafiltro, risciacquare più volte Volver a montar la máquina, enjuagar bien Voltar a montar a máquina, enxaguar bem Barista 3 28 Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina 1 Svuotare il serbatoio Vaciar el depósito del agua 4 Esvaziar o depósito de água Operador Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais Pulire la macchina Limpiar la máquina Limpar a máquina 2 Svuotare l‘acqua rimanente Vaciar el agua restante 5 Esvaziar a água restante Staccare la spina Operador Vedere pagina «Pulizia giornaliera» Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária» Desconectar la máquina Desligar a máquina Interrompere appena non esce più acqua Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua Parar imediatamente quando ficar sem água Spegnere l‘interruttore generale Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal 6 Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais Barista 3 29 Regolazione della pressione della pompa Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffreddata Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria 1 Svitare le viti di fissaggio Destornillar y sacar los tornillos de fijación 4 Desaparafusar os parafusos de fixação Generalidades Ajuste de la presión de la bomba Regular a pressão da bomba Serrare il dado di fissaggio Apretar la tuerca de fijación Apertar a contraporca Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas Allentare il dado di fissaggio Aflojar la tuerca de fijación Soltar a contraporca 3 5 Posizionare e fissare il piano scaldatazze Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas Regolare la pressione Ajustar la presión Regular a pressão Avvitare / svitare al massimo di 1 giro Atornillar / destornillar 1 vuelta como máximo Aparafusar / desaparafusar, no máximo, 1 volta Generale 2 Generalidades Rimuovere il piano scaldatazze 30 Riarmare il termostato di sicurezza Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffreddata Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria 1 Svitare le viti di fissaggio Destornillar y sacar los tornillos de fijación 4 Desaparafusar os parafusos de fixação Generalidades Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança Inserire la spina e accendere la macchina Enchufar y poner en marcha la máquina Ligar a máquina Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas 2 Vedere pagina «Installazione della macchina» Véase la página «Instalar la máquina» Consultar a página «Instalar la maquina» Premere il pulsante rosso Generalidades Rimuovere il piano scaldatazze Pulsar el botón rojo Pressionar o botão vermelho 5 Verificare che la macchina funzioni correttamente Comprobar que la máquina funcione correctamente Testar se a máquina funciona correctamente Posizionare e fissare il piano scaldatazze Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica. En caso de duda, contactar con el servicio postventa. Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente. Generale 3 31 Cosa fare se… La macchina non si avvia La máquina no funciona A máquina não arranca Il caffè esce troppo lentamente / velocemente El café sale demasiado lento / demasiado rápido O café sai demasiado lentamente / demasiado rapidamente L’interruttore generale è inserito? ¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado? Filtri e doccette sono pulite? ¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok? Fusibile, spina e cavo sono integri? ¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado? O fusível, a ficha e o cabo estão ok? La polvere di caffè è troppo fine / grossa? ¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso? O café está moído demasiado fino / demasiado grosso? La macchina non si riscalda La máquina no se calienta A máquina não aquece Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni. El termostato de seguridad se debe reinicializar. Consultar las instrucciones. O termóstato de segurança tem de ser reinicializado. Consultar as instruções. Erogazione vapore irregolare Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti? ¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas? Polvere troppo grossa: il caffè scende velocemente Café más grueso: extracción más rápida Café grosso: preparação mais rápida C’è acqua sotto la macchina Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina Generalidades Il serbatoio è vuoto? ¿El depósito del agua está vacío? O depósito de água está vazio? Polvere troppo fine: il caffè scende lentamente Café más fino: extracción más lenta Café mais fino: preparação mais lenta La bacinella di scarico è piena? ¿La bandeja recoge gotas está llena? O tabuleiro de gotejamento está cheio? Presenza acqua nella bacinella di scarico Hay agua en la bandeja recoge gotas Existe água no tabuleiro de gotejamento E‘ normale Esto es normal. Isto é normal Generale Nessuna erogazione di caffè, acqua calda, vapore No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor Nenhuma saída de café, água quente ou vapor Generalidades Que hacer si… E se... 32 Dati tecnici Peso Peso Peso 14 kg 30.8 lb Dimensioni (L x P x A) Dimensiones (A x P x H) Medidas (A x P x A) 290 x 235 x 340 mm 11.4 x 9.3 x 13.4 inch Livello di rumore durante l’uso Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização < 70 dB Capacità del serbatoio acqua Capacidad del depósito del agua Capacidade do depósito de água ~2 l ~ 0.53 USgal Caldaia Caldera Caldeira Alimentazione Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia Contenuto Contenido Conteúdo Acqua/Vapore Agua / Vapor Água / Vapor Capacità Capacidad Capacidade 0.3 l 0.08 USgal 120V~, 60Hz 220-240V~, 50/60Hz 1000 W (120V) 1150 W (230V) Temperatura ambiente durante l’uso +5 – +45 °C +41 – +95 °F Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização Generale Generale Generales Generalidades Lo stand-by automatico è disponibile solo in alcuni paesi El stand by automático está disponible sólo en algunos países O desligamento automático está disponível apenas em alguns países Generalidades Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas Generalidades Datos técnicos Dados técnicos 33 34 35 Contatti Contactos Contactos Headquarters, Production Plant and R&D Centers Rancilio Group S.p.A. Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 [email protected] Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Worldwide Branch Locations Spain Rancilio Group Espana, S.A. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 [email protected] Germany Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim – Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330 [email protected] Portugal Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa – Portugal Ph. + 351 21 493 52 58 Switzerland Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Rancilio Group Portugal Lda Rua Nova Urbanização do Cavaco 76 4470-264 Maia Porto – Portugal Ph. + 351 22 010 14 19 Fax + 351 22 010 14 20 [email protected] USA / Canada Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 [email protected] www.ranciliogroup.com facebook.com/RancilioGroup Rancilio Group Channel REV. AG 06/2015 Contacts Ansprechpartner Contacts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Rancilio Silvia M Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario