Rancilio SILVIA PRO Installation and User Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Installation and User Manual
1
SILVIA PRO
Installation and User Manual
Manuel d’installation et Mode d’emploi
WInstallationsanleitung und Bedienungsanleitung
Manuale d’installazione e d’uso
Manual de instalação e do utilizador
Manual de instalación y de instrucciones
2
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .............................................................4
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble ....................................................................10
Overview - Display
Übersicht - Display
Vue d’ensemble - Display ..................................................... 12
Set up of the co ee machine and fi rst start-up
Installation der Maschine und erste Inbetriebnahme
Installation de la machine et premier démarrage ............... 14
Switch ON/OFF
Ein-/Ausschalten
Mise en marche/arrêt ........................................................... 16
Brewing co ee
Zubereitung von Ka ee
réparation de boissons au café ........................................... 20
Cleaning group head
Reinigung der Ka eegruppe
Nettoyage groupe café .........................................................22
Storing the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine ................................................. 28
What if
Was tun wenn…
Que faire si... ........................................................................ 30
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques .................................................32
Diagrams
Pläne
Schémas ...............................................................................35
Legal information
Rechtliche Hinweise
Informations légales ............................................................33
Structure
Gliederung
Structure
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
Thank you for placing your trust in Rancilio.
We are confi dent that the product you have purchased will fully meet your
expectations. SILVIA PRO is ideal to brew co ee at home. It also delivers
steam and hot water.
This manual outlines correct use and maintenance, and will help you obtain
excellent results from your machine. Please read it carefully.
We hope you will fi nd our explanations clear, and that we may continue to
earn your business in the future.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Wir sind zuversichtlich, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren
Erwartungen entspricht. SILVIA PRO ist sowohl für die Zubereitung von
Ka ee, als auch für die Ausgabe von Dampf und Heißwasser für den
Hausgebrauch geeignet.
Dieses Handbuch für die ordnungsgemäße Verwendung und Wartung wird
Ihnen helfen, Ihr Gerät optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie es sorgfältig durch.
Wir ho en, dass die Erläuterungen klar verständlich sind und wir Sie auch in
Zukunft zu unseren Kunden zählen können.
Merci de nous avoir accordé votre confi ance.
Nous sommes certains que le produit que vous avez acheté répondra
pleinement à vos attentes. SILVIA PRO est indiquée pour la préparation
de cafés, ainsi que pour l’infusion de vapeur et d’eau chaude dans le cadre
domestique.
Ce manuel pour une utilisation et un entretien adéquats vous aidera à
profi ter au mieux de votre appareil. Nous vous prions de bien vouloir le lire
avec attention.
Certains que vous apprécierez la clarté de nos explications, nous espérons
pouvoir continuer à vous compter parmi nos clients.
Brewing steam and hot water
Dampf- und Heißwasserausgabe
Infusion vapeur et eau chaude .............................................24
Cleaning steam wand
Reinigung der Dampfl anze
Nettoyage lance-vapeur .......................................................26
Grid height adjustment
Einstellung der Höhe des Tassenrosts
Réglage hauteur grille .......................................................... 18
List of errors
Störungsliste
Liste erreurs... ....................................................................... 13
3
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fi ducia.
Siamo sicuri che il prodotto da Lei acquistato risponderà in pieno alle Sue
aspettative. SILVIA PRO è indicata per la preparazione di ca è, oltre che per
l’erogazione di vapore e acqua calda in ambito domestico.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al
meglio la sua apparecchiatura. Si prega di leggerlo con attenzione.
Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa
sempre annoverare tra i nostri clienti.
Gracias por confi ar en nosotros.
Estamos seguros de que el producto que ha comprado va a satisfacer
plenamente sus expectativas. SILVIA PRO está indicado para la preparación
de café, así como para la erogación de vapor y agua caliente en entorno
doméstico.
Este manual para el uso y mantenimiento correctos lo ayudará a aprovechar
al máximo su equipo. Le rogamos que lo lea atentamente.
Con la esperanza de que nuestras explicaciones sean claras, esperamos
poder contar siempre con usted entre nuestros clientes.
Agradecemos a sua confi ança.
Estamos certos de que o produto que adquiriu cumprirá em pleno as suas
expetativas. As máquinas da série SILVIA PRO foram idealizadas para a
preparação de café, distribuição de vapor e água quente, em âmbito
doméstico.
O presente manual explica a utilização e manutenção corretas deste
equipamento, com o intuito de o ajudar a tirar o melhor partido das suas
potencialidades. Esperámos que considere as nossas explicações claras e que
possamos continuar consigo no futuro.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança .........................................................5
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral ..................................................................11
Vista generale - display
Visión de conjunto - Display
Perspetiva geral - Display ..................................................... 12
Installazione della macchina e primo avvio
Instalar la máquina
Montagem da máquina ....................................................... 15
Accensione/Spegnimento
Encendido/Apagado
Interruptor ON/OFF ...............................................................17
Erogazione ca è
Preparación de café
Preparação de café ............................................................... 21
Pulizia gruppo ca è
Limpieza del grupo de café
Limpeza do grupo de café ....................................................23
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Colocar máquina fora de serviço ..........................................29
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se... ..................................................................................... 31
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos ......................................................................32
Schemi
Esquemas
Esquemas .............................................................................35
Informazioni legali
Información legal
Informações legais ...............................................................33
Estrutura
Estructura
Struttura
Erogazione vapore e acqua calda
Erogación de vapor y agua caliente
Distribuição de vapor e água quente ...................................25
Pulizia lancia vapore
Limpieza lanza de vapor
Limpeza da lança de vapor ..................................................27
Regolazione altezza griglia
Ajuste de la altura de la parrilla
Regulação da altura da grelha ............................................. 19
Lista Errori
Lista de errores
Lista de erros ........................................................................ 13
4
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The appliance is not to be used, cleaned and
repaired by children or by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or by
people who lack experience and knowledge of
the machine, unless they are supervised or given
dedicated instructions.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt, gereinigt oder repariert
werden, es sei denn, sie werden dabei angeleitet
oder beaufsichtigt.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé, nettoyé
ou réparé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles ont pu bénéfi cier de
surveillance ou d’instructions.
If liquids inside the machine freeze, leave the
co ee machine in a place with a minimum
temperature of 20 °C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren,
lassen Sie die Ka eemaschine an einem Ort mit
einer Temperatur von nicht unter 20 °C mindestens
20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser
la machine à café dans un lieu avec une température
égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins 20
minutes avant de l’utiliser.
Machine cleaning and maintenance must never
be performed by children.
Ensure that children never play with the machine.
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
en aucun cas être e ectués par des enfants.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to environmental elements; do not use
outdoors. The temperature must never fall below
+5 °C. PROTECT FROM FROST!
Die verpackte Maschine muss an einem
wettergeschützten, trockenen und
feuchtigkeitsfreien Ort gelagert werden. Nicht im
Freien verwenden. Die Temperatur darf nicht unter
+5 °C betragen. FROSTEMPFINDLICH!
La machine emballée doit être stockée dans un lieu
à l’abri des intempéries, sec et dépourvu d’humidité.
Ne pas utiliser à ciel ouvert. La température ne doit
jamais être inférieure à +5 °C. LAPPAREIL CRAINT
LE GEL !
Never put any vessels fi lled with liquid on top of
the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das Gerät
stellen.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur
la machine.
Do not place heavy items on the packaging.
Do not stack more than three items of the same
kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen
desselben Typs aufeinander gestapelt und keine
schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert
werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas
empiler plus de trois articles de même nature.
Do not cover with cloths, etc.
Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas recouvrir avec des chi ons, etc.
Bitte alle Sicherheitshinweise lesen.
Read all instructions.
Lire toutes les instructions.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumsto e,
Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht
zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
5
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non deve essere usato, pulito e
riparato da bambini o da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o privi di
esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo
che non siano sorvegliati o che non siano stati
opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado, limpiado y
reparado por niños ni por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les
supervise o instruya.
O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas com capacidades fi sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação ligada à utilização do
equipamento, e que compreenda os perigos
inerentes ao seu manuseamento.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno
della macchina, lasciare la macchina in un luogo
con temperatura minima di 20 °C per almeno 20
minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están
dentro de la máquina de café, deje la máquina en
un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por
lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar
a máquina de café num local a uma temperatura
mínima de 20 °C durante pelo menos 20 minutos
antes de a ligar.
La macchina imballata va immagazzinata in un
luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di
umidità; non utilizzare all’aperto. La temperatura
non deve essere inferiore a +5 °C. TEME IL GELO!
La máquina embalada debe almacenarse en un
lugar protegido de la intemperie, seco y libre de
humedad; no la utilice al aire libre. La temperatura
no debe ser inferior a +5°C. ¡LE TEME AL HIELO!
A máquina embalada deve ser guardada num local
protegido de intempéries, seco e sem humidade;
não utilizar ao ar livre. A temperatura não deve ser
inferior a +5 °C. DEVE SER PROTEGIDA DO GELO!
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla
macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de
la máquina.
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a
máquina.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di
altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello
stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No
apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
Non coprire con panni o altro.
No cubra con trapos, etc.
Não cobrir com panos, etc.
La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
devono essere e ettuate da bambini.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no
deben ser realizados por niños.
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
A limpeza e a manutenção do aparelho não devem
ser efetuadas por crianças.
Verifi car se as crianças não brincam com o aparelho.
Lea todas las instrucciones.
Leggere tutte le istruzioni.
Ler todas as instruções.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao
alcance de crianças, uma vez que estes elementos
constituem uma potencial fonte de perigo.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro.
6
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The maximum inclination of support surface
must be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfl äche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne doit
pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de
tomber.
Switch o the machine and disconnect it from
the mains before opening it or before changing
accessories.
Die Maschine ausschalten und vom Stromnetz
trennen, bevor sie geö net oder Zubehör
ausgewechselt wird.
Eteindre la machine et la débrancher du réseau
avant de l’ouvrir ou de changer les accessoires.
Do not leave the cable hanging from the edge of
the table or counter top.
Das Kabel nicht am Rand des Tisches oder der Theke
hängen lassen.
Ne pas laisser le câble en suspension sur le bord de
la table ou du comptoir.
Do not use appliance for other than intended use.
Das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen
Zwecke verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que
l’usage prévu.
After use, pay attention to the residual heat on
hot surfaces.
Achten Sie nach Gebrauch auf die Restwärme der
heißen Oberfl ächen.
Après utilisation, faire attention à la chaleur
résiduelle des surfaces chaudes.
To avoid the risk of injury, do not remove the
portafi lter during the brew process.
Um Verletzungen zu vermeiden, den Siebträger
während der Ausgabe nicht entfernen.
Pour éviter tout risque de lésions, ne pas retirer le
porte-fi ltres pendant le processus d’écoulement.
In an emergency, such as fi re, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action,
disconnect the power and contact customer
service.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen
oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen
und den Kundendienst kontaktieren.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit
inhabituel, surchau e, etc., réagir immédiatement
en coupant le courant et contacter le service
clientèle.
Do not place on or near a hot gas or electric burner,
of in a heated oven. Do not place in a cabinet
when in use.
Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gasbrenners
oder elektrischen Brenners oder in einem beheizten
Ofen aufstellen. Während des Gebrauchs nicht in
einem Möbel aufstellen.
Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou une plaque
électrique chauds ni dans un four chaud. Ne pas
placer dans un meuble pendant l’utilisation.
Improper installation and use can cause damage
to people, animals and things for which the
manufacturer cannot be considered responsible.
Unsachgemässe Installation und Gebrauch kann zu
Personen-, Tier- und Sachschäden führen, für die
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden
kann.
Installation et l’utilisation non réalisée dans les
règles peut blesser des personnes et animaux et
endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
To disconnect, turn main switch to o , then
remove plug from wall outlet.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, den
Hauptschalter ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Pour débrancher la machine, placer l’interrupteur
général sur coupé, puis débrancher la fi che de la
prise de courant murale.
Unplug from outlet when not in use. Allow to cool
before putting on or taking o parts.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Stecker aus der
Steckdose. Vor dem Einsetzen oder Entfernen von
Teilen abkühlen lassen.
Déconnecter la prise lorsque la machine n’est pas
utilisée. Laisser refroidir avant d’insérer ou de retirer
des pièces.
7
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete
prima di aprirla o prima di cambiare gli accessori.
Apague la máquina y desconéctela de la red eléctrica
antes de abrirla o de cambiar los accesorios.
Desligar a máquina e desconectá-la da rede antes
de a abrir ou antes de mudar os acessórios.
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
La massima inclinazione del piano di lavoro deve
essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento.
La inclinación máxima de la superfi cie de apoyo
deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco.
O limite máximo de inclinação da superfície de
suporte é de 5 ° para impedir que tombe.
Non lasciare il cavo in sospensione sul bordo del
tavolo o del bancone.
No deje el cable colgando en el borde de la mesa o
del mostrador.
Não deixar o cabo pendurado à beira de uma mesa
ou bancada.
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da
quelli previsti.
No utilice el aparato para ningún otro uso que no
sea el previsto.
Não utilizar o aparelho para fi ns diferentes dos
previstos.
Dopo l’uso, fare attenzione al calore residuo delle
superfi ci calde.
Después del uso, preste atención al calor residual de
las superfi cies calientes.
Após o uso, prestar atenção ao calor residual das
superfícies quentes.
Per evitare il rischio di lesioni, non rimuovere il
portafi ltro durante il processo di erogazione.
Para evitar el riesgo de lesiones, no retire el
portafi ltro durante el proceso de erogación.
Para evitar o risco de lesões, não remover o porta-
ltro durante o processo de saída de café.
In caso di emergenza, come principio d’incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…,
intervenire immediatamente staccando
l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza
tecnica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos
extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de
inmediato, desconecte de la red y contactar con el
servicio posventa.
Numa emergência, tal como um incêndio,
ruído estranho, sobreaquecimento, etc., actuar
imediatamente, desligar a corrente e contactar o
serviço de assistência ao cliente.
L’apparecchio non deve essere installato in mobili
ad incasso, né vicino a fonti di calore, quali fornelli
elettrici o a gas e/o forni.
No la coloque encima o cerca de un quemador de
gas caliente o eléctrico, o en un horno calentado.
No la coloque sobre un mueble durante el uso.
Não colocar por cima ou perto de um aquecedor a
gás quente ou elétrico, ou de um forno aquecido.
Não colocar num móvel durante o uso.
L’installazione e l’utilizzo non corretto possono
causare danni a persone, animali e cose per i quali il
costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una
instalación y utilización incorrecta que pueda causar
daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação e uso incorretos deste equipamento
pode provocar danos a pessoas, animais e
objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser
responsabilizado.
Per scollegare la macchina, portare l’interruttore
generale in posizione di spento, quindi rimuovere
la spina dalla presa a muro.
Para desconectar la máquina, coloque el interruptor
general en apagado, y luego retire el enchufe de la
toma de pared.
Para desligar a máquina, colocar o interruptor em
posição OFF e remover a fi cha da tomada da parede.
Scollegare la spina dalla presa quando non in uso.
Lasciare ra reddare prima di inserire o togliere
parti.
Desconectar el enchufe de la toma cuando no se
utilice. Dejarlo enfriar antes de agregar o eliminar
partes.
Desligar da tomada elétrica quando não estiver a
ser utilizado. Deixar arrefecer antes de inserir ou
retirar partes.
8
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
For the power supply, the data listed on
the type plate must be carefully consulted!
When in doubt, contact customer service.
Für den elektrischen Anschluss unbedingt
die Daten auf dem Typenschild beachten!
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.
Respecter impérativement les données de la plaque
signalétique pour le branchement électrique!
En cas de doute, contacter le service clientèle.
It is inadvisable to use adapters, multiple
sockets and / or extensions. When their use is
indispensable, only approved products may
be used. Check that the current capacity limit
indicated on the adapters exceeds the absorption
capacity (A = ampere) of the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen
und / oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden.
Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur
zugelassene Produkte verwendet werden. Die
Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit
den Angaben der Geräte übereinstimmen oder
höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises
multiples et / ou des rallonges. S’il est impossible
de faire autrement, n’utiliser que des produits
agréés. Vérifi er que le courant limite indiqué sur les
adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de
puissance (A = ampère) de l’équipement.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfuncions, or has
been damaged in any manner. Return appliance
to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
Geräte mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
infolge von Fehlfunktionen oder Schäden jeglicher
Art dürfen nicht betrieben werden. Senden Sie das
Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung
an das nächstgelegene autorisierte Servicecenter.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fi che sont
endommagés ou aprés un dysfonctionnement ou un
quelconque endommagement. Rapporter l’appareil
au centre de réparation agrée le plus proche pour un
examen, une réparation ou un réglage.
Diese Sicherheitshinweise aufbewahren.
Save these instructions.
Conserver ces instructions.
If the power supply cable to the machine is
damaged it must be replaced by the manufacturer
or his service personnel or an authorized electrician
in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller, durch seinen technischen Service oder
von einer Fachperson ersetzt werden, um jegliche
Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service technique
ou par une personne présentant une qualifi cation
équivalente pour prévenir tout risque.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afi n de ne pas compromettre la sécurité et
le bon fonctionnement de la machine.
The machine must not be set up in areas where
water tubes or high pressure cleaners are in use.
Do not immerse the cable, plug and machine in
water or other liquids!
Die Maschine nicht an Orten aufstellen, an denen
Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger verwendet
werden. Das Kabel, den Stecker oder die Maschine
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Ne pas installer la machine dans des lieux où l’on
utilise des jets d’eau chaude ou des machines à
haute pression. Ne pas plonger le câble, la fi che ou
la machine dans de l’eau ou dans d’autres liquides!
Leave enough free space around the machine
to facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten
genügend Freiraum um die Maschine lassen.
Laisser su samment d’espace libre autour de la
machine pour faciliter son utilisation et l’exécution
de toute opération de maintenance.
9
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
¡Para el suministro de electricidad, se deberán
consultar atentamente los datos especifi cados en
la placa de identifi cación!
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.
Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente
os dados constantes na placa de características!
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência
ao cliente.
Prima di collegare la macchina, accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica!
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.
No utilice el aparato si un cable o enchufe está
dañado, o después de un fallo o daño del aparato.
Llévelo al centro de servicio técnico autorizado
más cercano para que sea examinado, reparado o
ajustado.
Não acionar qualquer aparelho com cabo ou fi cha
danifi cados após avarias ou danos de qualquer
tipo. Levar o aparelho até ao centro de assistência
autorizado mais próximo para controlo, reparação
ou regulação.
Non azionare alcun apparecchio con cavo o spina
danneggiati in seguito a malfunzionamenti o
danni di qualsiasi tipo. Restituire l’apparecchio
al più vicino centro di assistenza autorizzato per
controllo, riparazione o regolazione.
Guarde estas instrucciones.
Conservare queste istruzioni.
Guardar estas instruções.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o da una persona qualifi cata,
in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina
están estropeados, el fabricante o su personal de
servicio técnico o un electricista autorizado tendrá
que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina
estiverem danifi cados terão de ser substituídos
pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou
por um electricista autorizado, de modo a prevenir
eventuais riscos.
Utilizar somente peças de substituição originais para
evitar comprometer a segurança e o funcionamento
correto da máquina.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati
dal produttore per evitare di compromettere
la sicurezza ed il corretto funzionamento della
macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en
peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento
de la máquina.
Non installare la macchina in luoghi dove vengono
usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta
pressione. Non immergere il cavo, la spina e la
macchina in acqua o in altri liquidi!
No instale la máquina en lugares donde se utilicen
chorros de agua o máquinas de limpieza a alta
presión. ¡No sumerja el cable, el enchufe y la
máquina en agua o en otros líquidos!
Não instalar a máquina em locais onde sejam
usados jatos de água ou máquinas de limpeza de
alta pressão. Não mergulhar o cabo, a fi cha e a
máquina em água ou outros líquidos!
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple
e / o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare
solo prodotti certifi cati. Verifi care che i limiti di
corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y / o cables de prolongación. Si su
utilización fuera indispensable, se deberán utilizar
productos autorizados. Comprobar que la capacidad
de tensión límite indicada en los adaptadores exceda
la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fi chas
múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização
for indispensável, utilizar somente produtos
aprovados. Verifi car se o limite de capacidade
de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa
a capacidade de absorção (A = ampere) do
equipamento.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina
al fi ne di agevolare l’uso e le operazioni di
manutenzione.
Dejar sufi ciente espacio libre alrededor de la
máquina para facilitar su uso y la ejecución de
cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço sufi ciente à volta da máquina para
facilitar a sua utilização e a realização de eventuais
trabalhos de manutenção.
10
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Silvia PRO erfüllt die Europäische ErP-Richtlinie, sie verbraucht im Standby-Modus weniger als 1 W.
Die Ka eemaschine schaltet sich automatisch nach einem Stillstand von 30 Minuten ab, wie dies durch die Öko-Design Normen festgelegt wurde.
Le modèle Silvia PRO est conforme à la directive européenne ErP, il consomme en mode veille moins de 1 W.
La machine à café s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité, conformément à ce qui a été défi ni par les normes d’éco-conception.
Silvia PRO is in full conformity with the European ErP directive, Silvia PRO consumes less than 1 W in standby mode.
The co ee machine shuts o automatically after 30 minutes of inactivity, as stipulated by the Ecodesign regulatory norms.
Bouton vapeur
Dampftaste
Steam button
Bouton haut
Wassertaste
Water button
Réservoir d‘eau
Wassertank
Water tank
Grille du porte-tasses
Tassenrost
Cup-holter grid
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Lance à eau chaude
Heißwasserlanze
Hot water spout
Grille réglable 80-90-100 mm du porte-fi ltre
Tassenrost Einstellbar 80-90-100 mm aus dem Siebträger
Adjustable grid 80-90-100 mm from portafi lter
Bouton café
Ka eetaste
Co ee button
Plateau porte-tasses
Tassenablage
Cup tray
Lance-vapeur
Dampfl anze
Steam wand
Bac de récupération
Ablaufschale
Drip tray
Robinet de vapeur
Dampfhahn
Steam tap
Groupe d‘infusion et porte-fi ltre
Gruppenkopf und Siebträger
Group head and portafi lter
Écran
Display
Display
Lampe LED eau/vapeur
LED-Licht Wasser/Dampf
Light LED water/steam
11
Perspetiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
Silvia PRO cumple con la directiva europea ErP al consumir en el modo «standby» menos de 1 W.
La máquina de café se apaga automáticamente después de una parada de 30 minutos, según establecen las normas de diseño ecológico.
A Silvia PRO cumpre a diretiva europeia ErP e em modo de Standby consome menos de 1 W.
A máquina de café desliga-se automaticamente após um período de inatividade de 30 minutos, conforme estabelecido pelas normas de conceção ecológica.
Silvia PRO soddisfa i requisiti della direttiva europea ErP, e in modalità standby consuma meno di 1 W.
Questa macchina per il ca è si spegne automaticamente dopo una pausa di 30 minuti, come stabilito dalle norme sulla progettazione ecocompatibile.
Botão café
Botón del café
Pulsante ca è
Tubo de vapor
Lanza del vapor
Lancia vapore
Tabuleiro de gotejamento
Bandeja recoge gotas
Bacinella di scarico
Torneira de vapor
Grifo del vapor
Manopola vapore
Grupo e porta-fi ltro
Grupo de erogación y portafi ltro
Gruppo erogatore e portafi ltro
Luz LED água/vapor
Luz LED agua/vapor
Luce LED acqua/vapore
Depósito de água
Depósito del agua
Serbatoio acqua
Interruptor principal
Interruptòr general
Interruttore generale
Botão vapor
Botón del vapor
Pulsante vapore
Botão água
Botón del agua
Pulsante acqua
Lança de água quente
Lanza de agua caliente
Lancia acqua calda
Grelha de suporte de chávenas
Rejilla del plano de tazas
Griglia posatazze
Grelha regulável 80-90-100 mm do suporte do fi ltro
Parilla ajustable 80-90-100 mm del portafi ltro
Griglia regolabile 80-90-100 mm da portafi ltro
Superfície para colocação de chávenas
Superfi cie apoyatazas
Piano posatazze
Ecrã
Pantalla
Display
12
Per accedere al menu premere contemporaneamente i
tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las
teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as
teclas - e + por 3 segundos
Per navigare all‘interno del menu premere - o +
Para navegar dentro del menú presione - o +
Para navegar dentro do menu, pressionar - ou +
To access the menu, press the - and + buttons together
for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und +
gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les
touches - et + pendant 3 secondes
To browse the menu, press - or +
Um durch das Menü zu navigieren, - oder + drücken
Pour naviguer à l’intérieur du menu, appuyer sur - ou +
Vue d’ensemble - Display
Übersicht - Display
Overview - Display
Perspetiva geral - Display
Visión de conjunto - Display
Vista generale - Display
Écran d‘accueil, menu t1 / Ecrã inicial, menu t1
Startbildschirm, t1-Menü / Pantalla de inicio, menú t1
Home Screen, t1 Menu / Schermata iniziale, Menù t1
Touches de navigation / Teclas de navegação
Navigationstasten / Teclas de navegación
Navigation keys / Tasti di navigazione
Bouton de confi rmation / Botão de confi rmação
Bestätigen-Taste / Botón de confi rmación
Confi rm button / Pulsante di conferma
MENU Description - Beschreibung - Description Descrizione - Descripción - Descrição
t1 Change co ee temperature Modifi ca della temperatura ca è
Ändern der Ka eetemperatur Cambiar la temperatura del café
Modifi er la température du café Mudar a temperatura do café
t2 (pag. 24-25) Change steam boiler temperature Modifi ca della temperatura caldaia vapore
Änderung der Dampfkesseltemperatur Cambiar la temperatura de la caldera de vapor
Modifi er la température de la chaudière à vapeur Mudar a temperatura da caldeira a vapor
F.01 (pag. 22-23) Clean the group head Pulizia del gruppo erogatore
Reinigung des Gruppenkopfes Limpieza del grupo de erogación
Nettoyage du groupe d‘infusion Limpeza do grupo de distribuição
F.02 (pag. 16-17) Manage the automatic wake-up Gestione del risveglio automatico
Automatischer Aufweck-Modus Gestión de la reactivación automática
Gestion du réveil automatique Gestão da reativação automática
F.03 (pag. 28-29) Empty the co ee boiler Svuotamento della caldaia ca è
Entleerung des Ka eeboilers Vaciado de la caldera de café
Vidage de la chaudière café Esvaziamento da caldeira de café
F.04 (pag. 28-29) Empty the steam boiler Svuotamento della caldaia vapore
Entleerung des Dampfboilers Vaciado de la caldera de vapor
Vidage de la chaudière vapeur Esvaziamento da caldeira de vapor
F.05 (pag. 16-17) Manage the automatic shut down Gestione dello spegnimento automatico
Automatisches Ausschalten Gestión del apagado automático
Gestion de l’arrêt automatique Gestão de desativação automática
F.06 (pag. 20-21) Select a measurement unit for the temperature Selezione dell‘unità di misura della temperatura
Auswahl der Temperatureinheit Selección de la unidad de medida de la temperatura
Sélection de l’unité de mesure de la température Seleção da unidade de medida da temperatura
F.07 (pag. 14-15) Select a mains voltage Selezione della tensione di rete
Auswahl der Netzspannung Selección de la tensión de red
Sélection de la tension de réseau Seleção da tensão de rede
13
Liste erreurs
Störungsliste
List of errors
Lista de erros
Lista errores
Lista errori
Code - Code - Code
Codice - Código - Código
Description - Beschreibung - Description Descrizione - Descripción - Descrição
H2O No water in the reservoir Mancanza di acqua nel serbatoio
Kein Wasser im Behälter Falta de agua en el depósito
Absence d’eau dans le réservoir Falta de água no depósito
E01 Anomaly loading water into the steam boiler Anomalia caricamento acqua caldaia vapore
Störung beim Füllen von Wasser in den
Dampfboiler
Anomalía en la carga de agua en la caldera de
vapor
Anomalie chargement eau chaude vapeur Anomalia no enchimento de água da caldeira de
vapor
E02 The co ee boiler will not warm up Mancato riscaldamento caldaia ca è
Kein Heizen des Ka eeboilers La caldera de café no se calienta
Absence chau age chaudière café A caldeira de café não aquece
E03 The steam boiler will not warm up Mancato riscaldamento caldaia vapore
Kein Heizen des Dampfboilers La caldera de vapor no se calienta
Manque chau age chaudière vapeur A caldeira de vapor não aquece
E04 Co ee boiler over temperature Sovratemperatura caldaia ca è
Übertemperatur des Ka eeboilers Sobrecalentamiento de la caldera de café
Surchau e chaudière café Sobreaquecimento da caldeira de café
E05 Steam boiler over temperature Sovratemperatura caldaia vapore
Übertemperatur des Dampfboilers Sobrecalentamiento de la caldera de vapor
Surchau e chaudière vapeur Sobreaquecimento da caldeira de vapor
E06 Steam boiler temperature probe interruption Sonda temperatura caldaia vapore interrotta
Temperaturfühler des Dampfboilers unterbrochen Sonda temperatura de la caldera de vapor
interrumpida
Sonde température chaudière vapeur interrompue Sonda de temperatura da caldeira de vapor
interrompida
E07 Steam temperature probe short circuit Corto circuito sonda temperatura vapore
Kurzschluss des Dampftemperaturfühlers Cortocircuito de la sonda temperatura del vapor
Court-circuit sonde température vapeur Curto-circuito da sonda de temperatura de vapor
E08 Co ee boiler temperature probe interruption Sonda temperatura caldaia ca è interrotta
Temperaturfühler des Ka eeboilers unterbrochen Sonda temperatura de la caldera de café
interrumpida
Sonde température chaudière café interrompue Sonda de temperatura da caldeira de café
interrompida
E09 Co ee temperature probe short circuit Corto circuito sonda temperatura ca è
Kurzschluss des Ka eetemperaturfühlers Cortocircuito de la sonda temperatura del café
Court-circuit sonde température café Curto-circuito da sonda de temperatura de café
14
Installation de la machine et premier démarrage
Installation der Maschine und erste Inbetriebnahme
Set up of the co ee machine and fi rst start-up
Observe the safety instructions!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lire les consignes de sécurité!
Connect to main power
Netzkabel einstecken
Connecter à l’alimentation principale
Put machine on a level and stable surface
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Auf allen Seiten genügend Abstand lassen
Laisser su samment d’espace libre autour
Leave enough free space around
Fill the water reservoir (ca. 2 litres) and add
the water softener
Füllen Sie den Wasserbehälter (ca. 2 Liter)
und geben Sie den Wasserenthärter hinein
Remplir le réservoir d’eau (environ 2 litres) et
insérer l’adoucisseur
Warten Sie 8 Stunden, bis das Wasser weich
ist
Attendre 8 heures afi n que l’eau soit adoucie
Allow 8 h to elapse for water to be softened
Kontrollieren Sie, dass die Schläuche in den
Behälter eingeführt sind und dass die Vaku-
umfalle in dem dafür vorgesehenen Raum
im Inneren des Behälters eingeschlossen ist
Contrôler que les tuyaux soient insérés dans
le réservoir et que la trappe du vide soit
correctement insérée dans l’espace adéquat à
l’intérieur du réservoir
Ensure that the tubes are inserted in the
reservoir and that the vacuum trap is fi tted
in the dedicated space inside the reservoir
1St (1st Start Up): Wait for water
loading to be completed in the co ee
and steam boilers
1St (1. Inbetriebnahme): Warten Sie, bis
das Wasser in die Ka ee- und
Dampfboiler gefüllt wurde
1St (1° Start Up): Attendre le chargement
de l’eau dans les chaudières café et
vapeur
The temperature will increase
Die Temperatur steigt so lange
La température augmentera
On reaching the set value, the machine
is ready for the fi rst brewing
Bei der eingestellte Wert erreicht ist, Die
Maschine ist nun für ihre erste Ausgabe
bereit
Sur l‘atteindre la valeur paramétrée
La machine est prêt pour la première
infusion
Um die temperatur zu ändern, die -
oder + drücken und bestätigen
Pour modifi er la température, appuyer -
ou + et confi rmer
To change co ee temperature, press
the buttons - or + and confi rm
Do not drape cord over the counter top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally
Legen Sie überschüssiges Kabel auf die Arbeitsplatte, so dass keine Kinder daran ziehen können und niemand über das Kabel stolpert
Disposer l’éventuel excédent de câble sur le plan de travail de manière à empêcher que des enfants puissent tirer dessus et qu’il ne risque
pas de provoquer de chute
1
2
3
4
Check the water softener’s package for its validity (quantity of litres)
Überprüfen Sie auf der Verpackung die Gültigkeit des verwendeten Wasserenthärters (Litermenge)
Contrôler la validité de l’adoucisseur utilisé sur l’emballage (quantité de litres)
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Activer l’interrupteur principal
5
Select voltage (230V or 110V) and
confi rm by pressing the co ee button
Wählen Sie die Netzspannung (230V
oder 110V) und bestätigen
Sélectionner la tension du réseau (230V
ou 110V) et confi rmer avec le bouton café
7
8
9
10
To confi rm
Zum Bestätigen
Pour confi rmer
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
When the machine is fi rst started up,
the display will show function F. 0 7 ;
confi rm by pressing the co ee button
Beim ersten Einschalten zeigt das
Display die Funktion F. 0 7 , mit der
Ka eetaste bestätigen
Au premier démarrage, l’écran
montrera la fonction F. 0 7 ; confi rmer
avec le bouton café
6
Überprüfen Sie den Wert auf dem
Typenschild
Vérifi er la valeur sur la plaque
Check the number on the data plate
15
Montagem da máquina e primeira colocação
Instalar la máquina y primera puesta en marcha
Installazione della macchina e primo avvio
Leggere le istruzioni di sicurezza!
¡Lea las instrucciones de seguridad!
Ler as instruções de segurança!
Posizionare la macchina in piano su una
superfi cie stabile.
Colocar la máquina sobre una superfi cie
plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície
nivelada e estável
Dejar sufi ciente espacio libre alrededor
Deixar espaço sufi ciente em volta
Lasciare dello spazio libero attorno
Riempire il serbatoio dell’acqua (ca. 2 litri)
e inserire l’addolcitore
Llene el depósito del agua (2 litros aprox.) e
introduzca el descalcifi cador
Encher o reservatório de água (cerca de 2
litros) e inserir o descalcifi cante
Espere 8 horas para que el agua se ablande
Aguardar 8 horas até que a água fi que doce
Attendere 8 ore a nchè l’acqua sia addolcita
Controle que los tubos estén insertados en
el depósito y que la trampa de vacío esté
encajada en el espacio apropiado dentro del
depósito
Verifi car se os tubos estão inseridos no depósito
e se a armadilha do tubo de vácuo está encaixa-
da no respetivo espaço dentro do depósito
Controllare che i tubi siano inseriti nel
serbatoio e che la trappola del vuoto sia
incastrata nell’apposito spazio al suo interno
Al raggiungimento del valore impostato,
la macchina è pronta per la sua prima
erogazione
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
La temperatura aumenterà
La temperatura aumentará
A temperatura aumentará
Cuando se alcanzar el valor establecido,
la máquina está lista para su primera
erogación
Ao alcançar o valor confi gurado, a
máquina está pronta para a primeira
extração
Per confermare
Para confi rmar
Para confi rmar
1St (1° Start Up):
Attendere il caricamento dell’acqua
nelle caldaie ca è e vapore
1St (1r Start Up): Espere que el agua se
cargue en las calderas del café y el vapor
1St (1° Start Up): Aguardar que a máquina
encha de água, as caldeira de café e vapor
Para cambiar la temperatura del café
presione las teclas - o + y confi rme
Para modifi car a temperatura, pressionar
as teclas - ou + e confi rmar
Per modifi care la temperatura ca è
premere i tasti - o + e confermare
Disporre l’eventuale cavo in eccesso sul piano di lavoro, di modo che non possa essere tirato dai bambini né essere causa di inciampo
Coloque cualquier cable sobrante en la superfi cie de trabajo, para que los niños no puedan tirar de él ni pueda provocar un tropiezo
Dispor o restante cabo elétrico sobre a bancada de trabalho, de forma que não possa ser puxado por crianças ou provocar tropeções
Premere l’interruttore generale ON/OFF
Encender interruptor ON/OFF
Ligar interruptor ON/OFF
Controllare sulla confezione la validità dell’addolcitore utilizzato (quantità di litri)
Controle en el envase la validez del descalcifi cador utilizado (cantidad de litros)
Verifi car na embalagem a validade do amaciador utilizado (quantidade de litros)
Selezionare la tensione di rete (230V o
110V) e confermare con il pulsante ca è
Seleccione la tensión de red (230V o
110V) y confi rme con el botón del café
Selecionar a tensão de rede (230V ou
110V) e confi rmar com o botão café
1
2
3
4
5
7
8
9
10
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Compruebe el valor de la placa
Verifi car o valor no ecrã
Verifi care il valore in targa dati
Al primo avvio il display mostrerà
la funzione F. 0 7 ; confermare con il
pulsante ca è
En el primer encendido, la pantalla
mostrará la función F. 0 7 ; confi rme con
el botón del café
No primeira vez que se liga a máquina,
o ecrã irá mostrar a função F. 0 7 ;
confi rmar com o botão café
6
16
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Switch ON
Einschalten
Mise en marche
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
1
Ensure there is water in the reservoir
Kontrollieren Sie, dass Wasser im
Behälter ist
Vérifi er qu’il y ait de l’eau dans le réservoir
Überschreiten Sie nicht den Höchststand
Ne pas dépasser le niveau maximum
Do not exceed the maximum level
2
Zum Einschalten der Maschine den
Netzschalter auf ON stellen
Allumer la machine en plaçant l’interrupteur
principal en position ON
1
Remove, empty and clean the
portafi lter
Den Siebträger entfernen, leeren und
reinigen
Démonter, vider et nettoyer le por-
te-fi ltre
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le fi ltre
Do not damage the fi lter
2
Lock the portafi lter again
Den Siebträger einhängen
Remettre le porte-fi ltre
3
Shift the main switch to OFF to switch
o the machine
Zum Ausschalten der Maschine den
Netzschalter auf OFF stellen
Pour éteindre la machine, mettre l’in-
terrupteur principal en position OFF
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
To confi rm
Zum Bestätigen
Pour confi rmer
3
The temperature will increase until it
reaches the set value
Die Temperatur steigt so lange, bis der
eingestellte Wert erreicht ist
La température augmentera jusqu’à
atteindre la valeur paramétrée
Um die Ka eetemperatur zu ändern, die
Tasten - oder + drücken und bestätigen
Pour modifi er la température du café,
appuyer sur les touches - ou + et confi rmer
To change co ee temperature, press the
buttons - or + and confi rm
To disable or change timing (max 2 hours) of
automatic switch o , access menu F.05
Um den Zeitpunkt (max. 2 Stunden) für die
automatische Abschaltung zu deaktivieren oder
zu ändern, das Menü F.05 aufrufen
Pour désactiver ou modifi er le délai (max. 2
heures) d’arrêt automatique, entrer dans le
menu F.05
European Community rules require the machine to
mandatorily switch o automatically after 30 minutes
of stand-by
Die Europäische Gemeinschaft schreibt vor, dass die Maschi-
ne nach 30 Minuten Nichtbenutzung automatisch abge-
schaltet wird
La communauté européenne prévoit l’arrêt automatique obli-
gatoire après 30 minutes d’inutilisation de l’appareil
To set automatic wake-up, access menu F. 0 2
and select after how many hours you want the
machine to switch on (max 24 hours). Confi rm
with the co ee button for the machine to enter
stand-by mode
Um das automatische Aufwecken einzustellen,
das Menü F. 0 2 aufrufen und wählen, nach wie
vielen Stunden sich die Maschine einschalten soll
(max. 24 Stunden). Durch Bestätigung mit der
Ka eetaste geht die Maschine in den Stand-
by-Modus
Pour paramétrer le réveil automatique, entrer
dans le menu F. 0 2 et sélectionner au bout de
combien d’heures la machine devra s’allumer
(max. 24 heures) ; en confi rmant avec le bouton
café, la machine se mettra en stand-by
Automatic wake-up must be set each time you need it
Das automatische Aufwecken muss jedes Mal neu eingestellt
werden
Le réveil automatique doit être paramétré à chaque fois
Switch on the machine by shifting the
main switch to ON
17
Accensione Spegnimento
Encendido Apagado
Interruptor ON Interruptor OFF
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione / Spegnimento
1
Verifi care che nel serbatoio ci sia acqua
Compruebe que haya agua en el depósito
Verifi car se existe água no depósito
2
Accendere la macchina portando
l‘interruttore generale in posizione ON
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
1
Rimuovere, svuotare e pulire il portafi ltro
Extraiga, vacíe y limpie el portafi ltro
Remover, esvaziar e limpar o porta-fi ltro
No dañar el fi ltro
Não danifi car o fi ltro
Non danneggiare il fi ltro
2
Riagganciare il portafi ltro
Volver a enganchar el portafi ltro
Bloquear novamente o suporte de fi ltro
3
Per spegnere la macchina, portare
l‘interruttore generale in posizione OFF
Para apagar la máquina, gire el inter-
ruptor general a la posición OFF
Para desligar a máquina, colocar o inter-
ruptor principal na posição OFF
3
La temperatura aumenterà fi no al
raggiungimento del valore impostato
La temperatura aumentará hasta alcanzar
el valor establecido
A temperatura aumentará até alcançar o
valor confi gurado
Para cambiar la temperatura del café
presione las teclas - o + y confi rme
Para modifi car a temperatura, pressionar
as teclas - ou + e confi rmar
Per modifi care la temperatura ca è
premere i tasti - o + e confermare
Per disattivare o modifi care la tempistica (max
2 ore) per lo spegnimento automatico entrare
nel menu F.05
Para desactivar o modifi car el tiempo (máx. 2
horas) de apagado automático entre en el menú
F.05
Para desativar ou modifi car os tempos (máx. 2
horas) para o desativação automática, entrar no
menu F.05
La comunità europea prevede obbligatoriamente lo
spegnimento automatico dopo 30 minuti di inutilizzo
dell
apparecchio
La comunidad europea prevé obligatoriamente el apagado
automático después de 30 minutos de inactividad del aparato
A Comunidade Europeia prevê que a máquina se desligue
automaticamente após 30 minutos de inutilização
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Per confermare
Para confi rmar
Para confi rmar
No supere el nivel máximo
Não ultrapassar o nível máximo
Non superare il livello massimo
Per impostare il risveglio automatico entrare
nel menu F. 0 2 e selezionare dopo quante ore la
macchina dovrà accendersi (max 24 ore);
confermando con il pulsante ca è, la macchina
entrerà in stand-by
Para confi gurar la reactivación automática,
entre en el menú F. 0 2 y seleccione después de
cuántas horas debe encenderse la máquina
(máx. 24 horas); confi rmando con el botón del
café; la máquina entrará en espera
Para confi gurar a ativação automática, entrar
no menu F. 0 2 e selecionar após quantas horas
a máquina deverá ligar-se (máx. 24 horas); ao
confi rmar com o botão café, a máquina entrará
em stand-by
Il risveglio automatico deve essere impostato di volta
in volta
La reactivación automática debe confi gurarse cada vez
O despertar automático deve ser confi gurado todas as
vezes
18
Réglage hauteur grille
Einstellung der Höhe des Tassenrosts
Grid height adjustment
1
Remove cup tray and drip tray
Entfernen Sie den Tassenrost und die
Ablaufschale
Retirer le pose-tasses et le bac de
récupération
2
Loosen the locking nuts
Lösen Sie die Sicherungsmuttern
Desserrer les écrous de blocage
4
5
3
Place the gliders at the same height, in the
desired position
Positionieren Sie die Schieber auf gleicher
Höhe in der gewünschten Position
Positionner les glissières à la même hauteur,
sur la position souhaitée
Secure the locking nuts and position
the gliders
Ziehen Sie die Sicherungsmuttern an
und positionieren Sie die Schieber
Serrer les écrous de blocage et positionner
les glissières
Place the drip tray and the cup tray
back in place
Setzen Sie den Tassenrost und die
Ablaufschale wieder ein
Repositionner le bac de récupération et
le pose-tasses
19
Regulação da altura da grelha
Ajuste de la altura de la parrilla
Regolazione altezza griglia
1
Rimuovere la griglia posatazze e la
bacinella di scarico
Retire la parilla apoyatazas y la bandeja
de drenaje
Remover a bandeja para copos e o
tabuleiro de descarga
2
Allentare i dadi di bloccaggio
Afl oje las tuercas de bloqueo
Aliviar as porcas de bloqueio
4
5
3
Posizionare le slitte alla stessa altezza nella
posizione desiderata
Coloque las correderas a la misma altura en
la posición deseada
Posicionar as rampas à mesma altura na
posição pretendida
Stringere i dadi di bloccaggio e
posizionare le slitte
Apriete las tuercas de bloqueo y
coloque las correderas
Apertar as porcas de bloqueio e
posicionar as rampas
Riposizionare la bacinella di scarico e
la griglia posatazze
Vuelva a colocar en su sitio la bandeja
de drenaje y la parilla apoyatazas
Reposicionar o tabuleiro de descarga e
a bandeja para copos
20
Préparation de boissons au café
Zubereitung von Ka ee
Brewing co ee
Use a fi lter basket for 1 or 2 co ees
Filtersieb für 1 oder 2 Ka ees
Utiliser un fi ltre pour 1 ou 2 cafés
1
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le bord du fi ltre
Remove leftovers from rim of the fi lter
2
Fill with ground co ee and tamp
Gemahlenen Ka ee einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
3
Lock the portafi lter into the group head and
put cup(s) under co ee outlet
Siebträger in Brühgruppe einsetzen und
tasse(n) unter Ka eeauslauf stellen
Bloquer le porte-fi ltres dans le groupe
d’infusion et placer la(les) tasse(s) sous
l’écoulement du café
4
Remove the portafi lter to empty and
clean it, then lock it back in place
Den Siebträger entfernen, entleeren und
reinigen, anschließend wieder einsetzen
Retirer le porte-fi ltre pour le vider et le
nettoyer, puis le replacer
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le fi ltre
Do not damage the fi lter
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberfl ächen
Attention: surfaces brûlantes
5
Press the co ee button to start
brewing
Starten Sie die Ausgabe durch Drücken
der Ka eetaste
Démarrer l’infusion en appuyant sur le
bouton café
6
The display shows the brewing seconds
Das Display zeigt die Sekunden der Ausgabe an
L’écran montre les secondes d’infusion
To change co ee temperature, press the buttons - or +
Um die Ka eetemperatur zu ändern, - oder + drücken
Pour modifi er la température du café, appuyer sur - ou +
To confi rm
Zum Bestätigen
Pour confi rmer
Press the co ee button to stop
brewing
Stoppen Sie die Ausgabe durch Drücken der
Ka eetaste
Arrêter l’infusion en appuyant sur le
bouton café
For excellent brewing, allow at least 15-20 minutes to elapse after machine start-up
Für eine optimale Brühung nach dem Einschalten mindestens 15 bis 20 Minuten warten
Pour une infusion optimale, attendre au moins 15/20 minutes après allumage
To change the temperature unit, access menu F.06, choose Celsius (°C) or Fahrenheit
(°F), and confi rm with the co ee button
Um die Einheit der Temperaturmessung zu ändern, das Menü F.06 aufrufen, zwischen
Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) wählen und mit der Ka eetaste bestätigen
Pour modifi er l’unité de mesure de la température, entrer dans le menu F.06, choisir
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) et confi rmer avec le bouton café
21
Preparação de café
Preparación de café
Erogazione ca è
Attenzione: superfi cie calda
Advertencia: Superfi cie caliente
Advertência: Superfície quente
Retirar los restos del borde del fi ltro
Retirar os resíduos do rebordo do fi ltro
Rimuovere i residui di ca è sul bordo
del fi ltro
2
Riempire di ca è macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Usare il fi ltro per 1 o 2 ca è
Utilizar un fi ltro para 1 o 2 cafés
Usar um fi ltro para 1 ou 2 cafés
1
3
Agganciare il portafi ltro al gruppo erogatore
e
posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco di
erogazione ca è
Enganche el portafi ltro al grupo de
erogación y coloque la(s) taza(s) debajo del
pico de erogación de café
Fixar o porta-fi ltro ao grupo de distri-
buição e posicionar a(s) chávena(s) sob o
bico de distribuição de café
Rimuovere il portafi ltro per svuotarlo e
pulirlo, poi riagganciarlo
Retire el portafi ltro para vaciarlo y limpiarlo, y
vuelva a engancharlo
Remover o porta-fi ltro para o esvaziar e
limpar; em seguida, voltar a instalá-lo
No dañar el fi ltro
Não danifi car o fi ltro
Non danneggiare il fi ltro
4
5
Avviare l’erogazione premendo il
pulsante ca è
Inicie la erogación presionando el botón
del café
Iniciar a infusão pressionando o botão
café
Per modifi care la temperatura ca è premere - o +
Para modifi care la temperatura del café presione - o +
Para modifi car a temperatura do café, pressionar - ou +
Per confermare
Para confi rmar
Para confi rmar
Il display mostra i secondi di erogazione
La pantalla muestra los segundos de erogación
O ecrã mostra os segundos de infusão
6
Arrestare l’erogazione premendo il
pulsante ca è
Detenga la erogación presionando el botón
del café
Parar a infusão pressionando o botão
café
Per unerogazione ottimale attendere almeno 15/20 minuti dallaccensione
Para una erogación óptima, espere al menos 15/20 minutos desde el encendido
Para uma infusão ideal, aguardar pelo menos 15/20 minutos após a ativação do equipamento
Per modifi care l’unità di misura della temperatura entrare nel menu F.06,
scegliere gradi Celsius (°C) oppure Fahrenheit (°F) e confermare con il pulsante ca è
Para modifi car la unidad de medida de la temperatura, entre en el menú F.06, elija los
grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F) y confi rme con el botón del café
Para modifi car a unidade de medida da temperatura, entrar no menu F.06, escolher
graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) e confi rmar com o botão café
22
Nettoyage groupe café
Reinigung der Ka eegruppe
Cleaning group head
12
Insert portafi lter into group head, empty
the drip tray and relocate the grid
Hängen Sie den Siebträger wieder am Grup-
penkopf ein,
Leeren Sie die Ablaufschale
und das Tassenrost neu zu positionieren
Bloquer le porte-fi ltre dans le groupe
d’infusion,
vider le bac de récupération et
repositionner la grille
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chi on humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung
wischen
Nettoyer les pièces en acier inox
dans le sens de la fi nition satinée
Follow the grain of the satin fi nish
on stainless steel parts
3
4
Insert the blind fi lter disk and add the
detergent supplied or an equivalent. Lock
the portafi lter
Setzen Sie die Blindfi ltermembran ein und
fügen Sie das mitgelieferte oder ein ähnli-
ches Reinigungsmittel hinzu. Hängen Sie
den Siebträger am Gruppenkopf ein
Insérer la membrane du fi ltre aveugle et
ajouter le détergent fourni ou un équivalent.
Remettre le porte-fi ltre
5
Remove the grid and place a container to
collect rinsing water
Entfernen Tassenrost und stellen Sie einen
Behälter zum Au angen des Waschwassers
auf
Retirer la grille et placer un récipient pour
recueillir l’eau de lavage
9
7
8
10
11
1
Brew for 3-4 seconds without locking the
portafi lter in place
Starten Sie eine Ausgabe 3 bis 4 Sekunden
lang, ohne den Siebträger einzuhängen
Infuser pendant 3-4 secondes sans remettre
le porte-fi ltre
6
When the display shows CL3, remove
the portafi lter and insert the blind
lter disk once again
Wenn das Display CL3 anzeigt,
entfernen Sie den Siebträger und setzen
die Blindfi ltermembran wieder ein
Lorsque l’écran indique CL3, retirer
le porte-fi ltre et insérer à nouveau la
membrane fi ltre aveugle
Lock the portafi lter back in place and
press the co ee button to continue
the washing cycle
Hängen Sie den Siebträger wieder ein
und drücken Sie die Ka eetaste, um
mit dem Waschzyklus fortzufahren
Remettre le porte-fi ltre et appuyer sur
le bouton café pour continuer le cycle
de lavage
At the end of the washing cycle the display
will show the initial screen. Unlock the
portafi lter and remove the blind fi lter disk
Am Ende des Waschzyklus zeigt das
Display den Startbildschirm an. Hängen Sie
den Siebträger aus und entfernen Sie die
Blindfi ltermembran
Au terme du cycle de lavage, l’écran mont-
rera la page initiale. Décrocher le porte-fi ltre
et retirer la membrane fi ltre aveugle
Choose F.01 from the menu and press the
co ee button to confi rm. The washing
cycle will start-up (CL1)
Wählen Sie im Menü F.01 und drücken Sie
die Ka eetaste zur Bestätigung. Der
Waschzyklus wird gestartet (CL1)
Choisir F.01 dans le menu et appuyer sur
le bouton café pour confi rmer. Le cycle de
lavage (CL1) se mettra en route
When the display shows CL2, remove the
portafi lter with blind fi lter disk and rinse
both with water
Wenn das Display CL2 anzeigt, entfernen Sie
den Siebträger mit Blindfi ltermembran und
spülen Sie beide mit Wasser ab
Lorsque l’écran indique CL2, retirer le
porte-fi ltre avec membrane fi ltre aveugle et
rincer les deux sous l’eau
Lock the portafi lter back in place without
the blind fi lter disk and press the co ee
button to continue the washing cycle
Hängen Sie den Siebträger ohne
Blindfi ltermembran ein und drücken Sie
die Ka eetaste, um mit dem Waschzyklus
fortzufahren
Remettre le porte-fi ltre sans membrane
ltre aveugle et appuyer sur le bouton
café pour continuer le cycle de lavage
Do not use abrasive instruments
Use suitable detergents for co ee machines and follow the instructions on the package
Keine scheuernden Hilfsmittel verwenden
Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel für Ka eemaschinen und beachten Sie die Anleitungen auf der Verpackung
Ne pas utiliser d’instruments abrasifs
Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l’emballage
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
To confi rm
Zum Bestätigen
Pour confi rmer
2
Clean the portafi lter gasket using the
supplied brush
Reinigen Sie die Unterbodendichtung mit
der mitgelieferten Bürste
Nettoyer le joint soucoupe avec la brosse
fournie
23
Limpeza do grupo de café
Limpieza del grupo de café
Pulizia gruppo ca è
12
3
4
5
6
9
7
8
10
11
Riagganciare il portafi ltro e premere
il pulsante ca è per continuare con il
ciclo di lavaggio
1
Non utilizzare strumenti abrasivi
Utilizzare detergenti adatti alla pulizia di macchine per ca è e seguire le istruzioni sulla confezione
No use herramientas abrasivas
Utilice detergentes adecuados para la limpieza de máquinas de café y siga las instrucciones del envase
Não utilizar instrumentos abrasivos
Utilizar detergentes adequados para a limpeza de máquinas de café e seguir as instruções na embalagem
Inserire la membrana fi ltro cieco e
aggiungere il detergente in dotazione o uno
equivalente. Agganciare il portafi ltro
Inserte la membrana del fi ltro ciego y agregue
el detergente incluido u otro adecuado. En-
ganche el portafi ltro
Inserir a membrana de fi ltro cego e acrescen-
tar o detergente fornecido ou equivalente.
Fixar o porta-fi ltro
Rimuovere la griglia e posizionare un
contenitore per raccogliere l’acqua del
lavaggio
Quitar la parilla y coloque un
recipiente para recoger el agua de lavado
Remover a grelha e posicionar um recipiente
para recolher a água da lavagem
Scegliere F.01 all’interno del menu e
premere il pulsante ca è per confermare.
Si avvierà il ciclo di lavaggio (CL1)
Quando il display mostra CL2, rimuovere
il portafi ltro con membrana fi ltro cieco e
risciacquare entrambi con acqua
Erogare per 3-4 secondi senza agganciare
il portafi ltro
Erogue durante 3-4 segundos sin
enganchar el portafi ltro
Deixar correr água no grupo durante 3-4
segundos sem o porta-fi ltro colocado
Riagganciare il portafi ltro al gruppo
erogatore, svuotare la bacinella di scarico
e riposizionare la griglia
Enganchar el portafi ltro en el grupo de
erogación, vacíe la bandeja de drenaje y
reposicionar la rejilla
Voltar a fi xar o porta-fi ltro ao grupo
de distribuição,
esvaziar o tabuleiro de
descarga e reposicionar a grelha
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las
piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável limpar
no sentido do acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura sulle
parti in acciaio inox
Riagganciare il portafi ltro senza membrana
ltro cieco e premere il pulsante ca è per
continuare con il ciclo di lavaggio
Quando il display mostra CL3,
rimuovere il portafi ltro e inserire
nuovamente la membrana fi ltro cieco
Al termine del ciclo di lavaggio il display
mostrerà la schermata iniziale.
Sganciare il portafi ltro e rimuovere la
membrana fi ltro cieco
Elija F. 0 1 en el menú y presione el botón del
café para confi rmar. Comenzará el ciclo de
lavado (CL1)
Escolher F. 0 1 dentro do menu e pressionar o
botão café para confi rmar. Irá iniciar o ciclo
de lavagem (CL1)
Cuando la pantalla muestre CL2, retire el
portafi ltro con la membrana de fi ltro ciego y
enjuáguelos con agua
Quando o ecrã mostrar CL2, remover o
porta-fi ltro com membrana de fi ltro cego e
enxaguar ambos com água
Vuelva a enganchar el portafi ltro sin mem-
brana de fi ltro ciego y presione el botón del
café para continuar con el ciclo de lavado
Voltar a encaixar o porta-fi ltro sem
membrana de fi ltro cego e pressionar o
botão café para continuar com o ciclo de
lavagem
Cuando fi nalice el ciclo de lavado aparecerá la
pantalla inicial. Desenganche el portafi ltro y
extraiga la membrana de fi ltro ciego
No fi nal do ciclo de lavagem, o ecrã apre-
sentará o ecrã inicial. Soltar o porta- ltro e
remover a membrana de fi ltro cego
Vuelva a enganchar el portafi ltro y
presione el botón del café para continu-
ar con el ciclo de lavado
Voltar a encaixar o porta-fi ltro e
pressionar o botão café para continuar
com o ciclo de lavagem
Cuando la pantalla muestre CL3, retire
el portafi ltro e introduzca de nuevo la
membrana de fi ltro ciego
Quando o ecrã mostrar CL3, remover
o porta-fi ltro e inserir novamente a
membrana de fi ltro cego
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Per confermare
Para confi rmar
Para confi rmar
2
Pulire la guarnizione sottocoppa con lo
spazzolino in dotazione
Limpie la junta del grupo con el cepillo
incluido
Limpar a junta com a escova de limpeza
fornecida
24
Infusion vapeur et eau chaude
Dampf- und Heißwasserausgabe
Brewing steam and hot water
Steam
Dampf
Vapeur
1
2
3
Immerse the steam wand in the beverage
Tauchen Sie die Dampfl anze in das Getränk
Plonger la lance-vapeur dans la boisson
Open tap
Ö nen Sie den Zapfhahn
Ouvrir le robinet
4
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberfl ächen
Attention: surfaces brûlantes
2
3
Place the cup under the hot water
spout
Stellen Sie die Tasse unter die
Heißwasserlanze
Positionner la tasse sous la lance de
l’eau chaude
4
Switch on the hot water switch
When the desired quantity is reached,
press the hot water button again
Drücken Sie die Heißwassertaste
Appuyer sur le bouton de l’eau chaude
Wenn die gewünschte Menge erreicht
ist, drücken Sie erneut die Heißwas-
sertaste
Une fois la quantité souhaitée atteinte,
appuyer à nouveau sur le bouton de
l’eau chaude
Hot water
Heisswasser
Eau chaude
Press the steam button; when the boiler is
ready, the LED will light up and remain on
Drücken Sie die Dampftaste. Wenn der Boi-
ler bereit ist, bleibt die LED eingeschaltet
Appuyer sur le bouton vapeur. Une fois la
chaudière prête, la LED reste allumée
After the desired brewing, close the tap
and remove the pot. Clean the wand with a
damp cloth
Wenn die gewünschte Ausgabe beendet
ist, den Zapfhahn schließen und den Topf
entnehmen. Die Lanze mit einem feuchten
Tuch reinigen
Une fois l’infusion souhaitée terminée,
fermer le robinet et retirer le pot. Nettoyer la
lance avec un chi on humide
Release steam for a few seconds and then
clean again with a damp cloth
Einige Sekunden lang Dampf ablassen und
anschließend erneut mit einem feuchten
Tuch reinigen
Utiliser la vapeur pendant quelques secon-
des, puis nettoyer à nouveau avec un chi on
humide
5
For best results:
store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate:
Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren.
Pour de meilleurs résultats:
conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F).
Während des Heizens blinkt die LED
Durant la chau e, la LED clignote
The LED fl ashes during the warming
phase
To confi rm
Zum Bestätigen
To access the menu, press the - and + buttons together for 3
seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3
Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches -
et + pendant 3 secondes
To change steam temperature, access menu t2
Um die Dampftemperatur zu ändern, das Menü t2 aufrufen
Pour modifi er la température de la vapeur, entrer dans le menu t2
Pour confi rmer
1
Press the steam button; when the boiler is
ready, the LED will light up and remain on
Drücken Sie die Dampftaste. Wenn der
Boiler bereit ist, bleibt die LED eingeschaltet
Appuyer sur le bouton vapeur. Une fois la
chaudière prête, la LED reste allumée
Während des Heizens blinkt die LED
Durant la chau e, la LED clignote
The LED fl ashes during the warming
phase
Vor dem Gebrauch Kondenswasserrück-
stände entfernen, indem Dampf
abgelassen wird
Avant utilisation, enlever les résidus de
condensation en utilisant la vapeur
Before use, remove residual condensate
by releasing steam
The ON/OFF status of the boilers and the relative settings
are stored in the memory even after the machine is
switched o
Der Ein-/Aus-Status der Kessel und die entsprechenden
eingestellten Daten bleiben auch nach dem Ausschalten der
Maschine im Speicher erhalten
L‘état d‘allumage / d‘arrêt des chaudières et les données
correspondantes paramétrées sont conservées en mémoire, y
compris après arrêt de la machine
25
2
1
Premere il pulsante vapore;
A caldaia pronta, il LED rimane acceso
Presione el botón del vapor; si la caldera está
lista, el LED permanece encendido
Pressionar o botão vapor; com a caldeira
pronta, o LED permanece aceso
3
Aprire il rubinetto
Abrir el grifo
Abrir a torneira
4
Terminata l’erogazione desiderata, chiudere
il rubinetto e rimuovere il bricco. Pulire la
lancia con un panno umido
Una vez terminada la erogación deseada,
cierre el grifo y retire la jarra. Limpie la lanza
con un paño húmedo
Terminada a infusão pretendida, fechar a
torneira e remover o recipiente. Limpar a
lança com um pano húmido
Durante el calentamiento el LED parpadea
Durante o aquecimento, o LED pisca
Durante il riscaldamento il LED lampeggia
Acqua calda
Agua caliente
Água quente
Posizionare la tazza sotto la lancia
dell‘acqua calda
Coloque la taza debajo de la lanza del
agua caliente
Posicionar a chávena sob a lança da
água quente
4
2
Raggiunta la quantità desiderata,
ripremere il pulsante dell‘acqua calda
Una vez alcanzada la cantidad deseada,
vuelva a presionar el botón del agua
caliente
Depois de alcançada a quantidade
pretendida, voltar a pressionar o botão
da água quente
3
Premere il pulsante acqua calda
Presione el botón del agua caliente
Pressionar o botão de água quente
Distribuição de vapor e água quente
Erogación de vapor y agua caliente
Erogazione vapore e acqua calda
Vapore
Vapor
Vapor
Erogare vapore per qualche secondo e,
successivamente, pulire nuovamente con un
panno umido
Dispense vapor durante algunos segundos y,
a continuación, limpie de nuevo con un paño
húmedo
Fazer sair vapor durante alguns segundos e,
em seguida, limpar novamente com um pano
húmido
5
Per risultati ottimali:
conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados:
conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Para obter resultados melhores:
conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Attenzione: superfi cie calda
Advertencia: Superfi cie caliente
Advertência: Superfície quente
Per confermare
Para confi rmar
Para confi rmar
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e +
per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y +
durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por
3 segundos
Per modifi care la temperatura vapore entrare nel menu t2
Para modifi car la temperatura del vapor entre en el menú t2
Para modifi car a temperatura do vapor, entrar no menu t2
Antes del uso, elimine los residuos de
condensación dispensando vapor
Antes do uso, remover os resíduos de
condensação fazendo sair vapor
Prima dell’uso rimuovere residui di
condensa erogando vapore
1
Premere il pulsante vapore;
A caldaia pronta, il LED rimane acceso
Presione el botón del vapor; si la caldera
está lista, el LED permanece encendido
Pressionar o botão vapor; com a caldeira
pronta, o LED permanece aceso
Durante el calentamiento el LED parpadea
Durante o aquecimento, o LED pisca
Durante il riscaldamento il LED lampeggia
Immergere la lancia vapore nella bevanda
Sumergir la lanza de vapor en la bebida
Mergulhar o tubo de vapor na bebida
Lo stato di accensione/spegnimento delle caldaie ed i
relativi dati impostati, vengono tenuti in memoria anche
dopo lo spegnimento della macchina
El estado de encendido/apagado de las calderas y la
confi guración de sus datos quedan memorizados incluso
después del apagado de la máquina
O estado de acendimento/desligamento das caldeiras e
respetivos dadps confi gurados são guardados na memória
mesmo após o desligamento da máquina
26
Nettoyage de la lance vapeur
Reinigung Dampfhahn
Cleaning steam wand
Entfernen Sie die Reinigungslösung, spülen
Sie den Behälter aus und füllen Sie ihn mit
frischem Wasser
Retirer la solution détergente, rincer et
remplir le récipient d’eau fraîche
Remove the detergent solution, rinse and
ll the container with fresh water
2
Submerge steam wand in milk cleaning
solution
Dampfhahn in Milchreinigungslösung
eintauchen
Plonger la lance vapeur dans la solution
nettoyage de lait
Mit Dampfhahn aufheizen und einwirken
lassen. Einwirkzeit ist abhängig vom Rei-
nigungsmittel, wir empfehlen mindestens
10 Min
Faire chau er à l‘aide de la lance vapeur et
laisser agir. La durée d‘action dépend de la
solution de nettoyage, nous recomman-
dons au moins 10 min
Heat up with steam wand and allow to
react. Time depends on detergent, we
suggest at least 10 min
1
Clean the steam wand with a damp
cloth
Reinigen Sie die Dampfl anze mit einem
feuchten Tuch
Nettoyer la lance-vapeur avec un chif-
fon humide
4
Dampfhahn in Wasser eintauchen und
aufheizen
Plonger la lance vapeur dans l’eau et
faire chau er
Submerge steam wand in water and
heat it up
3
Do not use abrasive instruments
Use suitable detergents for co ee machines and follow the instructions on the package
Keine scheuernden Hilfsmittel verwenden
Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel für Ka eemaschinen und beachten Sie die Anleitungen auf der Verpackung
Ne pas utiliser d’instruments abrasifs
Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l’emballage
27
Vaciar la solución limpiadora y llenar el
recipiente con agua fresca
Esvaziar a solução de limpeza e encher o
depósito com água fresca
Rimuovere la soluzione detergente,
risciacquare e riempire il contenitore con
acqua fresca
2
Immergere la lancia vapore nella soluzio-
ne per la pulizia del latte
Sumergir la lanza de vapor en limpiador
de leche
Mergulhar o tubo de vapor em detergente
de leite
Calentar con la lanza de vapor y dejar
actuar. El tiempo de actuación depende
del detergente; nosotros recomendamos
10 minutos por lo menos
Aquecer com a lança de vapor e deixar
atuar. O tempo de atuação depende do
detergente, mas recomendamos 10 min.
no mínimo
Riscaldare la soluzione con la lancia
vapore e lasciare agire. Il tempo dipende
dal detergente, si consiglia non meno di
10 minuti
1
Pulire la lancia vapore con un panno
umido
Limpie la lanza de vapor con un paño
húmedo
Limpar a lança de vapor com um pano
húmido
4
Sumergir la lanza de vapor en agua y
calentar
Mergulhar a vareta de vapor em água e
deixar aquecer
Immergere la lancia vapore nell’acqua e
riscaldare
3
Non utilizzare strumenti abrasivi
Utilizzare detergenti adatti alla pulizia di macchine per ca è e seguire le istruzioni sulla confezione
No use herramientas abrasivas
Utilice detergentes adecuados para la limpieza de máquinas de café y siga las instrucciones del envase
Não utilizar instrumentos abrasivos
Utilizar detergentes adequados para a limpeza de máquinas de café e seguir as instruções na embalagem
Limpeza vareta de vapor
Limpieza lanza de vapor
Pulizia lancia vapore
28
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Storing the machine
Empty the water tank
Wassertank entleeren
Vider le réservoir d’eau
When it has cooled, cover the machine
and store it in a dry place, protected
from bad weather
Wenn sie abgekühlt ist, decken Sie
die Maschine ab und lagern Sie sie an
einem trockenen, wetterfesten Ort
Une fois refroidie, recouvrir la machine
et la replacer dans un endroit sec, à l’abri
des intempéries
Clean the machine and the group head
Reinigen Sie die Maschine und den
Gruppenkopf
Nettoyer la machine et le groupe
d‘infusion
Unplug the machine
Maschine ausstecken
Débrancher la machine
51
2
7
6
To empty the co ee boiler, place a container
under the co ee outlet, choose F.03 from
the menu and confi rm
Um den Ka eeboiler zu entleeren, einen
Behälter unter den Ka eeauslauf stellen, im
Menü F.03 wählen und mit der bestätig
Pour vider la chaudière café, placer un
récipient sous la sortie café, choisir F.03
dans le menu et confi rmer
3
To empty the steam boiler, place a container
under the water spout, choose F.04 from
the menu and confi rm
Um den Dampfboiler zu entleeren, einen
Behälter unter die Wasserlanze stellen, im
Menü F.04 wählen und mit der bestätig
Pour vider la chaudière vapeur, placer un
récipient sous la lance à eau, choisir F.04
dans le menu et confi rmer
4
Move the main switch to OFF to switch o
the machine
Zum Ausschalten der Maschine den
Netzschalter auf OFF stellen
Eteindre la machine en plaçant
l’interrupteur principal en position OFF
For fi nal decommissioning of the machine, in addition to the above functions, cut the power cable and hand the machine
over to personnel authorised for its disposal
Zur endgültigen Abschaltung zusätzlich zu den oben genannten Funktionen das Netzkabel kappen und die Maschine dem für die
Entsorgung zuständigen Personal übergeben
Pour la mise hors-service défi nitive, en plus des fonctions susmentionnées, couper le câble de l’alimentation et rendre la machine au
personnel chargé de son recyclage
The F.04 function can also be used to refi ll the steam boiler with water
Die Funktion F.04 kann auch zur Erneuerung des Wassers im Dampfboiler verwendet werden
La fonction F.04 peut être utilisée pour renouveler l’eau de la chaudière vapeur
Before proceeding, ensure that the machine is under pressure and empty the drip tray
Bevor Sie fortfahren, vergewissern Sie sich, dass die Maschine unter Druck steht und leeren Sie die Ablaufschale
Avant de continuer, s’assurer que la machine est en pression et vider le bac de récupération
To confi rm
Zum Bestätigen
Pour confi rmer
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sek lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 sec
Warning: Hot water
Achtung: Heißwasser
Attention: eau chaude
29
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
Per la messa fuori servizio defi nitiva, in aggiunta alle funzioni suddette, tagliare il cavo di alimentazione e consegnare la
macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Para el desmantelamiento fi nal, además de las funciones mencionadas, corte el cable de alimentación y entregue la máquina al
personal responsable de su eliminación
Para a colocação fora de serviço defi nitiva, além das referidas funções, cortar o cabo de alimentação e entregar a máquina ao pessoal
responsável pela sua eliminação
3
1
2
Svuotare il serbatoio dell’acqua
Vaciar el depósito del agua
Esvaziar o depósito de água
Per svuotare la caldaia ca è, posizionare un
contenitore sotto l’uscita ca è, scegliere
F.03 nel menu e confermare
7
Staccare la spina
Desconectar la máquina
Desligar a máquina
6
Una volta ra reddata, coprire la
macchina e riporla in un ambiente
asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un
recinto seco, no expuesta a elementos
medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local
seco, não exposto aos elementos ambi-
entais
Para vaciar la caldera del café, coloque un
recipiente debajo de la salida de café, selecci-
one F.03 en el menú y confi rme con el botón
Para esvaziar a caldeira do café, posicionar
um recipiente sob a saída de café, escolher
F.03 no menu e confi rmar
Per confermare
Para confi rmar
Para confi rmar
5
Pulire la macchina e il gruppo erogatore
Limpie la máquina y el grupo de erogación
Limpar a máquina e o grupo de distribuição
Per svuotare la caldaia vapore, posizionare
un contenitore sotto la lancia acqua,
scegliere F.04 nei menu e confermare
Para vaciar la caldera del vapor, coloque un
recipiente debajo de la lanza de agua, selecci-
one F.04 en el menú y confi rme
Para esvaziar a caldeira do vapor, posicionar
um recipiente sob a lança de água, escolher
F.04 no menu e confi rmar
Spegnere la macchina portando
l‘interruttore generale in posizione di OFF
4
Apague la máquina girando el interruptor
general a la posición OFF
Desligar a máquina colocando o interruptor
principal na posição OFF
La funzione F.04 può essere utilizzata anche per il rinnovo acqua della caldaia vapore
La función F.04 puede utilizarse también para renovar el agua de la caldera de vapor
A função F.04 pode ser utilizada também para a renovação da água da caldeira de vapor
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Prima di procedere, assicurarsi che la macchina sia in pressione e svuotare la bacinella di scarico
Antes de proceder, asegúrese de que la máquina esté presurizada y vacíe la bandeja de drenaje
Antes de continuar, assegurar-se de que a máquina esteja sob pressão e esvaziar o tabuleiro de descarga
Attenzione: acqua calda
Advertencia: agua caliente
Advertência: água quente
30
Que faire si...
Was tun wenn…
What if...
the machine does not start
…Maschine nicht läuft
…la machine ne se met pas en marche
Check that the main switch is ON
Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf ON steht
Vérifi er que l’interrupteur principal soit en position ON
…no co ee, hot water, steam delivery
…keine Ka ee, Heisswasser, Dampfausgabe
…aucune sortie de café, d’eau chaude, de vapeur
Check that the silicone tubes are not fl oating in the reservoir
Prüfen Sie, dass die Silikonschläuche nicht im Behälter schwimmen
Vérifi er que les tuyaux en silicone ne soient pas en train de fl otter
dans le réservoir
…machine not heating up
…Maschine nicht heizt
…la machine ne chau e pas
…irregular steam delivery
…unregelmässige Dampfausgabe
…sortie irrégulière de vapeur
Check that sprayer holes are clean
Prüfen Sie die Sauberkeit der Löcher des Sprühers
Vérifi er que les trous du vaporisateur soient propres
…co ee comes out too slow
…der Ka ee läuft zu langsam aus
infusion trop lente
Check that the fi lter and shower screen are clean
Prüfen Sie die Sauberkeit von Filter und Dusche
Vérifi er que le fi ltre et la douchette soient propres
Check that co ee is not ground too coarse
Prüfen Sie, dass der Ka ee nicht zu grob gemahlen ist
Vérifi er que la mouture du café ne soit pas trop grosse
Check that co ee is not ground too fi ne
Prüfen Sie, dass der Ka ee nicht zu fein gemahlen ist
Vérifi er que la mouture du café ne soit pas trop fi ne
there is water under the machine
Wasser unter der Maschine
…il y a de l’eau sous la machine
Check that the drip tray is inserted
Prüfen Sie, ob die Ablaufschale eingesetzt ist
Vérifi er que le bac de récupération soit inséré
Check that the plug is inserted
Prüfen Sie, ob der Stecker eingesteckt ist
Vérifi er que la fi che d’alimentation soit branchée
Check that the vacuum trap and tubes are correctly inserted -
H2O error (see page 13)
Prüfen Sie, ob die Vakuumfalle und die Schläuche richtig eingesetzt
sind - H2O-Fehler (siehe Seite 13)
Vérifi er que la trappe du vide et les tuyaux soient correctement
insérées - erreur H2O (voir page 13)
Call technical support
Kundendienst rufen
Appeler l’assistance technique
Check that the drip tray has been emptied
Prüfen Sie, dass die Ablaufschale entleert wurde
Vérifi er que le bac de récupération ait été vidé
Check that hot water and steam buttons were pressed before
brewing (see page 25)
Prüfen Sie, ob die Heißwasser- und die Dampftaste vor der
Ausgabe gedrückt wurden (siehe Seite 25)
Vérifi er que les boutons eau chaude et vapeur aient été appuyés
avant l’infusion (voir page 25)
…co ee comes out too fast
…der Ka ee läuft zu schnell aus
infusion trop rapide
Check that there is water in the reservoir - H2O error (see page 13)
Prüfen Sie, dass kein Wasser im Behälter fehlt - H2O-Fehler (siehe
Seite 13)
Vérifi er qu’il ne manque pas d’eau dans le réservoir - erreur H2O
(voir page 13)
For any problem that is not specifi cally indicated on this page, switch o the machine by pressing the main switch, remove the plug and contact our
technical support.
Bei jeder Art von Problem, das nicht ausdrücklich auf dieser Seite angegeben ist, schalten Sie die Maschine durch Drücken des Netzschalters aus, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Pour tout type de problème qui ne serait pas spécifi quement indiqué sur cette page, éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur principal,
débrancher la fi che d’alimentation et contacter notre assistance technique.
the machine seems to be switched o but the main
switch is ON
…die Maschine scheint ausgeschaltet zu sein, aber der
Netzschalter steht auf ON
...la machine semble éteinte, mais l’interrupteur principal
est en position ON
Check that the stand-by function is active by pressing the co ee,
hot water or steam button
Prüfen Sie, ob die Standby-Funktion aktiv ist, indem Sie die Ka ee-,
Heißwasser- oder Dampftaste drücken
Vérifi er que la fonction stand-by soit active en appuyant sur le
bouton café, eau chaude ou vapeur
31
E se...
Que hacer si…
Cosa fare se…
…la macchina non si avvia
…la máquina no funciona
…a máquina não arranca
Verifi care che l’interruttore generale sia in posizione ON
Verifi que que el interruptor general esté en la posición ON
Verifi car se o interruptor principal está na posição ON
…nessuna erogazione di ca è, acqua calda, vapore
…no sale ni café, ni agua caliente, ni vapor
…nenhuma saída de café, água quente ou vapor
Verifi care che i tubi in silicone non galleggino nel serbatoio
Verifi que que los tubos de silicona no fl oten en el depósito
Verifi car se os tubos em silicone não fl utuam no depósito
…la macchina non si riscalda
…la máquina no se calienta
…a máquina não aquece
…erogazione vapore irregolare
…salida irregular de vapor
fornecimento irregular de vapor
Verifi care che i fori dello spruzzatore siano puliti
Verifi que que los agujeros del vaporizador estén limpios
Verifi car se os orifícios do pulverizador estão limpos
…il ca è esce troppo lentamente
…el café sale demasiado lento
…o café sai demasiado lentamente
Verifi care che il fi ltro e la doccetta siano puliti
Verifi que que el fi ltro y la ducha estén limpios
Verifi car se chuveiro ou crivo de água estão limpos
Verifi care che la macinatura del ca è non sia troppo grossa
Verifi que que el café molido no sea demasiado grueso
Verifi car se a moagem do café não está demasiado grossa
Verifi care che la macinatura del ca è non sia troppo fi ne
Verifi que que el café molido no sea demasiado fi no
Verifi car se a moagem do café não está demasiado fi na
…c’è acqua sotto la macchina
…hay agua debajo de la máquina
…existe água por baixo da máquina
Verifi care che la bacinella di scarico sia inserita
Verifi que que la bandeja de drenaje esté insertada
Verifi car se o tabuleiro de descarga está inserido
Verifi care che la spina sia inserita
Verifi que que el enchufe esté insertado
Verifi car se a fi cha está inserida
Verifi care che la trappola del vuoto ed i tubi siano inseriti
correttamente - errore H2O (vedere pagina 13)
Verifi que que la trampa de vacío y los tubos estén insertados de
manera correcta - error H2O (ver página 13)
Verifi car se tubo de vácuo e os tubos estão inseridos corretamente
- erro H2O (ver página 13)
Chiamare l’assistenza tecnica
Llame a la asistencia técnica
Contactar a assistência técnica
Verifi care che la bacinella di scarico sia stata svuotata
Verifi que que la bandeja de drenaje se haya vaciado
Verifi car se o tabuleiro de descarga foi esvaziado
…la macchina sembra spenta ma linterruttore
generale è in posizione ON
…la máquina parece apagada pero el interruptor
general está en posición ON
... a máquina parece desligada mas o interruptor
principal está na posição ON
Verifi care che la funzione stand-by sia attiva premendo il
pulsante ca è, acqua calda o vapore
Verifi que que la función de espera esté activa presionando
el botón del café, del agua caliente o del vapor
Verifi car se a função stand-by está ativa pressionando o
botão café, água quente ou vapor
Verifi care che i pulsanti acqua calda e vapore siano stati
premuti prima dell’erogazione (vedere pagina 25)
Verifi que que los botones del agua caliente y del vapor se hayan
presionado antes de la erogación (ver página 25)
Verifi car se os botões água quente e vapor foram pressionados
antes da infusão (ver página 25)
…il ca è esce troppo velocemente
…el café sale demasiado rápido
…o café sai demasiado rápido
Per ogni tipo di problema non specifi catamente indicato in questa pagina, spegnere la macchina premendo l’interruttore generale, staccare la
spina e contattare la nostra assistenza tecnica.
Para cualquier tipo de problema no indicado específi camente en esta página, apague la máquina presionando el interruptor general, desenchúfela
y contacte a nuestra asistencia técnica.
Para cada tipo de problema não especifi camente indicado nesta página, desligar a máquina pressionando o interruptor principal, desligar a fi cha
da tomada e contactar a nossa assistência técnica.
Verifi care che non manchi acqua nel serbatoio - errore H2O
(vedere pagina 13)
Verifi que que no falte agua en el depósito - error H2O (ver página 13)
Verifi car se falta água no depósito - erro H2O (ver página 13)
32
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
General
Allgemein
Généralités
Weight
Gewicht
Poids
20 kg
44.1 lb
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
< 70 dB
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Dimensions (L × W × H)
Abmessungen (L × B × H)
Dimensions (L × P × H)
420 × 250 × 390 mm
16.5 × 9.8 × 15.3 inch
Water tank capacity
Volumen Wassertank
Capacité du réservoir d’eau
~ 2 l
~ 0.53 USgal
Boiler
Boiler
Chaudière
Content
Inhalt
Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau / Vapeur
Capacity
Volumen
Capacité
0.3 l
0.08 USgal
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
électrique
120 V~, 60 Hz
220–240 V~, 50-60 Hz
950 – 1000 W (120 V)
1100 W (230 V)
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Generale
Generales
Generalidades
Peso
Peso
Peso
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante
el funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
Dimensioni (L × P × A)
Dimensiones (A × P × H)
Medidas (A × P × A)
20 kg
44.1 lb
< 70 dB
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante
su utilización
Temperatura ambiente durante
a utilização
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Alimentazione
Suministro de
energía eléctrica
Alimentação
de energia
120 V~, 60 Hz
220–240 V~, 50/60 Hz
950 – 1000 W (120 V)
1100 W (230 V)
Caldaia vapore
Caldera vapor
Caldeira vapor
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua / Vapore
Agua / Vapor
Água / Vapor
Capacità
Capacidad
Capacidade
1 l
0.26 USgal
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua
Capacidade do depósito de água
~ 2 l
~ 0.53 USgal
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua
Agua
Água
Capacità
Capacidad
Capacidade
0,3 l
0.08 USgal
Caldaia ca è
Caldera café
Caldeira café
420 × 250 × 390 mm
16.5 × 9.8 × 15.3 inch
Content
Inhalt
Contenu
Water
Wasser
Eau
Capacity
Volumen
Capacité
0,3 l
0.08 USgal
Co ee boiler
Ka eeboiler
Chaudière café
33
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; protezione termica sulla
caldaia; termica salvaresistenze.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de
aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superfi cie de trabajo esta provista de
una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termica en
la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de proteção: revestimento
completo de todas as pecas sujeitas a geração de calor, vapor e água
quente; superfície de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de líquidos
que escorram; proteção térmica na caldeira; disjuntor de resistência térmica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on
the boiler; safe resistance thermal.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile
sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben;
die Arbeitsfl äche hat ein Gitter mit darunterliegenden Au angbehälter für Flüssigkei-
ten; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui
produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a
egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique
ans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique.
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
Pin
Pin
Pin
Clavija
Pino
Voltage
Spannung
Tension
Tensione
Tensión
Tensão
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chau ant
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
34
Légende
Zeichenerklärung
Key
Legenda
Leyenda
Legenda
Symbol
Name
English Deutsch Français Italiano Español Portugues
AR
Airtrap Luftfalle Trapped’air Trappoladell’aria Trampadeaire Armadilhadoar
B1
Boilergroup BoilerGruppe Chaudièredugroupe Caldaiagruppo Calderadelgrupo Caldeiradogrupo
B2
Boilersteam DampfͲBoiler Chaudièrevapeur CaldaiaVapore Calderavapor Caldeiravapor
CPU
CPUboard CPUͲBoard CPU SchedaCPU TarjetaCPU CPU
Cx
Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor
Cy1
Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor
Cy2
Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor
E1
CoffeeBoilerheating
element
HeizelementBoiler
Résist.chauffagedela
chaudière
Resistenzacaldaia
caffè
Resist.calentamiento
decaldera
Resist.aquecimento
da
caldeira
E2
WaterBoilerheating
element
HeizelementBoiler
Résist.chauffagedela
chaudière
Resistenzacaldaia
acqua
Resist.calentamiento
decaldera
Resist.aquecimentoda
caldeira
F1
Safetythermostat Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité
Termostatodi
sicurezza
Termostatode
seguridad
Termóstatodesegurança
F2
Safetythermostat Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité
Termostatodi
sicurezza
Termostatode
seguridad
Termóstatodesegurança
F3
Safetythermostat Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité
Termostatodi
sicurezza
Termostatode
seguridad
Termóstatodesegurança
F4
Fuse Sicherung Fusible Fusibile Fusible Fusivel
K1
Coffeebutton Kaffeeknopf Boutoncafé Pulsantecaffè Botón de café Botãodecafé
K2
Waterbutton Wassertaste Boutond'eau Pulsanteacqua Botóndeagua Botãodeágua
K3
Steambutton Dampftaste Boutonvapeur Pulsantevapore Botóndevapor Botãodevapor
K4
Mainswitch Hauptschalter Interrupteurprincipal Interruttoregenerale Interruptorprincipal Interruptorprincipal
L1
SteamLED Dampfführte Conduitàvapeur Ledvapore Vaporconducido Ledsteam
M1
Waterpump Pumpenmotor Pompemoteur Pompa Bombadelmotor Bombado
motor
M2
Waterpump Pumpenmotor Pompemoteur Pompa Bombadelmotor Bombadomotor
R
Resistance Widerstand Résistance Resistenza Resistencia Resistência
RV
Steamtap Dampfhahn Robinetdevapeur Manopolavapore Grifodevapor Torneiradevapor
S1
Temperaturesensor Temperatursensor
Capteurde
température
Sensoretemperatura
Sensorde
temperatura
Sensordetemperatura
S2
Temperaturesensor Temperatursensor Capteurdetempérature Sensoretemperatura Sensordetemperatura Sensordetemperatura
SL
Levelsensor Niveausensor Capteursdeniveau Sensoredilivello Sensoresdenivel Sensoresdenível
SSR1
Relay Halbleiterrelais
Relaisà
semiͲ
conducteur
s
Relèastatosolido Relédeestadosólido Relédeestadosólido
SSR2
Relay Halbleiterrelais
RelaisàsemiͲ
conducteur
s
Relèastatosolido Relédeestadosólido Relédeestadosólido
TS1
Safetythermostat
pump
Sicherheitsthermostat
Pumpe
Thermostatdesécurité
pompe
Termstatosicurezza
pompa
Termostatode
seguridadbomba
Termóstatodesegurança
bomba
TS2
Safetythermostat
pump
Sicherheitsthermostat
Pumpe
Thermostatdesécurité
pompe
Termstatosicurezza
pompa
Termostatode
seguridadbomba
Termóstatodesegurança
bomba
V1
Vacuumswitch Vakuumschalter Interrupteurdevaccum Vacuostato Interruptordevacío Interruptor
devácuo
VE
Vacuumvalve Vakuumventil Vanneantidépression
Valvola
antidepression
e
Válvulaantidepresión Válvulaantidepressão
VS1
Expansionvalve Expansionsventil Soupaped’expansion Valvoladiespansione Válvuladeexpansión Válvuladeexpansao
VS2
Expansionvalve
steam
Expansionsventilsteam
Soupaped’expansion
vapeu
r
Valvoladiespansione
vapore
Válvuladeexpansión
vapo
r
Válvuladeexpansaovapor
X1
MainTerminal Anschlussklemmen Bornederaccordement Morsettiera
Boquedeterminales
(regleta)
Bornesligação
Y1
Groupsolenoidvalve Brühgruppenventil
Soupapesolenoïdaledu
groupe
Elettrovalvolagruppo
Válvuladeelectroimán
delgrupo
Válvulasolenóidedogrupo
Y2
Watersolenoidvalve Wasserventil
Soupapeàeau
solenoïdale
ElettrovalvolaAcqua
Válvuladeelectroimán
paraelagua
Válvulasolenóidedeágua
35
Schémas
Schema
Diagrams
Esquemas
Diagramas
Schemi
$OOSURSULHWDU\ULJKWVUHVHU YHGE\5DQFLOLR*URXS6S$
7KLVGUDZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRULQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKH
PDQXIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQW RUXQLWKHUHLQLOOXVWUDWHGDQGPXVW
QRWEHUHOHDVHGWRRWKHUSDUWLHV ZLWKRXWZULWWHQFRQVHQW
$Q\LQIULQJHPHQWZLOOEHOHJDOO\ SXUVXHG
6+((7
RI
6,=(
/$67,668 ('$7(
5(9
$$%
'5$:,1*1$0(
6FKHPDHOHWWULFR6,/9,$352
(OHFWULFDOGUDZLQJ6,/9,$352
':*67$786
(0(662
':*180%(5
352-(&7
6HB
6,/9,$352
'5$)7(5 &+(&.(5
&7, '$7(

8787
&38

9LDOHGHOOD5HSXEEOLFD
9LOODVWDQ]DGL3DUDELDJR0L,WDOLD
7HO
)D[
ZZZUDQFLOLRFRPLQIR#UDQFLOLRLW
$.







(
:DW HU
ERLOHU
KHDWLQJ
HOHPHQW
665
&RQWUROZDWHU
665
+HDWLQJ
HOHPHQWUHOD\
665
+HDWLQJ
HOHPHQWUHOD\
',63/$<
665
&RQWUROFRIIHH
<
:DW HU
YDOYH
/
6WHDP
0
:DW HU
SXPS
.
&RIIHH
.
:DW HU
.
6WHDP
/
/
1
1
.
6
17&
FRIIHH
ERLOHU
6
17&
ZDWHU
ERLOHU
76
6DIHW\
7KHUPRVWDW
76
6DIHW\
7KHUPRVWDW
9
9DF X XP V ZLWFK
6/
/HYHO
VHQVRU
(
&RIIHH
ERLOHU
KHDWLQJ
HOHPHQW
<
&RIIHH
YDOYH
0
3XPS
&RIIHH
)
7KHUPDO
FXWRXW
&
)
7KHUPDO
FXWRXW
&
)
7KHUPDO
FXWRXW
&
)
7KHUPDO
FXWRXW
&
)
/
3(
1
;
5
&[
&\
&\
$
96
6DIHW\
9DO YH
EDU
$OOSURSULHWDU\ULJKWVUHVHU YHGE\5DQFLOLR*URXS6S$
7KLVGUDZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRULQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKH
PDQXIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQW RUXQLWKHUHLQLOOXVWUDWHGDQGPXVW
QRWEHUHOHDVHGWR RWKHUSDUWLHVZLWKRXWZULWWHQ FRQVHQW
$Q\LQIULQJHPHQWZLOOEHOHJDOO\ SXUVXHG
6+((7
RI
6,=(
/$67,668 ('$7(
5(9
$1(:
'5$:,1*1$0(
6FKHPDLGUDXOLFR6LOYLD352
+\GUDXOLFGLDJUDP6LOYLD352
':*67$786
(0(662
':*180%(5
352-(&7
6LB
6,/9,$352
'5$)7(5 &+(&.(5
&7, '$7(


+RW:DWHU2XWOHW
0
:DWHU 3XPS
6/
/HYHO6HQVRU
59
6WHDP:DQGH
%
6WHDP%RLOHU
9(
9DFXXP9DOYH
6
7HPSHUDWXUH
6HQVRU
<
+RW:DWHU9DOYH
<
%UHZLQJ9DOYH
&RIIHH2XWOHW
%
&RIIHH%RLOHU
6
7HPSHUDWXUH
6HQVRU
0
:DWHU 3XPS
9
DLUWUDS
7DQ N
$5
$
96
EDU
87
87
9LDOHGHOOD5HSXEEOLFD
9LOODVWDQ]DGL3DUDELDJR0L,WDOLD
7HO
)D[
ZZZUDQFLOLRFRPLQIR#UDQFLOLRLW
36
34
37
38



!!$$#$$!$$$$
$$"$$$ !#$$$$
(%/#5(6=81'(5=285=5(63216,$,/,7;=7+#7=7+(= 
=$5#1'('=352'8%76=
&$%&&#+#+!%&+02'(/6=++
#5(=0#18)#%785('=:,7+=7+(=)2//2:,1*=0#7(5,#/6=
!7#,1/(66=67((/=
233(5=
(#'=)5((=$5#66=
/#67,%=
8$$(5=
!,/,%21=
#7(5,#/6=0(17,21('=#$29(=%203/;=:,7+=7+(=5(48,5(0(176=#6=)2//2:6=
(1(5#-=5(48,5(0(176=
+%')&+"+('#"&+
'"+*&+
=
 ==#1'=)857+(5=83'#7,1*=#1'=02',),%#7,216=
=
=
!3(%,),%=5(48,5(0(176=
'%+
+%')&+"+('#"&+
'"+*&+
/#67,%=0#7(5,#/6=
"=#1'=)857+(5=83'#7,1*=#1'=
==#1'=)857+(5=83'#7,1*
02',),%#7,216=
#1'=02',),%#7,216
8$$(5=
!((=*(1(5#-=5(48,5(0(176=
==#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
!,/,%21=
!((=*(1(5#-=5(48,5(0(176=
==#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
!7#,1/(66=!7((/=
!((=*(1(5#-=5(48,5(0(176=
==#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
2+#5021,<('=0#7(5,#/6=#5(=(9#/8#7('=,1=#%%25'#1%(=:,7+=#1=,17(51#/=5,6.=#66(660(17=#1'=5(/#7(&=29(5#//=#1'=63(%,),%=
0,*5#7,216=
!8$67#1%(6=5(675,%7('=
(&'"+
++*%+$$+
(#'= =
,%.(/= =
#1*#1(6(= =
+520,80= =
S&.<06:8@SF@JBS(BS0@<SG@06@SK<60@S
)A443II,S,S27D3Q7A<3S3S1AAE27<,;3=IAS27S" SDAKCS)D:S
+7-93S23::-S'3CL//971-SS
=
S+7:9-HI->R-S27S%-D-/7-4AS
=
#7:-?AS9I-:PS
%5SSSSS
=
-OSSS S
=
NNNF.<06:6@4F@KB0@;S
)SS7MS S 'S#:SS S '347HIEAS ;CE3H3S#7SS3S% SS S $'!S!*S
#*+!'+
)5===#1'=83'#7(6=
)5===#1'=83'#7(6=
)5===#1'=83'#7(6=
)5===#1'=83'#7(6=
2
SD3MSS

39

0$"(%(" 4(/.3: !/54:53$:/%:- 4$2( ):/2:/!*$"4: 3:!$,/7: 2$:(.",5#$#:(.:/52:#2 7(.&3:
 '("':+(.#:/%:%//#:02/#5"4:" .:!$:(.:"/.4 "4

52 4(/.: .#:4$-0$2 452$:/%:02/"$33: .#:"/.3$26 4(/.:(.:"/.4 "4:7(4':%//#:02/#5"4

/.4 "4:352% "$4//,5-$:2 4(/:(3:53$#:4/:$6 ,5 4$:4'$:"/-0,( ."$:/%:- 4$2( ):/2:/!*$"4
.:3500/24:/%:4'$: !/6$:7$:#$", 2$:4/:' 6$: 4:4'$:#(30/3 ,:/%:4'$:"/-0$4$.4:54'/2(48:
 $34:2$0/24:/.:4'$:%(. ,:02/#5"43

4'$2:3500/24(.&:#/"5-$.4 4(/.:2$15(2$#:05235 .4:4/:$&:9::: 24::0 2 &2 0':
'(3:#$", 2 4(/.:(3:6 ,:(#:%2/-:4'$:# 4$:!$,/7: .#:' 3:4/:!$:2$0, "$#:(%:4'$2$: 2$:35!34 .4( ,:"' .&$3:(.: 2/#:
- 4$2( ):4' 4:" .:"' .&$:3/-$:$33$.4( ,:2$15(2$-$.43:%/2:"/-0,( ."$:/2:7'$.:4'$:-$.4(/.$#:,$&
4(6: 2$:$2$."$3: 2$:
-/#(%($#: .#:50# 4$#:(.: :7 8:4/:2$15$34: :.$7:6$2(%(" 4(/.:%/2:"/-0,( ."$:0520/3$3:
::
Y'-B08=8CYGCPEY)EY0CBYKC0;CYPB80CY
*D664NN-Y-Y39H4W9DB4Y4Y2DDH39B-@4BNDY3:Y?<YIDQFY*I=Y
,9.=4Y34==.Y(4FR//=91.YY Y Y,:==.LO.BX.Y3:Y&.H./9.6DY Y $9=.BDY=O.=VY
&7YY YY!Y-UYYY*YY!Y TTTJ-B0;>8C6JCPE0CAY
*YY:SY Y(Y$=YY Y (46:MNHDY#@FH4M4Y$9YY4Y&#YY"Y%(#Y#+Y
3
YI4SYY
YD5YY
40
46900033 REV. AA 07/2020
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
EGRO Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
RANCILIO GROUP S.p.A.
con socio unico
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, SAU
C/Artes gráfi cas 1, 20A
PI Las Arenas
28320 Pinto, Madrid - Spain
Centro de negocios de Barcelona
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edifi cio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 914 682 061
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Isenburg Park
Schleussnerstrasse 90
63263 Neu-Isenburg – Germany
Ph. +49 6102 79 90 30
Fax +49 6102 79 90 320
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves n°14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa - Portugal
Ph. +351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Albino José Domingues n°683
4470-557 Maia
Porto - Portugal
Ph. + 351 22 490 39 77
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
11130 Katherine‘s Crossing Suite 800
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454

Transcripción de documentos

SILVIA PRO Installation and User Manual WInstallationsanleitung und Bedienungsanleitung Manuel d’installation et Mode d’emploi Manuale d’installazione e d’uso Manual de instalación y de instrucciones Manual de instalação e do utilizador 1 Dear customer Structure Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client Gliederung Structure Thank you for placing your trust in Rancilio. We are confident that the product you have purchased will fully meet your expectations. SILVIA PRO is ideal to brew coffee at home. It also delivers steam and hot water. This manual outlines correct use and maintenance, and will help you obtain excellent results from your machine. Please read it carefully. We hope you will find our explanations clear, and that we may continue to earn your business in the future. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir sind zuversichtlich, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen entspricht. SILVIA PRO ist sowohl für die Zubereitung von Kaffee, als auch für die Ausgabe von Dampf und Heißwasser für den Hausgebrauch geeignet. Dieses Handbuch für die ordnungsgemäße Verwendung und Wartung wird Ihnen helfen, Ihr Gerät optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie es sorgfältig durch. Wir hoffen, dass die Erläuterungen klar verständlich sind und wir Sie auch in Zukunft zu unseren Kunden zählen können. Merci de nous avoir accordé votre confiance. Nous sommes certains que le produit que vous avez acheté répondra pleinement à vos attentes. SILVIA PRO est indiquée pour la préparation de cafés, ainsi que pour l’infusion de vapeur et d’eau chaude dans le cadre domestique. Ce manuel pour une utilisation et un entretien adéquats vous aidera à profiter au mieux de votre appareil. Nous vous prions de bien vouloir le lire avec attention. Certains que vous apprécierez la clarté de nos explications, nous espérons pouvoir continuer à vous compter parmi nos clients. Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité .............................................................4 Overview Übersicht Vue d’ensemble .................................................................... 10 Overview - Display Übersicht - Display Vue d’ensemble - Display ..................................................... 12 List of errors Störungsliste Liste erreurs... ....................................................................... 13 Set up of the coffee machine and first start-up Installation der Maschine und erste Inbetriebnahme Installation de la machine et premier démarrage ............... 14 Switch ON/OFF Ein-/Ausschalten Mise en marche/arrêt ........................................................... 16 Grid height adjustment Einstellung der Höhe des Tassenrosts Réglage hauteur grille .......................................................... 18 Brewing coffee Zubereitung von Kaff ee réparation de boissons au café ........................................... 20 Cleaning group head Reinigung der Kaffeegruppe Nettoyage groupe café .........................................................22 Brewing steam and hot water Dampf- und Heißwasserausgabe Infusion vapeur et eau chaude.............................................24 Cleaning steam wand Reinigung der Dampflanze Nettoyage lance-vapeur .......................................................26 Storing the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine ................................................. 28 What if… Was tun wenn… Que faire si... ........................................................................ 30 Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques .................................................32 Legal information Rechtliche Hinweise Informations légales ............................................................33 Diagrams Pläne Schémas ...............................................................................35 2 Gentile cliente Struttura Estimado cliente Caro cliente Estructura Estrutura Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto da Lei acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. SILVIA PRO è indicata per la preparazione di caffè, oltre che per l’erogazione di vapore e acqua calda in ambito domestico. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua apparecchiatura. Si prega di leggerlo con attenzione. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti. Gracias por confiar en nosotros. Estamos seguros de que el producto que ha comprado va a satisfacer plenamente sus expectativas. SILVIA PRO está indicado para la preparación de café, así como para la erogación de vapor y agua caliente en entorno doméstico. Este manual para el uso y mantenimiento correctos lo ayudará a aprovechar al máximo su equipo. Le rogamos que lo lea atentamente. Con la esperanza de que nuestras explicaciones sean claras, esperamos poder contar siempre con usted entre nuestros clientes. Agradecemos a sua confiança. Estamos certos de que o produto que adquiriu cumprirá em pleno as suas expetativas. As máquinas da série SILVIA PRO foram idealizadas para a preparação de café, distribuição de vapor e água quente, em âmbito doméstico. O presente manual explica a utilização e manutenção corretas deste equipamento, com o intuito de o ajudar a tirar o melhor partido das suas potencialidades. Esperámos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar consigo no futuro. Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança .........................................................5 Vista generale Visión de conjunto Perspetiva geral .................................................................. 11 Vista generale - display Visión de conjunto - Display Perspetiva geral - Display ..................................................... 12 Lista Errori Lista de errores Lista de erros ........................................................................ 13 Installazione della macchina e primo avvio Instalar la máquina Montagem da máquina ....................................................... 15 Accensione/Spegnimento Encendido/Apagado Interruptor ON/OFF ...............................................................17 Regolazione altezza griglia Ajuste de la altura de la parrilla Regulação da altura da grelha............................................. 19 Erogazione caffè Preparación de café Preparação de café ............................................................... 21 Pulizia gruppo caffè Limpieza del grupo de café Limpeza do grupo de café ....................................................23 Erogazione vapore e acqua calda Erogación de vapor y agua caliente Distribuição de vapor e água quente ...................................25 Pulizia lancia vapore Limpieza lanza de vapor Limpeza da lança de vapor ..................................................27 Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Colocar máquina fora de serviço ..........................................29 Cosa fare se… Que hacer si… E se... ..................................................................................... 31 Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos ......................................................................32 Informazioni legali Información legal Informações legais ...............................................................33 Schemi Esquemas Esquemas .............................................................................35 3 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Read all instructions. Bitte alle Sicherheitshinweise lesen. Lire toutes les instructions. The appliance is not to be used, cleaned and repaired by children or by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by people who lack experience and knowledge of the machine, unless they are supervised or given dedicated instructions. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt, gereinigt oder repariert werden, es sei denn, sie werden dabei angeleitet oder beaufsichtigt. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé, nettoyé ou réparé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier de surveillance ou d’instructions. Machine cleaning and maintenance must never be performed by children. Ensure that children never play with the machine. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent en aucun cas être effectués par des enfants. S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental elements; do not use outdoors. The temperature must never fall below +5 °C. PROTECT FROM FROST! Die verpackte Maschine muss an einem wettergeschützten, trockenen und feuchtigkeitsfreien Ort gelagert werden. Nicht im Freien verwenden. Die Temperatur darf nicht unter +5 °C betragen. FROSTEMPFINDLICH! La machine emballée doit être stockée dans un lieu à l’abri des intempéries, sec et dépourvu d’humidité. Ne pas utiliser à ciel ouvert. La température ne doit jamais être inférieure à +5 °C. L’APPAREIL CRAINT LE GEL ! 4 Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger. Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoffe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger. If liquids inside the machine freeze, leave the coffee machine in a place with a minimum temperature of 20 °C for at least 20 minutes before switching it on. Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die Kaffeemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20 °C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen. Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins 20 minutes avant de l’utiliser. Do not cover with cloths, etc. Nicht mit Tüchern abdecken. Ne pas recouvrir avec des chiffons, etc. Never put any vessels filled with liquid on top of the machine. Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das Gerät stellen. Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine. Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind. Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert werden. Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature. Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Leggere tutte le istruzioni. Lea todas las instrucciones. Ler todas as instruções. L’apparecchio non deve essere usato, pulito e riparato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti. El aparato no deberá ser utilizado, limpiado y reparado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya. O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fi sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido formação ligada à utilização do equipamento, e que compreenda os perigos inerentes ao seu manuseamento. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere effettuate da bambini. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños. Controle que los niños no jueguen con el aparato. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efetuadas por crianças. Verificar se as crianças não brincam com o aparelho. La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità; non utilizzare all’aperto. La temperatura non deve essere inferiore a +5 °C. TEME IL GELO! La máquina embalada debe almacenarse en un lugar protegido de la intemperie, seco y libre de humedad; no la utilice al aire libre. La temperatura no debe ser inferior a +5°C. ¡LE TEME AL HIELO! A máquina embalada deve ser guardada num local protegido de intempéries, seco e sem humidade; não utilizar ao ar livre. A temperatura não deve ser inferior a +5 °C. DEVE SER PROTEGIDA DO GELO! Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro. Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo. In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare la macchina in un luogo con temperatura minima di 20 °C per almeno 20 minuti prima di accenderla. En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla. Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café num local a uma temperatura mínima de 20 °C durante pelo menos 20 minutos antes de a ligar. Non coprire con panni o altro. No cubra con trapos, etc. Não cobrir com panos, etc. Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina. No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina. Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina. Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo. No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo. Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo. 5 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Improper installation and use can cause damage to people, animals and things for which the manufacturer cannot be considered responsible. Unsachgemässe Installation und Gebrauch kann zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Installation et l’utilisation non réalisée dans les règles peut blesser des personnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. To disconnect, turn main switch to off, then remove plug from wall outlet. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, den Hauptschalter ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Pour débrancher la machine, placer l’interrupteur général sur coupé, puis débrancher la fiche de la prise de courant murale. Do not place on or near a hot gas or electric burner, of in a heated oven. Do not place in a cabinet when in use. Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gasbrenners oder elektrischen Brenners oder in einem beheizten Ofen aufstellen. Während des Gebrauchs nicht in einem Möbel aufstellen. Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou une plaque électrique chauds ni dans un four chaud. Ne pas placer dans un meuble pendant l’utilisation. Do not use appliance for other than intended use. Das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke verwenden. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que l’usage prévu. Do not leave the cable hanging from the edge of the table or counter top. Das Kabel nicht am Rand des Tisches oder der Theke hängen lassen. Ne pas laisser le câble en suspension sur le bord de la table ou du comptoir. To avoid the risk of injury, do not remove the portafilter during the brew process. Um Verletzungen zu vermeiden, den Siebträger während der Ausgabe nicht entfernen. Pour éviter tout risque de lésions, ne pas retirer le porte-filtres pendant le processus d’écoulement. 6 Unplug from outlet when not in use. Allow to cool before putting on or taking off parts. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Stecker aus der Steckdose. Vor dem Einsetzen oder Entfernen von Teilen abkühlen lassen. Déconnecter la prise lorsque la machine n’est pas utilisée. Laisser refroidir avant d’insérer ou de retirer des pièces. The maximum inclination of support surface must be below 5 ° to prevent overturning. Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 ° nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine zu verhindern. La pente maximale de la surface du stand ne doit pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de tomber. Switch off the machine and disconnect it from the mains before opening it or before changing accessories. Die Maschine ausschalten und vom Stromnetz trennen, bevor sie geöffnet oder Zubehör ausgewechselt wird. Eteindre la machine et la débrancher du réseau avant de l’ouvrir ou de changer les accessoires. After use, pay attention to the residual heat on hot surfaces. Achten Sie nach Gebrauch auf die Restwärme der heißen Oberflächen. Après utilisation, faire attention à la chaleur résiduelle des surfaces chaudes. In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power and contact customer service. Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen und den Kundendienst kontaktieren. En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchauffe, etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le service clientèle. Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança L’installazione e l’utilizzo non corretto possono causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile. No se considerará responsable al fabricante por una instalación y utilización incorrecta que pueda causar daños a personas, animales u objetos. Uma instalação e uso incorretos deste equipamento pode provocar danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado. Scollegare la spina dalla presa quando non in uso. Lasciare raffreddare prima di inserire o togliere parti. Desconectar el enchufe de la toma cuando no se utilice. Dejarlo enfriar antes de agregar o eliminar partes. Desligar da tomada elétrica quando não estiver a ser utilizado. Deixar arrefecer antes de inserir ou retirar partes. Per scollegare la macchina, portare l’interruttore generale in posizione di spento, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro. Para desconectar la máquina, coloque el interruptor general en apagado, y luego retire el enchufe de la toma de pared. Para desligar a máquina, colocar o interruptor em posição OFF e remover a ficha da tomada da parede. La massima inclinazione del piano di lavoro deve essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento. La inclinación máxima de la superficie de apoyo deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco. O limite máximo de inclinação da superfície de suporte é de 5 ° para impedir que tombe. L’apparecchio non deve essere installato in mobili ad incasso, né vicino a fonti di calore, quali fornelli elettrici o a gas e/o forni. No la coloque encima o cerca de un quemador de gas caliente o eléctrico, o en un horno calentado. No la coloque sobre un mueble durante el uso. Não colocar por cima ou perto de um aquecedor a gás quente ou elétrico, ou de um forno aquecido. Não colocar num móvel durante o uso. Apague la máquina y desconéctela de la red eléctrica antes de abrirla o de cambiar los accesorios. Desligar a máquina e desconectá-la da rede antes de a abrir ou antes de mudar os acessórios. Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quelli previsti. No utilice el aparato para ningún otro uso que no sea el previsto. Não utilizar o aparelho para fins diferentes dos previstos. Non lasciare il cavo in sospensione sul bordo del tavolo o del bancone. No deje el cable colgando en el borde de la mesa o del mostrador. Não deixar o cabo pendurado à beira de uma mesa ou bancada. Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di aprirla o prima di cambiare gli accessori. Dopo l’uso, fare attenzione al calore residuo delle superfici calde. Después del uso, preste atención al calor residual de las superficies calientes. Após o uso, prestar atenção ao calor residual das superfícies quentes. In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica. En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y contactar con el servicio posventa. Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaquecimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o serviço de assistência ao cliente. Per evitare il rischio di lesioni, non rimuovere il portafiltro durante il processo di erogazione. Para evitar el riesgo de lesiones, no retire el portafiltro durante el proceso de erogación. Para evitar o risco de lesões, não remover o portafiltro durante o processo de saída de café. 7 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Leave enough free space around the machine to facilitate its use and the performance of any maintenance operations. Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten genügend Freiraum um die Maschine lassen. Laisser suffisamment d’espace libre autour de la machine pour faciliter son utilisation et l’exécution de toute opération de maintenance. Use only original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine. Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine. The machine must not be set up in areas where water tubes or high pressure cleaners are in use. Do not immerse the cable, plug and machine in water or other liquids! Die Maschine nicht an Orten aufstellen, an denen Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger verwendet werden. Das Kabel, den Stecker oder die Maschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Ne pas installer la machine dans des lieux où l’on utilise des jets d’eau chaude ou des machines à haute pression. Ne pas plonger le câble, la fiche ou la machine dans de l’eau ou dans d’autres liquides! It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and / or extensions. When their use is indispensable, only approved products may be used. Check that the current capacity limit indicated on the adapters exceeds the absorption capacity (A = ampere) of the equipment. Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen und / oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit den Angaben der Geräte übereinstimmen oder höher sein. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et / ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A = ampère) de l’équipement. For the power supply, the data listed on the type plate must be carefully consulted! When in doubt, contact customer service. Für den elektrischen Anschluss unbedingt die Daten auf dem Typenschild beachten! Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren. Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour le branchement électrique! En cas de doute, contacter le service clientèle. If the power supply cable to the machine is damaged it must be replaced by the manufacturer or his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfuncions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. Geräte mit einem beschädigten Kabel oder Stecker infolge von Fehlfunktionen oder Schäden jeglicher Art dürfen nicht betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung an das nächstgelegene autorisierte Servicecenter. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés ou aprés un dysfonctionnement ou un quelconque endommagement. Rapporter l’appareil au centre de réparation agrée le plus proche pour un examen, une réparation ou un réglage. Save these instructions. Diese Sicherheitshinweise aufbewahren. Conserver ces instructions. 8 Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione. Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento. Deixar espaço suficiente à volta da máquina para facilitar a sua utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção. Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento della macchina. Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina. Utilizar somente peças de substituição originais para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correto da máquina. Non installare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere il cavo, la spina e la macchina in acqua o in altri liquidi! No instale la máquina en lugares donde se utilicen chorros de agua o máquinas de limpieza a alta presión. ¡No sumerja el cable, el enchufe y la máquina en agua o en otros líquidos! Não instalar a máquina em locais onde sejam usados jatos de água ou máquinas de limpeza de alta pressão. Não mergulhar o cabo, a ficha e a máquina em água ou outros líquidos! Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e / o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori all’assorbimento dell’apparecchio. No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo. Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica! In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica. ¡Para el suministro de electricidad, se deberán consultar atentamente los datos especificados en la placa de identificación! En caso de duda, contactar con el servicio posventa. Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente os dados constantes na placa de características! Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio. Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo. Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir eventuais riscos. Non azionare alcun apparecchio con cavo o spina danneggiati in seguito a malfunzionamenti o danni di qualsiasi tipo. Restituire l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per controllo, riparazione o regolazione. No utilice el aparato si un cable o enchufe está dañado, o después de un fallo o daño del aparato. Llévelo al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado. Não acionar qualquer aparelho com cabo ou ficha danificados após avarias ou danos de qualquer tipo. Levar o aparelho até ao centro de assistência autorizado mais próximo para controlo, reparação ou regulação. Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção (A = ampere) do equipamento. Conservare queste istruzioni. Guarde estas instrucciones. Guardar estas instruções. 9 Overview Übersicht Vue d’ensemble Water tank Wassertank Réservoir d‘eau Cup tray Tassenablage Plateau porte-tasses Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Display Display Écran Steam button Dampftaste Bouton vapeur Light LED water/steam LED-Licht Wasser/Dampf Lampe LED eau/vapeur Water button Wassertaste Bouton haut Steam tap Dampfhahn Robinet de vapeur Coffee button Kaffeetaste Bouton café Hot water spout Heißwasserlanze Lance à eau chaude Group head and portafilter Gruppenkopf und Siebträger Groupe d‘infusion et porte-filtre Cup-holter grid Tassenrost Grille du porte-tasses Adjustable grid 80-90-100 mm from portafilter Tassenrost Einstellbar 80-90-100 mm aus dem Siebträger Grille réglable 80-90-100 mm du porte-filtre Steam wand Dampflanze Lance-vapeur Drip tray Ablaufschale Bac de récupération Silvia PRO is in full conformity with the European ErP directive, Silvia PRO consumes less than 1 W in standby mode. The coffee machine shuts off automatically after 30 minutes of inactivity, as stipulated by the Ecodesign regulatory norms. Silvia PRO erfüllt die Europäische ErP-Richtlinie, sie verbraucht im Standby-Modus weniger als 1 W. Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch nach einem Stillstand von 30 Minuten ab, wie dies durch die Öko-Design Normen festgelegt wurde. Le modèle Silvia PRO est conforme à la directive européenne ErP, il consomme en mode veille moins de 1 W. La machine à café s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité, conformément à ce qui a été défini par les normes d’éco-conception. 10 Vista generale Visión de conjunto Perspetiva geral Serbatoio acqua Depósito del agua Depósito de água Piano posatazze Superficie apoyatazas Superfície para colocação de chávenas Display Pantalla Ecrã Interruttore generale Interruptòr general Interruptor principal Pulsante vapore Botón del vapor Botão vapor Luce LED acqua/vapore Luz LED agua/vapor Luz LED água/vapor Pulsante acqua Botón del agua Botão água Manopola vapore Grifo del vapor Torneira de vapor Pulsante caffè Botón del café Botão café Lancia acqua calda Lanza de agua caliente Lança de água quente Gruppo erogatore e portafiltro Grupo de erogación y portafiltro Grupo e porta-filtro Griglia posatazze Rejilla del plano de tazas Grelha de suporte de chávenas Griglia regolabile 80-90-100 mm da portafiltro Parilla ajustable 80-90-100 mm del portafiltro Grelha regulável 80-90-100 mm do suporte do filtro Lancia vapore Lanza del vapor Tubo de vapor Bacinella di scarico Bandeja recoge gotas Tabuleiro de gotejamento Silvia PRO soddisfa i requisiti della direttiva europea ErP, e in modalità standby consuma meno di 1 W. Questa macchina per il caffè si spegne automaticamente dopo una pausa di 30 minuti, come stabilito dalle norme sulla progettazione ecocompatibile. Silvia PRO cumple con la directiva europea ErP al consumir en el modo «standby» menos de 1 W. La máquina de café se apaga automáticamente después de una parada de 30 minutos, según establecen las normas de diseño ecológico. A Silvia PRO cumpre a diretiva europeia ErP e em modo de Standby consome menos de 1 W. A máquina de café desliga-se automaticamente após um período de inatividade de 30 minutos, conforme estabelecido pelas normas de conceção ecológica. 11 Overview - Display Vista generale - Display Übersicht - Display Vue d’ensemble - Display Visión de conjunto - Display Perspetiva geral - Display Navigation keys / Tasti di navigazione Navigationstasten / Teclas de navegación Touches de navigation / Teclas de navegação Home Screen, t1 Menu / Schermata iniziale, Menù t1 Startbildschirm, t1-Menü / Pantalla de inicio, menú t1 Écran d‘accueil, menu t1 / Ecrã inicial, menu t1 Confirm button / Pulsante di conferma Bestätigen-Taste / Botón de confirmación Bouton de confirmation / Botão de confirmação To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes To browse the menu, press - or + Um durch das Menü zu navigieren, - oder + drücken Pour naviguer à l’intérieur du menu, appuyer sur - ou + MENU Description - Beschreibung - Description Descrizione - Descripción - Descrição t1 Change coffee temperature Modifica della temperatura caffè Ändern der Kaffeetemperatur Cambiar la temperatura del café Modifier la température du café Mudar a temperatura do café t2 (pag. 24-25) F.01 (pag. 22-23) F.02 (pag. 16-17) F.03 (pag. 28-29) F.04 (pag. 28-29) F.05 (pag. 16-17) F.06 (pag. 20-21) F.07 (pag. 14-15) 12 Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos Per navigare all‘interno del menu premere - o + Para navegar dentro del menú presione - o + Para navegar dentro do menu, pressionar - ou + Change steam boiler temperature Modifica della temperatura caldaia vapore Änderung der Dampfkesseltemperatur Cambiar la temperatura de la caldera de vapor Modifier la température de la chaudière à vapeur Mudar a temperatura da caldeira a vapor Clean the group head Pulizia del gruppo erogatore Reinigung des Gruppenkopfes Limpieza del grupo de erogación Nettoyage du groupe d‘infusion Limpeza do grupo de distribuição Manage the automatic wake-up Gestione del risveglio automatico Automatischer Aufweck-Modus Gestión de la reactivación automática Gestion du réveil automatique Gestão da reativação automática Empty the coffee boiler Svuotamento della caldaia caffè Entleerung des Kaffeeboilers Vaciado de la caldera de café Vidage de la chaudière café Esvaziamento da caldeira de café Empty the steam boiler Svuotamento della caldaia vapore Entleerung des Dampfboilers Vaciado de la caldera de vapor Vidage de la chaudière vapeur Esvaziamento da caldeira de vapor Manage the automatic shut down Gestione dello spegnimento automatico Automatisches Ausschalten Gestión del apagado automático Gestion de l’arrêt automatique Gestão de desativação automática Select a measurement unit for the temperature Selezione dell‘unità di misura della temperatura Auswahl der Temperatureinheit Selección de la unidad de medida de la temperatura Sélection de l’unité de mesure de la température Seleção da unidade de medida da temperatura Select a mains voltage Selezione della tensione di rete Auswahl der Netzspannung Selección de la tensión de red Sélection de la tension de réseau Seleção da tensão de rede List of errors Lista errori Störungsliste Liste erreurs Lista errores Lista de erros Code - Code - Code Codice - Código - Código Description - Beschreibung - Description Descrizione - Descripción - Descrição H2O No water in the reservoir Mancanza di acqua nel serbatoio Kein Wasser im Behälter Falta de agua en el depósito E01 E02 E03 E04 E05 E06 E07 E08 E09 Absence d’eau dans le réservoir Falta de água no depósito Anomaly loading water into the steam boiler Anomalia caricamento acqua caldaia vapore Störung beim Füllen von Wasser in den Dampfboiler Anomalía en la carga de agua en la caldera de vapor Anomalie chargement eau chaude vapeur Anomalia no enchimento de água da caldeira de vapor The coffee boiler will not warm up Mancato riscaldamento caldaia caffè Kein Heizen des Kaffeeboilers La caldera de café no se calienta Absence chauffage chaudière café A caldeira de café não aquece The steam boiler will not warm up Mancato riscaldamento caldaia vapore Kein Heizen des Dampfboilers La caldera de vapor no se calienta Manque chauffage chaudière vapeur A caldeira de vapor não aquece Coffee boiler over temperature Sovratemperatura caldaia caffè Übertemperatur des Kaffeeboilers Sobrecalentamiento de la caldera de café Surchauffe chaudière café Sobreaquecimento da caldeira de café Steam boiler over temperature Sovratemperatura caldaia vapore Übertemperatur des Dampfboilers Sobrecalentamiento de la caldera de vapor Surchauffe chaudière vapeur Sobreaquecimento da caldeira de vapor Steam boiler temperature probe interruption Sonda temperatura caldaia vapore interrotta Temperaturfühler des Dampfboilers unterbrochen Sonda temperatura de la caldera de vapor interrumpida Sonde température chaudière vapeur interrompue Sonda de temperatura da caldeira de vapor interrompida Steam temperature probe short circuit Corto circuito sonda temperatura vapore Kurzschluss des Dampftemperaturfühlers Cortocircuito de la sonda temperatura del vapor Court-circuit sonde température vapeur Curto-circuito da sonda de temperatura de vapor Coffee boiler temperature probe interruption Sonda temperatura caldaia caffè interrotta Temperaturfühler des Kaffeeboilers unterbrochen Sonda temperatura de la caldera de café interrumpida Sonde température chaudière café interrompue Sonda de temperatura da caldeira de café interrompida Coffee temperature probe short circuit Corto circuito sonda temperatura caffè Kurzschluss des Kaffeetemperaturfühlers Cortocircuito de la sonda temperatura del café Court-circuit sonde température café Curto-circuito da sonda de temperatura de café 13 Set up of the coffee machine and first start-up Installation der Maschine und erste Inbetriebnahme Installation de la machine et premier démarrage Observe the safety instructions! Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Lire les consignes de sécurité! 1 To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes To confirm Zum Bestätigen Pour confirmer Put machine on a level and stable surface Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen Placer la machine sûr une surface plane et stable 6 When the machine is first started up, the display will show function F.07; confirm by pressing the coffee button Beim ersten Einschalten zeigt das Display die Funktion F.07, mit der Kaffeetaste bestätigen Au premier démarrage, l’écran montrera la fonction F.07; confirmer avec le bouton café Select voltage (230V or 110V) and confirm by pressing the coffee button Wählen Sie die Netzspannung (230V oder 110V) und bestätigen Sélectionner la tension du réseau (230V ou 110V) et confirmer avec le bouton café Check the number on the data plate Überprüfen Sie den Wert auf dem Typenschild Vérifier la valeur sur la plaque 1St (1st Start Up): Wait for water loading to be completed in the coffee and steam boilers 1St (1. Inbetriebnahme): Warten Sie, bis das Wasser in die Kaffee- und Dampfboiler gefüllt wurde 1St (1° Start Up): Attendre le chargement de l’eau dans les chaudières café et vapeur Leave enough free space around Auf allen Seiten genügend Abstand lassen Laisser suffisamment d’espace libre autour 2 Fill the water reservoir (ca. 2 litres) and add the water softener Füllen Sie den Wasserbehälter (ca. 2 Liter) und geben Sie den Wasserenthärter hinein Remplir le réservoir d’eau (environ 2 litres) et insérer l’adoucisseur Allow 8 h to elapse for water to be softened Warten Sie 8 Stunden, bis das Wasser weich ist Attendre 8 heures afin que l’eau soit adoucie 7 3 Ensure that the tubes are inserted in the reservoir and that the vacuum trap is fitted in the dedicated space inside the reservoir Kontrollieren Sie, dass die Schläuche in den Behälter eingeführt sind und dass die Vakuumfalle in dem dafür vorgesehenen Raum im Inneren des Behälters eingeschlossen ist Contrôler que les tuyaux soient insérés dans le réservoir et que la trappe du vide soit correctement insérée dans l’espace adéquat à l’intérieur du réservoir Connect to main power Netzkabel einstecken Connecter à l’alimentation principale 8 4 9 The temperature will increase Die Temperatur steigt so lange La température augmentera To change coffee temperature, press the buttons - or + and confirm Um die temperatur zu ändern, die oder + drücken und bestätigen Pour modifier la température, appuyer ou + et confirmer 5 14 Switch on main switch Hauptschalter einschalten Activer l’interrupteur principal 10 On reaching the set value, the machine is ready for the first brewing Bei der eingestellte Wert erreicht ist, Die Maschine ist nun für ihre erste Ausgabe bereit Sur l‘atteindre la valeur paramétrée La machine est prêt pour la première infusion Check the water softener’s package for its validity (quantity of litres) Überprüfen Sie auf der Verpackung die Gültigkeit des verwendeten Wasserenthärters (Litermenge) Contrôler la validité de l’adoucisseur utilisé sur l’emballage (quantité de litres) Do not drape cord over the counter top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally Legen Sie überschüssiges Kabel auf die Arbeitsplatte, so dass keine Kinder daran ziehen können und niemand über das Kabel stolpert Disposer l’éventuel excédent de câble sur le plan de travail de manière à empêcher que des enfants puissent tirer dessus et qu’il ne risque pas de provoquer de chute Installazione della macchina e primo avvio Instalar la máquina y primera puesta en marcha Montagem da máquina e primeira colocação Leggere le istruzioni di sicurezza! ¡Lea las instrucciones de seguridad! Ler as instruções de segurança! Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos Per confermare Para confirmar Para confirmar 1 Posizionare la macchina in piano su una superficie stabile. Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable Colocar a máquina sobre uma superfície nivelada e estável 6 Al primo avvio il display mostrerà la funzione F.07; confermare con il pulsante caffè En el primer encendido, la pantalla mostrará la función F.07; confirme con el botón del café No primeira vez que se liga a máquina, o ecrã irá mostrar a função F.07; confirmar com o botão café Lasciare dello spazio libero attorno Dejar suficiente espacio libre alrededor Deixar espaço suficiente em volta 2 Riempire il serbatoio dell’acqua (ca. 2 litri) e inserire l’addolcitore Llene el depósito del agua (2 litros aprox.) e introduzca el descalcificador Encher o reservatório de água (cerca de 2 litros) e inserir o descalcificante Attendere 8 ore affinchè l’acqua sia addolcita Espere 8 horas para que el agua se ablande Aguardar 8 horas até que a água fique doce 7 Selezionare la tensione di rete (230V o 110V) e confermare con il pulsante caffè Seleccione la tensión de red (230V o 110V) y confirme con el botón del café Selecionar a tensão de rede (230V ou 110V) e confirmar com o botão café Verificare il valore in targa dati Compruebe el valor de la placa Verificar o valor no ecrã 3 Controllare che i tubi siano inseriti nel serbatoio e che la trappola del vuoto sia incastrata nell’apposito spazio al suo interno Controle que los tubos estén insertados en el depósito y que la trampa de vacío esté encajada en el espacio apropiado dentro del depósito Verificar se os tubos estão inseridos no depósito e se a armadilha do tubo de vácuo está encaixada no respetivo espaço dentro do depósito 8 1St (1° Start Up): Attendere il caricamento dell’acqua nelle caldaie caffè e vapore 1St (1r Start Up): Espere que el agua se cargue en las calderas del café y el vapor 1St (1° Start Up): Aguardar que a máquina encha de água, as caldeira de café e vapor 4 Collegare il cavo di alimentazione Conectar a la alimentación principal Ligar à alimentação de energia 9 La temperatura aumenterà La temperatura aumentará A temperatura aumentará Per modificare la temperatura caffè premere i tasti - o + e confermare Para cambiar la temperatura del café presione las teclas - o + y confirme Para modificar a temperatura, pressionar as teclas - ou + e confirmar 5 Premere l’interruttore generale ON/OFF Encender interruptor ON/OFF Ligar interruptor ON/OFF 10 Al raggiungimento del valore impostato, la macchina è pronta per la sua prima erogazione Cuando se alcanzar el valor establecido, la máquina está lista para su primera erogación Ao alcançar o valor configurado, a máquina está pronta para a primeira extração Controllare sulla confezione la validità dell’addolcitore utilizzato (quantità di litri) Controle en el envase la validez del descalcificador utilizado (cantidad de litros) Verificar na embalagem a validade do amaciador utilizado (quantidade de litros) Disporre l’eventuale cavo in eccesso sul piano di lavoro, di modo che non possa essere tirato dai bambini né essere causa di inciampo Coloque cualquier cable sobrante en la superficie de trabajo, para que los niños no puedan tirar de él ni pueda provocar un tropiezo Dispor o restante cabo elétrico sobre a bancada de trabalho, de forma que não possa ser puxado por crianças ou provocar tropeções 15 Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes To confirm Zum Bestätigen Pour confirmer Switch ON Einschalten Mise en marche 1 Switch OFF Ausschalten Arrêt Ensure there is water in the reservoir Kontrollieren Sie, dass Wasser im Behälter ist Vérifier qu’il y ait de l’eau dans le réservoir 1 Do not exceed the maximum level Überschreiten Sie nicht den Höchststand Ne pas dépasser le niveau maximum 2 Switch on the machine by shifting the main switch to ON Zum Einschalten der Maschine den Netzschalter auf ON stellen Allumer la machine en plaçant l’interrupteur principal en position ON 2 Lock the portafilter again Den Siebträger einhängen Remettre le porte-filtre 3 The temperature will increase until it reaches the set value Die Temperatur steigt so lange, bis der eingestellte Wert erreicht ist La température augmentera jusqu’à atteindre la valeur paramétrée To change coffee temperature, press the buttons - or + and confirm Um die Kaffeetemperatur zu ändern, die Tasten - oder + drücken und bestätigen Pour modifier la température du café, appuyer sur les touches - ou + et confirmer 3 Shift the main switch to OFF to switch off the machine Zum Ausschalten der Maschine den Netzschalter auf OFF stellen Pour éteindre la machine, mettre l’interrupteur principal en position OFF To set automatic wake-up, access menu F.02 and select after how many hours you want the machine to switch on (max 24 hours). Confirm with the coffee button for the machine to enter stand-by mode Um das automatische Aufwecken einzustellen, das Menü F.02 aufrufen und wählen, nach wie vielen Stunden sich die Maschine einschalten soll (max. 24 Stunden). Durch Bestätigung mit der Kaffeetaste geht die Maschine in den Standby-Modus Pour paramétrer le réveil automatique, entrer dans le menu F.02 et sélectionner au bout de combien d’heures la machine devra s’allumer (max. 24 heures) ; en confirmant avec le bouton café, la machine se mettra en stand-by Automatic wake-up must be set each time you need it Das automatische Aufwecken muss jedes Mal neu eingestellt werden Le réveil automatique doit être paramétré à chaque fois 16 Remove, empty and clean the portafilter Den Siebträger entfernen, leeren und reinigen Démonter, vider et nettoyer le porte-filtre Do not damage the filter Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre To disable or change timing (max 2 hours) of automatic switch off, access menu F.05 Um den Zeitpunkt (max. 2 Stunden) für die automatische Abschaltung zu deaktivieren oder zu ändern, das Menü F.05 aufrufen Pour désactiver ou modifier le délai (max. 2 heures) d’arrêt automatique, entrer dans le menu F.05 European Community rules require the machine to mandatorily switch off automatically after 30 minutes of stand-by Die Europäische Gemeinschaft schreibt vor, dass die Maschine nach 30 Minuten Nichtbenutzung automatisch abgeschaltet wird La communauté européenne prévoit l’arrêt automatique obligatoire après 30 minutes d’inutilisation de l’appareil Accensione / Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos Per confermare Para confirmar Para confirmar Accensione Encendido Interruptor ON 1 Spegnimento Apagado Interruptor OFF Verificare che nel serbatoio ci sia acqua Compruebe que haya agua en el depósito Verificar se existe água no depósito 1 Non superare il livello massimo No supere el nivel máximo Não ultrapassar o nível máximo 2 Accendere la macchina portando l‘interruttore generale in posizione ON Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro 2 Riagganciare il portafiltro Volver a enganchar el portafiltro Bloquear novamente o suporte de filtro 3 Per spegnere la macchina, portare l‘interruttore generale in posizione OFF Para apagar la máquina, gire el interruptor general a la posición OFF Para desligar a máquina, colocar o interruptor principal na posição OFF Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal 3 La temperatura aumenterà fino al raggiungimento del valore impostato La temperatura aumentará hasta alcanzar el valor establecido A temperatura aumentará até alcançar o valor configurado Per modificare la temperatura caffè premere i tasti - o + e confermare Para cambiar la temperatura del café presione las teclas - o + y confirme Para modificar a temperatura, pressionar as teclas - ou + e confirmar Per impostare il risveglio automatico entrare nel menu F.02 e selezionare dopo quante ore la macchina dovrà accendersi (max 24 ore); confermando con il pulsante caffè, la macchina entrerà in stand-by Para configurar la reactivación automática, entre en el menú F.02 y seleccione después de cuántas horas debe encenderse la máquina (máx. 24 horas); confirmando con el botón del café; la máquina entrará en espera Para configurar a ativação automática, entrar no menu F.02 e selecionar após quantas horas a máquina deverá ligar-se (máx. 24 horas); ao confirmar com o botão café, a máquina entrará em stand-by Il risveglio automatico deve essere impostato di volta in volta La reactivación automática debe configurarse cada vez O despertar automático deve ser configurado todas as vezes Rimuovere, svuotare e pulire il portafiltro Extraiga, vacíe y limpie el portafiltro Remover, esvaziar e limpar o porta-filtro Per disattivare o modificare la tempistica (max 2 ore) per lo spegnimento automatico entrare nel menu F.05 Para desactivar o modificar el tiempo (máx. 2 horas) de apagado automático entre en el menú F.05 Para desativar ou modificar os tempos (máx. 2 horas) para o desativação automática, entrar no menu F.05 La comunità europea prevede obbligatoriamente lo spegnimento automatico dopo 30 minuti di inutilizzo dell’apparecchio La comunidad europea prevé obligatoriamente el apagado automático después de 30 minutos de inactividad del aparato A Comunidade Europeia prevê que a máquina se desligue automaticamente após 30 minutos de inutilização 17 Grid height adjustment Einstellung der Höhe des Tassenrosts Réglage hauteur grille Remove cup tray and drip tray Entfernen Sie den Tassenrost und die Ablaufschale Retirer le pose-tasses et le bac de récupération 4 Secure the locking nuts and position the gliders Ziehen Sie die Sicherungsmuttern an und positionieren Sie die Schieber Serrer les écrous de blocage et positionner les glissières 2 Loosen the locking nuts Lösen Sie die Sicherungsmuttern Desserrer les écrous de blocage 5 Place the drip tray and the cup tray back in place Setzen Sie den Tassenrost und die Ablaufschale wieder ein Repositionner le bac de récupération et le pose-tasses 3 Place the gliders at the same height, in the desired position Positionieren Sie die Schieber auf gleicher Höhe in der gewünschten Position Positionner les glissières à la même hauteur, sur la position souhaitée 1 18 Regolazione altezza griglia Ajuste de la altura de la parrilla Regulação da altura da grelha Rimuovere la griglia posatazze e la bacinella di scarico Retire la parilla apoyatazas y la bandeja de drenaje Remover a bandeja para copos e o tabuleiro de descarga 4 Stringere i dadi di bloccaggio e posizionare le slitte Apriete las tuercas de bloqueo y coloque las correderas Apertar as porcas de bloqueio e posicionar as rampas 2 Allentare i dadi di bloccaggio Afloje las tuercas de bloqueo Aliviar as porcas de bloqueio 5 Riposizionare la bacinella di scarico e la griglia posatazze Vuelva a colocar en su sitio la bandeja de drenaje y la parilla apoyatazas Reposicionar o tabuleiro de descarga e a bandeja para copos 3 Posizionare le slitte alla stessa altezza nella posizione desiderata Coloque las correderas a la misma altura en la posición deseada Posicionar as rampas à mesma altura na posição pretendida 1 19 Brewing coffee Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au café Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes 1 2 To change coffee temperature, press the buttons - or + Um die Kaffeetemperatur zu ändern, - oder + drücken Pour modifier la température du café, appuyer sur - ou + To confirm Zum Bestätigen Pour confirmer Use a filter basket for 1 or 2 coffees Filtersieb für 1 oder 2 Kaffees Utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés 4 Press the coffee button to start brewing Starten Sie die Ausgabe durch Drücken der Kaffeetaste Démarrer l’infusion en appuyant sur le bouton café Fill with ground coffee and tamp Gemahlenen Kaffee einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser 5 The display shows the brewing seconds Das Display zeigt die Sekunden der Ausgabe an L’écran montre les secondes d’infusion Press the coffee button to stop brewing Stoppen Sie die Ausgabe durch Drücken der Kaffeetaste Arrêter l’infusion en appuyant sur le bouton café Remove leftovers from rim of the filter Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre 3 Lock the portafilter into the group head and put cup(s) under coffee outlet Siebträger in Brühgruppe einsetzen und tasse(n) unter Kaffeeauslauf stellen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion et placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café 6 For excellent brewing, allow at least 15-20 minutes to elapse after machine start-up Für eine optimale Brühung nach dem Einschalten mindestens 15 bis 20 Minuten warten Pour une infusion optimale, attendre au moins 15/20 minutes après allumage To change the temperature unit, access menu F.06, choose Celsius (°C) or Fahrenheit (°F), and confirm with the coffee button Um die Einheit der Temperaturmessung zu ändern, das Menü F.06 aufrufen, zwischen Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) wählen und mit der Kaffeetaste bestätigen Pour modifier l’unité de mesure de la température, entrer dans le menu F.06, choisir degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) et confirmer avec le bouton café 20 Remove the portafilter to empty and clean it, then lock it back in place Den Siebträger entfernen, entleeren und reinigen, anschließend wieder einsetzen Retirer le porte-filtre pour le vider et le nettoyer, puis le replacer Do not damage the filter Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre Erogazione caffè Preparación de café Preparação de café Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente 1 2 Per modificare la temperatura caffè premere - o + Para modificare la temperatura del café presione - o + Para modificar a temperatura do café, pressionar - ou + Per confermare Para confirmar Para confirmar Usare il filtro per 1 o 2 caffè Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés Usar um filtro para 1 ou 2 cafés 4 Avviare l’erogazione premendo il pulsante caffè Inicie la erogación presionando el botón del café Iniciar a infusão pressionando o botão café Riempire di caffè macinato e pressare Rellenar con café molido y compactar Encher com pó de café e pressionar 5 Il display mostra i secondi di erogazione La pantalla muestra los segundos de erogación O ecrã mostra os segundos de infusão Arrestare l’erogazione premendo il pulsante caffè Detenga la erogación presionando el botón del café Parar a infusão pressionando o botão café Rimuovere i residui di caffè sul bordo del filtro Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro 3 Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore e posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco di erogazione caffè Enganche el portafiltro al grupo de erogación y coloque la(s) taza(s) debajo del pico de erogación de café Fixar o porta-filtro ao grupo de distribuição e posicionar a(s) chávena(s) sob o bico de distribuição de café 6 Rimuovere il portafiltro per svuotarlo e pulirlo, poi riagganciarlo Retire el portafiltro para vaciarlo y limpiarlo, y vuelva a engancharlo Remover o porta-filtro para o esvaziar e limpar; em seguida, voltar a instalá-lo Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro Per un’erogazione ottimale attendere almeno 15/20 minuti dall’accensione Para una erogación óptima, espere al menos 15/20 minutos desde el encendido Para uma infusão ideal, aguardar pelo menos 15/20 minutos após a ativação do equipamento Per modificare l’unità di misura della temperatura entrare nel menu F.06, scegliere gradi Celsius (°C) oppure Fahrenheit (°F) e confermare con il pulsante caffè Para modificar la unidad de medida de la temperatura, entre en el menú F.06, elija los grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F) y confirme con el botón del café Para modificar a unidade de medida da temperatura, entrar no menu F.06, escolher graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) e confirmar com o botão café 21 Cleaning group head Reinigung der Kaffeegruppe Nettoyage groupe café To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes To confirm Zum Bestätigen Pour confirmer Do not use abrasive instruments Use suitable detergents for coffee machines and follow the instructions on the package Keine scheuernden Hilfsmittel verwenden Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen und beachten Sie die Anleitungen auf der Verpackung Ne pas utiliser d’instruments abrasifs Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l’emballage Brew for 3-4 seconds without locking the portafilter in place Starten Sie eine Ausgabe 3 bis 4 Sekunden lang, ohne den Siebträger einzuhängen Infuser pendant 3-4 secondes sans remettre le porte-filtre 7 Lock the portafilter back in place without the blind filter disk and press the coffee button to continue the washing cycle Hängen Sie den Siebträger ohne Blindfiltermembran ein und drücken Sie die Kaffeetaste, um mit dem Waschzyklus fortzufahren Remettre le porte-filtre sans membrane filtre aveugle et appuyer sur le bouton café pour continuer le cycle de lavage 2 Clean the portafilter gasket using the supplied brush Reinigen Sie die Unterbodendichtung mit der mitgelieferten Bürste Nettoyer le joint soucoupe avec la brosse fournie 8 When the display shows CL3, remove the portafilter and insert the blind filter disk once again Wenn das Display CL3 anzeigt, entfernen Sie den Siebträger und setzen die Blindfiltermembran wieder ein Lorsque l’écran indique CL3, retirer le porte-filtre et insérer à nouveau la membrane filtre aveugle 3 Insert the blind filter disk and add the detergent supplied or an equivalent. Lock the portafilter Setzen Sie die Blindfiltermembran ein und fügen Sie das mitgelieferte oder ein ähnliches Reinigungsmittel hinzu. Hängen Sie den Siebträger am Gruppenkopf ein Insérer la membrane du filtre aveugle et ajouter le détergent fourni ou un équivalent. Remettre le porte-filtre 9 Lock the portafilter back in place and press the coffee button to continue the washing cycle Hängen Sie den Siebträger wieder ein und drücken Sie die Kaffeetaste, um mit dem Waschzyklus fortzufahren Remettre le porte-filtre et appuyer sur le bouton café pour continuer le cycle de lavage 4 Remove the grid and place a container to collect rinsing water Entfernen Tassenrost und stellen Sie einen Behälter zum Auffangen des Waschwassers auf Retirer la grille et placer un récipient pour recueillir l’eau de lavage 10 5 Choose F.01 from the menu and press the coffee button to confirm. The washing cycle will start-up (CL1) Wählen Sie im Menü F.01 und drücken Sie die Kaffeetaste zur Bestätigung. Der Waschzyklus wird gestartet (CL1) Choisir F.01 dans le menu et appuyer sur le bouton café pour confirmer. Le cycle de lavage (CL1) se mettra en route 6 When the display shows CL2, remove the portafilter with blind filter disk and rinse both with water Wenn das Display CL2 anzeigt, entfernen Sie den Siebträger mit Blindfiltermembran und spülen Sie beide mit Wasser ab Lorsque l’écran indique CL2, retirer le porte-filtre avec membrane filtre aveugle et rincer les deux sous l’eau 1 22 11 12 At the end of the washing cycle the display will show the initial screen. Unlock the portafilter and remove the blind filter disk Am Ende des Waschzyklus zeigt das Display den Startbildschirm an. Hängen Sie den Siebträger aus und entfernen Sie die Blindfiltermembran Au terme du cycle de lavage, l’écran montrera la page initiale. Décrocher le porte-filtre et retirer la membrane filtre aveugle Insert portafilter into group head, empty the drip tray and relocate the grid Hängen Sie den Siebträger wieder am Gruppenkopf ein, Leeren Sie die Ablaufschale und das Tassenrost neu zu positionieren Bloquer le porte-filtre dans le groupe d’infusion, vider le bac de récupération et repositionner la grille Clean housing with damp cloth Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chiffon humide Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée Pulizia gruppo caffè Limpieza del grupo de café Limpeza do grupo de café Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos Per confermare Para confirmar Para confirmar Non utilizzare strumenti abrasivi Utilizzare detergenti adatti alla pulizia di macchine per caffè e seguire le istruzioni sulla confezione No use herramientas abrasivas Utilice detergentes adecuados para la limpieza de máquinas de café y siga las instrucciones del envase Não utilizar instrumentos abrasivos Utilizar detergentes adequados para a limpeza de máquinas de café e seguir as instruções na embalagem Erogare per 3-4 secondi senza agganciare il portafiltro Erogue durante 3-4 segundos sin enganchar el portafiltro Deixar correr água no grupo durante 3-4 segundos sem o porta-filtro colocado 7 Riagganciare il portafiltro senza membrana filtro cieco e premere il pulsante caffè per continuare con il ciclo di lavaggio Vuelva a enganchar el portafiltro sin membrana de filtro ciego y presione el botón del café para continuar con el ciclo de lavado Voltar a encaixar o porta-filtro sem membrana de filtro cego e pressionar o botão café para continuar com o ciclo de lavagem 2 Pulire la guarnizione sottocoppa con lo spazzolino in dotazione Limpie la junta del grupo con el cepillo incluido Limpar a junta com a escova de limpeza fornecida 8 Quando il display mostra CL3, rimuovere il portafiltro e inserire nuovamente la membrana filtro cieco Cuando la pantalla muestre CL3, retire el portafiltro e introduzca de nuevo la membrana de filtro ciego Quando o ecrã mostrar CL3, remover o porta-filtro e inserir novamente a membrana de filtro cego 3 Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente in dotazione o uno equivalente. Agganciare il portafiltro Inserte la membrana del filtro ciego y agregue el detergente incluido u otro adecuado. Enganche el portafiltro Inserir a membrana de filtro cego e acrescentar o detergente fornecido ou equivalente. Fixar o porta-filtro 9 Riagganciare il portafiltro e premere il pulsante caffè per continuare con il ciclo di lavaggio Vuelva a enganchar el portafiltro y presione el botón del café para continuar con el ciclo de lavado Voltar a encaixar o porta-filtro e pressionar o botão café para continuar com o ciclo de lavagem 4 Rimuovere la griglia e posizionare un contenitore per raccogliere l’acqua del lavaggio Quitar la parilla y coloque un recipiente para recoger el agua de lavado Remover a grelha e posicionar um recipiente para recolher a água da lavagem 5 Scegliere F.01 all’interno del menu e premere il pulsante caffè per confermare. Si avvierà il ciclo di lavaggio (CL1) Elija F.01 en el menú y presione el botón del café para confirmar. Comenzará el ciclo de lavado (CL1) Escolher F.01 dentro do menu e pressionar o botão café para confirmar. Irá iniciar o ciclo de lavagem (CL1) 11 Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore, svuotare la bacinella di scarico e riposizionare la griglia Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación, vacíe la bandeja de drenaje y reposicionar la rejilla Voltar a fixar o porta-filtro ao grupo de distribuição, esvaziar o tabuleiro de descarga e reposicionar a grelha 6 Quando il display mostra CL2, rimuovere il portafiltro con membrana filtro cieco e risciacquare entrambi con acqua Cuando la pantalla muestre CL2, retire el portafiltro con la membrana de filtro ciego y enjuáguelos con agua Quando o ecrã mostrar CL2, remover o porta-filtro com membrana de filtro cego e enxaguar ambos com água 12 Pulire la carrozzeria con un panno umido Limpiar el exterior con un trapo húmedo Limpar a estrutura com um pano húmido 1 10 Al termine del ciclo di lavaggio il display mostrerà la schermata iniziale. Sganciare il portafiltro e rimuovere la membrana filtro cieco Cuando finalice el ciclo de lavado aparecerá la pantalla inicial. Desenganche el portafiltro y extraiga la membrana de filtro ciego No final do ciclo de lavagem, o ecrã apresentará o ecrã inicial. Soltar o porta-filtro e remover a membrana de filtro cego Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do acabamento acetinado 23 Brewing steam and hot water Dampf- und Heißwasserausgabe Infusion vapeur et eau chaude To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches et + pendant 3 secondes Steam Dampf Vapeur To confirm Zum Bestätigen Pour confirmer Hot water Heisswasser Eau chaude 1 Press the steam button; when the boiler is ready, the LED will light up and remain on Drücken Sie die Dampftaste. Wenn der Boiler bereit ist, bleibt die LED eingeschaltet Appuyer sur le bouton vapeur. Une fois la chaudière prête, la LED reste allumée The LED flashes during the warming phase Während des Heizens blinkt die LED Durant la chauffe, la LED clignote 1 Press the steam button; when the boiler is ready, the LED will light up and remain on Drücken Sie die Dampftaste. Wenn der Boiler bereit ist, bleibt die LED eingeschaltet Appuyer sur le bouton vapeur. Une fois la chaudière prête, la LED reste allumée The LED flashes during the warming phase Während des Heizens blinkt die LED Durant la chauffe, la LED clignote 2 Immerse the steam wand in the beverage Tauchen Sie die Dampflanze in das Getränk Plonger la lance-vapeur dans la boisson Before use, remove residual condensate by releasing steam Vor dem Gebrauch Kondenswasserrückstände entfernen, indem Dampf abgelassen wird Avant utilisation, enlever les résidus de condensation en utilisant la vapeur 2 Place the cup under the hot water spout Stellen Sie die Tasse unter die Heißwasserlanze Positionner la tasse sous la lance de l’eau chaude 3 Open tap Öffnen Sie den Zapfhahn Ouvrir le robinet 3 Switch on the hot water switch Drücken Sie die Heißwassertaste Appuyer sur le bouton de l’eau chaude 4 After the desired brewing, close the tap and remove the pot. Clean the wand with a damp cloth Wenn die gewünschte Ausgabe beendet ist, den Zapfhahn schließen und den Topf entnehmen. Die Lanze mit einem feuchten Tuch reinigen Une fois l’infusion souhaitée terminée, fermer le robinet et retirer le pot. Nettoyer la lance avec un chiffon humide 4 When the desired quantity is reached, press the hot water button again Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, drücken Sie erneut die Heißwassertaste Une fois la quantité souhaitée atteinte, appuyer à nouveau sur le bouton de l’eau chaude 5 Release steam for a few seconds and then clean again with a damp cloth Einige Sekunden lang Dampf ablassen und anschließend erneut mit einem feuchten Tuch reinigen Utiliser la vapeur pendant quelques secondes, puis nettoyer à nouveau avec un chiffon humide For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren. Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F). 24 To change steam temperature, access menu t2 Um die Dampftemperatur zu ändern, das Menü t2 aufrufen Pour modifier la température de la vapeur, entrer dans le menu t2 Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes The ON/OFF status of the boilers and the relative settings are stored in the memory even after the machine is switched off Der Ein-/Aus-Status der Kessel und die entsprechenden eingestellten Daten bleiben auch nach dem Ausschalten der Maschine im Speicher erhalten L‘état d‘allumage / d‘arrêt des chaudières et les données correspondantes paramétrées sont conservées en mémoire, y compris après arrêt de la machine Erogazione vapore e acqua calda Erogación de vapor y agua caliente Distribuição de vapor e água quente Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos Vapore Vapor Vapor 1 2 Per modificare la temperatura vapore entrare nel menu t2 Para modificar la temperatura del vapor entre en el menú t2 Para modificar a temperatura do vapor, entrar no menu t2 Per confermare Para confirmar Para confirmar Acqua calda Agua caliente Água quente Premere il pulsante vapore; A caldaia pronta, il LED rimane acceso Presione el botón del vapor; si la caldera está lista, el LED permanece encendido Pressionar o botão vapor; com a caldeira pronta, o LED permanece aceso Durante il riscaldamento il LED lampeggia Durante el calentamiento el LED parpadea Durante o aquecimento, o LED pisca Immergere la lancia vapore nella bevanda Sumergir la lanza de vapor en la bebida Mergulhar o tubo de vapor na bebida 1 Premere il pulsante vapore; A caldaia pronta, il LED rimane acceso Presione el botón del vapor; si la caldera está lista, el LED permanece encendido Pressionar o botão vapor; com a caldeira pronta, o LED permanece aceso Durante il riscaldamento il LED lampeggia Durante el calentamiento el LED parpadea Durante o aquecimento, o LED pisca 2 Posizionare la tazza sotto la lancia dell‘acqua calda Coloque la taza debajo de la lanza del agua caliente Posicionar a chávena sob a lança da água quente Prima dell’uso rimuovere residui di condensa erogando vapore Antes del uso, elimine los residuos de condensación dispensando vapor Antes do uso, remover os resíduos de condensação fazendo sair vapor 3 Aprire il rubinetto Abrir el grifo Abrir a torneira 3 Premere il pulsante acqua calda Presione el botón del agua caliente Pressionar o botão de água quente 4 Terminata l’erogazione desiderata, chiudere il rubinetto e rimuovere il bricco. Pulire la lancia con un panno umido Una vez terminada la erogación deseada, cierre el grifo y retire la jarra. Limpie la lanza con un paño húmedo Terminada a infusão pretendida, fechar a torneira e remover o recipiente. Limpar a lança com um pano húmido 4 Raggiunta la quantità desiderata, ripremere il pulsante dell‘acqua calda Una vez alcanzada la cantidad deseada, vuelva a presionar el botón del agua caliente Depois de alcançada a quantidade pretendida, voltar a pressionar o botão da água quente 5 Erogare vapore per qualche secondo e, successivamente, pulire nuovamente con un panno umido Dispense vapor durante algunos segundos y, a continuación, limpie de nuevo con un paño húmedo Fazer sair vapor durante alguns segundos e, em seguida, limpar novamente com um pano húmido Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F). Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F). Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente Lo stato di accensione/spegnimento delle caldaie ed i relativi dati impostati, vengono tenuti in memoria anche dopo lo spegnimento della macchina El estado de encendido/apagado de las calderas y la configuración de sus datos quedan memorizados incluso después del apagado de la máquina O estado de acendimento/desligamento das caldeiras e respetivos dadps configurados são guardados na memória mesmo após o desligamento da máquina 25 Cleaning steam wand Reinigung Dampfhahn Nettoyage de la lance vapeur Do not use abrasive instruments Use suitable detergents for coffee machines and follow the instructions on the package Keine scheuernden Hilfsmittel verwenden Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen und beachten Sie die Anleitungen auf der Verpackung Ne pas utiliser d’instruments abrasifs Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l’emballage 1 Submerge steam wand in milk cleaning solution Dampfhahn in Milchreinigungslösung eintauchen Plonger la lance vapeur dans la solution nettoyage de lait 3 Submerge steam wand in water and heat it up Dampfhahn in Wasser eintauchen und aufheizen Plonger la lance vapeur dans l’eau et faire chauffer 4 Clean the steam wand with a damp cloth Reinigen Sie die Dampflanze mit einem feuchten Tuch Nettoyer la lance-vapeur avec un chiffon humide Heat up with steam wand and allow to react. Time depends on detergent, we suggest at least 10 min Mit Dampfhahn aufheizen und einwirken lassen. Einwirkzeit ist abhängig vom Reinigungsmittel, wir empfehlen mindestens 10 Min Faire chauffer à l‘aide de la lance vapeur et laisser agir. La durée d‘action dépend de la solution de nettoyage, nous recommandons au moins 10 min 2 26 Remove the detergent solution, rinse and fill the container with fresh water Entfernen Sie die Reinigungslösung, spülen Sie den Behälter aus und füllen Sie ihn mit frischem Wasser Retirer la solution détergente, rincer et remplir le récipient d’eau fraîche Pulizia lancia vapore Limpieza lanza de vapor Limpeza vareta de vapor Non utilizzare strumenti abrasivi Utilizzare detergenti adatti alla pulizia di macchine per caffè e seguire le istruzioni sulla confezione No use herramientas abrasivas Utilice detergentes adecuados para la limpieza de máquinas de café y siga las instrucciones del envase Não utilizar instrumentos abrasivos Utilizar detergentes adequados para a limpeza de máquinas de café e seguir as instruções na embalagem 1 Immergere la lancia vapore nella soluzione per la pulizia del latte Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche Mergulhar o tubo de vapor em detergente de leite Riscaldare la soluzione con la lancia vapore e lasciare agire. Il tempo dipende dal detergente, si consiglia non meno di 10 minuti Calentar con la lanza de vapor y dejar actuar. El tiempo de actuación depende del detergente; nosotros recomendamos 10 minutos por lo menos Aquecer com a lança de vapor e deixar atuar. O tempo de atuação depende do detergente, mas recomendamos 10 min. no mínimo 3 Immergere la lancia vapore nell’acqua e riscaldare Sumergir la lanza de vapor en agua y calentar Mergulhar a vareta de vapor em água e deixar aquecer 2 Rimuovere la soluzione detergente, risciacquare e riempire il contenitore con acqua fresca Vaciar la solución limpiadora y llenar el recipiente con agua fresca Esvaziar a solução de limpeza e encher o depósito com água fresca 4 Pulire la lancia vapore con un panno umido Limpie la lanza de vapor con un paño húmedo Limpar a lança de vapor com um pano húmido 27 Storing the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sek lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 sec To confirm Warning: Hot water Zum Bestätigen Achtung: Heißwasser Pour confirmer Attention: eau chaude Before proceeding, ensure that the machine is under pressure and empty the drip tray Bevor Sie fortfahren, vergewissern Sie sich, dass die Maschine unter Druck steht und leeren Sie die Ablaufschale Avant de continuer, s’assurer que la machine est en pression et vider le bac de récupération 1 To empty the coffee boiler, place a container under the coffee outlet, choose F.03 from the menu and confirm Um den Kaffeeboiler zu entleeren, einen Behälter unter den Kaffeeauslauf stellen, im Menü F.03 wählen und mit der bestätig Pour vider la chaudière café, placer un récipient sous la sortie café, choisir F.03 dans le menu et confirmer 5 Empty the water tank Wassertank entleeren Vider le réservoir d’eau 2 To empty the steam boiler, place a container under the water spout, choose F.04 from the menu and confirm Um den Dampfboiler zu entleeren, einen Behälter unter die Wasserlanze stellen, im Menü F.04 wählen und mit der bestätig Pour vider la chaudière vapeur, placer un récipient sous la lance à eau, choisir F.04 dans le menu et confirmer 6 Clean the machine and the group head Reinigen Sie die Maschine und den Gruppenkopf Nettoyer la machine et le groupe d‘infusion 3 Move the main switch to OFF to switch off the machine Zum Ausschalten der Maschine den Netzschalter auf OFF stellen Eteindre la machine en plaçant l’interrupteur principal en position OFF 7 When it has cooled, cover the machine and store it in a dry place, protected from bad weather Wenn sie abgekühlt ist, decken Sie die Maschine ab und lagern Sie sie an einem trockenen, wetterfesten Ort Une fois refroidie, recouvrir la machine et la replacer dans un endroit sec, à l’abri des intempéries 4 Unplug the machine Maschine ausstecken Débrancher la machine The F.04 function can also be used to refill the steam boiler with water Die Funktion F.04 kann auch zur Erneuerung des Wassers im Dampfboiler verwendet werden La fonction F.04 peut être utilisée pour renouveler l’eau de la chaudière vapeur For final decommissioning of the machine, in addition to the above functions, cut the power cable and hand the machine over to personnel authorised for its disposal Zur endgültigen Abschaltung zusätzlich zu den oben genannten Funktionen das Netzkabel kappen und die Maschine dem für die Entsorgung zuständigen Personal übergeben Pour la mise hors-service définitive, en plus des fonctions susmentionnées, couper le câble de l’alimentation et rendre la machine au personnel chargé de son recyclage 28 Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos Per confermare Attenzione: acqua calda Para confirmar Advertencia: agua caliente Para confirmar Advertência: água quente Prima di procedere, assicurarsi che la macchina sia in pressione e svuotare la bacinella di scarico Antes de proceder, asegúrese de que la máquina esté presurizada y vacíe la bandeja de drenaje Antes de continuar, assegurar-se de que a máquina esteja sob pressão e esvaziar o tabuleiro de descarga 1 Per svuotare la caldaia caffè, posizionare un contenitore sotto l’uscita caffè, scegliere F.03 nel menu e confermare Para vaciar la caldera del café, coloque un recipiente debajo de la salida de café, seleccione F.03 en el menú y confirme con el botón Para esvaziar a caldeira do café, posicionar um recipiente sob a saída de café, escolher F.03 no menu e confirmar 5 Svuotare il serbatoio dell’acqua Vaciar el depósito del agua Esvaziar o depósito de água 2 Per svuotare la caldaia vapore, posizionare un contenitore sotto la lancia acqua, scegliere F.04 nei menu e confermare Para vaciar la caldera del vapor, coloque un recipiente debajo de la lanza de agua, seleccione F.04 en el menú y confirme Para esvaziar a caldeira do vapor, posicionar um recipiente sob a lança de água, escolher F.04 no menu e confirmar 6 Pulire la macchina e il gruppo erogatore Limpie la máquina y el grupo de erogación Limpar a máquina e o grupo de distribuição 3 Spegnere la macchina portando l‘interruttore generale in posizione di OFF Apague la máquina girando el interruptor general a la posición OFF Desligar a máquina colocando o interruptor principal na posição OFF 7 Una volta raffreddata, coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais 4 Staccare la spina Desconectar la máquina Desligar a máquina La funzione F.04 può essere utilizzata anche per il rinnovo acqua della caldaia vapore La función F.04 puede utilizarse también para renovar el agua de la caldera de vapor A função F.04 pode ser utilizada também para a renovação da água da caldeira de vapor Per la messa fuori servizio definitiva, in aggiunta alle funzioni suddette, tagliare il cavo di alimentazione e consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento Para el desmantelamiento final, además de las funciones mencionadas, corte el cable de alimentación y entregue la máquina al personal responsable de su eliminación Para a colocação fora de serviço definitiva, além das referidas funções, cortar o cabo de alimentação e entregar a máquina ao pessoal responsável pela sua eliminação 29 What if... Was tun wenn… Que faire si... …the machine does not start …Maschine nicht läuft …la machine ne se met pas en marche …coffee comes out too slow …der Kaffee läuft zu langsam aus …infusion trop lente Check that the main switch is ON Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf ON steht Vérifier que l’interrupteur principal soit en position ON Check that the filter and shower screen are clean Prüfen Sie die Sauberkeit von Filter und Dusche Vérifier que le filtre et la douchette soient propres Check that the plug is inserted Prüfen Sie, ob der Stecker eingesteckt ist Vérifier que la fiche d’alimentation soit branchée Check that coffee is not ground too fine Prüfen Sie, dass der Kaffee nicht zu fein gemahlen ist Vérifier que la mouture du café ne soit pas trop fine …no coffee, hot water, steam delivery …keine Kaffee, Heisswasser, Dampfausgabe …aucune sortie de café, d’eau chaude, de vapeur …coffee comes out too fast …der Kaffee läuft zu schnell aus …infusion trop rapide Check that the silicone tubes are not floating in the reservoir Prüfen Sie, dass die Silikonschläuche nicht im Behälter schwimmen Vérifier que les tuyaux en silicone ne soient pas en train de flotter dans le réservoir Check that coffee is not ground too coarse Prüfen Sie, dass der Kaffee nicht zu grob gemahlen ist Vérifier que la mouture du café ne soit pas trop grosse Check that the vacuum trap and tubes are correctly inserted H2O error (see page 13) Prüfen Sie, ob die Vakuumfalle und die Schläuche richtig eingesetzt sind - H2O-Fehler (siehe Seite 13) Vérifier que la trappe du vide et les tuyaux soient correctement insérées - erreur H2O (voir page 13) …there is water under the machine …Wasser unter der Maschine …il y a de l’eau sous la machine Check that there is water in the reservoir - H2O error (see page 13) Prüfen Sie, dass kein Wasser im Behälter fehlt - H2O-Fehler (siehe Seite 13) Vérifier qu’il ne manque pas d’eau dans le réservoir - erreur H2O (voir page 13) Check that hot water and steam buttons were pressed before brewing (see page 25) Prüfen Sie, ob die Heißwasser- und die Dampftaste vor der Ausgabe gedrückt wurden (siehe Seite 25) Vérifier que les boutons eau chaude et vapeur aient été appuyés avant l’infusion (voir page 25) …machine not heating up …Maschine nicht heizt …la machine ne chauffe pas Call technical support Kundendienst rufen Appeler l’assistance technique Check that the drip tray is inserted Prüfen Sie, ob die Ablaufschale eingesetzt ist Vérifier que le bac de récupération soit inséré Check that the drip tray has been emptied Prüfen Sie, dass die Ablaufschale entleert wurde Vérifier que le bac de récupération ait été vidé …the machine seems to be switched off but the main switch is ON …die Maschine scheint ausgeschaltet zu sein, aber der Netzschalter steht auf ON ...la machine semble éteinte, mais l’interrupteur principal est en position ON Check that the stand-by function is active by pressing the coffee, hot water or steam button Prüfen Sie, ob die Standby-Funktion aktiv ist, indem Sie die Kaffee-, Heißwasser- oder Dampftaste drücken Vérifier que la fonction stand-by soit active en appuyant sur le bouton café, eau chaude ou vapeur …irregular steam delivery …unregelmässige Dampfausgabe …sortie irrégulière de vapeur Check that sprayer holes are clean Prüfen Sie die Sauberkeit der Löcher des Sprühers Vérifier que les trous du vaporisateur soient propres For any problem that is not specifically indicated on this page, switch off the machine by pressing the main switch, remove the plug and contact our technical support. Bei jeder Art von Problem, das nicht ausdrücklich auf dieser Seite angegeben ist, schalten Sie die Maschine durch Drücken des Netzschalters aus, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Pour tout type de problème qui ne serait pas spécifiquement indiqué sur cette page, éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur principal, débrancher la fiche d’alimentation et contacter notre assistance technique. 30 Cosa fare se… Que hacer si… E se... …la macchina non si avvia …la máquina no funciona …a máquina não arranca …il caffè esce troppo lentamente …el café sale demasiado lento …o café sai demasiado lentamente Verificare che l’interruttore generale sia in posizione ON Verifique que el interruptor general esté en la posición ON Verificar se o interruptor principal está na posição ON Verificare che il filtro e la doccetta siano puliti Verifique que el filtro y la ducha estén limpios Verificar se chuveiro ou crivo de água estão limpos Verificare che la spina sia inserita Verifique que el enchufe esté insertado Verificar se a ficha está inserida Verificare che la macinatura del caffè non sia troppo fine Verifique que el café molido no sea demasiado fino Verificar se a moagem do café não está demasiado fina …nessuna erogazione di caffè, acqua calda, vapore …no sale ni café, ni agua caliente, ni vapor …nenhuma saída de café, água quente ou vapor …il caffè esce troppo velocemente …el café sale demasiado rápido …o café sai demasiado rápido Verificare che i tubi in silicone non galleggino nel serbatoio Verifique que los tubos de silicona no floten en el depósito Verificar se os tubos em silicone não flutuam no depósito Verificare che la macinatura del caffè non sia troppo grossa Verifique que el café molido no sea demasiado grueso Verificar se a moagem do café não está demasiado grossa Verificare che la trappola del vuoto ed i tubi siano inseriti correttamente - errore H2O (vedere pagina 13) Verifique que la trampa de vacío y los tubos estén insertados de manera correcta - error H2O (ver página 13) Verificar se tubo de vácuo e os tubos estão inseridos corretamente - erro H2O (ver página 13) Verificare che non manchi acqua nel serbatoio - errore H2O (vedere pagina 13) Verifique que no falte agua en el depósito - error H2O (ver página 13) Verificar se falta água no depósito - erro H2O (ver página 13) Verificare che i pulsanti acqua calda e vapore siano stati premuti prima dell’erogazione (vedere pagina 25) Verifique que los botones del agua caliente y del vapor se hayan presionado antes de la erogación (ver página 25) Verificar se os botões água quente e vapor foram pressionados antes da infusão (ver página 25) …la macchina non si riscalda …la máquina no se calienta …a máquina não aquece Chiamare l’assistenza tecnica Llame a la asistencia técnica Contactar a assistência técnica …erogazione vapore irregolare …salida irregular de vapor …fornecimento irregular de vapor …c’è acqua sotto la macchina …hay agua debajo de la máquina …existe água por baixo da máquina Verificare che la bacinella di scarico sia inserita Verifique que la bandeja de drenaje esté insertada Verificar se o tabuleiro de descarga está inserido Verificare che la bacinella di scarico sia stata svuotata Verifique que la bandeja de drenaje se haya vaciado Verificar se o tabuleiro de descarga foi esvaziado …la macchina sembra spenta ma l’interruttore generale è in posizione ON …la máquina parece apagada pero el interruptor general está en posición ON ... a máquina parece desligada mas o interruptor principal está na posição ON Verificare che la funzione stand-by sia attiva premendo il pulsante caffè, acqua calda o vapore Verifique que la función de espera esté activa presionando el botón del café, del agua caliente o del vapor Verificar se a função stand-by está ativa pressionando o botão café, água quente ou vapor Verificare che i fori dello spruzzatore siano puliti Verifique que los agujeros del vaporizador estén limpios Verificar se os orifícios do pulverizador estão limpos Per ogni tipo di problema non specificatamente indicato in questa pagina, spegnere la macchina premendo l’interruttore generale, staccare la spina e contattare la nostra assistenza tecnica. Para cualquier tipo de problema no indicado específicamente en esta página, apague la máquina presionando el interruptor general, desenchúfela y contacte a nuestra asistencia técnica. Para cada tipo de problema não especificamente indicado nesta página, desligar a máquina pressionando o interruptor principal, desligar a ficha da tomada e contactar a nossa assistência técnica. 31 Technical data Dati tecnici Technische Daten Caractéristiques techniques Datos técnicos Dados técnicos General Allgemein Généralités Boiler Boiler Chaudière Coffee boiler Kaffeeboiler Chaudière café Weight Gewicht Poids 20 kg 44.1 lb Dimensions (L × W × H) Abmessungen (L × B × H) Dimensions (L × P × H) Peso Peso Peso 20 kg 44.1 lb 420 × 250 × 390 mm 16.5 × 9.8 × 15.3 inch Dimensioni (L × P × A) Dimensiones (A × P × H) Medidas (A × P × A) 420 × 250 × 390 mm 16.5 × 9.8 × 15.3 inch Noise level during use Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service < 70 dB Livello di rumore durante l’uso Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização < 70 dB Water tank capacity Volumen Wassertank Capacité du réservoir d’eau ~2l ~ 0.53 USgal Capacità del serbatoio acqua Capacidad del depósito del agua Capacidade do depósito de água ~2l ~ 0.53 USgal Ambient temperature during use Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service +5 – +35 °C +41 – +95 °F Content Inhalt Contenu Water / Steam Wasser / Dampf Eau / Vapeur Capacity Volumen Capacité 0.3 l 0.08 USgal Content Inhalt Contenu Water Wasser Eau Capacity Volumen Capacité 0,3 l 0.08 USgal Power supply 120 V~, 60 Hz Stromversorgung 220–240 V~, 50-60 Hz Alimentation électrique 32 950 – 1000 W (120 V) 1100 W (230 V) Generale Generales Generalidades Temperatura ambiente durante l’uso +5 – +35 °C +41 – +95 °F Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização Caldaia vapore Caldera vapor Caldeira vapor Caldaia caffè Caldera café Caldeira café Alimentazione Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia Contenuto Contenido Conteúdo Acqua / Vapore Agua / Vapor Água / Vapor Capacità Capacidad Capacidade 1l 0.26 USgal Contenuto Contenido Conteúdo Acqua Agua Água Capacità Capacidad Capacidade 0,3 l 0.08 USgal 120 V~, 60 Hz 220–240 V~, 50/60 Hz 950 – 1000 W (120 V) 1100 W (230 V) Legal information Informazioni legali Gesetzliche Hinweise Mentions légales Información legal Informação jurídica Manufacturer Hersteller Fabricant Total absorbtion Anschlussleistung Absorption totale EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE Produttore Fabricante Fabricante Assorbimento totale Absorción total Absorção total Marchio CE di conformità Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE Model / version Modell / Version Modèle / version Serial number Seriennummer Numéro de série Modello/versione Modelo / versión Modelo / versão Numero di serie Número de serie Número de série Voltage Spannung Tension Pin Pin Pin Tensione Tensión Tensão Pin Clavija Pino Frequency Frequenz Fréquence Frequenza Frecuencia Frequência Conformity marks Konformitätszeichen Marques de conformité Marchi di conformità Marcas de conformidad Marcações de conformidade Motor power Motorleistung Régime moteur Potenza motore Potencia del motor Potência do motor Heating element power Heizkörperleistung Puissance de l’élément chauffant Date of manufacture (mmyy) Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa) Potenza resistiva Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de aquecimento Data di produzione Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa) In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance. In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil. In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi. De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato. Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento. The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal. La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze. Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auffangbehälter für Flüssigkeiten; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung. La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termica en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias. La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique ans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique. A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de proteção: revestimento completo de todas as pecas sujeitas a geração de calor, vapor e água quente; superfície de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de líquidos que escorram; proteção térmica na caldeira; disjuntor de resistência térmica. 33 Key Legenda Zeichenerklärung Légende Leyenda Legenda Symbol Name Deutsch Français Italiano Español Portugues AR Airtrap Luftfalle Trapped’air Trappoladell’aria Trampadeaire Armadilhadoar B1 Boilergroup BoilerGruppe Chaudièredugroupe Caldaiagruppo Calderadelgrupo Caldeiradogrupo B2 Boilersteam DampfͲBoiler Chaudièrevapeur CaldaiaVapore Calderavapor Caldeiravapor CPU CPUboard CPUͲBoard CPU SchedaCPU TarjetaCPU CPU Cx Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor Cy1 Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor Cy2 Capacitor Kondensator Condensateur Condensatore Condensador Capacitor E1 CoffeeBoilerheating HeizelementBoiler element WaterBoilerheating HeizelementBoiler element Résist.chauffagedela chaudière Résist.chauffagedela chaudière Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité Safetythermostat Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité Safetythermostat Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité Resist.calentamiento decaldera Resist.calentamiento decaldera Termostatode seguridad Termostatode seguridad Termostatode seguridad Resist.aquecimentoda caldeira Resist.aquecimentoda caldeira Safetythermostat Resistenzacaldaia caffè Resistenzacaldaia acqua Termostatodi sicurezza Termostatodi sicurezza Termostatodi sicurezza Fusibile Fusible Fusivel E2 F1 F2 F3 F4 Termóstatodesegurança Termóstatodesegurança Termóstatodesegurança Fuse Sicherung Fusible K1 Coffeebutton Kaffeeknopf Boutoncafé Pulsantecaffè Botóndecafé Botãodecafé K2 Waterbutton Wassertaste Boutond'eau Pulsanteacqua Botóndeagua Botãodeágua K3 Steambutton Dampftaste Boutonvapeur Pulsantevapore Botóndevapor Botãodevapor K4 Mainswitch Hauptschalter Interrupteurprincipal Interruttoregenerale Interruptorprincipal Interruptorprincipal L1 SteamLED Dampfführte Conduitàvapeur Ledvapore Vaporconducido Ledsteam M1 Waterpump Pumpenmotor Pompemoteur Pompa Bombadelmotor Bombadomotor M2 Waterpump Pumpenmotor Pompemoteur Pompa Bombadelmotor Bombadomotor R Resistance Widerstand Résistance Resistenza Resistencia Resistência RV Steamtap Dampfhahn Robinetdevapeur Manopolavapore Grifodevapor Torneiradevapor Temperaturesensor Temperatursensor Capteurde température Sensoretemperatura Sensorde temperatura Sensordetemperatura S2 Temperaturesensor Temperatursensor Capteurdetempérature Sensoretemperatura Sensordetemperatura Sensordetemperatura SL Levelsensor Niveausensor Capteursdeniveau Sensoredilivello Sensoresdenivel Sensoresdenível Relèastatosolido Relédeestadosólido Relédeestadosólido Relèastatosolido Relédeestadosólido Relédeestadosólido Termstatosicurezza pompa Termstatosicurezza pompa Termostatode seguridadbomba Termostatode seguridadbomba Termóstatodesegurança bomba Termóstatodesegurança bomba Interruptordevacío Interruptordevácuo Válvulaantidepresión Válvulaantidepressão S1 SSR1 SSR2 TS1 TS2 V1 Safetythermostat pump Safetythermostat pump RelaisàsemiͲ Halbleiterrelais conducteurs RelaisàsemiͲ Halbleiterrelais conducteurs Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité Pumpe pompe Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité Pumpe pompe Vacuumswitch Vakuumschalter Relay Relay Interrupteurdevaccum Vacuostato Vacuumvalve Vakuumventil Vanneantidépression Valvola antidepressione VS1 Expansionvalve Expansionsventil Soupaped’expansion Valvoladiespansione Válvuladeexpansión VS2 Expansionvalve steam Soupaped’expansion Expansionsventilsteam vapeur Válvuladeexpansaovapor MainTerminal Anschlussklemmen Bornesligação VE X1 Y1 Y2 34 English Groupsolenoidvalve Brühgruppenventil Watersolenoidvalve Wasserventil Valvoladiespansione Válvuladeexpansión vapore vapor Boquedeterminales Bornederaccordement Morsettiera (regleta) Soupapesolenoïdaledu Válvuladeelectroimán Elettrovalvolagruppo groupe delgrupo Válvuladeelectroimán Soupapeàeau ElettrovalvolaAcqua paraelagua solenoïdale Válvuladeexpansao Válvulasolenóidedogrupo Válvulasolenóidedeágua Diagrams Schemi Schema Schémas Diagramas Esquemas 6/ /HYHO  17& FRIIHH ERLOHU 665 9  6 9DFXXPVZLWFK VHQVRU / ',63/$< &RQWUROFRIIHH 6WHDP .                                      $   6 17& ZDWHU ERLOHU 665 &RQWUROZDWHU . . 6WHDP . :DWHU &RIIHH &38    665      +HDWLQJ HOHPHQWUHOD\ ) 7KHUPDO FXWRXW ƒ& ( &RIIHH ( :DWHU ERLOHU KHDWLQJ HOHPHQW ERLOHU KHDWLQJ HOHPHQW 76 665 +HDWLQJ HOHPHQWUHOD\ < 0 &RIIHH YDOYH   )  7KHUPDO FXWRXW ƒ&  ) 76 6DIHW\ 7KHUPRVWDW 3XPS &RIIHH 6DIHW\ 7KHUPRVWDW < :DWHU YDOYH 0 :DWHU SXPS ) 7KHUPDO 7KHUPDO FXWRXW ƒ& FXWRXW ƒ& ; . ) / / 1 1 &[ 5 / &\ 1 &\ 3( '5$)7(5 87 &7, &+(&.(5 87 '$7(  352-(&7 $OOSURSULHWDU\ULJKWVUHVHUYHGE\5DQFLOLR*URXS6S$ 7KLVGUDZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRULQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKH PDQXIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQWRUXQLWKHUHLQLOOXVWUDWHGDQGPXVW QRWEHUHOHDVHGWRRWKHUSDUWLHVZLWKRXWZULWWHQFRQVHQW $Q\LQIULQJHPHQWZLOOEHOHJDOO\SXUVXHG '5$:,1*1$0( 6,/9,$352 9LDOHGHOOD5HSXEEOLFD 9LOODVWDQ]DGL3DUDELDJR0L,WDOLD ':*180%(5 7HO )D[ ':*67$786 ZZZUDQFLOLRFRPLQIR#UDQFLOLRLW 6FKHPDHOHWWULFR6,/9,$352 (OHFWULFDOGUDZLQJ6,/9,$352 6HB 5(9 (0(662 /$67,668('$7( $% 9( 9DFXXP9DOYH 0 :DWHU3XPS 9 DLUWUDS 96 6DIHW\ 9DOYH EDU“ RI 59 6WHDP:DQGH 6 7HPSHUDWXUH 6HQVRU 96 EDU“ $ 0 :DWHU3XPS 7DQN 6+((7 $ 6/ /HYHO6HQVRU $ $5 6,=(  % &RIIHH%RLOHU % 6WHDP%RLOHU 6 7HPSHUDWXUH 6HQVRU < +RW:DWHU9DOYH ‘ < %UHZLQJ9DOYH +RW:DWHU2XWOHW &RIIHH2XWOHW '5$)7(5 87 &7, &+(&.(5 87 '$7(  352-(&7 $OOSURSULHWDU\ULJKWVUHVHUYHGE\5DQFLOLR*URXS6S$ 7KLVGUDZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRULQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKH PDQXIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQWRUXQLWKHUHLQLOOXVWUDWHGDQGPXVW QRWEHUHOHDVHGWRRWKHUSDUWLHVZLWKRXWZULWWHQFRQVHQW $Q\LQIULQJHPHQWZLOOEHOHJDOO\SXUVXHG '5$:,1*1$0( 6,/9,$352 9LDOHGHOOD5HSXEEOLFD 9LOODVWDQ]DGL3DUDELDJR0L,WDOLD ':*180%(5 7HO )D[ ':*67$786 ZZZUDQFLOLRFRPLQIR#UDQFLOLRLW 6FKHPDLGUDXOLFR6LOYLD352 +\GUDXOLFGLDJUDP6LOYLD352 6LB (0(662 5(9 1(: /$67,668('$7(  6,=( 6+((7 $ RI 35 34 36 37                  !!$$#$$!$$  $$ $$"$ $  $ !#$$$$ (%/#5(6=81'(5=285=5(63216,$,/,7;=7+#7=7+(= =$5#1'('=352'8%76= &$%&&#+#+!%&+02'(/6=  ++ #5(=0#18)#%785('=:,7+=7+(=)2//2:,1*=0#7(5,#/6= !7#,1/(66=67((/= 233(5= (#'=)5((=$5#66= /#67,%= 8$$(5= !,/,%21= #7(5,#/6=0(17,21('=#$29(=%203/;=:,7+=7+(=5(48,5(0(176=#6=)2//2:6= (1(5#-=5(48,5(0(176= +%')&+"+('#"&+    =    =   = '"+ *&+  = =#1'=)857+(5=83'#7,1*=#1'=02',),%#7,216= !3(%,),%=5(48,5(0(176= '%+ /#67,%=0#7(5,#/6= 8$$(5= +%')&+"+('#"&+   "=#1'=)857+(5=83'#7,1*=#1'= 02',),%#7,216= !((=*(1(5#-=5(48,5(0(176= !,/,%21= !((=*(1(5#-=5(48,5(0(176= !7#,1/(66=!7((/= !((=*(1(5#-=5(48,5(0(176= '"+ *&+ =    =#1'=)857+(5=83'#7,1* #1'=02',),%#7,216 =    =#1'=)857+(5=83'#7,1* #1'=02',),%#7,216 =    =#1'=)857+(5=83'#7,1* #1'=02',),%#7,216 =    =#1'=)857+(5=83'#7,1* #1'=02',),%#7,216 2+#5021,<('=0#7(5,#/6=#5(=(9#/8#7('=,1=#%%25'#1%(=:,7+=#1=,17(51#/=5,6.=#66(660(17=#1'=5(/#7(&=29(5#//=#1'=63(%,),%= 0,*5#7,216= !8$67#1%(6=5(675,%7('= (&'"+ (#'= ,%.(/= #1*#1(6(= +520,80= + +*%+$$+    =   =   =    = S&.<06:8@SF@JBS(BS0@<SG@06@SK<60@S )A443II,S,S27D3Q7A<3S3S1AAE27<,;3=IAS27S" SDAKCS)D : S +7-93S23::-S'3CL//971-S S = S+7:9-HI->R-S27S%-D-/7-4AS =#7:-?AS9I-:PS %5 SS  S S S =-OSS  S S = NNN F.<06:6@4F@KB0@;S  ) S    S7 M S S 'S#:S   S S '347HIEAS ;CE3H3S#7S  S3S% S  S S $'!S!*  S 38 #*+!'+ )5==  )5==  )5==  )5==  2 SD3M         S  =#1'=83'#7(6= =#1'=83'#7(6= =#1'=83'#7(6= =#1'=83'#7(6=  S     0$"(%(" 4(/.3: !/54:53$:/%:- 4$2( ):/2:/!*$"4: 3:!$,/7: 2$:(.",5#$#:(.:/52:#2 7(.&3:    '("':+(.#:/%:%//#:02/#5"4:" .:!$:(.:"/.4 "4 52 4(/.: .#:4$-0$2 452$:/%:02/"$33: .#:"/.3$26 4(/.:(.:"/.4 "4:7(4':%//#:02/#5"4 /.4 "4:352% "$4//,5-$:2 4(/:(3:53$#:4/:$6 ,5 4$:4'$:"/-0,( ."$:/%:- 4$2( ):/2:/!*$"4 .:3500/24:/%:4'$: !/6$:7$:#$", 2$:4/:' 6$: 4:4'$:#(30/3 ,:/%:4'$:"/-0$4$.4:54'/2(48:  $34:2$0/24:/.:4'$:%(. ,:02/#5"43  4'$2:3500/24(.&:#/"5-$.4 4(/.:2$15(2$#:05235 .4:4/:$&:9::  : 24: :0 2 &2 0':  '(3:#$", 2 4(/.:(3:6 ,:(#:%2/-:4'$:# 4$:!$,/7: .#:' 3:4/:!$:2$0, "$#:(%:4'$2$: 2$:35!34 .4( ,:"' .&$3:(.: 2/#: - 4$2( ):4' 4:" .:"' .&$:3/-$:$33$.4( ,:2$15(2$-$.43:%/2:"/-0,( ."$:/2:7'$.:4'$:-$.4(/.$#:,$& 4(6: 2$: $2$."$3: 2$:  -/#(%($#: .#:50# 4$#:(.: :7 8:4/:2$15$34: :.$7:6$2(%(" 4(/.:%/2:"/-0,( ."$:0520/3$3: : Y'-B08=8CYGCPEY)E Y0CBYKC0;CYPB80CY *D664NN-Y-Y39H4W9DB4Y4Y2DDH39B-@4BNDY3:Y?<YIDQFY*I=Y ,9.=4Y34==.Y(4FR//=91.YY Y Y,:==.LO.BX.Y3:Y&.H./9.6DY Y $9=.BDY=O.=VY &7YY YY!Y-UYYY*YY!Y TTT J-B0;>8C6JCPE 0CAY * YY: S Y Y (Y$=YY Y (46:MNHDY#@FH4M4Y$9YY4Y& #YY"Y%(#Y#+Y : 3 YI4S Y  Y YD5YY 39 Contatti Contactos Contactos Headquarters, Production Plant and R&D Centers RANCILIO GROUP S.p.A. con socio unico Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 [email protected] EGRO Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Worldwide Branch Locations Spain Rancilio Group Espana, SAU C/Artes gráficas 1, 20A PI Las Arenas 28320 Pinto, Madrid - Spain Centro de negocios de Barcelona Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 914 682 061 [email protected] Portugal Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves n°14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa - Portugal Ph. +351 21 493 52 58 Rancilio Group Portugal Lda Rua Albino José Domingues n°683 4470-557 Maia Porto - Portugal Ph. + 351 22 490 39 77 [email protected] Germany Rancilio Group Deutschland GmbH Isenburg Park Schleussnerstrasse 90 63263 Neu-Isenburg – Germany Ph. +49 6102 79 90 30 Fax +49 6102 79 90 320 [email protected] Switzerland Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] USA / Canada Rancilio Group North America Inc. 11130 Katherine‘s Crossing Suite 800 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 [email protected] www.ranciliogroup.com facebook.com/RancilioGroup Rancilio Group Channel 40 46900033 REV. AA 07/2020 Contacts Ansprechpartner Contacts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Rancilio SILVIA PRO Installation and User Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Installation and User Manual

en otros idiomas