SICK UE23-2MF Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
BETRIEBSANLEITUNG
UE23-2MF
Sicherheitsrelais
de
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • Alle Rechte
vorbehalten • Irrtümer und Änderungen
vorbehalten
1 Geltungsbereich
Diese Betriebsanleitung ist gültig für die
Sicherheitsrelais UE23-2MF mit dem folgen-
den Typenschild-Eintrag im Feld Operating
Instructions: 8015185
Das Herstellungsdatum des Geräts finden Sie
auf dem Typenschild im Feld Date Code im
Format jjwwxxxx (jj = Jahr, ww = Kalender-
woche, xxxx = Seriennummer).
Diese Betriebsanleitung ist eine Original-
Betriebsanleitung.
2 Zur Sicherheit
Dieses Kapitel dient Ihrer Sicherheit und der
Sicherheit der Anlagenbediener.
= Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig,
bevor Sie mit dem UE23-2MF oder der durch
das UE23-2MF geschützten Maschine
arbeiten.
2.1 Befähigte Personen
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF darf nur von
befähigten Personen montiert, installiert, in
Betrieb genommen und geprüft werden.
Befähigt ist, wer …
über eine geeignete technische Ausbildung
verfügt und
vom Maschinenbetreiber in der Bedienung
und den gültigen Sicherheitsrichtlinien
unterwiesen wurde und
Zugriff auf die Betriebsanleitung des
Sicherheitsrelais UE23-2MF und diese
gelesen und zur Kenntnis genommen hat.
2.2 Verwendungsbereiche des
Geräts
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF ist einsetzbar:
gemäß EN ISO 13 849 bis PL d und
Kategorie 3
gemäß EN 62 061 bis SILCL2
Der tatsächlich erreichte Performance Level
bzw. die erreichte SIL-Anspruchsgrenze hängt
von der Außenbeschaltung, der Ausführung
der Verdrahtung, der Wahl der Befehlsgeber
und deren Anordnung an der Maschine ab.
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF wurde nach
UL 508 getestet.
Über die kontaktbehafteten Schaltausgänge des
Sicherheitsrelais können die zugehörigen Aktoren
der Maschine oder Anlage sicher abgeschaltet
werden.
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF dient ausschließ-
lich zum Gebrauch an Sicherheitssensoren mit
potenzialfreien Ausgangskontakten bzw. Sicher-
heitsschaltern, wie z. B.
Not-Halt-Taster (EN ISO 13 850): ein- oder zwei-
kanalig, z. B. SICK ES21
Sicherheitsverriegelungen (EN 1088): ein oder
zweikanalig, wie z. B. Schutztüren
Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204-1, wie
z. B. bei beweglichen Abdeckungen
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsrelais UE23-2MF darf nur im Sinne
von Abschnitt 2.2 „Verwendungsbereiche des
Geräts“ verwendet werden.
Es darf nur von befähigten Personen und nur an
der Maschine verwendet werden, an der es gemäß
der Betriebsanleitung von einer befähigten Person
montiert und erstmals in Betrieb genommen wur-
de. Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Ver-
änderungen am Gerät – auch im Rahmen von
Montage und Installation – verfällt jeglicher Ge-
währleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
2.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
und Schutzmaßnahmen
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
Schutzmaßnahmen!
Beachten Sie die nachfolgenden Punkte,
um die bestimmungsgemäße Verwen-
dung des Sicherheitsrelais UE23-2MF zu
gewährleisten.
Beachten Sie bei Montage, Installation
und Anwendung des Sicherheitsrelais die
in Ihrem Land gültigen Normen und
Richtlinien.
Für Einbau und Verwendung des
Sicherheitsrelais sowie für die Inbetrieb-
nahme und wiederkehrende technische
Überprüfung gelten die nationalen/inter-
nationalen Rechtsvorschriften,
insbesondere:
die Maschinenrichtlinie
die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie
die EMV-Richtlinie
die Unfallverhütungsvorschriften und
Sicherheitsregeln
Hersteller und Betreiber der Maschine,
an der ein Sicherheitsrelais verwendet
wird, müssen alle geltenden Sicherheits-
vorschriften/-regeln in eigener Verant-
wortung einhalten.
Die Prüfungen sind von befähigten Per-
sonen bzw. von eigens hierzu befugten
und beauftragten Personen durchzu-
führen und in jederzeit von Dritten nach-
vollziehbarer Weise zu dokumentieren.
Die Betriebsanleitung ist dem Bediener
der Maschine, an der das UE23-2MF
verwendet wird, zur Verfügung zu stellen.
Der Maschinenbediener ist durch befä-
higte Personen einzuweisen und zum
Lesen der Betriebsanleitung anzuhalten.
3 Produktbeschreibung
3.1 Aufbau und Arbeitsweise des
Geräts
Die Eingänge des Sicherheitsrelais UE23-2MF sind
für den Anschluss der im Abschnitt 2.2 „Verwen-
dungsbereiche des Geräts“ aufgeführten
Sicherheitssensoren vorbereitet. Die Ansteuerung
(Eingangskreis) erfolgt durch die Versorgungsspan-
nung.
Die zwei Freigabestrompfade sind als sichere Aus-
gänge ausgeführt. Der Meldestrompfad ist ein
nicht-sicherer Ausgang.
3.2 Gerätefunktionen
Ein Öffnen der Eingangskreise bewirkt ein Öffnen
der Freigabestrompfade und ein Schließen des
Meldestrompfades. Der manuelle oder automati-
sche Reset sowie die Schützkontrolle sind je nach
Anforderung mittels externer Beschaltung zu
realisieren (siehe 5.3 „Rücksetzung“ und 5.4
„Schützkontrolle“).
Schließen Sie zur Erreichung von
SILCL2/PL d die Schützkontrolle an!
Um SILCL2/PL d zu erreichen, muss eine
externe Diagnose mit DC 60 … 90 %
angewendet werden (d. h. die Schützkontrol-
le muss angeschlossen sein).
Beachten Sie hierzu auch Kapitel 13
„Applikationsbeispiele“.
Anzeigeelemente
Anzeige Bedeutung
SUPPLY Ν Grün Versorgungsspannung aktiv
K1, K2 Ν Grün Kanal 1, 2 geschaltet
Siehe auch Abschnitt 7 „Fehlermeldungen der
SUPPLY-LED“.
4 Montage
Montage nur mit Schutzart IP54 oder
höher!
Das Sicherheitsrelais darf nur im Schalt-
schrank montiert werden. Der Schalt-
schrank muss mindestens die Schutzart
IP54 erfüllen.
= Montage gemäß EN 50 274.
= Die Module sind in einem 22,5 mm breiten
Aufbaugehäuse für 35-mm-Hutschienen gemäß
EN 60 715 untergebracht.
5 Elektroinstallation
Anlage spannungsfrei schalten!
Alle Anschlüsse, Verdrahtung und Verlegung
müssen der geforderten Kategorie gemäß
EN ISO 13 849 und EN 62 061 entsprechen.
Die Sicherheitsausgänge und die Schützkontrol-
le (EDM) müssen innerhalb des Schaltschranks
verdrahtet werden.
Um das Verschweißen der Kontakte der einge-
bauten Relais zu verhindern, ist eine Überstrom-
schutzeinrichtung, Kurzschlussschutz (Betriebs-
klasse gG) nach der entsprechenden
Gebrauchskategorie zu wählen und in die Frei-
gabestrompfade einzubinden (siehe Abb. 3,
Sicherung F2/F3).
Nur bei UE23-2MF2Ax: Bei Störbeeinflussung
ggf. FE mit einer fremdspannungsarmen Erdung
verbinden.
Achten Sie auf eine EMV-konforme
Verdrahtung!
Die Leitungsverlegung (A1/A2) ist so aus-
zuführen, dass Fremdspannungen das Ab-
schalten nicht verhindern können.
5.1 Klemmen-Belegung
Klemme Beschreibung
A1 Spannungsversorgung UB+/L1
A2 Spannungsversorgung GND/N–
Y1–Y2 Automatischer Reset
Y1–Y3 Manueller Reset
13–14 Freigabestrompfad 1
23–24 Freigabestrompfad 2
31–32 Meldestrompfad (nicht sicher)
5.2 Anschlussmöglichkeiten
Einkanaliger Betrieb
Der Sicherheitssensor wird zwischen L+ und A1
angeschlossen (siehe Abb. 4).
Zweikanaliger Betrieb
Ein potenzialfreies Schaltelement des Sicherheits-
sensors ist zwischen L+ und A1, das zweite ist
zwischen A2 und N– anzuschließen (siehe Abb. 5).
5.3 Rücksetzung
Manuelle Rücksetzung
Die Rücksetztaste (Schließerkontakt) ist an die
Klemmen Y1 und Y3 anzuschließen.
Die Rücksetztaste ist außerhalb des Gefahrbe-
reichs so zu installieren, dass sie nicht aus dem
Gefahrbereich heraus betätigt werden kann.
Außerdem muss der Benutzer den Gefahrbereich
beim Betätigen vollständig überblicken können.
Der Reset ist überwacht. Bei Not-Aus-Anwendung
ist manuelle Rücksetzung zu verwenden.
Automatische Rücksetzung
Zwischen Y1 und Y2 ist eine Drahtbrücke
anzuschließen.
5.4 Schützkontrolle
Die Schützkontrolle der eingebundenen Aktoren
wird nur beim Rücksetzen wirksam. Das Verbinden
der Öffnerkontakte der angesteuerten Schalt-
glieder in Reihe mit dem Rücksetzkreis bewirkt
diese Schützkontrolle.
Manuelle Rücksetzung
Verbinden Sie die Kontakte der Schützkontrolle in
Reihe mit der Rücksetztaste (Klemmen Y1 und Y3).
Automatische Rücksetzung
Verbinden Sie die Kontakte der Schützkontrolle
mit Y1 und Y2.
6 Inbetriebnahme und
regelmäßige Prüfungen
Keine Inbet
riebnahme ohne Prüfung durch
eine befähigte Person!
Bevor Sie eine durch das Sicherheitsrelais
geschützte Anlage erstmals in Betrieb neh-
men, muss die Anlage durch eine befähigte
Person überprüft und dokumentiert freige-
geben werden.
= Beachten Sie hierzu die Hinweise in
Kapitel 2 „Zur Sicherheit“.
= Beachten Sie die entsprechenden
Gesetze und nationalen Vorschriften.
Kontrollieren Sie den Gefahrbereich!
= Stellen Sie v
or der Inbetriebnahme sicher,
dass sich niemand im Gefahrbereich
aufhält.
= Sichern Sie den Gefahrbereich gegen das
Betreten durch Personen ab.
Regelmäßige Prüfung der Schutzeinrichtungen
durch befähigte Personen
= Prüfen Sie die Anlage entsprechend den natio-
nal gültigen Vorschriften innerhalb der darin
geforderten Fristen.
Jede Sicherheitsapplikation muss in einem
von Ihnen festgelegten Zeitintervall überprüft
werden.
Die Wirksamkeit der Schutzeinrichtungen
muss durch befugte und beauftragte Perso-
nen geprüft werden.
= Wenn Änderungen an der Maschine oder der
Schutzeinrichtung durchgeführt wurden oder
das Sicherheitsrelais umgerüstet oder instand
gesetzt wurde, dann müssen Sie die gesamte
Sicherheitsapplikation erneut prüfen.
7 Fehlermeldungen der
SUPPLY-LED
Anzeige Bedeutung
ν
Keine Versorgungsspan-
nung oder Unterspannung
oder Querschluss an A1/A2
Ν Grün
Kein Fehler, Gerät
betriebsbereit
Grün (2×)
Querschluss der RESET-
Eingänge
Grün (3×) RESET-Fehler
Grün (6×) Überspannung
Grün (schnel-
les Flackern)
Interner Fehler/schwerer
Fehler
8 Verhalten im Fehlerfall
Kein Betrieb bei unklarem Fehlverhalten!
Setzen Sie die Maschine außer Betrieb,
wenn Sie den Fehler nicht eindeutig zuord-
nen können und nicht sicher beheben
können.
Vollständiger Funktionstest nach Fehler-
beseitigung!
Führen Sie nach der Beseitigung eines
Fehlers einen vollständigen Funktionstest
durch.
9 Entsorgung
Entsorgen Sie unbrauchbare Geräte immer
gemäß den jeweils gültigen landesspezi-
fischen Abfallbeseitigungsvorschriften.
10 Bestelldaten
Artikel Artikelnummer
(Typenschlüssel)
UE23-2MF für 24 V DC
mit Schraubklemmen
6026146
(UE23-2MF2D3)
UE23-2MF für 115–
120 V AC
mit Schraubklemmen
6026147
(UE23-2MF2A4)
UE23-2MF für 230 V AC
mit Schraubklemmen
6026148
(UE23-2MF2A3)
11 Konformität mit
EU-Richtlinien
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183
Waldkirch
Sie finden die EU-Konformitätserklärung und
die aktuelle Betriebsanleitung, indem Sie auf
www.sick.com im Suchfeld die Artikelnummer
eingeben (Artikelnummer: siehe Typenschild-
eintrag im Feld „Ident. no.“).
Direktlink zur EU-Konformitätserklärung:
www.sick.com/9181043
Der Unterzeichner, der den Hersteller vertritt,
erklärt hiermit, dass das Produkt in Überein-
stimmung mit den Bestimmungen der nach-
stehenden EU-Richtlinie(n) (einschließlich aller
zutreffenden Änderungen) ist, und dass die in
der EU-Konformitätserklärung angegebenen
Normen und/oder technischen Spezifikationen
zugrunde gelegt sind.
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
Vice President R&D
(GBC Industrial Safety)
authorized for technical
documentation
ppa. Birgit Knobloch
Vice President
Operations
(GBC Industrial
Safety)
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, Gustav-
Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12 Schaltbilder
Abb. 1: Schaltbild UE23-2MF (DC-Version)
Abb. 2: Schaltbild UE23-2MF (AC-Versionen)
13 Applikationsbeispiele
Abb. 3: Basisbeschaltung: Spannungsversorgung, zweikanaliger Ausgangskreis (siehe Technische Daten)
Abb. 4: Beispiel einer einkanaligen Schutztürabsicherung mit automatischer Rücksetzung und
Schützkontrolle
Abb. 5: Beispiel eines zweikanaligen Not-Aus-Tasters mit überwachter Rücksetzung und Schützkontrolle
13.1 Maßbild
Abb. 6: Maßbild UE23-2MF (mm)
14 Technische Daten
14.1 Datenblatt
Minimal Typisch Maximal
Allgemeine Systemdaten
SIL-Anspruchsgrenze
1)
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF) 90 % (EN 62 061)
Hardware-Fehlertoleranz (HFT) 0 (EN 62 061)
Kategorie Kategorie 3 (EN ISO 13 849)
Performance Level
1)
PL d (EN ISO 13 849)
B
10D
-Wert (Relais)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1,5 A
I = 0,75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0,63 A
54,5 × 10
3
Schaltspiele
1,26 × 10
6
Schaltspiele
5,9 × 10
6
Schaltspiele
435 × 10
3
Schaltspiele
10 × 10
6
Schaltspiele
PFH
D
(Mittlere Wahrscheinlichkeit eines Gefahr
bringenden Ausfalls pro Stunde)
2 × 10
–7
DC
AVG
90 %
MTTF
D
100 Jahre
T
M
(Gebrauchsdauer) 20 Jahre (EN ISO 13 849)
Stoppkategorie 0 (EN 60 204-1)
Versorgungsspannung/Eingangskreis (A1, A2)
Versorgungssspannung (A1, A2)
UE23-2MF2D2 19,2 V DC 24 V DC 30 V DC
UE23-2MF2A4 98 V AC 115 V AC–
120 V AC
132 V AC
UE23-2MF2A3 196 V AC 230 V AC 253 V AC
Leistungsaufnahme DC-Variante 1 W
Leistungsaufnahme AC-Varianten 2,1 W/3 VA
Restwelligkeit bei DC-Betrieb (innerhalb der Grenzen
von U
V
)
2,4 V
SS
Nennfrequenz bei AC-Betrieb 50 Hz 60 Hz
Steuerkreis Y1–Y2–Y3
Steuerspannung Y1
DC-Variante U
V
–2 V DC U
V
AC-Varianten 40 V DC
Steuerstrom Y1 5 mA 20 mA
Kurzschlussstrom Y1 250 mA
Eingangsspannungsbereich Y2/Y3 (nur DC-Variante) Low-Pegel: 5 V DC
High-Pegel: 15 V DC
Sicherung PTC-Widerstand
Rücksetzzeit bei U
Nenn
Manuelle Rücksetzung (Y3) 70 ms
Automatische Rücksetzung (Y2) 250 ms 600 ms
Einschaltdauer Y3 50 ms 5 s
Galvanische Trennung A1/A2 (nur AC-Varianten) Ja
Ausgangsstrompfade (13/14, 23/24, 31/32)
Rückfallverzögerungszeit (K1/K2) 80 ms
Mindestausschaltzeit 200 ms
Kontaktwerkstoff und Oberfläche Ag Sn O
2
+ 2 µ Au
Freigabestrompfade (Schließer), sicherheitsrelevant 2
Rückmeldestrompfade (Öffner), nicht
sicherheitsrelevant
1
Kontaktart Zwangsgeführt
1)
Der tatsächlich erreichte Performance Level hängt von der Applikation ab. Für detaillierte Informationen zur Sicherheits-
auslegung Ihrer Maschine/Anlage setzen Sie sich bitte mit Ihrer zuständigen SICK-Niederlassung in Verbindung.
Minimal Typisch Maximal
Kontaktbelastbarkeit
Schaltspannung AC 230 V AC
2)
Schaltspannung DC 300 V DC
2)
Schaltstrom 6 A
Summenstrom I
sum
12 A
Für UL 508-/CSA-Anwendungen
Schaltspannung AC (pro Kontakt) 230 V AC
Schaltstrom AC 6 A
Schaltspannung DC (ohmsche Last) 24 V DC
Schaltstrom DC 6 A
Summenstrom I
sum
12 A
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 4 A (360 Sch/h)
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 3 A (3600 Sch/h)
Gebrauchskategorie (EN 60 947-5-1)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 4 A (360 Sch/h)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 2,5 A (3600 Sch/h)
Kontaktabsicherung Betriebsklasse gG bzw.
Leitungsschutzschalter der Charakteristik B oder C
6 A
Zulässige Schalthäufigkeit mechanisch 3600/h
Lebensdauer mechanisch 10
7
Schaltspiele
DC-Ausschaltvermögen Elektrische Lebensdauer
Betriebsdaten
Berührungsschutz (EN 60 664-1, EN 60 947-1)
Bemessungsstoßspannung U
Imp
6 kV
Überspannungskategorie III
Bemessungsspannung 300 V AC
Prüfspannung U
eff
50 Hz 3,5 kV
Schutzart
Gehäuse IP40 (EN 60 529)
Klemmen IP20 (EN 60 529)
Störaussendung/Störfestigkeit EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Montage Hutschiene (EN 60 715)
Betriebsumgebungstemperatur –25 °C +55 °C
Lagertemperatur –25 °C +75 °C
Leiterquerschnitte
Eindraht (1×) 0,14 mm² 2,5 mm²
Eindraht (2×, gleicher Querschnitt) 0,14 mm² 0,75 mm²
Feindrahtig mit Aderendhülsen (1×) 0,25 mm² 2,5 mm²
Feindrahtig mit Aderendhülsen (2×, gleicher
Querschnitt)
0,2 mm² 0,5 mm²
Zulässiges Anzugsdrehmoment 0,5 Nm 0,8 Nm
Für UL 508- und CSA-Anwendungen
Anschlussquerschnitt
AWG 24-14
(nur 60 °C/75 °C-Kupferlitzen
verwenden)
Anzugsdrehmoment 5–7 lbin
Gewicht 270 g
2)
Siehe Diagramme.
Schaltspannung (V DC)
Schaltspiele
Schaltstrom (A)
Schaltstrom (A)
L/R = 40 ms
t
LB
> 5 ms
L/R = 0 ms
t
LB
< 5 ms
L/R = 40 ms
t
LB
< 5 ms
Kontaktabstand:
1,2 mm
t
LB
: Lichtbogen-
brenndauer
AC
-
DC
-
13: 24 V
DC
-
1: 24 V
AC
-
1: 230 V
OPERATING INSTRUCTIONS
UE23-2MF
Safety relays
en
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • All rights
reserved • Subject to change without notice
1 Scope
These operating instructions are only appli-
cable to the UE23-2MF safety relays with the
following entry on the type label in the field
Operating Instructions: 8015185
You will find the device’s date of manufacture
on the type label in the field Date Code in the
format yywwxxxx (yy = year, ww = calender
week, xxxx = serial number).
These operating instructions are original
operating instructions.
2 On safety
This chapter deals with your own safety and
the safety of the system operators.
= Please read this chapter carefully before
working with the UE23-2MF or with the
machine protected by the UE23-2MF.
2.1 Qualified safety personnel
The UE23-2MF safety relay must only be instal-
led, commissioned and serviced by qualified
safety personnel.
Qualified safety personnel are defined as per-
sons who …
have undergone the appropriate technical
training and
have been instructed by the responsible
machine operator in the operation of the
machine and the current valid safety
guidelines and
have access to the operating instructions of
the UE23-2MF safety relay and have read
and familiarized themselves with them.
2.2 Applications of the device
The UE23-2MF safety relay can be used:
in accordance with EN ISO 13 849 up to PL d
and category 3
in accordance with EN 62 061 to SILCL2
The actual performance level or SIL claim limit
achieved depends on the external circuit, the
design of the wiring, the selection of the con-
trol switch and its placement on the machine.
The UE23-2MF safety relay has been
evaluated to UL 508.
The related actuators on the machine or sys-
tem can be safely shut down using the safety
relay’s output signal switching contacts.
The UE23-2MF safety relay is used only for safety
sensors with volt-free output contacts or safety
switches, e.g.
emergency stop pushbuttons (EN ISO 13 850):
single- or dual-channel, e.g. SICK ES21
safety interlocks (EN 1088): single- or dual-
channel, e.g. safety doors
safety circuits in accordance with EN 60 204-1,
e.g. for moving covers
2.3 Correct use
The UE23-2MF safety relay must be used only as
defined in section 2.2 “Applications of the device”.
It must be used only by qualified safety personnel
and only on the machine where it has been instal-
led and initialized by qualified safety personnel in
accordance with the operating instructions. If the
device is used for any other purposes or modified
in any way — also during mounting and installation
— any warranty claim against SICK AG shall be-
come void.
2.4 General safety notes and protective
measures
Pay attention to the safety notes and
protective measures!
Please observe the following items in order
to ensure the correct use of the UE23-2MF
safety relay.
During the mounting, installation and us-
age of the safety relay, observe the stan-
dards and directives applicable in your
country.
The national/international rules and regu-
lations apply to the installation, com-
missioning, use and periodic technical
inspection of the safety relay, in parti-
cular:
Machinery Directive
Work Equipment Directive
EMC directive
the work safety regulations and safety
rules
Manufacturers and operators of the ma-
chine on which a safety relay is used are
responsible for obtaining and observing
all applicable safety regulations and
rules.
The tests must be carried out by qualified
safety personnel or specially qualified
and authorized personnel and must be
recorded and documented to ensure that
the tests can be reproduced and retraced
at any time by third parties.
The operating instructions must be made
available to the operator of the machine
where the UE23-2MF is used.
The machine operator is to be instructed
in the use of the device by qualified
safety personnel and must be instructed
to read the operating instructions.
3 Product description
3.1 Structure and operating principle
of the device
The inputs on the UE23-2MF safety relay are pre-
pared for the connection of the safety sensors lis-
ted in section 2.2 “Applications of the device”.
Operation (input circuit) is by means of the supply
voltage.
The two enable current paths are designed as safe
outputs. The signaling current path is not a safe
output.
3.2 Device functions
Opening of the input circuits results in the opening
of the enable current paths and the closing of the
signaling current path. Manual or automatic reset
as well as external device monitoring are to be im-
plemented using external wiring as required (see
5.3 “Reset” and 5.4 “External device monitoring”).
In order to attain SILCL2/PL d, connect
the external device monitoring!
In order to reach SILCL2/PL d, an external
diagnosis with DC 60 … 90 % must be
applied (i.e. the external device monitoring
must be connected).
Please also read the notes in chapter 13
“Application examples”.
Status indicators
Display Meaning
SUPPLY Ν Green Supply voltage active
K1, K2 Ν Green Channel 1, 2 switched
See also section 7 “Error messages of the SUPPLY
LED”.
4 Mounting
Mounting only with enclosure rating IP54
or better!
The safety relay is only allowed to be moun-
ted in the control cabinet. The control cabi-
net must at least comply with enclosure
rating IP54.
= Mounting according to EN 50 274.
= The modules are located in a 22.5 mm wide
modular system for 35 mm mounting rails as
per EN 60 715.
5 Electrical installation
Switch the entire machine/system off
line!
All connections and wiring must comply with the
required category as per EN ISO 13 849 and
EN 62 061.
The output signal switching devices and the ex-
ternal device monitoring (EDM) must be wired in
the control cabinet.
To prevent the welding of the contacts on the
built-in relay, an overcurrent protection device
with short-circuit protection (duty class gG) in
accordance with the related usage category is to
be selected and integrated into the enable
current paths (see Fig. 3, fuse F2/F3).
Only with UE23-2MF2Ax: In case of problems
due to interference, if necessary connect FE to a
low-noise earth.
Pay attention to EMC-compliant wiring!
Cables (A1/A2) are to be laid such that
external noise cannot prevent shut down.
5.1 Terminal assignment
Terminal Description
A1 Voltage supply UB+/L1
A2 Voltage supply GND/N–
Y1–Y2 Automatic reset
Y1–Y3 Manual Reset
13–14 Enable current path 1
23–24 Enable current path 2
31–32 Signaling current path (not safe)
5.2 Connection facilities
Single-channel operation
The safety sensor is connected between L+ and A1
(see Fig. 4).
Dual-channel operation
One volt-free switching element on the safety sen-
sor is to be connected between L+ and A1, the
second element is to be connected between A2
and N– (see Fig. 5).
5.3 Reset
Manual reset
The reset button (N/O contact) is to be connected
to the terminals Y1 and Y3.
The reset button is to be installed outside the ha-
zardous area such that it cannot be pressed from
inside the hazardous area. When operating the
reset button, the operator must have full visual
command of the hazardous area. The reset is mo-
nitored. For emergency switching off applications,
a manual reset is to be used.
Automatic reset
A wire jumper is to be connected between Y1 and
Y2.
5.4 External device monitoring
The external device monitoring for the actuators
integrated is only effective on reset. The connec-
tion of the N/C contacts for the contact elements
operated in series with the reset circuit provides
this external device monitoring.
Manual reset
Connect the contacts for the external device moni-
toring in series with the reset button (Terminals Y1
and Y3).
Automatic reset
Connect the contacts for the external device moni-
toring to Y1 and Y2.
6 Commissioning and regular
tests
Commissioning requires a thorough check
by qualified safety personnel!
Before you operate a system protected by
the safety relay for the first time, make sure
that the system is first checked and relea-
sed by qualified safety personnel.
= Please read the notes in chapter 2 “On
safety”.
= Observe the relevant laws and national
regulations.
Check the hazardous area!
= Ensure there is nobody in the hazardous
area before commissioning.
= Secure the hazardous area against entry.
Regular inspection of the protective devices by
qualified safety personnel
= Check the system following the inspection inter-
vals specified in the national rules and regula-
tions.
Each safety application must be checked at
an interval specified by you.
The effectiveness of the protective devices
must be checked daily by a specialist or by
authorized personnel.
= If changes have been made to the machine or
the protective device, or the safety relay has
been changed or repaired, you must again
thoroughly check the entire safety application.
7 Error messages of the
SUPPLY LED
Display Meaning
ν
No supply voltage or under-
voltage or cross circuit on
A1/A2
Ν Green
No error, device ready for
operation
Green (2×)
Cross circuit on the RESET
inputs
Green (3×) RESET error
Green (6×) Overvoltage
Green
(flashing quickly)
Internal error/serious error
8 In the event of faults or
errors
Cease operation if the cause of the
malfunction has not been clearly
identified!
Stop the machine if you cannot clearly
identify or allocate the error and if you
cannot safely rectify the malfunction.
Complete function test after rectification
of fault!
After rectifying a fault, perform a complete
function test.
9 Disposal
Always dispose of serviceableness devices
in compliance with local/national rules and
regulations with respect to waste disposal.
10 Ordering information
Part Part number
(type code)
UE23-2MF for 24 V DC
with screw type terminals
6026146
(UE23-2MF2D3)
UE23-2MF for 115-
120 V AC with screw type
terminals
6026147
(UE23-2MF2A4)
UE23-2MF for 230 V AC
with screw type terminals
6026148
(UE23-2MF2A3)
11 Compliance with EU
directives
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183
Waldkirch
You can call up the EU declaration of confor-
mity and the current operating instructions by
entering the part number in the search field at
www.sick.com (part number: see the type label
entry in the “Ident. no.” field).
Direct link to EU declaration of conformity:
www.sick.com/9181043
The undersigned, representing the manufac-
turer, herewith declares that the product is in
conformity with the provisions of the following
EU directive(s) (including all applicable amend-
ments), and that the standards and/or techni-
cal specifications stated in the EU declaration
of conformity have been used as a basis for
this.
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
Vice President R&D
(GBC Industrial Safety)
authorized for technical
documentation
ppa. Birgit Knobloch
Vice President
Operations
(GBC Industrial
Safety)
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, Gustav-
Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12 Internal circuitries
Fig. 1: Internal circuitry UE23-2MF
(DC version)
Fig. 2: Internal circuitry UE23-2MF
(AC versions)
13 Application examples
Fig. 3: Basic circuit: Voltage supply, dual-channel output circuit (see technical specifications)
Fig. 4: Example of single-channel guard protection with automatic reset and external device monitoring
Fig. 5: Example of a dual-channel emergency switching off button with monitored reset and external
device monitoring
13.1 Dimensional drawing
Fig. 6: Dimensional drawing UE23-2MF (mm)
14 Technical specifications
14.1 Data sheet
Minimum Typical Maximum
General system data
SIL claim limit
1)
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF) 90 % (EN 62 061)
Hardware fault tolerance (HFT) 0 (EN 62 061)
Category Category 3 (EN ISO 13 849)
Performance Level
1)
PL d (EN ISO 13 849)
B
10D
value (relay)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1.5 A
I = 0.75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0.63 A
54.5 × 10
3
switching operations
1.26 × 10
6
switching operations
5.9 × 10
6
switching operations
435 × 10
3
switching operations
10 × 10
6
switching operations
PFH
D
(mean probability of a dangerous failure per hour) 2 × 10
–7
DC
AVG
90 %
MTTF
D
100 years
T
M
(mission time) 20 years (EN ISO 13 849)
Stop category 0 (EN 60 204-1)
Supply voltage/input circuit (A1, A2)
Supply voltage (A1, A2)
UE23-2MF2D2 19.2 V DC 24 V DC 30 V DC
UE23-2MF2A4 98 V AC 115 V AC-
120 V AC
132 V AC
UE23-2MF2A3 196 V AC 230 V AC 253 V AC
Power consumption CD variant 1 W
Power consumption AC variants 2.1 W/3 VA
Residual ripple with DC operation (within the limits of V
S
) 2.4 V
SS
Nominal frequency for AC operation 50 Hz 60 Hz
Control circuit Y1–Y2–Y3
Control voltage Y1
DC variant V
S
– 2 V DC V
S
AC variants 40 V DC
Control current Y1 5 mA 20 mA
Short-circuit current Y1 250 mA
Input voltage range Y2/Y3 (DC variant only) Low level: 5 V DC
High level: 15 V DC
Fuse PTC resistor
Reset time at V
Nom
Manual reset (Y3) 70 ms
Automatic reset (Y2) 250 ms 600 ms
Power up delay Y3 50 ms 5 s
Electrical isolation A1/A2 (only AC variants) Yes
Output current circuits (13/14, 23/24, 31/32)
Reactivation delay (K1/K2) 80 ms
Minimum switch off time 200 ms
Contact material and surface finish Ag Sn O
2
+ 2 µ Au
Enable current paths (N/O contact), safety relevant 2
Feedback current paths (normally closed contacts),
not safety relevant
1
Contact type Positively guided
1)
The Performance Level actually attained depends on the application. For detailed information on the safety design of your
machine/system, please contact your local SICK representative.
Minimum Typical Maximum
Max. contact load
Switching voltage AC 230 V AC
2)
Switching voltage DC 300 V DC
2)
Switching current 6 A
Total current I
sum
12 A
For UL 508 and CSA applications
Switching voltage AC (per contact) 230 V AC
Switching current AC 6 A
Switching voltage DC (resistive load) 24 V DC
Switching current DC 6 A
Total current I
sum
12 A
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 4 A
(360 switching operations/h)
AC-15 Ue 230 V AC, Ie 3 A
(3600 switching operations/h)
Usage category (EN 60 947-5-1)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 4 A
(360 switching operations/h)
DC-13 Ue 24 V DC, Ie 2.5 A
(3600 switching operations/h)
Contact fuse protection, duty class gG or circuit breaker
with characteristic B or C
6 A
Permissible mechanical switching frequency 3600/h
Service life, mechanical 10
7
switching operations
DC breaking capacity Electrical service life
Operating data
Protection against physical contact (EN 60 664-1,
EN 60 947-1)
Rated impulse voltage V
Imp
6 kV
Overvoltage category III
Rated voltage 300 V AC
Test voltage V
eff
50 Hz 3.5 kV
Enclosure rating
Housing IP40 (EN 60 529)
Terminals IP20 (EN 60 529)
Radiated emissions/interference resistance EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Mounting Mounting rail (EN 60 715)
Ambient operating temperature –25 °C +55 °C
Storage temperature –25 °C +75 °C
Wire cross-sections
Single wire (1×) 0.14 mm² 2.5 mm²
Single wire (2×, same cross-section) 0.14 mm² 0.75 mm²
Fine stranded wire with ferrules (1×) 0.25 mm² 2.5 mm²
Fine stranded wire with ferrules (2×, same cross-
section)
0.2 mm² 0.5 mm²
Allowed tightening torque 0.5 Nm 0.8 Nm
For UL 508 and CSA applications
Connection cross-section AWG 24-14 (only use 60 °C/75 °C copper
flexible wire)
Tightening torque 5-7 lbin
Weight 270 g
2)
See diagrams.
Switching voltage (V DC)
Switching operations
Switching current (A)
Switching current (A)
L/R = 40 ms
t
LB
> 5 ms
L/R = 0 ms
t
LB
< 5 ms
L/R = 40 ms
t
LB
< 5 ms
Contact
distance:
1.2 mm
t
LB
: Arc duration
AC
-
15
: 230 V
DC
-
13: 24 V
DC
-
1: 24 V
AC
-
1: 230 V
NOTICE D’INSTRUCTIONS
UE23-2MF
Relais de sécurité
fr
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • Tous droits réservés
Sujet à modification sans préavis
1 Disponibilité des fonctions
Cette notice d’instructions concerne les relais de sécu-
rité UE23-2MF comportant la mention suivante sur le
champ Operating Instructions de la plaque signalé-
tique : 8015185
La date de fabrication du module est indiquée sur la
plaque signalétique dans le champ Date Code format
aassxxxx (aa = année, ss = n° de semaine, xxxx =
numéro de série).
Cette notice d’instructions est une notice d’instructions
d’origine.
2 La sécurité
Ce chapitre est essentiel pour la sécurité tant des
installateurs que des opérateurs de l’installation.
= Lire impérativement ce chapitre avec attention avant
de commencer à mettre en œuvre l’UE23-2MF ou la
machine protégée par l’UE23-2MF.
2.1 Personnel qualifié
Le relais de sécurité UE23-2MF ne doit être monté,
installé, mis en service et verifié que par un personnel
qualifié.
Sont qualifiées les personnes qui
ont reçu la formation technique appropriée et
ont été formées par l’exploitant à l’utilisation de
l’équipement et aux directives de sécurité en vigueur
applicables et
ont accès à la notice d’instructions du relais de
sécurité UE23-2MF et l’ont lue et assimilée.
2.2 Domaine d’utilisation de l’appareil
Le relais de sécurité UE23-2MF peut être mis en
œuvre :
selon EN ISO 13 849 jusqu’au niveau de
performance PL d et la catégorie 3
selon EN 62 061 jusque SILCL2
Le « Performance Level » (niveau de performance)
effectivement atteint ou l’indice SIL limite atteint
dépendent du schéma externe, de la version du
câblage, du choix de l’organe de commande et de la
façon dont il est raccordé sur place à la machine.
Le relais de sécurité UE23-2MF a été testé selon la
norme UL 508.
Via les sorties TOR à contact du relais de sécurité, on
peut produire un arrêt de sécurité des actionneurs
correspondants de la machine ou de l’installation.
Le relais de sécurité UE23-2MF est exploité exclusivement
avec les capteurs de sécurité équipés de sorties sur con-
tacts secs ou des interrupteurs de sécurité, comme
interrupteurs d’arrêt d’urgence (EN ISO 13 850) : mono-
ou bivoie, par ex. SICK ES21
verrouillages de sécurité (EN 1088) : mono- ou bivoie,
par ex. portes de protection
circuits électriques de sécurité selon EN 60 204-1,
comme dans le cas de protecteurs séparables
2.3 Conformité d’utilisation
Le relais de sécurité UE23-2MF ne peut être utilisé que
dans les domaines décrits au paragraphe 2.2 « Domaine
d’utilisation de l’appareil ».
Il ne peut en particulier être mis en œuvre que un personnel
qualifié et seulement sur la machine sur laquelle il a été
installé et mis en service initialement par une personne
qualifiée à cet effet selon les prescriptions de cette notice
d’instructions. Pour toute autre utilisation, aussi bien que
pour les modifications – y compris concernant le montage
et l’installation – la responsabilité de la société SICK AG ne
saurait être invoquée.
2.4 Consignes de sécurité et mesures de
protection d’ordre général
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures de protection !
Pour garantir la conformité d’utilisation du relais de
sécurité UE23-2MF il faut observer les points
suivants.
Il faut s’assurer que le montage, l’installation et
l’utilisation du relais de sécurité sont conformes
aux normes et à la réglementation du pays
d’exploitation.
Pour le montage et l’exploitation du relais de
sécurité ainsi que pour son mise en ser
vice et les
tests réguliers il faut impérativement appliquer
les prescriptions légales nationales et
internationales et en particulier :
la directive machine
la directive d’utilisation des installations
la directive CEM
les prescriptions de prévention des accidents
et les règlements de sécurité
Le fabricant et l’exploitant de la machine à qui
est destiné le relais de sécurité sont
responsables de l’application stricte de toutes
les prescriptions et règles de sécurité en vigueur.
Les tests doivent être exécutés par un personnel
qualifié et/ou des personnes spécialement
autorisées/mandatées ; ils doivent être
documentés et cette documentation doit être
disponible à tout moment.
La notice d’instructions doit être mise à
disposition de l’opérateur sur laquelle
l’UE23-2MF est mis en œuvre.
L’opérateur doit être formé par un personnel
qualifié et prendre connaissance de cette notice
d’instructions.
3 Description du produit
3.1 Architecture et mode de fonctionnement
du module
Les entrées du relais de sécurité UE23-2MF sont conçues
pour le raccordement de capteurs de sécurité tels que
décrits au paragraphe 2.2 « Domaine d’utilisation de
l’appareil ». La commande (circuit d’entrée) s’effectue au
moyen de la tension d’alimentation.
Les deux contacts de commande constituent des sorties de
sécurité. Le contact d’état n’est pas une sortie de sécurité.
3.2 Fonctionnalités
L’ouverture du circuit d’entrée entraîne l’ouverture des con-
tacts de commande et la fermeture du contact d’état. Le ré-
armement manuel ou automatique ainsi que le contrôle des
contacteurs commandés doivent être réalisés, selon les be-
soins, au moyen d’un circuit externe (cf. 5.3
« Réarmement » et 5.4 « Contrôle des contacteurs
commandés »).
Pour atteindre le niveau SILCL2/PL d, raccorder
le contrôle des contacteurs commandés !
Pour atteindre le niveau SILCL2/PL d, il faut utiliser
un diagnostic externe avec DC 60 … 90 % (c.-à-d.
que le contrôle des contacteurs commandés doit
être raccordé).
À cet effet, observer également les instructions du
chapitre 13 « Exemples d’applications ».
Indicateurs
Indication Interprétation
SUPPLY Ν Vert Tension d’alimentation activée
K1, K2 Ν Vert Voie 1, 2 commutée
Cf. également paragraphe 7 « Messages d’erreur de la LED
SUPPLY ».
4 Montage
Montage uniquement avec indice de protection
IP54 ou plus !
Il est obligatoire de monter le relais de sécurité
dans une armoire électrique. L’armoire électrique
doit satisfaire au moins à l’indice de protection
IP54.
= Montage selon EN 50 274.
= Les modules sont intégrés dans des boîtiers de 22,5 mm
de large pour rail normalisé de 35 mm selon EN 60 715.
5 Installation électrique
Mettre l’installation hors tension !
Toutes les connexions, tous les câblages et leur disposi-
tion doivent être exécutés conformément à la catégorie
exigée selon EN ISO 13 849 et EN 62 061.
Les sorties de sécurité et le contrôle des contacteurs
commandés (EDM) doivent être câblés à l’intérieur
même de l’armoire.
Pour empêcher que les contacts des relais intégrés ne se
soudent, il faut installer dans les contacts de commande
une protection contre les surintensités protégeant des
courts-circuits (classe de service gG) et correspondant à
la catégorie d’utilisation. (cf. Fig. 3, sécurité des contacts
de commande F2/F3).
Seulement avec UE23-2MF2Ax : En cas de perturba-
tions, relier le cas échéant la masse (TF) à une terre ne
présentant pas de tensions parasites notables.
S’assurer que le câblage est conforme à la
directive CEM !
Le câblage (A1/A2) doit être disposé de sorte que
les tensions parasites ne puissent empêcher la
coupure.
5.1 Affectation des bornes
Borne Description
A1 Alimentation UB+/L1
A2 Alimentation GND/N–
Y1–Y2 Réarmement automatique
Y1–Y3 Réarmement manuelle
13–14 Contact de commande 1
23–24 Contact de commande 2
31–32 Contact d’état (ordinaire)
5.2 Possibilité de raccordement
Service monovoie
Le capteur de sécurité se connecte entre L+ et A1 (cf.
Fig. 4).
Service bivoie
L’un des éléments de commutation à contact sec du cap-
teur de sécurité se connecte entre L+ et A1, l’autre entre A2
et N– (cf. Fig. 5).
5.3 Réarmement
Réarmement manuel
Le poussoir de réarmement (contact NO) se raccorde sur les
bornes Y1 et Y3.
Le poussoir de réarmement doit être installé à l’extérieur de
la zone dangereuse de manière qu’il soit impossible de
l’actionner depuis la zone dangereuse. En outre, la zone
dangereuse doit être entièrement visible par l’opérateur qui
actionne le dispositif de commande manuel. Le réarme-
ment est surveillé. Si l’arrêt d’urgence est utilisé, il est obli-
gatoire d’actionner le réarmement manuel.
Réarmement automatique
Il faut câbler un cavalier entre Y1 et Y2.
5.4 Contrôle des contacteurs commandés
Le contrôle des contacteurs commandés des acteurs con-
nectés n’est effectif qu’à partir du réarmement. Le câblage
des contacts NF des éléments de commutation comman-
dés en série dans le circuit de réarmement réalise ce con-
trôle des contacteurs commandés.
Réarmement manuel
Les contacts de contrôle des contacteurs commandés
doivent être câblés en série avec le poussoir de réarme-
ment (Bornes Y1 et Y3).
Réarmement automatique
Relier les contacts du contrôle des contacteurs commandés
avec Y1 et Y2.
6 Mise en service et contrôles
périodiques
Un personnel qualifié doit effectuer des tests de
validation pour que la mise en service soit
effective !
Un personnel qualifié doit tester et valider dans un
rapport l’installation protégée par un relais de
sécurité, avant sa première mise en service.
= Dans ce but, observer les conseils prodigués
chapitre 2 « La sécurité ».
= Il faut respecter la législation correspondante et
les prescriptions nationales.
Contrôler la zone dangereuse !
= Avant la mise en service, il faut s’assurer que
personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
= Faire en sorte que personne ne puisse pénétrer
dans la zone dangereuse.
Un personnel qualifié doit effectuer un test régulier des
équipements de protection
= Il faut effectuer des tests en temps voulu en conformité
avec les prescriptions nationales en vigueur.
Chaque application de sécurité doit être contrôlée à
intervalle régulier fixé par l’exploitant.
L’efficacité de l’équipement de protection doit être
vérifiée chaque jour par un personnel autorisé et dont
c’est la mission.
= Lorsque des modifications sont effectuées sur la machi-
ne ou sur l’équipement de protection, ou encore en cas
de modification ou de réparation du relais de sécurité, il
est nécessaire de contrôler de nouveau l’ensemble de
l’application de sécurité.
7 Messages d’erreur de la LED
SUPPLY
Indication Interprétation
ν
Pas de tension d’alimentation ou
tension insuffisante ou court-
circuit interne entre A1/A2
Ν Vert
Aucun défaut, appareil prêt à
fonctionner
Vert (2×)
Court-circuit interne entre les
entrées du réarmement
Vert (3×) Défaut du réarmement
Vert (6×) Surtension
Vert (scintille-
ment rapide)
Défaut interne/défaut grave
8 Comportement en cas de
défaillance
Ne jamais travailler avec un système dont la
sécurité pourrait être mise en doute !
Mettre la machine hors service si la défaillance ne
peut pas être identifiée ni éliminée avec certitude.
Effectuer un test complet après l’élimination
d’un défaut !
Après élimination d’un défaut, il faut effectuer un
test fonctionnel complet.
9 Mise au rebut
Les appareils inutilisables doivent être mis au rebut
dans le respect de la législation sur l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
10 Références
Article Référence
(désignation)
UE23-2MF pour 24 V CC
à borniers à vis
6026146
(UE23-2MF2D3)
UE23-2MF pour 115–
120 V CA à borniers à vis
6026147
(UE23-2MF2A4)
UE23-2MF pour 230 V CA
à borniers à vis
6026148
(UE23-2MF2A3)
11 Conformité aux directives UE
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183 Waldkirch
Pour trouver la déclaration de conformité UE et la
notice d’instruction actuelle, taper le numéro d’article
dans le champ de recherche de notre site internet
www.sick.com (numéro d’article : voir numéro de
plaque signalétique dans le champ « Ident. no. »).
Lien direct vers la déclaration de conformité UE :
www.sick.com/9181043
Le soussigné, représentant le constructeur, déclare par
la présente que le produit est conforme aux exigences
de la (des) directive(s) de l’UE suivantes (y compris
tous les amendements applicables) et que les normes
et/ou spécifications techniques dans la déclaration de
conformité UE ont servi de base.
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
Vice President R&D
(GBC Industrial Safety)
authorized for technical
documentation
ppa. Birgit Knobloch
Vice President Operations
(GBC Industrial Safety)
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, Gustav-
Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12 Schémas de câblage
Fig. 1 : Schéma de câblage UE23-2MF (version CC)
Fig. 2 : Schéma de câblage UE23-2MF (versions CA)
13 Exemples d’applications
Fig. 3 : Schéma de base : Alimentation en tension, circuit de sortie bivoie (cf. caractéristiques techniques)
Fig. 4 : Exemple d’une protection de porte monovoie avec réarmement automatique et contrôle des contacteurs commandés
Fig. 5 : Exemple d’un poussoir d’arrêt d’urgence bivoie avec surveillance du réarmement automatique et contrôle des
contacteurs commandés
13.1 Schéma coté
Fig. 6 : Schéma coté UE23-2MF (mm)
14 Caractéristiques techniques
14.1 Fiche de spécifications
Minimum Typique Maximum
Caractéristiques générales
Limite d’exigence SIL
1)
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF) 90 % (EN 62 061)
Tolérance de défaillances du matériel (HFT) 0 (EN 62 061)
Catégorie Catégorie 3 (EN ISO 13 849)
Performance Level
1)
PL d (EN ISO 13 849)
Valeur B
10D
(relais)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1,5 A
I = 0,75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0,63 A
54,5 × 10
3
manœuvres
1,26 × 10
6
manœuvres
5,9 × 10
6
manœuvres
435 × 10
3
manœuvres
10 × 10
6
manœuvres
PFH
D
(probabilité de défaillance dangereuse par heure) 2 × 10
–7
DC
AVG
90 %
MTTF
D
100 ans
T
M
(durée d’utilisation) 20 ans (EN ISO 13 849)
Catégorie d’arrêt 0 (EN 60 204-1)
Tension d’alimentation/circuit d’entrée (A1, A2)
Tension d’alimentation (A1, A2)
UE23-2MF2D2 19,2 V CC 24 V CC 30 V CC
UE23-2MF2A4 98 V CA 115 V CA –
120 V CA
132 V CA
UE23-2MF2A3 196 V CA 230 V CA 253 V CA
Consommation, version CC 1 W
Consommation, versions CA 2,1 W/3 VA
Ondulation résiduelle en fonctionnement en CC (dans les limites
de U
V
)
2,4 V
SS
Fréquence nominale en CA 50 Hz 60 Hz
Circuit de commande Y1–Y2–Y3
Tension de commande Y1
Variante CC U
V
– 2 V CC U
V
Versions CA 40 V CC
Courant de commande Y1 5 mA 20 mA
Courant de court-circuit Y1 250 mA
Gamme de tension d’entrée Y2/Y3 (variantes CC seulement) Niveau bas (Low) : 5 V CC
Niveau haut (High) : 15 V CC
Protection Résistance CTP
Temps de réarmement sous U
Nom
Réarmement manuel (Y3) 70 ms
Réarmement automatique (Y2) 250 ms 600 ms
Durée de la mise sous tension Y3 50 ms 5 s
Séparation galvanique A1/A2 (versions CA seulement) Oui
Circuits de sortie (13/14, 23/24, 31/32)
Délai de retombée des relais (K1/K2) 80 ms
Temps minimal de désenclenchement 200 ms
Matériau de contact et état de surface Ag Sn O
2
+ 2 µ Au
Contacts de commande (contact NO), organe de sécurité 2
Contact de retour (NF), organe ordinaire 1
Type de contact Guidé
1)
Le niveau Performance Level effectivement atteint dépend de l’application. Pour obtenir des informations détaillées sur la conception de sécurité
de la machine/installation, prendre contact avec l’agence SICK la plus proche.
Minimum Typique Maximum
Charge admissible par les contacts
Tension de commutation CA 230 V CA
2)
Tension de commutation CC 300 V CC
2)
Courant de commutation 6 A
Courant total I
sum
12 A
Pour les applications UL 508 et CSA
Tension de commutation CA (par contact) 230 V CA
Courant de commutation CA 6 A
Tension de commutation CC (charge ohmique) 24 V CC
Courant de commutation CC 6 A
Courant total I
sum
12 A
AC-15 Ue 230 V CA, Ie 4 A (360 cmmt/h)
AC-15 Ue 230 V CA, Ie 3 A (3600 cmmt/h)
Catégorie d’utilisation (EN 60 947-5-1)
DC-13 Ue 24 V CC, Ie 4 A (360 cmmt/h)
DC-13 Ue 24 V CC, Ie 2,5 A (3600 cmmt/h)
Fusible de protection des contacts, classe de service gG ou
disjoncteur de protection de caractéristique B ou C
6 A
Fréquence de commutation permise (mécanique) 3600/h
Durée de vie mécanique 10
7
manœuvres
Capacité de coupure en CC Durée de vie électrique
Données opérationnelles
Protection contre le contact (EN 60 664-1, EN 60 947-1)
Tension impulsionnelle d’essai U
Imp
6 kV
Catégorie de surtension III
Tension de mesure 300 V CA
Tension d’essai U
eff
50 Hz 3,5 kV
Indice de protection
Boîtier IP40 (EN 60 529)
Bornes IP20 (EN 60 529)
Emissions parasites/immunité aux perturbations EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Montage Rail de montage (EN 60 715)
Température ambiante de fonctionnement –25 °C +55 °C
Température de stockage –25 °C +75 °C
Sections du conducteur
Un conducteur (1×) 0,14 mm² 2,5 mm²
Un conducteur (2×, section identique) 0,14 mm² 0,75 mm²
Conducteurs toronnés avec manchons (1×) 0,25 mm² 2,5 mm²
Conducteurs toronnés avec manchons (2×, section identique) 0,2 mm² 0,5 mm²
Couple de serrage admissible 0,5 Nm 0,8 Nm
Pour les applications UL 508 et CSA
Section des fils de raccordement
AWG 24-14
(utiliser uniquement des conducteurs multibrins
résistants à 60/75 °C)
Couple de serrage 5–7 lbin
Poids 270 g
2)
Cf. diagramme.
Tension de commutation (V CC)
Manœuvres
Courant de commutation (A)
Courant de commutation (A)
L/R = 40 ms
t
LB
> 5 ms
L/R = 0 ms
t
LB
< 5 ms
L/R = 40 ms
t
LB
< 5 ms
Distance des
contacts :
1,2 mm
t
LB
: Durée de l’arc
AC
-
15: 230 V
DC
-
13: 24 V
DC
-
1: 24 V
AC
-
1: 230 V
ISTRUZIONI D’USO
UE23-2MF
Relè di sicurezza
it
SICK AG • Erwin-Sick-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8015185/10DI/2018-08-02 • REIPA/XX
Printed in Germany (2018-08) • Tutti i diritti
riservati • Contenuti soggetti a modifiche
senza preavviso
1 Campo di applicazione
Le presenti istruzioni d’uso valgono per i relè
di sicurezza UE23-2MF che riportano sulla loro
targhetta alla voce Operating Instructions la
scritta: 8015185
La data di produzione del dispositivo si trova
sulla targhetta, alla voce Date Code, nel for-
mato aassxxxx (aa = anno, ss = settimana,
xxxx = codice di serie).
Le presenti istruzioni d’uso sono istruzioni
d’uso originali.
2 Sulla sicurezza
Questo capitolo serve alla vostra sicurezza e a
quella degli operatori dell’impianto.
= Vi preghiamo di leggere attentamente il
presente capitolo prima di lavorare con
l’UE23-2MF o con la macchina protetta
dall’UE23-2MF.
2.1 Persone competenti
È consentito soltanto al personale competente
di montare, di installare, di mettere in funzione
e di controllare il relè di sicurezza UE23-2MF.
Viene considerato competente chi …
dispone di un’adeguata formazione tecnica
e
è stato istruito dal responsabile della
sicurezza macchine nell’uso e nelle direttive
di sicurezza vigenti e
può accedere alle istruzioni d’uso del relè di
sicurezza UE23-2MF e ne è a conoscenza.
2.2 Campi d’impiego del dispositivo
Il relè di sicurezza UE23-2MF può essere
impiegato:
conforme a EN ISO 13 849 fino a PL d e
categoria 3
conforme a EN 62 061 fino a SILCL2
Il performance level raggiunto realmente, ov-
vero il limite SIL dichiarato raggiunto, dipende
dalla commutazione esterna, da come è ese-
guito il cablaggio, dalla selezione dei trasmet-
titori di comandi e dalla loro disposizione nella
macchina.
Il relè di sicurezza UE23-2MF è stato testato
secondo UL 508.
Tramite le uscite di comando a contatto del
relè di sicurezza è possibile disattivare con
sicurezza i relativi attuatori della macchina.
Il relè di sicurezza UE23-2MF è destinato esclusi-
vamente ad essere impiegato nei sensori di sicu-
rezza, ovvero negli interruttori di sicurezza, con
contatti di uscita a potenziale zero, come p. es.
i sistemi attuatore-comando (EN ISO 13 850): a
uno o a due canali, p. es. il SICK ES21
i blocchi di sicurezza (EN 1088): a uno o a due
canali, come p. es. le porte di protezione
i circuiti elettrici di sicurezza ai sensi della
EN 60 204-1, come p. es. nel caso di coperture
mobili
2.3 Uso conforme a norma
Il relè di sicurezza UE23-2MF va utilizzato esclu-
sivamente ai sensi del capitolo 2.2 “Campi
d’impiego del dispositivo”.
Esso può essere utilizzato esclusivamente da per-
sone competenti ed esclusivamente sulla macchi-
na in cui è stato montato e messo in funzione per
la prima volta da una persona competente ai sensi
delle istruzioni d’uso. Se il dispositivo viene usato
per altri scopi o in caso di modifiche effettuategli –
anche in fase di montaggio o di installazione –
decade ogni diritto di garanzia nei confronti della
SICK AG.
2.4 Note di sicurezza generali e misure
di protezione
Osservare le note di sicurezza e le misure
di protezione!
Per garantire l’uso del relé di sicurezza
UE23-2MF secondo le norme si devono
osservare i punti seguenti.
Rispettate le norme e le direttive in vigore
nel vostro paese quando montate,
installate e utilizzate il relè di sicurezza.
Per l’installazione e l’uso del relè di sicu-
rezza come pure per la messa in servizio
e le ripetute verifiche tecniche sono vali-
de le normative nazionali/internazionali,
in particolare:
la Direttiva Macchine
la Direttiva sugli operatori di
attrezzature di lavoro
la Direttiva EMC
le prescrizioni antinfortunistiche e le
regole di sicurezza
I costruttori e i gestori della macchina su
cui viene impiegato un relè di sicurezza
devono rispettare, sotto la propria res-
ponsabilità, tutte le prescrizioni e regole
di sicurezza vigenti.
Le verifiche devono essere effettuate da
persone competenti, ovvero da persone
appositamente autorizzate ed incaricate
e vanno documentate in modo da essere
in qualsiasi momento comprensibili a
terzi.
Le istruzioni d’uso devono essere messe
a disposizione dell’operatore della mac-
china dotata dell’UE23-2MF.
L’operatore della macchina deve essere
istruito da persone competenti ed esor-
tato a leggere le istruzioni d’uso.
3 Descrizione del prodotto
3.1 Struttura e funzionamento del
dispositivo
Gli ingressi del relè di sicurezza UE23-2MF sono
predisposti per la connessione dei sensori di sicu-
rezza indicati nella sezione 2.2 “Campi d’impiego
del dispositivo”. Il comando (circuito di ingresso)
avviene tramite la tensione di alimentazione.
I due percorsi elettrici di abilitazione sono eseguiti
come uscite sicure. Il percorso elettrico di segnala-
zione è un’uscita non sicura.
3.2 Funzioni del dispositivo
L’apertura dei circuiti di ingresso provoca l’apertu-
ra dei percorsi elettrici di abilitazione e la chiusura
del percorso elettrico di segnalazione. Il reset ma-
nuale o automatico, nonché il controllo dei contat-
tori esterni, vanno realizzati, a seconda del requisi-
to richiesto, tramite una commutazione esterna
(vedi 5.3 “Ripristino” e 5.4 “Controllo dei contattori
esterni”).
Per raggiungere il SILCL2/PL d allacciare
il controllo dei contattori esterni!
Per raggiungere il SILCL2/PL
d è necessario
impiegare una diagnostica esterna con
DC 60 … 90 % (significa che deve essere
allacciato il controllo dei contattori esterni).
Osservare a tale proposito anche il capito-
lo 13 “Esempi di applicazione”.
Elementi di visualizzazione
Visualizzazione Significato
SUPPLY Ν Verde
Tensione di alimentazione
attiva
K1, K2 Ν Verde Canale 1, 2 commutato
Vedere anche sezione 7 “Segnalazioni di guasto
del LED SUPPLY”.
4 Montaggio
Montaggio solo con tipo di protezione
IP54 o più alto!
Il relè di sicurezza può essere montato sol-
tanto nel quadro elettrico. Il quadro elettri
co
deve soddisfare almeno il tipo di protezio
ne
IP54.
= Montaggio in conformità a EN 50 274.
= I moduli sono alloggiati in un contenitore compo-
nibile per guide omega di 35 mm conforme alla
EN 60 715 e largo 22,5 mm.
5 Installazione elettrica
Togliere la tensione all’impianto!
Tutte le connessioni, il cablaggio e la posa devo-
no corrispondere alla categoria richiesta confor-
memente alle EN ISO 13 849 e EN 62 061.
Il cablaggio delle uscite di sicurezza e del con-
trollo dei contattori esterni (EDM) deve essere
realizzato all’interno del quadro elettrico.
Per evitare la saldatura dei contatti dei relè
montati è necessario scegliere un sistema di
protezione contro la sovracorrente, e cioè una
protezione contro i corto circuiti (classe di eser-
cizio gG), in base alla relativa categoria di utiliz-
zo e integrarlo nei percorsi elettrici di abilitazio-
ne (vedere la protezione F2/F3 nella Fig. 3).
Solo UE23-2MF2Ax: In caso di interferenza colle-
gare eventualmente la TF a terra senza rumore.
Fare attenzione che il cablaggio rispetti la
conformità EMC!
La posa dei cavi (A1/A2) va eseguita in
modo tale che nessuna tensione esterna
possa impedire lo spegnimento.
5.1 Assegnazione dei morsetti
Morsetto Descrizione
A1 Alimentazione UB+/L1
A2 Alimentazione GND/N–
Y1–Y2 Reset automatico
Y1–Y3 Reset manuale
13–14 Percorso elettrico di abilitazione 1
23–24 Percorso elettrico di abilitazione 2
31–32
Percorso elettrico di segnalazione
(non sicuro)
5.2 Connessioni possibili
Funzionamento monocanale
Il sensore di sicurezza viene allacciato tra l’L+ e
l’A1 (vedi Fig. 4).
Funzionamento a due canali
Un elemento di comando a potenziale zero del
sensore di sicurezza va allacciato tra l’L+ e l’A1, il
secondo tra l’A2 e l’N– (vedi Fig. 5).
5.3 Ripristino
Ripristino manuale
Il pulsante di ripristino (contatto in chiusura) va
collegato ai morsetti Y1 e Y3.
Installare il pulsante di ripristino all’esterno dell’a-
rea di pericolo in modo che non possa venire azio-
nato dall’interno dell’area di pericolo. L’operatore
deve avere inoltre la visione totale dell’area di peri-
colo quando aziona il pulsante di ripristino. Il reset
è sorvegliato. In un’applicazione con lo spegnimen-
to di emergenza è necessario impiegare il ripristi-
no manuale.
Ripristino automatico
Tra l’Y1 e l’Y2 va collegato un ponticello di filo.
5.4 Controllo dei contattori esterni
Il controllo dei contattori esterni degli attuatori inte-
grati sarà efficace solamente durante il ripristino. Il
collegamento in serie dei contatti in apertura degli
organi di comando controllati con il circuito di ripris-
tino comporta questo controllo dei contattori esterni.
Ripristino manuale
Collegare in serie i contatti del controllo dei contatto-
ri esterni con il pulsante di ripristino (morsetti Y1 e
Y3).
Ripristino automatico
Collegare i contatti del controllo dei contattori con Y1
e Y2.
6 Messa in servizio e
verifiche periodiche
Necessaria verifica da parte di persona
competente prima della messa in servizio!
Prima di mettere in servizio per la prima vol-
ta un impianto protetto dal relè di sicurez
za,
è necessario che esso venga controllato e
ritenuto idoneo con adeguata documenta-
zione da una persona competente.
= Osservare in riguardo le indicazioni del
capitolo 2 “Sulla sicurezza”.
= Osservare le relative leggi e le prescrizio
ni
nazionali.
Controllare l’area di pericolo!
= Assicurarsi prima della messa in servizio
che nessuno transiti nell’area di pericolo.
= Proteggere l’area di pericolo dall’accesso
di persone.
Verifica regolare dei dispositivi di protezione da
parte di persone competenti
= Verificare l’impianto in conformità alle prescrizio-
ni nazionali valide e entro i termini richiesti da
esse.
Ogni applicazione di sicurezza deve essere
verificata ad intervalli da voi prestabiliti.
L’efficacia dei dispositivi di protezione deve
essere verificata da persone autorizzate e
incaricate.
= Verificare nuovamente l’intera applicazione di
sicurezza in seguito a modifiche effettuate nella
macchina e nel dispositivo di protezione, o in
seguito a un equipaggiamento o una riparazione
del relè di sicurezza.
7 Segnalazioni di guasto del
LED SUPPLY
Visualizzazione Significato
ν
Assenza di tensione di
alimentazione o
sottotensione o corto
trasversale in A1/A2
Ν Verde
Nessun errore, dispositivo
pronto per il funzionamento
Verde (2×)
Corto trasversale degli
ingressi RESET
Verde (3×) Errore di RESET
Verde (6×) Sovratensione
Verde
(sfarfallio veloce)
Errore interno/errore grave
8 Comportamento in caso di
anomalia
Interrompere il funzionamento se la causa
del malfunzionamento non è stata
chiaramente identificata!
Disattivare la macchina se non si riesce ad
attribuire l’anomalia ad una causa in modo
univoco e se non si sa come eliminarla
definitivamente.
Test completo delle funzioni dopo aver
eliminato gli errori!
Dopo aver eliminato un errore eseguite un
test completo delle funzioni.
9 Smaltimento
Smaltire i dispositivi inutilizzabili sempre
attenendosi alle prescrizioni nazionali
vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
10 Dati di ordinazione
Articolo Codice numerico
(chiave di codifica)
UE23-2MF per 24 V cc
con morsetti a vite
6026146
(UE23-2MF2D3)
UE23-2MF per 115-
120 V ca con morsetti a
vite
6026147
(UE23-2MF2A4)
UE23-2MF per 230 V ca
con morsetti a vite
6026148
(UE23-2MF2A3)
11 Conformità alle
direttive UE
UE23-2MF, Safety relays
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1, D-79183
Waldkirch
La dichiarazione di conformità UE e le
istruzioni aggiornate per l’uso sono reperibili
nel sito web www.sick.com immettendo il
numero articolo nel campo di ricerca (per il
numero articolo: vedere la dicitura della
targhetta di tipo nel campo “Ident. no.”).
Link diretto sulla Dichiarazione di conformità
UE: www.sick.com/9181043
Il sottoscritto, in qualità di rappresentante del
costruttore, dichiara con la presente che il
prodotto è conforme alle disposizioni della/e
seguente/i direttiva/e UE (comprese tutte le
modifiche applicabili) e che si basa sulle
norme e/o specifiche tecniche indicate nella
Dichiarazione di conformità UE.
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
EMC DIRECTIVE 2014/30/EU
ROHS DIRECTIVE 2011/65/EU
Waldkirch: 2018-07-10
ppa. Walter Reithofer
Vice President R&D
(GBC Industrial Safety)
authorized for technical
documentation
ppa. Birgit Knobloch
Vice President
Operations
(GBC Industrial
Safety)
Notified body: No. 0340, DGUV Test, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Elektrotechnik, Gustav-
Heinemann-Ufer 130, 50968 Köln
EC type examination: ET 17008
12 Schemi elettrici
Fig. 1: schema elettrico UE23-2MF
(versione cc)
Fig. 2: schema elettrico UE23-2MF
(versioni ca)
13 Esempi di applicazione
Fig. 3: allacciamento base: alimentazione della tensione, circuito di uscita a due canali (vedere i dati
tecnici)
Fig. 4: esempio di una porta di protezione monocanale con ripristino automatico e controllo dei contattori
esterni
Fig. 5: esempio di un pulsante di spegnimento di emergenza a due canali con ripristino sorvegliato e
controllo dei contattori esterni
13.1 Disegno quotato
Fig. 6: disegno quotato UE23-2MF (mm)
14 Dati tecnici
14.1 Scheda tecnica
Minimo Tipico Massimo
Dati generali del sistema
Limite SIL dichiarato
1)
SILCL2 (EN 62 061)
Safe failure fraction (SFF) 90 % (EN 62 061)
Tolleranza di guasto hardware (HFT) 0 (EN 62 061)
Categoria Categoria 3 (EN ISO 13 849)
Performance Level
1)
PL d (EN ISO 13 849)
Valore B
10D
(relè)
AC-15, 230 V, I = 3 A
I = 1,5 A
I = 0,75 A
DC-13, 24 V, I = 2,5 A
I = 0,63 A
54,5 × 10
3
cicli di comando
1,26 × 10
6
cicli di comando
5,9 × 10
6
cicli di comando
435 × 10
3
cicli di comando
10 × 10
6
cicli di comando
PFH
D
(probabilità media di guasto pericoloso a per ora) 2 × 10
–7
DC
AVG
90 %
MTTF
D
100 anni
T
M
(durata di utilizzo) 20 anni (EN ISO 13 849)
Categoria di arresto 0 (EN 60 204-1)
Tensione di alimentazione/circuito di ingresso (A1, A2)
Tensione di alimentazione (A1, A2)
UE23-2MF2D2 19,2 V cc 24 V cc 30 V cc
UE23-2MF2A4 98 V ca 115 V ca –
120 V ca
132 V ca
UE23-2MF2A3 196 V ca 230 V ca 253 V ca
Assorbimento di potenza variante cc 1 W
Assorbimento di potenza variante ca 2,1 W/3 VA
Ondulazione residua con funzionamento cc (entro i limiti
di U
V
)
2,4 V
SS
Frequenza nominale con funzionamento ca 50 Hz 60 Hz
Circuito di comando Y1–Y2–Y3
Tensione di comando Y1
Variante cc U
V
– 2 V cc U
V
Varianti ca 40 V cc
Corrente di comando Y1 5 mA 20 mA
Corrente di corto circuito Y1 250 mA
Gamma di tensione d’ingresso Y2/Y3 (solo variante cc) Livello low: 5 V cc
Livello high: 15 V cc
Protezione Resistenza PTC
Tempo di ripristino con U
nomin.
Ripristino manuale (Y3) 70 ms
Ripristino automatico (Y2) 250 ms 600 ms
Tempo di accensione Y3 50 ms 5 s
Separazione galvanica A1/A2 (solo varianti ca)
Percorsi corrente di uscita (13/14, 23/24, 31/32)
Tempo di ritardo di ricaduta (K1/K2) 80 ms
Tempo minimo di spegnimento 200 ms
Materiale dei contatti e superficie Ag Sn O
2
+ 2 µ Au
Percorsi elettrici di abilitazione (contatto normalmente
aperto), importante per la sicurezza
2
Percorsi elettrici di segnalazione di ritorno (contatto in
apertura), non attinente alla sicurezza
1
Tipo di contatti A guida positiva
1)
Il performance level raggiunto realmente dipende dall’applicazione. Per informazioni più dettagliate sulleimpostazioni di
sicurezza della vostra macchina, o del vostro impianto, preghiamo di contattare la vostra sede SICK di riferimento.
Minimo Tipico Massimo
Carico limite dei contatti
Tensione di commutazione ca 230 V ca
2)
Tensione di commutazione cc 300 V cc
2)
Corrente di commutazione 6 A
Corrente totale I
sum
12 A
Per applicazioni UL 508 e CSA
Tensione di commutazione ca (per contatto) 230 V ca
Corrente di commutazione ca 6 A
Tensione di commutazione cc (carico resistivo) 24 V cc
Corrente di commutazione cc 6 A
Corrente totale I
sum
12 A
AC-15 Ue 230 V ca, Ie 4 A (360 cicli /h)
AC-15 Ue 230 V ca, Ie 3 A (3600 cicli /h)
Categoria di utilizzo (EN 60 947-5-1)
DC-13 Ue 24 V cc, Ie 4 A (360 cicli /h)
DC-13 Ue 24 V cc, Ie 2,5 A (3600 cicli /h)
Protezione dei contatti, classe di esercizio gG, ovvero
interruttore di protezione linea con caratteristica B o C
6 A
Frequenza di commutazione meccanica consentita 3600/h
Vita tecnica meccanica 10
7
cicli di comando
Capacità di spegnimento cc Vita elettrica
Dati di esercizio
Protezione contro le scariche elettriche (EN 60 664-1,
EN 60 947-1)
Tensione impulsiva di test U
Imp
6 kV
Categoria di sovratensione III
Tensione nominale 300 V ca
Tensione di prova U
eff
50 Hz 3,5 kV
Grado di protezione
Involucro IP40 (EN 60 529)
Morsetti IP20 (EN 60 529)
Radiodisturbi/immunità EN 60 947-5-1, EN 61 326-3-1
Montaggio Guida omega (EN 60 715)
Temperatura di funzionamento –25 °C +55 °C
Temperatura di immagazzinamento –25 °C +75 °C
Sezioni dei conduttori
Monofilo (1×) 0,14 mm² 2,5 mm²
Monofilo (2×, sezione uguale) 0,14 mm² 0,75 mm²
filo fine con codoli finali (1×) 0,25 mm² 2,5 mm²
filo fine con codoli finali (2×, sezione uguale) 0,2 mm² 0,5 mm²
Momento di serraggio consentito 0,5 Nm 0,8 Nm
Per applicazioni UL 508 e CSA
Sezione del collegamento
AWG 24-14
(impiegare solo cavi in rame
60 °C/75 °C)
Momento di serraggio 5-7 lbin
Peso 270 g
2)
Vedere i diagrammi.
tensione di commutazione (V cc)
cicli di comando
corrente di commutazione (A)
corrente di commutazione (A)
L/R = 40 ms
t
LB
> 5 ms
L/R = 0 ms
t
LB
< 5 ms
L/R = 40 ms
t
LB
< 5 ms
distanza dei
contatti:
1,2 mm
t
LB
: periodo di
combustione
dell’arco elettrico
AC
-
DC
-
13: 24 V
DC
-
1: 24 V
AC
-
1: 230 V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

SICK UE23-2MF Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación