Rancilio Silvia Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
1
Silvia
User Manual
Mode d’emploi
Manual do usuario
2
Structure
Structure
Chère cliente, cher client
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your
expectations. The coee machine you are about to use is the outcome of
extensive research and development. It is the most ecient, user-friendly
and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to
get the best results from your machine. We hope you will find our explana-
tions clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso
and other hot beverages for domestic use. They also can be used in sta
kitchen areas in shops, oces and other working environments (i.e. farm
houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential
type environments).
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera
entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour
le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux
travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni
ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par
rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design
et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et
entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résul-
tats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à
comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés
espresso et d’autres boissons chaudes à usage domestiques. Elles peuvent
également être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de
magasins, dans des bureaux et d’autres environnements professionnels
(p. ex. dans les exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels,
les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les
environnements «bed and breakfast»).
Estimado cliente
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus
expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado
de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor
rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de
utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores
resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles
de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café
espresso y otras bebidas calientes de uso doméstico. Tambien puede ser
utilizada en las areas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos laborales (es decir, casas de turismo rural; para los huespedes en
hoteles y otros tipos de colectividades).
Safety instructions
Consignes de sécurité
Instrucciones de seguridad .................................................... 3
Overview
Vue d’ensemble
Visión de conjunto .................................................................6
Set up the coee machine
Installer la machine
Instalar la máquina ................................................................ 7
Switch ON/OFF
Mise en marche/arrêt
Encendido/Apagado .............................................................. 8
Use
Utilisation
Utilización ...............................................................................9
Daily cleaning
Nettoyage quotidien
Limpieza diaria ...................................................................... 11
Daily cleaning of steam wand
Nettoyage quotidien de la lance vapeur
Limpieza diaria de la lanza de vapor ................................... 12
Storing the machine
Cesser d’utiliser la machine
Dejar de utilizar la máquina ................................................. 13
Pump pressure adjustment
Réglage de la pression de la pompe
Ajuste de la presión de la bomba ......................................... 14
Reset the safety thermostat
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rearmar el termostato de seguridad................................... 14
What if
Que faire si
Que hacer si… ........................................................................ 15
Technical data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos ...................................................................... 16
Legal information
Mentions légales
Información legal ...................................................................17
Hydraulic diagram
Schéma hydraulique
Diagrama hidráulico ............................................................. 18
Electric diagram
Schéma électrique
Diagrama eléctrico ................................................................ 19
Estructura
3
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Children should not play with the machine,
whether they are supervised or unsupervised.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,
ni vigilados ni sin vigilar.
The appliance is not to be used by children under
8 years old or persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near
children.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants moins de 8 ans ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque
les appareils sont utilisés par des enfants ou à
proximité d’enfants.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia o cono-
cimiento, salvo que a éstas se les supervise o
instruya. Es necesario vigilar atentamente si son
niños los que utilizan el aparato o se encuentren
cerca de él.
Lire toutes les instructions.
Read all instructions.
Lea todas las instrucciones.
Keep the packed machine in a dry place, not ex-
posed to environmental elements and in conditions
in which the temperature does not go below 5 °C.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Mantener la máquina empaquetada en un lugar
seco, no expuesto a elementos medioambientales
y en condiciones en las cuales la temperatura no
descienda a menos de 5 °C.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
No deje ninguno de los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro.
To disconnect, turn any control to «o», then
remove plug from wall outlet.
Pour déconnecter l’appareil, mettre toutes les
commandes sur «arrêt», puis retirer la fiche de la
prise électrique.
Para desconectar, apague cualquier control; a
continuación, saque el enchufe de la toma.
Do not place heavy items on the packaging.
Do not stack more than three items of the same
kind.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne
pas empiler plus de trois articles de même nature.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No
apile más de tres objetos del mismo tipo.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou une plaque
électrique chauds ni dans un four chaud.
No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador
de gas caliente o eléctrico o en un horno caliente.
Do not use appliance for other than intended use.
Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que
l’usage prévu.
No utilice el aparato para ningún otro uso que no
sea el previsto.
If liquids inside the machine freeze, leave the
coee machine in a place with a minimum tem-
perature of 20 °C for at least 20 minutes before
switching it on.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine,
laisser la machine à café dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20 °C pendant
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
En caso de congelación de los líquidos que están
dentro de la máquina de café, deje la máquina en
un lugar con una temperatura mínima de 20 °C,
por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Never put any vessels filled with liquid on top of
the machine.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide
sur la machine.
No colocar ningún recipiente con líquido encima
de la máquina.
Do not cover with cloths, etc.
Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
No cubra con trapos, etc.
4
Do not use outdoors.
Ne pas utiliser en plein air.
No lo utilice al aire libre.
Leave enough free space around the machine
to facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Laisser susamment d’espace libre autour de la
machine pour faciliter son utilisation et l’exécution
de toute opération de maintenance.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la
máquina para facilitar su uso y la ejecución de
cualquier operación de mantenimiento.
Install the machine on a flat, stable, dry and
water repellent surface (laminate, steel, ceram-
ic, etc.) away from heat sources (oven, cooking
stove, fireplace, etc.) and in conditions in which
the temperature may not go below 5°C (4F).
KEEP WARM.
Installer la machine sur une surface plane, seche,
stable et hydrophobe (laminé, acier, céramique,
etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan
de cuisson, cheminée, etc.) et où la température
ne descend pas au-dessous de 5°C. LA MACHINE
CRAINT LE GEL.
Instalar la máquina sobre una superficie imper-
meable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de
fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea,
etc.) y en condiciones en las que la temperatura no
pueda descender a menos de 5°C (41° F). MANTE-
NERLA CALIENTE.
Switch o the machine and disconnect from
power supply before opening the machine or
disengaging parts that move when in use.
Éteindre la machine et le débrancher avant d’ou-
vrir la machine ou d’approcher de pièces qui sont
mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de
sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se
mueven durante el funcionamiento.
Do not leave the machine exposed to environ-
mental elements or place it in a damp room such
as bathrooms.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la
placer dans une pièce humide comme la salle de
bains.
No deje la máquina expuesta a elementos
medioambientales ni la coloque en habitaciones
húmedas, como cuartos de baño.
The machine must not be set up in areas where
water tubes or high pressure cleaners are in use!
Do not immerse the machine!
La machine ne doit pas etre installee dans des
locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur
sous pression! Ne pas plonger la machine dans
l’eau!
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde
se utilicen mangueras de agua o aparatos de
limpieza de alta presión!¡ No sumerja la máquina
en agua!
The maximum inclination of support surface must
be below 5 ° to prevent overturning.
La pente maximale de la surface du stand ne doit
pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de
tomber.
La inclinación máxima de la superficie de apoyo
deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner
en peligro la seguridad y el adecuado funcionamien-
to de la máquina.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de la machine.
El uso de accesorios no recomendados por el fabri-
cante del aparato puede ocasionar fuego, descarga
eléctrica o lesiones a personas.
The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to persons.
L‘utilisation d‘accessoires non recommandés
par le fabricant de l‘appareil pourrait entraîner
un incendie, un choc électrique ou des blessures
corporelles.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos
extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de
inmediato, desconecte de la red y contactar con el
servicio posventa.
In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action, discon-
nect the power and contact customer service.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inha-
bituel, surchaue, etc., réagir immédiatement en
coupant le courant et contacter le service clientèle.
Improper installation and use can cause damage to
people, animals and things for which the manufac-
turer cannot be considered responsible.
Installation et l’utilisation non réalisée dans les
règles peut blesser des personnes et animaux et
endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
No se considerará responsable al fabricante por
una instalación y utilización incorrecta que pueda
causar daños a personas, animales u objetos.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un
comptoir ni le laisser en contact avec des surfaces
chaudes.
No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una
mesa o mostrador o que toque superficies calientes.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
5
Heating element surface is subject to residual
heat after use.
La surface de l’élément chauant est soumis à la
chaleur résiduelle après utilisation.
La superficie del elemento de calentamiento puede
mantener calor residual después del uso.
¡Para el suministro de electricidad, se deberán
consultar atentamente los datos especificados en
la placa de identificación!
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.
For the power supply, the data listed on the type
plate must be carefully consulted!
When in doubt, contact customer service.
Respecter impérativement les données de la plaque
signalétique pour le branchement électrique!
En cas de doute, contacter le service clientèle.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máqui-
na están estropeados, el fabricante o su personal
de servicio técnico o un electricista autorizado
tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
If the power supply cable to the machine is dam-
aged it must be replaced by the manufacturer or
his service personnel or an authorized electrician
in order to prevent any risks.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service technique
ou par une personne présentant une qualification
équivalente pour prévenir tout risque.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchu-
fes múltiples y / o cables de prolongación. Si su
utilización fuera indispensable, se deberán utilizar
productos autorizados. Comprobar que la capaci-
dad de tensión límite indicada en los adaptadores
exceda la capacidad de absorción (A = amperio)
del equipo.
It is inadvisable to use adapters, multiple sock-
ets and / or extensions. When their use is indis-
pensable, only approved products may be used.
Check that the current capacity limit indicated
on the adapters exceeds the absorption capacity
(A = ampere) of the equipment.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des
prises multiples et / ou des rallonges. S’il est im-
possible de faire autrement, n’utiliser que des pro-
duits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué
sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la
limite de puissance (A = ampère) de l’équipement.
Para proteger del fuego, descarga eléctrica y lesiones
a personas no sumerja ni el cable ni los enchufes en
agua u otro líquido.
To protect against fire, electric shock and injury
to persons do not immerse cord or plugs in water
or other liquid.
Par mesure de précaution contre le feu, les chocs
électriques ou les blessures corporelles, ne pas
plonger les cordons ou les fiches dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
No utilice el aparato si un cable o enchufe está
dañado, o después de un fallo o daño del aparato.
Llévelo al centro de servicio técnico autorizado
más cercano para que sea examinado, reparado o
ajustado.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any manner. Return ap-
pliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche
sont endommagés ou après un dysfonctionnement
ou un quelconque endommagement. Rapporter
l’appareil au centre de réparation agréé le plus
proche pour un examen, une réparation ou un
réglage.
Para reducir el riesgo de lesiones, no deje que el
cable cuelgue por encima del mostrador o de la
mesa desde donde los niños podrían tirar de él o
tropezarse con él involuntariamente.
To reduce the risk of injury, do not drape cord
over the counter top or table top where it can be
pulled on by children or tripped over unintention-
ally.
Pour réduire le risque de blessure, ne pas faire
passer le cordon sur le dessus d’une table ou d’un
comptoir, où l’on pourrait trébucher dessus invo-
lontairement ou bien où les enfants pourraient tirer
dessus.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Conserver ces instructions.
Save these Instructions.
Guarde estas instrucciones.
6
Vue d’ensemble
Overview
Visión de conjunto
Steam switch
Hot water switch
Coee switch
Water tank
Cup-holder grid
Light «Power ON» green
Cup tray
Light «boiler heating» orange
Steam wand / Hot water spout
Drip tray
Interrupteur principal
Main switch
Group head / Porta-filter
Interrupteur vapeur
Interrupteur d’eau chaude
Interrupteur café
Réservoir d’eau
Grille du porte-tasses
Lampe verte «Marche»
Plateau tasses
Lampe «chaue-eau» orange
Lance vapeur / Sortie d’eau chaude
Bac d’égouttage
Groupe d’infusion / porte-filtres
Robinet de vapeur / eau chaude
Steam / hot water tap
Depósito del agua
Interruptòr cafè
Interruptòr agua
Interruptòr vapor
Grupo de erogación / portafiltro
Rejilla del plano de tazas
Bandeja de tazas
Luz «Encendido ON»
Luz «elemento calefactor de la caldera» naranja
Grifo del vapor / del agua caliente
Interruptor general
Lanza del vapor / Salida del agua caliente
Bandeja recoge gotas
POD
ADAPTABLE
Silvia is designed for installation of our coee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor.
Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur.
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido.
7
Observe the notes on safety instructions!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité!
Installer la machine
Set up the coee machine
Instalar la máquina
Improper installation can cause damage to people, animals and things
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad!
6
1
2
3
5
7
10
8
11
9
Laisser susamment d’espace libre autour
Leave enough free space around
Dejar suficiente espacio libre alrededor
Utiliser de l’eau potable
Use fresh water
Utilizar agua fresca
4
Connect to main power
Connecter à l’alimentation principale
Conectar a la alimentación principal
Put machine on a level and stable surface
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable
Fill water tank (ca. 2 litres)
Remplir le réservoir d’eau (env. 2 litres)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Open tap
Ouvrir le robinet
Abrir el grifo
Insert both hoses into water reservoir
Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d’eau
Introducir ambas mangueras en el depósito del
agua
Close the lid
Fermer le couvercle
Cerrar la tapa
Switch on coee switch only
Activer l’interrupteur café
Encender el interruptor del café
Switch on main switch
Activer l’interrupteur principal
Encender el interruptor principal
Switch o the coee switch
Désactiver l’interrupteur café
Apagar el interruptor del café
Close tap as soon as water comes out of
the steam wand
Fermer le robinet dès que l’eau sort
de lance vapeur
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de
la lanza del vapor
Empty the drip tray
Vider le bac d’égouttage
Vaciar la bandeja recoge gotas
Pour 0.5 l water out of the group
Laisser 0,5 l d’eau s’échapper du groupe
Hacer salir 0,5 l de agua del grupo
Placer un récipient sous l’écoulement
Place receptacle under the outlet
Colocar un recipiente debajo
8
Mise en marche / arrêt
Switch ON / OFF
1
2
3
1
2
3
Switch ON
Mise en marche
Encendido
Switch OFF
Arrêt
Apagado
Encendido / Apagado
Fill water tank (ca. 2 litres)
Remplir le réservoir d’eau (env. 2 litres)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Utiliser de l’eau potable
Use fresh water
Utilizar agua dulce
Insert both hoses into water reservoir
Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d’eau
Introducir ambas mangueras en el depósito
del agua
Close the lid
Fermer le couvercle
Cerrar la tapa
Switch on main switch
Brancher l’interrupteur principal
Encender el Interruptor general
Le voyant vert est allumé
Green light is on
Luz verde encendida
Remove porta-filter, knock-out coee
Retirer le porte-filtres, le secouer
Retirar el portafiltro, sacudirlo
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
No dañar el filtro
Lock porta-filter holder again
Bloquer de nouveau le porte-filtres
Volver a enganchar el portafiltro
Switch o main switch
Débrancher l’interrupteur principal
Apagar el interruptor principal
Le voyant vert s’éteint
Green light goes o
Luz verde apagada
Ne pas allumer la machine avant d’avoir rempli le réservoir d’eau afin d’éviter d’endommager l’élément chauant!
Lors de la première installation ou après une période d’arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine».
Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element!
For the first installation or after a long stop refer to the chapter «Set up the coee machine».
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor.
Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina».
9
Utilisation
Use
Utilización
1
2
3
4
5
6
Preparing coee
Préparation de boissons au café
Preparación de café
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario!
Don‘t touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
No toque superficies calientes. Utilice las empuñaduras o ruedas de ajuste.
Wait for the orange light «boiler heating» to switch o
Attendez jusqu’à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
1
2 sec.
2
3
4
5
6
Preparing hot water (tea)
Préparation d’eau chaude (thé)
Preparación de agua caliente (té)
Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
Remove leftovers from rim of the filter
Retirar los restos del borde del filtro
Fill with ground coee and tamp
Remplir de café moulu et tasser
Rellenar con café molido y compactar
Use a filter basket for 1 or 2 coees as required
Selon les besoins, utiliser un filtre pour
1 ou 2 cafés
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés
Lock the porta-filter into the group head
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Enganchar el portafiltro en el grupo de
erogación
Remove porta-filter, knock out coee and
lock it again
Retirer le porte-filtres, le secouer et le
bloquer de nouveau
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a
enganchar
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
No dañar el filtro
Put cup(s) under coee outlet
Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement
du café
Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café
Arrêter la préparation manuellement
Stop brewing by pressing coee switch
Terminar la preparación
Start brewing by pressing coee switch
Commencer la préparation
Iniciar la preparación
Put cup under hot water spout
Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Colocar la taza debajo de la salida del
agua caliente
Switch on the hot water switch
Activer l’interrupteur eau chaude
Encender el interruptor del agua caliente
Flush out residual steam condensation
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Hacer salir el agua de condensación
residual
Switch o the hot water switch
Désactiver l’interrupteur eau chaude
Apagar el interruptor del agua caliente
Open tap slowly
Ouvrir progressivement le robinet
Abrir el grifo poco a poco
Close tap when the desired amount is
reached
Fermer le robinet quand la quantité
souhaitée est atteinte
Cerrar el grifo cuando se alcance la
cantidad deseada
10
Steam wand
Lance vapeur
Lanza de vapor
2
2 sec.
1
3
4
6
5
7
9
2 sec.
8
11
12
10
Utilisation
Use
Utilización
Flush out residual steam condensation
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Hacer salir el agua de condensación residual
Wait for steam to be generated
Attendre qu’il y ait formation de vapeur
Esperar a que se genere vapor
Attendez jusqu’à ce que «chaue-eau»
lampe orange éteinte
Wait for the orange light «boiler heating»
to switch o
Espere a que la luz testigo del «elemento
calefactor de la caldera» se apague
Switch on steam switch
Activer l’interrupteur vapeur
Encender el interruptor del vapor
Submerge steam wand in milk
Plonger la lance vapeur dans le lait
Sumergir la lanza de vapor en leche
Close tap when the desired temperature
is reached
Fermer le robinet quand la température
souhaitée est atteinte
Cerrar el grifo cuando se alcance la tempe-
ratura deseada
Open tap slowly
Ouvrir progressivement le robinet
Abrir el grifo poco a poco
Remove product when finished
Retirer la tasse de produit préparé
Retirar el producto cuando esté listo
Purge steam to clean steam wand
Libérer de la vapeur pour nettoyer la
lance vapeur
Dejar salir el vapor para limpiar la lanza
del vapor
Switch o steam switch
Désactiver l’interrupteur vapeur
Apagar el interruptor del vapor
Switch on the hot water switch, open
tap slowly
Activer l’interrupteur eau chaude, ouvrir
progressivement le robinet
Encender el interruptor del agua caliente,
abrir el grifo poco a poco
Close tap as soon as water comes out of
the hot water spout, switch o the hot
water switch
Fermer le robinet dès que l’eau sort de
sortie d’eau chaude, desactiver l’interrup-
teur eau chaude
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la
lanza del vapor, apagar el interruptor del
agua caliente
Clean steam wand
Nettoyer la lance vapeur
Limpiar la lanza de vapor
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F).
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F).
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario!
Don‘t touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
No toque superficies calientes. Utilice las empuñaduras o ruedas de ajuste.
11
Nettoyage quotidien
Limpieza diaria
Daily cleaning
11
12
2
3
4
5
8
6
7
9
10
Enjuagar bien
Rincer plusieurs fois
Rinse several times
1
Do not immerse the machine into water!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
¡No sumerja la máquina en agua!
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Brush the seal under the group head
Brosser le joint sous le boîtier
Cepillar las junta debajo de la cubierta
Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
Do not brush the shower!
¡No cepillar la ducha del filtro!
Insert blind filter disk, add cleaning
detergent for espresso coee machines
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le
produit de nettoyage pour machines à café
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el
detergente para máquinas de café
Lock the porta-filter into the group head
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación
Remove cup-holder grid
Retirer la grille du porte-tasses
Retirar la rejilla del plano
de tazas
Turn on coee switch for 5 sec.,
then let it rest for 10 sec.
Activer l’interrupteur café pendant
5 s., puis attendre 10 s.
Encender el interruptor del café durante 5
segundos y dejar reposar durante 10 segundos.
Remove porta-filter with blind filter disk,
rinse both under fresh water
Enlever le porte-filtres avec le disque filtre
aveugle, les rincer tous les deux avec de l’eau
potable
Retirar el soporte del filtro con la membrana
filtro ciego; lavar ambas con agua potable
Insert blind filter disk and lock
porta-filter again
Insérer le disque filtre aveugle et remettre
le porte-filtres
Colocar la membrana filtro ciego y volver
a colocar el soporte del filtro
Flush brewing group
Rincer le groupe d’infusion
Enjuagar el grupo de erogación
Vider le bac d’égouttage
Empty drip tray
Vaciar la bandeja recoge gotas
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre
les résidus d’huile de café
Rinse with hot water to dissolve any
coee oil residue
Enjuagar con agua caliente para disolver
cualquier residuo de aceite de café
Unlock the filter basket, clean all parts
Débloquer les filtres, nettoyer les pièces
détachées
Desenganchar los filtros, cepillar / limpiar
los soportes de filtro y los filtros
Insert filter basket into porta-filter and insert
into group head, reattach cup-holder grid
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe
d’infusion, replacer la grille du porte-tasses
Volver a colocar el portafiltro, engancharlo
en el grupo de erogación
Clean housing with damp cloth
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Nettoyer les pièces en acier inox dans
le sens de la finition satinée
Follow the grain of the satin finish
on stainless steel parts
Seguir el sentido del satinado en
las piezas de acero inoxidable
Réitérer jusqu’à ce que de l’eau limpide
coule dans le bac d’égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
Repetir hasta que el agua corra limpia en la
bandeja recoge gotas
12
Nettoyage quotidien de la lance vapeur
Daily cleaning of steam wand
Limpieza diaria de la lanza de vapor
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
2
Vider la solution de nettoyage et remplir le réservoir d’eau fraîche
Empty cleaning solution and fill container with fresh water
Vaciar la solución limpiadora y llenar el recipiente con agua fresca
1
Submerge steam wand in milk cleaning solution
Plonger la lance vapeur dans la solution nettoyage de lait
Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche
Faire chauer à l‘aide de la lance vapeur et laisser agir.
La durée d‘action dépend de la solution de nettoyage, nous recommandons au moins 10 min.
Heat up with steam wand and allow to react.
Time depends on detergent, we suggest at least 10 min.
Calentar con la lanza de vapor y dejar actuar.
El tiempo de actuación depende del detergente; nosotros recomendamos 10 minutos por lo menos.
Do not use container made of aluminum!
Ne pas utiliser des en aluminium!
¡No utilizar recipientes de aluminio!
Limpiar la lanza de vapor
Clean steam wand
Nettoyer lance vapeur
4
3
Plonger la lance vapeur dans l’eau et faire chauer
Submerge steam wand in water and heat it up
Sumergir la lanza de vapor en agua y calentar
13
Cesser d’utiliser la machine
Storing the machine
Dejar de utilizar la máquina
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales
3
1
2
6
4
5
Empty the water tank
Vider le réservoir d’eau
Vaciar el depósito del agua
Empty the remaining water
Vider l’eau résiduelle
Vaciar el agua restante
Arrêter immédiatement quand il n’y a plus d’eau
Stop immediately when out of water
Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua
Switch o the main switch
Désactiver l’interrupteur principal
Apagar el interruptor principal
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales
Clean the machine
Nettoyer la machine
Limpiar la máquina
Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Véase la página «Limpieza diaria»
Unplug the machine
Débrancher la machine
Desconectar la máquina
14
Réglage de la pression de la pompe
Ajuste de la presión de la bomba
Pump pressure adjustment
1
2
3
4
5
This operation should only be conducted by a qualified technician
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
To adjust the water pump pressure or to reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Pour régler la pression de la pompe ou pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher l’appareil de la prise et attendre
qu’il refroidisse
Para ajustar la presión de la bomba de agua o para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Remove the screws on top
Dévisser les vis de fixation
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Remove the cup tray
Retirer le plateau repose-tasses
Desmontar la bandeja de tazas
Loosen the lock nut
Desserrer le contre-écrou
Aflojar la tuerca de fijación
Adjust the pressure
Régler la pression
Ajustar la presión
Visser / dévisser en eectuant au max.
une rotation
Screw in / out by maximum 1 turn
Atornillar / destornillar 1 vuelta como máximo
Tighten the lock nut
Serrer le contre-écrou
Apretar la tuerca de fijación
Place and lock the cup tray
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
Colocar y fijar la bandeja de tazas
3
1
2
5
4
Remove the screws on top
Dévisser les vis de fixation
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Remove the cup tray
Retirer le plateau repose-tasses
Desmontar la bandeja de tazas
Push in the red button
Appuyer sur le bouton rouge
Pulsar el botón rojo
Place and lock the cup tray
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
Colocar y fijar la bandeja de tazas
Plug in and switch on the machine
Brancher et allumer la machine
Enchufar y poner en marcha la máquina
Please refer to the chapter «Set up
the machine»
Consulter le chapitre «Installer la machine»
Véase la página «Instalar la máquina»
Test if the machine functions correctly
Vérifier que la machine fonctionne correctement
Comprobar que la máquina funcione correctamente
When in doubt, contact customer service
En cas de doute, contacter le service clientèle
En caso de duda, contactar con el servicio postventa
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Reset the safety thermostat
Rearmar el termostato de seguridad
15
Que faire si...
Que hacer si…
What if
La máquina no funciona
The machine does not start
La machine ne se met pas en marche
¿El Interruptor general está activado?
Is the main switch switched on?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor
No coee, hot water, steam delivery
Aucune sortie de café, d’eau chaude, de vapeur
¿El depósito del agua está vacío?
Is the water tank empty?
Le réservoir d’eau est-il vide?
La máquina no se calienta
Machine not heating up
La machine ne chaue pas
El termostato de seguridad se debe reinicializar.
Consultar las instrucciones.
The safety thermostat needs to be reset.
See instructions.
Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro.
Voir instructions.
Salida irregular de vapor
Irregular steam delivery
Sortie irrégulière de vapeur
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas?
Is the tip of the steam wand obstructed?
La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
El café sale demasiado lento / demasiado rápido
Coee comes out too slow / too fast
Infusion trop lente / trop rapide
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
Are the filter and the group head ok?
Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso?
Is the coee ground too finely / too coarse?
Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Café más grueso: extracción más rápida
Coarser coee: coee brews faster
Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Café más fino: extracción más lenta
Finer coee: coee brews slower
Café moulu plus finement: infusion plus lente
Hay agua debajo de la máquina
There is water under the machine
Il y a de l’eau sous la machine
¿La bandeja recoge gotas está llena?
Is the drip tray filled up?
Le bac d’égouttage est-il plein?
Hay agua en la bandeja recoge gotas
There is water in the drip tray
Il y a de l’eau dans le bac d’égouttage
Esto es normal
This is normal
C’est normal
16
We reserve the right to make technical changes
Sous réserve de modifications techniques
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Caractéristiques techniques
Technical data
Datos técnicos
120 V~, 60 Hz*
220–240 V~, 50/60 Hz
Power supply
Alimentation
électrique
Suministro de
energía eléctrica
* Not valid for Europe
Pas valable pour l’Europe
No es válido para Europa
950 – 1000 W (120 V)
1150 W (230 V)
Boiler
Chaudière
Caldera
Content
Contenu
Contenido
Water / Steam
Eau / Vapeur
Capacity
Capacité
Capacidad
0.3 l
0.08 USgal
General
Généralités
Generales
Weight
Poids
Peso
Noise level during use
Niveau de bruit en service
Nivel de ruido durante
el funcionamiento
Dimensions (L × W × H)
Dimensions (L × P × H)
Dimensiones (A × P × H)
Ambient temperature during use
Température ambiante en service
Temp. ambiente durante su utilización
14 kg
30.8 lb
< 70 dB
290 × 235 × 340 mm
11.4 × 9.3 × 13.4 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
~ 2 l
~ 0.53 USgal
Water tank capacity
Capacité du réservoir d’eau
Capacidad del depósito del agua
17
Mentions légales
Legal information
Información legal
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas
productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termica en la caldera; inter-
ruptor de proteccion para las resistencias.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; work surface
provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui produisent de
la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique dans la chaudiere; disjoncteur de
resistance thermique.
Motor power
Régime moteur
Potencia del motor
Serial number
Numéro de série
Número de serie
Frequency
Fréquence
Frecuencia
Pin
Pin
Clavija
Voltage
Tension
Tensión
Total absorbtion
Absorption totale
Absorción total
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
EC conformity mark
Marque de conformité CE
Marca de conformidad CE
Model / version
Modèle / version
Modelo / versión
Date of manufacture (mmyy)
Date de fabrication (mmaa)
Fecha de fabricación (mmaa)
Heating element power
Puissance de l’élément chauant
Potencia del elemento calefactor
Conformity marks
Marques de conformité
Marcas de conformidad
18
Schéma hydraulique
Hydraulic diagram
Diagrama hidráulico
EG
VS
MP
RV
S
CL
Ref: Si_130
19
Schéma électrique
Electric diagram
Diagrama eléctrico
Diagrams
Diagrammes
Diagramas
T1
Safety thermostat 100 °C
Thermostat de sécurité 100 °C
Termostato de seguridad 100 °C
T2
Safety thermostat 140 °C
Thermostat de sécurité 140 °C
Termostato de seguridad 140 °C
T3
Safety thermostat 165 °C
Thermostat de sécurité 165 °C
Termostato de seguridad 165 °C
VS
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad
Hot water switch
Interrupteur d’eau chaude
Interruptòr agua
IA
Coee switch
Interrupteur cafè
Interruptòr cafè
ICEG
Group solenoid valve
Soupape solenoïdale du groupe
Válvula de electroimán del grupo
CL
Boiler
Chaudière
Caldera
Boiler heating element
Élèment chauage de la chaudière
Resist. de calentamiento de caldera
R SR
Light boiler heating element
Lampe cchaue-eau
Lampara de resistencia caldera
RV
Steam tap
Robinet de vapeur
Grifo de vapor
S
Tank
Réservoir
Tanque
Pump
Pompe
Bomba
PO/
MP
Main switch
Interrupteur principal
Interruptor principal
IG
Steam switch
Interrupteur vapeur
Interruptòr vapor
IV LS
Light «Power ON»
Lampe «Marche»
Luz «Encendido ON»
1T2T3T
SR
R
CIAIVI
PO
EG
LS
IG
Ref: SE_1421/-- 1 N ~ 120 V / 1 N ~ 230 V
20
No. 46900215 REV. -- 07/2018
Contacts
Contactos
Contacts
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
Rancilio Group S.p.A.
con socio unico
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, S.A.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Isenburg Park
Schleussnerstrasse 90
63263 Neu-Isenburg – Germany
Ph. +49 6102 79 90 30
Fax +49 6102 79 90 320
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves n°14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa - Portugal
Ph. +351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Nova Urbanização do Cavaco 76
4470-264 Maia
Porto - Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax +351 22 010 14 20
info-pt@ranciliogr oup.com
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454

Transcripción de documentos

Silvia User Manual Mode d’emploi Manual do usuario 1 Dear customer Chère cliente, cher client Estimado cliente First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coffee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most efficient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future. The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for domestic use. They also can be used in staff kitchen areas in shops, offices and other working environments (i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential type environments). Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir. Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage domestiques. Elles peuvent également être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de magasins, dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les environnements «bed and breakfast»). Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes. Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso doméstico. Tambien puede ser utilizada en las areas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales (es decir, casas de turismo rural; para los huespedes en hoteles y otros tipos de colectividades). Structure Structure Estructura Safety instructions Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad .....................................................3 Overview Vue d’ensemble Visión de conjunto ..................................................................6 Set up the coffee machine Installer la machine Instalar la máquina................................................................. 7 Switch ON/OFF Mise en marche/arrêt Encendido/Apagado............................................................... 8 Use Utilisation Utilización................................................................................9 Daily cleaning Nettoyage quotidien Limpieza diaria....................................................................... 11 Daily cleaning of steam wand Nettoyage quotidien de la lance vapeur Limpieza diaria de la lanza de vapor.................................... 12 Storing the machine Cesser d’utiliser la machine Dejar de utilizar la máquina.................................................. 13 Pump pressure adjustment Réglage de la pression de la pompe Ajuste de la presión de la bomba.......................................... 14 Reset the safety thermostat Remettre à zéro le thermostat de sécurité Rearmar el termostato de seguridad................................... 14 What if… Que faire si Que hacer si…......................................................................... 15 Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos....................................................................... 16 Legal information Mentions légales Información legal....................................................................17 Hydraulic diagram Schéma hydraulique Diagrama hidráulico.............................................................. 18 Electric diagram Schéma électrique Diagrama eléctrico................................................................. 19 2 IMPORTANT SAFEGUARDS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Read all instructions. Lire toutes les instructions. Lea todas las instrucciones. The appliance is not to be used by children under 8 years old or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants moins de 8 ans ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions. Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque les appareils sont utilisés par des enfants ou à proximité d’enfants. El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya. Es necesario vigilar atentamente si son niños los que utilizan el aparato o se encuentren cerca de él. Children should not play with the machine, whether they are supervised or unsupervised. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin vigilar. Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions in which the temperature does not go below 5 °C. Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C. Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la temperatura no descienda a menos de 5 °C. Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind. Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature. No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo. Do not cover with cloths, etc. Ne pas recouvrir avec des chiffons, etc. No cubra con trapos, etc. Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger. Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger. No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro. To disconnect, turn any control to «off», then remove plug from wall outlet. Pour déconnecter l’appareil, mettre toutes les commandes sur «arrêt», puis retirer la fiche de la prise électrique. Para desconectar, apague cualquier control; a continuación, saque el enchufe de la toma. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou une plaque électrique chauds ni dans un four chaud. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador de gas caliente o eléctrico o en un horno caliente. Do not use appliance for other than intended use. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que l’usage prévu. No utilice el aparato para ningún otro uso que no sea el previsto. If liquids inside the machine freeze, leave the coffee machine in a place with a minimum temperature of 20 °C for at least 20 minutes before switching it on. Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins 20 minutes avant de l’utiliser. En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla. Never put any vessels filled with liquid on top of the machine. Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine. No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina. 3 IMPORTANT SAFEGUARDS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir ni le laisser en contact avec des surfaces chaudes. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador o que toque superficies calientes. Improper installation and use can cause damage to people, animals and things for which the manufacturer cannot be considered responsible. Installation et l’utilisation non réalisée dans les règles peut blesser des personnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. No se considerará responsable al fabricante por una instalación y utilización incorrecta que pueda causar daños a personas, animales u objetos. Do not use outdoors. Ne pas utiliser en plein air. No lo utilice al aire libre. Leave enough free space around the machine to facilitate its use and the performance of any maintenance operations. Laisser suffisamment d’espace libre autour de la machine pour faciliter son utilisation et l’exécution de toute opération de maintenance. Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento. Install the machine on a flat, stable, dry and water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5°C (41° F). KEEP WARM. Installer la machine sur une surface plane, seche, stable et hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-dessous de 5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda descender a menos de 5°C (41° F). MANTENERLA CALIENTE. The machine must not be set up in areas where water tubes or high pressure cleaners are in use! Do not immerse the machine! La machine ne doit pas etre installee dans des locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur sous pression! Ne pas plonger la machine dans l’eau! ¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡ No sumerja la máquina en agua! 4 Do not leave the machine exposed to environmental elements or place it in a damp room such as bathrooms. Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce humide comme la salle de bains. No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño. The maximum inclination of support surface must be below 5 ° to prevent overturning. La pente maximale de la surface du stand ne doit pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de tomber. La inclinación máxima de la superficie de apoyo deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco. Switch off the machine and disconnect from power supply before opening the machine or disengaging parts that move when in use. Éteindre la machine et le débrancher avant d’ouvrir la machine ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées. Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento. Use only original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine. Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. L‘utilisation d‘accessoires non recommandés par le fabricant de l‘appareil pourrait entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar fuego, descarga eléctrica o lesiones a personas. In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power and contact customer service. En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchauffe, etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le service clientèle. En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y contactar con el servicio posventa. IMPORTANT SAFEGUARDS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Heating element surface is subject to residual heat after use. La surface de l’élément chauffant est soumis à la chaleur résiduelle après utilisation. La superficie del elemento de calentamiento puede mantener calor residual después del uso. For the power supply, the data listed on the type plate must be carefully consulted! When in doubt, contact customer service. Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour le branchement électrique! En cas de doute, contacter le service clientèle. ¡Para el suministro de electricidad, se deberán consultar atentamente los datos especificados en la placa de identificación! En caso de duda, contactar con el servicio posventa. It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and / or extensions. When their use is indispensable, only approved products may be used. Check that the current capacity limit indicated on the adapters exceeds the absorption capacity (A = ampere) of the equipment. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et / ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A = ampère) de l’équipement. No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo. If the power supply cable to the machine is damaged it must be replaced by the manufacturer or his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque. Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord or plugs in water or other liquid. Par mesure de précaution contre le feu, les chocs électriques ou les blessures corporelles, ne pas plonger les cordons ou les fiches dans l’eau ou dans d’autres liquides. Para proteger del fuego, descarga eléctrica y lesiones a personas no sumerja ni el cable ni los enchufes en agua u otro líquido. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés ou après un dysfonctionnement ou un quelconque endommagement. Rapporter l’appareil au centre de réparation agréé le plus proche pour un examen, une réparation ou un réglage. No utilice el aparato si un cable o enchufe está dañado, o después de un fallo o daño del aparato. Llévelo al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado. To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. Pour réduire le risque de blessure, ne pas faire passer le cordon sur le dessus d’une table ou d’un comptoir, où l’on pourrait trébucher dessus involontairement ou bien où les enfants pourraient tirer dessus. Para reducir el riesgo de lesiones, no deje que el cable cuelgue por encima del mostrador o de la mesa desde donde los niños podrían tirar de él o tropezarse con él involuntariamente. Save these Instructions. Conserver ces instructions. Guarde estas instrucciones. 5 Overview Vue d’ensemble Visión de conjunto Water tank Réservoir d’eau Depósito del agua Cup tray Plateau tasses Bandeja de tazas Coffee switch Interrupteur café Interruptòr cafè Hot water switch Interrupteur d’eau chaude Interruptòr agua Light «Power ON» green Lampe verte «Marche» Luz «Encendido ON» Light «boiler heating» orange Lampe «chauffe-eau» orange Luz «elemento calefactor de la caldera» naranja Steam switch Interrupteur vapeur Interruptòr vapor Group head / Porta-filter Groupe d’infusion / porte-filtres Grupo de erogación / portafiltro Cup-holder grid Grille du porte-tasses Rejilla del plano de tazas POD ADAPTABLE Steam / hot water tap Robinet de vapeur / eau chaude Grifo del vapor / del agua caliente Main switch Interrupteur principal Interruptor general Steam wand / Hot water spout Lance vapeur / Sortie d’eau chaude Lanza del vapor / Salida del agua caliente Silvia is designed for installation of our coffee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor. Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur. Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido. 6 Drip tray Bac d’égouttage Bandeja recoge gotas Set up the coffee machine Installer la machine Instalar la máquina Improper installation can cause damage to people, animals and things Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Observe the notes on safety instructions! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité! ¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad! 1 Put machine on a level and stable surface Placer la machine sûr une surface plane et stable 7 Fill water tank (ca. 2 litres) Remplir le réservoir d’eau (env. 2 litres) 8 Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) Insert both hoses into water reservoir Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d’eau 9 Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Cerrar la tapa Ouvrir le robinet 10 Abrir el grifo 5 Switch on coffee switch only Activer l’interrupteur café Encender el interruptor del café 6 Pour 0.5 l water out of the group Laisser 0,5 l d’eau s’échapper du groupe Place receptacle under the outlet Placer un récipient sous l’écoulement Colocar un recipiente debajo Fermer le couvercle Open tap Fermer le robinet dès que l’eau sort de lance vapeur Hacer salir 0,5 l de agua del grupo Close the lid 4 Close tap as soon as water comes out of the steam wand Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor Use fresh water Utiliser de l’eau potable Utilizar agua fresca 3 Activer l’interrupteur principal Encender el interruptor principal Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable Leave enough free space around Laisser suffisamment d’espace libre autour Dejar suficiente espacio libre alrededor 2 Switch on main switch Switch off the coffee switch Désactiver l’interrupteur café Apagar el interruptor del café 11 Empty the drip tray Vider le bac d’égouttage Vaciar la bandeja recoge gotas Connect to main power Connecter à l’alimentation principale Conectar a la alimentación principal 7 Switch ON / OFF Mise en marche / arrêt Encendido / Apagado Switch ON Mise en marche Encendido 1 Switch OFF Arrêt Apagado Fill water tank (ca. 2 litres) Remplir le réservoir d’eau (env. 2 litres) 1 Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) Insert both hoses into water reservoir Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d’eau Retirer le porte-filtres, le secouer Retirar el portafiltro, sacudirlo Use fresh water Utiliser de l’eau potable Utilizar agua dulce 2 Remove porta-filter, knock-out coffee Do not damage the filter Ne pas endommager le filtre No dañar el filtro 2 Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Lock porta-filter holder again Bloquer de nouveau le porte-filtres Volver a enganchar el portafiltro Close the lid Fermer le couvercle Cerrar la tapa 3 Switch on main switch Brancher l’interrupteur principal Encender el Interruptor general Green light is on Le voyant vert est allumé Luz verde encendida 3 Switch off main switch Débrancher l’interrupteur principal Apagar el interruptor principal Green light goes off Le voyant vert s’éteint Luz verde apagada Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element! For the first installation or after a long stop refer to the chapter «Set up the coffee machine». Ne pas allumer la machine avant d’avoir rempli le réservoir d’eau afin d’éviter d’endommager l’élément chauffant! Lors de la première installation ou après une période d’arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine». No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina». 8 Use Wait for the orange light «boiler heating» to switch off Attendez jusqu’à ce que «chauffe-eau» lampe orange éteinte Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue Utilisation Utilización Don‘t touch hot surfaces. Use handles or knobs. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. No toque superficies calientes. Utilice las empuñaduras o ruedas de ajuste. Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary! Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario! Preparing coffee Préparation de boissons au café Preparación de café 1 Use a filter basket for 1 or 2 coffees as required Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés Preparing hot water (tea) Préparation d’eau chaude (thé) Preparación de agua caliente (té) 1 Fill with ground coffee and tamp Remplir de café moulu et tasser Flush out residual steam condensation Retirer l’eau de condensation résiduelle Hacer salir el agua de condensación residual Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés 2 2 sec. 2 Rellenar con café molido y compactar Put cup under hot water spout Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente Remove leftovers from rim of the filter Retirer les résidus présents sur le bord du filtre Retirar los restos del borde del filtro 3 Lock the porta-filter into the group head Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion 3 Put cup(s) under coffee outlet Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café 4 Start brewing by pressing coffee switch Commencer la préparation Open tap slowly Ouvrir progressivement le robinet Abrir el grifo poco a poco Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café 5 Activer l’interrupteur eau chaude Encender el interruptor del agua caliente Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación 4 Switch on the hot water switch 5 Close tap when the desired amount is reached Iniciar la preparación Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte Stop brewing by pressing coffee switch Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada Arrêter la préparation manuellement Terminar la preparación 6 Remove porta-filter, knock out coffee and lock it again Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a enganchar Do not damage the filter Ne pas endommager le filtre No dañar el filtro 6 Switch off the hot water switch Désactiver l’interrupteur eau chaude Apagar el interruptor del agua caliente 9 Use For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F). Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F). Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F). Utilisation Utilización Don‘t touch hot surfaces. Use handles or knobs. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. No toque superficies calientes. Utilice las empuñaduras o ruedas de ajuste. Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary! Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario! Steam wand Lance vapeur Lanza de vapor 1 Switch on steam switch Activer l’interrupteur vapeur 7 Remove product when finished Retirer la tasse de produit préparé Encender el interruptor del vapor 2 2 sec. Flush out residual steam condensation Retirer l’eau de condensation résiduelle Retirar el producto cuando esté listo 8 Switch off steam switch Désactiver l’interrupteur vapeur Hacer salir el agua de condensación residual 3 Wait for steam to be generated Attendre qu’il y ait formation de vapeur Apagar el interruptor del vapor 9 Esperar a que se genere vapor 4 Wait for the orange light «boiler heating» to switch off Attendez jusqu’à ce que «chauffe-eau» lampe orange éteinte Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague Submerge steam wand in milk Plonger la lance vapeur dans le lait Open tap slowly Ouvrir progressivement le robinet Purge steam to clean steam wand Libérer de la vapeur pour nettoyer la lance vapeur Dejar salir el vapor para limpiar la lanza del vapor 10 Sumergir la lanza de vapor en leche 5 2 sec. Clean steam wand Nettoyer la lance vapeur Limpiar la lanza de vapor 11 Abrir el grifo poco a poco Switch on the hot water switch, open tap slowly Activer l’interrupteur eau chaude, ouvrir progressivement le robinet Encender el interruptor del agua caliente, abrir el grifo poco a poco 6 Close tap when the desired temperature is reached Fermer le robinet quand la température souhaitée est atteinte Cerrar el grifo cuando se alcance la temperatura deseada 10 12 Close tap as soon as water comes out of the hot water spout, switch off the hot water switch Fermer le robinet dès que l’eau sort de sortie d’eau chaude, desactiver l’interrupteur eau chaude Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor, apagar el interruptor del agua caliente Daily cleaning Nettoyage quotidien Limpieza diaria Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Do not immerse the machine into water! Ne pas plonger la machine dans l’eau! ¡No sumerja la máquina en agua! 1 Flush brewing group Rincer le groupe d’infusion 7 Enjuagar el grupo de erogación Insert blind filter disk and lock porta-filter again Insérer le disque filtre aveugle et remettre le porte-filtres Colocar la membrana filtro ciego y volver a colocar el soporte del filtro 2 Brush the seal under the group head Brosser le joint sous le boîtier 8 Cepillar las junta debajo de la cubierta Rinse several times Rincer plusieurs fois Enjuagar bien Do not brush the shower! Ne pas brosser les tuyaux de sortie! ¡No cepillar la ducha del filtro! 3 Insert blind filter disk, add cleaning detergent for espresso coffee machines Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café 9 Empty drip tray Vider le bac d’égouttage Vaciar la bandeja recoge gotas Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café 4 Lock the porta-filter into the group head Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion 10 Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación Remove cup-holder grid Retirer la grille du porte-tasses Retirar la rejilla del plano de tazas 5 6 Turn on coffee switch for 5 sec., then let it rest for 10 sec. Activer l’interrupteur café pendant 5 s., puis attendre 10 s. Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos. Repeat until water runs clear in drip tray Réitérer jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans le bac d’égouttage Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas Remove porta-filter with blind filter disk, rinse both under fresh water Enlever le porte-filtres avec le disque filtre aveugle, les rincer tous les deux avec de l’eau potable Retirar el soporte del filtro con la membrana filtro ciego; lavar ambas con agua potable 11 Unlock the filter basket, clean all parts Débloquer les filtres, nettoyer les pièces détachées Desenganchar los filtros, cepillar / limpiar los soportes de filtro y los filtros Rinse with hot water to dissolve any coffee oil residue Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile de café Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de café Insert filter basket into porta-filter and insert into group head, reattach cup-holder grid Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion, replacer la grille du porte-tasses Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de erogación 12 Clean housing with damp cloth Nettoyer carrosserie avec chiffon humide Limpiar el exterior con un trapo húmedo Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée Seguir el sentido del satinado en 11 las piezas de acero inoxidable Daily cleaning of steam wand Nettoyage quotidien de la lance vapeur Limpieza diaria de la lanza de vapor Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Do not use container made of aluminum! Ne pas utiliser des en aluminium! ¡No utilizar recipientes de aluminio! 1 Submerge steam wand in milk cleaning solution Plonger la lance vapeur dans la solution nettoyage de lait Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche 2 Heat up with steam wand and allow to react. Time depends on detergent, we suggest at least 10 min. Faire chauffer à l‘aide de la lance vapeur et laisser agir. La durée d‘action dépend de la solution de nettoyage, nous recommandons au moins 10 min. Calentar con la lanza de vapor y dejar actuar. El tiempo de actuación depende del detergente; nosotros recomendamos 10 minutos por lo menos. Empty cleaning solution and fill container with fresh water Vider la solution de nettoyage et remplir le réservoir d’eau fraîche Vaciar la solución limpiadora y llenar el recipiente con agua fresca 3 Submerge steam wand in water and heat it up Plonger la lance vapeur dans l’eau et faire chauffer Sumergir la lanza de vapor en agua y calentar 4 Clean steam wand Nettoyer lance vapeur Limpiar la lanza de vapor 12 Storing the machine Cesser d’utiliser la machine Dejar de utilizar la máquina Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales 1 Empty the water tank Vider le réservoir d’eau Vaciar el depósito del agua 2 Empty the remaining water Vider l’eau résiduelle Vaciar el agua restante Stop immediately when out of water Arrêter immédiatement quand il n’y a plus d’eau Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua 3 Switch off the main switch Désactiver l’interrupteur principal Apagar el interruptor principal 4 Clean the machine Nettoyer la machine Limpiar la máquina See page «Daily cleaning» Voir page «Nettoyage quotidien» Véase la página «Limpieza diaria» 5 Unplug the machine Débrancher la machine Desconectar la máquina 6 Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales 13 Pump pressure adjustment Réglage de la pression de la pompe Ajuste de la presión de la bomba Reset the safety thermostat Remettre à zéro le thermostat de sécurité Rearmar el termostato de seguridad This operation should only be conducted by a qualified technician Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado To adjust the water pump pressure or to reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down Pour régler la pression de la pompe ou pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse Para ajustar la presión de la bomba de agua o para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo 1 2 Remove the screws on top Dévisser les vis de fixation 1 Dévisser les vis de fixation Destornillar y sacar los tornillos de fijación Destornillar y sacar los tornillos de fijación Remove the cup tray Remove the cup tray Retirer le plateau repose-tasses Retirer le plateau repose-tasses Desmontar la bandeja de tazas Desmontar la bandeja de tazas Loosen the lock nut Desserrer le contre-écrou 2 Aflojar la tuerca de fijación 3 Remove the screws on top Adjust the pressure Régler la pression Push in the red button Appuyer sur le bouton rouge Pulsar el botón rojo 3 Ajustar la presión Place and lock the cup tray Placer et bloquer le plateau repose-tasses Colocar y fijar la bandeja de tazas Screw in / out by maximum 1 turn Visser / dévisser en effectuant au max. une rotation Atornillar/destornillar 1 vuelta como máximo 4 Tighten the lock nut Serrer le contre-écrou 4 Plug in and switch on the machine Brancher et allumer la machine Enchufar y poner en marcha la máquina Apretar la tuerca de fijación Please refer to the chapter «Set up the machine» Consulter le chapitre «Installer la machine» Véase la página «Instalar la máquina» 5 Place and lock the cup tray Placer et bloquer le plateau repose-tasses Colocar y fijar la bandeja de tazas 5 Test if the machine functions correctly Vérifier que la machine fonctionne correctement Comprobar que la máquina funcione correctamente When in doubt, contact customer service En cas de doute, contacter le service clientèle En caso de duda, contactar con el servicio postventa 14 What if… Que faire si... Que hacer si… The machine does not start La machine ne se met pas en marche La máquina no funciona Coffee comes out too slow / too fast Infusion trop lente / trop rapide El café sale demasiado lento / demasiado rápido Is the main switch switched on? L’interrupteur de mise en marche est-il activé? ¿El Interruptor general está activado? Are the filter and the group head ok? Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état? ¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? Are the fuse, the plug and the cable ok? Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état? ¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado? Is the coffee ground too finely / too coarse? Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement? ¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso? No coffee, hot water, steam delivery Aucune sortie de café, d’eau chaude, de vapeur No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor Is the water tank empty? Le réservoir d’eau est-il vide? ¿El depósito del agua está vacío? Machine not heating up La machine ne chauffe pas La máquina no se calienta The safety thermostat needs to be reset. See instructions. Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions. El termostato de seguridad se debe reinicializar. Consultar las instrucciones. Irregular steam delivery Sortie irrégulière de vapeur Salida irregular de vapor Is the tip of the steam wand obstructed? La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée? ¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas? Finer coffee: coffee brews slower Café moulu plus finement: infusion plus lente Café más fino: extracción más lenta Coarser coffee: coffee brews faster Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide Café más grueso: extracción más rápida There is water under the machine Il y a de l’eau sous la machine Hay agua debajo de la máquina Is the drip tray filled up? Le bac d’égouttage est-il plein? ¿La bandeja recoge gotas está llena? There is water in the drip tray Il y a de l’eau dans le bac d’égouttage Hay agua en la bandeja recoge gotas This is normal C’est normal Esto es normal 15 Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos We reserve the right to make technical changes Sous réserve de modifications techniques Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas General Généralités Generales Boiler Chaudière Caldera Power supply Alimentation électrique Suministro de energía eléctrica Weight Poids Peso 14 kg 30.8 lb Dimensions (L × W × H) Dimensions (L × P × H) Dimensiones (A × P × H) 290 × 235 × 340 mm 11.4 × 9.3 × 13.4 inch Noise level during use Niveau de bruit en service Nivel de ruido durante el funcionamiento < 70 dB Water tank capacity Capacité du réservoir d’eau Capacidad del depósito del agua ~2l ~ 0.53 USgal Ambient temperature during use Température ambiante en service Temp. ambiente durante su utilización +5 – +35 °C +41 – +95 °F Content Contenu Contenido Water / Steam Capacity Capacité Capacidad 0.3 l 0.08 USgal 120 V~, 60 Hz* 220–240 V~, 50/60 Hz 950 – 1000 W (120 V) 1150 W (230 V) * Not valid for Europe Pas valable pour l’Europe No es válido para Europa 16 Eau / Vapeur Legal information Mentions légales Información legal Manufacturer Fabricant Fabricante Total absorbtion Absorption totale Absorción total EC conformity mark Marque de conformité CE Marca de conformidad CE Model / version Modèle / version Modelo / versión Serial number Numéro de série Número de serie Voltage Tension Tensión Pin Pin Clavija Frequency Fréquence Frecuencia Conformity marks Marques de conformité Marcas de conformidad Motor power Régime moteur Potencia del motor Heating element power Puissance de l’élément chauffant Potencia del elemento calefactor Date of manufacture (mmyy) Date de fabrication (mmaa) Fecha de fabricación (mmaa) The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal. La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique dans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique. La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termica en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias. 17 Hydraulic diagram Schéma hydraulique Diagrama hidráulico VS CL RV MP EG S Ref: Si_130 18 Electric diagram Schéma électrique Diagrama eléctrico SR T3 T2 R T1 LS PO IG IV IA IC EG 1 N ~ 120 V / 1 N ~ 230 V Diagrams Diagrammes Diagramas Ref: SE_1421/-- CL Boiler Chaudière Caldera EG Group solenoid valve Soupape solenoïdale du groupe Válvula de electroimán del grupo IA Hot water switch Interrupteur d’eau chaude Interruptòr agua IC IG Main switch Interrupteur principal Interruptor principal IV Steam switch Interrupteur vapeur Interruptòr vapor LS Light «Power ON» Lampe «Marche» Luz «Encendido ON» PO/ Pump MP Pompe R Boiler heating element Élèment chauffage de la chaudière Resist. de calentamiento de caldera RV Steam tap S Tank Réservoir Tanque SR Light boiler heating element Lampe cchauffe-eau Lampara de resistencia caldera T1 Safety thermostat 100 °C Thermostat de sécurité 100 °C Termostato de seguridad 100 °C T2 T3 Safety thermostat 165 °C Thermostat de sécurité 165 °C Termostato de seguridad 165 °C VS Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad Robinet de vapeur Grifo de vapor Safety thermostat 140 °C Thermostat de sécurité 140 °C Termostato de seguridad 140 °C Coffee switch Interrupteur cafè Interruptòr cafè Bomba 19 Contacts Contacts Contactos Headquarters, Production Plant and R&D Centers Rancilio Group S.p.A. con socio unico Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 [email protected] Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Worldwide Branch Locations Germany Rancilio Group Deutschland GmbH Isenburg Park Schleussnerstrasse 90 63263 Neu-Isenburg – Germany Ph. +49 6102 79 90 30 Fax +49 6102 79 90 320 [email protected] Portugal Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves n°14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa - Portugal Ph. +351 21 493 52 58 Switzerland Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Rancilio Group Portugal Lda Rua Nova Urbanização do Cavaco 76 4470-264 Maia Porto - Portugal Ph. + 351 22 010 14 19 Fax +351 22 010 14 20 info-pt@ranciliogr oup.com USA / Canada Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 [email protected] www.ranciliogroup.com facebook.com/RancilioGroup Rancilio Group Channel 20 No. 46900215 REV. -- 07/2018 Spain Rancilio Group Espana, S.A. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rancilio Silvia Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas